All language subtitles for The Case Is Closed, Forget It (1971).German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,755 --> 00:00:06,132 Probieren Sie ruhig irgendeine. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,344 --> 00:00:11,054 Was meinen Sie? 5 00:00:11,513 --> 00:00:12,764 Es ist köstlich. 6 00:00:12,847 --> 00:00:16,726 Sind Sie als Vertreter der Kommission für Gefängniskostkontrolle zufrieden? 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,228 Absolut. 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,165 Ich dagegen bin nicht sehr erfreut über die Tumulte von neulich. 9 00:00:21,189 --> 00:00:24,234 - Was sollten diese politischen Gesänge? - Nehmen Sie das nicht so ernst. 10 00:00:24,317 --> 00:00:27,028 Es ist Sommer und die Hitze schlägt etwas aufs Gemüt. 11 00:00:27,111 --> 00:00:29,548 - Ich müsste strenge Strafen verhängen. - Seien Sie nachsichtig. 12 00:00:29,572 --> 00:00:31,407 Politik ist für mich ein rotes Tuch. 13 00:00:31,491 --> 00:00:35,703 Alle sehen Sie als Vater an. Vergeben Sie ihnen. 14 00:00:35,787 --> 00:00:39,541 - Vergebung ist ein Beweis für Autorität. - Finden Sie? 15 00:00:39,624 --> 00:00:42,961 Ist es vielleicht nicht so, Herr Rosa, dass Ihnen sehr daran gelegen ist, zu zeigen… 16 00:00:43,044 --> 00:00:47,799 …dass wenn Sie sich für etwas einsetzen, ich meine Zustimmung erteile? 17 00:00:48,508 --> 00:00:50,093 Freunde! 18 00:00:50,885 --> 00:00:54,514 Freunde, morgen ist Nationalfeiertag. 19 00:00:54,597 --> 00:01:00,144 Der ein oder andere von euch hat sich zuletzt nicht sehr gut benommen, nicht wahr? 20 00:01:00,228 --> 00:01:03,982 Doch die Direktion möchte euch Vertrauen und Wohlwollen entgegenbringen… 21 00:01:04,065 --> 00:01:06,609 …und lässt euch trotzdem das Geschenk… 22 00:01:06,693 --> 00:01:10,321 …der gemeinnützigen Gesellschaft für Gefangenenunterstützung zukommen. 23 00:01:10,405 --> 00:01:14,117 Also, guten Appetit und euch allen ein schönes Fest! 24 00:01:14,200 --> 00:01:16,619 Und denkt an eure Familien. 25 00:01:16,703 --> 00:01:20,290 Fangen Sie an, die Tüten zu verteilen. Und schalten Sie die Musik ein. 26 00:01:20,373 --> 00:01:22,417 Verteilt sie. 27 00:01:22,500 --> 00:01:25,712 Verflixt, ich hab mir meine Krawatte dreckig gemacht. 28 00:01:25,795 --> 00:01:27,547 - Gehen Sie zurück in Ihre Zelle. - Na los. 29 00:01:27,630 --> 00:01:30,717 Aber klar doch, keine Sorge, ich geh ja schon. 30 00:01:52,655 --> 00:01:55,325 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 31 00:03:33,923 --> 00:03:35,484 Sämtliche Ereignisse und Personen sind frei erfunden… 32 00:03:35,508 --> 00:03:38,320 …und jede Ähnlichkeit mit lebenden Personen und realen Ereignissen sind rein zufällig. 33 00:03:38,344 --> 00:03:44,100 Vor allem aber sollten Sie sich innerlich nicht gegen das Schicksal auflehnen. 34 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Finden Sie sich, auch wenn es schwer fällt… 35 00:03:46,394 --> 00:03:49,814 …mit der Tatsache ab, dass Sie 30 Jahre Gefängnis abbüßen müssen. 36 00:03:49,897 --> 00:03:53,860 Bei guter Führung könnten Sie eventuell früher entlassen werden. 37 00:03:53,943 --> 00:03:56,070 Und egal, was gesagt wird, ich kann Ihnen versichern… 38 00:03:56,154 --> 00:03:58,823 …dass die italienischen Gefängnisse zu den besten gehören. 39 00:03:58,906 --> 00:04:00,867 Und wissen Sie, woran das hauptsächlich liegt? 40 00:04:00,950 --> 00:04:03,286 An dem Sinn für Menschlichkeit der Gefängniswärter… 41 00:04:03,369 --> 00:04:05,705 …denen wir beibringen… 42 00:04:05,788 --> 00:04:10,001 Was ist denn los? Geht es Ihnen nicht gut? Setzen Sie sich, Ponzi. Setzen Sie sich. 43 00:04:10,626 --> 00:04:11,836 Bitte. 44 00:04:11,919 --> 00:04:15,548 Entschuldigen Sie, aber mein Name ist Vanzi. 45 00:04:21,763 --> 00:04:24,932 Ja, sicher, Vanzi… Architekt. 46 00:04:25,600 --> 00:04:28,394 - Sprechen Sie die Namen gefälligst richtig aus! - Ja, Herr Direktor. 47 00:04:28,478 --> 00:04:30,146 Ich hab ein wenig ein Auge dafür. 48 00:04:30,229 --> 00:04:32,899 Und Sie kamen mir nicht wie ein blutrünstiger Mörder vor. 49 00:04:32,982 --> 00:04:36,110 Verzeihen Sie die Verwechslung. Sie warten also noch auf Ihr Verfahren. 50 00:04:36,194 --> 00:04:39,530 Bis zur Unterredung mit dem Richter müssen Sie in Einzelhaft bleiben. 51 00:04:39,614 --> 00:04:44,076 Begleiten Sie ihn in seine Zelle und lassen Sie unverzüglich diesen Ponzi eintreten. 52 00:04:45,161 --> 00:04:46,621 Ponzi, ja? 53 00:04:46,704 --> 00:04:48,790 - Ponzi! - Geh schon. 54 00:04:53,252 --> 00:04:58,174 Ich hatte "Vanzi" und nicht "Ponzi" gesagt. Er hat das falsch verstanden. Gehen wir. 55 00:05:25,326 --> 00:05:26,911 Rein da. 56 00:05:37,547 --> 00:05:39,757 Um die Notdurft zu verrichten. 57 00:05:55,565 --> 00:05:59,652 Im Namen des italienischen Volkes! 58 00:06:05,575 --> 00:06:07,493 Hast du etwa nicht schlafen können? 59 00:06:07,577 --> 00:06:09,555 Da kann man nichts machen. Es ist wie in der Hochzeitsnacht. 60 00:06:09,579 --> 00:06:11,914 - Willst du eine rauchen, Architekt? - Danke. 61 00:06:11,998 --> 00:06:15,835 Wenn du aus der Einzelhaft kommst, werde ich die Einkäufe für dich tätigen. 62 00:06:15,918 --> 00:06:19,839 Du hast ja sicher Geld. Geld kann wahre Wunder bewirken. 63 00:06:19,922 --> 00:06:21,733 Ich komme bald wieder raus. Ich bin irrtümlich hier. 64 00:06:21,757 --> 00:06:25,761 Das sind wir alle. Entweder das Gericht oder wir selbst haben Fehler gemacht. 65 00:06:25,845 --> 00:06:29,724 - Magst du einen Kaffee? - Was machst du eigentlich hier? 66 00:06:30,349 --> 00:06:32,727 Ich bring den Müll raus und mach die Kübel sauber. 67 00:06:32,810 --> 00:06:34,520 Für 6.000 Lire im Monat. 68 00:06:34,604 --> 00:06:36,939 - Hast du ihn benutzt? - Nein, ich kann nicht. 69 00:06:37,023 --> 00:06:39,650 Ich schau mal, dass ich dich vor dem Essen zur Toilette bringe. 70 00:06:39,734 --> 00:06:42,737 Ein paar Zigaretten für den Aufseher schieß ich dir vor. 71 00:06:42,820 --> 00:06:47,241 Und wegen den Wanzen: Schütte etwas Wasser ans Fußende des Betts. 72 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Guten Tag. Hier ist das nationale Radioprogramm. 73 00:06:53,372 --> 00:06:56,792 Heute ist Samstag, der 5. Juni, der Namenstag des Heiligen Bonifatius. 74 00:06:56,876 --> 00:06:59,503 Wir wünschen all denjenigen, die Bonifatius heißen, alles Gute. 75 00:07:07,261 --> 00:07:11,015 Sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. 76 00:07:13,935 --> 00:07:15,645 Der Leib Christi. 77 00:07:19,273 --> 00:07:21,901 Der Leib Christi. 78 00:07:22,860 --> 00:07:25,196 Der Leib Christi. 79 00:07:49,303 --> 00:07:50,888 Du siehst aus wie ein Irrer. 80 00:07:56,352 --> 00:07:57,979 Auf geht's. 81 00:08:19,875 --> 00:08:20,960 Was ist jetzt los? 82 00:08:21,043 --> 00:08:25,256 Da bekommt jemand eine Abreibung, damit man die Schreie nicht hört… 83 00:08:41,147 --> 00:08:43,024 Sie sind fertig. 84 00:08:43,524 --> 00:08:45,651 Was machst du bei einem Einzelinhaftierten? 85 00:08:45,735 --> 00:08:48,738 - Ihr habt mich doch hier eingesperrt! - Komm raus. 86 00:08:51,782 --> 00:08:53,868 Wann kommt der Richter? 87 00:08:54,452 --> 00:08:56,287 Ich weiß es nicht. 88 00:08:57,246 --> 00:09:00,750 Ja, ich war auf dieser Straße unterwegs, aber ich habe den Mann nicht überfahren. 89 00:09:00,833 --> 00:09:03,169 Es gibt aber einen Zeugen, der Ihr Kennzeichen notiert hat. 90 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 Der Zeuge wird das Auto meines Mandanten mit dem Wagen verwechselt haben… 91 00:09:06,630 --> 00:09:08,150 …der den Betrunkenen wirklich überfahren hat. 92 00:09:08,174 --> 00:09:10,551 Es steht noch gar nicht fest, ob er wirklich betrunken war. 93 00:09:10,634 --> 00:09:14,305 Außerdem lief er über einen Zebrastreifen, und Autofahrer müssen da generell anhalten. 94 00:09:14,388 --> 00:09:17,117 Würden Sie mir erklären, was mit Ihrem rechten Kotflügel passiert ist? 95 00:09:17,141 --> 00:09:20,436 Soweit ich weiß, haben Sie Ihren Wagen tags darauf in die Werkstatt gebracht. 96 00:09:20,519 --> 00:09:23,939 Ich nutze meinen Wagen beruflich, da ist es normal, dass man ihn instand hält. 97 00:09:24,023 --> 00:09:27,085 Und wie ich bereits sagte, habe ich die Delle im Kotflügel auf dem Parkplatz entdeckt. 98 00:09:27,109 --> 00:09:31,072 Es war ein unbewachter Parkplatz, darum kann niemand Ihre Aussage bestätigen. 99 00:09:31,155 --> 00:09:33,091 Darüber hinaus gibt es einen Zeugen, der sich sicher ist… 100 00:09:33,115 --> 00:09:35,835 …gesehen zu haben, wie Ihr Wagen direkt nach dem Unfall stehen blieb… 101 00:09:35,868 --> 00:09:39,747 …um dann fluchtartig davon zu fahren… Das ist ein schwerwiegendes Vergehen. 102 00:09:39,830 --> 00:09:43,459 Das heißt, Sie wollen mich anklagen wegen unterlassener Hilfeleistung? Wegen Mordes? 103 00:09:43,542 --> 00:09:46,837 Wir haben bereits einen Antrag für ein Gutachten bezüglich des Kotflügels gestellt. 104 00:09:46,921 --> 00:09:48,339 Bleib ruhig. 105 00:09:48,422 --> 00:09:51,842 Ich hoffe, es fällt positiv für Sie aus. Herr Protokollführer… 106 00:09:56,597 --> 00:09:59,016 Tja, Sachen gibt's… 107 00:09:59,100 --> 00:10:02,895 Der ehrenwerte Richter besitzt eine Villa, die nur 200 Meter von deiner entfernt ist. 108 00:10:02,978 --> 00:10:04,939 Ah, in der Nähe vom Aussichtspunkt? 109 00:10:05,022 --> 00:10:07,918 Nein, auf der Seite von Torre San Carlo, genau da, wo es steil ins Meer abfällt. 110 00:10:07,942 --> 00:10:09,461 - Ein Katzensprung. - Es ist ein tolle Gegend. 111 00:10:09,485 --> 00:10:10,820 Die Grundstücke sind viel wert. 112 00:10:10,903 --> 00:10:13,173 Ja, es war ein gutes Geschäft. Wir haben es vor zehn Jahren erworben. 113 00:10:13,197 --> 00:10:15,366 Wir vor drei, als es schon ein Vermögen kostete. 114 00:10:15,449 --> 00:10:18,470 Wir müssen uns nun alle zusammentun, um zu verhindern, dass man die Bäume fällt… 115 00:10:18,494 --> 00:10:19,930 …aufgrund dieses absurden Bebauungsplans. 116 00:10:19,954 --> 00:10:23,833 Ich denke, der Bebauungsplan wurde mit Rücksicht auf die Landschaft entworfen. 117 00:10:23,916 --> 00:10:26,919 Ich weiß das, weil er von meinem Schwager stammt. 118 00:10:28,629 --> 00:10:31,799 Na ja, wenn es sich um einen durchdachten Plan handelt… 119 00:10:31,882 --> 00:10:34,093 Die Eigentümergenossenschaft hat ihm zugestimmt. 120 00:10:34,176 --> 00:10:37,721 - Gehören Sie ihr nicht an? - Nein, aber ich werde einen Antrag stellen. 121 00:10:37,805 --> 00:10:41,016 Ah… Also schön, ich muss jetzt wirklich gehen. 122 00:10:41,100 --> 00:10:44,186 Hoffen wir das Beste. Herr Anwalt… 123 00:10:46,147 --> 00:10:48,399 Ich empfehle mich, Herr Richter. 124 00:10:48,482 --> 00:10:50,585 Er wird mir nicht wohl gesonnen sein, weil ich seinen Schwager… 125 00:10:50,609 --> 00:10:53,112 Verfolgungswahn ist etwas Typisches bei Gefangenen. 126 00:10:53,195 --> 00:10:55,215 - Lass dich nicht davon anstecken. - Da pfeife ich drauf! 127 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 - Ich will wissen, wann ich hier rauskomme! - Bald. Es bedarf wie gesagt nur etwas Geduld. 128 00:10:59,493 --> 00:11:02,329 - Wie geht's meiner Frau? - Nun ja, nicht sehr gut. 129 00:11:02,413 --> 00:11:06,000 Aber der Arzt kümmert sich um sie. Sobald sie wieder wohlauf ist, bring ich sie her. 130 00:11:06,083 --> 00:11:10,671 Die Kinder denken, du seist auf Geschäftsreise und freuen sich schon auf den Urlaub. 131 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 - Wer weiß, ob ich bis dahin draußen bin. - Machst du Witze? 132 00:11:13,883 --> 00:11:16,343 Verflucht! Warum musste ich auch über den Bebauungsplan reden? 133 00:11:16,427 --> 00:11:19,930 Weißt du, ich finde, du hast dich verändert. Du bist härter geworden. 134 00:11:20,014 --> 00:11:22,450 Ich will weder härter sein noch mich anpassen oder damit abfinden. 135 00:11:22,474 --> 00:11:26,020 - Ich will nur hier raus, verstanden? - Sieh es als eine Art Urlaub. 136 00:11:26,103 --> 00:11:28,790 Du könntest davon profitieren. Erinnerst du dich an den Verleger Borghi? 137 00:11:28,814 --> 00:11:30,667 - Er fragt, ob du ein Buch schreiben willst. - I wo… 138 00:11:30,691 --> 00:11:34,695 Jetzt komm schon, mach dir ein paar Notizen. Das wichtigste Thema ist Homosexualität. 139 00:11:34,778 --> 00:11:37,632 Denk dir eine Geschichte aus, in der ein Häftling einen anderen belästigt. 140 00:11:37,656 --> 00:11:38,157 Ach, geh doch… 141 00:11:38,240 --> 00:11:40,385 Eine Art absurde Liebe umgeben von lauter Gitterstäben! 142 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Denk darüber nach! 143 00:12:06,769 --> 00:12:11,273 Hey, Jungs, macht mir keine Schande. Das hier ist ein feiner Kerl, ein Architekt. 144 00:12:11,357 --> 00:12:11,899 Rein da! 145 00:12:11,982 --> 00:12:15,903 Diese Richter sind gemeine Typen. Sie stellen Fallen, um dich auszutricksen. 146 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Verstehst du das, hm? 147 00:12:19,323 --> 00:12:24,119 Sieh dir mal diese Gauner-Visage an. Sogar Architekt wird man damit heutzutage. 148 00:12:24,203 --> 00:12:26,014 Kommen wir zurück zu dem, was ich gerade sagte. 149 00:12:26,038 --> 00:12:31,919 Du musst meinen Rat beherzigen. Denn bei guter Führung, Biro… 150 00:12:32,002 --> 00:12:34,380 - Guten Abend. - …kommst du früher raus. 151 00:12:34,463 --> 00:12:35,607 - Ich heiße Vanzi. - Hast du kapiert? 152 00:12:35,631 --> 00:12:38,509 Hör auf mich und es wird sich für dich auszahlen. 153 00:12:38,592 --> 00:12:42,179 Wie sagtest du war dein Name? Wie heißt du? 154 00:12:42,263 --> 00:12:43,722 Vanzi. 155 00:12:44,723 --> 00:12:46,684 Sehr erfreut. 156 00:12:52,273 --> 00:12:56,151 Hey, Biro, weißt du, was heute in meinem Horoskop stand? 157 00:12:56,235 --> 00:12:57,236 Nein, was denn? 158 00:12:57,319 --> 00:13:01,824 Dass ich mich nicht überstürzt auf eine Liebesbeziehung einlassen soll. 159 00:13:01,907 --> 00:13:03,409 Hab ich auch nicht vor… 160 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 - Hast du einen Faden? - Aber nein. 161 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 - Ich heiße Campoloni. - Vanzi… 162 00:13:13,544 --> 00:13:18,465 Oh, Mann, in meiner Socke sind so viele Löcher wie in einem Schweizer Käse. 163 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Nicht mal wenn ich verrecken würde, würde ich ein Paket von zu Hause kriegen. 