All language subtitles for The Tower (2021) - 01x01 - Episode 1.AMZN.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:11,540
A toutes les unités,
incident grave Ă la tour Portland.
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,580
Deux décès confirmés.
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,940
Une adolescente.
Un officier de police.
4
00:00:20,100 --> 00:00:21,020
Qu'arrive-t-il ?
5
00:00:21,260 --> 00:00:22,580
Je n'en sais pas plus.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,020
Des personnes sont tombées du toit.
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,260
Inspecteur Shaw,
Ă la tour Portland.
8
00:00:27,420 --> 00:00:30,540
Un policier est mort.
Où sont les enquêtes spéciales ?
9
00:00:30,860 --> 00:00:34,180
Enquêtes spéciales à central,
nous arrivons sur place.
10
00:00:34,620 --> 00:00:35,380
Reçu.
11
00:00:40,900 --> 00:00:43,300
Pouvez-vous confirmer ?
12
00:00:45,620 --> 00:00:47,380
Il y a encore du monde lĂ -haut.
13
00:00:52,380 --> 00:00:53,780
Reculez, s'il vous plaît.
14
00:00:53,940 --> 00:00:54,860
Je monte.
15
00:01:03,220 --> 00:01:03,820
Doucement !
16
00:01:03,980 --> 00:01:05,980
Dégagez le passage !
17
00:01:06,580 --> 00:01:08,100
Police, laissez-moi passer.
18
00:01:08,740 --> 00:01:10,260
S'il vous plaît, reculez.
19
00:01:14,820 --> 00:01:16,220
Excusez-moi, pardon.
20
00:01:17,580 --> 00:01:19,020
Vous ne pouvez pas passer.
21
00:01:19,180 --> 00:01:22,260
Capitaine Sarah Collins,
enquêtes spéciales.
22
00:01:22,620 --> 00:01:25,420
On prend le relais.
Voici le lieutenant Steve Bradshaw.
23
00:01:25,580 --> 00:01:26,900
Je gère, Sarah. Vas-y.
24
00:01:27,060 --> 00:01:27,820
Reculez !
25
00:01:43,860 --> 00:01:45,860
- Oui ?
- Poste quelqu'un à l'entrée.
26
00:01:46,100 --> 00:01:48,220
Je ne veux pas d'allées et venues.
27
00:01:48,380 --> 00:01:51,420
- OK, on va manquer d'agents.
- Rappelle toute l'équipe.
28
00:01:51,580 --> 00:01:52,420
Entendu.
29
00:02:25,620 --> 00:02:26,860
Qui ĂŞtes-vous ?
30
00:02:27,900 --> 00:02:30,420
Sarah Collins, monsieur.
Enquêtes spéciales.
31
00:02:31,020 --> 00:02:32,860
Vous nous avez appelés.
32
00:02:33,100 --> 00:02:33,980
Oui...
33
00:02:36,380 --> 00:02:37,900
Que faites-vous lĂ ?
34
00:02:38,620 --> 00:02:42,100
J'ai un officier mort,
l'autre vient de sauver cet enfant.
35
00:02:42,740 --> 00:02:45,700
Je m'assure que personne
d'autre ne tombe de ce toit.
36
00:02:47,940 --> 00:02:49,500
Ça va aller, Lizzie.
37
00:02:50,220 --> 00:02:52,420
On va vous faire descendre,
d'accord ?
38
00:02:54,140 --> 00:02:55,740
La famille est prévenue ?
39
00:02:55,900 --> 00:02:57,180
Oui, sa mère arrive.
40
00:02:58,540 --> 00:03:00,780
Capitaine Collins Ă central.
41
00:03:01,260 --> 00:03:03,740
Je dirige les opérations
Ă la tour Portland.
42
00:03:04,100 --> 00:03:06,940
Demande assistance
pour une femme en état de choc.
43
00:03:07,300 --> 00:03:09,380
Reçu. Les secours sont en route.
44
00:03:09,620 --> 00:03:10,420
Lizzie ?
45
00:03:16,100 --> 00:03:17,660
Je m'appelle Sarah Collins.
46
00:03:18,820 --> 00:03:20,140
Les secours arrivent.
47
00:03:45,100 --> 00:03:46,860
Non, non, restez lĂ .
48
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
Désolée.
49
00:03:53,860 --> 00:03:55,460
Ben ! Ben !
50
00:03:59,060 --> 00:04:00,380
Que lui a-t-elle fait ?
51
00:04:00,540 --> 00:04:02,860
On l'ignore.
Le médecin va l'examiner...
52
00:04:03,020 --> 00:04:05,300
- Non, je le ramène.
- Un agent va vous...
53
00:04:05,620 --> 00:04:07,300
Je ne veux pas de la police.
54
00:04:10,820 --> 00:04:12,140
On doit vous parler.
55
00:04:12,460 --> 00:04:14,580
S'il vous plaît,
je veux juste rentrer.
56
00:04:29,020 --> 00:04:30,340
Que s'est-il passé ici ?
57
00:04:30,580 --> 00:04:33,820
Pour l'instant, je sais
qu'elle a enlevé le gamin chez lui
58
00:04:33,980 --> 00:04:35,540
et l'a emmené là -haut.
59
00:04:35,700 --> 00:04:38,900
Deux flics ont reçu un appel
et ont essayé de la stopper.
60
00:04:39,340 --> 00:04:39,980
Résultat ?
61
00:04:40,220 --> 00:04:42,980
La fille a fait une chute mortelle,
le flic aussi.
62
00:04:43,180 --> 00:04:44,140
D'accord.
63
00:04:45,180 --> 00:04:47,060
Mets Jez sur la vidéosurveillance.
64
00:04:47,220 --> 00:04:50,380
Toi, récupère les photos
avant qu'elles ne soient postées,
65
00:04:50,540 --> 00:04:52,140
et les téléphones des flics.
66
00:04:53,020 --> 00:04:55,980
L'agent de liaison ? Alice Parker.
Envoie-la-moi ici.
67
00:04:56,380 --> 00:04:59,180
Je vais au poste de police
du coin. C'est Farlow ?
68
00:04:59,860 --> 00:05:02,100
Poser des scellés,
réclamer un bureau...
69
00:05:02,340 --> 00:05:04,940
Il nous faut des témoignages,
surtout le sien.
70
00:05:05,180 --> 00:05:07,100
Elle était en haut, elle a tout vu.
71
00:05:15,420 --> 00:05:16,260
Lizzie ?
72
00:05:17,820 --> 00:05:19,460
C'est Lizzie, n'est-ce pas ?
73
00:05:21,460 --> 00:05:23,580
Steve Bradshaw, enquêtes spéciales.
74
00:05:27,660 --> 00:05:28,740
Comment ça va ?
75
00:05:30,300 --> 00:05:30,980
Bien.
76
00:05:31,180 --> 00:05:33,100
On a quelques examens Ă faire.
77
00:05:34,500 --> 00:05:35,260
D'accord.
78
00:05:36,060 --> 00:05:37,580
Je reviens dans un instant.
79
00:05:54,180 --> 00:05:55,140
Tout va bien ?
80
00:05:55,740 --> 00:05:56,700
Oui, chef.
81
00:05:57,420 --> 00:05:59,860
La Scientifique va saisir
ton uniforme.
82
00:06:00,420 --> 00:06:02,020
Tu vas pouvoir te changer.
83
00:06:06,780 --> 00:06:08,340
Je veux rentrer chez moi.
84
00:06:10,580 --> 00:06:12,260
Attendons l'avis du médecin.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,780
- Mais après.
- Ça ne dépend plus de moi.
86
00:06:15,020 --> 00:06:17,460
Les enquêtes spéciales
ont repris l'affaire.
87
00:06:17,820 --> 00:06:18,420
Pourquoi ?
88
00:06:19,060 --> 00:06:21,100
Un policier est mort, Lizzie.
89
00:06:22,100 --> 00:06:24,180
La fille est morte. Hadley est mort.
90
00:06:24,820 --> 00:06:27,460
C'est eux qui enquĂŞtent.
On n'a pas le choix.
91
00:06:29,740 --> 00:06:31,220
Je veux rentrer chez moi.
92
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
D'accord.
