All language subtitles for The Tower (2021) - 01x03 - Episode 3.AMZN.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:11,380 DSI a retrouvé Lizzie Adama hier soir. 2 00:00:11,460 --> 00:00:14,380 - Elle a refusé de venir, elle s'est enfuie. - Elle a peur. 3 00:00:14,460 --> 00:00:17,380 - PC Adama. - Mon téléphone était allumé. 4 00:00:17,460 --> 00:00:20,380 J'ai tout enregistré ce que votre ami a dit. 5 00:00:20,460 --> 00:00:23,580 "Little Miss Jihadi", "Mohammad Ben Laden". 6 00:00:23,660 --> 00:00:25,380 Pensez-vous que je suis raciste ? 7 00:00:25,460 --> 00:00:29,380 Elle a écrit deux déclarations à propos de la visite chez Mehenni. 8 00:00:29,460 --> 00:00:30,460 Je l'ai fait. 9 00:00:31,460 --> 00:00:32,900 C'est fait. 10 00:00:32,980 --> 00:00:34,420 Deuxième déclaration de Lizzie Adama. 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 Pourquoi l'a-t-elle écrit ? 12 00:00:37,820 --> 00:00:40,220 Restez loin d'elle. 13 00:00:40,300 --> 00:00:43,380 Ils disent que la plainte de Mehenni a nui à l'affaire. 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,060 Que Kovacs pourrait s'en tirer. 15 00:00:45,140 --> 00:00:46,380 Il sera condamné à perpète. 16 00:00:46,460 --> 00:00:49,460 Le grand flic lui a pris son téléphone. 17 00:00:52,140 --> 00:00:55,380 - Je me rends. - Non, attendez, ne faites pas ça. 18 00:00:55,460 --> 00:00:57,580 Nous voulons un mandat pour Shaw, ses maisons, ses voitures, etc. 19 00:00:57,660 --> 00:01:01,460 Vous avez votre mandat. Mais retrouver ce téléphone. 20 00:01:20,600 --> 00:01:21,760 Allez, vas-y ! 21 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 Tu voulais me parler avant que je me rende. 22 00:01:36,560 --> 00:01:38,080 C'est celui de Farah. 23 00:01:39,240 --> 00:01:41,400 Hadley m'a appelé en allant à la tour. 24 00:01:41,560 --> 00:01:42,960 Il était dans son casier. 25 00:01:43,760 --> 00:01:46,480 Là-dessus aussi, elle disait la vérité. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Il le lui a pris. 27 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 Il voulait te protéger. 28 00:01:50,720 --> 00:01:52,320 - Me protéger, moi ? - Oui. 29 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Tu plaisantes ? 30 00:01:58,560 --> 00:02:00,400 Pourquoi vous êtes chez moi ? 31 00:02:00,560 --> 00:02:02,720 On se calme, Miss Djihad. 32 00:02:02,880 --> 00:02:04,120 On cherche ton père. 33 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 - Pourquoi ? Il n'a rien fait. - Ah bon ? 34 00:02:07,240 --> 00:02:08,040 Tu diras à... 35 00:02:08,200 --> 00:02:10,440 Mohamed, c'est ça ? 36 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Mohamed Ben Laden ? 37 00:02:12,840 --> 00:02:15,240 Dis-lui qu'on le cherche, d'accord ? 38 00:02:28,720 --> 00:02:30,960 Il dit "Ben Laden" sur l'enregistrement. 39 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 Il a dit que c'était faux. Il m'a menti. 40 00:02:34,760 --> 00:02:37,600 - C'est pas si raciste. - Bien sûr que si ! 41 00:02:38,360 --> 00:02:41,120 - Assez pour le faire virer. - Tu trouves ça juste ? 42 00:02:41,560 --> 00:02:44,560 27 années de service et renvoyé pour quoi ? 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 Pour avoir appelé le père de Farah Ben Laden ? 44 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 Il n'était pas raciste, tu le sais. 45 00:02:50,680 --> 00:02:53,560 Il parlait le langage de la rue. C'était une blague. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,080 Pas pour Farah. 47 00:02:56,160 --> 00:02:57,960 Tu connais la suite ? 48 00:02:58,600 --> 00:02:59,760 Son père est rentré. 49 00:02:59,920 --> 00:03:01,840 Elle était effrayée par le gros policier 50 00:03:02,000 --> 00:03:03,680 qui avait appelé son père Ben Laden. 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,720 Elle lui a dit de s'enfuir. Tu sais pourquoi ? 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,840 Elle vivait dans ce pays depuis moins d'un an 53 00:03:10,000 --> 00:03:13,480 et elle craignait qu'on tue son père comme Ben Laden ! 54 00:03:14,760 --> 00:03:16,480 Tout ça à cause d'Hadley. 55 00:03:17,600 --> 00:03:18,680 Mon ami, Hadley. 56 00:03:22,280 --> 00:03:23,920 J'ai fait pire que lui. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,200 Je l'ai couvert. 58 00:03:27,200 --> 00:03:29,880 J'ai gagné la confiance de cette fille, 59 00:03:30,120 --> 00:03:31,640 et je savais ce que je faisais : 60 00:03:31,800 --> 00:03:34,440 "Regarde-moi, aie confiance, on est pareilles." 61 00:03:34,600 --> 00:03:36,640 - J'ai abusé de sa confiance... - Désolé. 62 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 Mais elle était folle. 63 00:03:38,680 --> 00:03:41,240 Pas du tout. Des policiers l'ont menacée, 64 00:03:41,760 --> 00:03:44,640 ont nié les faits et lui ont arraché son portable. 65 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 Hadley n'a pas cherché à me protéger. 66 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 C'est à lui qu'il a pensé. 67 00:03:49,080 --> 00:03:49,880 En tout cas, 68 00:03:50,400 --> 00:03:51,360 j'en ai ma claque. 69 00:03:51,680 --> 00:03:53,600 J'ai vu votre manège à la télé. 70 00:03:53,840 --> 00:03:56,160 La fille tarée, le flic héroïque... 71 00:03:56,720 --> 00:03:58,520 Je vais dire la vérité et... 72 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 peu importe ce qui m'arrive. 73 00:04:02,120 --> 00:04:03,840 A toi de voir, Lizzie. 74 00:04:04,760 --> 00:04:07,280 Mais pour que tu aies toutes les cartes en main, 75 00:04:07,440 --> 00:04:09,400 c'est toi qui as commis un crime 76 00:04:09,560 --> 00:04:11,200 en falsifiant ton rapport. 77 00:04:11,360 --> 00:04:14,560 Tu iras en prison. Tu sais ce qu'on fait aux flics ? 78 00:04:14,800 --> 00:04:17,600 On met de la merde dans leur bouffe. Hadley le savait. 79 00:04:17,920 --> 00:04:20,960 Il a pris ce portable pour toi. Cette fille était folle. 80 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 Elle a traîné un gosse sur un toit, bon sang ! 81 00:04:24,360 --> 00:04:25,400 Elle a tué Hadley. 