All language subtitles for The.Afterparty.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:13,515
MINNOWS WIJNGAARD
2
00:00:15,934 --> 00:00:19,688
Chic, hoor.
3
00:00:19,771 --> 00:00:22,440
Ik laat m'n zus weten dat we er zijn.
4
00:00:22,524 --> 00:00:25,277
Ongelofelijk
dat ze eindelijk gaat trouwen.
5
00:00:25,360 --> 00:00:29,239
Met de eigenaar van dit landgoed nog wel.
O, mijn god.
6
00:00:29,322 --> 00:00:31,908
Echt, hè? Lekker bezig, Grace.
7
00:00:31,992 --> 00:00:37,455
Zeg dat. Ze kennen elkaar nog
niet zo lang, maar ik ben blij voor haar.
8
00:00:37,539 --> 00:00:38,582
Echt.
9
00:00:38,665 --> 00:00:41,084
Daar zijn ze.
10
00:00:41,585 --> 00:00:44,421
Je ouders zijn er al.
Ik dacht dat ik ze pas bij…
11
00:00:44,504 --> 00:00:47,757
HĂ©. Ik hou van je,
en m'n ouders vinden je vast ook leuk.
12
00:00:47,841 --> 00:00:52,262
Ik wil een goede eerste indruk maken.
-Komt wel goed. En weet je?
13
00:00:52,345 --> 00:00:56,725
Maggie is het hele weekend bij Brett,
dus wij kunnen ontspannen en lol hebben.
14
00:00:56,808 --> 00:00:59,352
Ja. Zweet ik?
Volgens mij stroomt het eraf.
15
00:00:59,436 --> 00:01:04,481
HĂ©. Ontspannen en lol hebben.
16
00:02:34,614 --> 00:02:38,326
HĂ©, ik snap het niet.
Heb je hem zo gevonden?
17
00:02:38,410 --> 00:02:39,786
Was je de hele nacht op?
18
00:02:39,869 --> 00:02:46,126
Wat? Nee. Hij lag dronken op bed toen ik
binnenkwam, dus ik heb naast hem geslapen.
19
00:02:46,710 --> 00:02:49,588
O, mijn god. Ik heb naast hem geslapen.
20
00:02:52,632 --> 00:02:56,970
Mijn arme schat. Hij is in zijn slaap
gestorven, net zoals zijn vader.
21
00:02:57,053 --> 00:03:03,435
De Hopi zeggen: 'Vrees geen tranen,
want dat zijn de spiegels van verdriet.'
22
00:03:04,436 --> 00:03:06,980
Dat klinkt beter in het Hopi.
Het rijmt niet.
23
00:03:07,063 --> 00:03:13,028
Dit is niet goed.
Dit is erg. Dit is heel erg.
24
00:03:14,195 --> 00:03:17,782
God, wat een prachtig haar.
Dat zul je nu nooit verliezen.
25
00:03:18,700 --> 00:03:22,120
Ik zou het dode lichaam niet aaien.
-Hoezo niet?
26
00:03:22,662 --> 00:03:25,206
HĂ©, kan ik je even spreken?
Niks ergs, hoor.
27
00:03:25,290 --> 00:03:28,001
Ja, misschien moeten we…
-Jij niet.
28
00:03:29,544 --> 00:03:35,050
Ik denk dat Edgar is vermoord.
-Wat?
29
00:03:35,133 --> 00:03:39,346
Dat kun je niet zomaar zeggen.
-Kijk dit dan.
30
00:03:40,972 --> 00:03:43,391
Hij is dood.
-O, mijn god.
31
00:03:43,475 --> 00:03:45,894
Dat bedoel ik dus. Edgar is plotseling…
32
00:03:45,977 --> 00:03:49,147
Op tragische wijze,
maar ook plotseling gestorven…
33
00:03:49,231 --> 00:03:52,901
en zijn hagedis sterft toevallig ook?
Ik dacht het niet.
34
00:03:52,984 --> 00:03:55,779
Edgar deelde steeds
zijn eten en drinken ermee.
35
00:03:55,862 --> 00:04:00,700
Ik denk dat Edgar is vergiftigd
en zijn hagedis per ongeluk ook.
36
00:04:01,701 --> 00:04:04,579
Krijg nou wat. Nog een moord.
37
00:04:04,663 --> 00:04:08,875
Jullie hebben gelijk.
Mijn zoon is vergiftigd.
38
00:04:09,459 --> 00:04:12,629
Wat?
-Net als zijn geliefde hagedis, Roxana.
39
00:04:13,588 --> 00:04:17,384
Grace heeft ze allebei vermoord.
-Wat?
40
00:04:18,050 --> 00:04:20,095
Nee.
-Dat neem je terug.
41
00:04:20,178 --> 00:04:21,263
Hoe durf je?
-Nee, ik…
42
00:04:21,346 --> 00:04:25,141
Dat heb je zelf gezegd, Aniq.
-Wat? Nee, dat heb ik niet gezegd.
43
00:04:26,309 --> 00:04:29,896
Grace kent mijn lieve jongen
pas een schamele zes maanden.
44
00:04:30,480 --> 00:04:32,983
Het ging haar
duidelijk alleen om zijn geld…
45
00:04:34,025 --> 00:04:36,444
dus vermoordde ze hem
nu ze getrouwd zijn.
46
00:04:36,528 --> 00:04:37,946
Je gaat te ver.
-Echt niet.
47
00:04:38,029 --> 00:04:40,198
Zozo, toe.
-Weet ik.
48
00:04:40,282 --> 00:04:45,328
Ik zal nu mijn goede vriend bellen,
sheriff Reardon, Howie…
49
00:04:45,412 --> 00:04:49,749
een bekwame, knappe man
die precies weet wat er moet gebeuren.
50
00:04:49,833 --> 00:04:52,294
Isabel.
51
00:04:52,377 --> 00:04:53,962
Straks pakken ze me op.
52
00:04:54,045 --> 00:04:57,173
Dat is geen goed idee.
-Wat gebeurt er?
53
00:04:58,049 --> 00:05:02,971
Weet ik niet. Maar als rijke, witte mensen
fluisteren, is dat nooit een goed teken.
54
00:05:05,432 --> 00:05:10,353
Bij nader inzien
is dit een onnoemelijke tragedie…
55
00:05:10,437 --> 00:05:14,900
die de komende paar uur
toch niet noemelijker wordt…
56
00:05:14,983 --> 00:05:18,653
dus we zullen een aantal
belangrijke zakelijke besluiten nemen…
57
00:05:18,737 --> 00:05:24,200
voor we de autoriteiten inlichten.
Tot die tijd blijft iedereen hier.
58
00:05:24,284 --> 00:05:27,871
De gevangenis is niks voor mij.
-Ik regel het wel.
59
00:05:27,954 --> 00:05:33,960
Ik was het niet, Zozo. Ik was het niet.
-Nee, dat weet ik. We gaan dit uitzoeken.
60
00:05:34,044 --> 00:05:37,797
Hoe dan? Isabel kent de sheriff.
-Ze haatte me altijd al.
61
00:05:37,881 --> 00:05:43,011
We hebben nog even
voordat de sheriff er is, dus we kunnen…
62
00:05:45,430 --> 00:05:46,806
Ik weet het niet.
63
00:05:52,062 --> 00:05:54,356
Ik kan misschien wel helpen.
64
00:05:55,106 --> 00:05:56,483
Dit is de omslag.
65
00:05:56,566 --> 00:05:57,776
X MARKEERT DE MOORDPLEK
66
00:05:57,859 --> 00:06:01,446
We vinden het zo spannend.
-Nou, ik ook, hoor.
67
00:06:01,529 --> 00:06:04,032
Ik ben vóór m'n pensioen
gestopt met werken…
68
00:06:04,115 --> 00:06:07,035
dus dit moet echt iets worden.
69
00:06:07,118 --> 00:06:12,624
Begrijpelijk.
Even daarover, hoe gaat het met schrijven?
70
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Heel goed.
-Gelukkig.
71
00:06:14,918 --> 00:06:17,671
Weet je, ik was erbij.
Ik weet wat er is gebeurd.
72
00:06:18,255 --> 00:06:21,675
En nu ik alles opschrijf, denk ik: wat?
73
00:06:21,758 --> 00:06:25,178
Dat klinkt goed.
Ik zou graag wat pagina's lezen.
74
00:06:26,805 --> 00:06:30,892
Momentje. Dit is belangrijk.
Pak m'n spek maar. Jij betaalt ervoor.
75
00:06:31,893 --> 00:06:36,314
Kijk nou eens wie er belt.
-Ja, ik had je kaartje nog.
