Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,930
[Episode 17]
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,980
How did I come to be this way?
4
00:00:19,260 --> 00:00:20,980
Hong Joo.
5
00:01:08,780 --> 00:01:12,420
Go back. I have nothing more to say to you.
6
00:01:35,820 --> 00:01:38,670
Se Young, are you inside?
7
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Se Young!
8
00:02:07,370 --> 00:02:11,360
- You're late.
- I was meeting a friend.
9
00:02:12,200 --> 00:02:13,730
Is that so?
10
00:02:13,730 --> 00:02:17,390
- Hey, Madam.
- You're here.
11
00:02:18,320 --> 00:02:20,950
I heard President Kang got
questioned by the prosecutor's office.
12
00:02:20,960 --> 00:02:23,210
Don't call your
brother-in-law President Kang.
13
00:02:25,360 --> 00:02:27,230
Did everything go well?
14
00:02:28,280 --> 00:02:31,120
That's why she came to visit us
since there's nothing going on.
15
00:02:32,270 --> 00:02:35,810
- You must be tired. Go in and get some rest.
- I'm going to sleep then.
16
00:02:36,950 --> 00:02:38,320
Get some rest.
17
00:02:40,320 --> 00:02:45,800
I was hoping we could all drink
beer and eat chicken. That's too bad.
18
00:03:05,660 --> 00:03:07,970
You take care of your
husband's misunderstanding.
19
00:03:07,970 --> 00:03:10,020
You coming here doesn't solve the issue.
20
00:03:10,020 --> 00:03:11,520
Go back.
21
00:03:12,260 --> 00:03:14,540
I have nothing more to say to you.
22
00:03:40,960 --> 00:03:42,380
Se Young.
23
00:03:42,380 --> 00:03:45,170
How could you go like that without
even listening to what I have to say?
24
00:03:45,170 --> 00:03:47,270
I was embarrassed.
25
00:03:48,170 --> 00:03:52,260
- It looked like I was secretly eavesdropping.
- There's nothing to misunderstand.
26
00:03:52,260 --> 00:03:55,880
Hong Joo came because of her husband.
27
00:03:56,690 --> 00:03:58,260
President Kang?
28
00:03:58,260 --> 00:04:00,030
He suspects that Hong Joo was the one
29
00:04:00,030 --> 00:04:02,180
who leaked the information
about the country cottage.
30
00:04:02,180 --> 00:04:04,650
Han Ji Sun did that.
31
00:04:04,660 --> 00:04:07,170
He won't believe her even
if she told him the truth.
32
00:04:07,170 --> 00:04:09,450
So, she came to me
because she was frustrated.
33
00:04:10,610 --> 00:04:14,360
There's nothing I can do for her though.
34
00:04:19,370 --> 00:04:21,320
Do you still feel uneasy?
35
00:04:21,980 --> 00:04:24,420
I was thinking about Na Hong Joo.
36
00:04:24,420 --> 00:04:26,820
What happened at Hong Kong.
37
00:04:27,400 --> 00:04:32,750
No matter how much you explained,
she wouldn't have believed you.
38
00:04:34,050 --> 00:04:39,010
Even though the mind understands,
the heart won't accept it.
39
00:04:39,720 --> 00:04:42,130
I think I know what that means now.
40
00:04:42,830 --> 00:04:46,890
At that time, Na Hong
Joo must have felt that way.
41
00:04:46,890 --> 00:04:48,600
Se Young.
42
00:04:49,230 --> 00:04:50,920
Don't worry.
43
00:04:50,920 --> 00:04:53,260
I'm different from Na Hong Joo.
44
00:04:53,810 --> 00:04:59,090
I'll probably torture myself at first
but in the end I won't push you away.
45
00:04:59,100 --> 00:05:02,400
Even if you did, I won't be pushed away.
46
00:05:05,390 --> 00:05:07,520
But, why did you come?
47
00:05:09,020 --> 00:05:11,220
I just couldn't fall asleep.
48
00:05:11,810 --> 00:05:17,160
I thought I could sleep well
if I saw you for a moment.
49
00:05:17,160 --> 00:05:19,070
Are you still having bad dreams?
50
00:05:20,170 --> 00:05:22,140
Would you like me to tuck you in?
51
00:05:22,140 --> 00:05:26,080
No. Now that I've seen your face, I'm fine.
52
00:05:57,110 --> 00:05:59,940
Is it okay?
To sit down without your permission?
53
00:06:02,420 --> 00:06:03,990
You look tired.
54
00:06:03,990 --> 00:06:07,690
Prosecutor Go Dong Shik must
have tortured you somewhat.
55
00:06:08,510 --> 00:06:11,680
He can't get far with me
no matter how hard he tries.
56
00:06:11,690 --> 00:06:13,790
Everything will settle down soon.