93
00:06:45,940 --> 00:06:46,820
Sarah.
94
00:06:47,260 --> 00:06:48,180
Patron.
95
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
C'est la pagaille.
96
00:06:52,020 --> 00:06:54,460
Mieux vaut leur parler.
Que vous faut-il ?
97
00:06:54,860 --> 00:06:55,740
Des témoins.
98
00:06:55,980 --> 00:06:57,580
Dites-en le moins possible.
99
00:06:57,980 --> 00:06:59,900
On doit informer les familles.
100
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
L'agent Hadley Matthews, 52 ans.
101
00:07:02,540 --> 00:07:03,900
Farah Mehenni, 15 ans.
102
00:07:05,380 --> 00:07:08,020
Vous saviez que son père
est en garde Ă vue ?
103
00:07:08,420 --> 00:07:09,740
Pour un délit mineur.
104
00:07:10,100 --> 00:07:11,420
Je l'ignorais, désolée.
105
00:07:11,700 --> 00:07:13,540
Je le disais, c'est la pagaille.
106
00:07:14,060 --> 00:07:16,020
Faites-le libérer au plus vite.
107
00:07:16,260 --> 00:07:17,660
J'y vais, je m'en charge.
108
00:07:17,940 --> 00:07:18,660
Bien.
109
00:07:19,540 --> 00:07:22,940
En attendant, je vais vous suivre
et ne rien dire Ă la presse.
110
00:07:26,300 --> 00:07:27,820
Bonsoir, messieurs, dames.
111
00:07:40,900 --> 00:07:42,180
Tu veux que j'entre ?
112
00:07:42,540 --> 00:07:45,580
Je te prépare du thé ?
Tu ne devrais pas rester seule.
113
00:07:45,820 --> 00:07:48,300
Je vais bien, Arif, vraiment.
114
00:08:18,740 --> 00:08:20,580
OĂą est l'officier de garde ?
115
00:08:20,780 --> 00:08:22,620
Il est là -bas, juste derrière.
116
00:08:22,860 --> 00:08:23,980
Je vous remercie.
117
00:08:28,740 --> 00:08:31,340
Sarah Collins, enquêtes spéciales.
Alice Parker.
118
00:08:32,460 --> 00:08:34,340
Younes Mehenni est en garde Ă vue.
119
00:08:34,540 --> 00:08:37,140
Il faudrait le libérer
pour raisons familiales.
120
00:08:37,420 --> 00:08:38,980
L'enquête va démarrer ici
121
00:08:39,140 --> 00:08:42,340
donc j'apprécierais que vous prêtiez
un bureau Ă Alice.
122
00:08:42,660 --> 00:08:45,460
Les casiers des agents Adama
et Matthews seront mis
123
00:08:45,620 --> 00:08:46,980
sous scellés.
124
00:08:47,460 --> 00:08:48,740
Elle manque pas d'air !
125
00:08:54,660 --> 00:08:56,900
Je sais que vous avez perdu
un collègue,
126
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
un ami.
127
00:08:59,700 --> 00:09:01,300
Je suis sincèrement désolée.
128
00:09:02,580 --> 00:09:04,420
Je dois savoir ce qui est arrivé.
129
00:09:05,460 --> 00:09:07,780
On n'est pas lĂ
pour remuer la merde,
130
00:09:08,020 --> 00:09:10,180
mais pour trouver
pourquoi il est mort,
131
00:09:11,220 --> 00:09:12,740
alors soyez compréhensifs,
132
00:09:13,700 --> 00:09:14,660
aidez-nous.
133
00:09:15,580 --> 00:09:17,940
C'est très réconfortant.
Merci, Sarah.
134
00:09:18,340 --> 00:09:20,220
Jenny, pourrais-tu aider Alice ?
135
00:09:20,500 --> 00:09:21,260
Suivez-moi.
136
00:09:41,020 --> 00:09:42,500
Monsieur Mehenni,
137
00:09:42,740 --> 00:09:45,580
je m'appelle Sarah Collins,
enquêtes spéciales.
138
00:09:46,780 --> 00:09:48,340
J'ai une terrible nouvelle.
139
00:09:49,180 --> 00:09:50,780
Votre fille, Farah...
140
00:09:51,660 --> 00:09:54,140
Nous ignorons encore les détails,
mais...
141
00:09:55,020 --> 00:09:55,820
Oui ?
142
00:09:56,740 --> 00:09:58,620
Elle est décédée, malheureusement.
143
00:09:59,300 --> 00:10:00,700
Je suis vraiment désolée.
144
00:10:01,020 --> 00:10:03,620
Vous pouvez rejoindre votre famille.
On va...
145
00:10:03,780 --> 00:10:05,140
Décédée ? Non !
146
00:10:06,540 --> 00:10:08,300
- Elle est au lycée.
- Monsieur.
147
00:10:08,540 --> 00:10:11,180
- Il y a une procédure.
- Je ne vous crois pas.
148
00:10:13,460 --> 00:10:14,660
Je veux lui parler.
149
00:10:32,340 --> 00:10:33,300
Je suis désolée.
150
00:10:47,580 --> 00:10:49,580
Hadley Matthews est mort aussi.
151
00:10:50,420 --> 00:10:53,860
L'avez-vous annoncé à sa famille
avec autant d'empathie ?
152
00:10:56,660 --> 00:10:58,460
Je peux voir le formulaire ?
153
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Merci.
154
00:11:38,820 --> 00:11:41,940
Bonjour, Lizzie. Steve Bradshaw.
Vous me remettez ?
155
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
J'ai besoin de votre déposition.
156
00:11:44,540 --> 00:11:45,900
J'espère que ça va.
157
00:11:47,060 --> 00:11:49,060
Mon numéro est sur votre portable.
158
00:11:56,380 --> 00:11:58,060
Steve,
t'es avec Lizzie Adama ?
159
00:11:58,380 --> 00:12:01,700
Non. Elle est rentrée
juste après avoir vu le médecin.
160
00:12:02,020 --> 00:12:03,820
- Avant de te parler ?
- Exact.
161
00:12:04,300 --> 00:12:06,980
- Raccompagnée par la police.
- Qui l'a permis ?
162
00:12:07,220 --> 00:12:08,700
Shaw, son supérieur.
163
00:12:08,980 --> 00:12:09,820
Pourquoi ?
164
00:12:10,220 --> 00:12:12,740
Ça pourrait faire des remous ici.
Une seconde.
165
00:12:13,380 --> 00:12:15,860
Excusez-moi.
On nous a aménagé un bureau ?
166
00:12:16,340 --> 00:12:18,860
- Oui, par lĂ , 2e porte Ă droite.
- Merci.
167
00:12:19,020 --> 00:12:19,700
Lizzie ?
168
00:12:19,980 --> 00:12:21,060
C'est Steve.
169
00:12:22,180 --> 00:12:24,140
Alors, quel genre de remous ?
170
00:12:25,500 --> 00:12:28,620
Le père de la jeune fille
était en garde à vue à Farlow,
171
00:12:28,820 --> 00:12:30,100
et Lizzie Adama...
172
00:12:31,460 --> 00:12:32,740
Bon sang !
173
00:12:32,980 --> 00:12:34,940
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
174
00:12:35,180 --> 00:12:37,860
C'est Lizzie Adama
qui a interpellé Mehenni.
175
00:12:38,340 --> 00:12:40,820
Écoute, je suis devant chez elle.
176
00:12:41,180 --> 00:12:42,540
Ne la perds pas de vue.
177
00:12:51,220 --> 00:12:53,100
Lizzie ? C'est Steve.
178
00:12:53,260 --> 00:12:55,860
Lizzie, pouvez-vous m'ouvrir,
s'il vous plaît ?
179
00:12:57,940 --> 00:12:59,060
Elle ne répond pas.
180
00:12:59,500 --> 00:13:01,380
- Enfonce la porte.
- Quoi ?
181
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
Fais-le, Steve. Entre !
182
00:13:23,060 --> 00:13:24,180
Lizzie ?
183
00:13:25,460 --> 00:13:26,260
Tout va bien ?
184
00:13:27,220 --> 00:13:28,420
C'est Steve !
