Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,722 --> 00:00:16,643
Sorry, zei je nou dat Grace
iets in Edgars drankje heeft gedaan?
2
00:00:16,726 --> 00:00:19,062
Zoë, wie is dat?
3
00:00:19,145 --> 00:00:24,067
Rechercheur Danner. Zij bewees
dat Aniq Xavier niet had vermoord.
4
00:00:24,150 --> 00:00:27,029
Ik was vals beschuldigd.
- Ja. Ze kan ons helpen.
5
00:00:27,112 --> 00:00:29,990
Hé, we hadden gezegd 'geen politie'.
6
00:00:30,073 --> 00:00:34,411
Geen zorgen, blauwoogje.
Dat ben ik niet meer. Aniq vroeg me...
7
00:00:34,494 --> 00:00:37,831
voorzichtig wat onderzoek te doen
voor de juten arriveren.
8
00:00:37,914 --> 00:00:38,916
De juten?
9
00:00:38,999 --> 00:00:45,714
Bruiloften roepen ingewikkelde emoties op.
Over liefde, geld, familie.
10
00:00:45,797 --> 00:00:50,093
En daardoor doen mensen dingen
die ze normaal nooit zouden doen.
11
00:00:51,094 --> 00:00:52,137
Zelfs vermoorden.
12
00:00:52,721 --> 00:00:58,811
Dus ik wil van iedereen hier horen
wat er dit weekend is gebeurd.
13
00:00:58,894 --> 00:01:03,690
Ik noem ze jullie 'geestesfilms'.
We spelen de hoofdrol...
14
00:01:03,773 --> 00:01:06,359
Hoezo zei je
dat Grace iets in z'n drankje deed?
15
00:01:07,068 --> 00:01:08,821
Omdat het zo is. Ik heb het gezien.
16
00:01:08,904 --> 00:01:13,742
Oké, maar we hebben Danner hier gevraagd
om te bewijzen dat Grace onschuldig is.
17
00:01:13,825 --> 00:01:16,995
Klopt.
- Zelfde golflengte?
18
00:01:17,078 --> 00:01:19,915
Goed. Grace, ik begin bij jou.
19
00:02:31,319 --> 00:02:35,741
Hé. Even voor de duidelijkheid:
je moet bewijzen dat Grace onschuldig is.
20
00:02:35,824 --> 00:02:38,410
Je bedoelt:
uitzoeken wie de moordenaar is?
21
00:02:38,493 --> 00:02:42,956
Precies. Oké. Zelfde golflengte.
- Wacht even.
22
00:02:43,039 --> 00:02:45,626
Ja?
- Ik wil jou erbij hebben, puzzeljongen.
23
00:02:45,709 --> 00:02:48,128
O ja?
- Wij hebben de zaak-Xavier opgelost.
24
00:02:48,211 --> 00:02:49,296
We zijn partners.
25
00:02:51,381 --> 00:02:55,552
Nou ja, als je denkt dat ik kan helpen.
- Kom mee.
26
00:03:02,809 --> 00:03:05,145
Allereerst wil ik je condoleren.
27
00:03:06,146 --> 00:03:09,900
Maar mijn god,
die trouwfoto's worden adembenemend.
28
00:03:09,983 --> 00:03:14,487
Kijk nou hoe goed die trouwjurk je staat,
meid. Hij is voor je gemaakt.
29
00:03:15,071 --> 00:03:16,114
Dank je wel.
30
00:03:16,197 --> 00:03:19,993
Hij is vintage. Zelf opgeknapt.
- Ik vind 'm ook mooi.
31
00:03:21,369 --> 00:03:25,624
Ik heb mijn man niet vermoord.
Ik heb zijn drankje niet vergiftigd.
32
00:03:25,707 --> 00:03:27,542
Ik was...
- Klop, klop.
33
00:03:28,418 --> 00:03:34,049
Ik wilde dit even afgeven,
want Grace is nogal een koukleum.
34
00:03:34,132 --> 00:03:38,887
Dat zal ik dan maar hier laten.
Tenzij je wilt dat ik blijf?
35
00:03:38,970 --> 00:03:41,056
Je wilt blijven.
- Ja, eigenlijk wel.
36
00:03:41,139 --> 00:03:45,102
Is dat goed? Als ik blijf?
- Vast wel. Gezellig juist.
37
00:03:45,185 --> 00:03:49,022
Nou, Grace,
hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
38
00:03:49,773 --> 00:03:53,151
Nog niet zo lang geleden, toch?
- Zes maanden geleden.
39
00:03:54,069 --> 00:03:56,864
Ik was net weg bij iemand
die m'n ondergoed had gestolen.
40
00:03:56,947 --> 00:03:59,867
Travis, zeker?
- Verbazingwekkend genoeg niet.
41
00:03:59,950 --> 00:04:03,662
Ja, Grace heeft nooit
echt geluk gehad in de liefde.
42
00:04:03,745 --> 00:04:07,540
Ik ben graag verliefd.
Ik heb de ware alleen nooit gevonden.
43
00:04:09,167 --> 00:04:10,794
Tot ik Edgar leerde kennen.
44
00:04:12,462 --> 00:04:13,880
Hij is precies m'n type.
45
00:04:14,631 --> 00:04:18,425
Jongensachtig knap, een beetje vreemd.
46
00:04:22,138 --> 00:04:27,895
Ik was aan het werk in mijn antiekzaak.
Een stukje van een werkplaats, eigenlijk.
47
00:04:27,978 --> 00:04:32,065
Hoe dan ook, ik was bezig
met een prachtige 19e-eeuwse pop, toen...
48
00:04:32,148 --> 00:04:33,817
Goedemiddag, mevrouw. Ik zoek...
49
00:04:40,740 --> 00:04:47,289
Excuseer me. Ik had geen hagedis verwacht.
- Excuseer. Ik verwachtte geen schreeuw.
50
00:04:48,081 --> 00:04:52,460
Ik ben hier voor een oude typemachine.
51
00:04:57,299 --> 00:05:00,219
Mag ik vragen of hij
voor jou of voor je metgezel is?
52
00:05:00,302 --> 00:05:01,303
Roxana?
53
00:05:02,345 --> 00:05:07,517
Nee, daar kan ze niet veel mee.
- Is ze meer van de kalligrafie?
54
00:05:10,312 --> 00:05:11,313
Dat was 'n grapje.
55
00:05:12,564 --> 00:05:14,357
Ik hou van grapjes.
56
00:05:14,858 --> 00:05:18,320
Hij was wat onbeholpen,
maar had ook iets ontwapenends.