57
00:06:13,790 --> 00:06:15,530
Is that what you're hoping for?
58
00:06:16,320 --> 00:06:18,360
By the way, Cha Seok Hoon.
59
00:06:19,170 --> 00:06:22,810
I knew you were honest, but I didn't think
you were the type to do despicable things.
60
00:06:23,460 --> 00:06:26,160
Don't you think it's a bit shameless
taking advantage of your ex-wife?
61
00:06:26,160 --> 00:06:29,920
You said winning was your rule
and you say I'm shameless?
62
00:06:29,920 --> 00:06:32,080
That's quite refreshing.
63
00:06:33,370 --> 00:06:36,140
But, you have made the wrong assumptions.
64
00:06:37,980 --> 00:06:41,470
It was Han Ji Sun not Hong Joo.
65
00:06:43,310 --> 00:06:45,370
She's the person who leaked
information about the country cottage.
66
00:06:49,290 --> 00:06:53,160
You should've thought about why
you broke up with your ex-wife
67
00:06:54,150 --> 00:06:56,370
before you started to see her again.
68
00:06:58,140 --> 00:07:00,920
So, there wasn't any sort of information
passed between you and Hong Joo?
69
00:07:00,920 --> 00:07:05,600
I'm sorry to say, but I'm
not a big-hearted man like you.
70
00:07:06,210 --> 00:07:09,180
I don't have the luxury
to see my ex-wife again.
71
00:07:16,890 --> 00:07:19,310
Don't be impatient and wait for me.
72
00:07:20,240 --> 00:07:22,740
I promise to pay you back.
73
00:07:25,900 --> 00:07:30,730
Even if I can't go visit you in jail,
I'll make sure to send you a treat.
74
00:07:59,350 --> 00:08:01,100
You didn't run away.
75
00:08:01,100 --> 00:08:04,630
I was worried that you might've changed
your mind and ran away somewhere.
76
00:08:04,630 --> 00:08:08,130
Since I kept my promise,
make sure to keep yours.
77
00:08:08,130 --> 00:08:12,970
That you won't reveal your patient's
secret. Not even to my family.
78
00:08:12,970 --> 00:08:14,890
I said okay.
79
00:08:15,650 --> 00:08:18,550
Still, there needs to be a
written consent for surgery.
80
00:08:18,550 --> 00:08:20,990
Can't you just sign it for me?
81
00:08:21,000 --> 00:08:23,260
I'm your doctor, how can
I sign your consent form?
82
00:08:23,260 --> 00:08:25,790
If a family member is not
allowed then your lover...
83
00:08:29,400 --> 00:08:30,850
Sorry.
84
00:08:33,500 --> 00:08:35,340
What should I do?
85
00:08:35,340 --> 00:08:38,630
Is there really no one that
can sign a surgery consent form?
86
00:08:49,200 --> 00:08:51,280
Oh my, Han Ji Sun.
87
00:08:52,770 --> 00:08:55,310
It hasn't been long since you had an exam.
88
00:09:03,920 --> 00:09:05,760
You're pregnant.
89
00:09:08,710 --> 00:09:13,580
But as I said before, it
could be dangerous for you.
90
00:09:13,580 --> 00:09:16,030
Please discuss it again
with the baby's father.
91
00:09:16,030 --> 00:09:19,950
- I'm quite determined, Doctor.
- Determination is not the problem here.
92
00:09:19,950 --> 00:09:22,800
Being pregnant is one thing, but
before the placenta is formed,
93
00:09:22,800 --> 00:09:25,610
the probability of a miscarriage
is quite high.
94
00:09:26,560 --> 00:09:29,890
I'll be very careful.
95
00:09:29,890 --> 00:09:32,760
Should I just lie in bed all day?
96
00:09:32,770 --> 00:09:36,130
What can I do to protect this baby?
97
00:09:38,110 --> 00:09:43,500
From a specialist's perspective, I'm
telling you not to have high hopes.
98
00:09:44,760 --> 00:09:47,180
You have three beautiful daughters.
99
00:09:47,180 --> 00:09:50,250
Why do you want another child?
100
00:09:50,250 --> 00:09:53,990
There are a lot of things
that I need to recover.
101
00:10:03,260 --> 00:10:05,650
- Just leave it alone.
- I'm finished.
102
00:10:05,650 --> 00:10:08,200
- Sit down over here.
- Let me hang these up first.
103
00:10:08,200 --> 00:10:09,700
Sit down.
104
00:10:21,140 --> 00:10:25,430
Sleeping here for a night is enough.
Go back home later.
105
00:10:25,430 --> 00:10:30,040
It's fine, Dad. Min Woo said
I could stay for several days.
106
00:10:31,190 --> 00:10:34,670
- My mother-in-law has allowed it too.
- I'm bothered by it.
107
00:10:34,670 --> 00:10:36,020
Dad.
