All language subtitles for The.Afterparty.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,722 --> 00:00:16,643 Sorry, zei je nou dat Grace iets in Edgars drankje heeft gedaan? 2 00:00:16,726 --> 00:00:19,062 Zoë, wie is dat? 3 00:00:19,145 --> 00:00:24,067 Rechercheur Danner. Zij bewees dat Aniq Xavier niet had vermoord. 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,029 Ik was vals beschuldigd. - Ja. Ze kan ons helpen. 5 00:00:27,112 --> 00:00:29,990 Hé, we hadden gezegd 'geen politie'. 6 00:00:30,073 --> 00:00:34,411 Geen zorgen, blauwoogje. Dat ben ik niet meer. Aniq vroeg me... 7 00:00:34,494 --> 00:00:37,831 voorzichtig wat onderzoek te doen voor de juten arriveren. 8 00:00:37,914 --> 00:00:38,916 De juten? 9 00:00:38,999 --> 00:00:45,714 Bruiloften roepen ingewikkelde emoties op. Over liefde, geld, familie. 10 00:00:45,797 --> 00:00:50,093 En daardoor doen mensen dingen die ze normaal nooit zouden doen. 11 00:00:51,094 --> 00:00:52,137 Zelfs vermoorden. 12 00:00:52,721 --> 00:00:58,811 Dus ik wil van iedereen hier horen wat er dit weekend is gebeurd. 13 00:00:58,894 --> 00:01:03,690 Ik noem ze jullie 'geestesfilms'. We spelen de hoofdrol... 14 00:01:03,773 --> 00:01:06,359 Hoezo zei je dat Grace iets in z'n drankje deed? 15 00:01:07,068 --> 00:01:08,821 Omdat het zo is. Ik heb het gezien. 16 00:01:08,904 --> 00:01:13,742 Oké, maar we hebben Danner hier gevraagd om te bewijzen dat Grace onschuldig is. 17 00:01:13,825 --> 00:01:16,995 Klopt. - Zelfde golflengte? 18 00:01:17,078 --> 00:01:19,915 Goed. Grace, ik begin bij jou. 19 00:02:31,319 --> 00:02:35,741 Hé. Even voor de duidelijkheid: je moet bewijzen dat Grace onschuldig is. 20 00:02:35,824 --> 00:02:38,410 Je bedoelt: uitzoeken wie de moordenaar is? 21 00:02:38,493 --> 00:02:42,956 Precies. Oké. Zelfde golflengte. - Wacht even. 22 00:02:43,039 --> 00:02:45,626 Ja? - Ik wil jou erbij hebben, puzzeljongen. 23 00:02:45,709 --> 00:02:48,128 O ja? - Wij hebben de zaak-Xavier opgelost. 24 00:02:48,211 --> 00:02:49,296 We zijn partners. 25 00:02:51,381 --> 00:02:55,552 Nou ja, als je denkt dat ik kan helpen. - Kom mee. 26 00:03:02,809 --> 00:03:05,145 Allereerst wil ik je condoleren. 27 00:03:06,146 --> 00:03:09,900 Maar mijn god, die trouwfoto's worden adembenemend. 28 00:03:09,983 --> 00:03:14,487 Kijk nou hoe goed die trouwjurk je staat, meid. Hij is voor je gemaakt. 29 00:03:15,071 --> 00:03:16,114 Dank je wel. 30 00:03:16,197 --> 00:03:19,993 Hij is vintage. Zelf opgeknapt. - Ik vind 'm ook mooi. 31 00:03:21,369 --> 00:03:25,624 Ik heb mijn man niet vermoord. Ik heb zijn drankje niet vergiftigd. 32 00:03:25,707 --> 00:03:27,542 Ik was... - Klop, klop. 33 00:03:28,418 --> 00:03:34,049 Ik wilde dit even afgeven, want Grace is nogal een koukleum. 34 00:03:34,132 --> 00:03:38,887 Dat zal ik dan maar hier laten. Tenzij je wilt dat ik blijf? 35 00:03:38,970 --> 00:03:41,056 Je wilt blijven. - Ja, eigenlijk wel. 36 00:03:41,139 --> 00:03:45,102 Is dat goed? Als ik blijf? - Vast wel. Gezellig juist. 37 00:03:45,185 --> 00:03:49,022 Nou, Grace, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 38 00:03:49,773 --> 00:03:53,151 Nog niet zo lang geleden, toch? - Zes maanden geleden. 39 00:03:54,069 --> 00:03:56,864 Ik was net weg bij iemand die m'n ondergoed had gestolen. 40 00:03:56,947 --> 00:03:59,867 Travis, zeker? - Verbazingwekkend genoeg niet. 41 00:03:59,950 --> 00:04:03,662 Ja, Grace heeft nooit echt geluk gehad in de liefde. 42 00:04:03,745 --> 00:04:07,540 Ik ben graag verliefd. Ik heb de ware alleen nooit gevonden. 43 00:04:09,167 --> 00:04:10,794 Tot ik Edgar leerde kennen. 44 00:04:12,462 --> 00:04:13,880 Hij is precies m'n type. 45 00:04:14,631 --> 00:04:18,425 Jongensachtig knap, een beetje vreemd. 46 00:04:22,138 --> 00:04:27,895 Ik was aan het werk in mijn antiekzaak. Een stukje van een werkplaats, eigenlijk. 47 00:04:27,978 --> 00:04:32,065 Hoe dan ook, ik was bezig met een prachtige 19e-eeuwse pop, toen... 48 00:04:32,148 --> 00:04:33,817 Goedemiddag, mevrouw. Ik zoek... 49 00:04:40,740 --> 00:04:47,289 Excuseer me. Ik had geen hagedis verwacht. - Excuseer. Ik verwachtte geen schreeuw. 50 00:04:48,081 --> 00:04:52,460 Ik ben hier voor een oude typemachine. 51 00:04:57,299 --> 00:05:00,219 Mag ik vragen of hij voor jou of voor je metgezel is? 52 00:05:00,302 --> 00:05:01,303 Roxana? 53 00:05:02,345 --> 00:05:07,517 Nee, daar kan ze niet veel mee. - Is ze meer van de kalligrafie? 54 00:05:10,312 --> 00:05:11,313 Dat was 'n grapje. 55 00:05:12,564 --> 00:05:14,357 Ik hou van grapjes. 56 00:05:14,858 --> 00:05:18,320 Hij was wat onbeholpen, maar had ook iets ontwapenends. 