76
00:06:36,940 --> 00:06:40,485
Nou, hoe gaat-ie?
Is er weer iemand vermoord?
77
00:06:42,487 --> 00:06:44,614
Eigenlijk…
-Hou op. Serieus?
78
00:06:44,698 --> 00:06:48,368
Ik kan je niet helpen,
want ik zit niet meer bij de politie.
79
00:06:49,286 --> 00:06:50,495
Ik ben nu schrijfster.
80
00:06:50,579 --> 00:06:53,623
Ja, nee, dat weet ik.
Ik zag je Instagram-posts.
81
00:06:53,707 --> 00:06:56,042
Erg kleurrijk taalgebruik. Veel gevloek.
82
00:06:56,126 --> 00:06:58,461
Ja, ik ben 'n verdomd goede schrijfster.
83
00:06:58,545 --> 00:07:02,841
Dat geloof ik. Maar dat je niet meer
bij de politie zit, komt goed uit…
84
00:07:02,924 --> 00:07:05,176
want we kunnen niet naar de politie.
85
00:07:05,260 --> 00:07:09,598
Want kijk, ik ben op een bruiloft
en de bruidegom is dood.
86
00:07:09,681 --> 00:07:14,811
En de hoofdverdachte is de bruid,
namelijk Zoë's zus.
87
00:07:14,895 --> 00:07:17,063
Godsamme, wat heftig.
88
00:07:18,273 --> 00:07:20,275
Maar je bent dus nog met Zoë?
89
00:07:20,817 --> 00:07:25,530
Ja. Ik heb 'r ouders dit weekend ontmoet.
En ik wilde om hun zegen vragen, want…
90
00:07:25,614 --> 00:07:27,908
OMG. Ga je haar ten huwelijk vragen?
91
00:07:27,991 --> 00:07:32,162
Nou, ja, dat was het plan.
Maar dit weekend was een regelrechte ramp.
92
00:07:32,245 --> 00:07:35,957
Alles wat mis kon gaan, is misgegaan.
En dan die moord.
93
00:07:36,041 --> 00:07:38,293
Weet je? Wacht heel eventjes.
94
00:07:38,877 --> 00:07:42,505
Het spijt me ontzettend,
maar ik moet gaan.
95
00:07:43,798 --> 00:07:46,468
Nog een moord.
-Tegen wie heb je het?
96
00:07:46,551 --> 00:07:48,303
O, mijn god. Nog een?
97
00:07:49,137 --> 00:07:52,641
Misschien schrijf ik nog wel een boek.
-Eerst dit boek nog.
98
00:07:53,391 --> 00:07:55,101
Oké, ik kom eraan.
99
00:07:55,185 --> 00:07:58,188
Stuur me de locatie maar
en vertel me alles.
100
00:07:58,271 --> 00:08:01,191
Dank je wel. Goed, de bruid heet Grace.
101
00:08:01,274 --> 00:08:05,070
En haar man, de bruidegom, heet Edgar…
Nou ja, heette, want hij…
102
00:08:05,153 --> 00:08:09,407
Ho, stop maar. Je weet hoe ik te werk ga.
Ik moet het hele verhaal horen.
103
00:08:09,491 --> 00:08:12,702
Dus kom maar op
met het vervolg van de romcom Aniq.
104
00:08:12,786 --> 00:08:14,412
Dit is geen vervolg.
105
00:08:14,496 --> 00:08:17,374
Je bent op een bruiloft,
je ontmoet de ouders…
106
00:08:17,457 --> 00:08:20,919
en er wordt weer iemand vermoord.
Klinkt als een vervolg.
107
00:08:21,878 --> 00:08:22,879
Zal wel.
108
00:08:24,965 --> 00:08:27,384
Het was vrijdag.
-Laat me raden.
109
00:08:27,467 --> 00:08:30,595
De vorige keer kwam jij
in je uppie aanrijden op school.
110
00:08:30,679 --> 00:08:35,308
Deze keer kom je bij de bruiloft aanrijden
met Zoë naast je in de auto.
111
00:08:35,392 --> 00:08:37,476
Ja. Hoe wist je…
-Vervolg.
112
00:08:37,561 --> 00:08:40,188
ANIQ 2: HET VERVOLG
113
00:08:41,188 --> 00:08:43,358
Welkom, beste reizigers.
114
00:08:43,441 --> 00:08:47,904
O, mijn god. Wat is het hier mooi.
-Ja, hè? Net Pemberley House.
115
00:08:47,988 --> 00:08:51,575
En jullie hebben een eigen huisje.
-Leuk je weer te zien.
116
00:08:51,658 --> 00:08:55,954
Aniq, ik heb echt genoten
van onze dubbeldate in je escaperoom.
117
00:08:56,037 --> 00:08:59,583
En Roxana ook.
-Moeten we nog eens doen.
118
00:08:59,666 --> 00:09:03,837
Nee, een tweede keer zou saai zijn,
want dan weet ik alle antwoorden al.
119
00:09:03,920 --> 00:09:07,215
Ja. We kunnen ook iets anders doen.
120
00:09:07,299 --> 00:09:10,510
Zoë heeft vast verteld
dat ik vooral in antiek handel…
121
00:09:10,594 --> 00:09:15,432
maar in mijn vrije tijd
doe ik ook aan 'onnodig breien'.
122
00:09:15,515 --> 00:09:20,020
Dus ik heb dit voor je gemaakt.
-Wat lief.
123
00:09:20,604 --> 00:09:23,607
Wat een leuke… Obama-pop?
124
00:09:24,107 --> 00:09:26,860
Het is een theemuts. Jij bent het.
125
00:09:27,444 --> 00:09:31,948
Ja, nee, nu zie ik het. Leuk, zeg.
-Wat ben je beleefd.
126
00:09:33,283 --> 00:09:35,243
Trouwens, groeten van mijn moeder.
127
00:09:36,369 --> 00:09:39,205
Ze wilde erbij zijn,
maar geniet van stilte en alcohol.
128
00:09:40,790 --> 00:09:43,543
Oké. Ik zal je voorstellen.
129
00:09:44,211 --> 00:09:47,964
Mam en pap, dit is Aniq.
Aniq, dit zijn Vivian en Feng.
130
00:09:48,048 --> 00:09:52,677
Noem me maar de King of Bing.
De hoogste macht.
131
00:09:52,761 --> 00:09:56,014
Taiwanees schaafijs, toch?
Zoë heeft me alles verteld.
132
00:09:56,097 --> 00:09:58,475
Het lijkt op HawaĂŻaans schaafijs, toch?
133
00:09:59,976 --> 00:10:05,273
Nee.
Taiwanees schaafijs is smeuĂŻg en lekker.
134
00:10:05,357 --> 00:10:09,444
HawaĂŻaans schaafijs
is alsof je kleine mesjes eet.
135
00:10:09,527 --> 00:10:12,405
Dat wens ik mijn ergste vijand niet toe.
136
00:10:12,489 --> 00:10:16,451
Het spijt me.
-Aniq, aangenaam kennis te maken.
137
00:10:16,534 --> 00:10:19,120
Voor de duidelijkheid: wij haatten Brett.
-Mam.
138
00:10:19,204 --> 00:10:20,455
Hij is een sukkel.
-Pap.
139
00:10:20,538 --> 00:10:24,209
Nou, ik kan u vertellen
dat ik zeker geen sukkel ben.
140
00:10:24,292 --> 00:10:26,169
Je auto rijdt weg.
-Wat zegt u?
141
00:10:27,295 --> 00:10:31,007
O nee.
-M'n truck.
142
00:10:41,560 --> 00:10:45,855
Je geparkeerde auto in de prak gereden?
Dat is hilarisch, joh.
143
00:10:46,606 --> 00:10:51,611
Ik was nerveus. Hij stond in z'n neutraal.
En het was niet grappig. Hij was kwaad.
144
00:10:51,695 --> 00:10:55,699
Nee, jawel.
Zo van: o-o, die domoor zit in de nesten.
145
00:10:56,241 --> 00:10:58,326
M'n gloednieuwe truck is naar de maan.
146
00:10:58,410 --> 00:11:01,288
Kyler, leg dit vast voor de verzekering.
-Doe ik.
147
00:11:03,331 --> 00:11:05,959
Niet hem, de truck.
-Sorry.
148
00:11:06,751 --> 00:11:09,588
Dit is Kyler,
socialmediamanager van King of Bing.
149
00:11:09,671 --> 00:11:12,340
Aangenaam.
Je hebt je Obama-pop laten vallen.
150
00:11:12,424 --> 00:11:13,425
M'n wat?
