All language subtitles for Temptation E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,470 [Episode 18] 3 00:00:07,680 --> 00:00:12,060 The dream in Hong Kong has gotten too long. 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,630 - Let's end it now. - Se Young. 5 00:00:18,630 --> 00:00:20,680 No matter how much I think about it, this has to end. 6 00:00:21,820 --> 00:00:25,130 I think it's time we called it quits. 7 00:00:26,460 --> 00:00:30,200 Thank you for everything. It was fun. 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,640 Goodbye. 9 00:00:35,580 --> 00:00:37,290 What are you doing? 10 00:00:37,290 --> 00:00:39,410 Is this some kind of joke? 11 00:00:45,200 --> 00:00:46,930 Make me understand so I can laugh with you. 12 00:00:46,930 --> 00:00:51,260 It'll be a disadvantage to the both of us if our relationship continues. 13 00:00:52,240 --> 00:00:59,600 Not only us, but everyone in our lives will be scarred, ruined and get hurt. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,760 Do you think our feelings... are worth it? 15 00:01:03,760 --> 00:01:05,360 Stop turning this around on other people. 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,550 I want to hear what you have to say. 17 00:01:07,550 --> 00:01:10,010 I realized it after the tax audit was taken care of. 18 00:01:11,020 --> 00:01:13,000 That my feelings for you alone 19 00:01:13,000 --> 00:01:17,100 are no longer acceptable in losing the things that are important to me. 20 00:01:17,100 --> 00:01:18,560 What is it? 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,210 Is it money? Is it the company? 22 00:01:22,210 --> 00:01:24,100 It's me. 23 00:01:25,430 --> 00:01:27,710 I liked you, Seok Hoon. 24 00:01:28,300 --> 00:01:31,920 Because you were my first love, I couldn't hold on to you any longer. 25 00:01:31,930 --> 00:01:36,050 Once I got my act together, I realized I went too far. 26 00:01:36,060 --> 00:01:39,430 So, are you breaking up with me now that you've come to find the solution? 27 00:01:39,430 --> 00:01:41,350 There's no reason for me not to. 28 00:01:42,400 --> 00:01:43,900 Because we already broke up. 29 00:01:43,900 --> 00:01:47,740 I don't hear all those other reasons so just tell me one thing. 30 00:01:49,560 --> 00:01:53,190 Your sincerity... your feelings towards me... 31 00:01:53,830 --> 00:01:55,690 Just what is it? 32 00:01:55,700 --> 00:02:00,620 Those feelings... is it that great? 33 00:02:02,830 --> 00:02:07,520 You and I are way past twenty year olds. 34 00:02:08,790 --> 00:02:14,070 We're not at an age where we can give up everything for love. 35 00:02:14,070 --> 00:02:15,950 That's not a proper answer. 36 00:02:16,780 --> 00:02:21,640 I'm asking you, right here and right now if you love me. 37 00:02:21,640 --> 00:02:25,660 No... not anymore. 38 00:04:24,450 --> 00:04:27,190 Why aren't you saying anything? 39 00:04:27,190 --> 00:04:33,210 If you cut off our family's line, you must have some sort of excuse or explanation! 40 00:04:33,980 --> 00:04:38,400 - I have nothing to say. - You're quite thick-skinned. 41 00:04:38,400 --> 00:04:42,770 If you were a respectable daughter-in-law, could you even imagine this happening? 42 00:04:42,770 --> 00:04:48,150 And this sort of incident would've never occurred... in a normal household. 43 00:04:48,150 --> 00:04:52,470 So... are you saying that what you did was right? 44 00:04:53,090 --> 00:04:57,310 No, my mistake was huge. I'm sorry. 45 00:04:57,320 --> 00:05:02,240 If you know you're wrong, what is your purpose in being so haughty? 46 00:05:02,960 --> 00:05:06,750 - My purpose? - Your husband went out to spread his seed. 47 00:05:06,750 --> 00:05:09,050 And with his ex-wife at that. 48 00:05:09,910 --> 00:05:15,120 If I had done that, I would've packed my bags about twelve times already. 49 00:05:16,580 --> 00:05:21,470 I should've been more patient, determined and tried to understand... 50 00:05:21,470 --> 00:05:26,200 Forget it. You don't have to needlessly explain, I know everything. 51 00:05:26,200 --> 00:05:31,810 Being the lady of the house for A Jin group is not something you should take lightly. 52 00:05:33,060 --> 00:05:35,910 You have to be patient even if it bothers you. 53 00:05:36,780 --> 00:05:41,440 You may think to yourself that I'm materialistic. 54 00:05:41,440 --> 00:05:45,570 But you're not any different either. 55 00:05:45,570 --> 00:05:47,040 Mother. 56 00:05:48,870 --> 00:05:52,920 Go and tell Young Tae's mother to cook some seaweed soup. 57 00:05:52,920 --> 00:05:56,150 Having a miscarriage is the same as having a child. 58 00:05:56,150 --> 00:05:59,080 We need to start comforting her from the inside first. 59 00:06:29,360 --> 00:06:32,410 I heard my mom got hurt because of you. 60 00:06:33,330 --> 00:06:35,590 - Yoon A. - I hate you. 61 00:06:36,330 --> 00:06:41,240 You're so full of it. I don't want to see your face! 62 00:07:06,930 --> 00:07:08,960 Aren't you going to call your family? 63 00:07:08,960 --> 00:07:11,700 Someone should be here with you. 64 00:07:12,280 --> 00:07:14,940 - I don't want to. - Then call a friend. 65 00:07:14,950 --> 00:07:18,980 I don't want anyone to know that I had a miscarriage. 66 00:07:18,980 --> 00:07:21,170 Are you just vicious or stupid? 67 00:07:23,150 --> 00:07:26,800 You weren't supposed to get pregnant and the possibility of a miscarriage was high. 68 00:07:26,800 --> 00:07:29,760 - You shouldn't have been that stubborn. - That's right. 