164 00:13:23,012 --> 00:13:25,014 Was für eine nette Familie… 165 00:13:25,097 --> 00:13:29,101 Meine Tochter hat vorgestern geheiratet und mir nicht mal eine Einladung geschickt. 166 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Wer hindert dich daran, hinzugehen? 167 00:13:31,770 --> 00:13:34,023 Ach, hör schon auf. 168 00:13:35,733 --> 00:13:37,693 Guten Abend, Meister. 169 00:13:40,988 --> 00:13:44,283 - Meister, möchten Sie gern einen Apfel? - Nein! 170 00:13:46,535 --> 00:13:51,915 Ich wurde in Montecatini Terme, Provinz Pistoia, am 22. Juli 1923 geboren. 171 00:13:51,999 --> 00:13:54,519 - Oh, nein, nicht schon wieder… - Ich wohne seit etwa acht Jahren in Rom. 172 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Ich hab zwei kleine Kinder und könnte viel erzählen. 173 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Anekdoten aus meinem Leben, zum Beispiel. 174 00:13:59,298 --> 00:14:02,551 Oder eine seltene Begebenheit. Aber wieso sollte man gewisse Dinge sagen? 175 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 - Hier versteht dich eh keiner. - Amen! 176 00:14:18,817 --> 00:14:20,944 Nehmen wir beispielsweise die Kleidung. 177 00:14:21,028 --> 00:14:23,947 Der Anwalt sagt zu mir: "Das ist nicht in Ordnung! 178 00:14:24,031 --> 00:14:26,867 Sie sind nicht angemessen gekleidet! Sie haben keine Krawatte um!" 179 00:14:26,950 --> 00:14:30,579 Ich meine, wenn man keine Krawatte trägt, ist man dann… 180 00:14:30,662 --> 00:14:35,376 …im Inneren seines Wesens etwa nicht derselbe Giampaolo Bettega? 181 00:14:35,459 --> 00:14:38,295 Leg dich schlafen, Schnuckelchen. 182 00:15:06,532 --> 00:15:09,576 Provozieren Sie ihn nicht. Der Typ ist gefährlich. 183 00:15:09,660 --> 00:15:12,371 Er sitzt lebenslänglich ein und hat nichts zu verlieren… 184 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 …selbst wenn er noch einen Mord begeht. 185 00:15:17,126 --> 00:15:22,214 - Haben Sie nicht geschlafen? - Nein, ich musste mich übergeben. 186 00:15:22,297 --> 00:15:27,719 Es sind typische psychosomatische Reaktionen in der Anfangszeit der Haft. 187 00:15:27,803 --> 00:15:32,015 - Das vergeht mit der Zeit. - Nein, es gibt kein "mit der Zeit". 188 00:15:32,099 --> 00:15:34,393 Ich bin… 189 00:15:35,602 --> 00:15:37,896 Das wird schon vergehen. 190 00:15:37,980 --> 00:15:40,441 Denken Sie an was Anderes. 191 00:15:40,524 --> 00:15:44,445 An Selbstmord zum Beispiel. Aber Obacht, nur daran denken. 192 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 "Wie oft hat uns der Gedanke an Selbstmord… 193 00:15:46,613 --> 00:15:49,408 …dabei geholfen, eine schlimme Nacht zu überstehen?" 194 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 John Ford hat das gesagt. 195 00:15:51,827 --> 00:15:54,746 Er war ein Mensch, der das Leben geliebt hat. 196 00:15:55,581 --> 00:15:57,166 Was… 197 00:15:57,249 --> 00:15:59,168 Ich hab keine mehr. 198 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Hör mal, Architekt… 199 00:16:05,299 --> 00:16:08,927 Wieso schreibst du keinen Brief nach Hause, damit man dir Pakete schickt? 200 00:16:09,011 --> 00:16:12,181 Pakete mit leckeren Sachen für uns alle. Lass dich nicht bitten, Architekt. 201 00:16:12,264 --> 00:16:14,558 Wir sind arm und du hast die Möglichkeiten. 202 00:16:14,641 --> 00:16:18,187 Du könntest uns unter die Arme greifen, oder? Wir sind hier alles Brüder. 203 00:16:18,270 --> 00:16:21,273 Wir teilen Freud und Leid, okay? 204 00:16:21,356 --> 00:16:24,067 Ja, gutes Benehmen wäre aber auch nicht verkehrt. 205 00:16:24,151 --> 00:16:26,487 Ach, bist du aber schwierig. 206 00:16:26,570 --> 00:16:31,158 - Los, Biro, mach dich bereit für die Anhörung. - Ich komme ja schon. 207 00:16:31,241 --> 00:16:36,079 - Wie viele Fotografen garantiert ihr mir? - Wir garantieren dir nur einen netten Prozess. 208 00:16:36,163 --> 00:16:39,666 Wenn Dr. Torsello da ist, gibt es was zu lachen. 209 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 Ihm ist bekannt, dass ich weiß, dass er ein Gehörnter ist. 210 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 Und er regt sich auf, wenn ich es ihm sage. 211 00:16:51,553 --> 00:16:55,599 - Ich dachte, er hätte lebenslänglich gekriegt? - Ja, das ist aber ein anderer Prozess. 212 00:16:55,682 --> 00:16:59,353 Letztes Jahr hat er einem Zellengenossen die Kehle durchgeschnitten. 213 00:16:59,436 --> 00:17:01,522 Bist du fertig? 214 00:17:03,232 --> 00:17:07,861 Es gibt auf der ganzen Welt keinen hübscheren Mörder als mich. 215 00:17:28,257 --> 00:17:31,051 - Kann man das Fenster nicht mal öffnen? - Nein. 216 00:17:31,134 --> 00:17:34,096 - Aber es ist warm. - Für dich vielleicht. 217 00:17:35,430 --> 00:17:38,892 - Hören wir doch mal, was die anderen sagen. - Ich hab verstanden. 218 00:17:38,976 --> 00:17:43,855 Welch ein Glück! Der feine Herr ist gekommen, um uns zu zeigen, wie man hier lebt. 219 00:17:43,939 --> 00:17:45,939 Sollen wir abstimmen, ob das Fenster geöffnet wird? 220 00:17:45,983 --> 00:17:48,652 Lass uns wie zivilisierte Menschen darüber reden. 221 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 Sag mal, hat dein Opa nicht Häuser gebaut? 222 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Doch. 223 00:17:53,865 --> 00:17:56,910 Ich habe als junger Kerl mal unter dem gearbeitet. 224 00:17:56,994 --> 00:18:01,707 Als mir mal eine Kiste mit Fliesen runterfiel, hat er mir eine geschmiert. 225 00:18:01,790 --> 00:18:03,417 Und zwar so. 226 00:18:06,003 --> 00:18:10,465 Wenn ich dir die Ohrfeige gegeben hätte, hättest du es für Rache gehalten. 227 00:18:10,549 --> 00:18:14,303 Wir sind aber nicht rachsüchtig, sondern gerecht. Sieh nur: 228 00:18:14,386 --> 00:18:16,722 Er leidet für dich. 229 00:18:17,431 --> 00:18:20,934 Diesmal bist du davongekommen, aber nächstes Mal bist du es, der weinen wird. 230 00:18:21,018 --> 00:18:24,521 Du wirst noch einiges lernen müssen, mein lieber Architekt. 231 00:18:25,105 --> 00:18:29,151 Wenn Sie mich geohrfeigt hätten, hätten ich Ihnen nicht mal die Zeit gegeben… 232 00:18:29,234 --> 00:18:32,904 Du redest so großkotzig daher, weil du Angst hast, und das weißt du. 233 00:18:32,988 --> 00:18:37,159 Nein, nein, Vanzi, nein. Die haben nicht immer Unrecht. 234 00:18:37,242 --> 00:18:38,242 Ich bitte Sie. 235 00:18:39,286 --> 00:18:41,431 - Was ist los mit Ihnen? - Legen Sie meine Beine hoch. Mein Kissen… 236 00:18:41,455 --> 00:18:43,165 Ja, hier bitte. 237 00:18:43,248 --> 00:18:46,710 Tut mir leid, Schätzchen, aber es war zu demonstrativen Zwecken. 238 00:18:46,793 --> 00:18:49,212 Das war keine Absicht. Komm, iss was. 239 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 - Besser? - Ja, danke. 240 00:18:50,547 --> 00:18:53,634 Aber Ihnen ist doch heiß. Ich mach das Fenster auf. 241 00:18:53,717 --> 00:18:55,135 Nein. 242 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 - Die machen mir keine Angst. - Nein. 243 00:18:57,763 --> 00:19:01,058 Die Zugluft bei offenem Fenster könnte mir noch mehr schaden. 244 00:19:01,141 --> 00:19:03,810 Rühren Sie sich nicht… Danke. 245 00:19:03,894 --> 00:19:06,454 - Wieso sind Sie nicht in der Krankenstation? - Da war ich schon. 246 00:19:06,480 --> 00:19:09,024 Dann meinten sie, ich wäre geheilt. 247 00:19:09,608 --> 00:19:11,568 Wenn du noch wütend bist, lass uns Folgendes tun: 248 00:19:11,652 --> 00:19:14,196 Ich wasch dir die ganze Woche deine Sachen. 249 00:19:14,279 --> 00:19:17,366 Ich mach dir auch bis Samstag dein Bett. In Ordnung? 250 00:19:17,449 --> 00:19:21,870 Das Wichtigste ist, dass du lächelst. Jetzt lächle schon! 251 00:19:24,081 --> 00:19:26,958 Sag mal, soll ich es für dich machen? 252 00:19:27,042 --> 00:19:29,044 Ich meine den Zettel nach draußen schreiben. 253 00:19:29,127 --> 00:19:32,381 So könntest du deine Leute bitten, uns Pakete mit gutem Zeug zu schicken. 254 00:19:32,464 --> 00:19:35,509 Du solltest dich mit uns verstehen und in Eintracht mit uns leben. 255 00:19:35,592 --> 00:19:39,680 Andernfalls reißt dir früher oder später jemand den Arsch auf. 256 00:19:39,763 --> 00:19:41,431 Vanzi? 257 00:19:43,600 --> 00:19:48,897 Wenn der Zeitpunkt gekommen ist… will ich niemanden sehen. 258 00:19:48,980 --> 00:19:52,150 Versprechen Sie's mir. Keine Besucher. 259 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 Ich hab dir schon tausend Mal gesagt, du sollst einen weiten Bogen machen. 260 00:20:04,705 --> 00:20:06,516 - Was willst du? - Ich kann dich nicht ausstehen. 261 00:20:06,540 --> 00:20:08,917 Du bist der Abschaum unter den Schurken, verstehst du? 262 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 - Bist du etwa kein Verbrecher? - Ich mag ja vielleicht ein Mörder sein. 263 00:20:12,129 --> 00:20:16,425 Aber ich töte aus dem Affekt heraus. Du dagegen machst das gewollt. 264 00:20:16,508 --> 00:20:18,653 Herr Vanzi, soll ich Ihnen das gleich in die Zelle bringen? 265 00:20:18,677 --> 00:20:20,387 Ja, danke. 266 00:20:21,722 --> 00:20:24,558 Ja, wie? Hast du deinen eigenen Dienstboten? 267 00:20:24,641 --> 00:20:26,768 Solange ich's mir leisten kann… 268 00:20:27,561 --> 00:20:29,688 Schenk dem Typen keine Beachtung. 269 00:20:29,771 --> 00:20:33,650 - Wieso? - Sein Schicksal ist vorgezeichnet. 270 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 Hör zu, ich hab mit dem Assistenten des Arztes gesprochen. 271 00:20:57,048 --> 00:21:00,135 Für 100.000 Lire wirst du in die Krankenstation gebracht. 272 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 Ich hab ihm deine Telefonnummer von zu Hause gegeben. 273 00:21:02,929 --> 00:21:06,808 Er ruft deine Leute an, zeigt ihnen deinen unterschriebenen Zettel… 274 00:21:06,892 --> 00:21:09,519 …lässt sich das Geld geben und damit hat sich's. 275 00:21:11,938 --> 00:21:14,649 Hey, greif mir nicht an die Eier, okay? 276 00:21:14,733 --> 00:21:18,236 Na, Biro? Wie lief es im Gericht? 277 00:21:18,320 --> 00:21:21,323 Das steht noch nicht fest, aber ich krieg sicher nochmal lebenslänglich. 278 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 Hey, ihr Sackgesichter! Jetzt komm ich! 279 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 Weg da! 280 00:21:29,956 --> 00:21:32,334 - Manndeckung… - Mistkerl! 281 00:21:32,417 --> 00:21:34,577 Er lässt den Gegner aussteigen und zieht mit rechts ab. 282 00:21:36,046 --> 00:21:38,340 - Wie viel steht's? - 3:0. 283 00:21:39,591 --> 00:21:43,845 Jetzt, da das Furzgesicht mit von der Partie ist, ist alles möglich. 284 00:21:43,929 --> 00:21:45,639 Glückwunsch, Maresciallo. 285 00:21:45,722 --> 00:21:48,058 Wie ich hörte, hat Ihr Sohn sein Diplom gemacht… 286 00:21:48,141 --> 00:21:51,978 …und sich für eine wichtige Beamtenstelle beworben. 287 00:21:52,062 --> 00:21:54,898 Ja, aber er hat kein Vitamin B. 288 00:21:55,524 --> 00:21:58,360 Das ist alles ein krimineller Haufen. 289 00:21:58,902 --> 00:22:01,238 Man schwitzt Blut und Wasser… 290 00:22:01,321 --> 00:22:04,032 …verbringt sein ganzes Leben mitten unter diesem Gesindel… 291 00:22:04,115 --> 00:22:09,913 …ermöglicht seinem Sohn eine Ausbildung und hat letztlich einen Arbeitslosen daheim. 292 00:22:09,996 --> 00:22:12,956 Wäre Ihr Sohn an einer Stelle bei einer Bergwerksgesellschaft interessiert? 293 00:22:12,999 --> 00:22:15,627 Das Anfangsgehalt läge bei 500.000 Lire im Monat. 294 00:22:15,710 --> 00:22:20,048 Wenn Sie so daherreden, bedeutet das, dass Sie einen Gefallen möchten. 295 00:22:20,131 --> 00:22:24,010 Sie sind ein erstklassiger Mann. Sie wären ein großartiger Gefängnisdirektor. 296 00:22:24,094 --> 00:22:26,471 Ja, machen Sie sich nur lustig. 297 00:22:27,681 --> 00:22:31,726 - Na los, fahren Sie fort. - Es ist nur ein klitzekleiner Gefallen. 298 00:22:31,810 --> 00:22:35,188 Na, los doch, schieß! Schieß! So ein Blödmann. 299 00:22:35,272 --> 00:22:40,026 - Also, worum geht es? - Wir sprechen ein andermal weiter. 300 00:22:40,110 --> 00:22:41,653 Wir sprechen ein andermal. 301 00:22:41,736 --> 00:22:44,447 Sagen Sie derweil Ihrem Sohn, er soll sich keine Sorgen machen. 302 00:22:44,531 --> 00:22:46,575 Jetzt beweg dich doch! 303 00:22:55,292 --> 00:22:57,419 Du sollst mich nicht auf diese Weise begrüßen, klar? 304 00:22:57,502 --> 00:23:00,088 Ich hab gar nicht gegrüßt. Ich hab nur eine Fliege gefangen. 305 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 - Und wo ist die Fliege? - Da war sie. Haben Sie sie gesehen? 306 00:23:03,633 --> 00:23:07,762 - War da eine Fliege oder eine Bombe drin? - Eine Bombe? Was ist eine Bombe? 307 00:23:07,846 --> 00:23:10,682 Du hältst dich wohl für äußerst witzig? Zisch ab! 308 00:23:11,349 --> 00:23:13,184 Aufgepasst! 309 00:23:13,852 --> 00:23:16,396 Alle Mann aufgepasst! 310 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Stell dir vor, der hat zwei Tapferkeitsmedaillen erhalten. 311 00:23:21,985 --> 00:23:25,405 Dann hat er in der Bank, in der er arbeitete, eine Dummheit gemacht… 312 00:23:32,245 --> 00:23:33,580 Bravo! 313 00:23:33,663 --> 00:23:35,874 Es ist alles sinnlos. 314 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 Ist es wahr, dass der Architekt uns keine Pakete von draußen zukommen lassen will? 315 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Wir widern ihn an. Wir sind arme Leute. 316 00:23:42,672 --> 00:23:46,635 Wir sprechen kein richtiges Italienisch und sind Analphabeten. 317 00:23:47,177 --> 00:23:50,263 Trotta, du kommst raus! Dein Entlassungsschreiben ist eingetroffen. 318 00:23:50,347 --> 00:23:52,349 Du kommst nach oben und du nach unten. 319 00:23:52,432 --> 00:23:53,808 Architekt? 320 00:23:53,892 --> 00:23:57,854 Würden Sie mir Ihre instinktive Abneigung uns gegenüber mal erklären? 321 00:23:57,938 --> 00:24:01,232 Im Gegenteil, ich bin heute Nacht aufgewacht, hab euch seelenruhig schlafen sehen… 322 00:24:01,316 --> 00:24:03,044 …und war so glücklich, unter euch sein zu dürfen. 323 00:24:03,068 --> 00:24:06,738 Merkst du, wie du dich gibst? So verarschst du uns nur. 324 00:24:06,821 --> 00:24:08,633 Du verdrehst deine Augen und zuckst mit den Achseln. 325 00:24:08,657 --> 00:24:12,118 Auf diese Weise gibst du uns zu verstehen, dass wir dich anwidern. 