185
00:13:42,260 --> 00:13:43,340
Elle s'est enfuie.
186
00:13:53,540 --> 00:13:55,380
Cette journée a été éprouvante.
187
00:13:56,820 --> 00:13:59,780
Nous avons perdu un ĂŞtre cher,
l'âme de ce service.
188
00:14:01,540 --> 00:14:03,780
Il a veillé sur moi à mes débuts,
189
00:14:04,100 --> 00:14:06,740
un gamin du Kintyre
encore très inexpérimenté,
190
00:14:07,780 --> 00:14:09,580
et sur beaucoup d'entre vous.
191
00:14:10,060 --> 00:14:12,380
Voilà qui il était,
qui nous avons perdu.
192
00:14:13,340 --> 00:14:16,660
Je vais devoir accompagner
sa femme pour identifier le corps.
193
00:14:18,060 --> 00:14:21,900
Nous avons tous de la peine,
mais son monde vient de s'écrouler.
194
00:14:22,780 --> 00:14:25,900
Pour elle, nous devons continuer
Ă faire notre boulot.
195
00:14:26,900 --> 00:14:29,500
C'est ce qu'Hadley aurait voulu
et aurait fait.
196
00:14:30,140 --> 00:14:32,180
Et les enquêtes spéciales, chef ?
197
00:14:33,260 --> 00:14:35,100
Ils font aussi leur travail.
198
00:14:36,620 --> 00:14:39,060
Répondez à leurs questions
et ils partiront.
199
00:14:40,540 --> 00:14:42,420
Vendredi soir, on ira au pub.
200
00:14:44,820 --> 00:14:46,540
En mémoire de notre ami.
201
00:14:47,500 --> 00:14:49,980
On boira en son honneur. D'accord ?
202
00:14:57,260 --> 00:15:00,660
- Désolé, Sarah. C'est de ma faute.
- Tu n'y es pour rien.
203
00:15:00,900 --> 00:15:02,980
- Tu sais oĂą elle est ?
- Pas encore.
204
00:15:03,220 --> 00:15:04,820
Sa voiture est toujours lĂ .
205
00:15:05,020 --> 00:15:07,740
Son portable est coupé.
On surveille ses comptes.
206
00:15:08,620 --> 00:15:09,660
Que sait-on ?
207
00:15:09,820 --> 00:15:12,260
Flic depuis 6 mois, appréciée.
Apparemment,
208
00:15:12,500 --> 00:15:15,060
elle était amie avec Matthews,
le flic décédé.
209
00:15:16,220 --> 00:15:18,900
Mon Dieu !
Tu as eu sa famille, ses amis ?
210
00:15:19,340 --> 00:15:20,580
Personne ne l'a vue.
211
00:15:25,020 --> 00:15:26,620
La remise de diplĂ´me...
212
00:15:26,860 --> 00:15:28,020
Que de souvenirs !
213
00:15:28,420 --> 00:15:30,380
Mes parents n'étaient pas venus.
214
00:15:30,820 --> 00:15:32,220
Déçus que tu sois flic ?
215
00:15:33,020 --> 00:15:35,580
Leur déception remontait
Ă bien plus loin.
216
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
Salut, Jez. Elle a pu être enlevée ?
217
00:15:45,740 --> 00:15:46,820
Je ne crois pas.
218
00:15:47,380 --> 00:15:49,540
Elle semble avoir pris des affaires.
219
00:15:50,300 --> 00:15:52,900
Il faut la retrouver,
par tous les moyens.
220
00:15:53,420 --> 00:15:55,260
- Un avis de recherche ?
- Oui...
221
00:15:56,220 --> 00:15:59,420
Je vais aller voir son chef.
Cet idiot l'a laissée partir.
222
00:16:11,780 --> 00:16:12,900
Merci, monsieur.
223
00:16:19,980 --> 00:16:23,340
Bon, speedy Lizzie, je vais te dire
comment on va faire.
224
00:16:23,740 --> 00:16:25,300
Je vais chronométrer.
225
00:16:25,620 --> 00:16:27,940
Moins de 10 minutes,
je paie le petit-déj,
226
00:16:28,100 --> 00:16:29,540
plus de 10, c'est toi.
227
00:16:30,340 --> 00:16:32,660
Non, c'est pas du tout équitable.
228
00:16:32,900 --> 00:16:35,060
Je prends un thé et des toasts,
et toi,
229
00:16:35,220 --> 00:16:38,180
un petit-déj anglais,
avec des tonnes de saucisses.
230
00:16:39,500 --> 00:16:41,140
J'entretiens ma silhouette.
231
00:16:45,220 --> 00:16:47,540
Non, pas avant le petit-déjeuner.
232
00:16:48,100 --> 00:16:48,780
Oui, maman !
233
00:16:52,100 --> 00:16:52,860
En plus,
234
00:16:53,340 --> 00:16:55,580
j'ai le profil idéal
pour certains trucs.
235
00:16:56,460 --> 00:16:57,860
Ah, oui ? Lesquels ?
236
00:16:58,940 --> 00:16:59,860
Par exemple...
237
00:17:00,900 --> 00:17:02,620
traverser la Manche Ă la nage.
238
00:17:05,660 --> 00:17:06,900
Faire la baleine.
239
00:17:09,020 --> 00:17:11,420
Reproduire une éclipse lunaire.
240
00:17:36,460 --> 00:17:39,140
Retrouvez-moi Ă la voiture
dans une minute, OK ?
241
00:17:41,980 --> 00:17:44,500
Si vous ĂŞtes lĂ pour lui parler,
vous abusez.
242
00:17:44,740 --> 00:17:46,180
Je viens pour vous.
243
00:17:46,420 --> 00:17:48,740
Revenez demain,
je dois la raccompagner.
244
00:17:49,300 --> 00:17:50,620
Lizzie Adama a fui.
245
00:17:51,380 --> 00:17:52,340
Elle a disparu.
246
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
Elle est rentrée
avant de nous répondre.
247
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Avec votre accord.
248
00:17:58,820 --> 00:18:01,460
Elle était choquée
et voulait se reposer.
249
00:18:01,700 --> 00:18:04,020
Elle connaît la procédure,
et vous aussi.
250
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
Savez-vous pourquoi elle a fui,
oĂą elle a pu aller ?
251
00:18:08,140 --> 00:18:09,220
Non.
252
00:18:09,980 --> 00:18:11,980
Je vais lancer un avis de recherche.
253
00:18:12,380 --> 00:18:13,460
Ne faites pas ça.
254
00:18:14,020 --> 00:18:16,020
- Pardon ?
- Ne faites pas ça.
255
00:18:16,300 --> 00:18:18,980
Ça ruinerait sa carrière,
elle serait anéantie.
256
00:18:19,220 --> 00:18:21,940
- Je m'inquiète pour elle.
- Pour sa vie ?
257
00:18:22,100 --> 00:18:22,740
Comment ça ?
258
00:18:22,980 --> 00:18:25,740
Elle est témoin dans une affaire
de trafic sexuel.
259
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Le suspect est dangereux.
260
00:18:28,540 --> 00:18:29,340
Qui est-ce ?
261
00:18:29,580 --> 00:18:30,580
Laszlo Kovacs.
262
00:18:30,780 --> 00:18:32,980
Il a tabassé une de ses filles,
Cosmina.
263
00:18:33,740 --> 00:18:36,260
Lizzie a vu Kovacs.
Elle peut l'incriminer.
264
00:18:36,460 --> 00:18:37,900
Quel lien avec la tour ?
265
00:18:38,140 --> 00:18:40,660
Le portable de Kovacs y a borné
aujourd'hui.
266
00:18:40,860 --> 00:18:44,860
Ça peut être un hasard,
mais à votre place, je vérifierais.
267
00:19:09,660 --> 00:19:11,300
Vous ĂŞtes lĂ pour mon appel ?
268
00:19:11,540 --> 00:19:13,500
En effet. On peut entrer ?
269
00:19:19,060 --> 00:19:21,140
Voici Ben. Il se prend pour un ours.
270
00:19:24,100 --> 00:19:25,740
Mme Stoddard, pouvez-vous...
271
00:19:25,900 --> 00:19:27,460
Carrie, s'il vous plaît.