57 00:05:18,403 --> 00:05:21,781 Ik wil niet te nieuwsgierig zijn, maar wat ga je ermee doen? 58 00:05:22,782 --> 00:05:27,329 Het is een cadeau voor mijn zuster die van de dingen van weleer houdt. 59 00:05:28,330 --> 00:05:31,333 Ik focus meer op wat komen gaat. Technologie en zo. 60 00:05:32,500 --> 00:05:35,337 Geen scherm kan aan dit kunstwerk tippen. 61 00:05:36,338 --> 00:05:39,507 Ben je amish of houd je niet van gemak? - Kijk nou toch. 62 00:05:40,967 --> 00:05:42,594 Zoals hij tot je spreekt. 63 00:05:43,345 --> 00:05:46,514 Je aanmoedigt terwijl je werkt aan je volgende roman of... 64 00:05:47,432 --> 00:05:49,017 een brief aan je geliefde. 65 00:05:51,311 --> 00:05:55,107 En als je klaar bent... trek je het papier eruit... 66 00:05:55,190 --> 00:06:00,153 alsof je de woorden zo uit je hart hebt getrokken. En dan houd je het vast... 67 00:06:02,072 --> 00:06:03,073 in je handen. 68 00:06:07,077 --> 00:06:12,874 Ik vrees dat ik weggeroepen word. Ik zal m'n schuld vereffenen en weer gaan. 69 00:06:29,933 --> 00:06:32,519 Dit is wellicht aanmatigend... 70 00:06:34,062 --> 00:06:36,398 maar ik wil je vragen mij te vergezellen... 71 00:06:36,481 --> 00:06:40,360 naar het verjaardagsfeest van mijn zuster morgenavond. 72 00:06:40,443 --> 00:06:43,238 Mijn hagedis lijkt je graag te mogen... 73 00:06:44,739 --> 00:06:48,451 en ik stel haar niet graag teleur. - Ik ook niet. 74 00:06:49,578 --> 00:06:50,579 Nou... 75 00:06:57,127 --> 00:07:01,506 Het was zo onverwachts. En ik kende alleen de naam op z'n creditcard. 76 00:07:02,674 --> 00:07:06,219 Mr Edgar Minnows en zijn gast. 77 00:07:13,977 --> 00:07:15,896 Dit is nieuw voor me. 78 00:07:17,355 --> 00:07:20,358 Wijzen ze naar ons? - Helaas wel. 79 00:07:21,026 --> 00:07:22,277 Wie ben je eigenlijk? 80 00:07:22,360 --> 00:07:25,364 Heb je me niet gegoogeld? - Waarom zou ik je googelen? 81 00:07:25,447 --> 00:07:28,575 Wat een fascinerend, merkwaardig meisje ben jij. 82 00:07:28,658 --> 00:07:31,286 Pardon. Grace, sorry, jullie zijn in gesprek... 83 00:07:31,369 --> 00:07:34,706 maar ik kan niet wachten om kennis te maken. 84 00:07:34,789 --> 00:07:36,458 We worden beste vriendinnen. 85 00:07:36,541 --> 00:07:39,837 Jij moet Edgars zuster zijn. - Geadopteerd. 86 00:07:39,920 --> 00:07:41,713 Ja. Kom eens mee. 87 00:07:41,796 --> 00:07:45,926 Jullie hebben nogal wat ophef veroorzaakt. Het nieuwsblad Fast Company... 88 00:07:46,009 --> 00:07:50,388 heeft Edgar uitgeroepen tot meest begeerde vrijgezel van Silicon Valley. 89 00:07:52,057 --> 00:07:57,395 Dus die fluisterende dames zijn jaloers? - Zekerste weten. Hallo? 90 00:07:58,188 --> 00:08:00,023 Ik zal ze niet teleurstellen. 91 00:08:03,068 --> 00:08:05,570 Meest begeerde vrijgezel van Silicon Valley. 92 00:08:07,405 --> 00:08:11,743 Mag ik deze dans van u? - Nee, ik dans niet. 93 00:08:12,786 --> 00:08:14,288 Tijdens mijn laatste dans... 94 00:08:14,371 --> 00:08:17,958 dacht 'n dominee dat ik bezeten was en wilde de duivel uitdrijven. 95 00:08:18,041 --> 00:08:21,170 Ik sta absoluut niet graag in de belangstelling... 96 00:08:21,253 --> 00:08:23,505 en dit is al wat veel. - Duidelijk. 97 00:08:25,715 --> 00:08:26,716 Ik heb een idee. 98 00:08:28,176 --> 00:08:30,053 We gaan recht op het gedans af. 99 00:08:34,933 --> 00:08:41,147 Kijk. Niemand te bekennen. Een goed moment om een dansje te wagen. 100 00:08:45,443 --> 00:08:47,153 Je bent erg uniek. 101 00:08:48,321 --> 00:08:51,449 Van hetzelfde. Aan welke dans zullen we ons wagen? 102 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 Zullen we de Ongehuwde Dame doen? Of het Soldatenjongetje? 103 00:08:58,915 --> 00:09:02,669 Ik kan je ook de Douglas leren. 104 00:09:04,504 --> 00:09:08,174 Volgens mij is mijn lichaam niet tot al die dingen in staat. 105 00:09:09,092 --> 00:09:12,304 En Roxana houdt van 'n dans, maar alleen als toeschouwer. 106 00:09:12,804 --> 00:09:15,223 Dan moeten we 'r wat te kijken geven. 107 00:09:17,350 --> 00:09:18,226 Kom hier. 108 00:09:21,521 --> 00:09:24,816 Het belangrijkste is dat je er niet te veel over nadenkt. 109 00:09:25,567 --> 00:09:27,569 Luister naar je lichaam. 110 00:09:38,163 --> 00:09:39,247 Best goed. 111 00:09:44,377 --> 00:09:45,253 Wie ben jij? 112 00:09:46,838 --> 00:09:50,258 Ik maak nog net geen pirouette. 113 00:09:53,428 --> 00:09:55,472 Dit is leuk. - Wat heerlijk. 114 00:09:56,306 --> 00:09:58,016 Ik voel me net 'n schavuit. 115 00:09:58,767 --> 00:10:00,268 Pak mijn hand. 116 00:10:07,692 --> 00:10:10,362 Ik doe nooit dingen die ik niet wil doen. 117 00:10:11,905 --> 00:10:13,865 Dat hebben we dan gemeen. 