82 00:04:25,920 --> 00:04:27,520 Elle ne l'a pas tué. 83 00:04:33,920 --> 00:04:35,520 Qu'est-ce qui s'est passé ? 84 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Sur ce toit ? Dis-moi. 85 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 Elle ne l'a pas tué. 86 00:04:56,960 --> 00:04:58,440 Tu as sauvé le gamin. 87 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 Tu as fait ce qu'il fallait. 88 00:05:02,720 --> 00:05:03,840 Vraiment. 89 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 Mais pense à ta survie. 90 00:05:08,520 --> 00:05:09,600 Il le faut. 91 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Je t'en prie. 92 00:05:18,360 --> 00:05:19,720 Tu recommences. 93 00:05:20,240 --> 00:05:21,040 Quoi ? 94 00:05:22,760 --> 00:05:24,160 Tu me manipules. 95 00:05:24,400 --> 00:05:25,440 Arrête ! 96 00:05:27,480 --> 00:05:29,880 La première nuit où on a couché ensemble, 97 00:05:31,280 --> 00:05:34,120 c'était après le dépôt de plainte de Mehenni. 98 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 C'était à cause de ça ? 99 00:05:38,560 --> 00:05:40,240 - Pour m'amadouer ? - Tu le penses ? 100 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 - Je suis paumée. - La plainte, c'était rien. 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,120 Tous les flics en ont. C'est le métier. 102 00:05:46,280 --> 00:05:49,680 J'ai couché avec toi parce que tu m'obsédais, Lizzie. 103 00:05:51,600 --> 00:05:55,120 J'erre dans les bureaux pour te croiser, voilà. 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,760 Je suis venu pour t'éviter les ennuis. 105 00:05:58,920 --> 00:06:00,600 - J'en ai déjà. - Mais non ! 106 00:06:00,760 --> 00:06:01,680 Pas du tout. 107 00:06:01,840 --> 00:06:04,520 Sans le portable, ils n'ont rien. Rien du tout. 108 00:06:04,880 --> 00:06:07,840 Alors par pitié, te fourre pas dans ce guêpier. 109 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Je t'en prie. 110 00:06:11,680 --> 00:06:13,080 Alors toi, vas-y. 111 00:06:16,440 --> 00:06:17,720 Tu peux répéter ? 112 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 Tu es mon supérieur. 113 00:06:24,800 --> 00:06:27,640 Tu es loin d'être irréprochable, pas vrai ? 114 00:06:37,960 --> 00:06:40,160 Je suis allé chercher ça pour toi. 115 00:06:41,560 --> 00:06:43,160 Je risque la prison 116 00:06:43,600 --> 00:06:44,840 pour toi. 117 00:06:52,120 --> 00:06:54,800 Mme Shaw. Capitaine Sarah Collins. 118 00:06:55,280 --> 00:06:56,320 Votre mari est là ? 119 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 Il promène le chien. C'est pour quoi ? 120 00:06:59,160 --> 00:07:01,280 On a un mandat de perquisition. 121 00:07:02,080 --> 00:07:04,280 Vous devez attendre le retour de Kieran. 122 00:07:04,840 --> 00:07:05,560 Vous l'avez appelé ? 123 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 En vain. Son portable est coupé. 124 00:07:07,640 --> 00:07:10,360 - Il doit m'acheter un milkshake. - Il arrive. 125 00:07:10,520 --> 00:07:12,640 Encore une fois, attendez son retour. 126 00:07:16,680 --> 00:07:17,720 Décide-toi. 127 00:07:18,080 --> 00:07:19,040 Tu te laisses détruire 128 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 ou tu vas de l'avant et deviens une bonne flic ? 129 00:07:22,040 --> 00:07:23,240 Une bonne flic ? 130 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 - C'est quoi ? - Vraiment ? 131 00:07:25,520 --> 00:07:27,560 Malgré ses erreurs, Hadley était un bon flic. 132 00:07:27,720 --> 00:07:28,880 Je suis un bon flic. 133 00:07:29,920 --> 00:07:32,280 Et ces coeurs tendres politiquement corrects, 134 00:07:32,440 --> 00:07:36,000 quand ils sont dans la merde, c'est pas toi qu'ils veulent. 135 00:07:36,240 --> 00:07:37,920 Ils veulent pas d'une indécise, 136 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 et sûrement pas du capitaine Collins. 137 00:07:40,200 --> 00:07:43,040 Ils veulent quelqu'un qui a du cran comme Hadley, moi... 138 00:07:43,200 --> 00:07:43,880 Quoi ? 139 00:07:44,200 --> 00:07:45,280 Un menteur ? 140 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Un tyran ? 141 00:07:47,600 --> 00:07:50,040 En quoi c'est censé être mon modèle ? 142 00:07:50,560 --> 00:07:52,800 Encore une fois, fais ce que tu as à faire. 143 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 Je vais balancer ça en chemin. 144 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 Ne parle pas de notre entrevue. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 Je tenais à toi, Lizzie. Je t'aimais. 146 00:08:03,840 --> 00:08:05,400 Je t'aime toujours. 147 00:08:06,160 --> 00:08:10,120 Mais si tu comptes te sacrifier, tu ne me feras pas plonger. 148 00:08:10,320 --> 00:08:11,480 Tu ne peux pas. 149 00:08:12,440 --> 00:08:13,560 Tu ne peux pas. 150 00:08:31,240 --> 00:08:32,040 Merde. 151 00:08:55,160 --> 00:08:56,120 Que faites-vous ici ? 152 00:08:56,360 --> 00:08:59,640 On a un mandat pour votre maison, vos voitures et vous-même. 153 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 Le lieutenant Bradshaw fouille votre appartement 154 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 et votre bureau. 155 00:09:03,240 --> 00:09:04,800 On vous attendait pour commencer ici. 156 00:09:05,040 --> 00:09:06,120 Quelle sollicitude. 157 00:09:08,000 --> 00:09:11,240 Si vous m'aviez appelé, j'aurais commandé pour vous. 158 00:09:11,400 --> 00:09:12,760 Votre portable était éteint. 159 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 Qu'est-ce que vous cherchez ? 160 00:09:16,440 --> 00:09:18,160 J'ai auditionné Younes Mehenni. 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,080 Il m'a dit des choses troublantes. 162 00:09:20,560 --> 00:09:21,440 Vraiment ? 163 00:09:22,000 --> 00:09:24,280 Il vous a dit pourquoi il a commencé ? 164 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 Pourquoi il a harcelé sa voisine, rayé sa voiture, 165 00:09:27,280 --> 00:09:28,680 fui la police ? 166 00:09:29,120 --> 00:09:31,840 Qu'il n'a rien fait pour calmer le jeu ? 