57
00:05:18,403 --> 00:05:21,781
Ik wil niet te nieuwsgierig zijn,
maar wat ga je ermee doen?
58
00:05:22,782 --> 00:05:27,329
Het is een cadeau voor mijn zuster
die van de dingen van weleer houdt.
59
00:05:28,330 --> 00:05:31,333
Ik focus meer op wat komen gaat.
Technologie en zo.
60
00:05:32,500 --> 00:05:35,337
Geen scherm kan aan dit kunstwerk tippen.
61
00:05:36,338 --> 00:05:39,507
Ben je amish of houd je niet van gemak?
- Kijk nou toch.
62
00:05:40,967 --> 00:05:42,594
Zoals hij tot je spreekt.
63
00:05:43,345 --> 00:05:46,514
Je aanmoedigt
terwijl je werkt aan je volgende roman of...
64
00:05:47,432 --> 00:05:49,017
een brief aan je geliefde.
65
00:05:51,311 --> 00:05:55,107
En als je klaar bent...
trek je het papier eruit...
66
00:05:55,190 --> 00:06:00,153
alsof je de woorden zo uit je hart
hebt getrokken. En dan houd je het vast...
67
00:06:02,072 --> 00:06:03,073
in je handen.
68
00:06:07,077 --> 00:06:12,874
Ik vrees dat ik weggeroepen word.
Ik zal m'n schuld vereffenen en weer gaan.
69
00:06:29,933 --> 00:06:32,519
Dit is wellicht aanmatigend...
70
00:06:34,062 --> 00:06:36,398
maar ik wil je vragen mij te vergezellen...
71
00:06:36,481 --> 00:06:40,360
naar het verjaardagsfeest
van mijn zuster morgenavond.
72
00:06:40,443 --> 00:06:43,238
Mijn hagedis lijkt je graag te mogen...
73
00:06:44,739 --> 00:06:48,451
en ik stel haar niet graag teleur.
- Ik ook niet.
74
00:06:49,578 --> 00:06:50,579
Nou...
75
00:06:57,127 --> 00:07:01,506
Het was zo onverwachts. En ik kende
alleen de naam op z'n creditcard.
76
00:07:02,674 --> 00:07:06,219
Mr Edgar Minnows en zijn gast.
77
00:07:13,977 --> 00:07:15,896
Dit is nieuw voor me.
78
00:07:17,355 --> 00:07:20,358
Wijzen ze naar ons?
- Helaas wel.
79
00:07:21,026 --> 00:07:22,277
Wie ben je eigenlijk?
80
00:07:22,360 --> 00:07:25,364
Heb je me niet gegoogeld?
- Waarom zou ik je googelen?
81
00:07:25,447 --> 00:07:28,575
Wat een fascinerend,
merkwaardig meisje ben jij.
82
00:07:28,658 --> 00:07:31,286
Pardon.
Grace, sorry, jullie zijn in gesprek...
83
00:07:31,369 --> 00:07:34,706
maar ik kan niet wachten
om kennis te maken.
84
00:07:34,789 --> 00:07:36,458
We worden beste vriendinnen.
85
00:07:36,541 --> 00:07:39,837
Jij moet Edgars zuster zijn.
- Geadopteerd.
86
00:07:39,920 --> 00:07:41,713
Ja. Kom eens mee.
87
00:07:41,796 --> 00:07:45,926
Jullie hebben nogal wat ophef veroorzaakt.
Het nieuwsblad Fast Company...
88
00:07:46,009 --> 00:07:50,388
heeft Edgar uitgeroepen tot meest
begeerde vrijgezel van Silicon Valley.
89
00:07:52,057 --> 00:07:57,395
Dus die fluisterende dames zijn jaloers?
- Zekerste weten. Hallo?
90
00:07:58,188 --> 00:08:00,023
Ik zal ze niet teleurstellen.
91
00:08:03,068 --> 00:08:05,570
Meest begeerde vrijgezel
van Silicon Valley.
92
00:08:07,405 --> 00:08:11,743
Mag ik deze dans van u?
- Nee, ik dans niet.
93
00:08:12,786 --> 00:08:14,288
Tijdens mijn laatste dans...
94
00:08:14,371 --> 00:08:17,958
dacht 'n dominee dat ik bezeten was
en wilde de duivel uitdrijven.
95
00:08:18,041 --> 00:08:21,170
Ik sta absoluut
niet graag in de belangstelling...
96
00:08:21,253 --> 00:08:23,505
en dit is al wat veel.
- Duidelijk.
97
00:08:25,715 --> 00:08:26,716
Ik heb een idee.
98
00:08:28,176 --> 00:08:30,053
We gaan recht op het gedans af.
99
00:08:34,933 --> 00:08:41,147
Kijk. Niemand te bekennen.
Een goed moment om een dansje te wagen.
100
00:08:45,443 --> 00:08:47,153
Je bent erg uniek.
101
00:08:48,321 --> 00:08:51,449
Van hetzelfde.
Aan welke dans zullen we ons wagen?
102
00:08:52,492 --> 00:08:57,581
Zullen we de Ongehuwde Dame doen?
Of het Soldatenjongetje?
103
00:08:58,915 --> 00:09:02,669
Ik kan je ook de Douglas leren.
104
00:09:04,504 --> 00:09:08,174
Volgens mij is mijn lichaam
niet tot al die dingen in staat.
105
00:09:09,092 --> 00:09:12,304
En Roxana houdt van 'n dans,
maar alleen als toeschouwer.
106
00:09:12,804 --> 00:09:15,223
Dan moeten we 'r wat te kijken geven.
107
00:09:17,350 --> 00:09:18,226
Kom hier.
108
00:09:21,521 --> 00:09:24,816
Het belangrijkste is
dat je er niet te veel over nadenkt.
109
00:09:25,567 --> 00:09:27,569
Luister naar je lichaam.
110
00:09:38,163 --> 00:09:39,247
Best goed.
111
00:09:44,377 --> 00:09:45,253
Wie ben jij?
112
00:09:46,838 --> 00:09:50,258
Ik maak nog net geen pirouette.
113
00:09:53,428 --> 00:09:55,472
Dit is leuk.
- Wat heerlijk.
114
00:09:56,306 --> 00:09:58,016
Ik voel me net 'n schavuit.
115
00:09:58,767 --> 00:10:00,268
Pak mijn hand.
116
00:10:07,692 --> 00:10:10,362
Ik doe nooit dingen die ik niet wil doen.
117
00:10:11,905 --> 00:10:13,865
Dat hebben we dan gemeen.
118
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Jezus. Ja.