272
00:19:28,140 --> 00:19:29,500
Un thé, un café ?
273
00:19:29,740 --> 00:19:31,260
Un thé, merci beaucoup.
274
00:19:35,660 --> 00:19:37,780
Vous avez appelé pour un problème ?
275
00:19:38,020 --> 00:19:40,180
Il s'agit des voisins, les Mehenni.
276
00:19:40,420 --> 00:19:41,780
Younes Mehenni.
277
00:19:41,940 --> 00:19:44,580
Je n'ai aucun souci
avec sa fille, vraiment.
278
00:19:45,060 --> 00:19:47,940
La mairie les a relogés ici
il y a environ 2 mois.
279
00:19:48,260 --> 00:19:50,100
J'ai essayé de me montrer sympa.
280
00:19:50,260 --> 00:19:52,260
Ils sont de Libye et très éprouvés.
281
00:19:53,220 --> 00:19:54,980
Alors, que s'est-il passé ?
282
00:19:55,500 --> 00:19:56,820
Du lait, du sucre ?
283
00:19:57,020 --> 00:19:58,620
Du lait, s'il vous plaît.
284
00:19:58,900 --> 00:19:59,820
Et du sucre.
285
00:20:01,300 --> 00:20:03,380
Ça a commencé avec les ordures.
286
00:20:04,180 --> 00:20:05,940
Au début, il y en avait
287
00:20:06,260 --> 00:20:08,220
partout, tous les jours.
288
00:20:08,820 --> 00:20:10,900
J'en ai parlé au gérant, mais après,
289
00:20:11,060 --> 00:20:13,940
nos poubelles ont été renversées,
et pas juste une,
290
00:20:14,180 --> 00:20:15,260
deux ou trois fois.
291
00:20:16,140 --> 00:20:18,220
Après les ordures, il y a eu
292
00:20:18,660 --> 00:20:21,140
des insultes dans la rue,
des accès de rage.
293
00:20:21,860 --> 00:20:23,140
Et puis, ma voiture.
294
00:20:23,660 --> 00:20:26,420
Les rétroviseurs, les essuie-glaces,
des bosses...
295
00:20:27,100 --> 00:20:30,540
Ça peut vous sembler dérisoire,
mais je suis seule avec Ben.
296
00:20:34,300 --> 00:20:35,220
Et je suis...
297
00:20:36,540 --> 00:20:38,740
Eh bien, je suis effrayée.
298
00:20:39,620 --> 00:20:42,580
Malheureusement, si nous ne pouvons
pas le relier Ă ...
299
00:20:42,740 --> 00:20:43,940
Mais je peux !
300
00:20:44,660 --> 00:20:45,940
C'est sur mon portable.
301
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
J'ai eu de la chance, vraiment.
302
00:20:48,860 --> 00:20:51,820
J'étais à l'étage et j'ai vu...
303
00:20:52,340 --> 00:20:53,060
Eh bien,
304
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
je vous montre.
305
00:21:02,900 --> 00:21:04,940
Je vous l'ai dit, j'ai peur.
306
00:21:05,220 --> 00:21:07,340
Que fera-t-il ensuite ?
307
00:21:09,740 --> 00:21:11,300
Nous allons lui parler.
308
00:21:12,060 --> 00:21:13,580
Vous ne devriez pas avoir peur,
309
00:21:13,820 --> 00:21:15,460
pas dans votre propre maison.
310
00:21:27,900 --> 00:21:29,820
Je vous avais dit "pas de police".
311
00:21:30,540 --> 00:21:34,140
Je refuse de vous parler et surtout,
que vous parliez Ă mon fils.
312
00:21:34,860 --> 00:21:36,340
Je comprends très bien,
313
00:21:37,380 --> 00:21:39,540
mais je cherche ce qui est arrivé.
314
00:21:39,700 --> 00:21:41,180
Je vais vous le dire, moi !
315
00:21:41,860 --> 00:21:44,860
J'ai demandé l'aide de la police,
car on vivait l'enfer,
316
00:21:45,020 --> 00:21:46,580
et ensuite, voilĂ que...
317
00:21:48,180 --> 00:21:50,580
cette fille enlève mon petit garçon
318
00:21:50,740 --> 00:21:52,820
et l'entraîne en haut d'une tour.
319
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Je suis d'accord,
320
00:21:55,140 --> 00:21:57,220
ce qu'elle a fait est épouvantable,
321
00:21:58,140 --> 00:22:00,340
mais pourquoi faire ça ?
Le savez-vous ?
322
00:22:00,580 --> 00:22:03,860
Parce qu'elle était folle.
Toute sa famille l'est.
323
00:22:04,820 --> 00:22:08,220
Ce qu'ils ont enduré m'indiffère,
elle a failli tuer mon fils.
324
00:22:09,580 --> 00:22:12,340
Ce que vous avez vécu
est horrible, je le sais,
325
00:22:12,980 --> 00:22:15,300
mais ça nous aiderait
de parler Ă Ben.
326
00:22:15,460 --> 00:22:18,020
Ça pourrait aussi l'aider
Ă surmonter ce...
327
00:22:20,860 --> 00:22:22,140
Vous avez des enfants ?
328
00:22:23,740 --> 00:22:24,500
Non.
329
00:22:25,460 --> 00:22:26,340
Non,
330
00:22:27,220 --> 00:22:28,500
je m'en doutais.
331
00:22:31,740 --> 00:22:33,500
Je vous interdis de lui parler.
332
00:22:56,500 --> 00:22:59,020
Est-ce que votre fils Younes
est lĂ ?
333
00:23:00,620 --> 00:23:02,620
Peut-on entrer et parler Ă Younes ?
334
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
Younes ?
335
00:23:04,700 --> 00:23:07,700
- Oui...
- Merci, c'est très aimable.
336
00:23:11,140 --> 00:23:12,260
Je vérifie l'étage.
337
00:23:46,780 --> 00:23:47,540
Tiens !
338
00:23:48,580 --> 00:23:49,780
Toi parler anglais...
339
00:23:50,180 --> 00:23:51,980
Désolée, c'est impossible.
340
00:24:13,740 --> 00:24:14,980
AllĂ´, on m'entend ?
341
00:24:15,220 --> 00:24:16,820
- Parlez-moi !
- Donnez ça.
342
00:24:19,420 --> 00:24:20,420
Bonjour.
343
00:24:20,580 --> 00:24:22,700
Que faites-vous ?
Avez-vous un mandat ?
344
00:24:23,260 --> 00:24:26,260
- Il vous en faut un.
- Non, ce n'est pas nécessaire.
345
00:24:26,540 --> 00:24:28,060
Mme Mehenni nous a ouvert.
346
00:24:28,340 --> 00:24:29,940
Vous avez forcé le passage.
347
00:24:31,580 --> 00:24:32,580
Caméra activée !
348
00:24:37,100 --> 00:24:38,060
Les clés !
349
00:24:47,340 --> 00:24:48,260
Merde !
350
00:24:48,620 --> 00:24:49,460
Putain !
351
00:24:49,700 --> 00:24:51,420
S'il vous plaît, laissez-le.
352
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
Dégagez ! Tiens-la !
353
00:25:05,740 --> 00:25:06,860
Pourquoi faire ça ?
354
00:25:07,620 --> 00:25:09,140
Ne lui faites pas de mal.
355
00:25:10,100 --> 00:25:13,140
Quoi ? On ne va pas
lui faire de mal, d'accord ?
356
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
Votre nom ?
357
00:25:15,580 --> 00:25:16,380
Farah.
358
00:25:17,460 --> 00:25:18,420
Farah.
359
00:25:25,060 --> 00:25:26,940
Vous avez d'autres questions ?
360
00:25:27,140 --> 00:25:27,820
En effet.
361
00:25:28,860 --> 00:25:31,100
Pourquoi Younes Mehenni
a été arrêté ?
362
00:25:31,540 --> 00:25:33,180
Vandalisme, menaces...
363
00:25:33,340 --> 00:25:34,940
Sa voisine s'est plainte.
364
00:25:35,700 --> 00:25:38,260
Carrie Stoddard.
Elle ne vous a rien dit ?