167 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Et à cause de ses conneries, vous débarquez 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 chez moi, vraiment ? 169 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 Désolée d'importuner votre famille. 170 00:09:39,000 --> 00:09:39,960 C'était inévitable. 171 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 "Inévitable" ? 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,400 Salut, ma puce ! 173 00:09:46,800 --> 00:09:48,640 Tiens. Désolé pour ce cirque. 174 00:09:48,800 --> 00:09:50,520 - Ils ont le droit ? - Oui. 175 00:09:50,680 --> 00:09:53,040 Capitaine Collins, ma femme Mary, ma fille Anya. 176 00:09:53,200 --> 00:09:54,280 Vous les fouillez aussi ? 177 00:09:54,520 --> 00:09:55,160 Non. 178 00:09:55,320 --> 00:09:57,160 On essaiera de vous ménager, Mme Shaw. 179 00:09:57,560 --> 00:10:00,160 Désolé, ils n'ont pas laissé la place pour le lait. 180 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Buddy, viens, mon chien ! 181 00:10:12,560 --> 00:10:14,040 Mon collègue, l'agent Vine. 182 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 Il va vous fouiller. Il y a un endroit tranquille ? 183 00:10:28,760 --> 00:10:30,240 Je dois me déshabiller ? 184 00:10:30,480 --> 00:10:32,320 Ce ne sera pas nécessaire. 185 00:11:10,640 --> 00:11:12,080 La voilà ! 186 00:11:15,600 --> 00:11:16,400 Tu as faim ? 187 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 Je croyais vous avoir dit que Lizzie Adama 188 00:12:08,880 --> 00:12:11,120 était visée dans une affaire de crime organisé. 189 00:12:11,280 --> 00:12:14,280 Laszlo Kovacs, un tueur recherché, ça vous parle ? 190 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 S'il lui arrive malheur, ce sera votre faute, c'est clair ? 191 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 Ce sera la sienne. 192 00:12:19,840 --> 00:12:23,080 Elle a eu l'occasion de se rendre. Elle a refusé. 193 00:12:25,120 --> 00:12:26,040 Vous êtes froide. 194 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Vous avez un penchant pour Lizzie ? 195 00:12:29,200 --> 00:12:31,280 "Penchant", c'est un nom de code ? 196 00:12:32,120 --> 00:12:32,920 Alors ? 197 00:12:35,240 --> 00:12:36,320 Bien joué. 198 00:12:38,000 --> 00:12:39,680 Vraiment, bien joué. 199 00:12:40,880 --> 00:12:43,240 Vous vous prenez pour une super enquêtrice, 200 00:12:43,480 --> 00:12:44,920 à jouer les fouille-merdes. 201 00:12:45,120 --> 00:12:46,240 C'est donc vrai. 202 00:12:48,280 --> 00:12:49,160 Vous avez une liaison. 203 00:12:49,400 --> 00:12:50,600 Ça ne vous regarde pas. 204 00:12:52,280 --> 00:12:53,760 Si ça a altéré son jugement, 205 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 ça va me regarder. 206 00:12:55,520 --> 00:12:57,840 Mes sentiments pour Lizzie vous intéressent ? 207 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 Très bien. 208 00:13:01,680 --> 00:13:03,320 Je la trouve incroyable. 209 00:13:03,960 --> 00:13:05,680 Une flic incroyable. 210 00:13:05,840 --> 00:13:09,040 Voudra-t-elle le rester après votre passage ? 211 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 J'en doute. 212 00:13:33,520 --> 00:13:34,720 Votre nom ? 213 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 Farah. 214 00:13:37,520 --> 00:13:38,400 Farah. 215 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 On se calme, Miss Djihad. 216 00:13:45,120 --> 00:13:47,200 Dites à... Mohamed... 217 00:13:47,360 --> 00:13:49,960 Mohamed, c'est ça ? Mohamed Ben Laden ? 218 00:13:58,280 --> 00:13:59,520 On a terminé, monsieur. 219 00:14:02,040 --> 00:14:03,440 - Vous avez quelque chose ? - Non. 220 00:14:06,160 --> 00:14:09,960 Vous avez envahi ma maison, m'avez humilié devant ma famille, 221 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 pour rien ? 222 00:14:14,280 --> 00:14:15,720 Ça vous surprend ? 223 00:14:16,040 --> 00:14:17,240 Ce qui me surprend, 224 00:14:17,400 --> 00:14:19,560 c'est que certains se croient intouchables. 225 00:14:50,440 --> 00:14:52,040 Je n'ai pas trouvé le portable. 226 00:14:52,400 --> 00:14:53,440 Moi non plus. 227 00:14:55,280 --> 00:14:58,480 Il l'aura jeté après l'avoir trouvé dans le casier de Matthews. 228 00:15:01,960 --> 00:15:02,880 Et maintenant ? 229 00:15:03,120 --> 00:15:05,000 L'autopsie d'Hadley Matthews. 230 00:15:05,680 --> 00:15:07,200 Je leur ai dit de m'attendre. 231 00:15:12,360 --> 00:15:13,440 Steve Bradshaw. 232 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 Lizzie ? 233 00:15:23,680 --> 00:15:24,800 C'est vous ? 234 00:15:26,840 --> 00:15:27,640 Allô ? 235 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 Lizzie ? 236 00:15:37,240 --> 00:15:38,280 Elle a parlé ? 237 00:15:38,760 --> 00:15:39,880 Elle a raccroché. 238 00:15:40,560 --> 00:15:41,960 J'essaie de la localiser. 239 00:15:42,120 --> 00:15:45,080 Trouve-la avant qu'elle fasse une bêtise. 240 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 Je dois réexaminer le corps de la fille. 241 00:16:59,280 --> 00:17:01,680 Regardez ces griffures et ces hématomes. 242 00:17:03,480 --> 00:17:06,120 J'ai cru qu'ils avaient été causés par la chute, 243 00:17:06,280 --> 00:17:08,720 ou quand ils ont soulevé son corps ensuite. 244 00:17:11,040 --> 00:17:14,760 Mais sous ses ongles à lui, il y a des fragments de peau. 245 00:17:15,520 --> 00:17:18,560 Bien sûr, on va vérifier l'ADN, mais... 246 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Lizzie. 247 00:18:08,640 --> 00:18:09,720 Ne faites pas ça. 248 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 Lizzie. 249 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 Ce n'est pas à vous de payer. 250 00:18:37,840 --> 00:18:39,040 J'ai trouvé Lizzie. 251 00:18:39,280 --> 00:18:40,360 Dieu merci. Où ça ? 252 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 La tour Portland. 253 00:18:41,760 --> 00:18:42,600 Logique. 254 00:18:42,840 --> 00:18:45,440 Je sais pourquoi elle a fui. Ramène-la. 255 00:18:45,600 --> 00:18:49,440 Elle ne doit avoir aucun contact. Ni famille ni collègue, personne. 256 00:18:50,320 --> 00:18:51,400 Beau boulot, Steve. 