Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
22
00:01:51,650 --> 00:02:00,120
The Legend Of Qin
{Episode 23}
23
00:02:00,120 --> 00:02:06,980
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki.com
24
00:02:08,270 --> 00:02:10,060
Master Ban.
25
00:02:11,720 --> 00:02:14,180
- Master Ban.
- Old Man Ban!
26
00:02:14,180 --> 00:02:15,330
No. What are you doing?
27
00:02:15,330 --> 00:02:17,710
Everyone is waiting for you to talk.
28
00:02:17,710 --> 00:02:19,560
I'm sorry, Little Zhi.
29
00:02:19,560 --> 00:02:21,680
I'm a little absent-minded.
30
00:02:21,680 --> 00:02:22,980
I'm okay.
31
00:02:22,980 --> 00:02:24,290
Come, come, come.
32
00:02:24,290 --> 00:02:27,280
Let's continue talking. Where were we?
33
00:02:27,280 --> 00:02:34,130
Inside this stone cave, there are indeed
some weight-activated traps.
34
00:02:34,130 --> 00:02:36,050
But because they haven't been used for many years,
35
00:02:36,050 --> 00:02:37,980
I locked it up.
36
00:02:37,980 --> 00:02:41,520
If it's necessary, I can open it again.
37
00:02:41,520 --> 00:02:45,200
It should be easy to switch it on.
38
00:02:46,810 --> 00:02:49,370
Xiao Jiu.
39
00:02:54,250 --> 00:02:57,860
I won't look at it! What's the big deal?
40
00:02:58,710 --> 00:03:01,900
Senior Brother! Senior Brother!
41
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
- Help me...help me.
- What happened?
42
00:03:03,400 --> 00:03:04,890
Just let me sit down.
43
00:03:04,890 --> 00:03:06,700
Come.
44
00:03:06,700 --> 00:03:08,350
Slowly.
45
00:03:08,350 --> 00:03:09,960
Be careful.
46
00:03:11,610 --> 00:03:13,050
Who did this again?
47
00:03:13,050 --> 00:03:14,270
Who else could it be?
48
00:03:14,270 --> 00:03:15,560
Master beat me.
49
00:03:15,560 --> 00:03:18,170
Did you get into trouble again?
50
00:03:18,170 --> 00:03:20,140
Don't make it sound so bad.
51
00:03:20,140 --> 00:03:21,530
How is it getting into trouble?
52
00:03:21,530 --> 00:03:26,190
I was just walking a bit too close to him and he found me.
53
00:03:26,190 --> 00:03:28,790
You secretly followed Teacher again?
54
00:03:30,120 --> 00:03:33,140
How did you know? Just a little bit more, and
55
00:03:33,140 --> 00:03:35,540
I would have followed him into the restricted area.
56
00:03:35,540 --> 00:03:39,080
Is the secret room in the restricted area
a place you can go as you wish?
57
00:03:39,080 --> 00:03:42,470
I've already told you a long time ago.
Only the Mohist's Chief Engineer can enter there.
58
00:03:42,470 --> 00:03:43,790
You're deliberately violating it.
59
00:03:43,790 --> 00:03:46,410
Master hitting you was a light punishment.
60
00:03:47,530 --> 00:03:50,900
Okay, okay, okay. You are Master's good disciple.
61
00:03:50,900 --> 00:03:53,140
You abide by the rules, okay?
62
00:03:53,140 --> 00:03:54,750
Seriously...
63
00:03:56,690 --> 00:04:01,830
Each and every one of you. Take
a look at your fake righteous manner.
64
00:04:01,830 --> 00:04:03,260
What's wrong with having a look?
65
00:04:03,260 --> 00:04:06,370
Would it be broken if I just took a look?
66
00:04:06,370 --> 00:04:08,980
Could you just try not to think of all these crazy ideas?
67
00:04:08,980 --> 00:04:10,960
From now on, work hard and learn well.
68
00:04:10,960 --> 00:04:13,020
After you become the Mohist Chief Engineer,
69
00:04:13,020 --> 00:04:15,980
then you can openly go in!
70
00:04:16,900 --> 00:04:18,700
Spare me, okay?
71
00:04:18,700 --> 00:04:21,400
With such a genius Senior Brother before me,
72
00:04:21,400 --> 00:04:25,890
can I still dream of becoming the Chief Engineer? Seriously!
73
00:04:26,670 --> 00:04:28,550
A bit lighter.
74
00:04:31,840 --> 00:04:37,120
Say, Senior Brother. What do you think is in that forbidden area?
75
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
I've heard them say,
76
00:04:39,160 --> 00:04:45,300
The walls of the secret room are filled with
various secret arts of advanced mechanisms.
77
00:04:45,300 --> 00:04:46,780
I don't think that's the only thing there.
78
00:04:46,780 --> 00:04:49,030
Just those things are meaningless.
79
00:04:49,030 --> 00:04:57,400
I bet that there are mechanism secrets
that we haven't even seen before!
80
00:04:58,580 --> 00:05:00,340
How interesting!
