All language subtitles for The.Afterparty.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,055 --> 00:00:13,515 MINNOWS WIJNGAARD 2 00:00:15,934 --> 00:00:19,688 Chic, hoor. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,440 Ik laat m'n zus weten dat we er zijn. 4 00:00:22,524 --> 00:00:25,277 Ongelofelijk dat ze eindelijk gaat trouwen. 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,239 Met de eigenaar van dit landgoed nog wel. O, mijn god. 6 00:00:29,322 --> 00:00:31,908 Echt, hè? Lekker bezig, Grace. 7 00:00:31,992 --> 00:00:37,455 Zeg dat. Ze kennen elkaar nog niet zo lang, maar ik ben blij voor haar. 8 00:00:37,539 --> 00:00:38,582 Echt. 9 00:00:38,665 --> 00:00:41,084 Daar zijn ze. 10 00:00:41,585 --> 00:00:44,421 Je ouders zijn er al. Ik dacht dat ik ze pas bij… 11 00:00:44,504 --> 00:00:47,757 Hé. Ik hou van je, en m'n ouders vinden je vast ook leuk. 12 00:00:47,841 --> 00:00:52,262 Ik wil een goede eerste indruk maken. -Komt wel goed. En weet je? 13 00:00:52,345 --> 00:00:56,725 Maggie is het hele weekend bij Brett, dus wij kunnen ontspannen en lol hebben. 14 00:00:56,808 --> 00:00:59,352 Ja. Zweet ik? Volgens mij stroomt het eraf. 15 00:00:59,436 --> 00:01:04,481 Hé. Ontspannen en lol hebben. 16 00:02:34,614 --> 00:02:38,326 Hé, ik snap het niet. Heb je hem zo gevonden? 17 00:02:38,410 --> 00:02:39,786 Was je de hele nacht op? 18 00:02:39,869 --> 00:02:46,126 Wat? Nee. Hij lag dronken op bed toen ik binnenkwam, dus ik heb naast hem geslapen. 19 00:02:46,710 --> 00:02:49,588 O, mijn god. Ik heb naast hem geslapen. 20 00:02:52,632 --> 00:02:56,970 Mijn arme schat. Hij is in zijn slaap gestorven, net zoals zijn vader. 21 00:02:57,053 --> 00:03:03,435 De Hopi zeggen: 'Vrees geen tranen, want dat zijn de spiegels van verdriet.' 22 00:03:04,436 --> 00:03:06,980 Dat klinkt beter in het Hopi. Het rijmt niet. 23 00:03:07,063 --> 00:03:13,028 Dit is niet goed. Dit is erg. Dit is heel erg. 24 00:03:14,195 --> 00:03:17,782 God, wat een prachtig haar. Dat zul je nu nooit verliezen. 25 00:03:18,700 --> 00:03:22,120 Ik zou het dode lichaam niet aaien. -Hoezo niet? 26 00:03:22,662 --> 00:03:25,206 Hé, kan ik je even spreken? Niks ergs, hoor. 27 00:03:25,290 --> 00:03:28,001 Ja, misschien moeten we… -Jij niet. 28 00:03:29,544 --> 00:03:35,050 Ik denk dat Edgar is vermoord. -Wat? 29 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 Dat kun je niet zomaar zeggen. -Kijk dit dan. 30 00:03:40,972 --> 00:03:43,391 Hij is dood. -O, mijn god. 31 00:03:43,475 --> 00:03:45,894 Dat bedoel ik dus. Edgar is plotseling… 32 00:03:45,977 --> 00:03:49,147 Op tragische wijze, maar ook plotseling gestorven… 33 00:03:49,231 --> 00:03:52,901 en zijn hagedis sterft toevallig ook? Ik dacht het niet. 34 00:03:52,984 --> 00:03:55,779 Edgar deelde steeds zijn eten en drinken ermee. 35 00:03:55,862 --> 00:04:00,700 Ik denk dat Edgar is vergiftigd en zijn hagedis per ongeluk ook. 36 00:04:01,701 --> 00:04:04,579 Krijg nou wat. Nog een moord. 37 00:04:04,663 --> 00:04:08,875 Jullie hebben gelijk. Mijn zoon is vergiftigd. 38 00:04:09,459 --> 00:04:12,629 Wat? -Net als zijn geliefde hagedis, Roxana. 39 00:04:13,588 --> 00:04:17,384 Grace heeft ze allebei vermoord. -Wat? 40 00:04:18,050 --> 00:04:20,095 Nee. -Dat neem je terug. 41 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 Hoe durf je? -Nee, ik… 42 00:04:21,346 --> 00:04:25,141 Dat heb je zelf gezegd, Aniq. -Wat? Nee, dat heb ik niet gezegd. 43 00:04:26,309 --> 00:04:29,896 Grace kent mijn lieve jongen pas een schamele zes maanden. 44 00:04:30,480 --> 00:04:32,983 Het ging haar duidelijk alleen om zijn geld… 45 00:04:34,025 --> 00:04:36,444 dus vermoordde ze hem nu ze getrouwd zijn. 46 00:04:36,528 --> 00:04:37,946 Je gaat te ver. -Echt niet. 47 00:04:38,029 --> 00:04:40,198 Zozo, toe. -Weet ik. 48 00:04:40,282 --> 00:04:45,328 Ik zal nu mijn goede vriend bellen, sheriff Reardon, Howie… 49 00:04:45,412 --> 00:04:49,749 een bekwame, knappe man die precies weet wat er moet gebeuren. 50 00:04:49,833 --> 00:04:52,294 Isabel. 51 00:04:52,377 --> 00:04:53,962 Straks pakken ze me op. 52 00:04:54,045 --> 00:04:57,173 Dat is geen goed idee. -Wat gebeurt er? 53 00:04:58,049 --> 00:05:02,971 Weet ik niet. Maar als rijke, witte mensen fluisteren, is dat nooit een goed teken. 54 00:05:05,432 --> 00:05:10,353 Bij nader inzien is dit een onnoemelijke tragedie… 55 00:05:10,437 --> 00:05:14,900 die de komende paar uur toch niet noemelijker wordt… 56 00:05:14,983 --> 00:05:18,653 dus we zullen een aantal belangrijke zakelijke besluiten nemen… 57 00:05:18,737 --> 00:05:24,200 voor we de autoriteiten inlichten. Tot die tijd blijft iedereen hier. 58 00:05:24,284 --> 00:05:27,871 De gevangenis is niks voor mij. -Ik regel het wel. 59 00:05:27,954 --> 00:05:33,960 Ik was het niet, Zozo. Ik was het niet. -Nee, dat weet ik. We gaan dit uitzoeken. 60 00:05:34,044 --> 00:05:37,797 Hoe dan? Isabel kent de sheriff. -Ze haatte me altijd al. 61 00:05:37,881 --> 00:05:43,011 We hebben nog even voordat de sheriff er is, dus we kunnen… 62 00:05:45,430 --> 00:05:46,806 Ik weet het niet. 63 00:05:52,062 --> 00:05:54,356 Ik kan misschien wel helpen. 64 00:05:55,106 --> 00:05:56,483 Dit is de omslag. 65 00:05:56,566 --> 00:05:57,776 X MARKEERT DE MOORDPLEK 66 00:05:57,859 --> 00:06:01,446 We vinden het zo spannend. -Nou, ik ook, hoor. 67 00:06:01,529 --> 00:06:04,032 Ik ben vóór m'n pensioen gestopt met werken… 68 00:06:04,115 --> 00:06:07,035 dus dit moet echt iets worden. 69 00:06:07,118 --> 00:06:12,624 Begrijpelijk. Even daarover, hoe gaat het met schrijven? 70 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Heel goed. -Gelukkig. 71 00:06:14,918 --> 00:06:17,671 Weet je, ik was erbij. Ik weet wat er is gebeurd. 72 00:06:18,255 --> 00:06:21,675 En nu ik alles opschrijf, denk ik: wat? 73 00:06:21,758 --> 00:06:25,178 Dat klinkt goed. Ik zou graag wat pagina's lezen. 74 00:06:26,805 --> 00:06:30,892 Momentje. Dit is belangrijk. Pak m'n spek maar. Jij betaalt ervoor. 