257 00:19:12,160 --> 00:19:13,680 Dites-moi ce que vous allez faire. 258 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 Eh bien, j'avais deux options. 259 00:19:20,760 --> 00:19:22,080 Vous m'avez ôté la première. 260 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 La seconde, c'est... 261 00:19:27,800 --> 00:19:29,240 dire ce qui s'est passé. 262 00:19:30,280 --> 00:19:31,440 Dire la vérité. 263 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 C'est la chose à faire. 264 00:19:36,200 --> 00:19:38,520 Je me fiche d'aller en prison. 265 00:19:42,960 --> 00:19:45,760 Je me suis engagé dans la police il y a 15 ans. 266 00:19:46,840 --> 00:19:48,120 J'ai des amis, 267 00:19:48,720 --> 00:19:49,480 de bons amis 268 00:19:49,640 --> 00:19:52,040 qui ne me parlent plus depuis ce jour-là. 269 00:19:54,120 --> 00:19:57,280 J'ai franchi une limite qu'ils n'ont pas comprise, 270 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 impardonnable. 271 00:20:01,120 --> 00:20:02,520 Vous avez dû vivre ça. 272 00:20:04,720 --> 00:20:05,520 Ou presque. 273 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Si vous en finissiez avec ça ? 274 00:20:15,320 --> 00:20:17,520 Vous avez une troisième option, Lizzie. 275 00:20:19,160 --> 00:20:20,560 La plus difficile. 276 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Vous devrez mentir. 277 00:20:44,920 --> 00:20:46,120 Tu étais où ? 278 00:20:49,760 --> 00:20:52,000 Pour le portable, j'ai fait mieux que toi. 279 00:20:52,240 --> 00:20:54,360 Je l'ai détruit et éparpillé dans la rivière. 280 00:20:54,520 --> 00:20:55,120 Chérie. 281 00:20:59,120 --> 00:21:00,480 C'est terminé ? 282 00:21:00,720 --> 00:21:01,520 Presque. 283 00:21:02,200 --> 00:21:02,920 Pas... 284 00:21:03,320 --> 00:21:04,040 tout à fait. 285 00:21:04,280 --> 00:21:05,520 A cause d'elle ? 286 00:21:07,080 --> 00:21:08,040 Lizzie Adama ? 287 00:21:29,480 --> 00:21:30,640 En haut de la tour. 288 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 Tout au bord. Prête à sauter. 289 00:21:34,840 --> 00:21:35,880 Seigneur ! 290 00:21:36,120 --> 00:21:38,720 Elle a dit où elle était, qui elle a vu ? 291 00:21:40,080 --> 00:21:42,360 Rien, à part vouloir être seule. 292 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 Il paraît que vous avez eu notre fugitive, Steve. 293 00:21:46,400 --> 00:21:47,440 Bien joué. 294 00:21:47,840 --> 00:21:49,640 Merci, chef. Un coup de chance. 295 00:21:53,880 --> 00:21:54,520 Venez. 296 00:21:58,080 --> 00:21:59,200 Aucune trace du portable ? 297 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 Non, chef. 298 00:22:00,960 --> 00:22:03,680 A quoi bon brandir la menace du scandale ? 299 00:22:03,840 --> 00:22:05,040 Ça n'a servi à rien. 300 00:22:05,600 --> 00:22:09,040 Au lieu de brasser du vent, interrogez Carrie Stoddard. 301 00:22:09,200 --> 00:22:11,120 Son fils était sur le toit. C'est un témoin. 302 00:22:11,280 --> 00:22:14,280 Mme Stoddard refuse de nous laisser parler à Ben 303 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 pour ne pas raviver le traumatisme. 304 00:22:17,080 --> 00:22:18,680 Sarah, vous avez quoi, 305 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 après 3 jours d'enquête ? 306 00:22:20,600 --> 00:22:23,080 Et épargnez-moi ces soi-disant propos racistes, 307 00:22:23,240 --> 00:22:24,960 casiers fouillés et portables disparus. 308 00:22:25,120 --> 00:22:26,800 Je parle d'infractions majeures. 309 00:22:27,040 --> 00:22:29,240 J'ai assisté à l'autopsie de Matthews. 310 00:22:30,240 --> 00:22:33,240 Sous ses ongles, il y a des résidus de peau. 311 00:22:33,600 --> 00:22:36,080 Au poignet de Farah, d'importants hématomes, 312 00:22:36,480 --> 00:22:37,280 des entailles. 313 00:22:38,160 --> 00:22:39,480 Vous dites qu'il l'a attaquée. 314 00:22:40,200 --> 00:22:42,360 Ce sont les photos qui le disent. 315 00:22:42,720 --> 00:22:44,440 Elle menaçait sa carrière, 316 00:22:44,600 --> 00:22:47,680 sa pension après 27 ans de service, sa réputation. 317 00:22:48,280 --> 00:22:49,240 C'est irréfutable ? 318 00:22:50,040 --> 00:22:51,800 Sans le garçon, vous avez quoi ? 319 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Lizzie Adama. 320 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Elle a tout vu. 321 00:22:54,720 --> 00:22:56,520 Elle va désavouer son équipier mort ? 322 00:22:57,640 --> 00:22:58,520 Un moyen de pression ? 323 00:22:59,920 --> 00:23:01,840 C'est pour ça qu'elle a fui. 324 00:23:02,160 --> 00:23:03,480 Elle l'a vu faire. 325 00:23:04,680 --> 00:23:05,880 J'ai un moyen de pression. 326 00:23:20,880 --> 00:23:22,320 Préparez l'interrogatoire. 327 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 Prête, Lizzie ? 328 00:23:36,000 --> 00:23:38,840 Vous voulez aller aux toilettes ? Thé, vodka ? 329 00:23:39,000 --> 00:23:39,960 Non, merci. 330 00:23:45,640 --> 00:23:47,680 Cet interrogatoire se tient au QG de Victoria, 331 00:23:47,840 --> 00:23:49,960 le 24 avril, à 15h45. 332 00:23:50,320 --> 00:23:52,240 Sont présents le lieutenant Steve Bradshaw... 333 00:23:52,400 --> 00:23:53,800 Le capitaine Sarah Collins... 334 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 L'agent Lizzie Adama. 335 00:23:57,120 --> 00:23:59,720 Vous avez conscience d'être toujours en garde à vue ? 336 00:24:00,360 --> 00:24:01,000 Oui. 337 00:24:01,160 --> 00:24:04,360 Vous confirmez avoir refusé la présence d'un avocat ? 338 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 En effet. 339 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Je confirme. 340 00:24:19,200 --> 00:24:20,640 Reprenons depuis le début. 341 00:24:21,440 --> 00:24:23,720 Vous êtes allés chez Farah pour une enquête. 342 00:24:23,880 --> 00:24:26,200 Une plainte a été déposée contre l'agent Matthews. 343 00:24:26,440 --> 00:24:28,480 Farah a dénoncé des propos racistes. 344 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 C'est le cas ? 345 00:24:29,640 --> 00:24:30,440 Non. 346 00:24:32,720 --> 00:24:35,960 Ce qu'il disait était parfois mal interprété. 