81
00:05:00,340 --> 00:05:06,710
One day...I swear! One day, I will go in and read everything there!
82
00:05:07,550 --> 00:05:12,030
Leader! Leader! Leader!
83
00:05:12,030 --> 00:05:16,500
Leader! Leader! Leader!
84
00:05:16,500 --> 00:05:21,050
Leader! Leader! Leader!
85
00:05:21,050 --> 00:05:26,730
Leader! Leader! Leader!
86
00:05:26,730 --> 00:05:27,870
Hello, everyone.
87
00:05:27,870 --> 00:05:30,990
Eldest Senior Brother.
88
00:05:30,990 --> 00:05:32,890
Congratulations, Eldest Senior Brother!
89
00:05:32,890 --> 00:05:35,870
On being promoted to the leadership position!
90
00:05:35,870 --> 00:05:37,040
-Enough.
-So?
91
00:05:37,040 --> 00:05:38,460
You should give me a red envelope, right?
92
00:05:38,460 --> 00:05:41,260
Junior Brother! Your manners are getting worse!
93
00:05:41,260 --> 00:05:43,440
You dare to ask Leader for a red envelope?
94
00:05:43,440 --> 00:05:46,870
Yes. In so many years, this kid has never followed rules.
95
00:05:46,870 --> 00:05:49,300
I've gotten used to it.
96
00:05:49,300 --> 00:05:51,010
Right.
97
00:05:52,160 --> 00:05:54,030
Xiao Jiu
98
00:05:54,030 --> 00:05:56,320
I have taken the leadership position now,
99
00:05:56,320 --> 00:05:59,420
but the Chief Engineer position is still empty.
100
00:05:59,420 --> 00:06:04,520
So...I will keep the key to the secret chamber for now.
101
00:06:04,520 --> 00:06:07,110
I hope that you study diligently in the future.
102
00:06:07,110 --> 00:06:09,490
I believe that within three years,
103
00:06:09,490 --> 00:06:11,500
after you have passed through all the tests,
104
00:06:11,500 --> 00:06:15,880
I will personally hand this key to you.
105
00:06:15,880 --> 00:06:17,990
Work hard.
106
00:06:17,990 --> 00:06:21,370
Second Senior Brother! Don't forget!
When that happens, take me inside to see!
107
00:06:21,370 --> 00:06:23,120
Enough, you're saying that again?
108
00:06:23,120 --> 00:06:25,110
No. Leader, let me tell you!
109
00:06:25,110 --> 00:06:29,240
I really want to go and see what secrets are inside!
110
00:06:39,990 --> 00:06:42,930
Father is gravely ill. Return quickly
111
00:06:42,930 --> 00:06:45,710
to succeed the position of the clan leader.
112
00:07:05,650 --> 00:07:07,490
Xiao Jiu...
113
00:07:10,580 --> 00:07:14,150
Senior Brother.
No, Leader.
114
00:07:14,150 --> 00:07:17,220
You...what are you doing here?
115
00:07:17,220 --> 00:07:19,260
There's something I couldn't find.
116
00:07:19,260 --> 00:07:22,010
I was afraid that a dog or cat had brought it here.
117
00:07:22,010 --> 00:07:24,390
So, I was looking around.
118
00:07:43,660 --> 00:07:45,400
Hurry! That way!
119
00:07:53,800 --> 00:07:55,850
There's someone over there!
120
00:08:12,790 --> 00:08:14,870
One of you two piggyback him.
121
00:08:14,870 --> 00:08:16,370
There shouldn't be anyone else nearby.
122
00:08:16,370 --> 00:08:17,850
Let's carry him back to the practice court.
123
00:08:17,850 --> 00:08:19,380
Okay.
124
00:08:25,060 --> 00:08:26,480
What are you pushing me for?
125
00:08:26,480 --> 00:08:28,030
You carry him!
126
00:08:28,030 --> 00:08:30,760
You're a fighter. I'm good-for-nothing.
127
00:08:30,760 --> 00:08:34,130
Moreover, Sister Rong doesn't want me to use strength.
128
00:08:34,130 --> 00:08:37,210
You know to use that as an excuse now?
129
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
Then why were you jumping up and down just now?
130
00:08:39,770 --> 00:08:41,570
Because I was rejected,
131
00:08:41,570 --> 00:08:45,320
so I became deeply aware of the fact that I'm good-for-nothing.
132
00:08:45,320 --> 00:08:48,120
You know that you're worthless but you still want to take me down with you?
133
00:08:48,120 --> 00:08:50,120
Do you think I'm the same as you, worthless?
134
00:08:50,120 --> 00:08:51,380
- You...
- What about me?
135
00:08:51,380 --> 00:08:52,410
What are you saying?
136
00:08:52,410 --> 00:08:53,700
You don't talk like a human!
137
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
This is the way I speak, what can you do about it?
138
00:08:54,700 --> 00:08:55,590
I insist on interfering!
139
00:08:55,590 --> 00:08:57,700
Stop making such a fuss!