118 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Jezus. Ja. 119 00:10:20,538 --> 00:10:25,168 Vergeef me dat ik stoor. Je bent nodig voor dringende zaken. 120 00:10:27,504 --> 00:10:29,339 Ik moet gaan. 121 00:10:41,142 --> 00:10:42,852 Zo heb ik hem nog nooit gezien. 122 00:10:44,229 --> 00:10:46,940 Je hebt hem betoverd. 123 00:10:54,239 --> 00:10:59,036 Natuurlijk heb ik hem daarna gegoogeld. Edgar Minnows, techgigant. 124 00:10:59,119 --> 00:11:01,497 En ineens behoorde ik tot zijn wereld. 125 00:11:01,580 --> 00:11:06,168 Hij wilde me aan zijn moeder voorstellen en had me al voor haar gewaarschuwd. 126 00:11:06,251 --> 00:11:08,253 Sorry dat we zo laat zijn, moeder. 127 00:11:09,129 --> 00:11:12,007 Onze chauffeur had te veel hoestdrank op. 128 00:11:12,090 --> 00:11:18,013 Dit is dus het meisje waarop mijn zoon naar eigen zeggen zo verliefd is. 129 00:11:19,723 --> 00:11:22,601 Aangenaam kennis te maken, Gail. - Ik heet Grace. 130 00:11:22,684 --> 00:11:23,852 Wat zeg je nou? 131 00:11:23,935 --> 00:11:28,356 Ik zei al dat haar naam Grace is. Waarom zou je iets anders zeggen? 132 00:11:28,982 --> 00:11:32,944 Omdat Gail gepaster is voor een vrouw van haar stand. 133 00:11:33,945 --> 00:11:39,535 De naam Grace past bij iemand met haar schoonheid, eigenzinnigheid... 134 00:11:39,618 --> 00:11:41,787 en passie voor alles in dit leven. 135 00:11:41,870 --> 00:11:45,749 Het spijt me. Sinds m'n vader stierf, is ze snel in de war. 136 00:11:45,832 --> 00:11:49,461 Ik ben niet in de war, en zeker niet snel. 137 00:11:50,045 --> 00:11:52,214 En ik ben niet in de war. 138 00:11:54,299 --> 00:11:56,676 Daar gaat ze weer. Het spijt me. 139 00:11:58,511 --> 00:12:01,140 De meeste mannen zijn bang voor hun moeder... 140 00:12:01,223 --> 00:12:05,310 maar Edgar nam het voor me op. Ik was helemaal in de wolken. 141 00:12:05,393 --> 00:12:08,355 Kijk. Meer dan 40 druiven. 142 00:12:17,572 --> 00:12:19,908 Natuurlijk werkte hij veel. 143 00:12:24,371 --> 00:12:27,207 Maar als hij weg was, bracht ik tijd met Hannah door. 144 00:12:31,962 --> 00:12:33,380 Het was zo'n mooie tijd. 145 00:12:34,464 --> 00:12:36,383 Grace, ik moet... 146 00:12:43,723 --> 00:12:46,142 Wat doe je nou? We worden zeiknat. - Grace. 147 00:12:47,644 --> 00:12:52,440 De afgelopen maanden waren sprookjesachtig. 148 00:12:54,609 --> 00:12:59,406 En nu stelt Fast Company de nieuwe lijst met meest begeerde vrijgezellen samen... 149 00:12:59,489 --> 00:13:03,159 en ik zou daar liever niet meer op staan. 150 00:13:04,578 --> 00:13:05,662 Ik snap het niet. 151 00:13:07,747 --> 00:13:08,957 Wil je met me trouwen? 152 00:13:27,100 --> 00:13:29,394 Is dat een ja? 153 00:13:33,982 --> 00:13:37,527 Edgar wilde snel trouwen, dus we begonnen met plannen. 154 00:13:38,194 --> 00:13:42,282 Maar onze ouders waren van andere komaf, dus de sfeer was gespannen. 155 00:13:43,867 --> 00:13:46,495 Dit ziet er lekker uit. - Dat is potpourri. 156 00:13:46,578 --> 00:13:47,954 Bon appétit. 157 00:13:48,747 --> 00:13:52,709 Grace, ik kom je verloofde weer eens gappen. 158 00:13:53,209 --> 00:13:57,840 Edgar, je jet wacht. - Gappen betekent stelen. Het is niks vies. 159 00:13:57,923 --> 00:13:58,924 Dat klopt. 160 00:13:59,007 --> 00:14:01,760 Ik ben een paar weken weg. Dit is m'n reisschema. 161 00:14:04,596 --> 00:14:05,973 Ik vertrouw op jullie. 162 00:14:06,056 --> 00:14:06,890 PROGRAMMA 163 00:14:06,973 --> 00:14:11,687 Goed. De bruiloft zal hier plaatsvinden. Het wordt het feest van het jaar. 164 00:14:11,770 --> 00:14:13,605 Geld speelt geen rol. 165 00:14:14,231 --> 00:14:20,028 We kunnen de bloemstukken van het oefendiner gebruiken voor de receptie. 166 00:14:20,612 --> 00:14:24,116 Wat 'n fantastisch idee. Laten we de wijn dan ook hergebruiken. 167 00:14:24,199 --> 00:14:27,410 We kunnen rondlopen en die in elkaars mond spugen. 168 00:14:29,454 --> 00:14:32,916 Misschien kan Hannah voor de bloemstukken zorgen. 169 00:14:34,376 --> 00:14:36,795 Dat zou me een eer zijn. Sorry. 170 00:14:36,878 --> 00:14:39,882 Ik hoopte op een meer intieme aangelegenheid. 171 00:14:39,965 --> 00:14:44,511 Persoonlijk, met bijdragen van de familie. - Ik snap die woorden niet. 172 00:14:44,594 --> 00:14:48,807 Vrouwe Isabel, ik ben dan wel de King of Bing... Deze is nieuw. 173 00:14:49,307 --> 00:14:52,644 maar wij zijn minder financieel gezegend. 174 00:14:52,727 --> 00:14:56,398 Geen zorgen. Wij betalen wel weer. - Hoezee. 175 00:14:57,065 --> 00:15:01,862 Het gaat niet alleen om de kosten. Het is wel de trouwdag van Grace. 176 00:15:01,945 --> 00:15:05,657 En die wordt prachtig, want iedereen van wie ik houd, is erbij. 177 00:15:07,325 --> 00:15:09,703 We accepteren je grootse bruiloft. 