347 00:24:37,000 --> 00:24:39,040 Vous dites dans votre rapport : 348 00:24:39,960 --> 00:24:43,160 "J'ai entendu la conversation entre Farah et l'agent Matthews. 349 00:24:43,320 --> 00:24:45,520 "Il n'a eu aucun mot à caractère raciste." 350 00:24:46,160 --> 00:24:48,800 S'il n'a tenu aucun propos raciste, 351 00:24:48,960 --> 00:24:50,400 comment ça a pu être mal interprété ? 352 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 Je ne sais pas. 353 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Qu'est-ce qu'il a dit ? 354 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 Qu'il fallait qu'on parle à son père, 355 00:24:57,400 --> 00:24:58,520 qu'on reviendrait. 356 00:24:58,680 --> 00:25:00,160 - Farah a donc menti ? - Non. 357 00:25:01,120 --> 00:25:03,920 Quelqu'un ment. Si ce n'est pas vous, c'est Farah. 358 00:25:05,240 --> 00:25:06,520 C'est une question ? 359 00:25:08,560 --> 00:25:11,400 Dans son rapport, l'agent Matthews dément. 360 00:25:11,640 --> 00:25:13,760 Il dit que vous confirmerez sa version. 361 00:25:14,200 --> 00:25:15,400 Pourquoi avoir tardé ? 362 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 J'avais déjà écrit mon rapport. 363 00:25:19,400 --> 00:25:21,360 Sur l'enquête de routine, oui. Je l'ai. 364 00:25:22,200 --> 00:25:23,360 C'est précis, détaillé. 365 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 Exemplaire, à vrai dire. 366 00:25:25,760 --> 00:25:29,080 Le second ne fait que 10 lignes, 6 jours plus tard. 367 00:25:29,960 --> 00:25:31,280 Pourquoi avoir tardé ? 368 00:25:32,920 --> 00:25:34,640 J'ai procrastiné. 369 00:25:37,040 --> 00:25:40,720 Majore de promo à l'académie, déjà une décoration à votre actif. 370 00:25:40,880 --> 00:25:43,440 Vous n'êtes pas du genre à "procrastiner". 371 00:25:43,680 --> 00:25:44,960 J'étais occupée. 372 00:25:45,480 --> 00:25:46,600 On l'est toujours. 373 00:25:47,200 --> 00:25:49,640 Un mentor qui vous a prise sous son aile. 374 00:25:49,880 --> 00:25:52,080 C'est ce qu'on dit d'Hadley et vous. 375 00:25:52,600 --> 00:25:55,000 Pourquoi avoir attendu 6 jours pour le soutenir ? 376 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 Par paresse ? Par égoïsme ? 377 00:25:57,000 --> 00:25:58,360 - Non. - Alors, pourquoi ? 378 00:26:00,240 --> 00:26:04,480 Si la plainte avait été maintenue, il aurait perdu travail et pension. 379 00:26:04,640 --> 00:26:06,360 - Il vous a contrainte. - Non. 380 00:26:06,520 --> 00:26:08,840 - L'inspecteur Shaw, alors ? - Quoi ? 381 00:26:10,120 --> 00:26:11,800 Malgré votre liaison ? 382 00:26:16,560 --> 00:26:17,960 Vous aviez une liaison, pas vrai ? 383 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 Oui. 384 00:26:25,240 --> 00:26:27,480 J'avais une liaison avec lui. 385 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 Il ne m'a pas contrainte. 386 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Difficile de mentir, non ? 387 00:26:33,720 --> 00:26:35,240 Où voulez-vous en venir ? 388 00:26:35,480 --> 00:26:37,280 Vous avez repoussé l'échéance 389 00:26:37,480 --> 00:26:41,080 pour ne pas avoir à mentir ou à dire la vérité. 390 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 Vous n'avez pas entendu Hadley. Vous n'étiez pas là. 391 00:26:43,960 --> 00:26:44,560 J'étais là. 392 00:26:44,720 --> 00:26:47,320 Matthews voulait votre aide et vous avez refusé. 393 00:26:47,800 --> 00:26:49,480 Mais vous avez craqué au bout de 6 jours. 394 00:26:49,640 --> 00:26:51,760 Vous avez couvert Hadley en 10 lignes. 395 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Vous avez menti. 396 00:26:57,120 --> 00:27:01,240 Plus que quiconque, un policier se doit de respecter la loi. 397 00:27:01,640 --> 00:27:06,200 Pas seulement partiellement, généralement ou 99 % du temps. 398 00:27:06,600 --> 00:27:07,800 En permanence. 399 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 C'est votre avis ? 400 00:27:11,600 --> 00:27:12,720 Oui. 401 00:27:15,400 --> 00:27:17,560 J'ai interrogé le père de Farah, hier. 402 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Voici sa déclaration. 403 00:27:19,480 --> 00:27:22,520 L'agent Adama prétend avoir entendu le gros policier, 404 00:27:22,680 --> 00:27:23,920 mais c'est impossible. 405 00:27:24,080 --> 00:27:25,640 Elle était dans la cour. 406 00:27:25,800 --> 00:27:27,480 C'est ce qu'a dit ma fille. 407 00:27:28,680 --> 00:27:29,920 Mais quelle importance ? 408 00:27:30,080 --> 00:27:32,640 Ma fille a tout enregistré sur son portable. 409 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 Elle a prouvé leurs mensonges. 410 00:27:35,760 --> 00:27:38,000 L'agent Adama le savait. Et pourquoi ? 411 00:27:38,160 --> 00:27:38,760 Arrêtez. 412 00:27:39,000 --> 00:27:40,840 Ma fille l'a appelée pour lui dire 413 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 que tout était sur son portable. 414 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 Arrêtez ! 415 00:27:44,840 --> 00:27:47,640 Elle lui faisait confiance, elle l'admirait. 416 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 "L'agent Adama est gentille." 417 00:27:49,680 --> 00:27:50,400 Arrêtez ça ! 418 00:27:50,640 --> 00:27:52,520 "Elle dira la vérité." Mais pas du tout. 419 00:27:52,680 --> 00:27:53,280 Sarah. 420 00:27:53,640 --> 00:27:54,840 Elle a menti. 421 00:27:55,240 --> 00:27:56,840 Par pitié, arrêtez. 422 00:28:01,120 --> 00:28:02,320 Elle va craquer. 423 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 Un dernier effort. 424 00:28:06,280 --> 00:28:07,240 Steve ? 425 00:28:08,760 --> 00:28:10,360 Oui, elle va craquer. 426 00:28:11,560 --> 00:28:12,760 Beau boulot, Sarah. 427 00:28:15,320 --> 00:28:16,920 Je vais aux toilettes. 428 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Parlons du toit. 429 00:28:38,520 --> 00:28:40,160 Vous êtes arrivée vite. 430 00:28:40,600 --> 00:28:43,000 J'ai reçu un appel. 431 00:28:43,800 --> 00:28:45,600 Un garçon de 5 ans avait disparu. 432 00:28:46,480 --> 00:28:47,680 C'était forcément Ben. 433 00:28:48,280 --> 00:28:49,440 A cause du costume ? 