140
00:08:57,700 --> 00:08:58,710
Fighting the war is important.
141
00:08:58,710 --> 00:09:00,200
Is saving people not?
142
00:09:00,200 --> 00:09:01,890
Since neither of you are willing to carry him,
143
00:09:01,890 --> 00:09:05,580
then fine! In the future when either of you
get hurt, don't expect me to help you!
144
00:09:05,580 --> 00:09:06,360
Yue Er.
145
00:09:06,360 --> 00:09:07,970
You wear a long face all day long.
146
00:09:07,970 --> 00:09:09,600
You only know how to complain and do nothing.
147
00:09:09,600 --> 00:09:11,880
That's what is truly worthless!
148
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
Hurry and carry him and leave with me!
149
00:09:15,750 --> 00:09:17,410
Yue Er... I...
150
00:09:17,410 --> 00:09:18,850
Let me.
-Let me.
151
00:09:18,850 --> 00:09:20,090
You let go! Let me.
152
00:09:20,090 --> 00:09:21,170
You let go!
I..
153
00:09:21,170 --> 00:09:22,030
Weren't you forbidden from using strength?
154
00:09:22,030 --> 00:09:24,450
I can use my strength now. Go away!
155
00:09:30,380 --> 00:09:31,700
That is the plan.
156
00:09:31,700 --> 00:09:35,490
It's a bit dangerous, but I feel like it's worth a try.
157
00:09:35,490 --> 00:09:37,900
Your method is indeed a bit dangerous.
158
00:09:37,900 --> 00:09:40,780
But there are no other methods in front of us.
159
00:09:40,780 --> 00:09:42,800
All of you say something!
160
00:09:42,800 --> 00:09:44,530
Let's not dawdle!
161
00:09:44,530 --> 00:09:46,110
Let's just decide on this! Let's do this!
162
00:09:46,110 --> 00:09:47,990
We can't be indecisive any longer.
163
00:09:47,990 --> 00:09:50,160
The more we drag things out, the more dangerous it is!
164
00:09:50,160 --> 00:09:51,530
That's right! Old Ge,
165
00:09:51,530 --> 00:09:53,060
lead us now!
166
00:09:53,060 --> 00:09:54,460
We will all listen to you!
167
00:09:54,460 --> 00:09:55,840
Destroy them!
168
00:09:55,840 --> 00:09:57,190
That's right.
169
00:09:57,190 --> 00:09:58,420
I think you should agree.
170
00:09:58,420 --> 00:10:01,420
The plan is yours. You should know best how to do it.
171
00:10:01,420 --> 00:10:02,960
Yes.
172
00:10:04,580 --> 00:10:06,790
Little Zhi.
173
00:10:06,790 --> 00:10:09,400
Do you have any thoughts on Old Ge leading us?
174
00:10:09,400 --> 00:10:12,910
But... th-this... why are you asking me?
175
00:10:12,910 --> 00:10:15,210
What does this have to do with me?
176
00:10:17,040 --> 00:10:19,280
Look at you!
177
00:10:23,820 --> 00:10:27,640
Okay! Since it's like this, we'll decide on this plan.
178
00:10:27,640 --> 00:10:31,880
Old Ge, you will lead all of the Mohist disciples!
179
00:10:36,660 --> 00:10:39,690
In such a serious situation, I cannot refuse.
180
00:10:39,690 --> 00:10:42,870
Because of the high expectations, I will certainly do my best!
181
00:10:42,870 --> 00:10:48,460
Do our best! Do our best!
182
00:10:49,950 --> 00:10:53,450
The fate of the city depends on this battle.
Let's charge out of here together!
183
00:10:53,450 --> 00:10:59,540
Charge! Charge!
184
00:11:48,500 --> 00:11:50,370
Is it really the leader?
185
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
Junior Brother, what's wrong with Senior Brother?
186
00:11:56,250 --> 00:12:00,290
Senior Brother...is dead.
187
00:12:00,310 --> 00:12:03,580
That's impossible! He was fine yesterday!
188
00:12:03,610 --> 00:12:08,850
Yes. Everything...was very sudden.
189
00:12:10,360 --> 00:12:15,600
Senior Brother said that after he dies,
just like the previous leaders,
190
00:12:15,600 --> 00:12:20,560
his body is to be put into the middle of the forbidden grounds.
191
00:12:20,570 --> 00:12:24,400
The difference is...
192
00:12:24,420 --> 00:12:28,720
He will take the Chief Engineer's key
with him into the forbidden grounds.
193
00:12:28,740 --> 00:12:33,410
Only when the choice has been made on who to take the position, can one enter the forbidden grounds to take it out.
194
00:13:20,750 --> 00:13:23,610
Everyone gather in the main hall,
195
00:13:23,630 --> 00:13:28,460
and we will all discuss who is to succeed into Leader's position.
196
00:14:43,840 --> 00:14:46,700
I'm stuck! Damn it!
197
00:15:32,100 --> 00:15:34,300
Don't!
198
00:15:40,800 --> 00:15:43,190
Senior Brother!