69 00:07:30,310 --> 00:07:33,560 I'm stupid and I'm vicious. 70 00:07:33,560 --> 00:07:37,630 I was that desperate. I wanted to do whatever I could to make you fall for me again. 71 00:07:38,140 --> 00:07:40,200 And I wanted to go back to how we used to be. 72 00:07:41,870 --> 00:07:43,240 Han Ji Sun. 73 00:07:43,240 --> 00:07:45,640 If you fulfilled your wish of getting the department store 74 00:07:45,640 --> 00:07:47,310 then live your life to the fullest. 75 00:07:47,890 --> 00:07:52,100 - Why do you keep holding on to me? - Because you're the children's father. 76 00:07:52,710 --> 00:07:54,160 And... 77 00:07:55,310 --> 00:07:58,060 Because I still love you. 78 00:08:29,790 --> 00:08:31,210 Why... 79 00:08:34,780 --> 00:08:37,160 Do you think we came to be this way? 80 00:08:39,690 --> 00:08:44,470 Hong Joo, I've been taking care of a sick person this whole time. 81 00:08:45,080 --> 00:08:48,040 - Let's take it easy today. - I know you're tired. 82 00:08:48,970 --> 00:08:53,530 You're a person who wants to live his life without any hassles or worries. 83 00:08:53,530 --> 00:08:56,590 I told you I was sorry about Ji Sun. 84 00:08:58,020 --> 00:09:00,270 Your mother was right. 85 00:09:00,270 --> 00:09:05,450 You want to become a good person to everyone. 86 00:09:05,450 --> 00:09:08,850 - And? - If you become a good person... 87 00:09:10,220 --> 00:09:12,960 In the end, someone else will have to be evil 88 00:09:12,960 --> 00:09:15,130 Are you going to continue to act like this? 89 00:09:18,150 --> 00:09:20,530 I'll sleep in the guest room tonight. 90 00:09:50,570 --> 00:09:54,860 It's going to take at least a month if I go to the hotel chains in Europe and America. 91 00:09:54,860 --> 00:09:58,720 The company will be running without me while I'm gone. 92 00:09:58,720 --> 00:10:02,880 Will you be going alone without an assistant? 93 00:10:03,530 --> 00:10:07,460 Since it's unofficial business, there's no need for formalities. 94 00:10:07,460 --> 00:10:09,570 Still, an emergency contact number... 95 00:10:09,570 --> 00:10:12,930 I'll be checking the condition of the company on a daily basis. 96 00:10:12,930 --> 00:10:16,210 If a situation arises where I am needed, I'll call through the secretary's office. 97 00:10:17,050 --> 00:10:19,290 - I understand. - Ah, Director Choi. 98 00:10:19,290 --> 00:10:20,590 Yes? 99 00:10:20,590 --> 00:10:25,010 Funds have been going down in the last quarter for all of the domestic companies. 100 00:10:25,010 --> 00:10:27,970 Our group has issues with the fines incurred by the tax audit. 101 00:10:27,970 --> 00:10:30,930 You will have to be especially careful with our financial state. 102 00:10:30,930 --> 00:10:34,920 I'll put in a separate order to the financial department. 103 00:10:53,800 --> 00:10:55,620 Go ahead and go home. 104 00:10:59,480 --> 00:11:01,870 I think I've said everything I wanted. 105 00:11:01,870 --> 00:11:03,470 I still haven't heard everything. 106 00:11:03,470 --> 00:11:07,640 - Even so, nothing will change. - Still, I need to hear some more. 107 00:11:08,990 --> 00:11:12,380 Cha Seok Hoon, you're quite difficult. 108 00:11:25,590 --> 00:11:28,060 I've been thinking all day. 109 00:11:29,260 --> 00:11:31,390 I've thought about it hundreds of times. 110 00:11:32,220 --> 00:11:36,060 And I don't believe in anything that you said. 111 00:11:36,060 --> 00:11:38,120 I don't know what's the truth 112 00:11:38,120 --> 00:11:40,710 and I don't understand what it is that you're trying to hide. 113 00:11:40,710 --> 00:11:42,570 I'm not hiding anything. 114 00:11:43,110 --> 00:11:47,080 I loved you and I've finally gotten my act together. 115 00:11:47,080 --> 00:11:49,900 I'm only trying to go back to my old self. 116 00:11:49,900 --> 00:11:53,480 Is it that simple for you? 117 00:11:55,600 --> 00:11:57,790 The time that we've spent together. 118 00:11:57,790 --> 00:11:59,980 Our connection that was so difficult to bind. 119 00:12:02,000 --> 00:12:04,460 Is it that simple for you to act like all of that was nothing? 120 00:12:05,910 --> 00:12:07,720 - Cha Seok Hoon. - No. 121 00:12:07,730 --> 00:12:11,310 I can't end it like this. I will never do that. 122 00:12:14,080 --> 00:12:15,910 I'll be good to you. 123 00:12:15,910 --> 00:12:18,020 If there's something you don't like about me, I'll fix it. 124 00:12:18,020 --> 00:12:20,080 I'll do whatever it is that you want. 125 00:12:20,580 --> 00:12:24,130 'Wait' then I'll wait for you. 126 00:12:25,550 --> 00:12:29,340 So... 'Let's end it here'... 127 00:12:30,390 --> 00:12:32,320 Please don't say those words. 128 00:12:33,460 --> 00:12:35,180 Cha Seok Hoon. 129 00:12:36,380 --> 00:12:39,790 I only want one thing. 130 00:12:41,810 --> 00:12:46,870 That we go back to what we were before we become enemies. 131 00:12:48,620 --> 00:12:50,800 Don't have feelings for me anymore. 132 00:12:51,430 --> 00:12:53,520 And don't bother me. 133 00:12:55,450 --> 00:12:57,560 Se Young, what's wrong with you? 134 00:13:02,220 --> 00:13:04,580 You really don't get it. 135 00:13:06,460 --> 00:13:07,780 Fine. 136 00:13:08,890 --> 00:13:13,920 If we're going to end where we started then I guess that much effort is needed. 137 00:13:15,320 --> 00:13:19,990 Since I bought you for one billion won, would an additional one billion won take care of it? 138 00:13:22,660 --> 00:13:24,430 But what should we do? 139 00:13:25,330 --> 00:13:30,800 You're not worth one billion won to me anymore. 