108
00:10:36,030 --> 00:10:38,790
Since this marriage was rushed,
I don't feel comfortable about it.
109
00:10:38,790 --> 00:10:42,850
It's not seemly for you to stay here.
110
00:10:46,690 --> 00:10:49,140
Just endure it and live your life.
111
00:10:49,810 --> 00:10:52,600
Try to understand one
another and compromise.
112
00:10:52,600 --> 00:10:55,130
That's how you should live.
What else can you do?
113
00:10:58,780 --> 00:11:01,850
- Okay.
- But...
114
00:11:02,840 --> 00:11:07,700
If you just can't take it anymore...
115
00:11:08,710 --> 00:11:12,710
Brush everything off and come home.
116
00:11:17,670 --> 00:11:21,790
I won't ask you anything or scold you.
117
00:11:25,700 --> 00:11:27,710
Got it, Hong Joo?
118
00:11:46,390 --> 00:11:50,950
Don't be shocked. It's just a simple
procedure of removing the tumor.
119
00:11:50,950 --> 00:11:54,850
- And I just need to rest for several days.
- The company is one thing.
120
00:11:54,850 --> 00:12:00,470
- But you should let the Chairman know.
- So my dad could get hospitalized too?
121
00:12:00,470 --> 00:12:02,610
Not knowing is the best medicine for him.
122
00:12:02,610 --> 00:12:06,710
I'm keeping it a secret from Se Jin because
I'm afraid she might accidentally tell him.
123
00:12:06,710 --> 00:12:09,920
It's really a simple surgery, right?
124
00:12:10,710 --> 00:12:12,890
I told you it's fine.
125
00:12:12,890 --> 00:12:18,510
Still, there should be someone
inside your room to take care of you.
126
00:12:19,290 --> 00:12:21,200
I just want to be alone.
127
00:12:21,200 --> 00:12:24,880
I'm going to have my cell phone turned
off during my stay at the hospital.
128
00:12:25,460 --> 00:12:28,470
Please make sure that Dad doesn't worry.
129
00:12:28,470 --> 00:12:32,130
Just tell him I went on vacation
somewhere for several days.
130
00:12:32,850 --> 00:12:35,880
You're going through a lot
in so many ways, President Yu.
131
00:12:39,770 --> 00:12:42,020
In the end, they're going to
let go of President Kang.
132
00:12:42,020 --> 00:12:46,020
It seems like a president of a subsidiary
company is going to take the fall.
133
00:12:47,140 --> 00:12:51,710
The announcer on the news was confident
that President Kang was going to be guilty.
134
00:12:52,880 --> 00:12:55,550
You're a lot more naive than you look.
135
00:12:55,550 --> 00:12:59,300
The higher ups are protecting
him so what can the prosecutor do?
136
00:12:59,310 --> 00:13:02,390
He's lucky if he doesn't get demoted.
137
00:13:03,810 --> 00:13:08,530
Then A Jin and Dong Sung will be at a
standstill during the investigation.
138
00:13:10,470 --> 00:13:13,220
- President Yu is gone.
- Pardon?
139
00:13:13,220 --> 00:13:16,250
Dong Sung group is running
without their President.
140
00:13:17,870 --> 00:13:20,410
Are you saying that President Yu
left her position?
141
00:13:21,640 --> 00:13:24,020
How did you know that President Yu is gone?
142
00:13:24,790 --> 00:13:26,670
Is there another way of finding out?
143
00:13:26,670 --> 00:13:30,760
Hey, do you think I know about
the President's personal life?
144
00:13:32,590 --> 00:13:34,680
You seem suspicious.
145
00:13:35,570 --> 00:13:39,240
You didn't end it with President Yu?
146
00:13:39,250 --> 00:13:41,250
I going to go.
147
00:13:41,250 --> 00:13:45,340
Hey! Hey, Seok Hoon. Hey!
148
00:14:04,190 --> 00:14:07,930
The surgery will start soon.
I'll take you to the waiting room.
149
00:14:09,400 --> 00:14:10,930
Okay.
150
00:14:10,930 --> 00:14:13,940
You'll have to leave your cell phone here.
151
00:14:13,940 --> 00:14:16,740
If you need to call someone,
please do so now.
152
00:14:16,740 --> 00:14:19,520
No, let's just go.
153
00:14:22,450 --> 00:14:29,160
Then... are you saying I
already knew and I purposely...
154
00:14:29,160 --> 00:14:33,610
You turned into a total fool by acting smart
and thanks to you, I looked like an idiot too.
155
00:14:34,140 --> 00:14:36,740
That man, he's different than he looks.
156
00:14:36,750 --> 00:14:39,420
How did you know that Cha Seok Hoon
was Hong Joo's ex-husband?
157
00:14:41,100 --> 00:14:45,520
She kicked me out and took my place.
You think I wouldn't look into her?