178 00:15:09,786 --> 00:15:13,081 Maar we serveren mijn vaders bao bing als toetje. 179 00:15:14,165 --> 00:15:16,502 Prima dan. - Hier krijg je geen spijt van. 180 00:15:16,585 --> 00:15:18,128 Je eet luchtverfrisser. 181 00:15:18,879 --> 00:15:23,133 Alles werd geregeld en ik had mijn vrijgezellenfeest in Edgars zomerhuisje. 182 00:15:23,216 --> 00:15:25,677 Ik ben zo blij voor je, m'n lieve zuster. 183 00:15:26,177 --> 00:15:29,723 Ik vreesde al dat je nooit een geschikte partij zou vinden. 184 00:15:30,307 --> 00:15:34,436 Tja. Ik ben met nogal wat boeven geweest, maar ik wist dat Edgar anders was... 185 00:15:34,519 --> 00:15:37,898 toen hij me meevoerde naar Amsterdam om te lunchen. 186 00:15:38,940 --> 00:15:40,234 Wat romantisch. 187 00:15:40,317 --> 00:15:43,862 Natuurlijk liep zijn afspraak uit, dus ik heb hem niet gezien. 188 00:15:43,945 --> 00:15:45,489 Heb je hem niet gezien? 189 00:15:45,572 --> 00:15:50,327 Nee, maar ik heb langs de grachten gewandeld, en het was zo mooi. 190 00:15:50,410 --> 00:15:53,205 En toen ik thuiskwam, maakte Edgar het goed... 191 00:15:53,288 --> 00:15:57,208 door me mee te nemen naar een zakendiner op zijn jacht. 192 00:15:59,294 --> 00:16:02,506 Maar je verfoeit boten. Je wordt vreselijk zeeziek. 193 00:16:02,589 --> 00:16:08,470 Nou, ja, ik heb dagen in bed doorgebracht, maar Edgar liet me soep brengen. 194 00:16:08,553 --> 00:16:10,430 Kwam hij die niet zelf brengen? 195 00:16:10,513 --> 00:16:15,102 Hij was bezig met een zeer lucratieve deal in cryptovaluta en dat kost veel tijd. 196 00:16:15,185 --> 00:16:18,772 Maar dat maakt niet uit. Na de bruiloft zal alles beter zijn. 197 00:16:19,648 --> 00:16:21,358 Alsof trouwen je problemen oplost. 198 00:16:21,441 --> 00:16:27,406 Zuster, projecteer je ongelukkige huwelijk met die oen Brett niet op mij. 199 00:16:27,489 --> 00:16:29,032 Dat doe ik niet. 200 00:16:29,115 --> 00:16:32,369 In je verhaal over vurige hofmakerij ontbreekt de vrijer. 201 00:16:32,452 --> 00:16:33,871 Waarom ben je zo wreed? 202 00:16:33,954 --> 00:16:39,793 Omdat je zo graag verliefd bent dat je niet inziet dat-ie je niet gelukkig maakt. 203 00:16:41,044 --> 00:16:44,881 Houd je echt van hem of ben je verblind door zijn stand? 204 00:16:45,465 --> 00:16:48,385 Dat heb ik niet gezegd. - Zo klonk het wel. 205 00:16:48,468 --> 00:16:53,474 Ik vroeg alleen of je echt gelukkig was, of dacht dat je gelukkig zou moeten zijn. 206 00:16:53,557 --> 00:16:57,144 Wie vraagt dat nou op een vrijgezellenfeestje? 207 00:16:57,227 --> 00:17:00,272 Ik maakte me zorgen om je. - Hou daar dan mee op. 208 00:17:00,355 --> 00:17:04,276 Laat me m'n eigen keuzes maken. - Heb ik gedaan. Kijk waar je nu zit. 209 00:17:08,154 --> 00:17:12,241 Zoë, ik wil jou en Aniq heel even spreken op de gang. 210 00:17:12,324 --> 00:17:16,246 Ja, goed idee. - We zijn zo terug. 211 00:17:16,329 --> 00:17:17,956 Dat bedoelde ik niet. - Weet ik. 212 00:17:18,039 --> 00:17:22,209 Je moet gaan. Je bent te betrokken. - Ik ga nergens heen. Ze is mijn zus. 213 00:17:23,545 --> 00:17:24,922 Ja, het is wel haar zus. 214 00:17:25,005 --> 00:17:28,299 Zoë's talenten kunnen elders beter gebruikt worden. 215 00:17:28,382 --> 00:17:32,721 Juist. Yep. Dat is wel zo. Want weet je, misschien... 216 00:17:33,346 --> 00:17:36,266 Terwijl wij daar verklaringen afnemen... 217 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 moet er ook iemand op zoek naar aanwijzingen. 218 00:17:39,769 --> 00:17:41,897 Oké. Weet je wat? Prima. 219 00:17:42,522 --> 00:17:46,693 Ik begin een eigen onderzoek en ik ga echt bewijs vinden... 220 00:17:46,776 --> 00:17:50,530 dat beter is dan welk bewijs dan ook. - Dat zou fantastisch zijn. 221 00:17:53,992 --> 00:17:55,243 Ze is boos. 222 00:17:56,912 --> 00:18:01,124 Zussen, hè? - Ja. Ze heeft het beste met me voor. 223 00:18:02,375 --> 00:18:06,004 En ik ben inderdaad een koukleum. Dus, ja. 224 00:18:07,088 --> 00:18:09,341 Ze deed wel rot op m'n vrijgezellenfeest. 225 00:18:10,842 --> 00:18:12,677 Hannah heeft me getroost. 226 00:18:13,303 --> 00:18:16,014 Huil je omdat ze gelijk of ongelijk heeft? 227 00:18:18,099 --> 00:18:21,937 Ik weet het niet. Edgar heeft het druk gehad, maar... 228 00:18:24,814 --> 00:18:26,441 hij wil wel bij me zijn. 229 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 En wat wil jij? 230 00:18:36,743 --> 00:18:38,537 Ik kon erover nadenken... 231 00:18:38,620 --> 00:18:41,915 want ik zag hem pas weer op het weekend van de bruiloft. 232 00:18:44,501 --> 00:18:47,295 Daar ben je, mijn kluizenares. 233 00:18:48,129 --> 00:18:51,216 Ik heb je overal gezocht. De eerste gasten arriveren al. 234 00:18:51,299 --> 00:18:52,551 Zullen we erheen? 