140 00:13:32,950 --> 00:13:35,460 - How about one million won? - Yu Se Young. 141 00:13:35,460 --> 00:13:38,600 Why? It's not good manners to do that to a human being? 142 00:13:40,050 --> 00:13:44,630 But, we... started that way in Hong Kong. 143 00:13:47,990 --> 00:13:50,730 Hold on, I'll deposit the money into your account. 144 00:13:53,810 --> 00:13:55,420 Yu Se Young. 145 00:13:59,410 --> 00:14:01,580 Let's just stop here. 146 00:15:57,720 --> 00:15:59,160 Se Young. 147 00:16:01,160 --> 00:16:02,810 You haven't gone home yet? 148 00:16:02,810 --> 00:16:05,170 I was on my way, but I got a phone call and ran all the way here. 149 00:16:05,170 --> 00:16:07,620 Are you okay? I heard the ambulance came. 150 00:16:08,620 --> 00:16:12,670 I feel like I can live now. Before, I was really shocked. 151 00:16:13,290 --> 00:16:16,170 You were all self righteous when you left the hospital. Look at you now. 152 00:16:18,190 --> 00:16:20,880 While you're here, let's get the admission process out of the way. 153 00:16:20,880 --> 00:16:22,640 Let's get some exams done for the surgery 154 00:16:22,640 --> 00:16:25,510 and after your body has recovered, let's set up a surgery date right away. 155 00:16:26,590 --> 00:16:30,640 What is it? Look at your state right now. Do you still need time to think? 156 00:16:31,360 --> 00:16:33,220 No, it's not like that. 157 00:16:33,220 --> 00:16:36,700 You can't think about it anymore. You have to decide now. 158 00:16:37,760 --> 00:16:39,460 I know. 159 00:16:40,160 --> 00:16:42,270 I know, but... 160 00:16:46,120 --> 00:16:49,870 I'll... get the surgery done. 161 00:17:41,050 --> 00:17:43,060 Are you feeling better? 162 00:17:43,060 --> 00:17:45,310 Did you come just in case? 163 00:17:46,330 --> 00:17:49,920 Don't worry. It was a miscarriage for certain. 164 00:17:50,630 --> 00:17:54,830 What you're afraid about won't occur. 165 00:17:56,040 --> 00:18:00,340 I came to apologize... for what happened that day. 166 00:18:01,520 --> 00:18:05,720 Apologizing won't bring my baby back. 167 00:18:05,720 --> 00:18:09,600 I have nothing to say. I'm sorry. 168 00:18:12,370 --> 00:18:13,960 Still... 169 00:18:15,110 --> 00:18:17,590 I envy you, Han Ji Sun. 170 00:18:17,590 --> 00:18:19,350 What did you say? 171 00:18:19,360 --> 00:18:24,020 Your other children are strong and healthy. 172 00:18:24,850 --> 00:18:28,900 Yoon A, Sung A and your youngest child. 173 00:18:30,690 --> 00:18:37,830 I... wasn't able to hold any of my children. 174 00:18:38,900 --> 00:18:43,010 I couldn't even see their faces or hold their hands. 175 00:18:49,430 --> 00:18:53,550 I hope you recover quickly and get up soon. 176 00:18:55,380 --> 00:18:57,520 What's the point if my children are adorable? 177 00:18:59,950 --> 00:19:01,870 I have to walk on eggshells around their grandmother 178 00:19:01,870 --> 00:19:06,320 just so I can share a meal with them. 179 00:19:06,320 --> 00:19:13,400 I said I would do my best, but to Yoon A and Sung A, you're the best. 180 00:19:15,290 --> 00:19:16,760 Somehow... 181 00:19:18,250 --> 00:19:20,970 you might get what you hoped for. 182 00:19:36,330 --> 00:19:38,200 Hold on. 183 00:19:41,120 --> 00:19:44,370 Nurse Park, that patient over there... 184 00:20:01,080 --> 00:20:04,690 Do you mind if I sit next to you for a moment? 185 00:20:04,700 --> 00:20:07,440 I'm sorry, but I was about to leave. 186 00:20:13,810 --> 00:20:17,500 Does Seok Hoon know? 187 00:20:18,630 --> 00:20:21,800 - About what? - That you're getting surgery. 188 00:20:23,250 --> 00:20:26,480 - Don't you think you should tell him? - What are you talking about? 189 00:20:27,080 --> 00:20:31,270 Cha Seok Hoon and I are not involved anymore. 190 00:20:31,280 --> 00:20:33,330 It's not completely over though. 191 00:20:33,940 --> 00:20:39,340 When I went to see Seok Hoon that day, you just left when you saw me. 192 00:20:39,350 --> 00:20:42,910 No. It was for something else. 193 00:20:43,620 --> 00:20:46,610 I don't see or call him anymore. 194 00:20:48,530 --> 00:20:51,060 But why do I have to explain anything to you? 195 00:20:52,070 --> 00:20:55,660 Seok Hoon might get angry if he finds out later. 196 00:20:55,670 --> 00:20:57,860 I told you he has nothing to do with me. 197 00:21:00,340 --> 00:21:01,960 Na Hong Joo. 198 00:21:03,740 --> 00:21:09,410 Just in case, I would appreciate if you didn't interfere. 199 00:21:10,740 --> 00:21:13,340 For example, if you call Seok Hoon or... 200 00:21:15,240 --> 00:21:18,880 - I'm not that nosey. - Then that's a relief. 201 00:21:18,890 --> 00:21:21,110 I wanted you to suffer... 202 00:21:22,560 --> 00:21:24,340 But not like this. 203 00:21:24,340 --> 00:21:28,180 If it's sympathy, I'll decline. 204 00:21:29,460 --> 00:21:31,590 Does it sound like sympathy to you? 205 00:21:34,590 --> 00:21:36,900 I realized it later on. 206 00:21:36,900 --> 00:21:42,990 If you want to send someone to hell, you have to go first. 207 00:21:44,000 --> 00:21:48,110 Is there a problem between you and President Kang? 208 00:21:49,580 --> 00:21:53,980 I hope... your surgery goes well. 209 00:22:32,430 --> 00:22:33,930 President Yu. 210 00:22:34,560 --> 00:22:36,730 What happened? 211 00:22:36,740 --> 00:22:40,810 - Did Myung Hwa call you? - I thought the surgery went well? 212 00:22:40,810 --> 00:22:42,960 But why do you need another surgery? 