119
00:10:20,538 --> 00:10:25,168
Vergeef me dat ik stoor.
Je bent nodig voor dringende zaken.
120
00:10:27,504 --> 00:10:29,339
Ik moet gaan.
121
00:10:41,142 --> 00:10:42,852
Zo heb ik hem nog nooit gezien.
122
00:10:44,229 --> 00:10:46,940
Je hebt hem betoverd.
123
00:10:54,239 --> 00:10:59,036
Natuurlijk heb ik hem daarna gegoogeld.
Edgar Minnows, techgigant.
124
00:10:59,119 --> 00:11:01,497
En ineens behoorde ik tot zijn wereld.
125
00:11:01,580 --> 00:11:06,168
Hij wilde me aan zijn moeder voorstellen
en had me al voor haar gewaarschuwd.
126
00:11:06,251 --> 00:11:08,253
Sorry dat we zo laat zijn, moeder.
127
00:11:09,129 --> 00:11:12,007
Onze chauffeur had te veel hoestdrank op.
128
00:11:12,090 --> 00:11:18,013
Dit is dus het meisje waarop mijn zoon
naar eigen zeggen zo verliefd is.
129
00:11:19,723 --> 00:11:22,601
Aangenaam kennis te maken, Gail.
- Ik heet Grace.
130
00:11:22,684 --> 00:11:23,852
Wat zeg je nou?
131
00:11:23,935 --> 00:11:28,356
Ik zei al dat haar naam Grace is.
Waarom zou je iets anders zeggen?
132
00:11:28,982 --> 00:11:32,944
Omdat Gail gepaster is
voor een vrouw van haar stand.
133
00:11:33,945 --> 00:11:39,535
De naam Grace past bij iemand
met haar schoonheid, eigenzinnigheid...
134
00:11:39,618 --> 00:11:41,787
en passie voor alles in dit leven.
135
00:11:41,870 --> 00:11:45,749
Het spijt me. Sinds m'n vader stierf,
is ze snel in de war.
136
00:11:45,832 --> 00:11:49,461
Ik ben niet in de war, en zeker niet snel.
137
00:11:50,045 --> 00:11:52,214
En ik ben niet in de war.
138
00:11:54,299 --> 00:11:56,676
Daar gaat ze weer. Het spijt me.
139
00:11:58,511 --> 00:12:01,140
De meeste mannen
zijn bang voor hun moeder...
140
00:12:01,223 --> 00:12:05,310
maar Edgar nam het voor me op.
Ik was helemaal in de wolken.
141
00:12:05,393 --> 00:12:08,355
Kijk. Meer dan 40 druiven.
142
00:12:17,572 --> 00:12:19,908
Natuurlijk werkte hij veel.
143
00:12:24,371 --> 00:12:27,207
Maar als hij weg was,
bracht ik tijd met Hannah door.
144
00:12:31,962 --> 00:12:33,380
Het was zo'n mooie tijd.
145
00:12:34,464 --> 00:12:36,383
Grace, ik moet...
146
00:12:43,723 --> 00:12:46,142
Wat doe je nou? We worden zeiknat.
- Grace.
147
00:12:47,644 --> 00:12:52,440
De afgelopen maanden
waren sprookjesachtig.
148
00:12:54,609 --> 00:12:59,406
En nu stelt Fast Company de nieuwe lijst
met meest begeerde vrijgezellen samen...
149
00:12:59,489 --> 00:13:03,159
en ik zou daar liever niet meer op staan.
150
00:13:04,578 --> 00:13:05,662
Ik snap het niet.
151
00:13:07,747 --> 00:13:08,957
Wil je met me trouwen?
152
00:13:27,100 --> 00:13:29,394
Is dat een ja?
153
00:13:33,982 --> 00:13:37,527
Edgar wilde snel trouwen,
dus we begonnen met plannen.
154
00:13:38,194 --> 00:13:42,282
Maar onze ouders waren van andere komaf,
dus de sfeer was gespannen.
155
00:13:43,867 --> 00:13:46,495
Dit ziet er lekker uit.
- Dat is potpourri.
156
00:13:46,578 --> 00:13:47,954
Bon appétit.
157
00:13:48,747 --> 00:13:52,709
Grace, ik kom je verloofde
weer eens gappen.
158
00:13:53,209 --> 00:13:57,840
Edgar, je jet wacht.
- Gappen betekent stelen. Het is niks vies.
159
00:13:57,923 --> 00:13:58,924
Dat klopt.
160
00:13:59,007 --> 00:14:01,760
Ik ben een paar weken weg.
Dit is m'n reisschema.
161
00:14:04,596 --> 00:14:05,973
Ik vertrouw op jullie.
162
00:14:06,056 --> 00:14:06,890
PROGRAMMA
163
00:14:06,973 --> 00:14:11,687
Goed. De bruiloft zal hier plaatsvinden.
Het wordt het feest van het jaar.
164
00:14:11,770 --> 00:14:13,605
Geld speelt geen rol.
165
00:14:14,231 --> 00:14:20,028
We kunnen de bloemstukken van
het oefendiner gebruiken voor de receptie.
166
00:14:20,612 --> 00:14:24,116
Wat 'n fantastisch idee.
Laten we de wijn dan ook hergebruiken.
167
00:14:24,199 --> 00:14:27,410
We kunnen rondlopen
en die in elkaars mond spugen.
168
00:14:29,454 --> 00:14:32,916
Misschien kan Hannah
voor de bloemstukken zorgen.
169
00:14:34,376 --> 00:14:36,795
Dat zou me een eer zijn. Sorry.
170
00:14:36,878 --> 00:14:39,882
Ik hoopte op
een meer intieme aangelegenheid.
171
00:14:39,965 --> 00:14:44,511
Persoonlijk, met bijdragen van de familie.
- Ik snap die woorden niet.
172
00:14:44,594 --> 00:14:48,807
Vrouwe Isabel, ik ben dan wel
de King of Bing... Deze is nieuw.
173
00:14:49,307 --> 00:14:52,644
maar wij zijn minder financieel gezegend.
174
00:14:52,727 --> 00:14:56,398
Geen zorgen. Wij betalen wel weer.
- Hoezee.
175
00:14:57,065 --> 00:15:01,862
Het gaat niet alleen om de kosten.
Het is wel de trouwdag van Grace.
176
00:15:01,945 --> 00:15:05,657
En die wordt prachtig,
want iedereen van wie ik houd, is erbij.
177
00:15:07,325 --> 00:15:09,703
We accepteren je grootse bruiloft.
178
00:15:09,786 --> 00:15:13,081
Maar we serveren
mijn vaders bao bing als toetje.