75 00:06:31,893 --> 00:06:36,314 Kijk nou eens wie er belt. -Ja, ik had je kaartje nog. 76 00:06:36,940 --> 00:06:40,485 Nou, hoe gaat-ie? Is er weer iemand vermoord? 77 00:06:42,487 --> 00:06:44,614 Eigenlijk… -Hou op. Serieus? 78 00:06:44,698 --> 00:06:48,368 Ik kan je niet helpen, want ik zit niet meer bij de politie. 79 00:06:49,286 --> 00:06:50,495 Ik ben nu schrijfster. 80 00:06:50,579 --> 00:06:53,623 Ja, nee, dat weet ik. Ik zag je Instagram-posts. 81 00:06:53,707 --> 00:06:56,042 Erg kleurrijk taalgebruik. Veel gevloek. 82 00:06:56,126 --> 00:06:58,461 Ja, ik ben 'n verdomd goede schrijfster. 83 00:06:58,545 --> 00:07:02,841 Dat geloof ik. Maar dat je niet meer bij de politie zit, komt goed uit… 84 00:07:02,924 --> 00:07:05,176 want we kunnen niet naar de politie. 85 00:07:05,260 --> 00:07:09,598 Want kijk, ik ben op een bruiloft en de bruidegom is dood. 86 00:07:09,681 --> 00:07:14,811 En de hoofdverdachte is de bruid, namelijk Zoë's zus. 87 00:07:14,895 --> 00:07:17,063 Godsamme, wat heftig. 88 00:07:18,273 --> 00:07:20,275 Maar je bent dus nog met Zoë? 89 00:07:20,817 --> 00:07:25,530 Ja. Ik heb 'r ouders dit weekend ontmoet. En ik wilde om hun zegen vragen, want… 90 00:07:25,614 --> 00:07:27,908 OMG. Ga je haar ten huwelijk vragen? 91 00:07:27,991 --> 00:07:32,162 Nou, ja, dat was het plan. Maar dit weekend was een regelrechte ramp. 92 00:07:32,245 --> 00:07:35,957 Alles wat mis kon gaan, is misgegaan. En dan die moord. 93 00:07:36,041 --> 00:07:38,293 Weet je? Wacht heel eventjes. 94 00:07:38,877 --> 00:07:42,505 Het spijt me ontzettend, maar ik moet gaan. 95 00:07:43,798 --> 00:07:46,468 Nog een moord. -Tegen wie heb je het? 96 00:07:46,551 --> 00:07:48,303 O, mijn god. Nog een? 97 00:07:49,137 --> 00:07:52,641 Misschien schrijf ik nog wel een boek. -Eerst dit boek nog. 98 00:07:53,391 --> 00:07:55,101 Oké, ik kom eraan. 99 00:07:55,185 --> 00:07:58,188 Stuur me de locatie maar en vertel me alles. 100 00:07:58,271 --> 00:08:01,191 Dank je wel. Goed, de bruid heet Grace. 101 00:08:01,274 --> 00:08:05,070 En haar man, de bruidegom, heet Edgar… Nou ja, heette, want hij… 102 00:08:05,153 --> 00:08:09,407 Ho, stop maar. Je weet hoe ik te werk ga. Ik moet het hele verhaal horen. 103 00:08:09,491 --> 00:08:12,702 Dus kom maar op met het vervolg van de romcom Aniq. 104 00:08:12,786 --> 00:08:14,412 Dit is geen vervolg. 105 00:08:14,496 --> 00:08:17,374 Je bent op een bruiloft, je ontmoet de ouders… 106 00:08:17,457 --> 00:08:20,919 en er wordt weer iemand vermoord. Klinkt als een vervolg. 107 00:08:21,878 --> 00:08:22,879 Zal wel. 108 00:08:24,965 --> 00:08:27,384 Het was vrijdag. -Laat me raden. 109 00:08:27,467 --> 00:08:30,595 De vorige keer kwam jij in je uppie aanrijden op school. 110 00:08:30,679 --> 00:08:35,308 Deze keer kom je bij de bruiloft aanrijden met Zoë naast je in de auto. 111 00:08:35,392 --> 00:08:37,476 Ja. Hoe wist je… -Vervolg. 112 00:08:37,561 --> 00:08:40,188 ANIQ 2: HET VERVOLG 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,358 Welkom, beste reizigers. 114 00:08:43,441 --> 00:08:47,904 O, mijn god. Wat is het hier mooi. -Ja, hè? Net Pemberley House. 115 00:08:47,988 --> 00:08:51,575 En jullie hebben een eigen huisje. -Leuk je weer te zien. 116 00:08:51,658 --> 00:08:55,954 Aniq, ik heb echt genoten van onze dubbeldate in je escaperoom. 117 00:08:56,037 --> 00:08:59,583 En Roxana ook. -Moeten we nog eens doen. 118 00:08:59,666 --> 00:09:03,837 Nee, een tweede keer zou saai zijn, want dan weet ik alle antwoorden al. 119 00:09:03,920 --> 00:09:07,215 Ja. We kunnen ook iets anders doen. 120 00:09:07,299 --> 00:09:10,510 Zoë heeft vast verteld dat ik vooral in antiek handel… 121 00:09:10,594 --> 00:09:15,432 maar in mijn vrije tijd doe ik ook aan 'onnodig breien'. 122 00:09:15,515 --> 00:09:20,020 Dus ik heb dit voor je gemaakt. -Wat lief. 123 00:09:20,604 --> 00:09:23,607 Wat een leuke… Obama-pop? 124 00:09:24,107 --> 00:09:26,860 Het is een theemuts. Jij bent het. 125 00:09:27,444 --> 00:09:31,948 Ja, nee, nu zie ik het. Leuk, zeg. -Wat ben je beleefd. 126 00:09:33,283 --> 00:09:35,243 Trouwens, groeten van mijn moeder. 127 00:09:36,369 --> 00:09:39,205 Ze wilde erbij zijn, maar geniet van stilte en alcohol. 128 00:09:40,790 --> 00:09:43,543 Oké. Ik zal je voorstellen. 129 00:09:44,211 --> 00:09:47,964 Mam en pap, dit is Aniq. Aniq, dit zijn Vivian en Feng. 130 00:09:48,048 --> 00:09:52,677 Noem me maar de King of Bing. De hoogste macht. 131 00:09:52,761 --> 00:09:56,014 Taiwanees schaafijs, toch? Zoë heeft me alles verteld. 132 00:09:56,097 --> 00:09:58,475 Het lijkt op Hawaïaans schaafijs, toch? 133 00:09:59,976 --> 00:10:05,273 Nee. Taiwanees schaafijs is smeuïg en lekker. 134 00:10:05,357 --> 00:10:09,444 Hawaïaans schaafijs is alsof je kleine mesjes eet. 135 00:10:09,527 --> 00:10:12,405 Dat wens ik mijn ergste vijand niet toe. 136 00:10:12,489 --> 00:10:16,451 Het spijt me. -Aniq, aangenaam kennis te maken. 137 00:10:16,534 --> 00:10:19,120 Voor de duidelijkheid: wij haatten Brett. -Mam. 138 00:10:19,204 --> 00:10:20,455 Hij is een sukkel. -Pap. 139 00:10:20,538 --> 00:10:24,209 Nou, ik kan u vertellen dat ik zeker geen sukkel ben. 140 00:10:24,292 --> 00:10:26,169 Je auto rijdt weg. -Wat zegt u? 141 00:10:27,295 --> 00:10:31,007 O nee. -M'n truck. 142 00:10:41,560 --> 00:10:45,855 Je geparkeerde auto in de prak gereden? Dat is hilarisch, joh. 143 00:10:46,606 --> 00:10:51,611 Ik was nerveus. Hij stond in z'n neutraal. En het was niet grappig. Hij was kwaad. 144 00:10:51,695 --> 00:10:55,699 Nee, jawel. Zo van: o-o, die domoor zit in de nesten. 145 00:10:56,241 --> 00:10:58,326 M'n gloednieuwe truck is naar de maan. 146 00:10:58,410 --> 00:11:01,288 Kyler, leg dit vast voor de verzekering. -Doe ik. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,959 Niet hem, de truck. -Sorry. 148 00:11:06,751 --> 00:11:09,588 Dit is Kyler, socialmediamanager van King of Bing. 149 00:11:09,671 --> 00:11:12,340 Aangenaam. Je hebt je Obama-pop laten vallen. 