199
00:15:43,190 --> 00:15:45,340
Xiao Jiu.
200
00:15:45,340 --> 00:15:49,810
No. I should call you Gong Shu Chou!
201
00:16:00,530 --> 00:16:04,110
Come up!
202
00:16:13,250 --> 00:16:18,150
Junior, did you foresee my return?
203
00:16:21,690 --> 00:16:26,400
This last passageway, you definitely wouldn't think of it!
204
00:16:26,420 --> 00:16:32,040
Only when someone enters the restricted area
and passes the checkpoint which activates the gears,
205
00:16:32,040 --> 00:16:37,400
will this secret passage appear between
the gaps of the cogwheels.
206
00:16:39,450 --> 00:16:41,980
However...
207
00:16:41,980 --> 00:16:43,930
Who should go in?
208
00:16:43,930 --> 00:16:46,300
Let me tell you! I'm being dragged down by you, worthless thing!
209
00:16:46,300 --> 00:16:47,940
- Who's dragging you down?
- You!
210
00:16:47,940 --> 00:16:51,410
- You are dragging me down. You are useless.
- Who saved you? Do you remember?
211
00:16:53,720 --> 00:16:59,690
You are attacking Mechanism City for this kid?
212
00:16:59,730 --> 00:17:02,100
It's Zhao Gao who wants him.
213
00:17:02,120 --> 00:17:04,260
Not me.
214
00:17:04,280 --> 00:17:08,610
What's so special about him?
215
00:17:08,610 --> 00:17:13,170
He just said that within his body is an extraordinary power.
216
00:17:17,790 --> 00:17:20,910
How interesting.
217
00:17:20,910 --> 00:17:24,380
If you are capable, you should be fighting out there but you are still here with me. Who told you to stay with me?
218
00:17:24,380 --> 00:17:25,960
Do you think I like being with you?
219
00:17:25,960 --> 00:17:27,670
If you are as skilled as you claim, why don't you go to fight out there?
220
00:17:27,670 --> 00:17:31,040
- Stop talking, okay? Enough!
- Stop making a fuss!
221
00:17:31,060 --> 00:17:33,700
Hurry and come help me!
222
00:17:34,990 --> 00:17:38,450
Who can help me?
223
00:17:38,450 --> 00:17:41,870
What should I do?
224
00:17:41,870 --> 00:17:44,970
Who are you?
225
00:17:44,970 --> 00:17:46,600
Who are you?
226
00:17:46,600 --> 00:17:48,440
We are Mohist disciples.
227
00:17:48,440 --> 00:17:52,540
Who are you? How come I've never seen you before?
228
00:17:52,540 --> 00:17:56,780
I am guarding the forbidden grounds on Mohist orders!
229
00:17:56,780 --> 00:18:02,910
I'm always inside the forbidden grounds, of course you've never seen me!
230
00:18:02,910 --> 00:18:07,130
I didn't think that when I sneaked out to take
care of some personal matters,
231
00:18:07,150 --> 00:18:12,910
that something so big would happen to Mechanism City! The doors closed and I cannot go back in!
232
00:18:13,450 --> 00:18:16,410
If I can't get in, it'll be too late!
233
00:18:16,410 --> 00:18:18,450
Get up first, then we'll talk.
234
00:18:23,360 --> 00:18:25,860
Just what do you need to do?
235
00:18:25,880 --> 00:18:29,830
I...I have to hurry and return to the
center of the forbidden grounds!
236
00:18:29,850 --> 00:18:34,120
Because at the center of the forbidden zone, there is a Xuan Wu Sluice.
237
00:18:34,140 --> 00:18:37,210
Only when the Xuan Wu Sluice is open,
238
00:18:37,210 --> 00:18:41,850
can the water in Mechanism City be changed,
239
00:18:41,880 --> 00:18:44,940
and the poisonous water can flow out!
240
00:18:44,940 --> 00:18:50,540
Only then can the people in Mechanism City be saved!
241
00:18:50,540 --> 00:18:53,070
How come I've never heard about that?
242
00:18:55,760 --> 00:18:58,200
This is a Mohist secret!
243
00:18:58,250 --> 00:19:01,360
How could you children know?
244
00:19:01,410 --> 00:19:04,370
Do you know how to get to the Xuan Wu Sluice?
245
00:19:04,370 --> 00:19:08,220
You have to go through this
mechanism into the forbidden grounds.
246
00:19:08,220 --> 00:19:12,360
But this door...I don' t know where the switch is!
247
00:19:12,390 --> 00:19:15,010
We know!
248
00:19:15,030 --> 00:19:17,030
- You know?
- Yes!
249
00:19:17,050 --> 00:19:19,000
That's great!
250
00:19:19,000 --> 00:19:22,910
Look, I am so old and my hand is handicapped.
251
00:19:22,910 --> 00:19:25,900
- If you could...
- No problem! We'll go in for you!
252
00:19:25,900 --> 00:19:27,580
Tian Ming!
253
00:19:27,580 --> 00:19:31,410
- What is it?
- This is a huge matter! You definitely cannot be rash!