365
00:25:38,780 --> 00:25:40,180
Elle était trop secouée.
366
00:25:40,420 --> 00:25:41,540
C'est pas étonnant.
367
00:25:41,780 --> 00:25:44,020
Farah a enlevé le petit
pour son père ?
368
00:25:44,180 --> 00:25:46,380
Non, parce qu'elle a un grain.
369
00:25:47,060 --> 00:25:47,980
Comment ça ?
370
00:25:48,540 --> 00:25:49,300
Sérieusement ?
371
00:25:50,220 --> 00:25:51,700
Elle a kidnappé un enfant.
372
00:25:52,220 --> 00:25:55,380
Elle l'aurait tué sans Hadley
et Lizzie. De vrais héros !
373
00:25:55,660 --> 00:25:57,660
C'est Lizzie qui a arrêté Mehenni.
374
00:25:58,300 --> 00:25:59,060
Ça a un lien ?
375
00:26:00,580 --> 00:26:03,500
Je ne pense pas.
Quelqu'un devait l'interpeller.
376
00:26:05,300 --> 00:26:05,940
On a fini ?
377
00:26:06,100 --> 00:26:09,060
Je dois signaler sa disparition
aux parents de Lizzie.
378
00:26:11,340 --> 00:26:12,900
Je pensais ce que j'ai dit.
379
00:26:13,700 --> 00:26:14,940
Elle est en danger.
380
00:26:16,020 --> 00:26:17,100
Je suis inquiet.
381
00:26:41,300 --> 00:26:44,460
Central, ici 2-0-2-3.
Je suis Ă la tour Portland.
382
00:26:44,900 --> 00:26:46,380
Je vous écoute 2-0-2-3.
383
00:26:46,740 --> 00:26:48,820
Je peux voir les enfants
sur le toit.
384
00:26:49,540 --> 00:26:51,540
Ils... ils sont tout près du bord.
385
00:26:52,460 --> 00:26:53,740
Il y a un policier.
386
00:26:54,300 --> 00:26:56,380
Un policier vient de les rejoindre.
387
00:26:56,860 --> 00:26:58,540
Pouvez-vous l'identifier ?
388
00:26:59,780 --> 00:27:02,860
Je crois qu'il s'agit
de l'agent 1-2-7-2.
389
00:27:03,500 --> 00:27:05,740
1-2-7-2 pour central ?
390
00:27:09,620 --> 00:27:12,820
- 1-2-7-2 pour central ?
- Il y a un autre policier.
391
00:27:12,980 --> 00:27:16,340
- Pas de réponse.
- Il s'agit de 1-8-3-5.
392
00:27:17,060 --> 00:27:19,660
Les agents ont-ils éloigné
les enfants du bord ?
393
00:27:21,620 --> 00:27:23,900
Non.
Ils sont... en train de parler.
394
00:27:25,660 --> 00:27:26,620
Ils...
395
00:27:28,100 --> 00:27:29,660
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !
396
00:27:29,820 --> 00:27:31,860
2-0-2-3, quelle est la situation ?
397
00:27:32,700 --> 00:27:34,060
Ils sont tombés !
398
00:27:34,620 --> 00:27:38,060
2-0-2-3, veuillez confirmer.
Qui est tombé ?
399
00:27:38,580 --> 00:27:39,260
Mon Dieu !
400
00:27:39,420 --> 00:27:41,660
2-0-2-3, qui est tombé ?
401
00:27:43,780 --> 00:27:45,580
Non, ça ira pour ce soir, Steve.
402
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
Sois lĂ tĂ´t demain.
403
00:27:53,060 --> 00:27:55,340
On vient de perdre
un agent très apprécié.
404
00:27:55,700 --> 00:27:57,020
Nous sommes en deuil
405
00:27:57,420 --> 00:27:59,700
et le capitaine Collins débarque
406
00:27:59,940 --> 00:28:01,460
et nous importune tous.
407
00:28:01,700 --> 00:28:03,980
Elle fait son job,
mais pourquoi ici ?
408
00:28:04,220 --> 00:28:05,780
On se sent insultés.
409
00:28:06,060 --> 00:28:09,140
Quand Sarah aura des preuves,
elle s'en ira.
410
00:28:09,580 --> 00:28:10,860
Quelles preuves ?
411
00:28:11,420 --> 00:28:13,060
C'est tout vu.
412
00:28:13,220 --> 00:28:15,020
Farah Mehenni était cinglée.
413
00:28:15,180 --> 00:28:18,020
Elle a tué Hadley et le gamin
a survécu par miracle.
414
00:28:20,500 --> 00:28:21,420
Kieran,
415
00:28:22,020 --> 00:28:24,100
vous pouvez m'appeler
en pleine nuit,
416
00:28:24,700 --> 00:28:26,980
mais pour vous plaindre de Sarah,
417
00:28:27,140 --> 00:28:29,100
appelez votre supérieur, pas moi.
418
00:28:29,340 --> 00:28:32,020
Je ne veux pas me plaindre,
monsieur, mais...
419
00:28:32,180 --> 00:28:35,900
j'espère que vous lui parlerez,
car on a un autre problème.
420
00:28:37,460 --> 00:28:39,100
Lizzie Adama.
421
00:28:40,180 --> 00:28:41,420
Elle a disparu.
422
00:28:41,820 --> 00:28:44,100
Collins veut lancer
un avis de recherche
423
00:28:44,260 --> 00:28:46,140
et c'est une très mauvaise idée.
424
00:28:47,540 --> 00:28:49,380
Connaissez-vous Laszlo Kovacs ?
425
00:28:49,980 --> 00:28:52,020
Un membre du grand banditisme.
426
00:28:52,620 --> 00:28:54,340
C'est un enfoiré de première.
427
00:28:55,580 --> 00:28:58,340
Et il a de bonnes raisons
de s'en prendre Ă Lizzie.
428
00:28:59,220 --> 00:29:01,980
On ne peut pas prendre
le risque de l'exposer.
429
00:29:19,180 --> 00:29:20,060
Salut, toi.
430
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
On est en pleine nuit
et Sarah ne dort pas.
431
00:29:23,300 --> 00:29:24,260
Tout va bien ?
432
00:29:24,580 --> 00:29:25,780
Le bébé ne dort pas.
433
00:29:26,340 --> 00:29:28,660
Je n'ai pas dormi
depuis des semaines.
434
00:29:29,060 --> 00:29:31,820
- Demande de l'aide Ă Peter.
- Il m'aide.
435
00:29:32,660 --> 00:29:33,460
Il participe.
436
00:29:34,500 --> 00:29:35,420
Mais bon...
437
00:29:36,740 --> 00:29:37,780
Tu travailles ?
438
00:29:38,380 --> 00:29:40,060
Oui, mais je peux discuter.
439
00:29:40,740 --> 00:29:42,380
Tu vois quelqu'un ?
440
00:29:42,860 --> 00:29:43,580
Non.
441
00:29:45,300 --> 00:29:47,180
Une de perdue, dix de retrouvées.
442
00:29:51,740 --> 00:29:53,540
J'aimais bien celle que j'avais.
443
00:29:57,300 --> 00:29:58,060
Merde !
444
00:29:58,500 --> 00:30:00,660
Désolée,
je dois y aller, je t'appelle.
445
00:30:01,980 --> 00:30:02,780
Entendu.
446
00:30:20,780 --> 00:30:23,300
Carrie Stoddard,
ça vous dit quelque chose ?
447
00:30:23,620 --> 00:30:26,500
Elle a passé des coups de fil,
plein de coups de fil.
448
00:30:26,820 --> 00:30:29,020
Elle a mĂŞme eu
le commandant en chef.
449
00:30:29,260 --> 00:30:31,700
Younes Mehenni
l'aurait appelée hier soir
450
00:30:31,860 --> 00:30:34,220
et lui aurait dit de le lâcher,
sinon...
451
00:30:34,380 --> 00:30:36,220
Sinon quoi, chef ?
452
00:30:38,060 --> 00:30:39,460
Stoddard était en colère.
453
00:30:39,620 --> 00:30:41,460
A présent, Bailie l'est aussi.
454
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Devinez dans quelle merde on est.