150 00:11:12,424 --> 00:11:13,425 M'n wat? 151 00:11:17,345 --> 00:11:19,472 Dus, geen geweldig begin. 152 00:11:21,057 --> 00:11:24,311 Maar ik wilde Zoë's ouders bij het oefendiner laten zien… 153 00:11:24,394 --> 00:11:25,979 dat ik wel geschikt ben. 154 00:11:28,023 --> 00:11:29,900 Helaas zat ik heel onlogisch… 155 00:11:29,983 --> 00:11:33,486 aan de vrijgezellentafel met de mafketels en ex-vriendjes. 156 00:11:34,821 --> 00:11:37,949 Laat me raden. Ook een ex-vriendje van Grace. 157 00:11:38,033 --> 00:11:40,285 Wat? -We zijn haar type. 158 00:11:40,368 --> 00:11:42,746 Nee. Ik ben hier met Zoë. 159 00:11:42,829 --> 00:11:46,458 Een ex van haar zus, dus? -Nee, de huidige partner. 160 00:11:46,541 --> 00:11:51,421 Ik nam aan dat ze met dat sexy stukje mannenvlees was. 161 00:11:53,757 --> 00:11:57,552 Wie is dat? -De getuige. Edgars zakenpartner. 162 00:11:57,636 --> 00:12:00,513 Sebastian. Waarschijnlijk niet z'n echte naam. 163 00:12:00,597 --> 00:12:03,642 Hé, weet jij iets af van cryptovaluta? 164 00:12:03,725 --> 00:12:06,436 Ik ga even kijken of ik van tafel kan wisselen. 165 00:12:06,519 --> 00:12:09,064 Edgar zag 't al: veel geschreeuw en weinig wol. 166 00:12:09,147 --> 00:12:11,608 Hij kijkt hem recht aan en zegt: 167 00:12:11,691 --> 00:12:15,237 'Graag of niet. Maar als jij het niet wilt, neem ik het.' 168 00:12:17,405 --> 00:12:21,993 Die speelt het keihard. Heerlijk. -Ja, ik heb het ook graag keihard. 169 00:12:26,248 --> 00:12:31,044 Dat was ongemakkelijk, en je partner moest lachen om de stilte te verhullen. 170 00:12:33,672 --> 00:12:37,676 Waar was je? Ik zocht je al. -Ik ben aan de vrijgezellentafel gezet. 171 00:12:38,510 --> 00:12:43,515 Dat heeft Isabel gedaan, mijn moeder. -Dit is de familietafel. Ben je familie? 172 00:12:44,099 --> 00:12:49,604 Ik wist niet dat jullie getrouwd waren. -Nee. We zijn niet zozeer getrouwd. 173 00:12:49,688 --> 00:12:53,692 We hebben iets. -Dan zit je toch aan de juiste tafel. 174 00:12:54,526 --> 00:13:01,032 Oké. Nou, nu heb je Isabel ook ontmoet. En dit is Hannah, Edgars zus. 175 00:13:01,116 --> 00:13:02,784 Nou ja, geadopteerd. -Juist. 176 00:13:05,537 --> 00:13:07,330 Ga je gang. -Ik zou… 177 00:13:10,125 --> 00:13:12,586 Aniq, je hebt al een flinke stempel gedrukt. 178 00:13:13,295 --> 00:13:16,548 De auto. -Sebastian. De getuige. Tot Edgars dienst. 179 00:13:17,757 --> 00:13:19,843 Geen kus voor mij? -Als je dat wilt. 180 00:13:19,926 --> 00:13:21,887 Ik kus graag handen. -Nee. Jemig. 181 00:13:22,470 --> 00:13:23,722 Nee. Niet echt… 182 00:13:23,805 --> 00:13:27,434 Is dit wel wat voor jullie dochter? Pas op je handen, allemaal. 183 00:13:28,894 --> 00:13:30,562 De Palm-eter is op vrije voet. 184 00:13:30,645 --> 00:13:33,398 Die van mij is bang. Mijn hand is doodsbang. 185 00:13:35,108 --> 00:13:37,861 Zo is het wel genoeg. -Iemand iets te drinken? 186 00:13:39,446 --> 00:13:42,782 Wat smeuïg. Je bent bij het oefendiner. 187 00:13:42,866 --> 00:13:46,328 Een stoot palmt je meisje in terwijl jij jezelf voor schut zet. 188 00:13:46,411 --> 00:13:49,873 Weet je wat dit is? -Ja. Een vervolg. 189 00:13:49,956 --> 00:13:55,545 Hannah vertelde net over deze interessante bloemstukken die ze heeft gemaakt. 190 00:13:56,171 --> 00:13:59,799 Ja, alle bloemen die je hier ziet, komen uit Hannahs speciale tuin. 191 00:13:59,883 --> 00:14:02,969 En sommige zijn zelfs psychotroop. 192 00:14:03,929 --> 00:14:06,681 Aniq weet wat ik bedoel. Die rookt… -Nee, hoor. 193 00:14:08,642 --> 00:14:11,186 Nee. -Dat is verrassend. 194 00:14:11,269 --> 00:14:15,690 De ongewenste tafelgast gebruikt drugs. -Nee, dat doe ik niet, hoor. 195 00:14:15,774 --> 00:14:19,319 Kom op. -Natuurlijk weleens gedaan. 196 00:14:19,402 --> 00:14:23,782 Maar ik doe het niet met regelmaat. Snap je? Niet zo van: waar is m'n shot? 197 00:14:23,865 --> 00:14:26,993 Staat-ie aan? Korte mededeling. 198 00:14:27,077 --> 00:14:30,789 Wil de eigenaar van de blauwe sedan met de verwrongen bumper… 199 00:14:30,872 --> 00:14:32,916 leren een handrem te gebruiken? 200 00:14:34,417 --> 00:14:35,752 Je auto rijdt weer weg. 201 00:14:37,837 --> 00:14:39,923 Daar zit-ie. De slechtste parkeerhulp ooit. 202 00:14:42,467 --> 00:14:43,927 Niet zo grappig. 203 00:14:44,010 --> 00:14:47,847 Ik kom een zeer speciale verrassing aankondigen. 204 00:14:47,931 --> 00:14:50,684 Edgar staat niet graag in de belangstelling. 205 00:14:50,767 --> 00:14:55,522 Daarom vroeg hij mij, en ik sta juist graag op een podium… 206 00:14:56,147 --> 00:14:58,066 om een speciale gast te introduceren. 207 00:14:58,650 --> 00:15:03,029 Het is een familielid van Grace dat ze al heel lang niet meer heeft gezien. 208 00:15:03,613 --> 00:15:06,783 Maar Edgar wilde iets speciaals doen voor vandaag. 209 00:15:06,866 --> 00:15:11,121 Dus hij heeft stad en land naar hem afgezocht. 210 00:15:11,204 --> 00:15:13,748 O, mijn god, dat meen je niet. -Wat dan? 211 00:15:13,832 --> 00:15:17,252 Dames en heren, dit gaat jullie van je sokken blazen. 212 00:15:17,836 --> 00:15:20,714 Grace' oom, Fengs broer, Ulysses. 213 00:15:28,221 --> 00:15:30,140 Groom Ulysses. 214 00:15:36,354 --> 00:15:40,358 Groom? Wat is dat? Grappige oom? -Zo noemen ze hem. 215 00:15:43,862 --> 00:15:45,739 Kom. -O, mijn god. 216 00:15:46,907 --> 00:15:52,287 Deze vermoeide reiziger zou graag een toost uitbrengen. 217 00:15:52,370 --> 00:15:55,832 Op mijn lieve nichtje, van wie ik zoveel hou. 218 00:15:56,750 --> 00:16:00,670 Ik ben vele manen geleden weggegaan, maar je moet weten… 219 00:16:00,754 --> 00:16:05,592 …dat jij en je zusje in mijn hart altijd bij me waren. 220 00:16:06,176 --> 00:16:11,139 En op Edgar. Normaal als er zo'n steenrijke verkrachter van de aarde… 221 00:16:11,223 --> 00:16:13,850 voor de deur staat, zou ik hem aanvliegen… 222 00:16:14,434 --> 00:16:18,355 in plaats van op hem drinken, maar hij maakt Grace gelukkig. 223 00:16:18,438 --> 00:16:20,857 Echter, als je haar hart breekt… 224 00:16:22,317 --> 00:16:26,196 snijd ik je strot door met het gebogen lemmet van m'n jambiya. 