254
00:19:31,430 --> 00:19:35,550
I think this person's identity is strange.
We should ask Master Ban first.
255
00:19:35,550 --> 00:19:39,840
Yue Er, Mechanism City is impregnable.
It's too hard for outsiders to get in here.
256
00:19:39,850 --> 00:19:43,840
Since he's here, he's definitely a Mohist!
257
00:19:43,890 --> 00:19:45,710
But Mo Yu Qi Lin was able to sneak in!
258
00:19:45,710 --> 00:19:49,660
Mo Yu Qi Lin?
259
00:19:49,710 --> 00:19:52,760
You think he's Mo Yu Qi Lin?
260
00:19:52,760 --> 00:19:55,270
Then I'll go give it a try.
261
00:19:55,290 --> 00:19:57,300
Elder, I'm sorry.
262
00:19:57,300 --> 00:19:59,330
What are you sorry for?
263
00:19:59,330 --> 00:20:02,080
What are you doing? What are you doing?
264
00:20:02,080 --> 00:20:04,550
Yue Er, look! This is real, not fake!
265
00:20:04,570 --> 00:20:08,190
- You brat!
- I'm sorry!
266
00:20:08,210 --> 00:20:10,750
Yue Er, look! He's not Mo Yu Qi Lin.
267
00:20:10,750 --> 00:20:12,620
- But...
- Yue Er.
268
00:20:12,640 --> 00:20:15,380
No matter what, we should go into the forbidden grounds.
269
00:20:15,410 --> 00:20:17,540
- What if we can save the entire city?
- That's right!
270
00:20:17,540 --> 00:20:19,620
Then we don't have to rush! We can go back first-
271
00:20:19,620 --> 00:20:22,470
Yue Er, how can we not rush? How long can Sister Rong's medicine last?
272
00:20:22,470 --> 00:20:25,920
If the medicine fades and the poison
still isn't resolved, then what?
273
00:20:28,550 --> 00:20:32,510
What's wrong with reporting back once? Is it
Do you wish to become a hero by insisting on going in?
274
00:20:32,510 --> 00:20:33,990
I...
275
00:20:35,450 --> 00:20:37,800
Yes, I admit that I have ulterior motives,
276
00:20:37,820 --> 00:20:40,100
but it's just for everyone's sake!
277
00:20:40,100 --> 00:20:43,560
If we can really save everyone, so what if I want to try being a hero once?
278
00:20:43,600 --> 00:20:46,180
Well said! Heroes are born from the youths!
279
00:20:46,200 --> 00:20:47,620
- You all-
- Yue Er,
280
00:20:47,640 --> 00:20:51,310
Listen to us once, okay? We listened to you in the past.
281
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Okay then. But you must promise me,
282
00:20:58,160 --> 00:21:01,200
if anything seems wrong, you must immediately turn back.
283
00:21:01,230 --> 00:21:03,740
- Okay! No problem!
- No problem!
284
00:21:11,530 --> 00:21:13,450
Okay! Let's go!
285
00:21:13,450 --> 00:21:14,960
Elder, we're going first!
286
00:21:14,960 --> 00:21:16,440
Be careful!
287
00:21:16,440 --> 00:21:19,200
- Be careful of the mechanisms!
- Don't worry!
288
00:21:19,200 --> 00:21:21,630
Let's go!
289
00:21:35,860 --> 00:21:38,510
I really feel like there's something off about that old man.
290
00:21:38,530 --> 00:21:40,300
He has a mechanical hand too.
291
00:21:40,300 --> 00:21:43,990
So what? Maybe Master Ban made it for him!
292
00:21:43,990 --> 00:21:46,600
But just now, his clothes were wet!
293
00:21:46,640 --> 00:21:51,640
Yue Er, look! The entire Mechanism City has water in it. It's not strange if some gets on your clothes.
294
00:21:51,660 --> 00:21:53,400
But...
295
00:21:53,400 --> 00:21:56,110
Yue Er, you aren't afraid, are you?
296
00:21:56,110 --> 00:22:00,670
Don't worry. Even if something really does happen, I'm here!
297
00:22:03,780 --> 00:22:06,520
If we want to save Mechanism City, this is our only chance.
298
00:22:06,520 --> 00:22:09,440
We definitely cannot miss it.
299
00:22:09,440 --> 00:22:13,440
Why are you so different today?
300
00:22:13,460 --> 00:22:16,130
I must prove myself to him.
301
00:22:54,760 --> 00:22:57,480
Hurry and come over here!
302
00:23:01,590 --> 00:23:04,680
What is this?
303
00:23:05,790 --> 00:23:08,370
Tiger Leap?
304
00:23:29,240 --> 00:23:32,670
If you fall like that, you would definitely
end up looking like a hornet's nest.
305
00:23:32,670 --> 00:23:34,700
What are you doing?
306
00:23:43,700 --> 00:23:46,250
Tian Ming!
307
00:24:03,000 --> 00:24:07,240
You can pull this! Look!
308
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
It's rather heavy.