455
00:30:43,940 --> 00:30:45,820
- Oh, j'ai ma petite idée.
- Oui ?
456
00:30:45,980 --> 00:30:47,260
La merde nous submerge.
457
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Exact. En ayant ça à l'esprit,
458
00:30:49,660 --> 00:30:52,220
ma question est :
que faites-vous encore lĂ ?
459
00:30:53,380 --> 00:30:54,700
Allez serrer Mehenni.
460
00:31:19,860 --> 00:31:21,420
Oups, désolé !
461
00:31:24,500 --> 00:31:27,620
- T'as bossé toute la nuit ?
- J'ai revu la chronologie.
462
00:31:27,940 --> 00:31:29,780
Des nouvelles de Lizzie Adama ?
463
00:31:30,020 --> 00:31:32,540
Elle a retiré 300 livres
Ă Peckham, hier soir.
464
00:31:32,820 --> 00:31:36,180
Elle n'a pas pris les transports,
Jez vérifie les locations.
465
00:31:36,460 --> 00:31:37,700
Et l'inspecteur Shaw ?
466
00:31:37,900 --> 00:31:41,100
Il dit que Lizzie est un témoin clé
dans une grosse affaire
467
00:31:41,260 --> 00:31:43,460
et le suspect est toujours en fuite.
468
00:31:48,820 --> 00:31:49,660
C'est lui.
469
00:31:50,060 --> 00:31:51,380
Laszlo Kovacs.
470
00:31:51,900 --> 00:31:55,100
Et voilĂ sa victime,
une de ses filles, Cosmina Baicu.
471
00:31:58,140 --> 00:31:59,780
Shaw pense que c'est lié ?
472
00:32:00,020 --> 00:32:02,820
Le portable de Kovacs
aurait borné près de la tour.
473
00:32:03,620 --> 00:32:06,140
Donc... il en avait après Lizzie ?
474
00:32:06,700 --> 00:32:08,580
Elle aurait un dossier contre lui.
475
00:32:09,180 --> 00:32:11,060
Ça expliquerait sa disparition.
476
00:32:12,340 --> 00:32:15,500
Regarde le dossier, cherche un lien.
Oublie le reste.
477
00:32:16,860 --> 00:32:17,860
Ça marche.
478
00:32:19,780 --> 00:32:22,260
- Et ça, c'est quoi ?
- Des appels d'urgence.
479
00:32:22,500 --> 00:32:24,260
Les appels radio d'hier.
480
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Devine qui on n'entend pas.
481
00:32:27,380 --> 00:32:30,060
Les 2 flics qui étaient sur le toit.
482
00:32:30,300 --> 00:32:33,180
Ils sont lĂ en premier,
ils activent pas leur caméra.
483
00:32:33,340 --> 00:32:34,500
Lizzie n'en a pas.
484
00:32:35,260 --> 00:32:39,020
Ils ne répondent pas aux appels,
ne signalent pas leur arrivée,
485
00:32:39,660 --> 00:32:42,580
et ignorent les appels du central.
Aucune réaction.
486
00:32:43,860 --> 00:32:46,460
Pourquoi ?
Il y a un truc encore plus étrange.
487
00:32:47,460 --> 00:32:48,060
J'écoute.
488
00:32:49,900 --> 00:32:52,860
A 17h36, Carrie Stoddard
appelle les secours.
489
00:32:53,500 --> 00:32:54,940
Son fils a disparu.
490
00:32:55,380 --> 00:32:57,700
A 17h40, l'incident est signalé
Ă la radio.
491
00:32:57,860 --> 00:33:00,500
Un enfant en costume d'ours
aurait été enlevé.
492
00:33:00,660 --> 00:33:01,780
Que fait Matthews ?
493
00:33:02,460 --> 00:33:04,620
Il est en mission à l'extérieur,
494
00:33:04,860 --> 00:33:06,140
et Ă 17h41,
495
00:33:06,780 --> 00:33:10,020
alors qu'on parle juste
d'un possible enlèvement d'enfant,
496
00:33:10,180 --> 00:33:12,020
que la tour n'a pas été citée,
497
00:33:12,660 --> 00:33:15,220
il abandonne sa mission
et fonce Ă la tour,
498
00:33:15,380 --> 00:33:17,820
comme s'il connaissait
le but du ravisseur.
499
00:33:18,700 --> 00:33:19,740
Comment ?
500
00:33:20,900 --> 00:33:22,740
Et pourquoi ce silence ?
501
00:33:23,340 --> 00:33:24,860
De Matthews et d'Adama.
502
00:33:25,900 --> 00:33:27,340
Que cachaient-ils ?
503
00:33:28,700 --> 00:33:30,980
HĂ©, je pensais bien
vous trouver ici.
504
00:33:31,660 --> 00:33:34,100
- Ravi de vous voir. Ça va ?
- Bien, merci.
505
00:33:34,740 --> 00:33:36,060
Pour information,
506
00:33:36,220 --> 00:33:39,140
on communique les noms
des victimes Ă la presse.
507
00:33:40,580 --> 00:33:42,580
Des nouvelles de l'agent disparu ?
508
00:33:43,300 --> 00:33:45,500
Toujours pas.
On s'inquiète pour elle.
509
00:33:45,740 --> 00:33:48,060
Pour l'avis de recherche, c'est non.
510
00:33:50,860 --> 00:33:52,540
N'allez pas tout compliquer.
511
00:33:53,900 --> 00:33:55,740
Il y a des incohérences, chef.
512
00:33:56,260 --> 00:33:57,580
Vous voulez mon avis ?
513
00:33:58,660 --> 00:34:00,420
Une ado perturbée
enlève un gamin
514
00:34:00,660 --> 00:34:03,660
et sans l'acte héroïque
d'un policier très expérimenté,
515
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
ça aurait pu être bien pire.
516
00:34:06,220 --> 00:34:08,260
Essayez de finir rapidement ici
517
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
et renvoyez votre équipe au QG.
518
00:34:11,140 --> 00:34:12,780
Quelle est l'étape suivante ?
519
00:34:13,780 --> 00:34:16,060
L'autopsie de l'ado perturbée.
520
00:34:22,660 --> 00:34:25,420
La victime, de sexe féminin,
est âgée de 15 ans
521
00:34:25,580 --> 00:34:27,580
et d'origine nord-africaine.
522
00:34:28,620 --> 00:34:30,500
Lors du premier examen,
523
00:34:30,740 --> 00:34:32,660
les blessures semblaient conformes
524
00:34:32,940 --> 00:34:34,500
Ă une chute d'une hauteur...
525
00:34:43,340 --> 00:34:44,900
Farah, bonjour.
526
00:34:47,380 --> 00:34:48,620
Je dois raccrocher.
527
00:34:51,220 --> 00:34:52,820
Il n'est pas lĂ .
528
00:34:53,140 --> 00:34:56,860
- Vous pouvez vérifier.
- Farah, nous ne partirons pas.
529
00:34:57,100 --> 00:34:59,260
- On a déposé plainte...
- C'est elle !
530
00:35:00,900 --> 00:35:02,700
Oui, c'est elle.
531
00:35:03,220 --> 00:35:06,220
L'appel de votre père n'a pas aidé.
Que croyait-il ?
532
00:35:06,460 --> 00:35:09,140
- Elle essaie de nous faire virer.
- Écoutez.
533
00:35:09,740 --> 00:35:12,060
Ce serait bien mieux
qu'il se présente
534
00:35:12,220 --> 00:35:13,700
et nous parle de lui-mĂŞme.
535
00:35:14,700 --> 00:35:17,020
- Qu'allez-vous lui faire ?
- S'il vient,
536
00:35:17,660 --> 00:35:19,580
s'il nous dit la vérité,
537
00:35:19,740 --> 00:35:22,420
on pourrait oublier ça,
faire un rappel Ă la loi.
538
00:35:23,260 --> 00:35:25,820
- C'est quoi ?
- Une sorte d'avertissement.
539
00:35:25,980 --> 00:35:28,740
S'il se présente
et s'il nous dit la vérité.
540
00:35:30,940 --> 00:35:31,780
Farah ?
541
00:35:33,220 --> 00:35:35,700
S'il vient, serez-vous présente ?