213 00:22:42,960 --> 00:22:46,740 I'm sorry. It just happened that way. 214 00:22:46,740 --> 00:22:51,340 What's there to apologize for? You're the one who is having a tough time. 215 00:22:51,340 --> 00:22:55,540 My father must know that I'm still doing business overseas. 216 00:22:55,540 --> 00:22:58,840 Do you understand what I mean? 217 00:23:00,770 --> 00:23:05,010 Still, you should at least tell Se Jin. 218 00:23:05,010 --> 00:23:08,080 You said it's a huge surgery. It's wrong for you to not tell your family. 219 00:23:08,090 --> 00:23:09,640 Okay? 220 00:23:49,640 --> 00:23:52,880 I already told your mother. 221 00:23:53,800 --> 00:23:58,720 She complained a little but she had no intentions of holding onto me. 222 00:23:59,560 --> 00:24:00,950 Hong Joo. 223 00:24:02,320 --> 00:24:04,260 She did say this though. 224 00:24:04,890 --> 00:24:10,190 It's a relief that we don't have to go to court since our marriage was never registered. 225 00:24:10,190 --> 00:24:11,970 Is it because of what happened with Ji Sun? 226 00:24:12,810 --> 00:24:15,710 'I'm hurt this much' is that what you're trying to show me? 227 00:24:17,510 --> 00:24:22,900 I am hurt, but I'm not asking you to hold onto me. 228 00:24:25,390 --> 00:24:28,210 You make mistakes and beg for my forgiveness. 229 00:24:28,210 --> 00:24:30,540 I get mad and then I forgive you. 230 00:24:30,540 --> 00:24:33,160 I hope that it would change every time it happens 231 00:24:33,160 --> 00:24:37,100 - and I'll keep fooling myself that it will. - Hong Joo. 232 00:24:37,990 --> 00:24:40,600 You said you didn't want this marriage to fail. 233 00:24:41,400 --> 00:24:43,810 Your words helped me. 234 00:24:45,460 --> 00:24:49,770 Trying to maintain a marriage when you're not happy. That's not a success. 235 00:24:50,330 --> 00:24:55,710 So, I don't want to think of it as a failure by ending it this way. 236 00:24:57,910 --> 00:25:00,580 - Hong Joo. - To the children... 237 00:25:03,000 --> 00:25:05,180 Tell them I went on vacation somewhere far away. 238 00:25:06,260 --> 00:25:11,350 If we say our final goodbyes, it will be very hard for me and the children. 239 00:25:11,350 --> 00:25:13,390 Give it some more thought, Hong Joo. 240 00:25:13,390 --> 00:25:14,990 If you go like this... 241 00:25:16,250 --> 00:25:18,570 It can never go back to the way it used to be. 242 00:25:19,460 --> 00:25:21,400 Min Woo, I'm sorry. 243 00:25:22,640 --> 00:25:26,260 If I was a little more realistic back then... 244 00:25:27,170 --> 00:25:31,960 I would've... refused your proposal. 245 00:25:43,370 --> 00:25:46,710 Don't go. Hong Joo, don't end it like this. 246 00:25:51,990 --> 00:25:54,280 I dug my own grave. 247 00:25:55,780 --> 00:25:57,440 I... 248 00:25:59,530 --> 00:26:02,240 Want to try and get out of that pit now. 249 00:26:07,450 --> 00:26:09,690 I'm sorry, Min Woo. 250 00:26:23,920 --> 00:26:25,360 Okay. 251 00:26:25,360 --> 00:26:28,620 Then you've decided for sure to work at the New York branch. 252 00:26:28,620 --> 00:26:30,750 I'll try to leave as soon as possible. 253 00:26:31,330 --> 00:26:36,080 It's the center of the business world. Once you get there, you'll learn a lot. 254 00:26:37,160 --> 00:26:38,870 Cha Seok Hoon. 255 00:26:38,870 --> 00:26:41,220 - Yes? - Working at the main branch... 256 00:26:41,220 --> 00:26:45,310 Other people are dying to work there but why were you so hesitant? 257 00:26:46,350 --> 00:26:50,340 I will tell you someday after some time has passed. 258 00:26:52,130 --> 00:26:55,150 I'll transfer the projects I've been working on to someone else right way. 259 00:26:55,150 --> 00:26:56,560 Sure. 260 00:26:56,560 --> 00:27:02,470 It can be a difficult decision but once you get there, you might not want to return. 261 00:27:02,470 --> 00:27:06,630 - Still, you have to come if I call for you. - Okay. 262 00:27:08,960 --> 00:27:13,260 After you taken care of everything, let's grab some drinks later. 263 00:27:45,620 --> 00:27:48,530 I missed you so you came. 264 00:27:51,980 --> 00:27:55,590 Why were you hiding? Where are you right now? 265 00:27:56,380 --> 00:28:00,010 I.. still have a lot to say. 266 00:28:01,250 --> 00:28:03,610 How can you go into hiding like that? 267 00:28:04,370 --> 00:28:06,790 You shouldn't do that. 268 00:28:07,940 --> 00:28:10,390 That's not right, Se Young. 269 00:28:11,330 --> 00:28:15,850 I... will be leaving soon. 270 00:28:16,700 --> 00:28:18,840 As you wished... 271 00:28:20,500 --> 00:28:22,830 I'm going to end our relationship. 272 00:28:24,940 --> 00:28:28,540 And forget everything about you. 273 00:28:30,540 --> 00:28:34,990 Still... I want to see you one more time. 274 00:28:36,790 --> 00:28:39,320 I want to talk to you. 275 00:28:42,440 --> 00:28:44,840 Se Young, where are you right now? 276 00:28:51,050 --> 00:28:52,840 Se Young. 277 00:29:52,640 --> 00:29:55,900 What did I tell you? You shouldn't have married him. 278 00:29:56,590 --> 00:29:59,170 You married twice and you failed both marriages. 279 00:29:59,170 --> 00:30:00,890 Be quiet. 280 00:30:00,890 --> 00:30:04,570 - I'm upset! - I told her to come home! 281 00:30:04,570 --> 00:30:06,040 Father. 282 00:30:08,380 --> 00:30:12,500 If she just couldn't take it anymore and it was difficult living with him... 283 00:30:13,060 --> 00:30:15,130 I told her to come home. 284 00:30:19,490 --> 00:30:22,690 Have you thought about it enough before you made your decision? 