151
00:11:17,345 --> 00:11:19,472
Dus, geen geweldig begin.
152
00:11:21,057 --> 00:11:24,311
Maar ik wilde Zoë's ouders
bij het oefendiner laten zien…
153
00:11:24,394 --> 00:11:25,979
dat ik wel geschikt ben.
154
00:11:28,023 --> 00:11:29,900
Helaas zat ik heel onlogisch…
155
00:11:29,983 --> 00:11:33,486
aan de vrijgezellentafel
met de mafketels en ex-vriendjes.
156
00:11:34,821 --> 00:11:37,949
Laat me raden.
Ook een ex-vriendje van Grace.
157
00:11:38,033 --> 00:11:40,285
Wat?
-We zijn haar type.
158
00:11:40,368 --> 00:11:42,746
Nee. Ik ben hier met Zoë.
159
00:11:42,829 --> 00:11:46,458
Een ex van haar zus, dus?
-Nee, de huidige partner.
160
00:11:46,541 --> 00:11:51,421
Ik nam aan dat ze
met dat sexy stukje mannenvlees was.
161
00:11:53,757 --> 00:11:57,552
Wie is dat?
-De getuige. Edgars zakenpartner.
162
00:11:57,636 --> 00:12:00,513
Sebastian.
Waarschijnlijk niet z'n echte naam.
163
00:12:00,597 --> 00:12:03,642
HĂ©, weet jij iets af van cryptovaluta?
164
00:12:03,725 --> 00:12:06,436
Ik ga even kijken
of ik van tafel kan wisselen.
165
00:12:06,519 --> 00:12:09,064
Edgar zag 't al:
veel geschreeuw en weinig wol.
166
00:12:09,147 --> 00:12:11,608
Hij kijkt hem recht aan en zegt:
167
00:12:11,691 --> 00:12:15,237
'Graag of niet.
Maar als jij het niet wilt, neem ik het.'
168
00:12:17,405 --> 00:12:21,993
Die speelt het keihard. Heerlijk.
-Ja, ik heb het ook graag keihard.
169
00:12:26,248 --> 00:12:31,044
Dat was ongemakkelijk, en je partner
moest lachen om de stilte te verhullen.
170
00:12:33,672 --> 00:12:37,676
Waar was je? Ik zocht je al.
-Ik ben aan de vrijgezellentafel gezet.
171
00:12:38,510 --> 00:12:43,515
Dat heeft Isabel gedaan, mijn moeder.
-Dit is de familietafel. Ben je familie?
172
00:12:44,099 --> 00:12:49,604
Ik wist niet dat jullie getrouwd waren.
-Nee. We zijn niet zozeer getrouwd.
173
00:12:49,688 --> 00:12:53,692
We hebben iets.
-Dan zit je toch aan de juiste tafel.
174
00:12:54,526 --> 00:13:01,032
Oké. Nou, nu heb je Isabel ook ontmoet.
En dit is Hannah, Edgars zus.
175
00:13:01,116 --> 00:13:02,784
Nou ja, geadopteerd.
-Juist.
176
00:13:05,537 --> 00:13:07,330
Ga je gang.
-Ik zou…
177
00:13:10,125 --> 00:13:12,586
Aniq, je hebt al
een flinke stempel gedrukt.
178
00:13:13,295 --> 00:13:16,548
De auto.
-Sebastian. De getuige. Tot Edgars dienst.
179
00:13:17,757 --> 00:13:19,843
Geen kus voor mij?
-Als je dat wilt.
180
00:13:19,926 --> 00:13:21,887
Ik kus graag handen.
-Nee. Jemig.
181
00:13:22,470 --> 00:13:23,722
Nee. Niet echt…
182
00:13:23,805 --> 00:13:27,434
Is dit wel wat voor jullie dochter?
Pas op je handen, allemaal.
183
00:13:28,894 --> 00:13:30,562
De Palm-eter is op vrije voet.
184
00:13:30,645 --> 00:13:33,398
Die van mij is bang.
Mijn hand is doodsbang.
185
00:13:35,108 --> 00:13:37,861
Zo is het wel genoeg.
-Iemand iets te drinken?
186
00:13:39,446 --> 00:13:42,782
Wat smeuĂŻg. Je bent bij het oefendiner.
187
00:13:42,866 --> 00:13:46,328
Een stoot palmt je meisje in
terwijl jij jezelf voor schut zet.
188
00:13:46,411 --> 00:13:49,873
Weet je wat dit is?
-Ja. Een vervolg.
189
00:13:49,956 --> 00:13:55,545
Hannah vertelde net over deze interessante
bloemstukken die ze heeft gemaakt.
190
00:13:56,171 --> 00:13:59,799
Ja, alle bloemen die je hier ziet,
komen uit Hannahs speciale tuin.
191
00:13:59,883 --> 00:14:02,969
En sommige zijn zelfs psychotroop.
192
00:14:03,929 --> 00:14:06,681
Aniq weet wat ik bedoel. Die rookt…
-Nee, hoor.
193
00:14:08,642 --> 00:14:11,186
Nee.
-Dat is verrassend.
194
00:14:11,269 --> 00:14:15,690
De ongewenste tafelgast gebruikt drugs.
-Nee, dat doe ik niet, hoor.
195
00:14:15,774 --> 00:14:19,319
Kom op.
-Natuurlijk weleens gedaan.
196
00:14:19,402 --> 00:14:23,782
Maar ik doe het niet met regelmaat.
Snap je? Niet zo van: waar is m'n shot?
197
00:14:23,865 --> 00:14:26,993
Staat-ie aan? Korte mededeling.
198
00:14:27,077 --> 00:14:30,789
Wil de eigenaar van de blauwe sedan
met de verwrongen bumper…
199
00:14:30,872 --> 00:14:32,916
leren een handrem te gebruiken?
200
00:14:34,417 --> 00:14:35,752
Je auto rijdt weer weg.
201
00:14:37,837 --> 00:14:39,923
Daar zit-ie.
De slechtste parkeerhulp ooit.
202
00:14:42,467 --> 00:14:43,927
Niet zo grappig.
203
00:14:44,010 --> 00:14:47,847
Ik kom een zeer
speciale verrassing aankondigen.
204
00:14:47,931 --> 00:14:50,684
Edgar staat niet graag
in de belangstelling.
205
00:14:50,767 --> 00:14:55,522
Daarom vroeg hij mij,
en ik sta juist graag op een podium…
206
00:14:56,147 --> 00:14:58,066
om een speciale gast te introduceren.
207
00:14:58,650 --> 00:15:03,029
Het is een familielid van Grace dat
ze al heel lang niet meer heeft gezien.
208
00:15:03,613 --> 00:15:06,783
Maar Edgar wilde
iets speciaals doen voor vandaag.
209
00:15:06,866 --> 00:15:11,121
Dus hij heeft stad en land
naar hem afgezocht.
210
00:15:11,204 --> 00:15:13,748
O, mijn god, dat meen je niet.
-Wat dan?
211
00:15:13,832 --> 00:15:17,252
Dames en heren,
dit gaat jullie van je sokken blazen.
212
00:15:17,836 --> 00:15:20,714
Grace' oom, Fengs broer, Ulysses.
213
00:15:28,221 --> 00:15:30,140
Groom Ulysses.
214
00:15:36,354 --> 00:15:40,358
Groom? Wat is dat? Grappige oom?
-Zo noemen ze hem.
215
00:15:43,862 --> 00:15:45,739
Kom.
-O, mijn god.
216
00:15:46,907 --> 00:15:52,287
Deze vermoeide reiziger
zou graag een toost uitbrengen.
217
00:15:52,370 --> 00:15:55,832
Op mijn lieve nichtje,
van wie ik zoveel hou.
218
00:15:56,750 --> 00:16:00,670
Ik ben vele manen geleden weggegaan,
maar je moet weten…
219
00:16:00,754 --> 00:16:05,592
…dat jij en je zusje
in mijn hart altijd bij me waren.
220
00:16:06,176 --> 00:16:11,139
En op Edgar. Normaal als er
zo'n steenrijke verkrachter van de aarde…
221
00:16:11,223 --> 00:16:13,850
voor de deur staat,
zou ik hem aanvliegen…
222
00:16:14,434 --> 00:16:18,355
in plaats van op hem drinken,
maar hij maakt Grace gelukkig.
223
00:16:18,438 --> 00:16:20,857
Echter, als je haar hart breekt…
224
00:16:22,317 --> 00:16:26,196
snijd ik je strot door
met het gebogen lemmet van m'n jambiya.
225
00:16:27,530 --> 00:16:29,282
Grapje.
226
00:16:32,786 --> 00:16:34,454
Of niet?