326 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 Gib's doch einfach und ohne Umschweife zu. 327 00:24:14,746 --> 00:24:16,915 Wir werden unser Möglichstes tun, dir zu gefallen. 328 00:24:16,998 --> 00:24:20,251 Du bist unsere einzige Hoffnung, Architekt. 329 00:24:20,335 --> 00:24:23,588 Es ist nicht schön, seinen Zellengenossen Geringschätzung entgegenzubringen… 330 00:24:23,672 --> 00:24:27,300 …nur weil diese nicht studieren konnten. Findest du nicht? 331 00:24:27,384 --> 00:24:28,843 Ähm, wie war noch gleich dein Name? 332 00:24:28,927 --> 00:24:31,767 Wenn ich dir meinen Name sage, gibst du wieder ein Furzgeräusch von dir. 333 00:24:31,846 --> 00:24:33,473 Hey, wie heißt er? 334 00:24:33,556 --> 00:24:34,556 Vanzi. 335 00:24:35,642 --> 00:24:36,434 Hör auf damit! 336 00:24:36,518 --> 00:24:38,687 Spiel dich nicht so auf, denn du bist ein Niemand. 337 00:24:38,770 --> 00:24:42,023 Hör zu, wenn du dich so aufregst, könntest du stolpern… 338 00:24:42,107 --> 00:24:44,275 …und mit deinem Kopf gegen die Gitterstäbe knallen. 339 00:24:44,359 --> 00:24:45,360 So… 340 00:24:45,443 --> 00:24:47,362 Was ist los? Prügelt ihr euch? 341 00:24:47,445 --> 00:24:51,408 Nein, nein, er hat sich nur über ein Späßchen aufgeregt. 342 00:24:53,994 --> 00:24:57,288 Das sind etwas ordinäre Menschen, Herr Architekt. 343 00:24:57,372 --> 00:24:59,132 Aber ich werde Sie sofort von ihnen befreien. 344 00:24:59,165 --> 00:25:02,711 Sie müssen in die Krankenstation wegen einer Kontrolluntersuchung. 345 00:25:02,794 --> 00:25:05,839 Nehmen Sie Ihren Pyjama und alles andere mit, das Sie brauchen. 346 00:25:05,922 --> 00:25:09,759 Oh, wie schade. Er nimmt ihn just jetzt mit, wo wir dabei waren, Freundschaft zu schließen. 347 00:25:09,843 --> 00:25:12,595 Der Hurensohn hat schnell gelernt, wie der Hase läuft. 348 00:25:12,679 --> 00:25:14,806 Wir sehen uns wieder. 349 00:25:15,640 --> 00:25:20,979 - Seid ihr beide etwa warme Brüder? - Aber natürlich! Sieht man das nicht? 350 00:25:21,730 --> 00:25:26,401 Unfassbar, was der Typ da alles zu essen hat. So viele Leckereien… 351 00:25:26,484 --> 00:25:28,403 Commendatore? 352 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 Guten Appetit. 353 00:25:30,905 --> 00:25:33,033 - Möchtet ihr auch was? - Sehr gern! 354 00:25:33,116 --> 00:25:35,243 - Hierher, zu mir! - Danke! 355 00:25:35,326 --> 00:25:38,288 Verflixt nochmal! Hätte ich nur nicht dieses Magengeschwür… 356 00:25:38,371 --> 00:25:40,415 Was soll dieser Lärm? 357 00:25:40,498 --> 00:25:43,293 - Ab ins Bett! Na los doch! - Danke. 358 00:25:43,835 --> 00:25:45,754 Du bist ja mal ein Hungerleider… 359 00:25:45,837 --> 00:25:49,507 - Das gilt auch für euch! Ab ins Bett! - Ich hab mich doch gar nicht gerührt. 360 00:25:58,308 --> 00:26:01,186 Ihnen fehlt nichts. Sie müssen in Ihre Zelle zurück. 361 00:26:10,904 --> 00:26:12,572 Hören Sie… 362 00:26:13,406 --> 00:26:16,951 Wenn Sie möchten, können Sie gern noch mal bei mir zu Hause anrufen. 363 00:26:17,035 --> 00:26:20,497 An einem der nächsten Tage werde ich Ihnen eine nette Überraschung bereiten. 364 00:26:20,580 --> 00:26:24,209 - Was für eine? - Darauf werden sie nie kommen. 365 00:26:29,255 --> 00:26:30,799 Sehr schön! Das war gut! 366 00:26:30,882 --> 00:26:33,176 Denken Sie daran, mein Freund… 367 00:26:34,511 --> 00:26:39,349 Geld bewirkt hier wahre Wunder, gehen Sie aber sorgsam damit um. 368 00:26:39,432 --> 00:26:42,060 Keine Sorge, ich weiß schon, wie ich es ausgeben muss. 369 00:26:46,356 --> 00:26:49,234 - Guten Tag, Doktor. - Guten Tag, Vanzi. 370 00:26:50,860 --> 00:26:52,070 Campoloni? 371 00:26:52,153 --> 00:26:55,615 - Haben Sie noch Bauchschmerzen? - Die sind weg. 372 00:26:55,698 --> 00:26:57,367 Sehen Sie? 373 00:27:00,203 --> 00:27:03,748 Wieso wollen Sie Ihren wahren Zustand vor den Ärzten verbergen? 374 00:27:03,832 --> 00:27:07,544 - Ich finde es amüsant. - Es wird Ihnen aber nicht gelingen. 375 00:27:07,627 --> 00:27:11,047 Ich will mir einen Spaß daraus machen, überraschend zu sterben. 376 00:27:11,965 --> 00:27:13,633 Der Springer… 377 00:27:14,884 --> 00:27:17,804 Vanzi, kommen Sie mit in die Radiologie. 378 00:27:20,974 --> 00:27:23,017 Ich bin gleich wieder da. 379 00:27:44,247 --> 00:27:48,668 Die Röntgen-Abteilung grenzt an den Frauenbereich an. 380 00:28:25,663 --> 00:28:29,000 Ich kann für ihre Schönheit garantieren, nicht aber für die Gesundheit. 381 00:28:30,376 --> 00:28:32,253 Machen Sie schnell. 382 00:28:39,219 --> 00:28:42,555 Hab ich dir nicht gesagt, dass er ein attraktiver Mann ist, Milena? 383 00:29:04,661 --> 00:29:06,120 Lass mich los! 384 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 Komm her, schnell! Komm her! 385 00:29:08,248 --> 00:29:10,226 Beeil dich, bitte! Komm her und nimm mich, Liebling! 386 00:29:10,250 --> 00:29:12,168 Mach schon, bitte. 387 00:29:12,252 --> 00:29:14,003 Na, los doch. 388 00:29:25,765 --> 00:29:27,433 Ciao. 389 00:29:29,686 --> 00:29:31,354 Ciao. 390 00:29:35,984 --> 00:29:40,029 Natürlich werde ich Ihrer Frau nicht sagen, wofür sie mir das Geld geben soll. 391 00:29:42,824 --> 00:29:45,451 Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie Milena wiedersehen möchten. 392 00:29:45,535 --> 00:29:48,830 Für eine respektable Person wie Sie mach ich so was gern. 393 00:29:48,913 --> 00:29:50,331 Danke. 394 00:29:51,916 --> 00:29:54,168 - Es ist warm, was? - Ja, und ob. 395 00:29:54,252 --> 00:29:56,379 - Wie geht's Campoloni? - Siehst du das nicht? 396 00:29:56,462 --> 00:30:00,102 - Wer geht zuerst zu ihm? Sie oder seine Frau? - Vielleicht sollte seine Frau zuerst zu ihm. 397 00:30:00,174 --> 00:30:02,385 Hören Sie, Campoloni möchte niemanden sehen. 398 00:30:02,468 --> 00:30:05,263 - Wieso nicht? - Ich weiß nicht, aber es war sein Wunsch. 399 00:30:05,346 --> 00:30:07,890 Das verstehe ich ehrlich gesagt nicht. 400 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 Hier entlang, bitte. 401 00:30:24,073 --> 00:30:26,701 Was soll das? Ich will dich nicht sehen! 402 00:30:26,784 --> 00:30:30,621 Ich hab allen gesagt, dass ich das nicht will! Ihr könnt mich nicht zwingen! 403 00:30:30,705 --> 00:30:33,708 Verschwinde! Verschwinde! 404 00:30:36,252 --> 00:30:37,920 Wer hat dich herbestellt? 405 00:30:38,004 --> 00:30:39,881 Der Direktor. 406 00:30:41,049 --> 00:30:42,592 Nein… 407 00:30:42,675 --> 00:30:44,135 Vanzi! 408 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Wollten Sie nicht ein Buch über Gefängnisse schreiben? 409 00:30:46,888 --> 00:30:49,057 Dann erinnern Sie sich an diesen Augenblick. 410 00:30:49,140 --> 00:30:53,603 Jedem macht der Gedanke an den Tod Angst. Wir denken, es sei ein furchtbarer Moment. 411 00:30:53,686 --> 00:30:58,941 Doch jeder von uns spielt sich etwas auf und inszeniert sich. 412 00:30:59,025 --> 00:31:03,780 Auch ich bin versucht, eine Szene zu machen, jetzt, da meine Frau hier ist. 413 00:31:03,863 --> 00:31:07,200 Mir kommen schöne und erhabene Sätze in den Sinn. 414 00:31:07,283 --> 00:31:11,287 Worte, die selbst hartherzige Menschen zum Weinen bringen würden. 415 00:31:11,829 --> 00:31:15,917 Hinter diesem Vorhang spielt sich nichts Herzzerreißendes ab, Vanzi. 416 00:31:16,000 --> 00:31:18,211 Es ist nur ein Höflichkeitsbesuch. 417 00:31:18,294 --> 00:31:21,047 Sie hat eine Brille mit dunklen Gläsern auf, damit ich denken soll… 418 00:31:21,130 --> 00:31:24,092 …dass sie ihre Betroffenheit verbergen möchte. 419 00:31:24,175 --> 00:31:27,261 Dann wollen wir mal sehen. Setz deine Brille ab. 420 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 Also schön. 421 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Bleib hier. 422 00:31:39,816 --> 00:31:41,984 Gib mir deine Hand. 423 00:31:46,489 --> 00:31:49,867 Ich wollte nicht, dass du kommst, weil es mir leid tut… 424 00:31:49,951 --> 00:31:52,620 …dass du mich in diesem Zustand sehen musst. 425 00:31:55,873 --> 00:31:57,917 Ich habe gekämpft. 426 00:31:58,000 --> 00:31:59,836 Heldenhaft. 427 00:32:01,546 --> 00:32:03,798 Ich erhielt zwei Orden. 428 00:32:04,257 --> 00:32:07,260 "Er führte seine Abteilung zum Angriff auf die feindlichen Stellungen… 429 00:32:07,343 --> 00:32:11,848 …und trichterte seinen Männern ein, heldenhaft und todesmutig zu sein." 430 00:32:11,931 --> 00:32:17,895 Ich habe das Recht, nicht hier zu sterben. 431 00:32:17,979 --> 00:32:19,981 Lasst mich raus. 432 00:32:23,317 --> 00:32:24,819 Die Besuchszeit ist vorbei. 433 00:32:24,902 --> 00:32:29,824 - Lassen Sie mich bitte noch etwas bleiben. - Es tut mir leid, aber die Zeit ist abgelaufen. 434 00:32:29,907 --> 00:32:34,287 - Geben Sie ihnen doch noch etwas Zeit! - Was mischen Sie sich da ein? 435 00:32:34,370 --> 00:32:36,372 Das ist unmenschlich! 436 00:32:36,456 --> 00:32:40,334 - Hören Sie, Doktor, unternehmen Sie etwas! - Das sind die Vorschriften. Seien Sie still! 437 00:32:40,418 --> 00:32:42,837 - Das sind idiotische Vorschriften! - Geben Sie Ruhe! 438 00:32:42,920 --> 00:32:45,423 Was kostet es sie, wenn sie noch fünf Minuten bleibt? 439 00:32:45,506 --> 00:32:47,133 - Das sind die Vorschriften. - Okay! 440 00:32:47,216 --> 00:32:52,555 Sie kriegen 100.000 oder 200.000 Lire, wenn diese Frau bei ihrem Mann bleiben darf! 441 00:32:52,638 --> 00:32:54,223 Ab ins Bett! Sofort! 442 00:32:54,307 --> 00:32:57,185 Wie kannst du es wagen, einen auf empört zu machen? 443 00:32:57,268 --> 00:32:58,352 Sieh dich doch mal an! 444 00:32:58,436 --> 00:33:00,855 Ich hab noch nie ein stumpfsinnigeres Gesicht gesehen! 445 00:33:00,938 --> 00:33:04,358 - Lass mich los! - Ich werde das melden. 446 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Pater, Sie sind dran. 447 00:33:09,655 --> 00:33:12,533 Hören Sie, wenn Sie so weitermachen… 448 00:33:12,617 --> 00:33:15,328 …könnte das ein längeres Gastspiel für Sie hier werden. 449 00:33:15,411 --> 00:33:19,582 Ich kenne Typen, die kamen her und sollten ein Jahr oder wenige Monate bleiben. 450 00:33:19,665 --> 00:33:22,465 Letztlich wurden es 10, 20 Jahre oder sie bekamen sogar lebenslänglich… 451 00:33:22,543 --> 00:33:25,922 …weil sie das Aufsichtspersonal angegriffen haben. 452 00:33:26,005 --> 00:33:30,510 Herr Architekt, wollen Sie sich etwa das Leben ruinieren, hm? 453 00:33:30,593 --> 00:33:31,802 - Farinelli. - Zu Befehl! 454 00:33:31,886 --> 00:33:32,929 Also, was wollen wir tun? 455 00:33:33,012 --> 00:33:37,433 Können wir diesen Bericht zerreißen, wenn der Architekt sich entschuldigt? 456 00:33:37,517 --> 00:33:39,810 Wenn er sich entschuldigt, von mir aus. 457 00:33:42,146 --> 00:33:43,022 Verzeihen Sie. 458 00:33:43,105 --> 00:33:47,568 Aber ja, Sie waren aufgebracht wegen des Todes des armen Kerls, stimmt's? 459 00:33:47,652 --> 00:33:49,403 Du kannst gehen. 460 00:33:49,487 --> 00:33:52,865 Wäre einer dieser Analphabeten an Ihrer Stelle gewesen… 461 00:33:52,949 --> 00:33:56,786 …hätte der sich auf zwei Wochen verschärften Arrest einstellen können. 462 00:33:57,411 --> 00:34:00,248 Das sind Leute, die nur die Sprache der Peitsche verstehen. 463 00:34:00,331 --> 00:34:03,084 Sie dagegen sind eine respektable Person. 464 00:34:03,167 --> 00:34:05,253 Aus gutem Elternhaus. 465 00:34:05,336 --> 00:34:07,755 Sie sind doch Architekt, oder? 466 00:34:09,632 --> 00:34:11,425 Sagen Sie mal… 467 00:34:12,426 --> 00:34:16,514 Finden Sie, dass der Abschluss zum Bergbauingenieur etwas Gutes ist? 468 00:34:16,597 --> 00:34:20,268 - Ich denke, es ist ausgezeichnet. - Ja, wird wohl so sein. 469 00:34:20,351 --> 00:34:23,312 Ich hab immer zu meinem Sohn gesagt: 470 00:34:23,396 --> 00:34:27,858 "Warum studierst du Bergbau, wenn es in Italien keine Bergwerke gibt?" 471 00:34:27,942 --> 00:34:32,113 Ich hab mich über beide Ohren verschuldet, damit mein Sohn seinen Wisch machen kann. 472 00:34:32,196 --> 00:34:34,323 Bei dem, was man hier drin verdient… 473 00:34:34,407 --> 00:34:39,870 Wenn man bedenkt, dass es Abgeordnete gibt, die nur labern können, "bla, bla." 474 00:34:40,788 --> 00:34:45,793 Die heimsen zehn oder zwanzig mal mehr ein, als jemand, der einem ehrlichen Job nachgeht. 475 00:34:47,545 --> 00:34:51,132 Ich weiß nicht, welche politischen Ansichten Sie haben. 476 00:34:51,966 --> 00:34:53,884 Abgeordnete widern mich an. 477 00:34:53,968 --> 00:34:58,431 Ja, die stiften nur Unruhe im Land. Das ist alles, was sie tun. 478 00:34:58,514 --> 00:35:01,517 Es bedarf mehr Disziplin. 479 00:35:05,479 --> 00:35:08,190 Kennen Sie jemanden beim Industrieministerium? 480 00:35:09,483 --> 00:35:13,487 - Ja, aber nicht direkt. - Kennen Sie den Untersekretär? 481 00:35:15,406 --> 00:35:18,993 Ich kenne den Untersekretär für Landwirtschaft. 482 00:35:19,785 --> 00:35:23,956 Okay, schon gut. Vergessen Sie's. Sie können gehen. Farinelli? 483 00:35:25,041 --> 00:35:29,003 - Zu Befehl, Maresciallo! - Bring den Gefangenen in seine Zelle. 484 00:35:30,713 --> 00:35:33,174 Und denken Sie daran: 485 00:35:33,257 --> 00:35:36,302 Seien Sie vernünftig, Architekt. 486 00:35:48,481 --> 00:35:50,983 - Vereint im Kampf! - Sieh sich das einer an. 487 00:35:51,067 --> 00:35:53,277 TECHNISCHES INSTITUT G. GALILEI 488 00:35:55,488 --> 00:35:59,575 Jeder will seine Meinung kundtun. Was für ein Verfall. 489 00:36:00,993 --> 00:36:04,664 Ich hab meinem Sohn beigebracht, Ideale zu respektieren… 490 00:36:04,747 --> 00:36:07,208 …und den Autoritäten gegenüber gehorsam zu sein. 491 00:36:07,291 --> 00:36:10,419 Wie soll sich ein junger Kerl wie er in einer Welt zurechtfinden… 492 00:36:10,503 --> 00:36:13,339 …in der alles infrage gestellt wird? 493 00:36:15,091 --> 00:36:18,386 Sie dagegen fühlen sich wohl in dieser Welt, nicht wahr? 494 00:36:18,469 --> 00:36:22,431 Ja, Sie glauben nicht an höhere Instanzen. 495 00:36:22,515 --> 00:36:25,184 Sie planschen in diesem Schlamm herum. 496 00:36:25,267 --> 00:36:29,188 Sie passen sich an und gehen sogar so weit, dass Sie hier drin sind… 497 00:36:29,271 --> 00:36:31,607 …um Ihren Freunden einen Gefallen zu tun. 498 00:36:31,691 --> 00:36:35,820 Vorgesetzte. Ich habe den Willen derer befolgt, die über mir gestellt sind. 499 00:36:35,903 --> 00:36:39,448 Und das sollten doch gerade Sie zu würdigen wissen, Maresciallo. 