235 00:18:54,094 --> 00:18:56,221 Weet je nog toen we verliefd werden? 236 00:18:56,721 --> 00:18:59,391 En we ongestoord ronddansten op 't terras? 237 00:19:01,768 --> 00:19:03,896 Zo wil ik ook trouwen. 238 00:19:03,979 --> 00:19:06,732 Stel je nou voor dat we ertussenuit knijpen? 239 00:19:06,815 --> 00:19:09,442 Mijn zuster had een zeer overdadige bruiloft. 240 00:19:09,943 --> 00:19:12,946 De locatie was flut, maar ze hebben flink uitgepakt. 241 00:19:13,029 --> 00:19:17,492 En hun huwelijk was een catastrofe, dus ik wil met z'n tweetjes trouwen. 242 00:19:18,326 --> 00:19:19,411 Romantisch, toch? 243 00:19:19,494 --> 00:19:22,497 Ja, het ergste aan een bruiloft zijn de gasten. 244 00:19:23,206 --> 00:19:28,378 Maar die arriveren al en alles is al geregeld. We kunnen nu niet meer terug. 245 00:19:28,962 --> 00:19:33,675 Maar ik beloof dat vandaag alleen over ons tweetjes gaat. 246 00:19:36,720 --> 00:19:39,764 Ik heb iets voor je. - Een huwelijkscadeau? 247 00:19:42,434 --> 00:19:45,395 Juffrouw. - Huwelijkse voorwaarden? 248 00:19:45,478 --> 00:19:50,234 Een rol met grenzen. - Dit is nou niet bepaald romantisch. 249 00:19:50,317 --> 00:19:53,278 Geen financiële zorgen meer. Dan blijft de liefde over. 250 00:19:53,361 --> 00:19:56,364 Weg met de haviken, zodat wij tortelduifjes overblijven. 251 00:19:58,074 --> 00:20:01,119 Ik hou van grapjes. - Mag ik deze op maandag tekenen? 252 00:20:01,953 --> 00:20:05,040 Dat is niet de normale gang van zaken. 253 00:20:06,541 --> 00:20:08,293 Maar dat is prima. 254 00:20:09,419 --> 00:20:11,713 Wat kan er nou veranderen in die tijd? 255 00:20:12,214 --> 00:20:15,717 Weigerde huwelijkse voorwaarden te tekenen... 256 00:20:15,800 --> 00:20:18,428 Niet geweigerd. Wil je dat niet opschrijven? 257 00:20:18,511 --> 00:20:21,223 Ik had ze maandag ondertekend, als Edgar niet... 258 00:20:21,848 --> 00:20:25,978 Ik was overstuur, oké? En terecht. We hadden weg moeten gaan. 259 00:20:26,061 --> 00:20:30,440 Want dat oefendiner sloeg helemaal nergens op. 260 00:20:31,191 --> 00:20:34,236 Isabels gedrag was inmiddels stuitend. 261 00:20:34,319 --> 00:20:39,283 Dit is onacceptabel. Gail? Wie is Gail? - Wat is er, moeder? 262 00:20:39,366 --> 00:20:42,619 Ze weet niet wat je naam is of wilde die bezoedelen. 263 00:20:42,702 --> 00:20:44,037 BRUILOFT VAN EDGAR & GAIL 264 00:20:44,913 --> 00:20:48,584 Gail. Alweer. - Moeder, hoe kon je? 265 00:20:48,667 --> 00:20:51,211 Kijk hoe jullie je gek laten maken. 266 00:20:51,294 --> 00:20:55,966 Gail, Grace... Het is een stukje papier om je vieze mond mee af te vegen. 267 00:20:56,925 --> 00:20:59,511 Die vrouw heeft meer geld dan manieren. 268 00:20:59,594 --> 00:21:03,307 Het spijt me. Sinds dat energiedrankje twee weken geleden... 269 00:21:03,390 --> 00:21:06,935 is ze de kluts kwijt. Ik vraag dr. Shulkind om 'n onderzoek. 270 00:21:07,561 --> 00:21:08,562 Er zit iets los. 271 00:21:11,147 --> 00:21:15,318 Toen ineens stond ik oog in oog met een oude geliefde. 272 00:21:18,363 --> 00:21:20,448 Fijn dat je er bent. - Miss Grace. 273 00:21:23,118 --> 00:21:28,040 Je bent nog net zo betoverend als de dag dat je mijn hart brak. 274 00:21:28,123 --> 00:21:31,168 Travis. Je bent echt gekomen. 275 00:21:31,251 --> 00:21:35,755 Ik denk met zoveel liefde terug aan onze tijd samen. 276 00:21:36,256 --> 00:21:37,632 Moet je horen. Eigenlijk... 277 00:21:38,675 --> 00:21:42,679 heb ik al mijn voormalige geliefden uit beleefdheid uitgenodigd. 278 00:21:43,847 --> 00:21:47,100 Ik had verwacht dat je tussen de regels door zou lezen. 279 00:21:48,268 --> 00:21:49,269 Dat heb ik gedaan. 280 00:21:55,275 --> 00:21:59,821 Toen onthulde Sebastian Edgars verrassing. - Groom Ulysses. 281 00:22:01,281 --> 00:22:03,408 Hallo, feestneuzen. 282 00:22:03,992 --> 00:22:05,660 Groom Ulysses. 283 00:22:06,745 --> 00:22:10,290 Terwijl jij de bruiloft plande deze weken, was ik naar 'm op zoek. 284 00:22:11,082 --> 00:22:13,668 Ik wist hoe graag je hem erbij wilde hebben. 285 00:22:14,586 --> 00:22:19,383 Dus je was kwaad over je groom? Dat was toch juist heel lief? 286 00:22:19,466 --> 00:22:24,679 Ja, dat was ontzettend lief. Maar ik had die weken liever samen doorgebracht. 287 00:22:32,562 --> 00:22:34,398 Moordenaar. - O, mijn god. 288 00:22:34,481 --> 00:22:39,236 De moordenaar keert altijd terug naar de plaats delict. 289 00:22:40,153 --> 00:22:44,741 Jij staat hier ook, Travis. - Shit. Dat geeft een slechte indruk. 290 00:22:44,824 --> 00:22:47,703 Het zal wel. Ik kom bewijs verzamelen. 