309
00:24:29,490 --> 00:24:33,160
Hero Tian Ming, you are quite strong!
310
00:24:33,180 --> 00:24:35,600
Move aside! Let me.
311
00:24:37,270 --> 00:24:41,000
Yue Er, let me tell you! That ring is nailed
down! You cannot move it!
312
00:24:41,030 --> 00:24:43,490
He'd be wasting his strength too.
313
00:25:12,420 --> 00:25:15,010
Move aside, move aside! Go!
314
00:25:55,120 --> 00:25:57,260
I got it!
315
00:25:59,030 --> 00:26:03,950
If I guess right, we can pull the rings on both sides,
316
00:26:03,950 --> 00:26:08,200
the stone slabs will roll out and we can walk over them.
317
00:26:08,220 --> 00:26:09,560
But...
318
00:26:09,560 --> 00:26:10,670
But what?
319
00:26:10,670 --> 00:26:16,230
You two saw just now too. If the ring is loosened, then the two slabs of rock will slowly go back to their places.
320
00:26:16,230 --> 00:26:20,110
Timing is important. If anything happens, we'll fall down there!
321
00:26:23,190 --> 00:26:26,300
I understand.
322
00:26:26,330 --> 00:26:29,000
Leave it to me.
323
00:26:41,350 --> 00:26:43,500
What? Are you afraid?
324
00:26:43,500 --> 00:26:48,010
I'm not afraid. Who's afraid of this?
325
00:26:53,300 --> 00:26:55,320
Look! I got over here, I'm okay!
326
00:26:55,320 --> 00:26:57,970
One, two, three!
327
00:26:59,980 --> 00:27:02,180
Go over there!
328
00:27:03,040 --> 00:27:04,960
I'm okay.
329
00:27:06,490 --> 00:27:08,670
You two go first! Go!
330
00:27:19,140 --> 00:27:22,490
What is it? It's stuck? What do we do?
331
00:27:22,490 --> 00:27:25,000
You go over first!
332
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
Tian Ming!
333
00:27:27,070 --> 00:27:29,520
You dare to kick me?
334
00:27:29,520 --> 00:27:31,870
Shao Yu!
335
00:27:37,880 --> 00:27:39,460
Shao Yu, you brat!
336
00:27:39,460 --> 00:27:41,380
Yue Er, jump!
337
00:27:41,380 --> 00:27:43,550
Yue Er! Come!
338
00:27:43,550 --> 00:27:47,250
Yue Er! Hurry and come!
339
00:27:48,340 --> 00:27:51,730
Come over! Come over!
340
00:27:51,730 --> 00:27:54,910
Hurry and come! Come to my embrace, Xiao Yue Er!
341
00:27:59,190 --> 00:28:02,170
Yue Er! Hurry and come to my embrace!
342
00:28:03,260 --> 00:28:04,630
Jump!
343
00:28:04,630 --> 00:28:07,010
Come! My Xiao Yue Er!
344
00:28:07,010 --> 00:28:09,390
Come, come!
345
00:28:17,330 --> 00:28:19,470
Are you okay?
346
00:28:21,140 --> 00:28:23,570
Move aside!
347
00:28:28,260 --> 00:28:31,420
-Tian Ming!
- I know! Don't kick me!
348
00:28:31,420 --> 00:28:33,930
- Yue Er, let's go!
- Okay!
349
00:28:38,940 --> 00:28:40,910
Move aside!
350
00:28:43,210 --> 00:28:45,320
Jump!
351
00:28:46,710 --> 00:28:49,750
Shao Yu, hurry and come over! Pull the ring, hurry!
352
00:28:53,670 --> 00:28:55,330
You two go first, hurry!
353
00:28:55,330 --> 00:28:57,690
Yue Er, let's go first!
354
00:29:01,360 --> 00:29:03,010
I-
355
00:29:03,490 --> 00:29:06,490
- Tian Ming!
- Tian Ming!
356
00:29:11,850 --> 00:29:14,280
H-hurry and pull me up!
357
00:29:14,280 --> 00:29:16,470
What are your legs going weak?
358
00:29:16,470 --> 00:29:18,020
You're the one whose legs are going weak! Hurry and pull me up!
359
00:29:18,020 --> 00:29:20,200
Why should I? I'll pull you up if you call me big brother!
360
00:29:20,200 --> 00:29:21,980
Come! Hurry and call me!
361
00:29:21,980 --> 00:29:26,230
Big brother! Hurry and pull me up. Pull me up!
362
00:29:33,170 --> 00:29:36,350
What? Are you afraid now? Hero Tian Ming.
363
00:29:36,350 --> 00:29:39,060
Oh cut it out, you. Yue Er, let's go.
364
00:29:41,910 --> 00:29:44,040
Kill!
365
00:29:44,040 --> 00:29:47,130
Kill!
366
00:30:04,810 --> 00:30:07,510
Are you okay? Let's go!
367
00:30:15,000 --> 00:30:17,320
Release the arrows!
368
00:30:29,250 --> 00:30:31,730
Retreat!