225 00:16:27,530 --> 00:16:29,282 Grapje. 226 00:16:32,786 --> 00:16:34,454 Of niet? -Zou kunnen. 227 00:16:34,537 --> 00:16:36,539 Bij de Scythen uit Centraal-Azië… 228 00:16:36,623 --> 00:16:40,377 drinkt de familie een oude, traditionele bruilofts… 229 00:16:42,587 --> 00:16:46,675 koemis. Het zou voorspoed brengen aan het pasgetrouwde stel. 230 00:16:47,175 --> 00:16:53,265 Eerst de bruid. -Dat ben ik. Gewoon zo… 231 00:17:00,939 --> 00:17:02,899 Dank je. -Alsjeblieft. 232 00:17:04,901 --> 00:17:06,611 En nu de bruidegom. -Nee, bedankt. 233 00:17:07,112 --> 00:17:11,408 Roxana vindt het stinken, dus ik zal het ook niet lekker vinden. 234 00:17:11,491 --> 00:17:15,160 Maar het is een traditie. Dan maak je deel uit van onze familie. 235 00:17:15,245 --> 00:17:18,289 Ik drink het wel. -En jij bent? 236 00:17:18,372 --> 00:17:21,125 Ik ben Aniq. -Wat is een Aniq? 237 00:17:21,208 --> 00:17:22,419 Ik ga met Zoë. 238 00:17:22,502 --> 00:17:25,421 Daarom zit ik aan deze tafel. Ik hoor hier thuis. 239 00:17:25,505 --> 00:17:29,301 Hij gaat maar door. -Goed. Aniq zal uit mijn hoorn drinken. 240 00:17:30,969 --> 00:17:32,846 Oké. Nou… 241 00:17:35,181 --> 00:17:36,308 Tot het gaatje. 242 00:17:36,391 --> 00:17:40,270 Groom, wat is koemis precies? -Gefermenteerde kamelenmelk. 243 00:17:43,565 --> 00:17:44,774 Er zitten brokken in. 244 00:17:46,735 --> 00:17:47,569 Mam. 245 00:17:49,195 --> 00:17:52,032 Heb je kamelenmelk op de moeder gespuugd? 246 00:17:52,532 --> 00:17:55,327 Yep. Echt zo'n capriool voor een romcom, hè? 247 00:17:55,410 --> 00:17:58,538 Vervolg. -Nee, dat is echt smerig. 248 00:17:59,998 --> 00:18:03,418 Ik wilde alleen dat je ouders me niet zouden haten. 249 00:18:03,501 --> 00:18:07,839 En wat doe ik? Ik ram je vaders truck, ik spuug brokken op je moeder… 250 00:18:07,923 --> 00:18:09,007 En ruilen. 251 00:18:10,383 --> 00:18:14,304 en ik rij doodleuk over die mooie theemuts van Grace heen. 252 00:18:14,387 --> 00:18:18,141 Hé. Ze haten je echt niet. Ze haten niemand. 253 00:18:18,225 --> 00:18:21,102 Ze haatten Brett. Dat was het eerste dat ze zeiden. 254 00:18:21,186 --> 00:18:25,857 O, mijn god. Brett. Dat is het. Vind je ook niet dat Grace raar doet? 255 00:18:25,941 --> 00:18:29,653 Niet echt. Dat kan zijn omdat ik kamelenmelk op je moeder spuugde. 256 00:18:29,736 --> 00:18:32,197 Nee, 't viel me op 't vrijgezellenfeest al op. 257 00:18:32,280 --> 00:18:35,242 Ze gedraagt zich zoals ik voordat ik met Brett trouwde. 258 00:18:35,325 --> 00:18:39,663 Alsof ze weet dat ze 'n vergissing begaat, maar geen uitweg ziet. 259 00:18:39,746 --> 00:18:44,042 Zeg je dat omdat Edgar die hoornmelk niet wilde? Want dat was 'n goede keus. 260 00:18:44,125 --> 00:18:45,919 Ze zijn tegenpolen. 261 00:18:46,002 --> 00:18:51,341 Grace is een romantische, fantasierijke mafkees die van antiek houdt… 262 00:18:51,424 --> 00:18:54,094 en Edgar is een onbeholpen techneut… 263 00:18:54,177 --> 00:18:57,556 die elke dag om 21.30 uur naar bed gaat en een hagedis heeft. 264 00:18:57,639 --> 00:19:01,184 Als iemand een beetje onhandig en sullig is… 265 00:19:01,268 --> 00:19:04,437 is hij toch niet meteen ongeschikt voor het huwelijk? 266 00:19:05,272 --> 00:19:06,189 Kijk dit eens. 267 00:19:07,691 --> 00:19:12,696 Zie je het al voor je dat ik hier in m'n mooiste badjas met anime-thema zit? 268 00:19:12,779 --> 00:19:16,324 Sexy. -En een bijpassend samoeraizwaard. 269 00:19:18,535 --> 00:19:25,208 Ik zeg alleen dat hij niet bij Grace past. Moet ik met haar gaan praten? 270 00:19:26,084 --> 00:19:32,799 Nou, volgens mij houd je van je zusje. Voel haar eens aan de tand. 271 00:19:35,510 --> 00:19:38,388 Heb je m'n oplader gezien? Die wilde mam lenen. 272 00:19:39,514 --> 00:19:41,600 Misschien kan ik 'r de mijne lenen? 273 00:19:42,392 --> 00:19:46,438 Dan kan ik m'n excuses aanbieden en laten zien dat ik nuttig kan zijn? 274 00:19:47,981 --> 00:19:51,359 Ik had geen idee wat ik tegen Vivian moest tegen. 275 00:19:51,443 --> 00:19:55,780 Maar ik moest toch iets als ik hun zegen nog wilde krijgen. 276 00:19:55,864 --> 00:19:58,408 Ik overdrijf niet. Dat zeg je altijd. Nee… 277 00:19:58,491 --> 00:20:02,162 Rustig. We lossen niks op… -Nee. Weet je? 278 00:20:02,245 --> 00:20:05,457 Ik laat hem onze familie niet ruïneren. -Het is te laat. 279 00:20:05,540 --> 00:20:07,709 Nee, er zijn nog opties. 280 00:20:08,543 --> 00:20:10,128 Noem eens wat. 281 00:20:11,296 --> 00:20:12,255 In hemelsnaam? 282 00:20:14,966 --> 00:20:16,676 Hallo. -Wat doe je daar? 283 00:20:16,760 --> 00:20:18,178 Wat hoorde je? -Was-ie naakt? 284 00:20:19,179 --> 00:20:21,097 Ik weet niet wie dat was. 285 00:20:21,181 --> 00:20:23,808 Ik zat in de bosjes verstopt, in m'n eentje… 286 00:20:24,601 --> 00:20:28,730 Ik was… Ik kwam je deze oplader brengen. 287 00:20:28,813 --> 00:20:32,943 Dat heb ik gedaan, dus ik ga terug om met je dochter te slapen. 288 00:20:33,485 --> 00:20:35,487 Niet met. Naast. 289 00:20:35,570 --> 00:20:41,409 Want we slapen in dezelfde ruimte, niet m… 290 00:20:41,993 --> 00:20:45,163 We hebben het wel gedaan, want we zijn al 'n jaar samen. 291 00:20:45,247 --> 00:20:46,581 Alleen niet vanavond. 292 00:20:47,749 --> 00:20:48,750 Het zou wel kunnen. 293 00:20:50,085 --> 00:20:54,714 Maar dat zeg ik liever niet tegen jullie, dus dat neem ik terug. 294 00:20:54,798 --> 00:20:55,799 Ik ga n… 295 00:20:59,886 --> 00:21:00,887 Ik ga… 296 00:21:02,055 --> 00:21:05,642 Jij probeert gewoon het beste te maken van al die gekkigheid… 297 00:21:05,725 --> 00:21:10,897 omdat je zoveel van Zoë houdt. -Klopt. Ik hou heel veel van haar. 298 00:21:11,648 --> 00:21:15,193 Een dubbele dinosaurus. Sleep maar door de tuin. 299 00:21:15,902 --> 00:21:18,196 Wat? -Ik haal even wat lekkers. 