158
00:14:46,070 --> 00:14:49,530
So, did you put the blame on Hong Joo
because of a grudge against her?
159
00:14:49,530 --> 00:14:51,050
Min Woo.
160
00:14:51,050 --> 00:14:53,480
- The truth is, that's not it...
- Hold on, hold on. Stop.
161
00:14:54,850 --> 00:14:57,690
Everything has been a
lie besides you breathing.
162
00:14:57,690 --> 00:15:00,670
I was delusional there for awhile
by getting caught up in your wiles.
163
00:15:00,670 --> 00:15:03,640
- Min Woo.
- I'll just live as a bored, married man.
164
00:15:03,640 --> 00:15:05,490
And you just enjoy being single again.
165
00:15:05,490 --> 00:15:10,100
Let's not cross paths with one another from
now on and just live our own lives, okay?
166
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
Aren't you leaving?
167
00:15:27,400 --> 00:15:29,880
I have something to say to you, Min Woo.
168
00:15:31,260 --> 00:15:33,650
Did you plan a new scheme already?
169
00:15:36,740 --> 00:15:38,810
Go ahead, let's hear it.
170
00:15:38,820 --> 00:15:42,330
I'm... pregnant.
171
00:15:43,860 --> 00:15:47,740
Somehow... it's feels like a son this time.
172
00:15:47,740 --> 00:15:49,030
You...
173
00:15:49,730 --> 00:15:52,580
- It's dangerous if you got pregnant again.
- I was prepared for that.
174
00:15:53,480 --> 00:15:57,170
I'm going to have your son.
175
00:15:59,670 --> 00:16:01,730
Is it true that you're pregnant?
176
00:16:01,730 --> 00:16:04,010
I wouldn't lie about something like this.
177
00:16:04,010 --> 00:16:05,740
Let's say it's true.
178
00:16:05,740 --> 00:16:08,030
- Is it my child?
- You don't believe me?
179
00:16:08,030 --> 00:16:11,060
I'm not sure. You've always
had such a splendid lifestyle.
180
00:16:13,550 --> 00:16:16,750
It's for certain. It's your child.
181
00:16:16,750 --> 00:16:18,720
Then let's talk after you have the child.
182
00:16:18,720 --> 00:16:21,730
All we have to do is a DNA test.
183
00:16:33,570 --> 00:16:35,540
Is it over?
184
00:16:38,260 --> 00:16:41,890
How did the surgery go?
Did it go well?
185
00:16:42,650 --> 00:16:47,240
You said the company will be fine
without you for awhile, right?
186
00:16:48,190 --> 00:16:49,650
Why do you ask?
187
00:16:52,780 --> 00:16:54,370
Myung Hwa.
188
00:16:54,880 --> 00:16:59,150
Se Young, since you like everything
to be simple. I'll be frank with you.
189
00:17:00,080 --> 00:17:02,400
The tumor has spread.
190
00:17:05,950 --> 00:17:10,670
It's spread to the ovaries so it's
pointless to only remove the tumor.
191
00:17:14,750 --> 00:17:16,230
So...
192
00:17:17,210 --> 00:17:21,210
Are you saying you didn't
proceed with the surgery?
193
00:17:21,210 --> 00:17:23,070
Because it's something you have to decide.
194
00:17:23,070 --> 00:17:30,320
The uterus... and your ovaries.
They all have to be removed.
195
00:17:34,300 --> 00:17:38,830
Will I be able to have a
complete recovery after surgery?
196
00:17:43,010 --> 00:17:44,470
I guess not.
197
00:17:44,470 --> 00:17:45,940
If luck is not on your side,
198
00:17:45,940 --> 00:17:49,410
the tumor can spread to your large
intestines or other areas of the body.
199
00:17:50,300 --> 00:17:51,920
And the possibility?
200
00:17:51,920 --> 00:17:54,040
It's high.
201
00:18:01,570 --> 00:18:04,650
You'll have to receive continuous
exams after the surgery.
202
00:18:04,650 --> 00:18:07,170
And if needed, we might have
to implement chemo therapy.
203
00:18:09,250 --> 00:18:10,960
You're saying...
204
00:18:11,870 --> 00:18:14,180
Even after I take out my uterus.
205
00:18:15,350 --> 00:18:21,720
I'll have to live the rest of my life
in fear of the cancer returning again.
206
00:18:22,780 --> 00:18:26,260
Se Young, let's go into
surgery first. We can...
207
00:18:26,260 --> 00:18:27,970
Myung Hwa.
208
00:18:30,870 --> 00:18:33,240
I want to be alone.
209
00:18:35,430 --> 00:18:37,000
Sure.
210
00:19:16,950 --> 00:19:18,710
I'm home.
211
00:19:19,350 --> 00:19:23,810
Why didn't you stay for awhile?
Why did you come back so early?