179
00:15:14,165 --> 00:15:16,502
Prima dan.
- Hier krijg je geen spijt van.
180
00:15:16,585 --> 00:15:18,128
Je eet luchtverfrisser.
181
00:15:18,879 --> 00:15:23,133
Alles werd geregeld en ik had mijn
vrijgezellenfeest in Edgars zomerhuisje.
182
00:15:23,216 --> 00:15:25,677
Ik ben zo blij voor je, m'n lieve zuster.
183
00:15:26,177 --> 00:15:29,723
Ik vreesde al dat je nooit
een geschikte partij zou vinden.
184
00:15:30,307 --> 00:15:34,436
Tja. Ik ben met nogal wat boeven geweest,
maar ik wist dat Edgar anders was...
185
00:15:34,519 --> 00:15:37,898
toen hij me meevoerde naar Amsterdam
om te lunchen.
186
00:15:38,940 --> 00:15:40,234
Wat romantisch.
187
00:15:40,317 --> 00:15:43,862
Natuurlijk liep zijn afspraak uit,
dus ik heb hem niet gezien.
188
00:15:43,945 --> 00:15:45,489
Heb je hem niet gezien?
189
00:15:45,572 --> 00:15:50,327
Nee, maar ik heb langs de grachten
gewandeld, en het was zo mooi.
190
00:15:50,410 --> 00:15:53,205
En toen ik thuiskwam,
maakte Edgar het goed...
191
00:15:53,288 --> 00:15:57,208
door me mee te nemen
naar een zakendiner op zijn jacht.
192
00:15:59,294 --> 00:16:02,506
Maar je verfoeit boten.
Je wordt vreselijk zeeziek.
193
00:16:02,589 --> 00:16:08,470
Nou, ja, ik heb dagen in bed doorgebracht,
maar Edgar liet me soep brengen.
194
00:16:08,553 --> 00:16:10,430
Kwam hij die niet zelf brengen?
195
00:16:10,513 --> 00:16:15,102
Hij was bezig met een zeer lucratieve deal
in cryptovaluta en dat kost veel tijd.
196
00:16:15,185 --> 00:16:18,772
Maar dat maakt niet uit.
Na de bruiloft zal alles beter zijn.
197
00:16:19,648 --> 00:16:21,358
Alsof trouwen je problemen oplost.
198
00:16:21,441 --> 00:16:27,406
Zuster, projecteer je ongelukkige huwelijk
met die oen Brett niet op mij.
199
00:16:27,489 --> 00:16:29,032
Dat doe ik niet.
200
00:16:29,115 --> 00:16:32,369
In je verhaal over vurige hofmakerij
ontbreekt de vrijer.
201
00:16:32,452 --> 00:16:33,871
Waarom ben je zo wreed?
202
00:16:33,954 --> 00:16:39,793
Omdat je zo graag verliefd bent dat je
niet inziet dat-ie je niet gelukkig maakt.
203
00:16:41,044 --> 00:16:44,881
Houd je echt van hem
of ben je verblind door zijn stand?
204
00:16:45,465 --> 00:16:48,385
Dat heb ik niet gezegd.
- Zo klonk het wel.
205
00:16:48,468 --> 00:16:53,474
Ik vroeg alleen of je echt gelukkig was,
of dacht dat je gelukkig zou moeten zijn.
206
00:16:53,557 --> 00:16:57,144
Wie vraagt dat nou
op een vrijgezellenfeestje?
207
00:16:57,227 --> 00:17:00,272
Ik maakte me zorgen om je.
- Hou daar dan mee op.
208
00:17:00,355 --> 00:17:04,276
Laat me m'n eigen keuzes maken.
- Heb ik gedaan. Kijk waar je nu zit.
209
00:17:08,154 --> 00:17:12,241
Zoë, ik wil jou en Aniq
heel even spreken op de gang.
210
00:17:12,324 --> 00:17:16,246
Ja, goed idee.
- We zijn zo terug.
211
00:17:16,329 --> 00:17:17,956
Dat bedoelde ik niet.
- Weet ik.
212
00:17:18,039 --> 00:17:22,209
Je moet gaan. Je bent te betrokken.
- Ik ga nergens heen. Ze is mijn zus.
213
00:17:23,545 --> 00:17:24,922
Ja, het is wel haar zus.
214
00:17:25,005 --> 00:17:28,299
Zoë's talenten
kunnen elders beter gebruikt worden.
215
00:17:28,382 --> 00:17:32,721
Juist. Yep. Dat is wel zo.
Want weet je, misschien...
216
00:17:33,346 --> 00:17:36,266
Terwijl wij daar verklaringen afnemen...
217
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
moet er ook iemand
op zoek naar aanwijzingen.
218
00:17:39,769 --> 00:17:41,897
Oké. Weet je wat? Prima.
219
00:17:42,522 --> 00:17:46,693
Ik begin een eigen onderzoek
en ik ga echt bewijs vinden...
220
00:17:46,776 --> 00:17:50,530
dat beter is dan welk bewijs dan ook.
- Dat zou fantastisch zijn.
221
00:17:53,992 --> 00:17:55,243
Ze is boos.
222
00:17:56,912 --> 00:18:01,124
Zussen, hè?
- Ja. Ze heeft het beste met me voor.
223
00:18:02,375 --> 00:18:06,004
En ik ben inderdaad een koukleum. Dus, ja.
224
00:18:07,088 --> 00:18:09,341
Ze deed wel rot op m'n vrijgezellenfeest.
225
00:18:10,842 --> 00:18:12,677
Hannah heeft me getroost.
226
00:18:13,303 --> 00:18:16,014
Huil je omdat ze gelijk of ongelijk heeft?
227
00:18:18,099 --> 00:18:21,937
Ik weet het niet.
Edgar heeft het druk gehad, maar...
228
00:18:24,814 --> 00:18:26,441
hij wil wel bij me zijn.
229
00:18:27,651 --> 00:18:28,944
En wat wil jij?
230
00:18:36,743 --> 00:18:38,537
Ik kon erover nadenken...
231
00:18:38,620 --> 00:18:41,915
want ik zag hem pas weer
op het weekend van de bruiloft.
232
00:18:44,501 --> 00:18:47,295
Daar ben je, mijn kluizenares.
233
00:18:48,129 --> 00:18:51,216
Ik heb je overal gezocht.
De eerste gasten arriveren al.
234
00:18:51,299 --> 00:18:52,551
Zullen we erheen?
235
00:18:54,094 --> 00:18:56,221
Weet je nog toen we verliefd werden?