285 00:30:26,840 --> 00:30:28,300 Yes. 286 00:30:31,160 --> 00:30:33,400 Okay, go inside and get some rest. 287 00:30:35,230 --> 00:30:37,280 I'm sorry, Dad. 288 00:30:40,450 --> 00:30:42,920 What is there for you to be sorry for? 289 00:30:42,920 --> 00:30:45,300 It's all my fault. 290 00:30:58,160 --> 00:31:00,790 I won't ask what happened in that house. 291 00:31:02,360 --> 00:31:03,790 In exchange... 292 00:31:04,810 --> 00:31:12,210 Calm down first and think about what you want to do in the future. 293 00:31:25,450 --> 00:31:27,610 I dug my own grave. 294 00:31:29,420 --> 00:31:30,820 I... 295 00:31:33,170 --> 00:31:35,830 Want to try and get out of that pit. 296 00:31:37,570 --> 00:31:38,900 President. 297 00:31:41,040 --> 00:31:44,170 Please continue. What happened to Dong Sung? 298 00:31:44,770 --> 00:31:48,740 President Yu is currently doing business overseas. 299 00:31:48,740 --> 00:31:51,820 The group is running without her. 300 00:31:51,830 --> 00:31:54,690 She's on leave when the domestic companies are in a financial crisis? 301 00:31:55,920 --> 00:31:57,690 Don't you think that's a bit strange? 302 00:32:13,350 --> 00:32:15,650 Se Jin. 303 00:32:19,860 --> 00:32:22,990 How in the world could this have happened? 304 00:32:23,570 --> 00:32:26,270 Am I some orphan girl that was picked off the streets? 305 00:32:27,070 --> 00:32:32,370 It's because you would cry and sob like this. I knew you would be a crybaby. 306 00:32:32,370 --> 00:32:40,290 I thought you were in some fancy hotel overseas. I was jealous of you. 307 00:32:40,290 --> 00:32:43,440 Just what are you doing here right now? 308 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 I'm sorry. 309 00:32:45,900 --> 00:32:47,800 I'm sorry, Se Jin. 310 00:32:50,290 --> 00:32:54,140 Truthfully, I'm really afraid. 311 00:32:54,730 --> 00:33:00,580 I'm afraid of falling apart if I told someone about this. 312 00:33:01,650 --> 00:33:06,550 That's why I was being secretive and acted strong for nothing. 313 00:33:07,950 --> 00:33:09,990 You idiot. 314 00:33:09,990 --> 00:33:11,620 What? 315 00:33:11,620 --> 00:33:15,710 Why would you act strong in front of the person you love? 316 00:33:15,710 --> 00:33:18,760 That's a really stupid thing to do, you know that? 317 00:33:23,670 --> 00:33:27,390 I'm a patient. Are you going to keep scolding me? 318 00:33:27,390 --> 00:33:29,100 I might get sicker. 319 00:33:29,100 --> 00:33:32,200 These clothes don't suit you. 320 00:33:34,950 --> 00:33:37,500 Get the surgery done quickly and get back up again. 321 00:33:37,500 --> 00:33:39,470 Okay. 322 00:33:39,470 --> 00:33:42,040 I seriously hate you. 323 00:33:42,040 --> 00:33:44,530 You crybaby. 324 00:33:50,700 --> 00:33:53,630 Yes, I'm trying to get an international drivers license. 325 00:33:54,740 --> 00:33:57,600 It won't be long until I have to renew my drivers license. 326 00:33:57,600 --> 00:34:02,020 Once I get the plane tickets, will I be able to renew it immediately? 327 00:34:02,880 --> 00:34:04,200 Yes. 328 00:34:05,240 --> 00:34:06,740 Yes. 329 00:34:13,900 --> 00:34:15,610 Tell me the truth. 330 00:34:15,610 --> 00:34:18,110 Did President Kang ignore you because you didn't have money? 331 00:34:18,620 --> 00:34:22,180 If not, did he cheat on you? Is that what it is? 332 00:34:23,140 --> 00:34:27,310 No Hong Kyu. Be quiet or go out somewhere. 333 00:34:27,310 --> 00:34:30,230 - Will you please leave me alone? - You go out. 334 00:34:30,230 --> 00:34:33,220 Don't just stay home like a loser and go out and get some fresh air! 335 00:34:33,220 --> 00:34:34,980 Forget it, it's bothersome. 336 00:34:34,980 --> 00:34:37,020 Why did you break up with him if you feel were going to be like this? 337 00:34:37,020 --> 00:34:39,090 You should've just endured it. 338 00:34:39,090 --> 00:34:41,390 Or at least have the confidence to be happy after you got a divorce. 339 00:34:45,380 --> 00:34:47,010 Stop! 340 00:34:48,560 --> 00:34:52,790 The word divorce isn't stamped all over your face so don't just stay at home! 341 00:34:56,060 --> 00:34:58,770 - Let's go. - I said leave me alone! 342 00:35:04,700 --> 00:35:07,570 Okay, okay. I'll go out. 343 00:35:26,730 --> 00:35:29,590 - What's the occasion? - Let's meet up. 344 00:35:30,170 --> 00:35:32,410 I need to vent. 345 00:35:39,780 --> 00:35:41,220 Seok Hoon. 346 00:35:44,740 --> 00:35:46,610 I'm sorry. 347 00:35:48,080 --> 00:35:52,030 I drank a little because I so angry. 348 00:35:53,130 --> 00:35:55,340 Alcohol is the best medicine when you're worried about something. 349 00:35:56,220 --> 00:35:59,610 Because even though it can't be solved, you can forget it for a moment. 350 00:36:02,980 --> 00:36:04,410 Seok Hoon. 351 00:36:11,660 --> 00:36:13,050 My sister... 352 00:36:13,780 --> 00:36:15,790 Came home. 353 00:36:16,790 --> 00:36:22,430 She ended everything with that family and came home for good. 354 00:36:22,430 --> 00:36:25,660 What do you mean? Why all of a sudden? 355 00:36:27,230 --> 00:36:29,180 It wasn't all of sudden. 356 00:36:30,780 --> 00:36:33,540 I think she's been suffering for awhile. 357 00:36:34,250 --> 00:36:39,410 You know she tends to keep it to herself if something upsets her. 358 00:36:41,190 --> 00:36:43,390 In the end, they decided to get a divorce. 359 00:36:45,840 --> 00:36:50,570 My sister is kind to the point that it's frustrating. 360 00:36:51,040 --> 00:36:53,060 Why is she so unlucky? 