-Zou kunnen.
227
00:16:34,537 --> 00:16:36,539
Bij de Scythen uit Centraal-Azië…
228
00:16:36,623 --> 00:16:40,377
drinkt de familie
een oude, traditionele bruilofts…
229
00:16:42,587 --> 00:16:46,675
koemis. Het zou voorspoed brengen
aan het pasgetrouwde stel.
230
00:16:47,175 --> 00:16:53,265
Eerst de bruid.
-Dat ben ik. Gewoon zo…
231
00:17:00,939 --> 00:17:02,899
Dank je.
-Alsjeblieft.
232
00:17:04,901 --> 00:17:06,611
En nu de bruidegom.
-Nee, bedankt.
233
00:17:07,112 --> 00:17:11,408
Roxana vindt het stinken,
dus ik zal het ook niet lekker vinden.
234
00:17:11,491 --> 00:17:15,160
Maar het is een traditie.
Dan maak je deel uit van onze familie.
235
00:17:15,245 --> 00:17:18,289
Ik drink het wel.
-En jij bent?
236
00:17:18,372 --> 00:17:21,125
Ik ben Aniq.
-Wat is een Aniq?
237
00:17:21,208 --> 00:17:22,419
Ik ga met Zoë.
238
00:17:22,502 --> 00:17:25,421
Daarom zit ik aan deze tafel.
Ik hoor hier thuis.
239
00:17:25,505 --> 00:17:29,301
Hij gaat maar door.
-Goed. Aniq zal uit mijn hoorn drinken.
240
00:17:30,969 --> 00:17:32,846
Oké. Nou…
241
00:17:35,181 --> 00:17:36,308
Tot het gaatje.
242
00:17:36,391 --> 00:17:40,270
Groom, wat is koemis precies?
-Gefermenteerde kamelenmelk.
243
00:17:43,565 --> 00:17:44,774
Er zitten brokken in.
244
00:17:46,735 --> 00:17:47,569
Mam.
245
00:17:49,195 --> 00:17:52,032
Heb je kamelenmelk op de moeder gespuugd?
246
00:17:52,532 --> 00:17:55,327
Yep.
Echt zo'n capriool voor een romcom, hè?
247
00:17:55,410 --> 00:17:58,538
Vervolg.
-Nee, dat is echt smerig.
248
00:17:59,998 --> 00:18:03,418
Ik wilde alleen
dat je ouders me niet zouden haten.
249
00:18:03,501 --> 00:18:07,839
En wat doe ik? Ik ram je vaders truck,
ik spuug brokken op je moeder…
250
00:18:07,923 --> 00:18:09,007
En ruilen.
251
00:18:10,383 --> 00:18:14,304
en ik rij doodleuk
over die mooie theemuts van Grace heen.
252
00:18:14,387 --> 00:18:18,141
HĂ©. Ze haten je echt niet.
Ze haten niemand.
253
00:18:18,225 --> 00:18:21,102
Ze haatten Brett.
Dat was het eerste dat ze zeiden.
254
00:18:21,186 --> 00:18:25,857
O, mijn god. Brett. Dat is het.
Vind je ook niet dat Grace raar doet?
255
00:18:25,941 --> 00:18:29,653
Niet echt. Dat kan zijn omdat ik
kamelenmelk op je moeder spuugde.
256
00:18:29,736 --> 00:18:32,197
Nee, 't viel me
op 't vrijgezellenfeest al op.
257
00:18:32,280 --> 00:18:35,242
Ze gedraagt zich
zoals ik voordat ik met Brett trouwde.
258
00:18:35,325 --> 00:18:39,663
Alsof ze weet dat ze 'n vergissing begaat,
maar geen uitweg ziet.
259
00:18:39,746 --> 00:18:44,042
Zeg je dat omdat Edgar die hoornmelk
niet wilde? Want dat was 'n goede keus.
260
00:18:44,125 --> 00:18:45,919
Ze zijn tegenpolen.
261
00:18:46,002 --> 00:18:51,341
Grace is een romantische, fantasierijke
mafkees die van antiek houdt…
262
00:18:51,424 --> 00:18:54,094
en Edgar is een onbeholpen techneut…
263
00:18:54,177 --> 00:18:57,556
die elke dag om 21.30 uur naar bed gaat
en een hagedis heeft.
264
00:18:57,639 --> 00:19:01,184
Als iemand
een beetje onhandig en sullig is…
265
00:19:01,268 --> 00:19:04,437
is hij toch niet meteen
ongeschikt voor het huwelijk?
266
00:19:05,272 --> 00:19:06,189
Kijk dit eens.
267
00:19:07,691 --> 00:19:12,696
Zie je het al voor je dat ik hier
in m'n mooiste badjas met anime-thema zit?
268
00:19:12,779 --> 00:19:16,324
Sexy.
-En een bijpassend samoeraizwaard.
269
00:19:18,535 --> 00:19:25,208
Ik zeg alleen dat hij niet bij Grace past.
Moet ik met haar gaan praten?
270
00:19:26,084 --> 00:19:32,799
Nou, volgens mij houd je van je zusje.
Voel haar eens aan de tand.
271
00:19:35,510 --> 00:19:38,388
Heb je m'n oplader gezien?
Die wilde mam lenen.
272
00:19:39,514 --> 00:19:41,600
Misschien kan ik 'r de mijne lenen?
273
00:19:42,392 --> 00:19:46,438
Dan kan ik m'n excuses aanbieden
en laten zien dat ik nuttig kan zijn?
274
00:19:47,981 --> 00:19:51,359
Ik had geen idee
wat ik tegen Vivian moest tegen.
275
00:19:51,443 --> 00:19:55,780
Maar ik moest toch iets
als ik hun zegen nog wilde krijgen.
276
00:19:55,864 --> 00:19:58,408
Ik overdrijf niet. Dat zeg je altijd. Nee…
277
00:19:58,491 --> 00:20:02,162
Rustig. We lossen niks op…
-Nee. Weet je?
278
00:20:02,245 --> 00:20:05,457
Ik laat hem onze familie niet ruĂŻneren.
-Het is te laat.
279
00:20:05,540 --> 00:20:07,709
Nee, er zijn nog opties.
280
00:20:08,543 --> 00:20:10,128
Noem eens wat.
281
00:20:11,296 --> 00:20:12,255
In hemelsnaam?
282
00:20:14,966 --> 00:20:16,676
Hallo.
-Wat doe je daar?
283
00:20:16,760 --> 00:20:18,178
Wat hoorde je?
-Was-ie naakt?
284
00:20:19,179 --> 00:20:21,097
Ik weet niet wie dat was.
285
00:20:21,181 --> 00:20:23,808
Ik zat in de bosjes verstopt,
in m'n eentje…
286
00:20:24,601 --> 00:20:28,730
Ik was… Ik kwam je deze oplader brengen.
287
00:20:28,813 --> 00:20:32,943
Dat heb ik gedaan, dus ik ga terug
om met je dochter te slapen.
288
00:20:33,485 --> 00:20:35,487
Niet met. Naast.
289
00:20:35,570 --> 00:20:41,409
Want we slapen in dezelfde ruimte, niet m…
290
00:20:41,993 --> 00:20:45,163
We hebben het wel gedaan,
want we zijn al 'n jaar samen.
291
00:20:45,247 --> 00:20:46,581
Alleen niet vanavond.
292
00:20:47,749 --> 00:20:48,750
Het zou wel kunnen.
293
00:20:50,085 --> 00:20:54,714
Maar dat zeg ik liever niet tegen jullie,
dus dat neem ik terug.
294
00:20:54,798 --> 00:20:55,799
Ik ga n…
295
00:20:59,886 --> 00:21:00,887
Ik ga…
296
00:21:02,055 --> 00:21:05,642
Jij probeert gewoon het beste te maken
van al die gekkigheid…
297
00:21:05,725 --> 00:21:10,897
omdat je zoveel van Zoë houdt.
-Klopt. Ik hou heel veel van haar.
298
00:21:11,648 --> 00:21:15,193
Een dubbele dinosaurus.
Sleep maar door de tuin.
299
00:21:15,902 --> 00:21:18,196
Wat?
-Ik haal even wat lekkers.
300
00:21:18,280 --> 00:21:20,782
Heb jij honger?
-Nee, hoor. Dank je.
301
00:21:27,664 --> 00:21:30,000
HĂ©. Hoe gaat het met je?
302
00:21:31,209 --> 00:21:35,380
Ik wilde Edgar deze theemuts geven,
maar nu hij dood is…
303
00:21:35,463 --> 00:21:39,342
denk je dat het verdachter is
als ik hem afmaak of juist niet?