236
00:18:56,721 --> 00:18:59,391
En we ongestoord ronddansten op 't terras?
237
00:19:01,768 --> 00:19:03,896
Zo wil ik ook trouwen.
238
00:19:03,979 --> 00:19:06,732
Stel je nou voor
dat we ertussenuit knijpen?
239
00:19:06,815 --> 00:19:09,442
Mijn zuster had
een zeer overdadige bruiloft.
240
00:19:09,943 --> 00:19:12,946
De locatie was flut,
maar ze hebben flink uitgepakt.
241
00:19:13,029 --> 00:19:17,492
En hun huwelijk was een catastrofe,
dus ik wil met z'n tweetjes trouwen.
242
00:19:18,326 --> 00:19:19,411
Romantisch, toch?
243
00:19:19,494 --> 00:19:22,497
Ja, het ergste aan een bruiloft
zijn de gasten.
244
00:19:23,206 --> 00:19:28,378
Maar die arriveren al en alles is
al geregeld. We kunnen nu niet meer terug.
245
00:19:28,962 --> 00:19:33,675
Maar ik beloof
dat vandaag alleen over ons tweetjes gaat.
246
00:19:36,720 --> 00:19:39,764
Ik heb iets voor je.
- Een huwelijkscadeau?
247
00:19:42,434 --> 00:19:45,395
Juffrouw.
- Huwelijkse voorwaarden?
248
00:19:45,478 --> 00:19:50,234
Een rol met grenzen.
- Dit is nou niet bepaald romantisch.
249
00:19:50,317 --> 00:19:53,278
Geen financiële zorgen meer.
Dan blijft de liefde over.
250
00:19:53,361 --> 00:19:56,364
Weg met de haviken,
zodat wij tortelduifjes overblijven.
251
00:19:58,074 --> 00:20:01,119
Ik hou van grapjes.
- Mag ik deze op maandag tekenen?
252
00:20:01,953 --> 00:20:05,040
Dat is niet de normale gang van zaken.
253
00:20:06,541 --> 00:20:08,293
Maar dat is prima.
254
00:20:09,419 --> 00:20:11,713
Wat kan er nou veranderen in die tijd?
255
00:20:12,214 --> 00:20:15,717
Weigerde huwelijkse voorwaarden
te tekenen...
256
00:20:15,800 --> 00:20:18,428
Niet geweigerd.
Wil je dat niet opschrijven?
257
00:20:18,511 --> 00:20:21,223
Ik had ze maandag ondertekend,
als Edgar niet...
258
00:20:21,848 --> 00:20:25,978
Ik was overstuur, oké?
En terecht. We hadden weg moeten gaan.
259
00:20:26,061 --> 00:20:30,440
Want dat oefendiner
sloeg helemaal nergens op.
260
00:20:31,191 --> 00:20:34,236
Isabels gedrag was inmiddels stuitend.
261
00:20:34,319 --> 00:20:39,283
Dit is onacceptabel. Gail? Wie is Gail?
- Wat is er, moeder?
262
00:20:39,366 --> 00:20:42,619
Ze weet niet wat je naam is
of wilde die bezoedelen.
263
00:20:42,702 --> 00:20:44,037
BRUILOFT VAN EDGAR & GAIL
264
00:20:44,913 --> 00:20:48,584
Gail. Alweer.
- Moeder, hoe kon je?
265
00:20:48,667 --> 00:20:51,211
Kijk hoe jullie je gek laten maken.
266
00:20:51,294 --> 00:20:55,966
Gail, Grace... Het is een stukje papier
om je vieze mond mee af te vegen.
267
00:20:56,925 --> 00:20:59,511
Die vrouw heeft meer geld dan manieren.
268
00:20:59,594 --> 00:21:03,307
Het spijt me. Sinds dat energiedrankje
twee weken geleden...
269
00:21:03,390 --> 00:21:06,935
is ze de kluts kwijt.
Ik vraag dr. Shulkind om 'n onderzoek.
270
00:21:07,561 --> 00:21:08,562
Er zit iets los.
271
00:21:11,147 --> 00:21:15,318
Toen ineens
stond ik oog in oog met een oude geliefde.
272
00:21:18,363 --> 00:21:20,448
Fijn dat je er bent.
- Miss Grace.
273
00:21:23,118 --> 00:21:28,040
Je bent nog net zo betoverend
als de dag dat je mijn hart brak.
274
00:21:28,123 --> 00:21:31,168
Travis. Je bent echt gekomen.
275
00:21:31,251 --> 00:21:35,755
Ik denk met zoveel liefde terug
aan onze tijd samen.
276
00:21:36,256 --> 00:21:37,632
Moet je horen. Eigenlijk...
277
00:21:38,675 --> 00:21:42,679
heb ik al mijn voormalige geliefden
uit beleefdheid uitgenodigd.
278
00:21:43,847 --> 00:21:47,100
Ik had verwacht
dat je tussen de regels door zou lezen.
279
00:21:48,268 --> 00:21:49,269
Dat heb ik gedaan.
280
00:21:55,275 --> 00:21:59,821
Toen onthulde Sebastian Edgars verrassing.
- Groom Ulysses.
281
00:22:01,281 --> 00:22:03,408
Hallo, feestneuzen.
282
00:22:03,992 --> 00:22:05,660
Groom Ulysses.
283
00:22:06,745 --> 00:22:10,290
Terwijl jij de bruiloft plande deze weken,
was ik naar 'm op zoek.
284
00:22:11,082 --> 00:22:13,668
Ik wist hoe graag
je hem erbij wilde hebben.
285
00:22:14,586 --> 00:22:19,383
Dus je was kwaad over je groom?
Dat was toch juist heel lief?
286
00:22:19,466 --> 00:22:24,679
Ja, dat was ontzettend lief. Maar ik had
die weken liever samen doorgebracht.
287
00:22:32,562 --> 00:22:34,398
Moordenaar.
- O, mijn god.
288
00:22:34,481 --> 00:22:39,236
De moordenaar keert altijd terug
naar de plaats delict.
289
00:22:40,153 --> 00:22:44,741
Jij staat hier ook, Travis.
- Shit. Dat geeft een slechte indruk.
290
00:22:44,824 --> 00:22:47,703
Het zal wel. Ik kom bewijs verzamelen.
291
00:22:47,786 --> 00:22:52,207
Jouw lef bevalt me wel.
Ik herken dat, omdat ik het ook heb.
292
00:22:52,999 --> 00:22:56,837
Je wilt mij erbij hebben. Echt.
Zo koel als een kikker.