434 00:28:51,760 --> 00:28:54,560 J'ai su qu'il y avait des gens en haut de la tour. 435 00:28:54,920 --> 00:28:55,680 J'ai compris. 436 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Comment ? 437 00:28:57,760 --> 00:28:58,440 Farah... 438 00:28:58,680 --> 00:29:00,320 m'avait appelée la veille. 439 00:29:00,640 --> 00:29:01,880 Elle était paniquée. 440 00:29:02,480 --> 00:29:05,800 Elle pensait que son père aurait un simple avertissement. 441 00:29:06,040 --> 00:29:08,360 - Elle a dit ça au téléphone ? - Elle... 442 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 Elle a parlé d'un endroit où elle allait. 443 00:29:11,760 --> 00:29:13,040 La tour Portland. 444 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 Elle voulait qu'on se voie là-bas. 445 00:29:17,280 --> 00:29:19,680 Elle avait peur qu'ils soient expulsés. 446 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 Mais encore ? 447 00:29:22,960 --> 00:29:23,880 C'est tout. 448 00:29:25,160 --> 00:29:26,560 Il ne manque pas un élément ? 449 00:29:27,640 --> 00:29:30,000 D'après Younes Mehenni, Farah a enregistré... 450 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Elle ne l'a pas forcément fait. 451 00:29:33,360 --> 00:29:35,360 Si oui, où est le portable ? 452 00:29:38,680 --> 00:29:39,720 On va y venir. 453 00:29:41,600 --> 00:29:43,880 Avez-vous parlé de cet appel à Matthews ? 454 00:29:44,040 --> 00:29:46,160 - Du lieu de rendez-vous ? - Non. 455 00:29:46,640 --> 00:29:48,640 Alors que faisait-il là-bas ? 456 00:29:48,800 --> 00:29:50,160 Comment était-il au courant ? 457 00:29:50,400 --> 00:29:53,880 Il a entendu les mêmes appels radio que moi et... 458 00:29:54,040 --> 00:29:55,600 a dû avoir la même intuition. 459 00:29:55,840 --> 00:29:58,600 Il était déjà en route avant les alertes. 460 00:29:58,880 --> 00:29:59,640 Comment l'a-t-il su ? 461 00:29:59,880 --> 00:30:00,640 Je ne sais pas. 462 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 Vous arrivez, vous montez, 463 00:30:05,800 --> 00:30:06,920 et Matthews est déjà là. 464 00:30:10,000 --> 00:30:10,800 Farah ! 465 00:30:13,320 --> 00:30:14,520 Ainsi que Farah et Ben. 466 00:30:14,760 --> 00:30:16,280 Dans quel état est Farah ? 467 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Bouleversée. 468 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Elle se sent trahie par la police. 469 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 Trahie par moi. 470 00:30:24,480 --> 00:30:26,880 Je suis désolée. Je ne savais pas. 471 00:30:27,480 --> 00:30:28,440 Mais si ! 472 00:30:28,600 --> 00:30:30,400 Vous lui avez parlé du portable. 473 00:30:30,840 --> 00:30:32,360 Il me l'a pris. Il me l'a volé. 474 00:30:32,720 --> 00:30:34,680 Elle est bouleversée par autre chose. 475 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 Elle en veut à Matthews d'avoir pris son portable. 476 00:30:37,720 --> 00:30:38,960 Je ne sais rien là-dessus. 477 00:30:39,120 --> 00:30:41,480 Il lui a pris son portable à la tour, 478 00:30:41,720 --> 00:30:43,480 le lieu dont elle vous a parlé. 479 00:30:43,640 --> 00:30:45,720 Elle passe devant en allant au lycée. 480 00:30:45,960 --> 00:30:47,520 Je ne sais rien là-dessus. 481 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 J'ai appris des choses sur Farah. 482 00:30:58,040 --> 00:31:00,840 Son sens aigu de la justice, de l'honnêteté. 483 00:31:01,200 --> 00:31:02,520 Pourquoi a-t-elle enlevé l'enfant ? 484 00:31:02,760 --> 00:31:04,000 - Elle était folle ? - Non. 485 00:31:05,160 --> 00:31:08,560 On lui a pris une chose qui prouvait sa bonne foi. 486 00:31:08,720 --> 00:31:11,320 Pourquoi devient-elle une menteuse tout à coup ? 487 00:31:12,880 --> 00:31:14,480 Pourquoi Farah était-elle bouleversée ? 488 00:31:14,640 --> 00:31:16,440 Je vous l'ai dit, elle était en colère. 489 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 Je vous croyais différente. 490 00:31:19,320 --> 00:31:20,520 Il s'est moqué de moi. 491 00:31:20,760 --> 00:31:23,040 Elle a enlevé un enfant, car Matthews a pris son portable. 492 00:31:23,200 --> 00:31:24,480 Elle n'en a pas parlé. 493 00:31:24,720 --> 00:31:27,640 Comment a-t-il su pour la tour, où il a pris le portable ? 494 00:31:27,880 --> 00:31:30,080 Pourquoi l'inspecteur Shaw, en plein drame, 495 00:31:30,320 --> 00:31:32,800 a-t-il fouillé son casier pour le trouver ? 496 00:31:32,960 --> 00:31:34,800 Pourquoi Farah et Hadley ont-ils agi ainsi ? 497 00:31:35,040 --> 00:31:36,440 Je ne peux pas parler pour eux. 498 00:31:36,600 --> 00:31:37,640 Car ils sont morts ! 499 00:31:37,800 --> 00:31:39,080 Je le sais, ça ! 500 00:31:40,040 --> 00:31:42,560 J'essayais de leur sauver la vie. 501 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 T'aurais pas dû faire ça ! 502 00:31:44,880 --> 00:31:46,200 J'ai tellement honte ! 503 00:31:46,440 --> 00:31:48,560 Par pitié, Farah, descendez du rebord. 504 00:31:48,800 --> 00:31:50,000 On dira la vérité. 505 00:31:50,920 --> 00:31:51,920 C'est faux. 506 00:31:52,640 --> 00:31:54,120 Vous avez perdu ma confiance. 507 00:31:54,360 --> 00:31:57,080 Que s'est-il passé ? Comment sont-ils tombés ? 508 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Il fallait que je récupère Ben. 509 00:32:01,280 --> 00:32:02,720 C'est ma faute. 510 00:32:04,160 --> 00:32:05,280 C'est moi que vous voulez. 511 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 Pas Ben. 512 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 S'il vous plaît, Farah ! 513 00:32:08,840 --> 00:32:10,240 Il est innocent. 514 00:32:11,000 --> 00:32:12,920 Moi aussi, je suis innocente. 515 00:32:13,400 --> 00:32:14,200 Oui. 516 00:32:16,520 --> 00:32:18,320 Vous êtes aussi innocente. 517 00:32:27,520 --> 00:32:28,600 Dis-leur. 518 00:32:29,320 --> 00:32:30,600 Dis-leur que je t'ai libéré. 519 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Viens, Ben. Viens. 520 00:32:35,960 --> 00:32:37,400 Vous n'avez pas vu la chute ? 521 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Ils étaient là... 522 00:32:41,840 --> 00:32:42,960 puis ont disparu. 