212
00:19:23,810 --> 00:19:25,850
I was worried about the children.
213
00:19:25,850 --> 00:19:28,850
Why would you be worried
when we have the maid?
214
00:19:28,850 --> 00:19:32,520
It's time for Roy and Sung A to have
their snacks. I'll go and prepare it.
215
00:19:32,520 --> 00:19:35,080
Young Tae's mother took
them to the playground.
216
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
She's going to feed them their
snack before they come back.
217
00:19:37,400 --> 00:19:39,130
I see.
218
00:19:41,120 --> 00:19:45,170
Your husband suffered so much
being questioned by the prosecutor.
219
00:19:45,170 --> 00:19:50,300
He told you to rest for several days and
you go running off to your father right away.
220
00:19:51,380 --> 00:19:56,020
I have no idea what kind of
relationship you two have.
221
00:19:56,600 --> 00:20:01,940
Mother, I was wrong.
I'll gladly accept your scolding.
222
00:20:01,940 --> 00:20:03,920
I'm sorry.
223
00:20:05,820 --> 00:20:08,090
Please forgive me.
224
00:20:08,650 --> 00:20:10,640
Go on up.
225
00:20:52,130 --> 00:20:54,900
It doesn't matter what kind
of explanations you give me.
226
00:20:54,900 --> 00:20:57,640
Because I've come to believe it that way.
227
00:21:25,380 --> 00:21:28,160
- Manager Cha.
- It's been awhile.
228
00:21:28,910 --> 00:21:31,900
She goes into hiding like
that from time to time.
229
00:21:31,910 --> 00:21:36,050
She goes overseas for several
days without letting anyone know.
230
00:21:37,830 --> 00:21:42,960
She's probably at some quiet location
going over business plans right now.
231
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
Then I guess you can't get
a hold of her at home at all.
232
00:21:45,960 --> 00:21:50,620
It's frustrating, but my dad and I just
accept it and we wait for her to call us.
233
00:21:53,100 --> 00:21:57,020
But, why are you looking for my sister?
234
00:21:57,020 --> 00:22:00,010
I heard you transferred
to a different company.
235
00:22:00,010 --> 00:22:03,430
The place I'm working at right now is an
investment company. It's because of work.
236
00:22:05,440 --> 00:22:07,660
If you get a hold of your sister...
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,960
Please call me at this number.
238
00:22:09,960 --> 00:22:13,780
Okay. I'll tell her that
you're looking for her.
239
00:22:13,780 --> 00:22:15,140
Thank you.
240
00:22:15,140 --> 00:22:18,590
My sister, she's so self-centered.
241
00:22:19,330 --> 00:22:22,370
She always tries to figure things out
on her own if there's a problem.
242
00:22:22,370 --> 00:22:24,270
And she's always suffering alone.
243
00:22:25,280 --> 00:22:26,650
I know.
244
00:22:27,420 --> 00:22:29,490
She's a frustrating person.
245
00:23:19,310 --> 00:23:20,870
Let's make a toast.
246
00:23:23,720 --> 00:23:27,310
I'll apologize and you'll forgive me.
247
00:23:28,200 --> 00:23:29,950
Min Woo.
248
00:23:32,240 --> 00:23:34,200
I'm sorry for doubting you.
249
00:23:34,200 --> 00:23:38,710
I had no choice but to do that.
You understand me, right?
250
00:23:40,280 --> 00:23:46,460
I told you before, I don't
want to fail this marriage.
251
00:23:47,370 --> 00:23:48,810
Here.
252
00:23:56,170 --> 00:23:58,230
Let me ask you one question.
253
00:23:58,230 --> 00:23:59,880
Go ahead.
254
00:23:59,880 --> 00:24:05,930
Do you no longer have any feelings or
affection for Cha Seok Hoon?
255
00:24:06,850 --> 00:24:10,430
How can I answer you so
that you may believe me?
256
00:24:10,430 --> 00:24:13,070
Tell me what's exactly in your heart.
Just be honest with me.
257
00:24:14,830 --> 00:24:17,140
I used to love him.
258
00:24:18,480 --> 00:24:23,770
And I wanted to see him
collapse as much as he hurt me.
259
00:24:24,450 --> 00:24:31,360
Right now, all that hate I
had for him has disappeared.
260
00:24:32,800 --> 00:24:43,100
The only man I love and want to
share my life with is you, Min Woo.
261
00:24:46,900 --> 00:24:50,100
It's so nice that I
almost want to believe it.
262
00:24:50,940 --> 00:24:53,060
I'm sincere.
263
00:25:04,320 --> 00:25:07,060
What are you doing right now?
Who says you can leave?
264
00:25:07,060 --> 00:25:09,100
It's my choice as a patient.
265
00:25:10,440 --> 00:25:14,790
Se Young. Rest for a few days
and think about getting the surgery.