293
00:22:56,920 --> 00:23:00,090
Heb je nog meer handschoenen?
- In de ski-kast.
294
00:23:00,173 --> 00:23:05,554
Voor wat er nu gaat komen, moet je weten
dat Edgar aan biohacking deed.
295
00:23:05,637 --> 00:23:08,390
Hij was van plan 140 jaar te worden...
296
00:23:08,473 --> 00:23:12,936
om vervolgens zijn levensbron
naar de cloud te uploaden, of zoiets.
297
00:23:15,230 --> 00:23:18,150
M'n vitale functies worden slechter.
Ik moet naar bed.
298
00:23:18,233 --> 00:23:19,859
Maar 't feest is nog bezig.
299
00:23:21,069 --> 00:23:25,448
Het is ons huwelijksweekend.
- Dus zullen we voor altijd samen zijn.
300
00:23:26,074 --> 00:23:32,831
Maar ik wil dat dat zo lang mogelijk is
en dat garandeer ik met vaste bedtijden.
301
00:23:33,415 --> 00:23:36,668
Ik heb rust nodig.
Zoals een uil of een blender.
302
00:23:36,751 --> 00:23:40,839
Zie je? M'n vergelijkingen gaan al bergaf.
Welterusten, liefste.
303
00:23:40,922 --> 00:23:46,928
Zoë had gevraagd of ik wel gelukkig was.
Op de grote dag wist ik dat niet zeker.
304
00:23:49,347 --> 00:23:50,807
Ik heb iets voor je.
305
00:23:51,308 --> 00:23:57,397
Deze haarspeld is sinds de Burgeroorlog
door elke Minnows-bruid gedragen.
306
00:23:57,480 --> 00:23:58,690
Jij draagt hem ook.
307
00:23:58,773 --> 00:24:00,776
Hij is afzichtelijk.
- Onbetaalbaar.
308
00:24:00,859 --> 00:24:02,861
Grace, je hoeft die niet in.
- Jawel.
309
00:24:02,944 --> 00:24:04,654
Nee, hoor.
- Ik draag hem wel.
310
00:24:05,947 --> 00:24:06,948
De voorwaarden.
311
00:24:07,949 --> 00:24:12,037
Waarom heb je die niet getekend?
Dat doe je voor je met mijn zoon trouwt.
312
00:24:12,120 --> 00:24:14,497
Wacht. Wat zijn dit?
313
00:24:15,582 --> 00:24:19,044
Hebben jullie soms
recreatieve drugs meegebracht?
314
00:24:19,127 --> 00:24:21,796
Dexamfetamine. Om wakker te blijven.
315
00:24:22,380 --> 00:24:25,175
Mag ik er een?
- Ja, hoor.
316
00:24:28,845 --> 00:24:31,431
Wat een raar, afgrijselijk mens.
317
00:24:35,143 --> 00:24:36,144
Wat?
318
00:24:36,853 --> 00:24:42,192
Niks. Ik schuif
deze onbetaalbare haarspeld in je haar...
319
00:24:42,275 --> 00:24:46,279
zodat je een Minnows kunt worden.
320
00:24:52,535 --> 00:24:54,746
Je vindt dat ik een fout bega.
- Dat zei ik niet.
321
00:24:54,829 --> 00:24:56,582
Je wilt 't zeggen.
- Zeker niet.
322
00:24:56,665 --> 00:24:59,209
Toe dan. Zeg het maar.
323
00:25:00,710 --> 00:25:02,963
Wat vind je er echt van?
324
00:25:03,547 --> 00:25:06,800
Goed dan. Ik denk dat je een fout begaat.
- Ik wist het.
325
00:25:06,883 --> 00:25:12,890
Als hij je niet zielsgelukkig maakt.
Wil je weten wat ik zie?
326
00:25:12,973 --> 00:25:17,769
Hij is weg van technologie, terwijl jij
alles verafschuwt wat na 1985 is gemaakt.
327
00:25:17,852 --> 00:25:21,231
Hij gaat vroeg naar bed,
jij bent een nachtbraker.
328
00:25:21,898 --> 00:25:28,155
En ik hoorde dat je je antiekzaakje hebt
gesloten, terwijl je daar zo dol op bent.
329
00:25:28,238 --> 00:25:30,908
Dat is maar tijdelijk, tot na de bruiloft.
330
00:25:30,991 --> 00:25:36,371
Ik ben bang dat jij je aan hem aanpast
en hij niet aan jou. En...
331
00:25:38,039 --> 00:25:40,375
ik vind dat je meer verdient.
332
00:25:41,918 --> 00:25:46,006
Ik was behoorlijk van slag.
Wat als Zoë gelijk had?
333
00:25:47,883 --> 00:25:50,135
En toen kwam jij met de geloftenkist.
334
00:25:52,512 --> 00:25:56,141
Vind je dit niet fijn?
Wij met z'n tweetjes in een kist?
335
00:26:01,271 --> 00:26:05,150
'Mijn liefste Grace.
Je past zo goed in m'n leven...'
336
00:26:06,401 --> 00:26:07,653
Wat doe je nou?
337
00:26:07,736 --> 00:26:11,656
Op onze eerste date
zei je dat ik iets in je losmaakte.
338
00:26:13,199 --> 00:26:18,371
Ik weet niet of dat wel zo is.
Maar ik wil dat wel. Heel graag.
339
00:26:20,248 --> 00:26:23,668
Dus lees niet voor.
Vertel me gewoon hoe je je voelt.
340
00:26:25,253 --> 00:26:26,463
Vanuit je hart.
341
00:26:30,008 --> 00:26:34,888
Grace.
Ik weet dat ik zo mijn gewoontes heb.
342
00:26:36,223 --> 00:26:37,599
Ik ben 'n beetje vreemd.
343
00:26:39,017 --> 00:26:43,730
Maar ik dacht dat ik mijn oude dag
alleen zou doorbrengen met puzzels.
344
00:26:44,606 --> 00:26:47,067
Nu ben jij de enige puzzel
die ik wil oplossen.
345
00:26:50,695 --> 00:26:53,073
Door jou wil ik veranderen.
346
00:26:53,615 --> 00:26:59,121
Ik zou het niet perfect noemen,
maar voor Edgar was het verdomd goed.
347
00:26:59,204 --> 00:27:00,872
Deze kist is subliem.
348
00:27:04,209 --> 00:27:05,710
Ik neem er ook een.
349
00:27:06,586 --> 00:27:07,963
Mrs Minnows.
350
00:27:10,131 --> 00:27:12,968
Op welke muziek
dansen jullie je openingsdans?