304
00:21:39,926 --> 00:21:41,595
Dat weet ik niet.
305
00:21:42,429 --> 00:21:45,891
Maar ik weet wel
dat we jouw onschuld gaan bewijzen.
306
00:21:46,474 --> 00:21:48,184
Aniq is ermee bezig…
307
00:21:48,268 --> 00:21:52,355
en hij heeft geholpen bij het onderzoek
naar de moord op Xavier, dus…
308
00:21:52,439 --> 00:21:53,481
O ja?
309
00:21:53,565 --> 00:21:57,611
Er is geen bewijs dat jij het was.
Het kan iedereen wel geweest zijn.
310
00:21:58,278 --> 00:21:59,279
Dat is zo.
311
00:22:01,448 --> 00:22:03,658
Zelfs jij.
-Wat?
312
00:22:03,742 --> 00:22:08,246
Je mocht hem niet. Dat was wel duidelijk.
En nu zijn we niet meer getrouwd.
313
00:22:08,330 --> 00:22:09,915
Dus je hebt je zin.
-Grace.
314
00:22:11,041 --> 00:22:13,668
HĂ©. Toe nou.
315
00:22:14,252 --> 00:22:19,007
Jeetje. Zo te zien
heeft ons meisje last van hypoperfusie.
316
00:22:19,090 --> 00:22:22,677
Wat doe jij hier nog?
Heb je hier geslapen?
317
00:22:22,761 --> 00:22:26,932
Voor de leken onder ons
ook wel bekend als een shock.
318
00:22:28,099 --> 00:22:30,977
Ik zie je denken.
Dit is niet mijn eerste keer.
319
00:22:32,020 --> 00:22:34,856
Dat klopt wel,
als je het over moorden hebt.
320
00:22:35,690 --> 00:22:39,194
Ik zit in 'n Reddit-groep.
We buigen ons over dit soort zaken.
321
00:22:39,277 --> 00:22:42,447
Zoals de wurger van Modesto,
het beest van Bisbee…
322
00:22:42,530 --> 00:22:44,574
zelfs die man in Stanley, Idaho…
323
00:22:44,658 --> 00:22:48,828
die het lichaam van zijn vrouw
mogelijk in een zitzak heeft verstopt.
324
00:22:49,871 --> 00:22:52,374
Daar begint de politie niet aan.
325
00:22:52,457 --> 00:22:56,461
Ondanks die vreemde schaduwen
op de foto's van de zitzak.
326
00:22:57,087 --> 00:23:03,093
Maar hoe dan ook,
weer een onopgeloste zaak erbij.
327
00:23:06,304 --> 00:23:10,141
Goed. De trouwdag. Brand los.
328
00:23:11,184 --> 00:23:15,397
Oké. Zoë en ik waren vroeg op
en maakten ons klaar voor het ontbijt.
329
00:23:15,480 --> 00:23:17,899
En de aardbei.
-Dank je wel.
330
00:23:21,528 --> 00:23:24,906
Daar is-ie. Mr Bruidegom.
Niet echt gekleed voor een bruiloft.
331
00:23:24,990 --> 00:23:29,035
Ik ga m'n ochtendbaantjes doen.
-Ja. Snap ik. Het was een grapje.
332
00:23:29,119 --> 00:23:32,163
Ik hou van grapjes. Roxana ook.
333
00:23:33,456 --> 00:23:37,335
Roxana houdt van Frank Caliendo,
ik van Garrison Keillor.
334
00:23:45,886 --> 00:23:46,887
HĂ©, maatje.
335
00:23:51,057 --> 00:23:55,353
Hé. Oké. Hou daar eens mee op.
-Dat is Colonel.
336
00:23:55,437 --> 00:24:00,317
Die was van m'n man. Maar in tegenstelling
tot mijn man gaat-ie maar niet dood.
337
00:24:00,400 --> 00:24:04,112
Hij heeft m'n broekspijp te pakken.
-Ja, geef hem maar een schop.
338
00:24:04,613 --> 00:24:06,698
Ik schop geen honden.
-Doe nou maar.
339
00:24:06,781 --> 00:24:08,450
Alleen dan respecteert hij je.
340
00:24:09,701 --> 00:24:14,080
Laat zien wie de baas is.
-Hou op. Ik ga laten zien wie de baas is.
341
00:24:14,164 --> 00:24:16,041
Dat is voor niemand leuk, maar…
342
00:24:16,124 --> 00:24:17,834
Schop hem.
-Goed dan.
343
00:24:19,002 --> 00:24:20,879
Schopte je die hond nou?
344
00:24:20,962 --> 00:24:24,716
Wat?
-Schopte je die hond nou?
345
00:24:24,799 --> 00:24:28,595
Nee. Nou… Dat moest van haar.
346
00:24:28,678 --> 00:24:33,475
Ze… Ik liet zien wie de baas was.
Zoals zij zei.
347
00:24:34,017 --> 00:24:36,478
Zozo, ik moet met de cateraars praten.
348
00:24:36,561 --> 00:24:40,649
Wil jij je Koreaanse ooms
en Chinese tantes ophalen bij het motel?
349
00:24:40,732 --> 00:24:42,734
Ik wilde Grace net gaan helpen.
350
00:24:42,817 --> 00:24:45,695
Ik doe het wel.
-Het is een familieding.
351
00:24:45,779 --> 00:24:49,032
En als je net zo rijdt als je parkeert…
Ik heb niet…
352
00:24:49,115 --> 00:24:52,827
Pap, laat hem toch. Hij wil 't graag.
-Het zou een enorme eer zijn.
353
00:24:52,911 --> 00:24:55,872
Je ontvangt geen medaille.
Je rijdt naar een motel.
354
00:24:55,956 --> 00:24:56,831
Dat weet ik.
355
00:24:58,291 --> 00:24:59,292
Wat ruik ik?
356
00:25:00,210 --> 00:25:05,549
Dat ben ik. Ik ruik nog steeds
naar kamelenmelk van gisteravond.
357
00:25:05,632 --> 00:25:08,635
Dus weet je?
Ik stap even snel onder de douche.
358
00:25:08,718 --> 00:25:11,304
En dan haal ik je familie op.
Geen fratsen.
359
00:25:26,194 --> 00:25:30,282
Aniq, jij bent het. Habari za asubuhi,
zoals ze in het Swahili zeggen.
360
00:25:30,365 --> 00:25:34,160
Ik heb onder de sterren geslapen.
Ik mocht hier douchen van Zoë.
361
00:25:34,244 --> 00:25:38,498
De watervallen bij de Kilimanjaro
zijn reinigend, maar ijskoud.
362
00:25:38,582 --> 00:25:40,709
Ja.
-Ik kan het overslaan als je…
363
00:25:40,792 --> 00:25:44,421
Nee, hoor. Neem de tijd.
-Zeker weten?
364
00:25:44,504 --> 00:25:48,049
Het is een ruime douche.
-Nee. Laat maar zitten.
365
00:25:48,758 --> 00:25:52,554
Goed. Ik ben zo klaar.
366
00:26:01,438 --> 00:26:06,401
Excuseer me, jongen
Is dat de Chattanooga Choo Choo?
367
00:26:06,484 --> 00:26:09,446
Weet je? Ik ga nu. Ik douche straks wel.
368
00:26:16,953 --> 00:26:21,166
Jullie willen vast naar een wijngaard.
Ik ben Aniq, Zoë's vriend.
369
00:26:21,917 --> 00:26:24,836
Nog geen familie, maar wel bijna.
Hopelijk.
370
00:26:26,755 --> 00:26:28,131
Spreek je Mandarijn?
371
00:26:29,591 --> 00:26:34,221
En Koreaans.
-Speciaal geoefend. Stap in. Kom maar.
372
00:26:35,263 --> 00:26:36,556
Ik mag hem wel.
373
00:26:38,183 --> 00:26:42,062
Aniq. Kom mee als je de waarheid
over de waarheid wilt weten.
374
00:26:42,979 --> 00:26:45,857
We moeten Grace redden.
-Nee. Even niet, dank je.
375
00:26:45,941 --> 00:26:47,943
Ik ken hem niet.
-Weet je?
376
00:26:49,444 --> 00:26:50,445
Naar de wijngaard.
377
00:26:54,199 --> 00:26:55,700
Bedankt.
-Geen probleem.
378
00:26:56,409 --> 00:27:01,456
Hallo, mijnheer. Een speciale levering.
Stipt op tijd, zoals beloofd.
379
00:27:05,126 --> 00:27:06,753
Wie zijn deze mensen?
380
00:27:08,088 --> 00:27:10,298
Ik begrijp de vraag niet.