266
00:25:14,790 --> 00:25:16,540
You can't leave like this.
267
00:25:17,510 --> 00:25:20,340
- This is your job.
- What?
268
00:25:20,340 --> 00:25:26,180
You deliver babies and you treat patients
with problems with their breasts or uterus.
269
00:25:26,740 --> 00:25:30,180
You counsel and go into surgery everyday.
270
00:25:31,320 --> 00:25:33,860
But it's not like that for patients.
271
00:25:35,070 --> 00:25:40,080
'You have to remove one side of your breast.'
'Your uterus needs to be removed.'
272
00:25:40,080 --> 00:25:47,410
To that person it's a huge
worry and a difficult decision.
273
00:25:48,270 --> 00:25:49,810
You don't know that very well.
274
00:25:49,810 --> 00:25:52,400
That's why I'm giving you
advice by taking a step back.
275
00:25:52,400 --> 00:25:54,900
By being objective and leading
you to the best direction possible.
276
00:25:55,710 --> 00:25:58,990
I know. I'm not criticizing you.
277
00:25:59,930 --> 00:26:07,140
I just... need a little
more time to think about it.
278
00:26:09,080 --> 00:26:11,960
Is it because of that person?
That man you broke up with?
279
00:26:13,230 --> 00:26:17,030
If things go well with him again and
you've thought about having his child...
280
00:26:17,030 --> 00:26:21,170
I did think about that.
For about thirty seconds?
281
00:26:22,450 --> 00:26:24,300
But it's ridiculous.
282
00:26:24,300 --> 00:26:29,680
I'm taking hormone replacement medicine
because of early menopause. What pregnancy?
283
00:26:29,680 --> 00:26:32,740
You have to decide quickly. I told you it's
not over even after surgery.
284
00:26:32,740 --> 00:26:35,370
Chemo therapy might be needed.
285
00:26:36,880 --> 00:26:40,660
In any case, thanks for
being honest with me.
286
00:26:41,800 --> 00:26:46,600
I'll decide after I've given
it some serious thought.
287
00:26:51,130 --> 00:26:53,050
Hey.
288
00:26:57,110 --> 00:27:00,800
The herbal doctor whom Chairman
Hoo Jin Tao trusts made this.
289
00:27:00,800 --> 00:27:03,970
The person in charge of purchasing in our
department store asked for it
290
00:27:03,980 --> 00:27:05,060
while he was in China for business.
291
00:27:05,060 --> 00:27:07,620
If it's that good, why didn't
you take it for yourself?
292
00:27:07,620 --> 00:27:12,330
It was very difficult to get. I got
it for you, Mother. Please accept it.
293
00:27:16,410 --> 00:27:21,060
- Anyway, thanks.
- Not at all.
294
00:27:23,510 --> 00:27:28,700
I was lacking and very foolish.
295
00:27:28,700 --> 00:27:32,230
I can't believe those words
came out from your own lips.
296
00:27:32,870 --> 00:27:35,240
Where did the sun rise this morning?
297
00:27:35,250 --> 00:27:42,570
I was hurt by the children's father
and I didn't treat you as you deserved.
298
00:27:43,370 --> 00:27:45,300
Please accept my sincerest
apologies, Mother.
299
00:27:45,300 --> 00:27:48,470
What's the point of
trying to mend bridges now?
300
00:27:48,470 --> 00:27:50,990
Min Woo has already found someone else.
301
00:27:50,990 --> 00:27:56,710
- I regret what happened.
- You're quite foolish.
302
00:27:56,710 --> 00:28:00,060
You dug your own grave. What regrets?
303
00:28:01,020 --> 00:28:02,610
I know.
304
00:28:14,180 --> 00:28:17,200
It's only been a few weeks
so you can't see it very well.
305
00:28:18,220 --> 00:28:20,350
It's Min Woo's child.
306
00:28:20,350 --> 00:28:24,400
What? What are you talking about?
307
00:28:30,730 --> 00:28:34,840
- This is President Kang's child?
- Yes.
308
00:28:34,840 --> 00:28:38,890
I met Min Woo several times already.
309
00:28:38,890 --> 00:28:45,220
I pleaded and begged him
to watch his behavior.
310
00:28:46,830 --> 00:28:50,740
Why? It's not like I'm some random woman.
311
00:28:51,280 --> 00:28:55,800
In any case, I used to be Min Woo's wife.
312
00:28:56,340 --> 00:28:59,910
- What do you mean?
- I have a feeling, Mother.
313
00:29:00,480 --> 00:29:02,710
I'm certain it's a son.
314
00:29:07,570 --> 00:29:13,500
Please help me. I want to be
your daughter-in-law again.
315
00:29:14,490 --> 00:29:16,570
What?
316
00:29:19,110 --> 00:29:24,140
So, you want your subsidiary company
to cut off all deals with my company?