542
00:35:47,300 --> 00:35:48,260
Voici mon numéro.
543
00:35:49,580 --> 00:35:51,100
S'il vient, appelez-moi.
544
00:35:51,340 --> 00:35:52,940
Je m'arrangerai pour ĂŞtre lĂ .
545
00:36:01,420 --> 00:36:03,540
Le numéro dans la poche de la fille,
546
00:36:04,260 --> 00:36:05,820
c'est celui de Lizzie Adama.
547
00:36:07,220 --> 00:36:09,260
Elle lui a donné son numéro perso ?
548
00:36:09,420 --> 00:36:11,460
Avant de le changer, il y a 2 jours.
549
00:36:11,860 --> 00:36:13,300
Et Ă propos de Kovacs ?
550
00:36:13,540 --> 00:36:17,420
Le téléphone qui a borné ?
C'était pas lui, mais un subalterne.
551
00:36:17,860 --> 00:36:21,100
- Kovacs aurait pu l'utiliser.
- Sa grand-mère aussi...
552
00:36:21,700 --> 00:36:24,180
C'est un bel enfoiré,
mais les experts pensent
553
00:36:24,340 --> 00:36:25,780
qu'il a quitté le pays.
554
00:36:26,220 --> 00:36:28,220
Shaw t'a mise sur une fausse piste.
555
00:36:28,460 --> 00:36:31,140
Pourquoi ferait-il ça ?
Est-ce qu'il essaie de...
556
00:36:33,820 --> 00:36:37,060
Le portable de Farah.
Il n'était pas sur elle.
557
00:36:38,180 --> 00:36:38,940
OĂą est-il ?
558
00:36:39,180 --> 00:36:41,100
Il n'a pas été répertorié.
559
00:36:41,340 --> 00:36:42,820
Il faut le chercher.
560
00:36:43,140 --> 00:36:45,660
- Et les casiers ?
- Pas encore fouillés.
561
00:36:46,500 --> 00:36:47,300
Pardon ?
562
00:36:47,780 --> 00:36:49,220
C'était prioritaire !
563
00:36:49,460 --> 00:36:52,700
- Tu m'as mis sur Kovacs.
- Non, c'est Shaw.
564
00:36:53,140 --> 00:36:54,820
Pour qu'on perde du temps.
565
00:36:55,740 --> 00:36:57,620
On doit fouiller ces casiers.
566
00:37:08,540 --> 00:37:09,940
Salut, speedy Lizzie !
567
00:37:12,020 --> 00:37:13,180
C'est eux, c'est sûr.
568
00:37:13,980 --> 00:37:15,540
Vous nous rejoignez ?
569
00:37:15,700 --> 00:37:17,380
Bien sûr que oui ! Où ça ?
570
00:37:17,540 --> 00:37:19,060
Un instant.
571
00:37:21,620 --> 00:37:23,820
On vous récupère au poste
dans 2 minutes.
572
00:37:23,980 --> 00:37:26,620
Parfait ! Je serai dans la cour.
573
00:37:29,100 --> 00:37:32,300
Désolé pour tout ça.
Ça concerne Younes Mehenni.
574
00:37:32,660 --> 00:37:35,860
On y a fait un saut, mais on n'a pas
encore pu le coincer.
575
00:37:36,020 --> 00:37:39,340
Il ne s'agit pas de ça.
Apparemment, l'avocat de Mehenni
576
00:37:39,580 --> 00:37:40,940
a déposé une plainte.
577
00:37:41,220 --> 00:37:41,980
A quel sujet ?
578
00:37:42,140 --> 00:37:44,540
J'ai pas les détails.
Il parle d'intrusion.
579
00:37:44,700 --> 00:37:47,580
Hadley aurait parlé à la fille.
Vous étiez ensemble ?
580
00:37:48,780 --> 00:37:49,820
Pas tout le temps.
581
00:37:50,060 --> 00:37:51,980
Votre caméra-piéton enregistrait ?
582
00:37:52,300 --> 00:37:55,180
Pas avant l'arrivée de Mehenni.
Il y a un problème ?
583
00:37:55,900 --> 00:37:58,300
Non, non, aucun problème.
Tout va bien.
584
00:37:58,620 --> 00:37:59,780
On va arranger ça.
585
00:38:01,060 --> 00:38:03,380
Je vous fais entièrement confiance,
Lizzie.
586
00:38:06,300 --> 00:38:07,740
Vous voulez venir ?
587
00:38:07,980 --> 00:38:09,700
Arrêter deux grands méchants ?
588
00:38:09,860 --> 00:38:12,740
- J'aurais adoré, mais...
- C'est pas grave.
589
00:38:13,220 --> 00:38:16,140
- On se voit au pot du sergent Tomo.
- Vous y serez ?
590
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Évidemment !
591
00:38:18,300 --> 00:38:20,380
Vous aussi ! Je compte sur vous.
592
00:38:21,260 --> 00:38:21,860
A plus !
593
00:38:27,140 --> 00:38:27,780
AllĂ´ ?
594
00:38:28,060 --> 00:38:29,620
AllĂ´ ? Agent Adama ?
595
00:38:29,940 --> 00:38:31,460
Ici Farah Mehenni.
596
00:38:31,740 --> 00:38:34,340
J'ai parlé à mon père.
Il accepte de venir.
597
00:38:34,500 --> 00:38:36,580
Donc... serez-vous lĂ ?
598
00:38:37,500 --> 00:38:38,540
Quand ça ?
599
00:38:38,780 --> 00:38:41,060
Maintenant. On est en bas de la rue.
600
00:38:42,380 --> 00:38:43,980
D'accord. Oui, je suis lĂ .
601
00:38:44,220 --> 00:38:45,980
Que vous, pas le gros policier.
602
00:38:46,500 --> 00:38:49,100
Rappelez-vous,
vous avez promis de nous aider.
603
00:38:49,300 --> 00:38:52,020
- Farah, je n'ai rien promis...
- On arrive.
604
00:39:16,020 --> 00:39:17,300
Rien, pas de téléphone.
605
00:39:17,540 --> 00:39:20,100
- Dans l'autre non plus.
- Je ramène la clé.
606
00:39:22,300 --> 00:39:23,420
Donne-la-moi.
607
00:39:24,220 --> 00:39:25,260
J'ai une idée.
608
00:39:28,780 --> 00:39:30,660
Reste là , aie l'air occupée.
609
00:39:32,060 --> 00:39:33,740
Bonjour. Debbie, c'est ça ?
610
00:39:34,340 --> 00:39:36,540
Bonjour,
passe-partout pour les casiers !
611
00:39:36,740 --> 00:39:38,900
Je signe le registre
ou Collins me tue.
612
00:39:39,140 --> 00:39:40,340
Elle est tatillonne.
613
00:39:41,740 --> 00:39:42,660
C'est quoi ?
614
00:39:44,220 --> 00:39:46,020
Tomo fait un pot de départ.
615
00:39:46,740 --> 00:39:47,620
Il s'en va ?
616
00:39:48,820 --> 00:39:50,100
Mais il est encore lĂ .
617
00:39:50,340 --> 00:39:52,860
Il lui reste une semaine.
Le pauvre !
618
00:39:54,500 --> 00:39:56,180
- Merci, Debbie.
- De rien.
619
00:39:58,220 --> 00:40:01,660
Shaw a indiqué avoir reçu l'appel
d'urgence venant de la tour ?
620
00:40:02,020 --> 00:40:03,940
- A quelle heure ?
- 17h52.
621
00:40:04,100 --> 00:40:07,300
Sept minutes avant, il a pris
le passe-partout des casiers.
622
00:40:08,500 --> 00:40:09,740
Tu plaisantes ?
623
00:40:10,540 --> 00:40:12,020
Un enfant a été enlevé,
624
00:40:12,260 --> 00:40:14,500
des gens ont été vus
en haut de la tour,
625
00:40:14,660 --> 00:40:16,860
deux événements majeurs à gérer,
626
00:40:17,220 --> 00:40:20,540
et Shaw se hâte de fouiller
les casiers de Lizzie et Hadley ?
627
00:40:21,700 --> 00:40:22,860
Viens avec moi.