500 00:36:41,158 --> 00:36:43,494 Caruso, hol mir ein Bier. 501 00:36:44,036 --> 00:36:45,746 Nein, hol zwei. 502 00:36:49,792 --> 00:36:51,210 Also… 503 00:36:53,087 --> 00:36:55,172 Was haben wir beide gemeinsam? 504 00:36:55,256 --> 00:36:58,884 Vieles. Allen voran dieselben Feinde. 505 00:36:58,968 --> 00:37:02,012 Diejenigen eben, die Ideale missachten. 506 00:37:02,096 --> 00:37:07,226 Aber um solche Leute zu bekämpfen, bedarf es heutzutage keiner Knüppel. 507 00:37:07,309 --> 00:37:08,811 Nein. 508 00:37:10,855 --> 00:37:15,025 Ihr Sohn hat also erneut eine Absage erhalten? 509 00:37:17,153 --> 00:37:19,280 Zum zweiten Mal schon. 510 00:37:19,989 --> 00:37:23,200 Und das nachdem sein Studium ihn krank gemacht hat. 511 00:37:25,828 --> 00:37:28,873 Er kam nach Hause und war völlig fertig. 512 00:37:29,415 --> 00:37:34,295 Zum ersten mal hatte ich das Gefühl, dass er mich missachtet… 513 00:37:34,378 --> 00:37:37,590 …und Groll gegen mich hegt. Mein eigener Sohn… 514 00:37:37,673 --> 00:37:39,842 Er bräuchte Beziehungen. 515 00:37:43,763 --> 00:37:49,185 Sie wollen damit sagen, dass auch ich das Spiel mitspielen muss, stimmt's? 516 00:37:49,769 --> 00:37:51,729 Mich anpassen… 517 00:37:55,941 --> 00:37:59,236 Ach, komm schon, Papa. Wart's ab, es wird sich alles einrenken. 518 00:38:00,863 --> 00:38:02,573 Keine Sorge. 519 00:38:04,366 --> 00:38:07,453 Welch Stille! Welch sanfte Stille! 520 00:38:07,536 --> 00:38:11,165 Welch liebliche Stille in dieser kaum sichtbaren Lichtung… 521 00:38:11,248 --> 00:38:14,794 Hey, was soll das? Spinnst du? Willst du das etwa alles alleine essen? Hm? 522 00:38:14,877 --> 00:38:16,253 Das müssen wir uns aufteilen. 523 00:38:16,337 --> 00:38:22,301 …wie eine Perle und wirken wie die Umrisse der ewigen Schönheit des Geistes. 524 00:38:22,384 --> 00:38:25,012 Komm schon, wir teilen es nachher auf, okay? 525 00:38:25,095 --> 00:38:28,974 Ja, aber demokratisch, indem wir eine Wahl abhalten. 526 00:38:29,058 --> 00:38:32,102 - Probieren wir mal die Salami. - Ja, tun wir das. 527 00:38:32,186 --> 00:38:35,231 Die Salami ist ja mal richtig frisch! Einfach nur köstlich! 528 00:38:35,314 --> 00:38:38,025 - Riech doch mal! - Bravo, Architekt! Du kommst gerade richtig. 529 00:38:38,108 --> 00:38:41,195 Setz dich und probier mal. Es ist ein exquisites Paket gekommen. 530 00:38:41,278 --> 00:38:44,448 Weißt du, wieso ich diese Salami mag? Sie ist weder zu fetthaltig noch zu mager. 531 00:38:44,532 --> 00:38:45,592 - Seht mal. - Die ist bald alle. 532 00:38:45,616 --> 00:38:47,284 Der Architekt wirkt heute Abend traurig. 533 00:38:47,368 --> 00:38:51,080 - Wer hat auf mein Bett uriniert? - Du hast dir wohl in die Hose gemacht. 534 00:38:51,163 --> 00:38:54,959 Lasst uns hoffen, dass der Architekt bei uns bleibt, bis er entlassen wird. 535 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 Wann kriegen wir sonst wieder so was Köstliches zu essen? 536 00:38:57,795 --> 00:39:00,631 Hier, versuch mal. 537 00:39:03,008 --> 00:39:05,803 Probier mal, Junge, wie gut die ist. Die ist echt lecker. 538 00:39:05,886 --> 00:39:10,975 Hey, Junge! Probier mal das Zeug. Davon könnt ihr in Bolivien nur träumen. 539 00:39:11,058 --> 00:39:15,563 …die Blumen auf der Wiese auf solch einem sanften Untergrund… 540 00:39:15,646 --> 00:39:19,733 Das Hühnchen ist noch besser als die Salami. Ich kann mich aber nicht entscheiden. 541 00:39:19,817 --> 00:39:21,861 Das könnte ich jeden Abend haben. 542 00:39:21,944 --> 00:39:25,489 Was meinst du, Junge? Isst du noch? 543 00:39:26,490 --> 00:39:30,744 Du isst und bedankst dich nicht? Du musst dem Architekten danken. 544 00:39:30,828 --> 00:39:33,497 Bedankt ihr euch in Bolivien etwa nicht? 545 00:39:33,581 --> 00:39:36,542 Wer schickt dir schon so'n Paket? 546 00:39:41,171 --> 00:39:46,135 Vielleicht würden wir uns besser verstehen, wenn du von deinen Kindern erzählen würdest. 547 00:39:46,218 --> 00:39:47,720 Versuch's mal. 548 00:39:52,349 --> 00:39:56,020 Na los, hilf mir bitte dabei, dass ich zum dritten Mal lebenslänglich kriege. 549 00:39:56,604 --> 00:40:00,816 Und jetzt sag: "Ich bin ein Arschloch." 550 00:40:01,609 --> 00:40:05,070 Na los, du Raufbold, sag es, oder ich ramme dir das Messer in den Bauch. 551 00:40:05,154 --> 00:40:09,366 Los, sag schon, dass du ein Arschloch bist. Oder soll er dich erst abstechen? 552 00:40:15,331 --> 00:40:17,458 - Ich bin… - Das reicht schon. 553 00:40:17,541 --> 00:40:20,461 Mir genügt es zu sehen, dass du klein beigegeben hast. 554 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 So, und jetzt geh den Schreck verdauen. 555 00:40:22,630 --> 00:40:25,049 Ich könnte jetzt einen schönen Schluck Wein vertragen. 556 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Wieso hat man dir keinen geschickt? 557 00:40:27,301 --> 00:40:29,303 - Haben wir noch Wein? - Er ist alle. 558 00:40:29,386 --> 00:40:31,639 Ach, so ein Mist! 559 00:40:32,598 --> 00:40:33,891 Aufwachen! 560 00:40:36,560 --> 00:40:40,105 Er hat eine Kurzschlussreaktion. Aber keine Sorge, ich kenne ihn. 561 00:40:40,189 --> 00:40:42,000 Er macht jetzt solange Radau, bis alle wach sind. 562 00:40:42,024 --> 00:40:44,610 Ich will jetzt sofort Wein haben! 563 00:40:44,693 --> 00:40:48,197 Bringt mir welchen oder ich schlage alles kurz und klein! 564 00:40:48,280 --> 00:40:51,241 Beeil dich, die bringen sich hier noch um! Los, macht auf! 565 00:40:51,325 --> 00:40:53,702 - Ruhe! - Aufmachen! Aufmachen! 566 00:40:53,786 --> 00:40:55,663 Lasst uns gefälligst schlafen! 567 00:40:55,746 --> 00:40:57,623 Ruhe! 568 00:40:57,706 --> 00:41:02,252 Hey! Ruhe! Es wird kein Lärm gemacht nach einer gewissen Uhrzeit! 569 00:41:02,336 --> 00:41:04,630 Ist das klar? 570 00:41:05,923 --> 00:41:11,428 - Bringt mir einen Krug voll Wein! - Na los, mach auf! Beeil dich! Mach auf! 571 00:41:15,891 --> 00:41:18,811 Bitte schrei nicht rum, sonst weckst du den Brigadiere. 572 00:41:18,894 --> 00:41:22,773 …und seine Anwesenheit mich mit Freude erfüllt… 573 00:41:22,856 --> 00:41:26,443 Hey, gib mir auch einen Schluck. Nur'n Schluck. 574 00:41:26,527 --> 00:41:28,988 Ich bin gar nicht sauer, weißt du? Ich bin die Ruhe selbst. 575 00:41:29,071 --> 00:41:31,240 Ich amüsiere mich sogar. 576 00:41:31,740 --> 00:41:34,326 Ich amüsiere mich auch. Du bist ein guter Schauspieler. 577 00:41:34,410 --> 00:41:37,329 Für mich bist du nicht unschuldig. 578 00:41:37,413 --> 00:41:40,916 Du bist einer von uns. Da irre ich mich nicht. 579 00:41:41,000 --> 00:41:43,460 Weißt du, was ich beschlossen hab? 580 00:41:44,461 --> 00:41:46,797 In einer der nächsten Nächte, während du schläfst… 581 00:41:47,715 --> 00:41:49,675 …leg ich dich um. 582 00:41:52,219 --> 00:41:57,850 Und jetzt, Architekt, frage dich selbst, ob ich scherze oder es ernst meine. 583 00:42:00,978 --> 00:42:02,813 Bereit? 584 00:42:02,896 --> 00:42:04,481 Und los! 585 00:42:06,025 --> 00:42:07,025 Pucci! 586 00:42:07,067 --> 00:42:08,670 - Haben Sie nach Hause geschrieben? - Ja, Direktor. 587 00:42:08,694 --> 00:42:12,031 Sehr schön! Lassen Sie Ihrer Familie immer Nachrichten von Ihnen zukommen. 588 00:42:23,208 --> 00:42:26,045 Sehr schön, heute sind alle glücklich und zufrieden. 589 00:42:26,128 --> 00:42:29,298 Alle warten gespannt auf die Übertragung des Fußballspiels im TV. 590 00:42:29,381 --> 00:42:33,677 Nur noch wenige Minuten. So kommen sie in die richtige Stimmung. 591 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 - Armando, wer ist der Kerl? - Salvatore Rosa. 592 00:42:40,434 --> 00:42:43,896 Das ist einer, der sich anstelle von anderen hat einbuchten lassen. 593 00:42:43,979 --> 00:42:46,815 Um die Machenschaften von gewissen hohen Tieren zu decken. 594 00:42:46,899 --> 00:42:48,734 Und zwar richtig hohe. 595 00:42:48,817 --> 00:42:54,198 Er war draußen auch eine große Nummer. Und hier drin ist er es noch weitaus mehr. 596 00:42:58,410 --> 00:43:01,455 Wenn man einen Gefallen möchte, was will er dafür haben? Geld? 597 00:43:01,538 --> 00:43:06,251 Du hast wohl nichts kapiert. Der ist doch kein Bettler wie unser Doktor. 598 00:43:11,715 --> 00:43:15,302 Hör zu, sag ihm, dass ich eine andere Zelle haben möchte. 599 00:43:17,012 --> 00:43:20,057 Nun ja, versuchen wir's mal… 600 00:43:25,062 --> 00:43:30,359 Herr Rosa, Commendatore, verzeihen Sie. Da drüben ist der Architekt Vanzi… 601 00:43:50,003 --> 00:43:54,675 Sie sind ein lebendiges Beispiel für die Absurdität unseres Justizwesens. 602 00:43:54,758 --> 00:43:59,096 Kaum steht ein Verdacht im Raum, wird man sofort zu diesen Leuten hier gepackt. 603 00:43:59,179 --> 00:44:03,016 Einem unbescholtenen Menschen wie Sie sollte man aufs Wort glauben… 604 00:44:03,100 --> 00:44:04,977 …wenn er sagt, dass er unschuldig sei. 605 00:44:05,060 --> 00:44:10,440 Aber keine Sorge, Sie kommen bald raus, andernfalls stürzen wir die Regierung. 606 00:44:20,534 --> 00:44:22,995 "Voller Schmerzen habe ich für dich gebetet." 607 00:44:23,078 --> 00:44:25,164 Dieser Biro macht Ihnen also Angst. 608 00:44:25,247 --> 00:44:28,333 Sagen wir mal, es nervt mich, die Zelle mit so einem Kriminellen zu teilen. 609 00:44:28,417 --> 00:44:31,503 - Sie haben also Angst… - Ich will hier raus, und zwar lebend. 610 00:44:31,587 --> 00:44:34,506 Und Sie haben Angst, es nicht zu schaffen. Das habe ich damit gemeint. 611 00:44:34,590 --> 00:44:36,675 Biro hat nichts zu verlieren, wenn er mich umbringt. 612 00:44:36,758 --> 00:44:40,053 Machen Sie kein Drama daraus. Wir kümmern uns um ihn. Ein Wort genügt. 613 00:44:40,137 --> 00:44:43,682 Und dann versuchen wir, eine Zelle mit Leuten zu finden, die besser zu Ihnen passen. 614 00:44:43,765 --> 00:44:47,144 Wenn es das ist, damit Sie sich hier wohl fühlen… 615 00:44:47,227 --> 00:44:53,817 Du müsstest die Aufseher bitten, einen Brief an den Richter schreiben zu dürfen. 616 00:44:53,901 --> 00:44:58,655 - Und was soll ich schreiben? - Nichts, außer der Adresse auf dem Umschlag. 617 00:44:58,739 --> 00:45:01,325 Und in den Umschlag legst du diesen Zettel hier rein. 618 00:45:01,408 --> 00:45:03,035 Pass auf! 619 00:45:04,244 --> 00:45:08,081 Ein Brief, der an den Richter adressiert ist, darf hier von niemandem geöffnet werden. 620 00:45:08,165 --> 00:45:10,083 Wieso schreibst du ihn dann nicht gleich selbst? 621 00:45:10,167 --> 00:45:13,420 Weil man meinen öffnen oder er niemals ankommen würde. 622 00:45:13,503 --> 00:45:15,440 Wenn du gefragt wirst, wieso du dem Richter schreibst… 623 00:45:15,464 --> 00:45:19,092 …antworte, dass es vonnöten sei, um deinen Prozess ins Rollen zu bringen. 624 00:45:28,810 --> 00:45:31,813 Achtung! Achtung! 625 00:45:31,897 --> 00:45:35,943 Da es zu keiner Einigung mit RAI TV gekommen ist… 626 00:45:36,026 --> 00:45:40,656 … wird das internationale Fußballspiel nicht ausgestrahlt werden. 627 00:45:44,534 --> 00:45:48,080 Im Namen des italienischen Volkes! 628 00:45:49,831 --> 00:45:54,044 Zurück in die Zellen! Geht alle sofort in eure Zellen zurück! Na los! 629 00:45:54,127 --> 00:45:55,963 Hört nicht auf ihn! 630 00:45:56,046 --> 00:45:58,882 Uns steht noch eine halbe Stunde zu! Wir rühren uns nicht! 631 00:46:02,135 --> 00:46:04,554 - Los, helft ihm! - Du entkommst uns nicht! 632 00:46:04,638 --> 00:46:07,266 Lass los! Lass los! Lass schon los! 633 00:46:07,724 --> 00:46:09,351 - Schließt das Tor! - Rein da! 634 00:46:09,434 --> 00:46:11,395 Los, schließ ab! 635 00:46:11,478 --> 00:46:13,647 Öffnet das Tor! Bleibt stehen! 636 00:46:14,690 --> 00:46:17,693 - Bleibt stehen! - Ihr Mistkerle! 637 00:46:17,776 --> 00:46:20,654 Ihr Schweine! Ihr Schweine! 638 00:46:25,492 --> 00:46:30,372 Wir wollen Gerechtigkeit! Wir sind keine Tiere! 639 00:46:30,998 --> 00:46:33,125 Was hat all das mit dem Fußballspiel zu tun? 640 00:46:33,208 --> 00:46:38,171 Das ist wie bei all den anderen Versprechen, die ihr nicht eingehalten habt! 641 00:46:40,674 --> 00:46:41,967 Ihr Dummköpfe! 642 00:46:42,050 --> 00:46:46,054 Du bist der Dummkopf, da du für 80.000 Lire im Monat hier arbeitest! 643 00:46:46,138 --> 00:46:48,181 Du Sklave! Du Sklave! 644 00:46:49,308 --> 00:46:51,768 Und was tut ihr hier, ihr dreckiger Abschaum? 645 00:46:51,852 --> 00:46:56,606 Wir wollen unsere Familien unterhalten und der Strafvollstreckungsrichter soll herkommen! 646 00:46:56,690 --> 00:46:57,941 Verstanden? Der Richter! 647 00:46:58,025 --> 00:47:02,946 Wieso baut ihr keine Fabriken mit den ganzen Milliarden, die man uns klaut? 648 00:47:03,030 --> 00:47:06,491 Schluss mit den Prozessen, die sich über Jahre hinziehen! 649 00:47:06,575 --> 00:47:09,745 Lieber tot, als hier eingesperrt zu sein! 650 00:47:13,498 --> 00:47:17,336 Ruhe! Geht sofort in eure Zellen zurück! Ich habe nicht viel Geduld! 651 00:47:17,419 --> 00:47:18,419 Gehorcht mir! 652 00:47:20,714 --> 00:47:21,798 - Duce! - Duce! 653 00:47:21,882 --> 00:47:24,801 - Duce! Duce! Duce! Duce! - Duce! Duce! Duce! Duce! 654 00:47:24,885 --> 00:47:27,845 - Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! - Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! 655 00:47:34,102 --> 00:47:35,312 Feuer! 656 00:47:51,745 --> 00:47:54,373 Gib mir den Zettel! Es ist besser für dich! 657 00:47:57,834 --> 00:48:00,504 Vanzi, hilf mir! Die bringen mich um! 658 00:48:12,724 --> 00:48:14,726 Was geht hier vor? 659 00:48:16,311 --> 00:48:18,480 Komm her! Rück diesen Zettel raus! 660 00:48:18,563 --> 00:48:21,650 Was tut ihr da? Wieso? Aufhören! 661 00:48:21,733 --> 00:48:25,570 - Überprüfe mal, ob er ihn bei sich hat! - Aufhören! Lasst ihn los! 662 00:48:25,654 --> 00:48:27,614 Er hat ihn nicht bei sich! 663 00:48:35,205 --> 00:48:39,793 Geht in eure Zelle zurück oder ich stecke euch alle ins Zuchthaus! 664 00:48:54,933 --> 00:48:55,933 Wasserwerfer! 665 00:49:57,913 --> 00:50:00,040 Los, rein! Beeilung! 666 00:50:04,794 --> 00:50:07,214 Sie haben ihn brutal zusammengeschlagen. 667 00:50:07,756 --> 00:50:14,221 - Los, los, geht wieder rein! Beeilung! - Macht schon, schnell! Rein mit euch! 668 00:50:14,304 --> 00:50:17,432 Ihr Dreckschweine! So helft ihm doch! 669 00:50:58,431 --> 00:51:01,268 Es gab seit zwei Jahren keinen Aufstand mehr! 670 00:51:01,351 --> 00:51:04,729 Und sehen Sie sich an, wie die Zeitungen das jetzt ausschlachten. 