369
00:30:53,610 --> 00:30:57,230
My Lord is wise. You anticipated the Mohists' intention
to withdraw from Mechanism City.
370
00:30:57,250 --> 00:31:01,110
So you put soldiers to guard every entrance long ago.
371
00:31:01,130 --> 00:31:04,080
Don't be happy too soon.
372
00:31:04,100 --> 00:31:07,000
Ge Nie won't give up just like that.
373
00:31:07,030 --> 00:31:09,040
Everyone has worked hard.
374
00:31:09,040 --> 00:31:11,740
After another half hour, we'll break
the encirclement for the second time.
375
00:31:11,820 --> 00:31:14,020
- Okay!
- Everyone split up to prepare!
376
00:31:14,020 --> 00:31:19,470
Give my orders. Keep a good eye on
every exit from Mechanism City.
377
00:31:19,470 --> 00:31:22,310
Not even one can escape.
378
00:31:26,070 --> 00:31:28,570
Monkey Flight.
379
00:32:47,530 --> 00:32:52,120
Tian Ming, you're so handsome!
380
00:32:56,300 --> 00:33:01,080
Tian Ming, you're the best!
381
00:33:09,630 --> 00:33:15,610
Shao Yu, let me tell you. To pass this, you
cannot use just brute strength.
382
00:33:16,440 --> 00:33:19,670
Yue Er, for this you have to be light and flexible.
383
00:33:19,710 --> 00:33:23,920
Light and flexible is for someone like me.
384
00:33:23,940 --> 00:33:26,380
Watch!
385
00:33:29,000 --> 00:33:32,090
Don't worry, don't worry, don't worry.
386
00:33:44,080 --> 00:33:46,220
Tian Ming, be careful!
387
00:33:54,200 --> 00:33:56,570
Look at me! It's okay!
388
00:34:06,440 --> 00:34:08,980
Look! I'm perfectly fine!
389
00:34:08,980 --> 00:34:14,220
It's too simple! I'm telling you, once I get over there and open the mechanism, I can bring you both over!
390
00:34:14,220 --> 00:34:16,930
There must be a mechanism over there!
391
00:34:16,930 --> 00:34:19,610
My thing!
392
00:34:19,610 --> 00:34:21,870
Tian Ming!
393
00:34:24,980 --> 00:34:27,630
Save me! Save me!
394
00:34:30,020 --> 00:34:33,390
Tian Ming! Tian Ming, are you okay?
395
00:34:33,390 --> 00:34:38,270
I'm okay! I'm just a bit sore down there!
396
00:34:45,160 --> 00:34:48,390
Tian Ming, I've thought of something! Hurry and come back!
397
00:34:48,430 --> 00:34:50,660
I got it!
398
00:35:01,250 --> 00:35:04,080
-Tian Ming, are you okay?
-I'm okay.
399
00:35:05,080 --> 00:35:08,140
I say, why didn't you help? You're just standing there foolishly.
400
00:35:09,330 --> 00:35:11,150
You're the foolish one.
401
00:35:11,150 --> 00:35:13,780
Why don't you look like a hero now?
402
00:35:14,610 --> 00:35:19,520
I-I'm giving you a chance to be a hero for once. Isn't that good?
403
00:35:19,560 --> 00:35:21,320
Okay okay okay.
404
00:35:21,320 --> 00:35:23,420
Yue Er, what method did you think of?
405
00:35:24,460 --> 00:35:27,990
Shao Yu, here. Your martial arts are
good, you can definitely succeed.
406
00:35:28,010 --> 00:35:31,360
Tie this around your body. Tian Ming and I will hold onto you.
407
00:35:31,360 --> 00:35:34,460
This way, even if you lose your grip and fall,
we can pull you back up.
408
00:35:34,460 --> 00:35:37,760
Wait a second! What does martial arts and getting past a mechanism have to do with each other?
409
00:35:37,760 --> 00:35:44,070
You have to be light and flexible for this. I grew up in the trees, climbing a few poles is nothing to me. Let's go.
410
00:36:09,150 --> 00:36:11,290
Look at me! I got up here!
411
00:36:11,310 --> 00:36:14,090
Hang on! I'll be there soon!
412
00:36:17,050 --> 00:36:18,960
Hurry and stop!
413
00:36:23,950 --> 00:36:25,920
Save me!
414
00:36:38,540 --> 00:36:42,310
What use is it to read and write? Isn't it
enough to be able to write your own name?
415
00:36:42,310 --> 00:36:45,980
Also that sword! Even if you're the best,
you can only fight one on one!
416
00:36:46,010 --> 00:36:48,440
Why should I practice?
417
00:36:48,440 --> 00:36:51,090
Rotten brat, you are too conceited!
418
00:36:51,110 --> 00:36:53,550
I want to have the power to face one to a thousand!
419
00:36:53,550 --> 00:36:55,960
I'll let you learn how to face one to a thousand!
420
00:36:56,040 --> 00:37:00,080
- Rotten brat.
- Let me go.
- You are really conceited.