523 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 Le père de Farah m'a donné ceci. 524 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 Il me fait sûrement confiance 525 00:32:49,960 --> 00:32:51,560 pour découvrir la vérité. 526 00:32:54,000 --> 00:32:55,400 Vous dites la vérité ? 527 00:32:56,520 --> 00:32:57,720 Je dis la vérité. 528 00:32:57,960 --> 00:32:59,560 Alors Farah est une menteuse ? 529 00:33:00,080 --> 00:33:02,600 Et Matthews ternit notre réputation ? 530 00:33:04,200 --> 00:33:05,760 Vous dites ne pas avoir vu la fin. 531 00:33:05,920 --> 00:33:08,840 Pour Hadley, il n'y avait qu'une fin possible : 532 00:33:09,000 --> 00:33:10,200 que la fille tombe. 533 00:33:10,640 --> 00:33:12,280 Voici les preuves médico-légales 534 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 qu'il l'a attaquée une fois Ben à l'abri. 535 00:33:14,680 --> 00:33:16,640 Il l'a attaquée, lui a lacéré le bras, 536 00:33:16,880 --> 00:33:19,400 mais le rebord était étroit, il était gros, il est tombé. 537 00:33:19,560 --> 00:33:21,720 La voilà, la fin, et vous l'avez vue ! 538 00:33:30,840 --> 00:33:31,880 Vous avez raison. 539 00:33:32,840 --> 00:33:33,640 J'ai tout vu. 540 00:33:34,760 --> 00:33:35,640 Il l'a tuée. 541 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Non. 542 00:33:43,000 --> 00:33:43,920 C'était moi. 543 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Elle était tellement proche... 544 00:33:54,280 --> 00:33:56,520 J'ai essayé de l'attraper et... 545 00:34:20,600 --> 00:34:22,000 Elle a bougé. 546 00:34:26,400 --> 00:34:27,440 Et... 547 00:34:29,560 --> 00:34:30,880 Et Hadley... 548 00:34:32,880 --> 00:34:34,920 Hadley était en sécurité. 549 00:34:35,560 --> 00:34:36,960 Il était en sécurité. 550 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 Vous ne connaissez pas Hadley. 551 00:34:50,560 --> 00:34:52,960 Il est mort en essayant de la sauver. 552 00:34:54,200 --> 00:34:56,160 Si vous voulez m'inculper pour quelque chose, 553 00:34:56,400 --> 00:34:57,920 inculpez-moi pour ça. 554 00:34:59,880 --> 00:35:01,120 C'est moi qui l'ai tuée. 555 00:35:07,040 --> 00:35:09,840 Tenter de sauver une vie n'a rien d'un crime. 556 00:35:10,240 --> 00:35:13,040 Interrogatoire suspendu à 16h25. 557 00:35:28,600 --> 00:35:29,800 Vous êtes libre. 558 00:35:31,080 --> 00:35:32,680 Notre rapport sera transmis au procureur 559 00:35:32,840 --> 00:35:35,080 qui décidera d'instruire ou non. 560 00:35:36,120 --> 00:35:37,360 En attendant, 561 00:35:37,720 --> 00:35:39,000 je vous raccompagne. 562 00:35:56,320 --> 00:35:58,320 C'est terminé, d'accord ? 563 00:36:00,240 --> 00:36:02,440 Farah est morte. Hadley est mort. 564 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Je sais. 565 00:36:04,960 --> 00:36:07,160 Mais aucun d'eux n'a voulu céder. 566 00:36:09,880 --> 00:36:11,680 La police a besoin de vous. 567 00:36:12,560 --> 00:36:15,080 Alors, j'ai pris un risque et trahi mon amie. 568 00:36:18,800 --> 00:36:20,280 Vous avez fait une erreur. 569 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Utilisez-la pour avancer. 570 00:36:26,160 --> 00:36:27,480 Soyez une bonne flic. 571 00:36:46,080 --> 00:36:47,360 - Bonsoir. - Bonsoir, Steve. 572 00:36:50,720 --> 00:36:52,520 J'y vais. Ça te dit... 573 00:36:52,760 --> 00:36:54,720 Elle t'a appelé à 20h35, hier ? 574 00:36:55,680 --> 00:36:56,800 Dans ces eaux-là. 575 00:36:57,120 --> 00:36:59,600 Tu ne l'as placée en garde à vue qu'à 22h20. 576 00:37:01,440 --> 00:37:04,520 Même avec le temps d'aller à la tour, de la faire descendre, 577 00:37:05,560 --> 00:37:06,760 ça fait long. 578 00:37:10,000 --> 00:37:11,080 Tu lui as dit quoi ? 579 00:37:12,400 --> 00:37:13,680 Où tu veux en venir ? 580 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Quand on a fait une pause... Non. 581 00:37:17,880 --> 00:37:19,040 Quand tu as fait une pause, 582 00:37:19,280 --> 00:37:20,600 elle allait craquer. 583 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 Puis quelqu'un lui a apporté du thé 584 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 et elle est revenue différente. 585 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 Sa version était béton, irréfutable. 586 00:37:31,480 --> 00:37:33,160 J'ai vérifié le registre. 587 00:37:36,320 --> 00:37:38,560 Pourquoi lui avoir apporté du thé ? 588 00:37:40,400 --> 00:37:42,720 Pour l'aider à passer le plus dur ? 589 00:37:42,880 --> 00:37:44,760 - Ne sois pas ridicule. - Ridicule ? 590 00:37:45,000 --> 00:37:46,360 Je viens de vous voir. 591 00:37:48,280 --> 00:37:50,360 L'interrogatoire était notre dernière carte 592 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 et tu lui as montré comment gagner. 593 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 Même si c'était vrai, et alors ? 594 00:38:02,600 --> 00:38:03,440 Vraiment ? 595 00:38:04,240 --> 00:38:05,200 "Et alors ?" 596 00:38:05,760 --> 00:38:06,960 Elle a la vingtaine. 597 00:38:07,200 --> 00:38:09,440 C'est une policière qui a entravé la justice. 598 00:38:09,600 --> 00:38:11,920 Elle a fait une erreur. Elle a couvert un collègue. 599 00:38:12,080 --> 00:38:13,760 Dans ce cas, punis Shaw. 600 00:38:13,920 --> 00:38:15,760 C'est lui qu'on aurait dû interroger. 601 00:38:15,920 --> 00:38:18,800 J'ai essayé de l'avoir, mais il était intouchable. 602 00:38:18,960 --> 00:38:21,400 - Donc tu t'en prends à elle ? - Pour avoir Shaw. 603 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 Elle serait allée en prison. 604 00:38:24,520 --> 00:38:25,920 Tu es devenue flic pour ça ? 605 00:38:26,320 --> 00:38:28,720 Envoyer une bleue en prison pour une erreur ? 606 00:38:28,960 --> 00:38:32,160 C'est à la cour de décider si son inexpérience pèse. 607 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 J'ai dit : 608 00:38:33,840 --> 00:38:35,640 "Tu es devenue flic pour ça ?" 609 00:38:37,600 --> 00:38:38,400 Oui. 610 00:38:38,880 --> 00:38:39,760 C'est le cas. 611 00:38:40,440 --> 00:38:42,280 Pour faire mon boulot, appliquer la loi. 612 00:38:42,520 --> 00:38:44,000 Et toi, alors ? 