381
00:27:10,382 --> 00:27:15,887
Dit is mijn familie niet. Ik zei:
'Koreaanse ooms en Chinese tantes.'
382
00:27:15,971 --> 00:27:20,350
Dit zijn duidelijk
Chinese ooms en Koreaanse tantes.
383
00:27:20,433 --> 00:27:23,687
Nee. Zij stonden daar buiten.
Ze wilden naar een wijngaard.
384
00:27:26,147 --> 00:27:28,650
Wie zijn jullie?
-We komen wijnproeven.
385
00:27:28,733 --> 00:27:32,445
Waar is mijn familie?
-Goede vra…
386
00:27:34,322 --> 00:27:35,949
Gegroet, beste luitjes.
387
00:27:36,575 --> 00:27:40,870
Kijk eens wie ik tegenkwam.
-Knapperd, hè? Onze lift kwam niet.
388
00:27:43,081 --> 00:27:44,457
Gezellig, zo met z'n allen.
389
00:27:46,001 --> 00:27:50,088
Dus hij zette je weer voor lul?
Wat heb je met die vreemden gedaan?
390
00:27:50,171 --> 00:27:53,925
Ik heb ze wat flessen wijn gegeven
en teruggebracht.
391
00:27:55,010 --> 00:27:57,053
Ik wilde eindelijk gaan douchen, toen…
392
00:28:01,266 --> 00:28:03,018
De handkusser.
393
00:28:03,101 --> 00:28:06,521
Oké. Je hebt me verkeerd begrepen.
Ik kus geen handen.
394
00:28:06,605 --> 00:28:08,940
Het was maar een grapje.
395
00:28:09,024 --> 00:28:11,151
Het boeit me weinig.
-Mij ook niet.
396
00:28:11,234 --> 00:28:15,322
Edgar moet z'n strik geknoopt hebben.
-Dat kan ik wel.
397
00:28:15,405 --> 00:28:18,325
Ja. zo'n vermoeden had ik wel.
398
00:28:24,748 --> 00:28:26,666
Uw kostuumbediende is gearriveerd.
399
00:28:28,335 --> 00:28:31,504
Heb je ooit zoiets gezien?
-Wat, de manchetknopen?
400
00:28:31,588 --> 00:28:33,340
Hij had het over m'n cryptosleutels.
401
00:28:34,382 --> 00:28:37,886
Een paar honderd miljoentjes.
Het wordt nog meer.
402
00:28:37,969 --> 00:28:43,266
Heb jij je snuit ooit in crypto gestoken?
-Nee. Geen crypto voor deze snuit.
403
00:28:43,350 --> 00:28:45,602
Ik ben er klaar voor.
-Oké. Super.
404
00:28:49,773 --> 00:28:52,108
HĂ©.
-Ze vindt je leuk.
405
00:28:52,192 --> 00:28:54,277
Hallo.
-Ze vond mij nooit leuk.
406
00:28:54,361 --> 00:28:55,195
Negeer 'm maar.
407
00:28:55,278 --> 00:28:59,199
Daar op het bureau staat een kistje
met stukjes witte chocola erin.
408
00:28:59,282 --> 00:29:02,994
Vindt ze heerlijk. Geef haar er maar een.
409
00:29:04,913 --> 00:29:07,666
Leuk weetje over witte chocola:
410
00:29:07,749 --> 00:29:13,213
het heet chocola, maar bevat geen cacao,
dus zo zou het eigenlijk niet mogen heten.
411
00:29:13,296 --> 00:29:16,466
Ja. Een bedrieglijk toetje.
Dat zeg ik ook altijd.
412
00:29:16,550 --> 00:29:19,844
Maar het is wit en chic.
De Bernie Madoff van de toetjes.
413
00:29:19,928 --> 00:29:23,056
Een imperialistisch instrument.
-Maar Roxana lust 't graag.
414
00:29:23,139 --> 00:29:26,768
Ik niet, maar ik wil
dat ze zich onafhankelijk voelt.
415
00:29:27,352 --> 00:29:29,312
Geef het haar maar.
-Oké.
416
00:29:35,151 --> 00:29:36,987
Dat gaat er wel in, hè?
417
00:29:37,070 --> 00:29:41,866
Luister. Is er een fijner geluid
dan het vrolijke gekauw van een hagedis?
418
00:29:41,950 --> 00:29:43,827
Ik zou zeggen van niet.
419
00:29:50,917 --> 00:29:52,711
Ik laat jullie je ding doen.
420
00:29:56,715 --> 00:29:58,925
Ik zal je das even strikken.
421
00:30:00,093 --> 00:30:03,179
Eens zien. Oké. Zo.
422
00:30:04,389 --> 00:30:05,974
Dus je gaat een aanzoek doen?
423
00:30:06,892 --> 00:30:09,185
Hoe wist je…
-Dat is wel duidelijk.
424
00:30:09,269 --> 00:30:12,898
Je bent nerveus bij Feng en Vivian
in de buurt. Je zweet enorm.
425
00:30:12,981 --> 00:30:17,402
Je rare glimlach lijkt meer op angst
dan vreugde. Niet lastig te doorgronden.
426
00:30:18,028 --> 00:30:23,033
Ik wilde het dit weekend doen,
maar ik heb alles verpest.
427
00:30:24,159 --> 00:30:25,952
Ziezo.
428
00:30:28,705 --> 00:30:29,706
Ik mag jou wel.
429
00:30:30,749 --> 00:30:33,001
Ik kan denk ik wel helpen.
430
00:30:37,589 --> 00:30:41,384
HĂ©.
-Mijn hemel. Je ziet er beeldschoon uit.
431
00:30:41,885 --> 00:30:44,471
Dank je.
-Je raadt nooit wat er is gebeurd.
432
00:30:44,554 --> 00:30:46,389
Edgar wil dat ik deelneem.
433
00:30:46,473 --> 00:30:51,269
Zo kan ik laten zien hoe geschikt ik ben.
-Ik heb Grace aangeraden niet te trouwen.
434
00:30:51,353 --> 00:30:53,438
Wat?
-We kregen ruzie…
435
00:30:53,521 --> 00:30:58,109
en ze vroeg of ik vind dat ze
met Edgar moest trouwen en ik zei nee.
436
00:31:00,320 --> 00:31:03,990
Dat geeft niet. Dit komt wel goed.
437
00:31:05,408 --> 00:31:09,329
Waarom heb je dat gezegd?
-Ze is duidelijk niet gelukkig.
438
00:31:09,412 --> 00:31:12,082
Nu is ze boos
en weet ik niet wat ik moet doen.
439
00:31:13,625 --> 00:31:16,920
Gaat de bruiloft nog door?
-Natuurlijk. Die begint over tien minuten.
440
00:31:17,003 --> 00:31:18,880
Tien?
-Ik had niks moeten zeggen.
441
00:31:18,964 --> 00:31:21,007
Ruik ik nog naar koemis?
-Wat stom.
442
00:31:21,091 --> 00:31:22,968
Ik heb geen tijd om te douchen.
443
00:31:23,051 --> 00:31:26,555
Waarom heeft Zoë
dat net voor de bruiloft gezegd?
444
00:31:26,638 --> 00:31:29,432
Geen idee.
Ik had geen tijd om erover na te denken.
445
00:31:29,516 --> 00:31:33,395
We zijn vandaag getuige
van 't huwelijk van Edgar en Grace.
446
00:31:33,478 --> 00:31:36,940
Grace en Edgar hebben mij,
beëdigd rabbijn…
447
00:31:37,023 --> 00:31:40,068
en geregistreerd toverdokter
in de staat Arizona…
448
00:31:40,151 --> 00:31:45,824
gevraagd hun huwelijk te voltrekken.
Maar ik wil beginnen met een parabel.
449
00:31:46,825 --> 00:31:49,619
Twee haarloze meermannen
zwemmen door de zee.
450
00:31:49,703 --> 00:31:52,622
Een derde zegt…
-Sorry dat ik zo laat ben.
451
00:31:52,706 --> 00:31:56,585
Drukke ochtend gehad.
Ik moest Edgars das strikken.
452
00:31:56,668 --> 00:31:58,753
Heel druk.
-Wat is water?
453
00:32:00,130 --> 00:32:02,507
Dan is het nu tijd voor de geloftenkist.
454
00:32:03,508 --> 00:32:08,305
Dat ben ik. Edgar heeft mij gevraagd.
Dus, dan ga ik maar.
455
00:32:08,972 --> 00:32:10,599
Ik doe de geloftenkist.
456
00:32:11,182 --> 00:32:14,311
Waar is de geloftenkist?