291 00:22:47,786 --> 00:22:52,207 Jouw lef bevalt me wel. Ik herken dat, omdat ik het ook heb. 292 00:22:52,999 --> 00:22:56,837 Je wilt mij erbij hebben. Echt. Zo koel als een kikker. 293 00:22:56,920 --> 00:23:00,090 Heb je nog meer handschoenen? - In de ski-kast. 294 00:23:00,173 --> 00:23:05,554 Voor wat er nu gaat komen, moet je weten dat Edgar aan biohacking deed. 295 00:23:05,637 --> 00:23:08,390 Hij was van plan 140 jaar te worden... 296 00:23:08,473 --> 00:23:12,936 om vervolgens zijn levensbron naar de cloud te uploaden, of zoiets. 297 00:23:15,230 --> 00:23:18,150 M'n vitale functies worden slechter. Ik moet naar bed. 298 00:23:18,233 --> 00:23:19,859 Maar 't feest is nog bezig. 299 00:23:21,069 --> 00:23:25,448 Het is ons huwelijksweekend. - Dus zullen we voor altijd samen zijn. 300 00:23:26,074 --> 00:23:32,831 Maar ik wil dat dat zo lang mogelijk is en dat garandeer ik met vaste bedtijden. 301 00:23:33,415 --> 00:23:36,668 Ik heb rust nodig. Zoals een uil of een blender. 302 00:23:36,751 --> 00:23:40,839 Zie je? M'n vergelijkingen gaan al bergaf. Welterusten, liefste. 303 00:23:40,922 --> 00:23:46,928 Zoë had gevraagd of ik wel gelukkig was. Op de grote dag wist ik dat niet zeker. 304 00:23:49,347 --> 00:23:50,807 Ik heb iets voor je. 305 00:23:51,308 --> 00:23:57,397 Deze haarspeld is sinds de Burgeroorlog door elke Minnows-bruid gedragen. 306 00:23:57,480 --> 00:23:58,690 Jij draagt hem ook. 307 00:23:58,773 --> 00:24:00,776 Hij is afzichtelijk. - Onbetaalbaar. 308 00:24:00,859 --> 00:24:02,861 Grace, je hoeft die niet in. - Jawel. 309 00:24:02,944 --> 00:24:04,654 Nee, hoor. - Ik draag hem wel. 310 00:24:05,947 --> 00:24:06,948 De voorwaarden. 311 00:24:07,949 --> 00:24:12,037 Waarom heb je die niet getekend? Dat doe je voor je met mijn zoon trouwt. 312 00:24:12,120 --> 00:24:14,497 Wacht. Wat zijn dit? 313 00:24:15,582 --> 00:24:19,044 Hebben jullie soms recreatieve drugs meegebracht? 314 00:24:19,127 --> 00:24:21,796 Dexamfetamine. Om wakker te blijven. 315 00:24:22,380 --> 00:24:25,175 Mag ik er een? - Ja, hoor. 316 00:24:28,845 --> 00:24:31,431 Wat een raar, afgrijselijk mens. 317 00:24:35,143 --> 00:24:36,144 Wat? 318 00:24:36,853 --> 00:24:42,192 Niks. Ik schuif deze onbetaalbare haarspeld in je haar... 319 00:24:42,275 --> 00:24:46,279 zodat je een Minnows kunt worden. 320 00:24:52,535 --> 00:24:54,746 Je vindt dat ik een fout bega. - Dat zei ik niet. 321 00:24:54,829 --> 00:24:56,582 Je wilt 't zeggen. - Zeker niet. 322 00:24:56,665 --> 00:24:59,209 Toe dan. Zeg het maar. 323 00:25:00,710 --> 00:25:02,963 Wat vind je er echt van? 324 00:25:03,547 --> 00:25:06,800 Goed dan. Ik denk dat je een fout begaat. - Ik wist het. 325 00:25:06,883 --> 00:25:12,890 Als hij je niet zielsgelukkig maakt. Wil je weten wat ik zie? 326 00:25:12,973 --> 00:25:17,769 Hij is weg van technologie, terwijl jij alles verafschuwt wat na 1985 is gemaakt. 327 00:25:17,852 --> 00:25:21,231 Hij gaat vroeg naar bed, jij bent een nachtbraker. 328 00:25:21,898 --> 00:25:28,155 En ik hoorde dat je je antiekzaakje hebt gesloten, terwijl je daar zo dol op bent. 329 00:25:28,238 --> 00:25:30,908 Dat is maar tijdelijk, tot na de bruiloft. 330 00:25:30,991 --> 00:25:36,371 Ik ben bang dat jij je aan hem aanpast en hij niet aan jou. En... 331 00:25:38,039 --> 00:25:40,375 ik vind dat je meer verdient. 332 00:25:41,918 --> 00:25:46,006 Ik was behoorlijk van slag. Wat als Zoë gelijk had? 333 00:25:47,883 --> 00:25:50,135 En toen kwam jij met de geloftenkist. 334 00:25:52,512 --> 00:25:56,141 Vind je dit niet fijn? Wij met z'n tweetjes in een kist? 335 00:26:01,271 --> 00:26:05,150 'Mijn liefste Grace. Je past zo goed in m'n leven...' 336 00:26:06,401 --> 00:26:07,653 Wat doe je nou? 337 00:26:07,736 --> 00:26:11,656 Op onze eerste date zei je dat ik iets in je losmaakte. 338 00:26:13,199 --> 00:26:18,371 Ik weet niet of dat wel zo is. Maar ik wil dat wel. Heel graag. 339 00:26:20,248 --> 00:26:23,668 Dus lees niet voor. Vertel me gewoon hoe je je voelt. 340 00:26:25,253 --> 00:26:26,463 Vanuit je hart. 341 00:26:30,008 --> 00:26:34,888 Grace. Ik weet dat ik zo mijn gewoontes heb. 342 00:26:36,223 --> 00:26:37,599 Ik ben 'n beetje vreemd. 343 00:26:39,017 --> 00:26:43,730 Maar ik dacht dat ik mijn oude dag alleen zou doorbrengen met puzzels. 344 00:26:44,606 --> 00:26:47,067 Nu ben jij de enige puzzel die ik wil oplossen. 345 00:26:50,695 --> 00:26:53,073 Door jou wil ik veranderen. 346 00:26:53,615 --> 00:26:59,121 Ik zou het niet perfect noemen, maar voor Edgar was het verdomd goed. 347 00:26:59,204 --> 00:27:00,872 Deze kist is subliem. 348 00:27:04,209 --> 00:27:05,710 Ik neem er ook een. 349 00:27:06,586 --> 00:27:07,963 Mrs Minnows. 