351
00:27:13,051 --> 00:27:15,929
Je weet best
dat Edgar niet danst met anderen erbij.
352
00:27:16,012 --> 00:27:18,265
Maar dat is een traditie.
353
00:27:18,974 --> 00:27:24,396
Een heilig ritueel.
Zoiets is zo belangrijk.
354
00:27:25,313 --> 00:27:27,148
Wil je geen openingsdans?
355
00:27:28,567 --> 00:27:32,779
Jawel. Dat zou ik wel willen.
- Dat moet dan geschieden.
356
00:27:37,158 --> 00:27:40,120
Ik wil graag een openingsdans doen.
357
00:27:41,246 --> 00:27:43,373
Daar zou ik me ongemakkelijk bij voelen.
358
00:27:44,165 --> 00:27:50,630
Je zei dat je door mij wilde veranderen.
Nou, dit is mijn eerste verzoek.
359
00:27:52,340 --> 00:27:54,301
Is het zo belangrijk voor je?
360
00:27:58,013 --> 00:28:00,265
Prima. Dan doen we de dans.
361
00:28:01,391 --> 00:28:03,435
Mag het onder de geloftenkist?
- Nee.
362
00:28:13,904 --> 00:28:17,073
Hé, kijk maar naar mij, oké?
363
00:28:18,909 --> 00:28:21,453
De rest doet er niet toe. Dit gaat om ons.
364
00:28:24,289 --> 00:28:28,209
Links naar voren,
rechts naar voren, en opzij.
365
00:29:03,745 --> 00:29:05,956
Roxana. Ik moet gaan.
366
00:29:15,590 --> 00:29:16,883
Ik ken deze dans wel.
367
00:29:23,014 --> 00:29:25,475
Volg mij maar. Ik dans graag snel.
368
00:29:33,275 --> 00:29:35,235
Ik schaamde me kapot.
369
00:29:35,318 --> 00:29:39,447
Gelukkig is groom Ulysses
in een vorig leven danser geweest.
370
00:29:51,877 --> 00:29:57,591
Hij ligt daar echt enorm dood te zijn.
371
00:29:57,674 --> 00:30:00,803
Ik denk weer helemaal terug
aan toen ik m'n moemoe vond.
372
00:30:00,886 --> 00:30:04,723
Hé. Niks aanraken.
Dit is een plaats delict.
373
00:30:04,806 --> 00:30:08,435
We draaien hem om.
- Het lichaam? Het dode lichaam?
374
00:30:08,518 --> 00:30:12,814
We moeten z'n zakken controleren
en dat lukt zo niet. Verman jezelf.
375
00:30:14,232 --> 00:30:16,318
Eén.
- Deze is voor moemoe.
376
00:30:16,401 --> 00:30:18,820
Twee. Drie.
- Eén, twee, drie.
377
00:30:19,738 --> 00:30:20,822
Stop.
378
00:30:22,407 --> 00:30:25,827
Ik keek hem recht aan.
- Oké, ik ga...
379
00:30:26,912 --> 00:30:31,666
Nee. Hé, niet aanraken. Wat heb je...
- Wees stil en help even.
380
00:30:32,709 --> 00:30:35,462
Telefoon. Oké, pepermuntjes.
381
00:30:35,962 --> 00:30:39,633
O, god. Een lippenbalsem.
382
00:30:41,509 --> 00:30:43,637
Een recept voor dexamfetamine?
- Kom op.
383
00:30:44,262 --> 00:30:49,392
Wat is dit? Het lijkt op een manchetknoop,
maar er is er maar één van.
384
00:30:50,560 --> 00:30:53,939
En hij draagt al manchetknopen, dus...
385
00:30:55,148 --> 00:30:59,653
Wacht, een smartwatch.
Hé. Die dingen meten je hartslag, toch?
386
00:30:59,736 --> 00:31:03,365
Dus met die telefoon
kunnen we zien hoe laat hij is gestorven.
387
00:31:03,865 --> 00:31:05,492
Ben al bezig.
388
00:31:09,120 --> 00:31:11,707
Geblokkeerd.
We moeten vijf minuten wachten.
389
00:31:11,790 --> 00:31:15,669
Travis. We kunnen Face ID gebruiken.
- Je hebt z'n ogen gesloten.
390
00:31:16,253 --> 00:31:18,046
Die moeten we weer openen.
391
00:31:19,089 --> 00:31:21,800
Heb je Edgar
nog gevraagd waar hij heen moest?
392
00:31:21,883 --> 00:31:26,721
Nee. Dat was vast weer iets voor werk.
Ik was vooral kwaad dat hij weer wegliep.
393
00:31:27,305 --> 00:31:31,851
En om stipt 21.50 uur...
394
00:31:34,646 --> 00:31:39,651
Liefste, mijn slaapschema vereist
dat ik me voor vanavond terugtrek.
395
00:31:39,734 --> 00:31:42,488
Dit had ik al verwacht.
Maar 't is onze trouwdag.
396
00:31:42,571 --> 00:31:47,158
We horen samen te zijn.
Dus ik heb een voorstel voor je.
397
00:31:48,702 --> 00:31:53,207
Dexamfetamine?
Kom zeg, lieve, kleine, gekke junkie.
398
00:31:53,290 --> 00:31:55,751
Ik neem geen pillen.
- En oudejaarsavond dan?
399
00:31:55,834 --> 00:31:57,711
Dat was zo'n mooie avond.
400
00:31:57,794 --> 00:32:00,839
Ik heb tot 5.00 uur
Vier op 'n rij tegen mezelf gespeeld.
401
00:32:00,922 --> 00:32:03,800
Alle sportiviteit ontbrak.
Dat doe ik niet meer.
402
00:32:05,176 --> 00:32:10,265
Mag ik even jullie aandacht?
Dan nu de ontknoping van de avond...
403
00:32:10,348 --> 00:32:13,727
waarbij jullie terugrijden
naar je eigen huis.
404
00:32:15,395 --> 00:32:17,105
Ga alsjeblieft naar huis.
405
00:32:19,774 --> 00:32:25,238
Voor wie hier verblijft:
er is een afterparty in de bibliotheek.
406
00:32:27,741 --> 00:32:31,203
Waar klappen jullie voor?
Jullie zijn niet uitgenodigd.
407
00:32:31,286 --> 00:32:35,916
Liefste, we moeten wel bij onze
eigen afterparty zijn. Nog één drankje.
408
00:32:37,417 --> 00:32:42,339
Goed dan. Nog één drankje, dan naar bed.
- Fijn.
409
00:32:42,839 --> 00:32:44,758
Hallo. Eén rosé, graag...