671 00:51:05,605 --> 00:51:10,151 Das hat man davon, wenn man als Direktor menschlich mit den Gefangenen umgeht. 672 00:51:10,235 --> 00:51:12,529 Die Gefangenen mögen Sie, Herr Direktor. 673 00:51:12,612 --> 00:51:16,866 Aber der Sport bedeutet ihnen nun mal viel in ihrem recht monotonen Leben. 674 00:51:16,950 --> 00:51:20,120 Ich bin nicht von gestern, Rosa. Die nicht übertragene Fußballpartie… 675 00:51:20,203 --> 00:51:23,307 …war ein Vorwand, um Unruhe zu stiften, weil man es auf Ventura abgesehen hatte. 676 00:51:23,331 --> 00:51:26,668 - Ich denke nicht, dass das geplant war. - Ich schon. 677 00:51:26,751 --> 00:51:29,504 - Wer hat Ventura angefallen? - Ich weiß genau so wenig wie Sie. 678 00:51:29,588 --> 00:51:33,466 Aber wenn Sie mich fragen, handelte es sich um einen banalen Streit… 679 00:51:33,550 --> 00:51:37,012 …der aus einem der vielen völlig belanglosen Gründen resultierte. 680 00:51:37,095 --> 00:51:40,724 Ein schiefer Blick kann da schon vollkommen ausreichen. 681 00:51:40,807 --> 00:51:44,394 Die Gefangenen für die Befragung warten draußen, Herr Direktor. 682 00:51:45,770 --> 00:51:48,940 Sie wenden also die Schweigetaktik an? Das beunruhigt mich. 683 00:51:49,024 --> 00:51:50,108 Das muss es nicht. 684 00:51:50,191 --> 00:51:53,278 Hören Sie, Rosa, ich habe Sie immer für jemanden gehalten, der kooperiert. 685 00:51:53,361 --> 00:51:55,131 Machen Sie mir keinen Ärger mit dem Ministerium. 686 00:51:55,155 --> 00:51:58,301 Sonst bin ich gezwungen, meine Position, ohne Rücksicht auf Verluste, zu verteidigen. 687 00:51:58,325 --> 00:52:01,745 Wenn Sie mir das Vertrauen absprechen, beleidigen Sie mich, Herr Direktor. 688 00:52:01,828 --> 00:52:03,622 Also schön… 689 00:52:03,705 --> 00:52:05,332 Gehen Sie. 690 00:52:11,046 --> 00:52:13,840 Vanzi, tritt vor! Du bist an der Reihe. 691 00:52:15,759 --> 00:52:18,261 Gib Acht, Vanzi… 692 00:52:26,436 --> 00:52:31,232 Soweit ich weiß, Vanzi, haben Sie gesehen, wer Ventura angegriffen hat. 693 00:52:31,316 --> 00:52:32,025 Ich? 694 00:52:32,108 --> 00:52:34,986 Seien Sie nicht so schweigsam wie die anderen! 695 00:52:35,070 --> 00:52:37,405 Sie sind eine andere Art von Mensch. 696 00:52:37,489 --> 00:52:41,409 Ich werde anders sein, wenn ich draußen bin, aber hier bin ich genau wie die. 697 00:52:48,541 --> 00:52:54,714 Ventura… war keine wichtige Person. Wieso hat man ihm eine Lektion erteilt? 698 00:52:54,798 --> 00:52:58,551 Vielleicht hat Rosa ja Recht und es war nur ein Streit. 699 00:52:59,803 --> 00:53:03,932 Ventura ist ein ziemlich schräger Vogel, der nicht alle Tassen im Schrank hat. 700 00:53:04,015 --> 00:53:05,517 Nein, Rosa lügt. 701 00:53:05,600 --> 00:53:07,477 Und Vanzi ebenso. 702 00:53:07,560 --> 00:53:10,665 Derweil gibt es eine Woche lang nur eine halbe Stunde Freigang in kleinen Gruppen. 703 00:53:10,689 --> 00:53:14,609 - Kein Fernsehen und keine Spiele jeglicher Art. - Ist gut, Herr Direktor. 704 00:53:14,693 --> 00:53:19,030 Ach, und vielleicht sollte man Ventura einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen? 705 00:53:21,533 --> 00:53:24,828 Ja, ja, das ist besser. So merken die, dass wir nicht spaßen. 706 00:53:24,911 --> 00:53:25,911 Einverstanden. 707 00:53:27,288 --> 00:53:28,540 Hier lang. 708 00:53:28,623 --> 00:53:31,292 - Wohin gehen wir? - Zur ärztlichen Untersuchung. 709 00:53:32,794 --> 00:53:36,172 Was wollen die mit mir machen? Mir geht es doch nicht schlecht. 710 00:53:39,759 --> 00:53:42,095 - Was ist das für eine Untersuchung? - Eine ärztliche. 711 00:53:42,178 --> 00:53:46,266 - Oh, nein… - Halt! Halt ihn auf! Halt ihn auf! 712 00:53:46,349 --> 00:53:47,392 Wo willst du hin? 713 00:53:47,475 --> 00:53:49,370 - Halt ihn auf, de Carmine! Halt ihn auf! - Halt! 714 00:53:49,394 --> 00:53:51,521 Ganz ruhig, sachte. Hör mir zu, Ventura, bleib ruhig. 715 00:53:51,604 --> 00:53:53,541 Wir sagen den Vorgesetzten nicht, dass du dich widersetzt hast. 716 00:53:53,565 --> 00:53:55,483 Und wir schlagen dich nicht. Seid still! 717 00:53:55,567 --> 00:53:59,863 Ich geb dir mein Wort. Wenn du ruhig bleibst, passiert dir nichts. 718 00:54:00,447 --> 00:54:01,698 Vorsicht! 719 00:54:01,781 --> 00:54:03,950 Du bist so ein Schurke! 720 00:54:04,784 --> 00:54:06,369 Halt ihn fest! 721 00:54:06,453 --> 00:54:08,037 Den Arm! 722 00:54:08,121 --> 00:54:12,542 - Protest! Protest! Protest! - Protest! Protest! Protest! 723 00:54:31,436 --> 00:54:33,813 Der Zettel liegt noch da. Siehst du ihn? 724 00:54:33,897 --> 00:54:36,399 - Welcher Zettel? - Den, den Ventura weggeworfen hat. 725 00:54:36,483 --> 00:54:38,985 Sie haben ihn verprügelt, weil sie den Zettel wollten. 726 00:54:39,068 --> 00:54:42,030 Keiner weiß, dass er dort liegt, außer mir, Ventura und dir. 727 00:54:42,113 --> 00:54:44,282 Ich hab es bereits vergessen. 728 00:54:44,365 --> 00:54:49,746 - Dann weißt du wohl, was da drauf steht? - Ich vergesse aus Prinzip alles. 729 00:54:52,791 --> 00:54:55,168 Ich würde ihn ja fast holen gehen… 730 00:54:56,211 --> 00:54:59,172 Ja, damit der Wächter dich erschießt. 731 00:55:07,889 --> 00:55:10,683 Vanzi, du kommst in eine andere Zelle. 732 00:55:26,241 --> 00:55:27,784 Guten Tag. 733 00:55:35,708 --> 00:55:37,418 - Ich heiße Vanzi. - Und ich Pesenti. 734 00:55:37,502 --> 00:55:38,962 Und er? 735 00:55:39,462 --> 00:55:41,798 Julia Capulet. 736 00:55:44,634 --> 00:55:46,594 Er heißt Zagarella. 737 00:56:03,361 --> 00:56:06,948 - Ich hoffe, ich störe nicht… - Wie kommst du darauf? 738 00:56:07,699 --> 00:56:09,367 Willst du eine? 739 00:56:14,080 --> 00:56:17,542 Das ist glühende Asche, um Streichhölzer zu sparen. 740 00:56:20,128 --> 00:56:23,798 Es freut mich, hier zu sein. Endlich mal eine saubere Zelle. 741 00:56:23,882 --> 00:56:26,467 Wir waschen uns… hin und wieder. 742 00:56:26,551 --> 00:56:29,178 - Willst du Baumwolle? - Nein. 743 00:56:29,262 --> 00:56:33,016 Ich stecke mir das in die Ohren. Die Musik macht einen sonst noch wahnsinnig. 744 00:56:33,099 --> 00:56:34,767 Willst du? 745 00:56:35,226 --> 00:56:38,563 Ich mag es, genau zu hören, was um mich herum geschieht. 746 00:56:39,522 --> 00:56:41,524 Weißt du, wieso die sie spielen? 747 00:56:41,608 --> 00:56:45,695 Musik und Bewegungslosigkeit wirken sich negativ auf das Gehirn aus. 748 00:56:45,778 --> 00:56:47,339 Bei mir wird das aber nicht funktionieren. 749 00:56:47,363 --> 00:56:51,701 Das heißt im Umkehrschluss, dass dein Hirn bereits geschädigt ist, mein Lieber. 750 00:56:56,873 --> 00:56:59,751 - Wieso starrst du mich so an? - Du machst mich neugierig. 751 00:56:59,834 --> 00:57:01,377 Wieso? 752 00:57:01,461 --> 00:57:04,088 Ich möchte wissen, wieso man dich hergeschickt hat. 753 00:57:04,172 --> 00:57:08,384 - Na ja, es gibt keinen bestimmten Grund. - Es gibt für alles einen Grund. 754 00:57:08,468 --> 00:57:12,138 Was redet ihr eigentlich da? Kennt ihr euch schon lang? 755 00:57:42,835 --> 00:57:44,545 Was ist? 756 00:57:46,714 --> 00:57:48,341 Ich wollte auf die Toilette gehen. 757 00:57:48,424 --> 00:57:51,344 - Auf Zehenspitzen? - Damit ich dich nicht wecke. 758 00:57:51,427 --> 00:57:54,138 Unterlass das künftig. Stampf das nächste Mal mit den Füßen. 759 00:57:54,222 --> 00:57:56,057 Das wäre mir lieber. 760 00:57:59,102 --> 00:58:01,604 Wer hat dich hierher geschickt, hm? 761 00:58:01,688 --> 00:58:04,774 Ich kann Spione aus einem Kilometer Entfernung riechen. 762 00:58:04,857 --> 00:58:08,319 Leider kann ich nicht einen Kilometer von dir entfernt sein. 763 00:58:08,403 --> 00:58:10,488 Es ist nicht das erste Mal, dass sie es versuchen. 764 00:58:10,571 --> 00:58:12,615 Aber ich fall nicht drauf rein. 765 00:58:27,088 --> 00:58:29,048 Was suchst du denn? 766 00:58:29,132 --> 00:58:32,135 Heb mal deine Arme hoch. Lass dich durchsuchen. 767 00:58:32,218 --> 00:58:36,139 - Nicht mal im Traum. - Sie könnten dir eine Waffe gegeben haben. 768 00:58:37,557 --> 00:58:39,600 Also gut, mach schon. 769 00:58:44,022 --> 00:58:45,982 Bist du jetzt beruhigt? 770 00:58:46,065 --> 00:58:47,400 Pesenti! 771 00:58:50,737 --> 00:58:52,238 Ventura! 772 00:58:56,409 --> 00:58:58,119 Hilf mir, Pesenti! 773 00:58:58,202 --> 00:58:59,328 Ventura! 774 00:58:59,412 --> 00:59:03,750 Hilf mir! Die bringen mich in die geschlossene Anstalt für Kriminelle! Hilfe! 775 00:59:03,833 --> 00:59:05,710 Ventura! 776 00:59:06,335 --> 00:59:08,713 - Ventura! - Oh, Mann… 777 00:59:09,505 --> 00:59:12,759 - Ventura… - Hilf mir! 778 00:59:12,842 --> 00:59:14,844 Hilf mir! 779 00:59:31,527 --> 00:59:33,422 Es wär besser gewesen, wenn man ihn umgebracht hätte. 780 00:59:33,446 --> 00:59:36,491 Ich stelle morgen einen Antrag, wieder zurück nach Perugia zu dürfen. 781 00:59:36,574 --> 00:59:40,244 Dort gibt es wenigstens ein paar nette Jungs, die ruhig sind. 782 00:59:40,328 --> 00:59:41,913 Geht schlafen! 783 00:59:42,997 --> 00:59:44,707 Geht schlafen! 784 00:59:47,043 --> 00:59:48,294 Geht schlafen! 785 00:59:48,377 --> 00:59:50,797 Wessen Spion soll ich denn sein? 786 00:59:51,339 --> 00:59:54,175 - Geht schlafen! - Wenn du einer bist, weißt du es. 787 00:59:55,384 --> 00:59:58,679 Wenn du keiner bist, brauch ich dir nichts weiter zu sagen. 788 01:00:01,140 --> 01:00:03,327 Erst hat man mich mit einem zusammengetan, der mich töten wollte. 789 01:00:03,351 --> 01:00:05,913 Jetzt bin ich mit einem zusammen, der unter Verfolgungswahn leidet. 790 01:00:05,937 --> 01:00:08,373 Er sieht mich als seinen Feind. Er überwacht mich Tag und Nacht. 791 01:00:08,397 --> 01:00:11,001 Die Leute hier sind anders als ich. Ich bin nicht wie sie, verstehst du? 792 01:00:11,025 --> 01:00:13,152 - Sei kein Rassist. - Es ist aber so! 793 01:00:13,236 --> 01:00:16,239 Ich hab keinerlei Verbrechen begangen, die größtenteils schon. 794 01:00:16,322 --> 01:00:17,949 Sie ticken einfach anders. 795 01:00:18,032 --> 01:00:21,244 Sie passen sich an den Knast an, als ob es ihr natürliches Habitat wäre. 796 01:00:21,327 --> 01:00:23,013 Jeder passt sich der Umgebung an, in der er lebt. 797 01:00:23,037 --> 01:00:24,580 Ich finde, auch du bist im Gefängnis… 798 01:00:24,664 --> 01:00:26,916 - Ja, ja, härter geworden… - Ja, genau. 799 01:00:26,999 --> 01:00:28,751 Sag mir lieber, wie die Dinge stehen. 800 01:00:28,835 --> 01:00:30,955 Nun ja, der Richter lässt dich nicht auf Kaution raus. 801 01:00:31,003 --> 01:00:34,340 - Mach jetzt aber keine Szene. - Wann wird denn das Gutachten erstellt? 802 01:00:34,423 --> 01:00:36,568 Erst brauchen wir die Erlaubnis, die Leiche exhumieren zu dürfen. 803 01:00:36,592 --> 01:00:37,927 Danach wird der Gutachter ernannt… 804 01:00:38,010 --> 01:00:39,738 …und dann gibt es die erste Verhandlung. Es ist alles okay. 805 01:00:39,762 --> 01:00:42,765 - Wann wird das sein? - Gerichtsverfahren ziehen sich nun mal. 806 01:00:42,849 --> 01:00:46,811 Dafür geht's deiner Frau wieder besser. Ich bringe sie demnächst mit. In Ordnung? 807 01:00:46,894 --> 01:00:48,146 Hey, was ist mit dem Buch? 808 01:00:48,229 --> 01:00:50,565 - Der Vertrag ist unterschriftsreif. - Ach, geh zum Teufel! 809 01:00:56,320 --> 01:00:57,655 Hey! 810 01:00:59,448 --> 01:01:00,926 Tut mir leid für dich, aber ich hab gehört… 811 01:01:00,950 --> 01:01:04,495 …dass man die Besuche von Angehörigen vorübergehend verboten hat. 812 01:01:05,037 --> 01:01:06,664 - Wieso denn? - Disziplinarmaßnahme. 813 01:01:06,747 --> 01:01:09,917 Wegen der Krawalle, die im Innenhof stattgefunden haben. 814 01:01:11,752 --> 01:01:14,755 Los, beeil dich! Die zweite Gruppe wartet bereits. 815 01:01:24,098 --> 01:01:26,767 - Etwas Shampoo? - Nein, danke. 816 01:01:28,019 --> 01:01:30,062 Nehmen Sie es nicht so schwer. 817 01:01:30,146 --> 01:01:32,773 Sie werden Ihre Frau schon sehr bald wiedersehen. 818 01:01:32,857 --> 01:01:35,026 Und zwar außerhalb dieser widerlichen Mauern. 819 01:01:35,109 --> 01:01:37,445 Denken Sie doch mal darüber nach: 820 01:01:37,528 --> 01:01:41,782 Sie sollten froh sein, dass eine anständige Frau nicht den Fuß hier hineinsetzen muss. 821 01:01:41,866 --> 01:01:46,495 Ich habe ein Näschen für Glückspilze, und Sie sind einer. 822 01:01:46,579 --> 01:01:53,252 Derweil könnten Sie sich als Zeitvertreib ein weiteres Stelldichein in der Radiologie gönnen. 823 01:01:53,336 --> 01:01:55,087 Was sagen Sie dazu? 824 01:02:04,972 --> 01:02:08,184 Wie ergeht es Ihnen überhaupt in Ihrer neuen Unterbringung? 825 01:02:08,267 --> 01:02:10,645 Man hat mich mit einem Verrückten zusammengetan. 826 01:02:10,728 --> 01:02:15,524 Von wem reden Sie? Von Pesenti oder Zagarella? 827 01:02:16,984 --> 01:02:20,529 Pesenti. Er hat Verfolgungswahn. Er sieht einen Feind in mir. 828 01:02:20,613 --> 01:02:22,716 Er befürchtet, dass ich ihn töten will. Er hat mich angegangen. 829 01:02:22,740 --> 01:02:25,302 Er hat verlangt, mich zu durchsuchen, um zu sehen, ob ich bewaffnet bin. 830 01:02:25,326 --> 01:02:28,913 Das ist beunruhigend. Man muss sofort was dagegen unternehmen. 831 01:02:28,996 --> 01:02:30,957 - Verfolgungswahn, sagten Sie? - Ja. 832 01:02:31,040 --> 01:02:32,416 Ganz gefährliche Sache. 833 01:02:33,084 --> 01:02:35,711 - Jungs, redet ihr von mir? - Nein. 834 01:02:35,795 --> 01:02:38,005 Ich dachte, ich hätte meinen Namen gehört. 835 01:02:38,089 --> 01:02:39,465 Gut. 836 01:02:52,186 --> 01:02:54,981 Also für mich schmeckt das wie Scheiße. 837 01:02:55,606 --> 01:02:57,942 Ach, Mann, Perugia… 838 01:03:01,279 --> 01:03:02,697 Romeo, darf ich? 839 01:03:03,531 --> 01:03:05,574 Bitte bedienen Sie sich. 840 01:03:07,118 --> 01:03:10,121 Du bist echt ein netter Bursche. 841 01:03:11,080 --> 01:03:12,873 Möchtest du was? 842 01:03:14,959 --> 01:03:17,420 Keine Angst, die ist nicht vergiftet. 843 01:03:25,136 --> 01:03:28,097 Pesenti, du musst zur ärztlichen Untersuchung! 844 01:03:31,851 --> 01:03:33,644 Bist du krank? 845 01:03:46,866 --> 01:03:48,617 Los, gehen wir. 846 01:03:49,160 --> 01:03:51,871 Was hat man für mich vorbereitet? 847 01:03:51,954 --> 01:03:53,789 Wieso fragt er mich? 848 01:03:53,873 --> 01:03:56,292 Auf geht's, Pesenti, beeil dich! 849 01:04:05,134 --> 01:04:07,261 Ich werde aus dem echt nicht schlau. 850 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 Hey! 851 01:04:26,238 --> 01:04:30,910 - Was passiert mit Pesenti? - Die spielen die Irrenhaus-Karte. 