-Daar.
457
00:32:15,520 --> 00:32:16,688
Wat doe ik daarmee?
458
00:32:17,314 --> 00:32:19,941
Op onze hoofden zetten.
-In godsnaam?
459
00:32:20,025 --> 00:32:24,571
Edgar spreekt echt niet graag in het
openbaar. Sprak. Ook z'n geloften niet.
460
00:32:24,654 --> 00:32:27,240
Blijkbaar doen mensen dat
in Silicon Valley.
461
00:32:27,324 --> 00:32:31,077
De mensen daar stoppen hun hoofd
in een omgekeerde doodskist?
462
00:32:31,161 --> 00:32:33,496
En hij was ook nog eens superzwaar.
463
00:32:37,208 --> 00:32:38,752
Je kunt 't, schat.
-Bedankt.
464
00:32:38,835 --> 00:32:42,047
Vanuit de knieën.
-Daar is het te laat voor.
465
00:32:42,130 --> 00:32:44,674
Dan nu de geloftenkist.
466
00:32:45,550 --> 00:32:46,676
Op dit moment.
467
00:32:55,310 --> 00:32:57,854
HĂ©.
-Nee, dit lukt wel.
468
00:32:58,521 --> 00:33:00,857
Hoeveel stappen, schat?
-Nog twee.
469
00:33:01,483 --> 00:33:03,902
Yep.
-Pas op. Hij valt eraf.
470
00:33:05,153 --> 00:33:09,241
Net een paard.
-Oké. Dus één, twee? Oké. Ja. Makkie.
471
00:33:11,117 --> 00:33:12,202
Goed zo?
472
00:33:14,663 --> 00:33:16,373
Ik voel iets.
-Ik ben het.
473
00:33:16,456 --> 00:33:17,540
Wie?
-Grace.
474
00:33:18,541 --> 00:33:21,962
Ik zit erin.
-Edgar, ga je gang maar.
475
00:33:22,045 --> 00:33:26,424
Ik gebruik Grace als steunpunt.
-Doe dat alsjeblieft niet.
476
00:33:26,508 --> 00:33:31,388
Ik heb geen keus.
Goed zo. Nu rechtop staan. En…
477
00:33:31,972 --> 00:33:33,557
Prima. Geweldig.
478
00:33:34,099 --> 00:33:36,810
Kut.
-Wat hard. O, mijn god. Mijn oor suist.
479
00:33:38,478 --> 00:33:40,647
Dames en heren, de geloftenkist.
480
00:33:42,274 --> 00:33:45,527
Ik weet dat ik een gewoontedier ben, maar…
481
00:33:46,820 --> 00:33:51,616
Was dat lelijke ding jouw idee?
-Niet mijn idee. Ik mocht alleen tillen.
482
00:33:53,743 --> 00:33:55,412
Tot zover de geloften.
483
00:33:58,248 --> 00:33:59,249
Verdomd nog aan toe.
484
00:34:00,500 --> 00:34:03,003
Goed, mooi lachen. Prachtig.
485
00:34:04,045 --> 00:34:08,550
Goed. Nu eentje met beide families.
-Kom mee.
486
00:34:09,175 --> 00:34:11,595
Ja, denk je? Moet ik dat wel doen?
487
00:34:11,678 --> 00:34:14,180
De fotograaf zei inderdaad alleen familie.
488
00:34:14,890 --> 00:34:17,851
Ja. Weet je? Ga jij maar.
Ik kom er straks wel bij.
489
00:34:17,934 --> 00:34:20,686
Oké. Ik ga zeggen wat iedereen denkt:
490
00:34:20,769 --> 00:34:23,690
eentje zonder de hagedis?
Aniq kan hem vasthouden.
491
00:34:23,773 --> 00:34:26,610
Is dat wel slim?
Hij is niet echt betrouwbaar.
492
00:34:26,693 --> 00:34:28,403
Geef maar aan Sebastian.
493
00:34:28,987 --> 00:34:31,990
Geen sprake van.
Ik wil dat Aniq haar vasthoudt.
494
00:34:32,782 --> 00:34:37,412
Hij is sterk en vriendelijk. En z'n
escaperoom is een van de beste van Yelp.
495
00:34:37,996 --> 00:34:41,874
Niet de meest lucratieve of bekende,
maar wel de verwarrendste.
496
00:34:41,958 --> 00:34:43,668
Bedankt.
-En hier.
497
00:34:45,836 --> 00:34:48,882
Je kunt ook
mijn moeders handtas vasthouden.
498
00:34:52,302 --> 00:34:54,554
Zie je wel, onbetrouwbaar.
-Pap.
499
00:34:54,637 --> 00:34:55,972
Het is toch zo?
500
00:35:07,609 --> 00:35:09,319
Jij vindt me tenminste leuk.
501
00:35:10,862 --> 00:35:12,239
Wil je een voorafje?
502
00:35:13,698 --> 00:35:16,534
Geen idee wat dit is.
Hondenvoer op een toastje.
503
00:35:17,869 --> 00:35:18,870
Dat is poké.
504
00:35:18,954 --> 00:35:23,667
Wat bedoel je daarmee? Vraag je nou
of ik in de bajes heb gezeten?
505
00:35:23,750 --> 00:35:27,170
Jij denkt aan 'pokey', maar ik zei poké.
506
00:35:27,254 --> 00:35:30,840
Oeh-la-la. Waarom zou ik
in een Franse bajes hebben gezeten?
507
00:35:34,135 --> 00:35:36,221
Nou, Roxana, hou je van vis?
508
00:35:51,152 --> 00:35:52,612
Gaat het wel?
509
00:35:56,616 --> 00:35:57,617
HĂ©, pupje.
510
00:36:01,830 --> 00:36:03,164
Waarom zit je daar?
511
00:36:03,873 --> 00:36:07,586
Ben je de hagedis
van mijn lieve schoonzoon kwijt?
512
00:36:07,669 --> 00:36:11,840
Nee. We spelen een spelletje.
Ze stelde het zelf voor.
513
00:36:11,923 --> 00:36:14,968
Het is een soort van
hagedissenverstoppertje…
514
00:36:15,051 --> 00:36:18,013
genaamd 'zoek het reptiel'. Wat?
515
00:36:18,096 --> 00:36:22,642
Hallootjes allemaal.
Laat vallen waar je mee bezig bent.
516
00:36:22,726 --> 00:36:26,354
Het is tijd voor de dans
van die lange gast en zijn bruid.
517
00:36:26,438 --> 00:36:27,522
Daar gaan we dan.
518
00:36:37,449 --> 00:36:38,491
Wat lief.
519
00:36:41,411 --> 00:36:45,165
Ik had overal gezocht.
Maar dan ook echt overal.
520
00:36:45,248 --> 00:36:48,627
Niet dood zijn.
521
00:36:48,710 --> 00:36:52,172
Grace praat niet met me.
Ze negeert me volledig.
522
00:36:52,714 --> 00:36:55,550
Wat doe je?
-Roxana is weg. Ik heb overal gezocht.
523
00:36:55,634 --> 00:36:58,261
Witte chocola is 'r ding.
Zou ze zijn verdronken?
524
00:36:58,345 --> 00:37:02,474
HĂ©, rustig maar.
Kijk, Edgars hagedis zit op zijn schouder.
525
00:37:02,557 --> 00:37:06,645
Hoe kan dat nou weer?
-Geen idee. Ik heb m'n eigen sores.
526
00:37:06,728 --> 00:37:11,650
Nee. HĂ©, luister eens.
Het komt vast goed tussen jou en Grace.
527
00:37:12,400 --> 00:37:13,693
Praat met haar.
528
00:37:15,237 --> 00:37:19,241
Mijn speech. Die gaat helemaal
over hoeveel ik van haar hou.
529
00:37:19,324 --> 00:37:23,203
Daar moet ze toch naar luisteren?
-Ja, dat lijkt me perfect.
530
00:37:23,954 --> 00:37:24,955
En, hé…
531
00:37:26,414 --> 00:37:27,832
dit gaat je lukken.
532
00:37:32,504 --> 00:37:37,175
Ongewenste, drugsverslaafde dief.
Geef mijn tas terug.
533
00:37:37,717 --> 00:37:39,636
Je verstopte hem voor me.
534
00:37:39,719 --> 00:37:42,722
Wat? Ik verstopte hem niet.
Ik hield hem vast.
535
00:37:42,806 --> 00:37:44,849
Graag gedaan, trouwens.
536
00:37:44,933 --> 00:37:49,896
Relaties. Je hebt er één, dan twee…
537
00:37:57,696 --> 00:38:00,156
Wie boeit dat nou?