300 00:21:18,280 --> 00:21:20,782 Heb jij honger? -Nee, hoor. Dank je. 301 00:21:27,664 --> 00:21:30,000 Hé. Hoe gaat het met je? 302 00:21:31,209 --> 00:21:35,380 Ik wilde Edgar deze theemuts geven, maar nu hij dood is… 303 00:21:35,463 --> 00:21:39,342 denk je dat het verdachter is als ik hem afmaak of juist niet? 304 00:21:39,926 --> 00:21:41,595 Dat weet ik niet. 305 00:21:42,429 --> 00:21:45,891 Maar ik weet wel dat we jouw onschuld gaan bewijzen. 306 00:21:46,474 --> 00:21:48,184 Aniq is ermee bezig… 307 00:21:48,268 --> 00:21:52,355 en hij heeft geholpen bij het onderzoek naar de moord op Xavier, dus… 308 00:21:52,439 --> 00:21:53,481 O ja? 309 00:21:53,565 --> 00:21:57,611 Er is geen bewijs dat jij het was. Het kan iedereen wel geweest zijn. 310 00:21:58,278 --> 00:21:59,279 Dat is zo. 311 00:22:01,448 --> 00:22:03,658 Zelfs jij. -Wat? 312 00:22:03,742 --> 00:22:08,246 Je mocht hem niet. Dat was wel duidelijk. En nu zijn we niet meer getrouwd. 313 00:22:08,330 --> 00:22:09,915 Dus je hebt je zin. -Grace. 314 00:22:11,041 --> 00:22:13,668 Hé. Toe nou. 315 00:22:14,252 --> 00:22:19,007 Jeetje. Zo te zien heeft ons meisje last van hypoperfusie. 316 00:22:19,090 --> 00:22:22,677 Wat doe jij hier nog? Heb je hier geslapen? 317 00:22:22,761 --> 00:22:26,932 Voor de leken onder ons ook wel bekend als een shock. 318 00:22:28,099 --> 00:22:30,977 Ik zie je denken. Dit is niet mijn eerste keer. 319 00:22:32,020 --> 00:22:34,856 Dat klopt wel, als je het over moorden hebt. 320 00:22:35,690 --> 00:22:39,194 Ik zit in 'n Reddit-groep. We buigen ons over dit soort zaken. 321 00:22:39,277 --> 00:22:42,447 Zoals de wurger van Modesto, het beest van Bisbee… 322 00:22:42,530 --> 00:22:44,574 zelfs die man in Stanley, Idaho… 323 00:22:44,658 --> 00:22:48,828 die het lichaam van zijn vrouw mogelijk in een zitzak heeft verstopt. 324 00:22:49,871 --> 00:22:52,374 Daar begint de politie niet aan. 325 00:22:52,457 --> 00:22:56,461 Ondanks die vreemde schaduwen op de foto's van de zitzak. 326 00:22:57,087 --> 00:23:03,093 Maar hoe dan ook, weer een onopgeloste zaak erbij. 327 00:23:06,304 --> 00:23:10,141 Goed. De trouwdag. Brand los. 328 00:23:11,184 --> 00:23:15,397 Oké. Zoë en ik waren vroeg op en maakten ons klaar voor het ontbijt. 329 00:23:15,480 --> 00:23:17,899 En de aardbei. -Dank je wel. 330 00:23:21,528 --> 00:23:24,906 Daar is-ie. Mr Bruidegom. Niet echt gekleed voor een bruiloft. 331 00:23:24,990 --> 00:23:29,035 Ik ga m'n ochtendbaantjes doen. -Ja. Snap ik. Het was een grapje. 332 00:23:29,119 --> 00:23:32,163 Ik hou van grapjes. Roxana ook. 333 00:23:33,456 --> 00:23:37,335 Roxana houdt van Frank Caliendo, ik van Garrison Keillor. 334 00:23:45,886 --> 00:23:46,887 Hé, maatje. 335 00:23:51,057 --> 00:23:55,353 Hé. Oké. Hou daar eens mee op. -Dat is Colonel. 336 00:23:55,437 --> 00:24:00,317 Die was van m'n man. Maar in tegenstelling tot mijn man gaat-ie maar niet dood. 337 00:24:00,400 --> 00:24:04,112 Hij heeft m'n broekspijp te pakken. -Ja, geef hem maar een schop. 338 00:24:04,613 --> 00:24:06,698 Ik schop geen honden. -Doe nou maar. 339 00:24:06,781 --> 00:24:08,450 Alleen dan respecteert hij je. 340 00:24:09,701 --> 00:24:14,080 Laat zien wie de baas is. -Hou op. Ik ga laten zien wie de baas is. 341 00:24:14,164 --> 00:24:16,041 Dat is voor niemand leuk, maar… 342 00:24:16,124 --> 00:24:17,834 Schop hem. -Goed dan. 343 00:24:19,002 --> 00:24:20,879 Schopte je die hond nou? 344 00:24:20,962 --> 00:24:24,716 Wat? -Schopte je die hond nou? 345 00:24:24,799 --> 00:24:28,595 Nee. Nou… Dat moest van haar. 346 00:24:28,678 --> 00:24:33,475 Ze… Ik liet zien wie de baas was. Zoals zij zei. 347 00:24:34,017 --> 00:24:36,478 Zozo, ik moet met de cateraars praten. 348 00:24:36,561 --> 00:24:40,649 Wil jij je Koreaanse ooms en Chinese tantes ophalen bij het motel? 349 00:24:40,732 --> 00:24:42,734 Ik wilde Grace net gaan helpen. 350 00:24:42,817 --> 00:24:45,695 Ik doe het wel. -Het is een familieding. 351 00:24:45,779 --> 00:24:49,032 En als je net zo rijdt als je parkeert… Ik heb niet… 352 00:24:49,115 --> 00:24:52,827 Pap, laat hem toch. Hij wil 't graag. -Het zou een enorme eer zijn. 353 00:24:52,911 --> 00:24:55,872 Je ontvangt geen medaille. Je rijdt naar een motel. 354 00:24:55,956 --> 00:24:56,831 Dat weet ik. 355 00:24:58,291 --> 00:24:59,292 Wat ruik ik? 356 00:25:00,210 --> 00:25:05,549 Dat ben ik. Ik ruik nog steeds naar kamelenmelk van gisteravond. 357 00:25:05,632 --> 00:25:08,635 Dus weet je? Ik stap even snel onder de douche. 358 00:25:08,718 --> 00:25:11,304 En dan haal ik je familie op. Geen fratsen. 359 00:25:26,194 --> 00:25:30,282 Aniq, jij bent het. Habari za asubuhi, zoals ze in het Swahili zeggen. 360 00:25:30,365 --> 00:25:34,160 Ik heb onder de sterren geslapen. Ik mocht hier douchen van Zoë. 361 00:25:34,244 --> 00:25:38,498 De watervallen bij de Kilimanjaro zijn reinigend, maar ijskoud. 362 00:25:38,582 --> 00:25:40,709 Ja. -Ik kan het overslaan als je… 363 00:25:40,792 --> 00:25:44,421 Nee, hoor. Neem de tijd. -Zeker weten? 364 00:25:44,504 --> 00:25:48,049 Het is een ruime douche. -Nee. Laat maar zitten. 365 00:25:48,758 --> 00:25:52,554 Goed. Ik ben zo klaar. 366 00:26:01,438 --> 00:26:06,401 Excuseer me, jongen Is dat de Chattanooga Choo Choo? 367 00:26:06,484 --> 00:26:09,446 Weet je? Ik ga nu. Ik douche straks wel. 368 00:26:16,953 --> 00:26:21,166 Jullie willen vast naar een wijngaard. Ik ben Aniq, Zoë's vriend. 369 00:26:21,917 --> 00:26:24,836 Nog geen familie, maar wel bijna. Hopelijk. 370 00:26:26,755 --> 00:26:28,131 Spreek je Mandarijn? 371 00:26:29,591 --> 00:26:34,221 En Koreaans. -Speciaal geoefend. Stap in. Kom maar. 372 00:26:35,263 --> 00:26:36,556 Ik mag hem wel. 373 00:26:38,183 --> 00:26:42,062 Aniq. Kom mee als je de waarheid over de waarheid wilt weten. 374 00:26:42,979 --> 00:26:45,857 We moeten Grace redden. -Nee. Even niet, dank je. 375 00:26:45,941 --> 00:26:47,943 Ik ken hem niet. -Weet je? 376 00:26:49,444 --> 00:26:50,445 Naar de wijngaard. 377 00:26:54,199 --> 00:26:55,700 Bedankt. -Geen probleem. 378 00:26:56,409 --> 00:27:01,456 Hallo, mijnheer. Een speciale levering. Stipt op tijd, zoals beloofd. 379 00:27:05,126 --> 00:27:06,753 Wie zijn deze mensen? 