317
00:29:24,140 --> 00:29:25,600
I didn't know, but
318
00:29:25,600 --> 00:29:28,380
I realized there are a lot of companies
that offer better conditions than Mayfield.
319
00:29:28,380 --> 00:29:29,760
Isn't that so?
320
00:29:29,760 --> 00:29:33,560
We're in the middle of
contacting several prospects.
321
00:29:33,560 --> 00:29:37,080
I'll turn in the report
as soon as it is complete.
322
00:29:44,530 --> 00:29:46,700
Is the target, Cha Seok Hoon?
323
00:29:49,160 --> 00:29:51,930
I guess graduating from an
ivy league wasn't for nothing.
324
00:29:51,930 --> 00:29:54,780
Just what kind grudge do two have with
one another? Is it bad enough to do this?
325
00:29:54,780 --> 00:29:58,140
That's none of your business.
What are you going to do?
326
00:29:58,140 --> 00:30:00,540
Are you going to accept it or not?
327
00:30:17,260 --> 00:30:18,570
Se Young.
328
00:30:19,440 --> 00:30:22,080
What are you doing here?
You didn't even call.
329
00:30:22,080 --> 00:30:24,290
Did you have a nice time in your cave?
330
00:30:24,290 --> 00:30:25,760
My cave?
331
00:30:28,020 --> 00:30:32,600
They say you go into your
cave when men stir up trouble.
332
00:30:33,770 --> 00:30:37,420
You always do that when you
have a lot on your plate.
333
00:30:37,420 --> 00:30:41,210
That's right. I went inside
a deep cave for a few days.
334
00:30:41,890 --> 00:30:44,030
And you solved all your worries?
335
00:30:46,530 --> 00:30:51,780
Why does your face look like that?
It seems like it's getting worse.
336
00:30:52,700 --> 00:30:56,460
You're making useless assumptions again.
337
00:31:02,240 --> 00:31:03,910
Se Young.
338
00:31:05,080 --> 00:31:07,510
Let me work at the company.
339
00:31:07,510 --> 00:31:12,190
You're always whimpering by yourself
whenever something happens to the company.
340
00:31:13,630 --> 00:31:19,910
If we work together, I can probably
take care of the small things.
341
00:31:23,500 --> 00:31:25,030
Really?
342
00:31:40,530 --> 00:31:42,100
This is Cha Seok Hoon.
343
00:31:42,100 --> 00:31:45,460
Hello. It's me, Yu Se Jin.
344
00:31:47,890 --> 00:31:50,250
I got it. Thank you, Se Jin.
345
00:31:58,720 --> 00:32:01,870
Why don't you go out later?
We need to talk.
346
00:32:03,570 --> 00:32:07,660
Since President Kang came at it like this
you don't really have a choice.
347
00:32:08,680 --> 00:32:11,080
We can't harm the company.
348
00:32:11,810 --> 00:32:15,260
- I'll go ahead and resign.
- Cha Seok Hoon.
349
00:32:15,260 --> 00:32:20,990
I'm a business man too and have no intentions
of following President Kang's orders.
350
00:32:21,820 --> 00:32:23,530
Then...
351
00:32:23,530 --> 00:32:29,620
Let's just avoid clashing with him.
Go to the New York branch for a year.
352
00:32:31,190 --> 00:32:33,390
I don't know what made you two
butt heads with one another.
353
00:32:33,390 --> 00:32:36,470
As long as you don't clash with
each other, there won't be any dents.
354
00:32:37,190 --> 00:32:40,020
And I'll have an excuse to
keep doing business with him.
355
00:32:42,680 --> 00:32:46,100
Why? Do you think working in
New York will be difficult?
356
00:32:47,400 --> 00:32:50,070
How much time do I have to think about it?
357
00:32:50,070 --> 00:32:52,350
The sooner the better.
358
00:33:20,750 --> 00:33:23,440
You're scary when you look at me like that.
359
00:33:23,440 --> 00:33:25,020
I'm scary?
360
00:33:25,020 --> 00:33:27,520
I think you're the one who is scarier.
361
00:33:29,950 --> 00:33:32,890
I was going crazy with worry
not knowing where you were.
362
00:33:33,400 --> 00:33:35,480
And I haven't been able to get
a hold of you for several days.
363
00:33:36,920 --> 00:33:38,590
I'm sorry.
364
00:33:38,590 --> 00:33:43,310
I had a lot to think about so I
needed some time to think it through.
365
00:33:44,830 --> 00:33:46,550
Are you going to continue
to be angry with me?
366
00:33:46,550 --> 00:33:50,070
- That's my plan.
- I said I was sorry.
367
00:33:50,070 --> 00:33:51,710
Let go of your anger.
368
00:33:55,690 --> 00:33:57,630
What's wrong with your face?
369
00:33:59,910 --> 00:34:02,470
You look like a sick person.