852 01:04:30,993 --> 01:04:34,330 - Was bedeutet das? - Das, was ich gesagt habe. 853 01:04:34,413 --> 01:04:36,874 Es bedeutet, dass er jemandem ein Dorn im Auge ist. 854 01:04:36,957 --> 01:04:39,436 Wenn man ihn ins Irrenhaus steckt, schafft man ihn aus dem Weg. 855 01:04:39,460 --> 01:04:44,382 - Kannst du dich etwas klarer ausdrücken? - Sei still! Du weißt von nichts. 856 01:04:44,465 --> 01:04:45,925 Vanzi! 857 01:04:47,385 --> 01:04:48,886 Komm mit. 858 01:04:49,762 --> 01:04:52,056 Der Arzt will mit dir sprechen. 859 01:05:10,991 --> 01:05:14,245 Sie sind also derjenige, der Pesenti gut kennt? 860 01:05:14,328 --> 01:05:17,832 Ich würde gern Ihre Einschätzung zum geistigen Zustand des Patienten hören. 861 01:05:17,915 --> 01:05:20,334 Wir würden ihn in eine entsprechende Einrichtung überweisen. 862 01:05:20,418 --> 01:05:23,212 - In die geschlossene Anstalt für Kriminelle? - Setzen Sie sich. 863 01:05:23,295 --> 01:05:26,882 Hören Sie, wir müssen hier Klartext reden. 864 01:05:29,009 --> 01:05:33,806 Sagen Sie mal, welche Sonderbarkeiten haben Sie in Pesentis Verhalten bemerkt? 865 01:05:33,889 --> 01:05:36,100 Pesenti ist völlig normal. 866 01:05:36,600 --> 01:05:39,603 Ja, wie? Hier ist von homosexuellen Neigungen die Rede. 867 01:05:39,687 --> 01:05:42,523 Haben Sie irgendetwas diesbezüglich zwischen ihm und Zagarella bemerkt? 868 01:05:43,732 --> 01:05:44,817 Nein. 869 01:05:44,900 --> 01:05:47,069 Abgesehen davon redet Pesenti ständig über Frauen. 870 01:05:47,153 --> 01:05:49,989 Hier steht aber, dass ein Häftling Anzeige erstattet hätte… 871 01:05:50,072 --> 01:05:52,575 …weil Pesenti ihn sexuell belästigt haben soll. 872 01:05:52,658 --> 01:05:58,080 Darüber hinaus berichten vier Zeugen von Epilepsieanfällen und Tötungsabsichten. 873 01:05:59,331 --> 01:06:03,210 Ich muss dazu sagen, dass diese Anzeigen oft von Gefangenengruppen erfunden werden… 874 01:06:03,294 --> 01:06:04,837 …um einem Einzelnen zu schaden. 875 01:06:04,920 --> 01:06:10,509 Ich habe dem Direktor immer nahegelegt, so etwas nicht auf die Goldwaage zu legen. 876 01:06:10,593 --> 01:06:13,929 - Pesentis Fall ist aber etwas anders gelagert. - Inwiefern? 877 01:06:14,013 --> 01:06:18,350 Na ja, weil eine respektable, gebildete Person wie Sie… 878 01:06:18,434 --> 01:06:23,689 …die eher unglücklich hier gelandet ist, Todesdrohungen von Pesenti erhalten hat. 879 01:06:23,772 --> 01:06:28,944 Es heißt, Sie hätten über ihn gesagt, er würde an Verfolgungswahn leiden. 880 01:06:29,028 --> 01:06:33,741 Und dass Sie Angst um Ihr Leben hätten. Ist dem nicht so? 881 01:06:34,533 --> 01:06:38,704 Ich habe den Eindruck, dass man diesen Mann um jeden Preis in die Irrenanstalt stecken will. 882 01:06:42,666 --> 01:06:44,919 Was wollen Sie damit andeuten? 883 01:06:45,002 --> 01:06:49,256 Ich streite alles ab, was ich über Pesenti gesagt haben soll. 884 01:06:49,340 --> 01:06:52,551 Ach, hat Pesenti Sie nicht angegangen, als Sie zu ihm in die Zelle gekommen sind? 885 01:06:52,635 --> 01:06:55,304 - Das streite ich ab! - Sie streiten das ab? 886 01:06:55,387 --> 01:06:59,558 Gewiss, er war mir gegenüber etwas misstrauisch… 887 01:06:59,642 --> 01:07:02,353 …aber das erscheint mir recht natürlich zu sein. 888 01:07:02,436 --> 01:07:04,956 Sollte eine klinische Untersuchung erforderlich sein, würde ich mich freuen… 889 01:07:04,980 --> 01:07:06,899 …wenn Sie Professor Delloras Rat zurate zögen. 890 01:07:06,982 --> 01:07:09,169 Er ist Chefarzt für Psychiatrie an der Universitätsklinik. 891 01:07:09,193 --> 01:07:12,214 - Wieso? Ist er ein Vertrauter von Ihnen? - Er ist ein Verwandter meiner Frau. 892 01:07:12,238 --> 01:07:16,033 - Und falls jemand benötigt… - Nein, nein, ist nicht notwendig. 893 01:07:16,116 --> 01:07:19,245 Ich werde Pesenti hier im Gefängnis unter Beobachtung halten. 894 01:07:21,539 --> 01:07:23,832 Wollen wir Freunde sein? Du hast mir den Arsch gerettet. 895 01:07:23,916 --> 01:07:26,061 Die haben auf dich gezählt, doch du hast sie enttäuscht. 896 01:07:26,085 --> 01:07:28,846 - Wieso gerade auf mich? - Weil sie dich für einen feigen Hund halten. 897 01:07:28,879 --> 01:07:32,550 Na ja, für jemanden, der nicht ausreichend in der Lage ist, im Knast zurande zu kommen. 898 01:07:32,633 --> 01:07:36,053 - Los, geh schon! Beweg dich! - Ich kann keine schwere Arbeit verrichten! 899 01:07:36,136 --> 01:07:37,614 - Ich hab einen Leistenbruch! - Mach schon! 900 01:07:37,638 --> 01:07:39,265 Verdammt noch mal! 901 01:07:44,144 --> 01:07:46,939 - Wieso haben die's auf dich abgesehen? - Lass gut sein. 902 01:07:47,022 --> 01:07:49,149 Befolge Armandos Rat. 903 01:07:49,233 --> 01:07:51,527 Wenn du Angst vor etwas hast, schreib doch dem Richter. 904 01:07:51,610 --> 01:07:55,531 Das hab ich versucht mittels eines Freundes. Du hast gesehen, wie es ausgegangen ist. 905 01:07:56,282 --> 01:07:59,994 Dann war der Zettel von dir, den Ventura weggeworfen hat? 906 01:08:00,077 --> 01:08:02,037 Wo hat er ihn weggeworfen? 907 01:08:03,831 --> 01:08:06,292 Was weißt du über diesen Zettel? 908 01:08:07,251 --> 01:08:10,713 Der Zettel ist noch da. Hinter der Mauer vom Waschraum. 909 01:08:10,796 --> 01:08:12,881 Er liegt versteckt im Gras. 910 01:08:13,382 --> 01:08:14,717 Suppe! 911 01:08:14,800 --> 01:08:17,803 Äh, was für ein ekliger Geruch. 912 01:08:19,221 --> 01:08:21,640 Jungs, heute ist mal wieder… 913 01:08:27,938 --> 01:08:32,359 - Und wo ist meine Spezialkost? - Du kriegst dasselbe, wie alle anderen auch. 914 01:08:35,487 --> 01:08:37,698 Ich hab den Befehl, kein Geld mehr von dir anzunehmen. 915 01:08:37,781 --> 01:08:40,659 - Befehl von wem? - Du weißt schon von wem. 916 01:08:44,246 --> 01:08:47,166 Was ist mit meinem Geld, das der Doktor eingesackt hat? 917 01:08:50,419 --> 01:08:54,048 Ach, Jungs, ihr habt keine Ahnung vom Leben. 918 01:08:54,798 --> 01:08:57,843 - Ich werfe das Zeug weg. - Ja, wirf dich gleich hinterher. 919 01:08:57,926 --> 01:09:01,263 - Ich kipp das Zeug weg! - Jetzt hör auf damit! 920 01:09:05,059 --> 01:09:08,479 Man wird dich bestrafen, weil du mir geholfen hast. Verstehst du? 921 01:09:08,562 --> 01:09:12,900 Los, iss schon. Von deinem Geld kannst du dir eh nichts mehr kaufen. 922 01:09:17,655 --> 01:09:19,740 - Vanzi? - Er ist drüben. 923 01:09:19,823 --> 01:09:22,451 Vanzi, der Maresciallo will dich sehen. 924 01:09:24,536 --> 01:09:26,456 Ich höre von mehreren Seiten, dass Sie versuchen… 925 01:09:26,538 --> 01:09:29,583 …das Gefängnispersonal zu bestechen, um Privilegien genießen zu dürfen. 926 01:09:29,667 --> 01:09:33,337 Wissen Sie, es ist nicht wahr, dass man mit Geld alles kaufen kann. 927 01:09:33,420 --> 01:09:38,425 Es tut mir leid, aber ich bin gezwungen, Maßnahmen gegen Sie zu ergreifen. 928 01:09:38,509 --> 01:09:40,886 Eine Woche lang keinen Freigang und keinen Besuch. 929 01:09:40,969 --> 01:09:42,513 Gehen Sie. 930 01:09:49,436 --> 01:09:51,939 Schade, dass Sie mich dazu zwingen, Vanzi. 931 01:09:52,022 --> 01:09:55,984 Gerade jetzt, wo Ihre Frau im Besuchszimmer auf Sie wartet. 932 01:09:56,068 --> 01:09:58,445 Ihr seid elende Schurken! Elende Schurken! 933 01:09:58,529 --> 01:10:00,614 Sie können mir nicht verbieten, meine Frau zu sehen. 934 01:10:00,698 --> 01:10:03,784 Sie verschlimmern Ihre Situation aufgrund Ihres Übereifers. 935 01:10:03,867 --> 01:10:07,287 Ich muss die Disziplinarmaßnahme gegen Sie verschärfen. 936 01:10:07,371 --> 01:10:10,416 Der Gefangene Vanzi kommt in Isolationshaft. 937 01:10:52,833 --> 01:10:54,376 Mistkerle! 938 01:10:54,960 --> 01:10:56,795 Ihr Schurken! 939 01:10:58,756 --> 01:11:02,217 Ihr Mörder! Ihr Mörder! 940 01:11:05,679 --> 01:11:07,598 Ihr Schweine! 941 01:11:08,432 --> 01:11:10,142 Ihr Schweine! 942 01:11:29,495 --> 01:11:31,288 Wie fühlst du dich? 943 01:11:37,878 --> 01:11:40,839 Man darf einen Menschen nicht so misshandeln. 944 01:11:40,923 --> 01:11:44,092 Man darf ihn nicht hier eingesperrt lassen. 945 01:11:47,846 --> 01:11:52,392 - Wie lange muss ich hier noch bleiben? - Solange bis du dich beruhigt hast. 946 01:11:54,144 --> 01:11:55,854 Hören Sie… 947 01:11:55,938 --> 01:11:59,066 Sie wirken auf mich wie ein vernünftiger Mensch. 948 01:11:59,149 --> 01:12:03,487 Ich gebe Ihnen eine Million, wenn Sie mich hier rauslassen. Ja, eine Million. 949 01:12:03,570 --> 01:12:05,322 Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer. 950 01:12:05,405 --> 01:12:08,200 Sie gehen hier raus, rufen an, gehen zu mir nach Hause… 951 01:12:08,283 --> 01:12:10,828 …mit einem von mir unterschriebenen Zettel… 952 01:12:10,911 --> 01:12:13,231 …und man gibt Ihnen eine Million, wenn Sie mich rauslassen. 953 01:12:13,288 --> 01:12:16,208 - Was für ein Spinner du doch bist. - Doch, ich versprech's Ihnen. 954 01:12:16,291 --> 01:12:19,211 Wieso redest du stets über Geld, wo du doch alles kriegen könntest… 955 01:12:19,294 --> 01:12:21,421 …durch Freundschaft, hm? 956 01:12:24,132 --> 01:12:26,593 Geh zum Teufel… 957 01:12:33,392 --> 01:12:36,478 Man darf einen Menschen nicht so misshandeln… 958 01:12:46,446 --> 01:12:48,407 Du kannst rauskommen. 959 01:12:59,877 --> 01:13:02,421 Hey, Blondie, was haben sie dir angetan? 960 01:13:04,590 --> 01:13:07,759 Ah, Vanzi! Willkommen zurück! 961 01:13:07,843 --> 01:13:11,013 - Gestatten Sie, Brigadiere? - Aber nur ein paar Minuten. 962 01:13:11,096 --> 01:13:14,182 Oh, Sie sehen aber blass aus und sind gar nicht rasiert. 963 01:13:14,266 --> 01:13:17,686 Möchten Sie sich dazu gesellen? Wache, Sie können ruhig zumachen. 964 01:13:18,604 --> 01:13:23,150 Setzen Sie sich doch. Der Aufseher hat es erlaubt. 965 01:13:25,152 --> 01:13:28,363 Vanzi, reden wir Klartext: Sie sind schon mit einem Bein draußen… 966 01:13:28,447 --> 01:13:32,117 …und dann verhalten Sie sich so, dass Sie etliche Jahre hier bleiben müssen. 967 01:13:32,200 --> 01:13:35,370 Sie legen sich mit den Aufsehern an. Das ist verrückt! 968 01:13:35,454 --> 01:13:39,458 Außerdem ist Ihnen nicht klar, dass hier drin neben den geschriebenen… 969 01:13:39,541 --> 01:13:41,668 …auch ungeschriebene Regeln gelten. 970 01:13:41,752 --> 01:13:46,048 Ihr Zellengenosse, zum Beispiel, ist auf Abwegen. 971 01:13:46,131 --> 01:13:48,967 Ich sage nicht, dass er ein böser Mensch ist, im Gegenteil. 972 01:13:49,051 --> 01:13:51,136 Er geht aber alles falsch an. 973 01:13:51,219 --> 01:13:55,098 Er verwechselt Freunde mit Feinden und umgekehrt. 974 01:13:59,394 --> 01:14:02,272 Wissen Sie, viele kommen hier drin zur Vernunft. 975 01:14:02,356 --> 01:14:05,734 Und ich wünsche mir, dass das auch für Pesenti gilt. 976 01:14:06,276 --> 01:14:07,736 Vanzi! 977 01:14:09,404 --> 01:14:12,074 Vanzi, wir müssen uns gegenseitig helfen. 978 01:14:12,157 --> 01:14:16,036 Wenn jemand die Möglichkeit hat, zu helfen, sollte er es tun. Nehmen Sie etwa mich. 979 01:14:16,119 --> 01:14:20,248 Ich tue es von Herzen, wenn der andere nicht mein Feind ist. Verstehen Sie? 980 01:14:22,042 --> 01:14:27,464 Also, dieser Zettel, den Pesenti geschrieben… 981 01:14:27,547 --> 01:14:30,592 …und dann Ventura gegeben hat… 982 01:14:32,135 --> 01:14:35,013 Wo ist der jetzt? 983 01:14:37,808 --> 01:14:40,811 Halten Sie den versteckt, Vanzi? 984 01:14:43,605 --> 01:14:48,443 Es geht darum, dass Pesenti wieder auf den richtigen Weg findet. 985 01:14:48,527 --> 01:14:52,864 Nichts weiter. Keiner will ihm etwas antun. Im Gegenteil. 986 01:14:52,948 --> 01:14:57,369 Möchten Sie die Regeln befolgen oder nicht? 987 01:14:58,578 --> 01:15:01,790 Sie dachten, dass Sie mit Geld alles bewerkstelligen könnten? 988 01:15:01,873 --> 01:15:07,713 Nein. Mit Geld kommt man nur bis zu einem gewissen Punkt, und nicht weiter. 989 01:15:07,796 --> 01:15:09,548 Etwas Cognac? 990 01:15:10,716 --> 01:15:14,886 Mein Freund, Sie haben mich doch verstanden, oder? 991 01:15:14,970 --> 01:15:17,639 Man kann hier drin auf zweierlei Arten leben: 992 01:15:17,723 --> 01:15:21,768 Eine erträgliche und eine unerträgliche. 993 01:15:21,852 --> 01:15:25,397 Sie haben beide kennenlernen dürfen. Wählen Sie aus. 994 01:15:33,363 --> 01:15:35,949 Nur dieser Zettel? 995 01:15:36,033 --> 01:15:37,701 Nur der. 996 01:15:43,248 --> 01:15:45,333 Er liegt… 997 01:15:47,335 --> 01:15:50,839 Er liegt versteckt hinter der Mauer des Waschraums… 998 01:15:54,259 --> 01:15:56,303 Bravo! Trinken Sie. 999 01:16:08,065 --> 01:16:09,649 Wo ist er? 1000 01:16:11,026 --> 01:16:11,693 Er ist weg. 1001 01:16:11,777 --> 01:16:13,671 - Wo lag er denn? - Ventura hat ihn da hingeworfen. 1002 01:16:13,695 --> 01:16:15,781 - Sicher? - Jemand wird ihn gefunden haben. 1003 01:16:15,864 --> 01:16:17,324 Vielleicht eine Reinigungskraft. 1004 01:16:17,407 --> 01:16:20,118 Ach was, da macht nie jemand sauber. 1005 01:16:20,202 --> 01:16:22,537 Was hattest du da drauf geschrieben? 1006 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Alles. 1007 01:16:24,081 --> 01:16:26,958 All das, was mit deinem Prozess zusammenhängt? 1008 01:16:27,042 --> 01:16:28,710 Guten Tag! 1009 01:16:29,795 --> 01:16:33,298 Sehen Sie, Vanzi, ich hatte doch Recht damit, dass Sie sich früher oder später… 1010 01:16:33,381 --> 01:16:35,425 …gut verstanden hätten. 1011 01:16:36,802 --> 01:16:38,804 Was für ein schöner Sonntag! 1012 01:16:38,887 --> 01:16:41,598 Und welch tolles Essen man für uns in der Küche zubereitet: 1013 01:16:41,681 --> 01:16:45,477 Spaghetti, Fleisch und Auberginen. 1014 01:16:45,560 --> 01:16:47,395 Guten Appetit! 1015 01:16:51,191 --> 01:16:54,027 - Ist er es, vor dem du dich fürchtest? - Wer sonst? 1016 01:16:54,111 --> 01:16:58,156 - Kennst du ihn schon lange? - Ich bin ihm nie zuvor begegnet. 1017 01:16:58,240 --> 01:17:01,118 Aber er gehört zu einem Kreis von Leuten da draußen… 1018 01:17:01,201 --> 01:17:04,871 …die nicht möchten, dass ich in einem gewissen Prozess aussage. 1019 01:17:05,664 --> 01:17:07,874 Ich bin wichtig, weißt du? 1020 01:17:09,918 --> 01:17:11,753 Das ist meine Frau. 1021 01:17:13,004 --> 01:17:18,593 Und das hier sind Donatella, Stefano und Gaia. 1022 01:17:20,554 --> 01:17:22,764 Ich habe nur sie: Sabina. 1023 01:17:23,265 --> 01:17:25,350 Alle raus hier! Beeilung! 