361 00:36:54,480 --> 00:36:57,320 Isn't she allowed to be happy now? 362 00:36:59,090 --> 00:37:01,200 I don't know what to say. 363 00:37:01,200 --> 00:37:04,480 I'm the main culprit that made her suffer. 364 00:37:04,480 --> 00:37:09,180 I heard you broke up with that person too? 365 00:37:10,990 --> 00:37:13,010 Did you hear it from Se Jin? 366 00:37:15,210 --> 00:37:16,650 Seok Hoon. 367 00:37:19,020 --> 00:37:21,160 I know this a crazy thing to say. 368 00:37:22,170 --> 00:37:23,950 Can't you and my sister... 369 00:37:24,960 --> 00:37:27,170 Get back together again? 370 00:37:29,660 --> 00:37:32,000 There's that one saying from a poem. 371 00:37:32,750 --> 00:37:38,690 'Return now and stand in front of mirror' and whatnot. 372 00:37:40,570 --> 00:37:42,530 Let's get going now. You're drunk. 373 00:37:44,660 --> 00:37:46,310 I'm not drunk. 374 00:37:56,190 --> 00:37:58,260 Why did he drink so much? 375 00:37:59,210 --> 00:38:01,140 I'm sorry, Seok Hoon. 376 00:38:01,770 --> 00:38:04,440 It's fine. Is your father home? 377 00:38:04,440 --> 00:38:06,550 No, he has a gathering to go to so he's going to be late. 378 00:38:07,220 --> 00:38:09,920 I'm sorry, but can you take him to his room? 379 00:38:09,920 --> 00:38:11,350 Sure. 380 00:38:41,000 --> 00:38:42,870 He's already asleep. 381 00:38:47,460 --> 00:38:49,060 I'm going to go. 382 00:38:52,220 --> 00:38:53,910 Seok Hoon. 383 00:39:03,870 --> 00:39:05,830 Did you hear from Hong Kyu? 384 00:39:09,090 --> 00:39:10,860 I'm pathetic, aren't I? 385 00:39:12,090 --> 00:39:13,800 What happened? 386 00:39:13,800 --> 00:39:17,640 I tried to make it work, but it didn't turn out well. 387 00:39:19,020 --> 00:39:22,680 It was partially Min Woo's fault as well as mine. 388 00:39:22,680 --> 00:39:24,750 That's why you should've never had married... 389 00:39:27,540 --> 00:39:29,480 I'm sorry. 390 00:39:32,030 --> 00:39:35,780 Don't get angry and you have no reason to be sorry. 391 00:39:37,040 --> 00:39:41,260 You said so before, whatever situation you're in right now... 392 00:39:42,230 --> 00:39:44,720 In the end, I chose the outcome. 393 00:39:46,730 --> 00:39:49,150 Is there any possibility that it can work out? 394 00:39:51,150 --> 00:39:52,950 I don't want it to. 395 00:39:53,950 --> 00:39:56,240 I actually feel relieved. 396 00:40:02,080 --> 00:40:03,900 What about Yu Se Young? 397 00:40:06,190 --> 00:40:08,140 I'm sure she's doing well. 398 00:40:10,250 --> 00:40:13,160 You haven't seen her recently? 399 00:40:17,170 --> 00:40:22,780 Since I'm already in this state, I was hoping it would turn out well for you. 400 00:40:24,090 --> 00:40:25,680 Thanks. 401 00:40:37,060 --> 00:40:43,370 Should we... meet up and eat together once in awhile? 402 00:40:44,810 --> 00:40:46,890 Or we can just have tea. 403 00:40:50,700 --> 00:40:56,990 I just thought... we could talk to each other whenever we feel frustrated. 404 00:40:58,790 --> 00:41:00,150 No. 405 00:41:01,990 --> 00:41:04,170 I don't think we can do that. 406 00:41:10,640 --> 00:41:13,140 I'm leaving to work at the New York branch. 407 00:41:13,140 --> 00:41:17,550 At the least, it'll be one year. I might even stay longer. 408 00:41:22,120 --> 00:41:24,140 Does Yu Se Young know too? 409 00:41:24,810 --> 00:41:28,730 Why do you keep asking? I told you we broke up. 410 00:41:32,220 --> 00:41:34,530 I don't know when I'll come back... 411 00:41:35,920 --> 00:41:39,410 But let's see each other when I do. 412 00:41:40,850 --> 00:41:44,010 Be safe and take care of yourself. 413 00:41:49,400 --> 00:41:51,160 Seok Hoon. 414 00:42:00,010 --> 00:42:01,780 Yu Se Young... 415 00:42:03,280 --> 00:42:06,440 - She's at the hospital right now. - What? 416 00:42:07,950 --> 00:42:09,760 She said she was going on a business trip overseas... 417 00:42:09,760 --> 00:42:11,090 No. 418 00:42:11,800 --> 00:42:13,910 She's being admitted at the hospital right now. 419 00:42:14,820 --> 00:42:16,730 How do you know that? 420 00:42:16,730 --> 00:42:19,260 I saw her by coincidence. 421 00:42:20,730 --> 00:42:22,520 Yu Se Young... 422 00:42:24,190 --> 00:42:26,590 She's waiting to get surgery. 423 00:42:45,900 --> 00:42:49,830 Ah, my neck. What are you doing? How could you drive like this? 424 00:42:49,830 --> 00:42:52,520 You're the one who hit me! 425 00:42:52,520 --> 00:42:55,720 - Don't you know how to change lanes? - Excuse me? 426 00:42:55,720 --> 00:42:58,650 It's your fault lady! 427 00:43:16,640 --> 00:43:18,340 Se Young. 428 00:43:50,620 --> 00:43:52,270 What are you doing here? 429 00:43:56,530 --> 00:43:58,290 What are you doing? 430 00:43:59,250 --> 00:44:00,920 How did you find out? 431 00:44:00,920 --> 00:44:06,040 You said all those vicious and hurtful words to me so you could go into hiding? 432 00:44:06,040 --> 00:44:08,680 You have surgery and you're trying to battle your disease. 433 00:44:09,740 --> 00:44:12,870 - Did you plan on dealing with it by yourself? - Don't make assumptions. 434 00:44:14,270 --> 00:44:17,390 - It's none of your business. - Why isn't it my business? 435 00:44:17,390 --> 00:44:19,560 You're sick and you're all alone through this difficult time. 436 00:44:20,180 --> 00:44:22,870 - How is it not my business? - Go back. 437 00:44:23,380 --> 00:44:25,060 I can take care of myself. 438 00:44:30,900 --> 00:44:34,940 Let me go through this pain with you. 439 00:44:36,450 --> 00:44:40,650 Allow me to watch over you. 440 00:44:41,510 --> 00:44:45,250 - Cha Seok Hoon. - I won't be greedy with anything else. 441 00:44:45,260 --> 00:44:47,490 And I won't ask for favors anymore. 