613 00:38:44,160 --> 00:38:45,240 Pour enfermer les criminels. 614 00:38:45,400 --> 00:38:46,600 Une ado est morte ! 615 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 J'en suis désolé, mais à quoi bon démolir Lizzie ? 616 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Bon sang... 617 00:38:54,400 --> 00:38:56,200 Tu es une bonne enquêtrice. 618 00:38:57,520 --> 00:38:59,360 Mais tu gâches ton talent. 619 00:39:01,760 --> 00:39:03,240 Si tu as des reproches à me faire, 620 00:39:04,840 --> 00:39:06,120 mets-les par écrit. 621 00:39:33,400 --> 00:39:34,200 Salut. 622 00:39:35,920 --> 00:39:37,200 Je t'ai appelée 623 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 des dizaines de fois. 624 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Je ne voulais pas te parler. 625 00:39:45,760 --> 00:39:47,760 Tu n'as rien dit aux enquêtes spéciales. 626 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 Je suis content. 627 00:39:51,440 --> 00:39:53,800 Sache que je ne l'ai pas fait pour toi. 628 00:39:55,640 --> 00:39:57,000 Pour Hadley non plus. 629 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Je suis content pour toi. 630 00:40:01,720 --> 00:40:03,960 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 631 00:40:04,680 --> 00:40:07,440 Artemis a arrêté Laszlo Kovacs hier soir. 632 00:40:09,400 --> 00:40:10,720 Il faut l'identifier 633 00:40:11,040 --> 00:40:12,600 ou ils devront le relâcher. 634 00:40:15,200 --> 00:40:18,200 Tu veux coincer le salopard qui a tué Cosmina Baicu ? 635 00:40:20,560 --> 00:40:23,040 Tu iras en salle d'identification à Farlow. 636 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 Ils te montreront les photos de 8 hommes... 637 00:40:31,080 --> 00:40:32,520 et te demanderont de reconnaître celui 638 00:40:32,680 --> 00:40:34,280 qui t'a menacée d'une arme, 639 00:40:38,400 --> 00:40:40,800 si tu es sûre de l'identification. 640 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 Le numéro 6. 641 00:40:49,280 --> 00:40:50,680 C'est le numéro 6. 642 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Lizzie... 643 00:41:06,920 --> 00:41:09,320 Ils ont eu Kovacs, tu l'as su ? 644 00:41:10,360 --> 00:41:11,880 Oui, je... 645 00:41:12,040 --> 00:41:13,440 Je viens de l'identifier. 646 00:41:15,520 --> 00:41:16,400 Arif... 647 00:41:23,160 --> 00:41:24,440 Tu me pardonneras ? 648 00:41:27,680 --> 00:41:30,080 D'avoir couvert Hadley et pas la fille ? 649 00:41:36,320 --> 00:41:38,280 Je me suis demandé ce que j'aurais fait. 650 00:41:40,320 --> 00:41:41,680 Je n'ai pas su répondre. 651 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Alors oui. 652 00:41:45,840 --> 00:41:47,480 Évidemment que je te pardonne. 653 00:41:52,320 --> 00:41:55,000 Mais j'espère que ça s'arrêtera un jour. 654 00:42:00,160 --> 00:42:01,160 Reviens. 655 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Tu nous manques. 656 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Viens là. 657 00:42:11,200 --> 00:42:12,880 Vous avez vu ça, bien entendu. 658 00:42:13,920 --> 00:42:14,800 Oui, chef. 659 00:42:16,040 --> 00:42:18,040 Le procureur renonce aux poursuites. 660 00:42:19,720 --> 00:42:20,840 Vous n'êtes pas satisfaite. 661 00:42:22,880 --> 00:42:23,920 Je devrais ? 662 00:42:24,440 --> 00:42:26,080 L'agent Matthews a eu des mots racistes 663 00:42:26,320 --> 00:42:27,440 envers une jeune fille. 664 00:42:27,920 --> 00:42:30,240 L'agent Adama a menti pour le couvrir. 665 00:42:30,400 --> 00:42:32,040 L'agent Matthews a pris de force 666 00:42:32,280 --> 00:42:35,120 le portable prouvant les injures et le mensonge. 667 00:42:36,320 --> 00:42:38,240 Et l'inspecteur Shaw a tout étouffé. 668 00:42:38,680 --> 00:42:39,800 Vous pouvez le prouver ? 669 00:42:40,040 --> 00:42:41,400 Ne serait-ce qu'une partie ? 670 00:42:43,800 --> 00:42:45,560 Vous n'étiez pas loin, Sarah, mais... 671 00:42:45,720 --> 00:42:47,880 Le procureur envoie un mauvais message 672 00:42:48,040 --> 00:42:49,440 à l'opinion et à la police. 673 00:42:49,920 --> 00:42:52,960 Je pense que Lizzie Adama devrait quitter la police. 674 00:42:53,120 --> 00:42:55,120 Arrêtez. Vous avez vu ce qu'elle a fait ? 675 00:42:55,720 --> 00:42:56,760 Elle a identifié un tueur, 676 00:42:56,920 --> 00:42:58,760 une figure du crime organisé, 677 00:42:58,920 --> 00:43:00,480 malgré le risque qu'elle court. 678 00:43:01,400 --> 00:43:04,120 Il nous faut des jeunes comme elle, impliqués, courageux. 679 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 On doit avancer. 680 00:43:07,720 --> 00:43:10,120 La police de Northumbrie a besoin de vos lumières. 681 00:43:10,560 --> 00:43:11,840 Une affaire délicate. 682 00:43:12,000 --> 00:43:13,440 - Une course-poursuite... - Non. 683 00:43:14,000 --> 00:43:17,720 La Crim cherche un capitaine. J'ai postulé, avec succès. 684 00:43:18,840 --> 00:43:20,240 Je commence dans 2 semaines. 685 00:43:22,200 --> 00:43:24,360 Je vous remercie pour tout, chef. 686 00:43:26,240 --> 00:43:27,800 Vous m'avez beaucoup appris. 687 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 Observons à présent une minute de silence. 688 00:43:46,840 --> 00:43:47,800 Merci beaucoup. 689 00:43:51,640 --> 00:43:53,040 Je te retrouve à la voiture. 690 00:44:08,360 --> 00:44:10,200 Hadley aurait voulu que je dise une blague. 691 00:44:12,600 --> 00:44:15,000 Mais j'en suis parfaitement incapable. 692 00:44:15,840 --> 00:44:17,080 C'est trop triste. 693 00:44:19,840 --> 00:44:21,040 Il va me manquer. 694 00:44:30,960 --> 00:44:32,000 Salut, Hadley. 695 00:44:37,480 --> 00:44:38,640 Salut, Hadley. 696 00:45:50,520 --> 00:45:51,800 Vous n'étiez pas aux obsèques d'Hadley. 697 00:46:02,880 --> 00:46:04,520 Vous vous trompez sur moi. 698 00:46:05,480 --> 00:46:07,360 Je suis aussi bonne flic que vous. 699 00:46:07,920 --> 00:46:09,240 Je le prouverai. 700 00:46:14,640 --> 00:46:15,840 Si vous le dites. 701 00:46:23,120 --> 00:46:24,520 Adaptation - Isabelle Bourgoin 702 00:46:24,760 --> 00:46:26,160 Sous-titrage - Nice Fellow 49101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.