421
00:37:06,550 --> 00:37:08,590
- I'm telling you to yell!
- Let go of me!
422
00:37:08,590 --> 00:37:12,240
Weren't you just bragging? You against a thousand?
423
00:37:12,280 --> 00:37:15,510
You need to see if you even have the ability.
424
00:37:26,110 --> 00:37:28,340
Hang on!
425
00:37:38,410 --> 00:37:40,720
Hurry and pull me up!
426
00:37:40,720 --> 00:37:44,290
Shao Yu, don't be afraid. You can do it. Believe in yourself.
427
00:38:04,820 --> 00:38:07,200
You can do it!
428
00:38:22,110 --> 00:38:24,110
Let's protect him across the trap together.
429
00:38:24,110 --> 00:38:27,680
Shao Yu, how it is? Let's try again.
430
00:38:29,870 --> 00:38:31,000
Okay?
431
00:38:31,000 --> 00:38:32,820
Okay!
432
00:38:50,320 --> 00:38:53,200
-Tian Ming! Tian Ming!
-Tian Ming! Tian Ming!
433
00:38:55,110 --> 00:38:57,350
I've arrived!
434
00:38:57,370 --> 00:39:00,390
I'll find a way for you to come over now!
435
00:39:27,410 --> 00:39:29,850
Hurry and come over!
436
00:39:33,050 --> 00:39:35,580
What's wrong, Shao Yu?
437
00:39:37,210 --> 00:39:38,930
I'm...still a little...
438
00:39:38,930 --> 00:39:42,040
Hurry up! What are you hesitating for?
439
00:40:02,400 --> 00:40:04,660
Hurry and come over!
440
00:40:35,600 --> 00:40:38,280
- You're too ridiculous!
- What do you care, brat?
441
00:40:38,280 --> 00:40:42,440
- Let's pass the next round.
- Okay okay, pass the next round.
442
00:40:43,670 --> 00:40:49,490
Kill! Kill! Kill! Kill!
443
00:40:49,490 --> 00:40:51,790
Forward!
444
00:40:51,790 --> 00:40:54,260
Kill! Kill!
445
00:41:01,310 --> 00:41:03,150
Retreat!
446
00:41:06,770 --> 00:41:09,090
How can I let you-
447
00:41:10,620 --> 00:41:12,570
Why is this place so dark?
448
00:41:12,590 --> 00:41:17,690
Just now you were afraid of heights, now you're afraid of darkness. Have you gotten used to pretending to be weak and taking advantage of it?
449
00:41:17,690 --> 00:41:20,450
Are you not afraid? This is the forbidden grounds!
450
00:41:20,450 --> 00:41:22,680
If you're not careful, you won't even know how you died!
451
00:41:28,400 --> 00:41:31,370
Look! The Mohist ancestors are kinder.
452
00:41:31,370 --> 00:41:36,200
Not like some people, who don't even know
how to be grateful after being saved
and only know how to take advantage of others.
453
00:41:37,080 --> 00:41:39,910
Just now, if I didn't pull the iron ring, you would have died long ago!
454
00:41:39,940 --> 00:41:42,210
Pull the iron ring!
455
00:41:42,210 --> 00:41:44,830
- Brat, are you picking a fight?
- So what if I am?
456
00:41:44,830 --> 00:41:47,400
Do you believe that if this wasn't the
forbidden grounds I would have killed you long ago?
457
00:41:47,400 --> 00:41:49,220
Let's fight now.
458
00:42:14,610 --> 00:42:18,750
Doesn't this place feel a bit different?
459
00:42:19,500 --> 00:42:22,480
How so?
460
00:42:22,500 --> 00:42:28,350
These words and paintings... the color is very fresh and intact.
461
00:42:29,160 --> 00:42:34,210
That's right. The writings of the previous rounds were already worn out, the paint fell off.
462
00:42:34,210 --> 00:42:36,910
But... what does that mean?
463
00:42:36,930 --> 00:42:40,670
I don't know either but we can be sure about one thing.
464
00:42:40,710 --> 00:42:45,590
This round was created much later than the other ones.
465
00:42:45,610 --> 00:42:50,930
It looks like these color pigments were painted in the last few years.
466
00:43:27,940 --> 00:43:33,750
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
467
00:43:33,770 --> 00:43:42,040
♫ Only when the sparrows return can
I admire the wind and moon ♫
468
00:43:42,060 --> 00:43:47,540
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
469
00:43:47,560 --> 00:43:56,530
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
470
00:43:56,530 --> 00:44:03,440
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
471
00:44:03,440 --> 00:44:10,090
♫ Once the fire in your heart is extinguished,
the flowers will emerge ♫
472
00:44:10,090 --> 00:44:17,350
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
473
00:44:17,350 --> 00:44:21,810
♫ Completed itself ♫
474
00:45:02,970 --> 00:45:09,750
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
475
00:45:09,790 --> 00:45:16,500
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
476
00:45:16,530 --> 00:45:23,380
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
477
00:45:23,420 --> 00:45:35,450
♫ I belong within your heart ♫
35285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.