442 00:44:48,650 --> 00:44:49,990 So... 443 00:44:51,310 --> 00:44:53,890 Just grant me this one wish, Se Young. 444 00:45:06,490 --> 00:45:08,990 I didn't want to show you. 445 00:45:08,990 --> 00:45:12,250 Being afraid of the surgery... 446 00:45:13,260 --> 00:45:15,470 Being weak because I'm sick... 447 00:45:16,580 --> 00:45:18,990 More than anyone else... 448 00:45:20,560 --> 00:45:23,730 I didn't want to get caught by you. 449 00:45:24,820 --> 00:45:26,620 I know. 450 00:45:38,570 --> 00:45:40,390 Even if I get ugly... 451 00:45:41,320 --> 00:45:44,120 Promise me that you won't hate me. 452 00:45:45,400 --> 00:45:47,230 Okay. 453 00:45:47,230 --> 00:45:49,720 Even if I cry because of the pain... 454 00:45:50,700 --> 00:45:52,890 You have to be there for me. 455 00:45:53,570 --> 00:45:55,230 I will. 456 00:45:55,230 --> 00:45:57,580 The hurtful words I said to you... 457 00:45:59,780 --> 00:46:01,880 You'll forgive me for it. 458 00:46:02,460 --> 00:46:04,360 I already forgot. 459 00:46:05,420 --> 00:46:07,120 And... 460 00:46:10,560 --> 00:46:14,080 - I can't think of it right now. - Tell me when you do. 461 00:46:14,080 --> 00:46:16,110 I'll listen to all of it. 462 00:46:17,440 --> 00:46:19,660 Just don't ask me to leave you. 463 00:46:22,360 --> 00:46:24,080 I'm sorry. 464 00:47:13,410 --> 00:47:15,320 I miss you. 465 00:47:15,910 --> 00:47:19,750 Text me back if you got my gift. Over. 466 00:48:17,600 --> 00:48:19,850 I won't run away. 467 00:48:20,420 --> 00:48:25,860 Stop watching over me and get some sleep. 468 00:48:26,610 --> 00:48:30,390 You sleep first. I'll watch you go to sleep. 469 00:48:31,060 --> 00:48:35,110 I don't want to. What if I sleep with my mouth open? 470 00:48:35,890 --> 00:48:37,690 I saw you sleep with your mouth open last time. 471 00:48:38,380 --> 00:48:40,050 Really? 472 00:48:50,800 --> 00:48:53,200 Are you scared about the surgery tomorrow? 473 00:48:57,170 --> 00:48:59,020 A little. 474 00:48:59,740 --> 00:49:02,440 It'll be over after you get a good night's sleep. 475 00:49:02,450 --> 00:49:04,380 Dream only good dreams. 476 00:49:06,030 --> 00:49:07,980 Good dreams. 477 00:49:09,030 --> 00:49:12,540 When we played water games with the children. 478 00:49:13,160 --> 00:49:14,730 And... 479 00:49:15,270 --> 00:49:17,230 When we caught the lightening bugs together. 480 00:49:18,820 --> 00:49:21,380 Just think of happy thoughts. 481 00:49:23,840 --> 00:49:25,400 Come to think of it... 482 00:49:26,170 --> 00:49:30,100 We had a lot of good memories. 483 00:49:30,100 --> 00:49:32,580 There's going to be more in the future. 484 00:49:33,320 --> 00:49:35,670 So, shake it off and get up quickly. 485 00:49:36,700 --> 00:49:38,430 Thank you. 486 00:49:57,050 --> 00:49:59,530 What brings you here this morning? What about my mother? 487 00:49:59,530 --> 00:50:01,560 Your mother asked me to come. 488 00:50:02,610 --> 00:50:06,340 Yoon A's school. It's parent-teacher conference today. 489 00:50:06,340 --> 00:50:10,070 She says it's better if the mother goes instead of the grandma. 490 00:50:10,070 --> 00:50:12,550 What did you win her over with this time? 491 00:50:14,290 --> 00:50:15,870 Are you feeling okay? 492 00:50:16,450 --> 00:50:17,960 Thanks to you. 493 00:50:18,510 --> 00:50:22,830 I heard you're only working and not drinking at all these days. 494 00:50:24,130 --> 00:50:27,830 Are you having an affair with your work instead of women now? 495 00:50:27,830 --> 00:50:29,520 Look at you talk. 496 00:50:29,520 --> 00:50:32,840 You... I don't know what it is that you and my mother are planning... 497 00:50:32,840 --> 00:50:35,430 But don't think about staying here permanently. 498 00:50:35,430 --> 00:50:37,850 That's something we'll have to wait and see. 499 00:50:37,850 --> 00:50:39,590 Han Ji Sun. 500 00:50:41,190 --> 00:50:43,020 Mom! 501 00:50:45,270 --> 00:50:47,340 My princess! 502 00:50:48,090 --> 00:50:50,360 You look exceptionally pretty today. 503 00:51:00,280 --> 00:51:01,860 Se Jin. 504 00:51:05,080 --> 00:51:06,790 What should I do? 505 00:51:06,790 --> 00:51:09,110 I have to go out with the Chairman 506 00:51:09,110 --> 00:51:11,280 so I don't think I can make it to your sister's surgery on time. 507 00:51:11,280 --> 00:51:15,080 Don't worry. I'm going to head on out to the hospital later. 508 00:51:16,690 --> 00:51:19,140 But... why is my dad going out all of a sudden? 509 00:51:19,140 --> 00:51:21,450 The construction business is a mess these days. 510 00:51:21,450 --> 00:51:25,160 I think he has something to discuss with the Chairman of Myung Sang Group. 511 00:51:25,160 --> 00:51:28,120 - Is it serious? - I'm not sure. 512 00:51:28,120 --> 00:51:31,520 What are you doing? Why haven't you gone to work? 513 00:51:31,530 --> 00:51:33,410 I'm going now. 514 00:51:34,270 --> 00:51:36,950 Don't mess around and work hard! 515 00:51:36,950 --> 00:51:38,520 Okay. 516 00:51:38,520 --> 00:51:40,880 - Let's get ready as well. - Yes, Chairman. 517 00:51:40,880 --> 00:51:43,700 What is this? Is this the new cake that came out? 518 00:51:43,700 --> 00:51:48,510 Look at you, treating me and everything. You're all grown up now. 519 00:51:48,510 --> 00:51:50,690 - Hand it over. - Hold on. 520 00:51:50,690 --> 00:51:53,400 - We'll take this. - Sure. 521 00:51:54,620 --> 00:51:56,800 It was really nice when Se Jin was here. 522 00:51:56,800 --> 00:51:59,060 We got to sample all the different ice cream flavors. 