380 00:27:08,088 --> 00:27:10,298 Ik begrijp de vraag niet. 381 00:27:10,382 --> 00:27:15,887 Dit is mijn familie niet. Ik zei: 'Koreaanse ooms en Chinese tantes.' 382 00:27:15,971 --> 00:27:20,350 Dit zijn duidelijk Chinese ooms en Koreaanse tantes. 383 00:27:20,433 --> 00:27:23,687 Nee. Zij stonden daar buiten. Ze wilden naar een wijngaard. 384 00:27:26,147 --> 00:27:28,650 Wie zijn jullie? -We komen wijnproeven. 385 00:27:28,733 --> 00:27:32,445 Waar is mijn familie? -Goede vra… 386 00:27:34,322 --> 00:27:35,949 Gegroet, beste luitjes. 387 00:27:36,575 --> 00:27:40,870 Kijk eens wie ik tegenkwam. -Knapperd, hè? Onze lift kwam niet. 388 00:27:43,081 --> 00:27:44,457 Gezellig, zo met z'n allen. 389 00:27:46,001 --> 00:27:50,088 Dus hij zette je weer voor lul? Wat heb je met die vreemden gedaan? 390 00:27:50,171 --> 00:27:53,925 Ik heb ze wat flessen wijn gegeven en teruggebracht. 391 00:27:55,010 --> 00:27:57,053 Ik wilde eindelijk gaan douchen, toen… 392 00:28:01,266 --> 00:28:03,018 De handkusser. 393 00:28:03,101 --> 00:28:06,521 Oké. Je hebt me verkeerd begrepen. Ik kus geen handen. 394 00:28:06,605 --> 00:28:08,940 Het was maar een grapje. 395 00:28:09,024 --> 00:28:11,151 Het boeit me weinig. -Mij ook niet. 396 00:28:11,234 --> 00:28:15,322 Edgar moet z'n strik geknoopt hebben. -Dat kan ik wel. 397 00:28:15,405 --> 00:28:18,325 Ja. zo'n vermoeden had ik wel. 398 00:28:24,748 --> 00:28:26,666 Uw kostuumbediende is gearriveerd. 399 00:28:28,335 --> 00:28:31,504 Heb je ooit zoiets gezien? -Wat, de manchetknopen? 400 00:28:31,588 --> 00:28:33,340 Hij had het over m'n cryptosleutels. 401 00:28:34,382 --> 00:28:37,886 Een paar honderd miljoentjes. Het wordt nog meer. 402 00:28:37,969 --> 00:28:43,266 Heb jij je snuit ooit in crypto gestoken? -Nee. Geen crypto voor deze snuit. 403 00:28:43,350 --> 00:28:45,602 Ik ben er klaar voor. -Oké. Super. 404 00:28:49,773 --> 00:28:52,108 Hé. -Ze vindt je leuk. 405 00:28:52,192 --> 00:28:54,277 Hallo. -Ze vond mij nooit leuk. 406 00:28:54,361 --> 00:28:55,195 Negeer 'm maar. 407 00:28:55,278 --> 00:28:59,199 Daar op het bureau staat een kistje met stukjes witte chocola erin. 408 00:28:59,282 --> 00:29:02,994 Vindt ze heerlijk. Geef haar er maar een. 409 00:29:04,913 --> 00:29:07,666 Leuk weetje over witte chocola: 410 00:29:07,749 --> 00:29:13,213 het heet chocola, maar bevat geen cacao, dus zo zou het eigenlijk niet mogen heten. 411 00:29:13,296 --> 00:29:16,466 Ja. Een bedrieglijk toetje. Dat zeg ik ook altijd. 412 00:29:16,550 --> 00:29:19,844 Maar het is wit en chic. De Bernie Madoff van de toetjes. 413 00:29:19,928 --> 00:29:23,056 Een imperialistisch instrument. -Maar Roxana lust 't graag. 414 00:29:23,139 --> 00:29:26,768 Ik niet, maar ik wil dat ze zich onafhankelijk voelt. 415 00:29:27,352 --> 00:29:29,312 Geef het haar maar. -Oké. 416 00:29:35,151 --> 00:29:36,987 Dat gaat er wel in, hè? 417 00:29:37,070 --> 00:29:41,866 Luister. Is er een fijner geluid dan het vrolijke gekauw van een hagedis? 418 00:29:41,950 --> 00:29:43,827 Ik zou zeggen van niet. 419 00:29:50,917 --> 00:29:52,711 Ik laat jullie je ding doen. 420 00:29:56,715 --> 00:29:58,925 Ik zal je das even strikken. 421 00:30:00,093 --> 00:30:03,179 Eens zien. Oké. Zo. 422 00:30:04,389 --> 00:30:05,974 Dus je gaat een aanzoek doen? 423 00:30:06,892 --> 00:30:09,185 Hoe wist je… -Dat is wel duidelijk. 424 00:30:09,269 --> 00:30:12,898 Je bent nerveus bij Feng en Vivian in de buurt. Je zweet enorm. 425 00:30:12,981 --> 00:30:17,402 Je rare glimlach lijkt meer op angst dan vreugde. Niet lastig te doorgronden. 426 00:30:18,028 --> 00:30:23,033 Ik wilde het dit weekend doen, maar ik heb alles verpest. 427 00:30:24,159 --> 00:30:25,952 Ziezo. 428 00:30:28,705 --> 00:30:29,706 Ik mag jou wel. 429 00:30:30,749 --> 00:30:33,001 Ik kan denk ik wel helpen. 430 00:30:37,589 --> 00:30:41,384 Hé. -Mijn hemel. Je ziet er beeldschoon uit. 431 00:30:41,885 --> 00:30:44,471 Dank je. -Je raadt nooit wat er is gebeurd. 432 00:30:44,554 --> 00:30:46,389 Edgar wil dat ik deelneem. 433 00:30:46,473 --> 00:30:51,269 Zo kan ik laten zien hoe geschikt ik ben. -Ik heb Grace aangeraden niet te trouwen. 434 00:30:51,353 --> 00:30:53,438 Wat? -We kregen ruzie… 435 00:30:53,521 --> 00:30:58,109 en ze vroeg of ik vind dat ze met Edgar moest trouwen en ik zei nee. 436 00:31:00,320 --> 00:31:03,990 Dat geeft niet. Dit komt wel goed. 437 00:31:05,408 --> 00:31:09,329 Waarom heb je dat gezegd? -Ze is duidelijk niet gelukkig. 438 00:31:09,412 --> 00:31:12,082 Nu is ze boos en weet ik niet wat ik moet doen. 439 00:31:13,625 --> 00:31:16,920 Gaat de bruiloft nog door? -Natuurlijk. Die begint over tien minuten. 440 00:31:17,003 --> 00:31:18,880 Tien? -Ik had niks moeten zeggen. 441 00:31:18,964 --> 00:31:21,007 Ruik ik nog naar koemis? -Wat stom. 442 00:31:21,091 --> 00:31:22,968 Ik heb geen tijd om te douchen. 443 00:31:23,051 --> 00:31:26,555 Waarom heeft Zoë dat net voor de bruiloft gezegd? 444 00:31:26,638 --> 00:31:29,432 Geen idee. Ik had geen tijd om erover na te denken. 445 00:31:29,516 --> 00:31:33,395 We zijn vandaag getuige van 't huwelijk van Edgar en Grace. 446 00:31:33,478 --> 00:31:36,940 Grace en Edgar hebben mij, beëdigd rabbijn… 447 00:31:37,023 --> 00:31:40,068 en geregistreerd toverdokter in de staat Arizona… 448 00:31:40,151 --> 00:31:45,824 gevraagd hun huwelijk te voltrekken. Maar ik wil beginnen met een parabel. 449 00:31:46,825 --> 00:31:49,619 Twee haarloze meermannen zwemmen door de zee. 450 00:31:49,703 --> 00:31:52,622 Een derde zegt… -Sorry dat ik zo laat ben. 451 00:31:52,706 --> 00:31:56,585 Drukke ochtend gehad. Ik moest Edgars das strikken. 452 00:31:56,668 --> 00:31:58,753 Heel druk. -Wat is water? 453 00:32:00,130 --> 00:32:02,507 Dan is het nu tijd voor de geloftenkist. 454 00:32:03,508 --> 00:32:08,305 Dat ben ik. Edgar heeft mij gevraagd. Dus, dan ga ik maar. 455 00:32:08,972 --> 00:32:10,599 Ik doe de geloftenkist. 