410
00:32:44,841 --> 00:32:47,219
en een whisky voor m'n man.
- Komt eraan.
411
00:32:50,555 --> 00:32:51,556
Geef maar hier.
412
00:32:53,350 --> 00:32:55,936
Ik vond één drankje niet genoeg.
413
00:32:56,519 --> 00:32:59,731
Ik wilde samen zijn
en weten dat het goed zou komen.
414
00:32:59,814 --> 00:33:02,234
En Edgar wilde veranderen, dus...
415
00:33:03,026 --> 00:33:04,862
Ik ben er niet trots op, maar...
416
00:33:04,945 --> 00:33:08,782
Je hebt iets in z'n drankje gedaan.
- Dexamfetamine, geen vergif.
417
00:33:09,491 --> 00:33:11,826
En hij reageerde daar eerder prima op.
418
00:33:12,327 --> 00:33:16,540
Alles leek prima in orde.
Zelfs Isabel was soort van aardig.
419
00:33:16,623 --> 00:33:21,002
Welkom bij de familie. Het moet maar.
- Bedankt.
420
00:33:25,632 --> 00:33:29,261
Ik weet wat je hebt gedaan.
En dat zal Grace niet overkomen.
421
00:33:29,803 --> 00:33:32,138
Vanavond ga je eraan.
422
00:33:33,598 --> 00:33:37,435
Nee. Even serieus.
Jullie zijn allemaal demonen.
423
00:33:38,353 --> 00:33:42,566
Iedereen hier is een demon.
424
00:33:42,649 --> 00:33:46,153
Of niet soms? De demonen zeggen: 'Wat?'
- Wat?
425
00:33:46,236 --> 00:33:48,863
'Wat?' Foei.
426
00:33:49,489 --> 00:33:52,618
Cerberus voor de poorten van de hel.
- Schat.
427
00:33:52,701 --> 00:33:57,164
Allemaal demonen.
Gewoon een stelletje demonen.
428
00:33:57,247 --> 00:34:00,709
Maar dit is de hel niet,
want jij bent een engel.
429
00:34:00,792 --> 00:34:03,754
Hij was ineens dronken en moest naar bed.
430
00:34:03,837 --> 00:34:07,424
Het is al laat, hè?
We wensen jullie allen een goede nacht.
431
00:34:07,507 --> 00:34:08,550
Schat.
- Goedenacht.
432
00:34:08,633 --> 00:34:12,762
Ik ben niet verdrietig,
ik nam jullie in de maling. Eikels.
433
00:34:13,346 --> 00:34:15,347
Wat een leuk stel, hè?
434
00:34:18,934 --> 00:34:24,231
Ik ben niet zo van de tradities, maar
je hoort me over de drempel te dragen.
435
00:34:25,233 --> 00:34:26,776
Ik ben geen slet.
436
00:34:30,655 --> 00:34:31,655
Bao bing.
437
00:34:38,663 --> 00:34:39,706
Ik hou van je...
438
00:34:41,458 --> 00:34:42,459
Roxana.
439
00:34:47,923 --> 00:34:52,386
Dus ik heb in mijn trouwjurk geslapen.
Niet dat ik veel geslapen heb.
440
00:34:52,469 --> 00:34:54,346
En de volgende ochtend...
441
00:35:02,771 --> 00:35:04,522
Edgar. Alarm.
442
00:35:08,360 --> 00:35:11,529
Hoe erg je kater ook is,
dat hoor je toch zeker wel?
443
00:35:13,531 --> 00:35:16,034
Het is vast een van die bio-dingen.
Word wakker.
444
00:35:30,549 --> 00:35:32,259
Meer herinner ik me niet meer.
445
00:35:32,342 --> 00:35:35,971
Wat deed Travis daar voor de deur?
Hij sliep toch in het hotel?
446
00:35:36,054 --> 00:35:37,306
Geen idee.
447
00:35:37,389 --> 00:35:41,851
Fijn dat je zo eerlijk bent, Grace.
We weten genoeg.
448
00:35:46,898 --> 00:35:49,526
Nou? Zij was het in ieder geval niet, hè?
449
00:35:50,026 --> 00:35:53,822
Ze heeft hem dexamfetamine gegeven.
Daar kikker je juist van op.
450
00:35:53,905 --> 00:35:57,618
Of ze heeft gewoon
iets anders in zijn drankje gedaan.
451
00:35:57,701 --> 00:36:00,078
We moeten weten wat de doodsoorzaak is.
452
00:36:00,161 --> 00:36:03,915
We moeten de ex spreken
die zei dat Edgar eraan zou gaan.
453
00:36:04,416 --> 00:36:06,502
Er komt kots omhoog.
- Iets dichterbij.
454
00:36:06,585 --> 00:36:08,587
Dichterbij.
- Straks kots ik op hem.
455
00:36:08,670 --> 00:36:10,005
Wat is dit nou weer?
456
00:36:11,506 --> 00:36:12,507
Hé, jongens.
457
00:36:13,216 --> 00:36:17,221
We probeerden
erachter te komen hoe laat hij...
458
00:36:17,304 --> 00:36:18,639
Travis?
- Ik heb 'm.
459
00:36:18,722 --> 00:36:25,437
hoe laat hij is gestorven
met de gezondheidsapp op z'n telefoon.
460
00:36:25,520 --> 00:36:26,605
Dan weten we...
461
00:36:28,273 --> 00:36:30,776
misschien
hoe laat z'n hart ermee is gestopt.
462
00:36:30,859 --> 00:36:33,236
Dit is een plaats delict.
- Inderdaad.
463
00:36:35,238 --> 00:36:39,618
Dus als je hiermee klaar bent,
leg hem dan terug zoals hij lag.
464
00:36:39,701 --> 00:36:41,537
Wat?
- Kan mij het schelen.
465
00:36:41,620 --> 00:36:43,038
Ik ben geen agent meer.
466
00:36:45,248 --> 00:36:48,418
Maar een verdachte herken ik van verre.
467
00:36:48,501 --> 00:36:51,338
Wij hebben niks gedaan.
We proberen te helpen.
468
00:36:51,421 --> 00:36:55,842
Jij hebt onenigheid gehad met Edgar.
- Nee. En ik kende hem amper.
469
00:36:56,426 --> 00:36:58,428
GROOTSTE BELEGGERS TER WERELD
470
00:37:02,265 --> 00:37:05,227
Ik kan het uitleggen.
- Is dat zo?
471
00:37:22,702 --> 00:37:24,704
Vertaling: Nikki van Leeuwen
37453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.