350 00:27:10,131 --> 00:27:12,968 Op welke muziek dansen jullie je openingsdans? 351 00:27:13,051 --> 00:27:15,929 Je weet best dat Edgar niet danst met anderen erbij. 352 00:27:16,012 --> 00:27:18,265 Maar dat is een traditie. 353 00:27:18,974 --> 00:27:24,396 Een heilig ritueel. Zoiets is zo belangrijk. 354 00:27:25,313 --> 00:27:27,148 Wil je geen openingsdans? 355 00:27:28,567 --> 00:27:32,779 Jawel. Dat zou ik wel willen. - Dat moet dan geschieden. 356 00:27:37,158 --> 00:27:40,120 Ik wil graag een openingsdans doen. 357 00:27:41,246 --> 00:27:43,373 Daar zou ik me ongemakkelijk bij voelen. 358 00:27:44,165 --> 00:27:50,630 Je zei dat je door mij wilde veranderen. Nou, dit is mijn eerste verzoek. 359 00:27:52,340 --> 00:27:54,301 Is het zo belangrijk voor je? 360 00:27:58,013 --> 00:28:00,265 Prima. Dan doen we de dans. 361 00:28:01,391 --> 00:28:03,435 Mag het onder de geloftenkist? - Nee. 362 00:28:13,904 --> 00:28:17,073 Hé, kijk maar naar mij, oké? 363 00:28:18,909 --> 00:28:21,453 De rest doet er niet toe. Dit gaat om ons. 364 00:28:24,289 --> 00:28:28,209 Links naar voren, rechts naar voren, en opzij. 365 00:29:03,745 --> 00:29:05,956 Roxana. Ik moet gaan. 366 00:29:15,590 --> 00:29:16,883 Ik ken deze dans wel. 367 00:29:23,014 --> 00:29:25,475 Volg mij maar. Ik dans graag snel. 368 00:29:33,275 --> 00:29:35,235 Ik schaamde me kapot. 369 00:29:35,318 --> 00:29:39,447 Gelukkig is groom Ulysses in een vorig leven danser geweest. 370 00:29:51,877 --> 00:29:57,591 Hij ligt daar echt enorm dood te zijn. 371 00:29:57,674 --> 00:30:00,803 Ik denk weer helemaal terug aan toen ik m'n moemoe vond. 372 00:30:00,886 --> 00:30:04,723 Hé. Niks aanraken. Dit is een plaats delict. 373 00:30:04,806 --> 00:30:08,435 We draaien hem om. - Het lichaam? Het dode lichaam? 374 00:30:08,518 --> 00:30:12,814 We moeten z'n zakken controleren en dat lukt zo niet. Verman jezelf. 375 00:30:14,232 --> 00:30:16,318 Eén. - Deze is voor moemoe. 376 00:30:16,401 --> 00:30:18,820 Twee. Drie. - Eén, twee, drie. 377 00:30:19,738 --> 00:30:20,822 Stop. 378 00:30:22,407 --> 00:30:25,827 Ik keek hem recht aan. - Oké, ik ga... 379 00:30:26,912 --> 00:30:31,666 Nee. Hé, niet aanraken. Wat heb je... - Wees stil en help even. 380 00:30:32,709 --> 00:30:35,462 Telefoon. Oké, pepermuntjes. 381 00:30:35,962 --> 00:30:39,633 O, god. Een lippenbalsem. 382 00:30:41,509 --> 00:30:43,637 Een recept voor dexamfetamine? - Kom op. 383 00:30:44,262 --> 00:30:49,392 Wat is dit? Het lijkt op een manchetknoop, maar er is er maar één van. 384 00:30:50,560 --> 00:30:53,939 En hij draagt al manchetknopen, dus... 385 00:30:55,148 --> 00:30:59,653 Wacht, een smartwatch. Hé. Die dingen meten je hartslag, toch? 386 00:30:59,736 --> 00:31:03,365 Dus met die telefoon kunnen we zien hoe laat hij is gestorven. 387 00:31:03,865 --> 00:31:05,492 Ben al bezig. 388 00:31:09,120 --> 00:31:11,707 Geblokkeerd. We moeten vijf minuten wachten. 389 00:31:11,790 --> 00:31:15,669 Travis. We kunnen Face ID gebruiken. - Je hebt z'n ogen gesloten. 390 00:31:16,253 --> 00:31:18,046 Die moeten we weer openen. 391 00:31:19,089 --> 00:31:21,800 Heb je Edgar nog gevraagd waar hij heen moest? 392 00:31:21,883 --> 00:31:26,721 Nee. Dat was vast weer iets voor werk. Ik was vooral kwaad dat hij weer wegliep. 393 00:31:27,305 --> 00:31:31,851 En om stipt 21.50 uur... 394 00:31:34,646 --> 00:31:39,651 Liefste, mijn slaapschema vereist dat ik me voor vanavond terugtrek. 395 00:31:39,734 --> 00:31:42,488 Dit had ik al verwacht. Maar 't is onze trouwdag. 396 00:31:42,571 --> 00:31:47,158 We horen samen te zijn. Dus ik heb een voorstel voor je. 397 00:31:48,702 --> 00:31:53,207 Dexamfetamine? Kom zeg, lieve, kleine, gekke junkie. 398 00:31:53,290 --> 00:31:55,751 Ik neem geen pillen. - En oudejaarsavond dan? 399 00:31:55,834 --> 00:31:57,711 Dat was zo'n mooie avond. 400 00:31:57,794 --> 00:32:00,839 Ik heb tot 5.00 uur Vier op 'n rij tegen mezelf gespeeld. 401 00:32:00,922 --> 00:32:03,800 Alle sportiviteit ontbrak. Dat doe ik niet meer. 402 00:32:05,176 --> 00:32:10,265 Mag ik even jullie aandacht? Dan nu de ontknoping van de avond... 403 00:32:10,348 --> 00:32:13,727 waarbij jullie terugrijden naar je eigen huis. 404 00:32:15,395 --> 00:32:17,105 Ga alsjeblieft naar huis. 405 00:32:19,774 --> 00:32:25,238 Voor wie hier verblijft: er is een afterparty in de bibliotheek. 406 00:32:27,741 --> 00:32:31,203 Waar klappen jullie voor? Jullie zijn niet uitgenodigd. 407 00:32:31,286 --> 00:32:35,916 Liefste, we moeten wel bij onze eigen afterparty zijn. Nog één drankje. 408 00:32:37,417 --> 00:32:42,339 Goed dan. Nog één drankje, dan naar bed. - Fijn. 409 00:32:42,839 --> 00:32:44,758 Hallo. Eén rosé, graag... 