456 00:32:11,182 --> 00:32:14,311 Waar is de geloftenkist? -Daar. 457 00:32:15,520 --> 00:32:16,688 Wat doe ik daarmee? 458 00:32:17,314 --> 00:32:19,941 Op onze hoofden zetten. -In godsnaam? 459 00:32:20,025 --> 00:32:24,571 Edgar spreekt echt niet graag in het openbaar. Sprak. Ook z'n geloften niet. 460 00:32:24,654 --> 00:32:27,240 Blijkbaar doen mensen dat in Silicon Valley. 461 00:32:27,324 --> 00:32:31,077 De mensen daar stoppen hun hoofd in een omgekeerde doodskist? 462 00:32:31,161 --> 00:32:33,496 En hij was ook nog eens superzwaar. 463 00:32:37,208 --> 00:32:38,752 Je kunt 't, schat. -Bedankt. 464 00:32:38,835 --> 00:32:42,047 Vanuit de knieën. -Daar is het te laat voor. 465 00:32:42,130 --> 00:32:44,674 Dan nu de geloftenkist. 466 00:32:45,550 --> 00:32:46,676 Op dit moment. 467 00:32:55,310 --> 00:32:57,854 Hé. -Nee, dit lukt wel. 468 00:32:58,521 --> 00:33:00,857 Hoeveel stappen, schat? -Nog twee. 469 00:33:01,483 --> 00:33:03,902 Yep. -Pas op. Hij valt eraf. 470 00:33:05,153 --> 00:33:09,241 Net een paard. -Oké. Dus één, twee? Oké. Ja. Makkie. 471 00:33:11,117 --> 00:33:12,202 Goed zo? 472 00:33:14,663 --> 00:33:16,373 Ik voel iets. -Ik ben het. 473 00:33:16,456 --> 00:33:17,540 Wie? -Grace. 474 00:33:18,541 --> 00:33:21,962 Ik zit erin. -Edgar, ga je gang maar. 475 00:33:22,045 --> 00:33:26,424 Ik gebruik Grace als steunpunt. -Doe dat alsjeblieft niet. 476 00:33:26,508 --> 00:33:31,388 Ik heb geen keus. Goed zo. Nu rechtop staan. En… 477 00:33:31,972 --> 00:33:33,557 Prima. Geweldig. 478 00:33:34,099 --> 00:33:36,810 Kut. -Wat hard. O, mijn god. Mijn oor suist. 479 00:33:38,478 --> 00:33:40,647 Dames en heren, de geloftenkist. 480 00:33:42,274 --> 00:33:45,527 Ik weet dat ik een gewoontedier ben, maar… 481 00:33:46,820 --> 00:33:51,616 Was dat lelijke ding jouw idee? -Niet mijn idee. Ik mocht alleen tillen. 482 00:33:53,743 --> 00:33:55,412 Tot zover de geloften. 483 00:33:58,248 --> 00:33:59,249 Verdomd nog aan toe. 484 00:34:00,500 --> 00:34:03,003 Goed, mooi lachen. Prachtig. 485 00:34:04,045 --> 00:34:08,550 Goed. Nu eentje met beide families. -Kom mee. 486 00:34:09,175 --> 00:34:11,595 Ja, denk je? Moet ik dat wel doen? 487 00:34:11,678 --> 00:34:14,180 De fotograaf zei inderdaad alleen familie. 488 00:34:14,890 --> 00:34:17,851 Ja. Weet je? Ga jij maar. Ik kom er straks wel bij. 489 00:34:17,934 --> 00:34:20,686 Oké. Ik ga zeggen wat iedereen denkt: 490 00:34:20,769 --> 00:34:23,690 eentje zonder de hagedis? Aniq kan hem vasthouden. 491 00:34:23,773 --> 00:34:26,610 Is dat wel slim? Hij is niet echt betrouwbaar. 492 00:34:26,693 --> 00:34:28,403 Geef maar aan Sebastian. 493 00:34:28,987 --> 00:34:31,990 Geen sprake van. Ik wil dat Aniq haar vasthoudt. 494 00:34:32,782 --> 00:34:37,412 Hij is sterk en vriendelijk. En z'n escaperoom is een van de beste van Yelp. 495 00:34:37,996 --> 00:34:41,874 Niet de meest lucratieve of bekende, maar wel de verwarrendste. 496 00:34:41,958 --> 00:34:43,668 Bedankt. -En hier. 497 00:34:45,836 --> 00:34:48,882 Je kunt ook mijn moeders handtas vasthouden. 498 00:34:52,302 --> 00:34:54,554 Zie je wel, onbetrouwbaar. -Pap. 499 00:34:54,637 --> 00:34:55,972 Het is toch zo? 500 00:35:07,609 --> 00:35:09,319 Jij vindt me tenminste leuk. 501 00:35:10,862 --> 00:35:12,239 Wil je een voorafje? 502 00:35:13,698 --> 00:35:16,534 Geen idee wat dit is. Hondenvoer op een toastje. 503 00:35:17,869 --> 00:35:18,870 Dat is poké. 504 00:35:18,954 --> 00:35:23,667 Wat bedoel je daarmee? Vraag je nou of ik in de bajes heb gezeten? 505 00:35:23,750 --> 00:35:27,170 Jij denkt aan 'pokey', maar ik zei poké. 506 00:35:27,254 --> 00:35:30,840 Oeh-la-la. Waarom zou ik in een Franse bajes hebben gezeten? 507 00:35:34,135 --> 00:35:36,221 Nou, Roxana, hou je van vis? 508 00:35:51,152 --> 00:35:52,612 Gaat het wel? 509 00:35:56,616 --> 00:35:57,617 Hé, pupje. 510 00:36:01,830 --> 00:36:03,164 Waarom zit je daar? 511 00:36:03,873 --> 00:36:07,586 Ben je de hagedis van mijn lieve schoonzoon kwijt? 512 00:36:07,669 --> 00:36:11,840 Nee. We spelen een spelletje. Ze stelde het zelf voor. 513 00:36:11,923 --> 00:36:14,968 Het is een soort van hagedissenverstoppertje… 514 00:36:15,051 --> 00:36:18,013 genaamd 'zoek het reptiel'. Wat? 515 00:36:18,096 --> 00:36:22,642 Hallootjes allemaal. Laat vallen waar je mee bezig bent. 516 00:36:22,726 --> 00:36:26,354 Het is tijd voor de dans van die lange gast en zijn bruid. 517 00:36:26,438 --> 00:36:27,522 Daar gaan we dan. 518 00:36:37,449 --> 00:36:38,491 Wat lief. 519 00:36:41,411 --> 00:36:45,165 Ik had overal gezocht. Maar dan ook echt overal. 520 00:36:45,248 --> 00:36:48,627 Niet dood zijn. 521 00:36:48,710 --> 00:36:52,172 Grace praat niet met me. Ze negeert me volledig. 522 00:36:52,714 --> 00:36:55,550 Wat doe je? -Roxana is weg. Ik heb overal gezocht. 523 00:36:55,634 --> 00:36:58,261 Witte chocola is 'r ding. Zou ze zijn verdronken? 524 00:36:58,345 --> 00:37:02,474 Hé, rustig maar. Kijk, Edgars hagedis zit op zijn schouder. 525 00:37:02,557 --> 00:37:06,645 Hoe kan dat nou weer? -Geen idee. Ik heb m'n eigen sores. 526 00:37:06,728 --> 00:37:11,650 Nee. Hé, luister eens. Het komt vast goed tussen jou en Grace. 527 00:37:12,400 --> 00:37:13,693 Praat met haar. 528 00:37:15,237 --> 00:37:19,241 Mijn speech. Die gaat helemaal over hoeveel ik van haar hou. 529 00:37:19,324 --> 00:37:23,203 Daar moet ze toch naar luisteren? -Ja, dat lijkt me perfect. 530 00:37:23,954 --> 00:37:24,955 En, hé… 531 00:37:26,414 --> 00:37:27,832 dit gaat je lukken. 532 00:37:32,504 --> 00:37:37,175 Ongewenste, drugsverslaafde dief. Geef mijn tas terug. 533 00:37:37,717 --> 00:37:39,636 Je verstopte hem voor me. 534 00:37:39,719 --> 00:37:42,722 Wat? Ik verstopte hem niet. Ik hield hem vast. 535 00:37:42,806 --> 00:37:44,849 Graag gedaan, trouwens. 536 00:37:44,933 --> 00:37:49,896 Relaties. Je hebt er één, dan twee… 537 00:37:57,696 --> 00:38:00,156 Wie boeit dat nou? -Is dit haar speech? 538 00:38:00,240 --> 00:38:02,492 Niemand dus. Oké. -Geen idee… 539 00:38:02,576 --> 00:38:08,290 of ze gek wordt of rancuneus is, maar ze doet steeds zo gemeen tegen Grace. 