1024 01:17:34,568 --> 01:17:36,278 Zurück an die Wand! 1025 01:17:47,164 --> 01:17:49,833 Nein! Nicht das da! 1026 01:17:49,916 --> 01:17:51,459 Nein! 1027 01:18:16,860 --> 01:18:19,404 Habt ihr Waffen versteckt? 1028 01:18:19,487 --> 01:18:21,281 Messer vielleicht? 1029 01:18:25,994 --> 01:18:27,454 Nein. 1030 01:18:34,377 --> 01:18:36,981 Die hat eine abgebrochene Spitze. Ich brauche sie zum Papier schneiden. 1031 01:18:37,005 --> 01:18:39,216 Ich will nichts hören. 1032 01:18:39,299 --> 01:18:42,010 Ich will keine Leute, die andere Leute angreifen. 1033 01:18:42,093 --> 01:18:44,888 Ich will nichts dergleichen. 1034 01:18:44,971 --> 01:18:46,640 Verstanden? 1035 01:18:50,268 --> 01:18:52,979 - Wonach suchen die denn? - Das würde ich auch gern wissen. 1036 01:18:53,063 --> 01:18:56,024 - Haben Sie nichts gefunden? - Nein, nichts. 1037 01:19:20,924 --> 01:19:22,342 Gehört das dir? 1038 01:19:22,425 --> 01:19:28,014 Oh, Mann, das sind Nüsse aus Sorrent, die ich gestern im Laden gekauft hab. 1039 01:19:29,432 --> 01:19:31,142 Im Laden… 1040 01:19:58,211 --> 01:20:01,756 Und was haben wir hier? Drogen aus Sorrent? 1041 01:20:01,840 --> 01:20:03,758 Aber Maresciallo, das verstehe ich nicht. 1042 01:20:03,842 --> 01:20:06,803 Die waren in einem zugeschweißten rosafarbenen Zellophanbeutel. 1043 01:20:06,886 --> 01:20:10,098 Du gehst jetzt in die Krankenstation und unterziehst dich einer Blutuntersuchung. 1044 01:20:10,181 --> 01:20:13,351 Und wenn du Drogen konsumiert hast, sprechen wir uns noch mal. 1045 01:20:15,645 --> 01:20:20,191 Gebt acht und verhaltet euch tadellos. Ich kann so was nicht gebrauchen. 1046 01:20:40,754 --> 01:20:42,547 Hast du's bemerkt? 1047 01:20:43,089 --> 01:20:44,424 Was denn? 1048 01:20:44,507 --> 01:20:47,052 Die Nuss mit den Drogen hat ihm der Maresciallo untergejubelt. 1049 01:20:47,135 --> 01:20:50,722 - Das war ein Trick, um Zagarella zu linken. - Nein, das hat nichts mit Zagarella zu tun. 1050 01:20:50,805 --> 01:20:53,433 - Sie wollten ihn nur entfernen. - Wieso? 1051 01:20:53,933 --> 01:20:57,479 Ich hab zwar nicht genau verstanden, wie sie es anstellen wollen… 1052 01:20:57,562 --> 01:20:59,981 …aber ich weiß, worauf sie aus sind: 1053 01:21:00,565 --> 01:21:02,359 Mich zu töten. 1054 01:21:04,903 --> 01:21:07,322 - Was? - Mich zu töten. 1055 01:21:10,075 --> 01:21:12,744 Pesenti, du musst zum Gespräch mit deinem Anwalt. 1056 01:21:12,827 --> 01:21:15,288 Die Verhandlung nähert sich. 1057 01:21:22,462 --> 01:21:24,464 Ah, guten Tag, Herr Anwalt. Endlich… 1058 01:21:24,547 --> 01:21:27,717 Verzeihen Sie, Pesenti, aber ich hatte alle Hände voll zu tun. 1059 01:21:27,801 --> 01:21:31,012 - Ich dachte, Sie hätten was gegen mich. - Gegen Sie? Ich? 1060 01:21:31,096 --> 01:21:33,223 Ja, weil ich nicht bezahlen kann. 1061 01:21:33,306 --> 01:21:36,976 Ach, dafür ist noch Zeit, Pesenti. Machen Sie sich deswegen keine Sorgen. 1062 01:21:37,060 --> 01:21:40,855 Zunächst mal müssen Sie hier rauskommen, und zwar frei und unbeschwert. 1063 01:21:40,939 --> 01:21:42,065 Was ist mit meiner Tochter? 1064 01:21:42,148 --> 01:21:44,818 Ich habe mir erlaubt, ihr etwas Geld zukommen zu lassen. 1065 01:21:44,901 --> 01:21:47,862 Vor zwei Tagen wollte man sie aus ihrer Pension werfen. 1066 01:21:47,946 --> 01:21:50,824 Ich werde Ihnen mein Leben lang dafür dankbar sein. 1067 01:21:51,282 --> 01:21:55,078 - Kommen wir jetzt zu uns. - Stimmt etwas nicht? 1068 01:21:58,248 --> 01:22:03,545 Sind Sie immer noch entschlossen, zu Lasten von Ingenieur Tioner auszusagen… 1069 01:22:03,628 --> 01:22:05,505 …sowie gegen das Energieunternehmen "Poster"? 1070 01:22:05,588 --> 01:22:08,341 - Was sollte ich sonst tun? - Und was haben Sie davon? 1071 01:22:08,425 --> 01:22:09,968 Ich verstehe nicht. 1072 01:22:10,051 --> 01:22:14,389 Sie sitzen im Gefängnis, weil Sie Tioner angegriffen und schwer verletzt haben. 1073 01:22:14,472 --> 01:22:17,517 Hier drin ist einer, der für zwei Morde zweimal lebenslänglich gekriegt hat. 1074 01:22:17,600 --> 01:22:19,936 Wie oft müsste Ingenieur Tioner lebenslänglich kriegen? 1075 01:22:20,019 --> 01:22:23,356 Er kann beweisen, dass Sie versucht haben, ihn zu töten. 1076 01:22:23,440 --> 01:22:26,127 Ich brauche nicht zu erwähnen, was er an Anwälten alles eingeschaltet hat. 1077 01:22:26,151 --> 01:22:27,878 Die Politik ist da mit im Spiel, wie Sie wissen. 1078 01:22:27,902 --> 01:22:32,574 Wohingegen man erst beweisen muss, dass er, wie Sie sagen, für die Sache verantwortlich ist. 1079 01:22:32,991 --> 01:22:34,742 Ich werde den Beweis im Prozess vorlegen. 1080 01:22:34,826 --> 01:22:37,745 Ich weiß. Sie sagen, Sie hätten die Kopien von gewissen Unterlagen. 1081 01:22:37,829 --> 01:22:40,224 Das ist doch der Brief, den ich dem Richter geschrieben habe. 1082 01:22:40,248 --> 01:22:44,627 - Wie gelangt der in Ihre Hände? - Dürfte ich mir diese Kopien mal ansehen… 1083 01:22:44,711 --> 01:22:47,672 …von denen Sie in diesem Brief sprechen? 1084 01:22:48,381 --> 01:22:50,526 Ich ziehe es vor, dass sie an einem sicheren Ort bleiben. 1085 01:22:50,550 --> 01:22:54,053 - Vertrauen Sie mir nicht? - Nicht mehr. 1086 01:22:54,137 --> 01:22:56,431 In dem Fall muss ich mich weigern, Sie zu verteidigen. 1087 01:22:56,514 --> 01:22:59,034 Ich sehe keine andere Lösung. Ich werde Ihnen das Geld zurückgeben… 1088 01:22:59,058 --> 01:23:00,494 …das Sie meiner Tochter gegeben haben. 1089 01:23:00,518 --> 01:23:04,230 - Finden Sie nicht, dass Sie ungerecht sind? - Ungerecht? 1090 01:23:05,190 --> 01:23:06,876 Und finden Sie nicht, dass Sie mir erklären sollten… 1091 01:23:06,900 --> 01:23:10,528 …wie dieser Zettel es aus dem Gefängnis geschafft hat und in Ihre Hände gelangt ist? 1092 01:23:10,612 --> 01:23:13,740 Ich fürchte, das wird nicht gut für Sie ausgehen. 1093 01:23:13,823 --> 01:23:17,744 Man legt sich nicht mit Giganten an. Es ist besser, sich zu einigen. 1094 01:23:17,827 --> 01:23:20,121 Ist das etwa ein Angebot? Wie viel? 1095 01:23:20,205 --> 01:23:23,374 100 Millionen in bar. Vor dem Prozess. 1096 01:23:24,042 --> 01:23:27,670 Hm, abgemacht. Aber ich möchte 1000 Milliarden. 1097 01:23:27,754 --> 01:23:29,940 Eine Milliarde für jeden einzelnen Toten, und ich lasse mich kaufen. 1098 01:23:29,964 --> 01:23:31,508 Sagen Sie das den Herrschaften. 1099 01:23:31,591 --> 01:23:35,220 Was sind schon 1000 Milliarden für diese Leute? 1100 01:23:40,099 --> 01:23:42,018 Hey, du! 1101 01:23:45,104 --> 01:23:46,648 Vanzi! 1102 01:23:49,067 --> 01:23:51,694 - Wo ist Pesenti? - Beim Gespräch mit dem Anwalt. 1103 01:23:51,778 --> 01:23:55,740 Ich hörte, wie man über ihn geredet hat. Da ist was im Busch… 1104 01:23:56,241 --> 01:23:57,742 Armando! 1105 01:23:57,825 --> 01:24:00,078 Armando! Armando! 1106 01:24:00,161 --> 01:24:03,623 Wer ist denn das? Nein! Wache! 1107 01:24:03,706 --> 01:24:06,251 Hilfe! Hilfe! 1108 01:24:06,334 --> 01:24:08,336 - Vanzi, hilf mir! - Armando! Nein! 1109 01:24:08,419 --> 01:24:11,005 Nein! Aufhören! 1110 01:24:11,089 --> 01:24:12,757 Brigadiere! 1111 01:24:12,840 --> 01:24:14,342 Hilfe! 1112 01:24:14,425 --> 01:24:19,264 Nein! Nein! Nein! Wache! 1113 01:24:19,722 --> 01:24:22,684 Armando… Armando, wo bist du? 1114 01:24:22,767 --> 01:24:26,187 Was haben sie dir angetan? Armando… 1115 01:24:29,941 --> 01:24:31,651 Armando… 1116 01:24:32,860 --> 01:24:33,945 Armando… 1117 01:24:54,716 --> 01:24:56,801 Vanzi, haben Sie gesehen, wer das war? 1118 01:24:56,884 --> 01:24:59,470 Wie denn? Ich hab gerufen, aber keiner hat mich gehört! 1119 01:24:59,554 --> 01:25:00,930 Werden Sie nicht laut. 1120 01:25:03,766 --> 01:25:05,727 - Wer ist das? - Armando. 1121 01:25:05,810 --> 01:25:07,437 Beweg dich! 1122 01:25:10,064 --> 01:25:12,483 Ruhe! Und wenn jemand schreit… 1123 01:25:12,567 --> 01:25:15,045 …"im Namen des italienischen Volkes", gibt's morgen keinen Film! 1124 01:25:15,069 --> 01:25:18,114 - Im Namen des amerikanischen Volkes…! - Ruhe! 1125 01:25:32,962 --> 01:25:35,298 "Da ist was im Busch." 1126 01:25:37,467 --> 01:25:39,719 Was hat Armando noch gesagt? 1127 01:25:39,802 --> 01:25:41,763 Er hat keine Zeit mehr gehabt, noch was zu sagen. 1128 01:25:41,846 --> 01:25:43,556 Der arme alte Mann… 1129 01:25:44,015 --> 01:25:45,516 Pesenti… 1130 01:25:45,600 --> 01:25:47,894 Spuck's aus! Was ist hier los? 1131 01:25:50,271 --> 01:25:52,106 Es geht um den Damm von Poster. 1132 01:25:52,190 --> 01:25:55,985 Das Geschäft, der Skandal, die Tragödie, oder wie man es sonst nennen will. 1133 01:25:58,696 --> 01:26:01,783 Die Geschäftsführung wusste bereits, dass der Damm vorm Einstürzen war. 1134 01:26:01,866 --> 01:26:04,702 Es war nämlich ein technisches Gutachten erstellt worden. 1135 01:26:04,786 --> 01:26:09,040 Aber man hat getan, als ob nichts wäre, da sie dem Staat den Damm verkaufen wollten. 1136 01:26:10,708 --> 01:26:13,145 Hätten sie zugegeben, dass die Struktur einsturzgefährdet war… 1137 01:26:13,169 --> 01:26:15,546 …hätte sich ihr Deal in Wohlgefallen aufgelöst. 1138 01:26:16,130 --> 01:26:19,467 Das Ergebnis: 1000 Tote im darunterliegenden Dorf… 1139 01:26:19,550 --> 01:26:22,345 …das vom Wasser überschwemmt wurde. Du erinnerst dich sicher. 1140 01:26:22,929 --> 01:26:26,224 Und jetzt streiten diese netten Leute ab, dass es ein technisches Gutachten gab. 1141 01:26:26,307 --> 01:26:27,850 Sie streiten es einfach ab. 1142 01:26:28,351 --> 01:26:32,271 Doch ich hatte bereits Kopien davon gefertigt, bevor sie es vernichtet haben. 1143 01:26:32,355 --> 01:26:34,232 Ich hab dort gearbeitet. 1144 01:26:34,691 --> 01:26:36,776 Und wieso bist du hier? 1145 01:26:37,443 --> 01:26:40,029 Tja, ich bin hier, weil… 1146 01:26:42,407 --> 01:26:47,203 Ich bin hier, weil ich aus Verzweiflung den Chef-Ingenieur verprügelt habe. 1147 01:26:47,286 --> 01:26:49,264 Ich hätte ihn umbringen können für das, was er getan hat. 1148 01:26:49,288 --> 01:26:51,368 Man hat mich dann wegen versuchten Mordes verurteilt. 1149 01:26:51,416 --> 01:26:53,185 So wurde ich drei Jahre aus dem Verkehr gezogen. 1150 01:26:53,209 --> 01:26:56,295 Nun sieht man sich wieder, da der Prozess wegen des Dammeinsturzes ansteht. 1151 01:26:56,379 --> 01:26:58,756 Und ich bin als Zeuge vorgeladen. 1152 01:26:59,382 --> 01:27:02,385 Es behagt denen nicht, dass ich noch auf der Welt bin. 1153 01:27:02,468 --> 01:27:06,180 Ich bin nämlich der Einzige, der sich nicht von ihnen hat kaufen lassen. 1154 01:27:07,724 --> 01:27:11,769 Stell dir vor, mein Anwalt hat gesagt, dass sie mir 100 Millionen geboten haben. 1155 01:27:12,895 --> 01:27:14,897 Damit ich schweige. 1156 01:27:15,815 --> 01:27:18,526 Und du… hast abgelehnt? 1157 01:27:18,609 --> 01:27:21,612 - Hübsches Sümmchen, was? - Du bist doch verrückt! 1158 01:27:21,696 --> 01:27:24,866 Ist dir nicht bewusst, dass das ihr letzter Vorstoß für einen Vergleich war? 1159 01:27:24,949 --> 01:27:29,829 Vanzi, die müssen für 1000 Tote bezahlen. Es waren Freunde und Verwandte. 1160 01:27:30,913 --> 01:27:33,225 Wer 100 Millionen locker machen würde, um dich zu bestechen… 1161 01:27:33,249 --> 01:27:35,060 …kann es auch dafür ausgeben, um dich umbringen zu lassen. 1162 01:27:35,084 --> 01:27:36,961 Du hättest so tun sollen, als ob du annimmst! 1163 01:27:37,044 --> 01:27:37,962 - So tun als ob? - Aber ja! 1164 01:27:38,045 --> 01:27:40,149 Damit du unversehrt rauskommst. Hier drin bist du aufgeschmissen. 1165 01:27:40,173 --> 01:27:42,800 Wie willst du dich verteidigen, hm? 1166 01:27:42,884 --> 01:27:45,052 Zu welchem Schluss kommst du? 1167 01:27:53,519 --> 01:27:55,313 Das ist es! 1168 01:27:55,855 --> 01:27:58,816 Deswegen haben sie die Durchsuchung vorgenommen. 1169 01:27:59,400 --> 01:28:02,320 Sie haben Waffen gesucht, aber keine gefunden. 1170 01:28:02,403 --> 01:28:04,906 - Ja, und? - Jetzt wissen sie's. 1171 01:28:04,989 --> 01:28:08,367 Sie wissen, dass wir unbewaffnet sind und uns nicht wehren können. 1172 01:28:09,410 --> 01:28:12,246 - Wer war das? - Ich weiß es nicht. 1173 01:28:26,385 --> 01:28:28,721 Und? Wieso schlaft ihr nicht? 1174 01:28:36,270 --> 01:28:38,648 Ihr habt gestritten, was? 1175 01:28:38,731 --> 01:28:40,149 Nein. 1176 01:28:43,277 --> 01:28:46,781 Dann gebt Ruhe und geht ins Bett. Zeit zum Schlafen. 1177 01:28:56,165 --> 01:28:58,876 Macht er für gewöhnlich nachts einen Rundgang? 1178 01:28:58,960 --> 01:29:00,503 Nein. 1179 01:29:12,139 --> 01:29:14,225 - Vanzi… - Ja? 1180 01:29:15,685 --> 01:29:18,187 Er hat die Tür nicht wieder abgeschlossen. 1181 01:29:30,324 --> 01:29:32,451 Da draußen ist jemand. 1182 01:29:32,535 --> 01:29:34,495 Wir könnten losschreien. 1183 01:29:34,579 --> 01:29:37,164 Wir wecken alle und können uns so retten. 1184 01:29:37,248 --> 01:29:41,002 Nein, vielleicht ist es besser, rauszugehen und wegzurennen. 1185 01:29:41,085 --> 01:29:44,046 Vielleicht wartet man genau darauf: 1186 01:29:44,130 --> 01:29:46,048 Ausbruchsversuch. 1187 01:29:57,935 --> 01:29:59,395 Geh zurück! 1188 01:29:59,979 --> 01:30:01,898 Sei still, oder du bist tot! 1189 01:30:07,528 --> 01:30:09,155 Ist gut, ist gut! 1190 01:30:11,115 --> 01:30:15,369 - Lasst mich nicht leiden. - Keine Sorge, wir beeilen uns. 1191 01:30:20,917 --> 01:30:22,585 Na, los doch. 1192 01:30:23,794 --> 01:30:24,795 So, hier… 1193 01:30:29,300 --> 01:30:32,929 Pass auf! Pass aufs Blut auf! Du machst dich noch schmutzig. Gib acht! 1194 01:30:35,514 --> 01:30:37,516 Gib ihm die Tabletten. 1195 01:31:02,875 --> 01:31:04,710 Wie geht's? 1196 01:31:04,794 --> 01:31:06,837 Geht schon, geht schon. 1197 01:31:25,856 --> 01:31:28,609 Ich erledige ihn jetzt sofort. Ich ertrage das nicht. 1198 01:31:28,693 --> 01:31:31,570 Man bringt Leute nicht auf diese Weise um. 1199 01:31:35,366 --> 01:31:39,620 Wenn du's nicht erträgst, sieh nicht hin. 1200 01:31:40,246 --> 01:31:43,457 Dreh deine Äuglein auf die andere Seite, okay? 1201 01:32:05,229 --> 01:32:08,357 Du wirst morgen früh erzählen, dass er Selbstmord begangen hat. 1202 01:32:08,441 --> 01:32:12,028 Du hast geschlafen und hast nichts gemerkt, klar? 1203 01:32:22,788 --> 01:32:23,998 Das war's! Hauen wir ab! 1204 01:32:24,081 --> 01:32:26,584 Los, lasst uns verschwinden! 1205 01:33:46,163 --> 01:33:48,332 Hilf mir… 1206 01:34:06,267 --> 01:34:11,230 - Kaffee in den vierten Sektor! - Andronico, geh ihnen zur Hand! 1207 01:34:11,313 --> 01:34:13,357 Kaffee in den vierten Sektor! 