-Is dit haar speech?
538
00:38:00,240 --> 00:38:02,492
Niemand dus. Oké.
-Geen idee…
539
00:38:02,576 --> 00:38:08,290
of ze gek wordt of rancuneus is,
maar ze doet steeds zo gemeen tegen Grace.
540
00:38:08,373 --> 00:38:09,374
Je hebt 't gemist.
541
00:38:14,504 --> 00:38:16,965
Niet klappen.
Ik hoef jullie medelijden niet.
542
00:38:18,174 --> 00:38:23,513
En de volgende toost
komt van het bruidsmeisje, ofwel de zus…
543
00:38:23,597 --> 00:38:28,894
en helemaal mijn type: Zoë.
Ik wil straks een dans van je.
544
00:38:40,238 --> 00:38:44,743
Grace, je bent mijn zusje, maar je…
545
00:38:46,494 --> 00:38:47,787
Wat is dat?
546
00:38:49,331 --> 00:38:50,332
Ga door.
547
00:38:54,878 --> 00:38:56,254
Maar je bent zoveel meer…
548
00:38:59,216 --> 00:39:01,718
een zus. Je bent een zelfver…
549
00:39:05,680 --> 00:39:08,850
Wie dat ook doet, hou ermee op.
Roxana vindt 't vreselijk.
550
00:39:11,019 --> 00:39:13,271
Oké. Ja, volgende speech.
551
00:39:16,191 --> 00:39:18,109
Kom op. Dat kan beter.
552
00:39:20,237 --> 00:39:21,655
Zo mag ik het horen.
553
00:39:24,032 --> 00:39:27,369
Heel goed. Dames, heren, reptielen.
554
00:39:29,579 --> 00:39:31,164
Ik zeg namens ons allen…
555
00:39:31,248 --> 00:39:35,502
dat we zo blij zijn dat je iemand
hebt gevonden die jou echt begrijpt…
556
00:39:36,044 --> 00:39:39,673
en 't beste in je naar boven haalt,
en er nog goed uitziet ook.
557
00:39:39,756 --> 00:39:41,174
Maar genoeg over mij.
558
00:39:43,385 --> 00:39:46,096
HĂ©, gaat het?
-Die vervloekte Edgar.
559
00:39:46,596 --> 00:39:52,519
We heffen het glas op het gelukkige paar.
-Op het gelukkige paar. Proost.
560
00:39:53,019 --> 00:39:56,731
Zoë was kwaad, hè?
-Ja. Ik wist me totaal geen raad.
561
00:39:56,815 --> 00:40:00,151
Ik ben de koemis eraf gaan douchen
voor de afterparty.
562
00:40:00,235 --> 00:40:02,571
Oké. Dat was goed.
563
00:40:02,654 --> 00:40:07,367
Alles was misgegaan, maar als ik
de zegen van Zoë's ouders wilde krijgen…
564
00:40:08,034 --> 00:40:13,540
was dit m'n laatste kans.
-Maak het me niet te makkelijk.
565
00:40:24,885 --> 00:40:29,598
Ik kom m'n excuses aanbieden.
Ik wil gewoon dat je me mag.
566
00:40:29,681 --> 00:40:33,226
Dat is wel duidelijk.
Weet je aan wie je me doet denken?
567
00:40:35,312 --> 00:40:37,564
Nee, wie dan?
-Brett.
568
00:40:37,647 --> 00:40:43,320
Brett? Oké. Waarom precies?
-Hij wilde ook altijd indruk maken.
569
00:40:43,403 --> 00:40:46,948
Hij was zo bezig
met wat wij van hem vonden…
570
00:40:47,032 --> 00:40:51,494
terwijl we alleen maar wilden
dat hij zich om Zoë bekommerde.
571
00:40:52,370 --> 00:40:56,416
Pijnlijk. Dat klinkt niet als een zegen.
-Zeker niet.
572
00:40:56,499 --> 00:40:58,168
Jullie zijn allemaal duivels.
573
00:40:59,586 --> 00:41:02,464
Ik doorzie jullie heus wel.
Allemaal duivels.
574
00:41:02,547 --> 00:41:06,676
Jij bent een duivel.
575
00:41:06,760 --> 00:41:11,264
En zelfs die dolle hellehond…
-Oké. Zo is het wel genoeg. We gaan…
576
00:41:11,348 --> 00:41:13,975
Ik vertrouw hem niet.
-Sorry, mam, pap, iedereen.
577
00:41:14,851 --> 00:41:17,771
M'n lief heeft
wat te diep in het glaasje gekeken…
578
00:41:17,854 --> 00:41:20,899
dus wij trekken ons terug
voor de rest van de avond…
579
00:41:20,982 --> 00:41:23,443
want dit is beschamend.
-Pterodactylus die drinkt.
580
00:41:23,526 --> 00:41:26,321
Namens ons beiden:
fijn dat jullie er zijn…
581
00:41:26,404 --> 00:41:28,490
op de mooiste avond van ons leven.
582
00:41:29,157 --> 00:41:32,202
De wereld zal amper opmerken,
noch onthouden, wat wij hier zeggen.
583
00:41:32,285 --> 00:41:35,205
Ik ga hem instoppen.
-Lincoln. Lees eens wat.
584
00:41:39,417 --> 00:41:44,214
De beste speech van vanavond.
-Wist-ie dat iemand hem wilde vermoorden?
585
00:41:44,297 --> 00:41:47,884
Geen idee. Hij was ladderzat.
En de volgende ochtend…
586
00:41:54,599 --> 00:41:55,684
Einde.
587
00:41:55,767 --> 00:42:01,773
Nee. Ik ga je helpen deze moord
op te lossen en die zegen te krijgen.
588
00:42:01,856 --> 00:42:05,527
Echt? Denk je nog steeds dat dat erin zit?
589
00:42:05,610 --> 00:42:09,781
Jij verdient een mooie afloop
en die ga ik voor je regelen.
590
00:42:10,365 --> 00:42:12,659
Maar jij hebt dit hele verhaal verteld…
591
00:42:12,742 --> 00:42:16,329
en de enige die je zowat
niet hebt genoemd, was de bruid.
592
00:42:16,871 --> 00:42:18,790
Die van moord wordt verdacht.
593
00:42:20,834 --> 00:42:22,127
Nou, het is gewoon…
594
00:42:22,794 --> 00:42:26,882
Ik denk echt niet
dat Grace het heeft gedaan.
595
00:42:26,965 --> 00:42:29,009
Je houdt iets voor me achter.
596
00:42:30,176 --> 00:42:31,303
Oké, goed.
597
00:42:31,887 --> 00:42:34,347
Een aantal dingen.
598
00:42:34,431 --> 00:42:39,769
Maar beloof dat je Zoë en haar ouders
niet vertelt dat je dit van mij hebt.
599
00:42:41,271 --> 00:42:44,232
Ik zag Grace en Edgar ruziën
tijdens de fotoshoot.
600
00:42:45,191 --> 00:42:47,402
En tijdens hun openingsdans…
601
00:42:48,278 --> 00:42:50,697
Ik moet gaan.
-…vertrok Edgar gewoon.
602
00:42:58,413 --> 00:43:02,876
En op weg naar de afterparty
zag ik Grace voor de bibliotheek.
603
00:43:03,960 --> 00:43:06,213
En ze deed iets in een drankje.
604
00:43:13,345 --> 00:43:15,096
En dat gaf ze aan Edgar.
605
00:43:17,349 --> 00:43:20,769
Aniq. Je zag
dat Grace Edgars drankje vergiftigde?
606
00:43:20,852 --> 00:43:24,397
Ik weet niet zeker of 't vergif was.
Waarom hoor ik je zo hard?
607
00:43:25,023 --> 00:43:28,985
Ben je hier in huis?
-Dit is geen huis, maar een landgoed.
608
00:43:29,069 --> 00:43:33,615
En aan al die trappen te zien,
hebben ze hier minstens zes badkamers.
609
00:43:34,908 --> 00:43:36,660
Hoe heet jij? Lekkertje.
610
00:43:36,743 --> 00:43:37,869
Sebastian.
-Travis.
611
00:43:39,579 --> 00:43:43,833
Aniq. Wat heb je haar verteld?
Dat Grace hem heeft vergiftigd?
612
00:43:43,917 --> 00:43:48,213
Goed, allemaal. We hebben een lijk
en veel mensen om mee te praten…
613
00:43:48,296 --> 00:43:51,841
dus we moeten aan de slag.
Ik heb wat nuggets voor je.
614
00:44:21,663 --> 00:44:23,665
Vertaling: Nikki van Leeuwen
48549