410 00:32:44,841 --> 00:32:47,219 en een whisky voor m'n man. - Komt eraan. 411 00:32:50,555 --> 00:32:51,556 Geef maar hier. 412 00:32:53,350 --> 00:32:55,936 Ik vond één drankje niet genoeg. 413 00:32:56,519 --> 00:32:59,731 Ik wilde samen zijn en weten dat het goed zou komen. 414 00:32:59,814 --> 00:33:02,234 En Edgar wilde veranderen, dus... 415 00:33:03,026 --> 00:33:04,862 Ik ben er niet trots op, maar... 416 00:33:04,945 --> 00:33:08,782 Je hebt iets in z'n drankje gedaan. - Dexamfetamine, geen vergif. 417 00:33:09,491 --> 00:33:11,826 En hij reageerde daar eerder prima op. 418 00:33:12,327 --> 00:33:16,540 Alles leek prima in orde. Zelfs Isabel was soort van aardig. 419 00:33:16,623 --> 00:33:21,002 Welkom bij de familie. Het moet maar. - Bedankt. 420 00:33:25,632 --> 00:33:29,261 Ik weet wat je hebt gedaan. En dat zal Grace niet overkomen. 421 00:33:29,803 --> 00:33:32,138 Vanavond ga je eraan. 422 00:33:33,598 --> 00:33:37,435 Nee. Even serieus. Jullie zijn allemaal demonen. 423 00:33:38,353 --> 00:33:42,566 Iedereen hier is een demon. 424 00:33:42,649 --> 00:33:46,153 Of niet soms? De demonen zeggen: 'Wat?' - Wat? 425 00:33:46,236 --> 00:33:48,863 'Wat?' Foei. 426 00:33:49,489 --> 00:33:52,618 Cerberus voor de poorten van de hel. - Schat. 427 00:33:52,701 --> 00:33:57,164 Allemaal demonen. Gewoon een stelletje demonen. 428 00:33:57,247 --> 00:34:00,709 Maar dit is de hel niet, want jij bent een engel. 429 00:34:00,792 --> 00:34:03,754 Hij was ineens dronken en moest naar bed. 430 00:34:03,837 --> 00:34:07,424 Het is al laat, hè? We wensen jullie allen een goede nacht. 431 00:34:07,507 --> 00:34:08,550 Schat. - Goedenacht. 432 00:34:08,633 --> 00:34:12,762 Ik ben niet verdrietig, ik nam jullie in de maling. Eikels. 433 00:34:13,346 --> 00:34:15,347 Wat een leuk stel, hè? 434 00:34:18,934 --> 00:34:24,231 Ik ben niet zo van de tradities, maar je hoort me over de drempel te dragen. 435 00:34:25,233 --> 00:34:26,776 Ik ben geen slet. 436 00:34:30,655 --> 00:34:31,655 Bao bing. 437 00:34:38,663 --> 00:34:39,706 Ik hou van je... 438 00:34:41,458 --> 00:34:42,459 Roxana. 439 00:34:47,923 --> 00:34:52,386 Dus ik heb in mijn trouwjurk geslapen. Niet dat ik veel geslapen heb. 440 00:34:52,469 --> 00:34:54,346 En de volgende ochtend... 441 00:35:02,771 --> 00:35:04,522 Edgar. Alarm. 442 00:35:08,360 --> 00:35:11,529 Hoe erg je kater ook is, dat hoor je toch zeker wel? 443 00:35:13,531 --> 00:35:16,034 Het is vast een van die bio-dingen. Word wakker. 444 00:35:30,549 --> 00:35:32,259 Meer herinner ik me niet meer. 445 00:35:32,342 --> 00:35:35,971 Wat deed Travis daar voor de deur? Hij sliep toch in het hotel? 446 00:35:36,054 --> 00:35:37,306 Geen idee. 447 00:35:37,389 --> 00:35:41,851 Fijn dat je zo eerlijk bent, Grace. We weten genoeg. 448 00:35:46,898 --> 00:35:49,526 Nou? Zij was het in ieder geval niet, hè? 449 00:35:50,026 --> 00:35:53,822 Ze heeft hem dexamfetamine gegeven. Daar kikker je juist van op. 450 00:35:53,905 --> 00:35:57,618 Of ze heeft gewoon iets anders in zijn drankje gedaan. 451 00:35:57,701 --> 00:36:00,078 We moeten weten wat de doodsoorzaak is. 452 00:36:00,161 --> 00:36:03,915 We moeten de ex spreken die zei dat Edgar eraan zou gaan. 453 00:36:04,416 --> 00:36:06,502 Er komt kots omhoog. - Iets dichterbij. 454 00:36:06,585 --> 00:36:08,587 Dichterbij. - Straks kots ik op hem. 455 00:36:08,670 --> 00:36:10,005 Wat is dit nou weer? 456 00:36:11,506 --> 00:36:12,507 Hé, jongens. 457 00:36:13,216 --> 00:36:17,221 We probeerden erachter te komen hoe laat hij... 458 00:36:17,304 --> 00:36:18,639 Travis? - Ik heb 'm. 459 00:36:18,722 --> 00:36:25,437 hoe laat hij is gestorven met de gezondheidsapp op z'n telefoon. 460 00:36:25,520 --> 00:36:26,605 Dan weten we... 461 00:36:28,273 --> 00:36:30,776 misschien hoe laat z'n hart ermee is gestopt. 462 00:36:30,859 --> 00:36:33,236 Dit is een plaats delict. - Inderdaad. 463 00:36:35,238 --> 00:36:39,618 Dus als je hiermee klaar bent, leg hem dan terug zoals hij lag. 464 00:36:39,701 --> 00:36:41,537 Wat? - Kan mij het schelen. 465 00:36:41,620 --> 00:36:43,038 Ik ben geen agent meer. 466 00:36:45,248 --> 00:36:48,418 Maar een verdachte herken ik van verre. 467 00:36:48,501 --> 00:36:51,338 Wij hebben niks gedaan. We proberen te helpen. 468 00:36:51,421 --> 00:36:55,842 Jij hebt onenigheid gehad met Edgar. - Nee. En ik kende hem amper. 469 00:36:56,426 --> 00:36:58,428 GROOTSTE BELEGGERS TER WERELD 470 00:37:02,265 --> 00:37:05,227 Ik kan het uitleggen. - Is dat zo? 471 00:37:22,702 --> 00:37:24,704 Vertaling: Nikki van Leeuwen 37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.