540 00:38:08,373 --> 00:38:09,374 Je hebt 't gemist. 541 00:38:14,504 --> 00:38:16,965 Niet klappen. Ik hoef jullie medelijden niet. 542 00:38:18,174 --> 00:38:23,513 En de volgende toost komt van het bruidsmeisje, ofwel de zus… 543 00:38:23,597 --> 00:38:28,894 en helemaal mijn type: Zoë. Ik wil straks een dans van je. 544 00:38:40,238 --> 00:38:44,743 Grace, je bent mijn zusje, maar je… 545 00:38:46,494 --> 00:38:47,787 Wat is dat? 546 00:38:49,331 --> 00:38:50,332 Ga door. 547 00:38:54,878 --> 00:38:56,254 Maar je bent zoveel meer… 548 00:38:59,216 --> 00:39:01,718 een zus. Je bent een zelfver… 549 00:39:05,680 --> 00:39:08,850 Wie dat ook doet, hou ermee op. Roxana vindt 't vreselijk. 550 00:39:11,019 --> 00:39:13,271 Oké. Ja, volgende speech. 551 00:39:16,191 --> 00:39:18,109 Kom op. Dat kan beter. 552 00:39:20,237 --> 00:39:21,655 Zo mag ik het horen. 553 00:39:24,032 --> 00:39:27,369 Heel goed. Dames, heren, reptielen. 554 00:39:29,579 --> 00:39:31,164 Ik zeg namens ons allen… 555 00:39:31,248 --> 00:39:35,502 dat we zo blij zijn dat je iemand hebt gevonden die jou echt begrijpt… 556 00:39:36,044 --> 00:39:39,673 en 't beste in je naar boven haalt, en er nog goed uitziet ook. 557 00:39:39,756 --> 00:39:41,174 Maar genoeg over mij. 558 00:39:43,385 --> 00:39:46,096 Hé, gaat het? -Die vervloekte Edgar. 559 00:39:46,596 --> 00:39:52,519 We heffen het glas op het gelukkige paar. -Op het gelukkige paar. Proost. 560 00:39:53,019 --> 00:39:56,731 Zoë was kwaad, hè? -Ja. Ik wist me totaal geen raad. 561 00:39:56,815 --> 00:40:00,151 Ik ben de koemis eraf gaan douchen voor de afterparty. 562 00:40:00,235 --> 00:40:02,571 Oké. Dat was goed. 563 00:40:02,654 --> 00:40:07,367 Alles was misgegaan, maar als ik de zegen van Zoë's ouders wilde krijgen… 564 00:40:08,034 --> 00:40:13,540 was dit m'n laatste kans. -Maak het me niet te makkelijk. 565 00:40:24,885 --> 00:40:29,598 Ik kom m'n excuses aanbieden. Ik wil gewoon dat je me mag. 566 00:40:29,681 --> 00:40:33,226 Dat is wel duidelijk. Weet je aan wie je me doet denken? 567 00:40:35,312 --> 00:40:37,564 Nee, wie dan? -Brett. 568 00:40:37,647 --> 00:40:43,320 Brett? Oké. Waarom precies? -Hij wilde ook altijd indruk maken. 569 00:40:43,403 --> 00:40:46,948 Hij was zo bezig met wat wij van hem vonden… 570 00:40:47,032 --> 00:40:51,494 terwijl we alleen maar wilden dat hij zich om Zoë bekommerde. 571 00:40:52,370 --> 00:40:56,416 Pijnlijk. Dat klinkt niet als een zegen. -Zeker niet. 572 00:40:56,499 --> 00:40:58,168 Jullie zijn allemaal duivels. 573 00:40:59,586 --> 00:41:02,464 Ik doorzie jullie heus wel. Allemaal duivels. 574 00:41:02,547 --> 00:41:06,676 Jij bent een duivel. 575 00:41:06,760 --> 00:41:11,264 En zelfs die dolle hellehond… -Oké. Zo is het wel genoeg. We gaan… 576 00:41:11,348 --> 00:41:13,975 Ik vertrouw hem niet. -Sorry, mam, pap, iedereen. 577 00:41:14,851 --> 00:41:17,771 M'n lief heeft wat te diep in het glaasje gekeken… 578 00:41:17,854 --> 00:41:20,899 dus wij trekken ons terug voor de rest van de avond… 579 00:41:20,982 --> 00:41:23,443 want dit is beschamend. -Pterodactylus die drinkt. 580 00:41:23,526 --> 00:41:26,321 Namens ons beiden: fijn dat jullie er zijn… 581 00:41:26,404 --> 00:41:28,490 op de mooiste avond van ons leven. 582 00:41:29,157 --> 00:41:32,202 De wereld zal amper opmerken, noch onthouden, wat wij hier zeggen. 583 00:41:32,285 --> 00:41:35,205 Ik ga hem instoppen. -Lincoln. Lees eens wat. 584 00:41:39,417 --> 00:41:44,214 De beste speech van vanavond. -Wist-ie dat iemand hem wilde vermoorden? 585 00:41:44,297 --> 00:41:47,884 Geen idee. Hij was ladderzat. En de volgende ochtend… 586 00:41:54,599 --> 00:41:55,684 Einde. 587 00:41:55,767 --> 00:42:01,773 Nee. Ik ga je helpen deze moord op te lossen en die zegen te krijgen. 588 00:42:01,856 --> 00:42:05,527 Echt? Denk je nog steeds dat dat erin zit? 589 00:42:05,610 --> 00:42:09,781 Jij verdient een mooie afloop en die ga ik voor je regelen. 590 00:42:10,365 --> 00:42:12,659 Maar jij hebt dit hele verhaal verteld… 591 00:42:12,742 --> 00:42:16,329 en de enige die je zowat niet hebt genoemd, was de bruid. 592 00:42:16,871 --> 00:42:18,790 Die van moord wordt verdacht. 593 00:42:20,834 --> 00:42:22,127 Nou, het is gewoon… 594 00:42:22,794 --> 00:42:26,882 Ik denk echt niet dat Grace het heeft gedaan. 595 00:42:26,965 --> 00:42:29,009 Je houdt iets voor me achter. 596 00:42:30,176 --> 00:42:31,303 Oké, goed. 597 00:42:31,887 --> 00:42:34,347 Een aantal dingen. 598 00:42:34,431 --> 00:42:39,769 Maar beloof dat je Zoë en haar ouders niet vertelt dat je dit van mij hebt. 599 00:42:41,271 --> 00:42:44,232 Ik zag Grace en Edgar ruziën tijdens de fotoshoot. 600 00:42:45,191 --> 00:42:47,402 En tijdens hun openingsdans… 601 00:42:48,278 --> 00:42:50,697 Ik moet gaan. -…vertrok Edgar gewoon. 602 00:42:58,413 --> 00:43:02,876 En op weg naar de afterparty zag ik Grace voor de bibliotheek. 603 00:43:03,960 --> 00:43:06,213 En ze deed iets in een drankje. 604 00:43:13,345 --> 00:43:15,096 En dat gaf ze aan Edgar. 605 00:43:17,349 --> 00:43:20,769 Aniq. Je zag dat Grace Edgars drankje vergiftigde? 606 00:43:20,852 --> 00:43:24,397 Ik weet niet zeker of 't vergif was. Waarom hoor ik je zo hard? 607 00:43:25,023 --> 00:43:28,985 Ben je hier in huis? -Dit is geen huis, maar een landgoed. 608 00:43:29,069 --> 00:43:33,615 En aan al die trappen te zien, hebben ze hier minstens zes badkamers. 609 00:43:34,908 --> 00:43:36,660 Hoe heet jij? Lekkertje. 610 00:43:36,743 --> 00:43:37,869 Sebastian. -Travis. 611 00:43:39,579 --> 00:43:43,833 Aniq. Wat heb je haar verteld? Dat Grace hem heeft vergiftigd? 612 00:43:43,917 --> 00:43:48,213 Goed, allemaal. We hebben een lijk en veel mensen om mee te praten… 613 00:43:48,296 --> 00:43:51,841 dus we moeten aan de slag. Ik heb wat nuggets voor je. 614 00:44:21,663 --> 00:44:23,665 Vertaling: Nikki van Leeuwen 48549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.