523 00:52:00,210 --> 00:52:05,130 - She must be really busy lately. - I don't know, man. How would I know? 524 00:52:05,130 --> 00:52:08,140 - Here is your order. - Thank you. 525 00:52:12,440 --> 00:52:15,810 Hey, you better get your act together. 526 00:52:15,810 --> 00:52:18,980 As soon as she goes inside the company, Se Jin's standards are going to go up. 527 00:52:18,980 --> 00:52:23,040 The men are all decked out in their suits and ties. 528 00:52:23,040 --> 00:52:25,440 Their salary is no joke. 529 00:52:26,030 --> 00:52:28,150 You think she would even think about a guy like you? 530 00:52:28,160 --> 00:52:31,040 Hey, don't eat it. 531 00:52:34,500 --> 00:52:35,760 I'm sorry. 532 00:52:35,760 --> 00:52:38,510 He's in the middle of a call. Where are you from? 533 00:52:40,350 --> 00:52:43,840 Yes, our finance team is checking on that right now. 534 00:52:43,840 --> 00:52:45,490 Director. 535 00:52:46,310 --> 00:52:47,910 What in the world is going on? 536 00:52:47,910 --> 00:52:50,630 The phones have been ringing non-stop since this morning. 537 00:52:50,630 --> 00:52:54,630 It's because of the recent bankruptcy of the construction companies. 538 00:52:54,630 --> 00:52:58,890 There are rumors going around that our subsidiary company is in danger. 539 00:52:58,890 --> 00:53:01,570 And President Yu is not here. 540 00:53:01,580 --> 00:53:06,970 First, call the finance team and see if there's any flexibility with short-term funds. 541 00:53:06,970 --> 00:53:09,750 It's not the first time we went through a financial crisis. 542 00:53:11,180 --> 00:53:15,760 Rumors are going around that Dong Sung Group is in danger. 543 00:53:15,760 --> 00:53:18,210 Due to the bad real estate market. 544 00:53:18,210 --> 00:53:22,480 The construction companies are weakening the group as a whole. 545 00:53:22,480 --> 00:53:25,680 Of course, access to funds are scarce. 546 00:53:27,940 --> 00:53:32,730 Did President Yu's plan for downsizing the company get postponed? 547 00:53:32,730 --> 00:53:36,760 Dong Sung's major industry was the construction business. 548 00:53:36,760 --> 00:53:39,910 The Chairman was quite attached to it. 549 00:53:39,910 --> 00:53:43,070 I'm sure it wasn't easy for President Yu to let it go. 550 00:53:43,070 --> 00:53:44,440 I know, right? 551 00:53:44,440 --> 00:53:49,730 His love for the construction business is eventually harming President Yu. 552 00:53:50,570 --> 00:53:53,150 It seems like the tail is going to end up eating the body. 553 00:53:54,730 --> 00:53:56,850 Gather all the stock analysts. 554 00:53:56,850 --> 00:54:01,110 The headline will be, among the top fifty companies that are in debt. 555 00:54:01,890 --> 00:54:03,950 Dong Sung Group is at the most risk. 556 00:54:03,950 --> 00:54:06,800 Will you be the one to start this? 557 00:54:06,800 --> 00:54:08,650 We'll start the fire first. 558 00:54:09,230 --> 00:54:12,420 Tell the media to spread the news. 559 00:54:13,130 --> 00:54:17,180 That the construction business is shaking up the whole corporation. 560 00:54:17,180 --> 00:54:19,790 What is your purpose in shaking up Dong Sung Group? 561 00:54:19,790 --> 00:54:21,860 They have too many subsidiary companies. 562 00:54:21,860 --> 00:54:24,780 President Yu is having a hard time as it is. We should help her out. 563 00:54:25,470 --> 00:54:29,200 Depending upon the situation, we can probably take over several of those companies. 564 00:54:32,400 --> 00:54:36,010 I wonder what President Yu is doing right now? 565 00:54:46,890 --> 00:54:52,220 - Se Young. - Don't worry. I'm all right. 566 00:54:57,870 --> 00:55:03,710 Be rest assured. The surgeon who will be taking care of you is the best in the country. 567 00:55:05,010 --> 00:55:07,290 I'll be in the surgery room too. 568 00:55:07,290 --> 00:55:09,190 Thanks. 569 00:55:10,280 --> 00:55:13,960 I've been wanting to meet you for awhile. I'm sorry we had to meet like this. 570 00:55:13,960 --> 00:55:18,570 - Please take good care of Se Young. - That's what I would like to say to you. 571 00:55:18,570 --> 00:55:21,090 She has a nasty personality. 572 00:55:21,090 --> 00:55:22,930 It's not easy. 573 00:55:23,610 --> 00:55:28,450 What are you two doing? I'm not under the anesthesia yet. 574 00:55:29,740 --> 00:55:31,100 Let's go. 575 00:55:52,080 --> 00:55:54,430 Don't think of anything else and sleep well. 576 00:55:54,430 --> 00:55:57,170 And only have good dreams, got it? 577 00:55:58,630 --> 00:56:01,040 Will you wait for me? 578 00:56:01,040 --> 00:56:03,350 I won't go anywhere. I'll be right here. 579 00:56:37,650 --> 00:56:39,000 Scalpel. 580 00:56:51,180 --> 00:56:53,160 Did Se Young go in already? 581 00:56:53,160 --> 00:56:55,230 About thirty minutes ago. 582 00:56:56,300 --> 00:56:59,320 Even though the company is in an uproar, I came as fast as I could. 583 00:56:59,320 --> 00:57:01,100 What's going on? 584 00:57:01,100 --> 00:57:03,290 I don't know the specific details, but 585 00:57:03,290 --> 00:57:06,490 they were saying something was going on with the construction company. 586 00:58:14,650 --> 00:58:17,090 - It's unexpected bleeding! - Suction! 587 00:58:21,350 --> 00:58:23,080 Her blood pressure is dropping. 588 00:58:23,080 --> 00:58:24,580 She needs a blood transfusion. 589 00:58:40,650 --> 00:58:51,020 Subtitles by DramaFever 46531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.