1208 01:34:13,440 --> 01:34:15,025 Kaffee! 1209 01:34:15,109 --> 01:34:16,694 Mach mal auf. 1210 01:34:20,865 --> 01:34:22,992 Farinelli, schließ mal hier auf! 1211 01:34:23,075 --> 01:34:25,744 Maresciallo, hier ist ein Toter. 1212 01:34:37,798 --> 01:34:39,133 Vanzi! 1213 01:34:39,216 --> 01:34:41,427 Was ist passiert, Vanzi? Vanzi, reden Sie! 1214 01:34:41,510 --> 01:34:44,763 Sagen Sie schon, was passiert ist! Aufwachen! Aufwachen! 1215 01:34:44,847 --> 01:34:47,141 Was ist passiert? 1216 01:34:47,224 --> 01:34:52,271 Du rufst den Arzt, du den Direktor und du bringst Vanzi in Isolationshaft. 1217 01:35:04,366 --> 01:35:09,205 Frag die Nachtschichtwärter und die Häftlinge, ob sie irgendwas gehört haben. 1218 01:35:09,288 --> 01:35:11,207 Sofort, Maresciallo. 1219 01:35:23,677 --> 01:35:25,346 Ihr könnt gehen. 1220 01:35:32,686 --> 01:35:35,564 Also, wie geht's? 1221 01:35:47,076 --> 01:35:51,372 Der Plan ist also, es als Selbstmord aussehen zu lassen. 1222 01:35:52,164 --> 01:35:56,252 Doch wie Sie wissen, wurde er ermordet! 1223 01:35:57,002 --> 01:35:59,922 Niemand hat etwas gesehen oder gehört, Maresciallo. 1224 01:36:00,005 --> 01:36:02,633 - Keine Schritte, Riegel, Schreie, gar nichts? - Nein, nichts. 1225 01:36:02,716 --> 01:36:05,135 - Hau doch ab, du Trottel. - In Ordnung, du kannst gehen. 1226 01:36:10,140 --> 01:36:14,561 Hören Sie, Sie werden in Bälde von einem Richter angehört werden. 1227 01:36:14,645 --> 01:36:17,523 Was sie mir da erzählen, ist aber seltsam. 1228 01:36:18,357 --> 01:36:22,569 Für mich sieht das glasklar wie Selbstmord aus. 1229 01:36:22,653 --> 01:36:25,030 Zelle, Nacht, Rasierklinge… 1230 01:36:25,114 --> 01:36:29,368 Und Sie schlafen natürlich seelenruhig, ohne was zu bemerken. 1231 01:36:31,203 --> 01:36:34,456 Und doch sagen Sie, es wäre Mord gewesen. 1232 01:36:36,208 --> 01:36:41,463 Der Richter wird sich fragen, wie dieser Mörder hier hineingelangt sein soll. 1233 01:36:41,547 --> 01:36:43,090 Oder? 1234 01:36:44,174 --> 01:36:48,387 Sie waren zu fünft, und das wissen Sie genau. Biro, Simonetti und drei weitere. 1235 01:36:48,470 --> 01:36:51,390 Versetzen Sie sich aber mal in die Lage des Richters. 1236 01:36:51,473 --> 01:36:56,770 Wenn der Richter glauben soll, dass es Mord war, dann waren Sie der Täter. 1237 01:36:58,439 --> 01:37:00,983 Sie waren mit Pesenti in der Zelle, oder? 1238 01:37:01,066 --> 01:37:04,862 Und es gibt Zeugen, die belegen können, dass Sie sich über das aggressive Verhalten… 1239 01:37:04,945 --> 01:37:08,032 …und den Drohungen Ihres Zellennachbars ständig beschwert haben. 1240 01:37:08,741 --> 01:37:15,581 Ja, Sie hatten keinen guten Draht zueinander. Sie haben sich häufig gestritten, nicht wahr? 1241 01:37:23,380 --> 01:37:25,132 Also schön. 1242 01:37:25,215 --> 01:37:26,842 Vanzi… 1243 01:37:27,384 --> 01:37:32,097 So, ich lasse Ihnen jetzt noch etwas Kaffee kommen, okay? 1244 01:37:33,349 --> 01:37:36,185 Bereiten Sie sich auf das Treffen mit dem Richter vor. 1245 01:37:36,268 --> 01:37:37,269 Rasieren Sie sich. 1246 01:37:42,524 --> 01:37:44,318 Ah, Vanzi! 1247 01:37:46,528 --> 01:37:47,863 Meinen Glückwunsch! 1248 01:37:47,946 --> 01:37:51,283 Ihr Entlassungsschreiben ist eingetroffen. Sie können sofort gehen. 1249 01:37:51,367 --> 01:37:55,621 Sie müssten nur noch erst zum Richter, um Ihre Aussage im Fall Pesenti zu machen. 1250 01:37:55,704 --> 01:37:59,083 Möchten Sie derweil von hier aus zu Hause anrufen? Nein? 1251 01:37:59,166 --> 01:38:03,921 Schön. Es ist besser, sich zu beeilen. Der Richter ist dort drüben. Gehen Sie ruhig. 1252 01:38:08,175 --> 01:38:10,260 Ihr Mörder! 1253 01:38:11,261 --> 01:38:13,305 Ihr Mörder! 1254 01:38:16,016 --> 01:38:20,312 Hat dieser Pesenti vor heute Nacht schon mal Selbstmordabsichten geäußert? 1255 01:38:20,979 --> 01:38:22,189 Was ist denn los, Vanzi? 1256 01:38:22,272 --> 01:38:24,983 Ich verstehe, dass der Tod Ihres Zellengenossen Sie mitnimmt. 1257 01:38:25,067 --> 01:38:27,653 Versuchen Sie, präzise zu antworten. Es ist wichtig. 1258 01:38:27,736 --> 01:38:29,780 - Kam er Ihnen normal vor? - Anfangs schon… 1259 01:38:29,863 --> 01:38:32,509 …als ich vom Arzt befragt wurde, der ihn in eine Irrenanstalt überweisen wollte. 1260 01:38:32,533 --> 01:38:34,201 Fahren Sie ruhig fort. 1261 01:38:34,284 --> 01:38:37,013 Doch dann wurde er depressiv, hatte Alpträume und führte Selbstgespräche. 1262 01:38:37,037 --> 01:38:40,916 - Und was sagte er? - Sinnlose Dinge. Manchmal drohte er. 1263 01:38:40,999 --> 01:38:43,961 - Verfolgungswahn? - Ja, genau das. 1264 01:38:44,044 --> 01:38:47,631 - Haben Sie denn letzte Nacht nichts gehört? - Ich habe ein Schlafmittel genommen. 1265 01:38:47,714 --> 01:38:52,052 - Und wann haben Sie den Vorfall bemerkt? - Als ich aufgewacht bin. 1266 01:38:53,637 --> 01:38:55,931 Verzeihen Sie, haben Sie zufällig ein Streichholz? 1267 01:38:56,014 --> 01:38:59,518 Die Bilder, die Sie hier sehen, sind Werke von Häftlingen. 1268 01:38:59,601 --> 01:39:02,896 In diesem Büro hingegen wird jeder neue Gefangene… 1269 01:39:02,980 --> 01:39:05,232 …in das entsprechende Register eingetragen. 1270 01:39:05,315 --> 01:39:09,153 Eine Besonderheit ist, dass es nach Vor- und nicht nach Nachnamen sortiert ist. 1271 01:39:09,236 --> 01:39:14,158 Wer etwa einen "Giuseppe Garibaldi" sucht, muss unter "Giuseppe" suchen. 1272 01:39:14,241 --> 01:39:16,428 Hier wird der Häftling vorstellig, wenn er ins Gefängnis kommt… 1273 01:39:16,452 --> 01:39:18,328 …und wenn er wieder entlassen wird. 1274 01:39:18,412 --> 01:39:20,831 Sie sehen jetzt zwei Häftlinge, die entlassen werden. 1275 01:39:20,914 --> 01:39:23,917 Entschuldigen Sie mich kurz… Vanzi! 1276 01:39:24,001 --> 01:39:25,711 Hören Sie… 1277 01:39:28,589 --> 01:39:32,426 Lieber Vanzi, ich freue mich, dass Ihnen dieser Moment zuteil wird. 1278 01:39:32,509 --> 01:39:36,555 Es war sicher eine Erfahrung, auf die Sie vermutlich gern verzichtet hätten. 1279 01:39:36,638 --> 01:39:39,641 Aber ich weiß, dass eine kreative Person wie Sie… 1280 01:39:39,725 --> 01:39:44,021 …in spiritueller und menschlicher Hinsicht stets eine Bereicherung daraus ziehen kann. 1281 01:39:44,104 --> 01:39:47,107 Jedenfalls, Ende gut, alles gut. 1282 01:39:47,191 --> 01:39:48,650 Vergessen Sie das Ganze. 1283 01:39:48,734 --> 01:39:52,237 Hier sehen Sie den Fotobereich und den Umkleideraum. 1284 01:39:52,321 --> 01:39:55,073 Die Neuankömmlinge geben ihre persönlichen Gegenstände ab… 1285 01:39:55,157 --> 01:39:58,368 …und diese werden bis zum Zeitpunkt ihrer Entlassung im Lager aufbewahrt. 1286 01:39:58,452 --> 01:39:59,995 Nun zeige ich Ihnen die Krankenstation… 1287 01:40:00,078 --> 01:40:02,581 …die mit modernsten medizinischen Geräten ausgestattet ist. 1288 01:40:02,664 --> 01:40:04,249 Armando! 1289 01:40:08,212 --> 01:40:09,505 Armando… 1290 01:40:09,588 --> 01:40:13,300 - Wie geht's dir? - Hallo! Die haben mir die Nase gebrochen. 1291 01:40:13,967 --> 01:40:15,719 Hör mal, Armando… 1292 01:40:17,137 --> 01:40:21,099 Warum haben die ausgerechnet mich als Zeugen ins Visier genommen? 1293 01:40:21,183 --> 01:40:24,102 Es war wichtig für sie, dass das Ganze sauber aussieht… 1294 01:40:24,186 --> 01:40:28,148 …und sie benötigten die Aussage einer respektablen Person wie dich dazu. 1295 01:40:28,232 --> 01:40:33,028 Ein Verbrechen hätte ein politisches Erdbeben lostreten können. 1296 01:40:33,111 --> 01:40:36,823 Ein Selbstmord dagegen regelt alles von alleine. 1297 01:40:38,158 --> 01:40:39,826 Ich verstehe. 1298 01:40:40,327 --> 01:40:42,871 - Wiedersehen, Armando. - Wiedersehen, Vanzi. 1299 01:40:47,626 --> 01:40:51,588 Hey, wohin gehst du? Der Ausgang ist auf dieser Seite. Komm mit. 1300 01:40:59,054 --> 01:41:01,848 Hey, alles Gute. 1301 01:41:02,808 --> 01:41:07,813 - Wieso machst du eigentlich diesen Job? - Was sollte ich denn anderes tun? 1302 01:41:19,032 --> 01:41:21,159 Oh, der Architekt… 1303 01:41:22,077 --> 01:41:24,538 Sie ziehen sich also um, wenn Sie Feierabend haben? 1304 01:41:24,621 --> 01:41:26,849 Damit die Leute etwa nicht merken, welcher Arbeit Sie nachgehen? 1305 01:41:26,873 --> 01:41:31,503 Denken Sie nur, weil Sie jetzt draußen sind, können Sie sagen, was Sie wollen, hm? 1306 01:41:31,587 --> 01:41:33,589 Seien Sie still und haben Sie Respekt. 1307 01:41:33,672 --> 01:41:36,341 Trauern Sie Pesenti etwa so sehr nach? 1308 01:41:36,425 --> 01:41:39,511 - Ach ja, weil Pesenti Ihr Freund war, was? - Ja, genau! 1309 01:41:39,595 --> 01:41:41,680 Pesenti war Ihr Feind. 1310 01:41:42,598 --> 01:41:44,891 Sie sind der größte Kriminelle dort drin! 1311 01:41:44,975 --> 01:41:48,604 Ich sagte, er ist Ihr Feind. Und das kann ich Ihnen auch beweisen. 1312 01:41:48,687 --> 01:41:51,231 Was machen Sie beruflich? Sie arbeiten als Architekt, oder? 1313 01:41:51,315 --> 01:41:56,403 Sie sind sicher Bauleiter auf Baustellen, und man weiß, dass dort Unfälle passieren. 1314 01:41:56,486 --> 01:42:00,407 Aber geben Sie gut acht, denn ein Typ wie Pesenti - 1315 01:42:00,490 --> 01:42:03,368 …falls Sie jemals einen wie ihn unter Ihren Arbeitern haben sollten - 1316 01:42:03,452 --> 01:42:07,456 …ist imstande, sich auszudenken, dass der Chef für alles verantwortlich ist! 1317 01:42:07,539 --> 01:42:09,625 Leute wie Pesenti sind nämlich so beschaffen. 1318 01:42:09,708 --> 01:42:14,421 Sie haben den Plan im Kopf, all das, woran Menschen glauben, zu zerstören. 1319 01:42:14,504 --> 01:42:16,691 Denn Sie finden Geschmack daran, Autoritäten zu untergraben. 1320 01:42:16,715 --> 01:42:21,428 Und wenn alles zerstört ist, werden sie es sein, die die Welt in der Hand haben. 1321 01:42:21,511 --> 01:42:23,751 Sie haben einen Unschuldigen getötet, und das wissen Sie! 1322 01:42:23,805 --> 01:42:28,226 Wir haben es hier mit einem Selbstmord zu tun, Vanzi. 1323 01:42:28,310 --> 01:42:30,854 Ich habe mir nichts vorzuwerfen. 1324 01:42:30,937 --> 01:42:33,649 Und Sie sollten es auch nicht, ja? 1325 01:42:33,732 --> 01:42:35,275 Denken Sie mal darüber nach. 1326 01:42:35,359 --> 01:42:37,444 - Ich verachte Sie. - So ein Unfug. 1327 01:42:37,527 --> 01:42:41,698 - Ich habe noch nie jemanden so verachtet! - Das ist nur blödes Geschwätz! 1328 01:42:41,782 --> 01:42:44,326 Sie sollten mir die Hand drücken, Vanzi. 1329 01:42:44,409 --> 01:42:49,081 Aber Sie wollen nicht einsehen, dass wir auf derselben Seite stehen. 1330 01:42:49,164 --> 01:42:50,832 Und wissen Sie, warum Sie das nicht tun? 1331 01:42:50,916 --> 01:42:53,669 Weil ich ein einfacher Unteroffizier bin. Stimmt's? 1332 01:42:53,752 --> 01:42:55,128 Ein armer Teufel… 1333 01:42:55,962 --> 01:43:02,427 Wenn es ein General gewesen wäre, der das getan hätte… 1334 01:43:03,845 --> 01:43:07,641 Hallo, Vanzi! Entschuldige die Verspätung. Los, beeil dich, wir werden erwartet. 1335 01:43:07,724 --> 01:43:09,559 Gehen Sie ruhig, Vanzi. 1336 01:43:09,643 --> 01:43:14,356 Alles Gute für Ihre Kreuzfahrt. Sehen Sie zu, dass Sie Spaß haben. 1337 01:43:14,439 --> 01:43:19,319 Und denken Sie daran, dass ich es nicht nur in meinem eigenen Interesse getan habe. 1338 01:43:21,405 --> 01:43:24,574 - Wie geht's dir, Schatz? - Viel besser. 1339 01:43:25,534 --> 01:43:29,788 Ach, sieh mal, was der Idiot da macht! Lern mal Autofahren! 1340 01:43:30,997 --> 01:43:32,999 Ich hab nur ein Problem: Das Datum. 1341 01:43:33,083 --> 01:43:36,461 Wenn wir einen großen Coup landen wollen, muss das Buch vor November erscheinen. 1342 01:43:36,545 --> 01:43:39,881 - Ich denke, das kriege ich hin. - Also, schreiben Sie einfach drauf los. 1343 01:43:39,965 --> 01:43:44,636 Ich habe meine Mitarbeiter, die dann alles korrigieren werden. 1344 01:43:44,720 --> 01:43:47,973 - Hallo, mein Lieber! Was für ein Abenteuer! - Hallo! 1345 01:43:48,056 --> 01:43:51,852 - Wir haben viel an dich gedacht. Wie geht's? - Du siehst toll aus. Drahtig und gut in Form. 1346 01:43:51,935 --> 01:43:53,186 - Glückwunsch! - Danke. 1347 01:43:53,270 --> 01:43:57,858 Ich denke, auch aus moralischer Sicht ist diese menschliche Erfahrung nützlich. 1348 01:43:57,941 --> 01:44:00,002 - Vanzi, erwähnen Sie auch die Schwulen. - Keine Sorge. 1349 01:44:00,026 --> 01:44:02,279 Das muss er ja. Es ist vertraglich festgelegt. 1350 01:44:02,362 --> 01:44:05,824 Du siehst gut aus. Hattest du da drin keine Probleme? 1351 01:44:05,907 --> 01:44:08,160 Na ja, man muss sich Respekt verschaffen und sich wehren. 1352 01:44:08,243 --> 01:44:10,412 Das ist Ihnen ja gelungen. 1353 01:44:10,996 --> 01:44:14,249 Mir wurde gesagt, dass Sie viel Charakterstärke bewiesen haben. 1354 01:44:14,332 --> 01:44:17,544 Ja, schon, aber wenn ein Verbrecher sein Messer zückt… 1355 01:44:17,627 --> 01:44:19,212 Einem habe ich mal eine Lektion erteilt… 1356 01:44:19,296 --> 01:44:22,066 Ach ja, erwähnen Sie auch die Sache mit der jungen Frau in der Radiologie… 1357 01:44:22,090 --> 01:44:24,843 Nun ja, wenn meine Frau das gestattet… 1358 01:44:26,720 --> 01:44:27,971 Natürlich, Liebling. 1359 01:44:28,054 --> 01:44:31,641 Ich würde dieser jungen Frau sogar danken, wenn sie dir geholfen hat… 1360 01:44:31,725 --> 01:44:34,436 …dieses scheußliche Leben dort drin besser zu ertragen. 1361 01:44:36,104 --> 01:44:39,816 Bravo, du bist gerade rechtzeitig für die Kreuzfahrt rausgekommen. 1362 01:44:41,777 --> 01:44:45,614 - Und wer war diese junge Frau? - Woher soll ich das wissen? 1363 01:44:45,697 --> 01:44:48,468 Und die Zeitungen schreiben, italienische Gefängnisse seien so schlimm… 1364 01:44:48,492 --> 01:44:51,203 Man bekommt dort sogar weibliche Betreuung… 1365 01:44:51,787 --> 01:44:54,539 Also, wann brechen wir auf, hm? 1366 01:45:01,087 --> 01:45:04,174 Du bist doch Sabina. Sabina Pesenti, nicht wahr? 1367 01:45:04,674 --> 01:45:06,635 Entschuldigen Sie. 1368 01:45:06,718 --> 01:45:09,429 Ich glaube nicht daran, dass mein Vater Selbstmord begangen hat. 1369 01:45:09,513 --> 01:45:12,265 Ich glaube es einfach nicht. Können Sie mir nichts dazu sagen? 1370 01:45:12,891 --> 01:45:15,727 - Ich? Nein, tut mir leid. - Nichts? 1371 01:45:24,152 --> 01:45:26,279 Nein, nichts. 1372 01:45:26,363 --> 01:45:27,989 Ciao… 114798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.