628
00:40:27,780 --> 00:40:30,700
Vous voulez faire
surveiller l'inspecteur Shaw ?
629
00:40:30,940 --> 00:40:33,060
On sait qu'il entrave notre enquĂŞte.
630
00:40:34,100 --> 00:40:35,420
Vous avez des preuves ?
631
00:40:35,620 --> 00:40:39,180
Il a renvoyé l'agent Adama chez elle
avant sa déposition.
632
00:40:39,500 --> 00:40:42,700
Il nous a fait perdre du temps
avec la piste Laszlo Kovacs.
633
00:40:43,100 --> 00:40:46,140
On vient d'apprendre que,
pendant le drame de la tour,
634
00:40:46,380 --> 00:40:49,100
il a fouillé les casiers
des deux agents.
635
00:40:49,460 --> 00:40:52,500
Vouloir protéger Adama
n'est pas une perte de temps.
636
00:40:52,660 --> 00:40:55,740
J'ai vu des spécialistes,
la menace n'est pas imminente.
637
00:40:55,900 --> 00:40:56,740
D'autre part,
638
00:40:57,100 --> 00:41:00,940
si je requiers la surveillance
d'un officier très respecté,
639
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
il va m'en falloir beaucoup plus.
640
00:41:03,580 --> 00:41:05,740
Chef, l'inspecteur Shaw
fait obstruction
641
00:41:05,900 --> 00:41:07,980
Ă l'enquĂŞte. Je dois pouvoir...
642
00:41:08,500 --> 00:41:09,740
Veuillez nous excuser.
643
00:41:17,540 --> 00:41:19,180
Vous semblez fatiguée, Sarah.
644
00:41:19,500 --> 00:41:20,260
Je vais bien.
645
00:41:22,420 --> 00:41:23,740
A la maison, ça va ?
646
00:41:25,140 --> 00:41:26,420
Tout va très bien.
647
00:41:27,420 --> 00:41:30,500
Votre ex-compagne...
vient d'avoir un bébé.
648
00:41:31,660 --> 00:41:32,460
C'est exact.
649
00:41:33,220 --> 00:41:34,460
Il s'appelle Matthew.
650
00:41:36,620 --> 00:41:38,460
J'ai du mal Ă imaginer mais...
651
00:41:39,500 --> 00:41:41,060
ça doit être difficile.
652
00:41:42,340 --> 00:41:44,340
Vous êtes restées
longtemps ensemble.
653
00:41:45,580 --> 00:41:46,700
Je ne vous suis pas.
654
00:41:46,940 --> 00:41:48,940
Vos émotions altèrent
votre jugement.
655
00:41:49,380 --> 00:41:51,580
Mon jugement va très bien, merci.
656
00:41:52,820 --> 00:41:54,980
Ce qui me préoccupe,
c'est que l'enquĂŞte
657
00:41:55,220 --> 00:41:57,860
a été dirigée vers une conclusion
déjà défendue
658
00:41:58,020 --> 00:42:00,300
par la presse,
et vous, si je puis dire.
659
00:42:01,020 --> 00:42:03,100
Une ado perturbée
serait responsable.
660
00:42:03,260 --> 00:42:05,820
On n'enquĂŞte pas ainsi
et je réitère donc
661
00:42:06,260 --> 00:42:08,820
ma demande de surveillance
concernant Shaw.
662
00:42:10,580 --> 00:42:13,900
Savez-vous pourquoi vous ĂŞtes
encore capitaine, à votre âge ?
663
00:42:14,940 --> 00:42:17,020
Parce que je ne blague pas au bar ?
664
00:42:17,580 --> 00:42:19,380
Pardon. Jez vient d'appeler.
665
00:42:19,820 --> 00:42:23,220
Adama a bien loué une voiture.
Jez a retrouvé sa trace,
666
00:42:23,460 --> 00:42:25,300
en bord de mer, Ă St Leonards.
667
00:42:25,940 --> 00:42:27,940
Vous en avez de la chance, Sarah !
668
00:42:29,180 --> 00:42:30,580
Allez donc la chercher.
669
00:42:32,420 --> 00:42:33,260
Sarah ?
670
00:42:34,300 --> 00:42:35,220
Je le pensais.
671
00:42:36,380 --> 00:42:37,420
C'est de la chance.
672
00:42:43,220 --> 00:42:45,460
On ignore toujours
pourquoi Farah Mehenni
673
00:42:45,700 --> 00:42:46,940
a enlevé le garçon.
674
00:42:47,100 --> 00:42:49,140
Mais selon les voisins, la famille,
675
00:42:49,300 --> 00:42:51,340
arrivée depuis peu au Royaume-Uni,
676
00:42:51,580 --> 00:42:53,980
a eu du mal à s'intégrer
à la communauté.
677
00:42:54,180 --> 00:42:56,460
La police a été appelée
plusieurs fois
678
00:42:56,740 --> 00:42:58,900
pour des problèmes d'incivilités.
679
00:43:05,940 --> 00:43:06,860
Oui, monsieur ?
680
00:43:07,100 --> 00:43:10,140
Pour la tour Portland...
Vous me cachez quelque chose ?
681
00:43:10,540 --> 00:43:11,380
Non, monsieur.
682
00:43:11,540 --> 00:43:13,700
Si Collins me dit que,
pendant le drame,
683
00:43:13,860 --> 00:43:16,180
vous avez fouillé
les casiers des agents,
684
00:43:16,580 --> 00:43:17,380
elle ment ?
685
00:43:20,420 --> 00:43:23,100
- Non, c'est vrai, j'ai fouillé.
- Pourquoi ?
686
00:43:23,260 --> 00:43:23,860
Pourquoi ?
687
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
Oui ! Pourquoi ? Nom de Dieu !
688
00:43:26,340 --> 00:43:29,460
Parce qu'on ne sait jamais
ce qui s'y trouve, voilĂ !
689
00:43:29,700 --> 00:43:32,340
Imaginez qu'Hadley ait eu
des revues porno.
690
00:43:32,700 --> 00:43:34,860
On serait vite passé
du flic héroïque
691
00:43:35,100 --> 00:43:37,180
à l'obsédé sexuel.
692
00:43:37,420 --> 00:43:39,500
C'est pour ça que j'ai fouillé.
693
00:43:39,740 --> 00:43:41,940
Si Collins veut me poursuivre
pour ça,
694
00:43:42,100 --> 00:43:43,940
parfait ! Qu'elle le fasse !
695
00:43:44,500 --> 00:43:45,700
Qu'avez-vous trouvé ?
696
00:43:47,700 --> 00:43:48,780
Rien du tout.
697
00:43:49,220 --> 00:43:49,980
Bien.
698
00:43:51,100 --> 00:43:53,060
Ils ont retrouvé Lizzie Adama.
699
00:43:53,300 --> 00:43:54,740
Ils vont la ramener.
700
00:43:56,940 --> 00:43:58,060
OĂą ? Elle va bien ?
701
00:43:58,300 --> 00:43:59,740
Laissez-les gérer, Kieran.
702
00:44:02,460 --> 00:44:03,180
Bonsoir.
703
00:44:04,380 --> 00:44:05,460
Lizzie Adama ?
704
00:44:05,860 --> 00:44:07,580
C'est la flic jeune et jolie ?
705
00:44:10,100 --> 00:44:10,940
Oui.
706
00:45:06,020 --> 00:45:06,700
Bonsoir.
707
00:45:08,860 --> 00:45:10,780
Vous rejoignez votre voiture ?
708
00:45:11,220 --> 00:45:13,580
On vous a retrouvée
grâce à la location.
709
00:45:14,180 --> 00:45:15,620
On veut juste vous parler.
710
00:45:23,820 --> 00:45:24,700
Lizzie...
711
00:45:35,500 --> 00:45:36,940
Attention, Steve !
712
00:45:46,340 --> 00:45:48,100
On va arrêter de protéger Adama.
713
00:45:49,140 --> 00:45:52,900
- On lance l'avis de recherche ?
- Je veux voir son visage partout.
714
00:46:20,980 --> 00:46:23,980
Adaptation - Elodie Andres
715
00:46:24,140 --> 00:46:27,140
Sous-titrage - Nice Fellow
51131