370
00:34:04,520 --> 00:34:06,730
Are you taking your medication diligently?
371
00:34:06,730 --> 00:34:10,450
I'm taking it everyday without fail.
372
00:34:10,450 --> 00:34:12,320
I'm having a hard time believing you.
373
00:34:12,320 --> 00:34:14,230
I'm serious.
374
00:34:17,640 --> 00:34:19,950
You're not sick anywhere else, right?
375
00:34:21,390 --> 00:34:25,550
I am extremely healthy. Are you happy now?
376
00:34:28,950 --> 00:34:30,540
I'm sorry.
377
00:34:31,750 --> 00:34:33,720
When I was away for awhile...
378
00:34:34,330 --> 00:34:39,420
I thought you would be irritated
and having a difficult time like me.
379
00:34:40,210 --> 00:34:43,990
I missed you but I couldn't see you and I
wanted to hear your voice but I couldn't.
380
00:34:46,200 --> 00:34:48,620
Are you going to do that again?
381
00:34:50,070 --> 00:34:54,830
It was only for a few days. Don't
you think you're exaggerating too much?
382
00:34:55,730 --> 00:34:58,280
I waited two months for you.
383
00:34:59,360 --> 00:35:02,490
So, are you going to disappear again?
384
00:35:06,370 --> 00:35:08,350
Answer me.
385
00:35:13,180 --> 00:35:15,970
The weather is so nice.
386
00:35:18,070 --> 00:35:20,480
Do you want to go on a picnic this weekend?
387
00:35:20,490 --> 00:35:25,150
We won't do anything,
we'll just have fun and play.
388
00:35:29,030 --> 00:35:30,670
Let's go.
389
00:36:21,060 --> 00:36:24,240
- Hurry and get in.
- You're really going with me?
390
00:36:24,240 --> 00:36:26,360
Of course, I would never
let you go there by yourself.
391
00:36:27,530 --> 00:36:29,430
What are you doing? Get in the back.
392
00:36:30,200 --> 00:36:32,810
You're funny. This is my car, you punk.
393
00:36:32,810 --> 00:36:36,120
Se Jin has to get in.
Ladies first, hurry and go to the back.
394
00:36:36,120 --> 00:36:37,960
I have to get in.
395
00:36:37,960 --> 00:36:40,850
That's right, Se Jin has to get in.
I totally forgot.
396
00:36:40,850 --> 00:36:44,630
It's my car, but Se Jin has to get in.
I didn't know. Get in.
397
00:36:46,840 --> 00:36:49,820
- Thanks, Han Soo.
- No problem, Se Jin.
398
00:36:51,280 --> 00:36:54,850
Mooju's new construction site and
famous attraction sites near the hotel.
399
00:36:55,180 --> 00:36:58,220
And local tourist attractions.
I have to check all of these.
400
00:36:58,220 --> 00:36:59,920
Your sister is amazing.
401
00:36:59,920 --> 00:37:05,430
Why is she making her little
sister check an intern's report?
402
00:37:05,430 --> 00:37:07,750
If not then she's not my sister.
403
00:37:11,260 --> 00:37:15,260
But, can't we just go on our own?
404
00:37:15,260 --> 00:37:17,420
We need pictures for the report.
405
00:37:17,420 --> 00:37:21,300
He takes pictures like a professional
so we can order him around.
406
00:37:22,680 --> 00:37:24,410
Ah right, Hong Kyu.
407
00:37:24,410 --> 00:37:26,590
I can hear everything.
408
00:37:26,590 --> 00:37:30,980
It echoes in my car. I can hear
everything so speak quietly.
409
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
- You heard?
- And bring a friend along, Se Jin.
410
00:37:31,980 --> 00:37:36,500
- It's not polite.
- Sorry.
411
00:37:37,430 --> 00:37:39,200
Let's go!
412
00:37:53,030 --> 00:37:57,780
Hey, Han Soo. Han Soo.
Take a picture of this side.
413
00:38:00,730 --> 00:38:03,210
Han Soo, make sure you
get a good picture of this.
414
00:38:03,210 --> 00:38:06,210
- Hey, Han Soo!
- Hey!
415
00:38:16,120 --> 00:38:17,650
This is so neat.
416
00:38:18,270 --> 00:38:20,370
It's really neat.
417
00:38:24,740 --> 00:38:26,610
- What are you doing?
- Hey, hey!
418
00:38:29,310 --> 00:38:30,770
Wow, it's so nice.
419
00:38:34,030 --> 00:38:38,500
- What is this?
- I want to touch it.
420
00:38:38,500 --> 00:38:41,400
You can't touch it.
Just look at it with your eyes.
421
00:38:41,400 --> 00:38:43,670
Are you a child?
422
00:38:52,680 --> 00:38:54,350
The scent is really nice.
423
00:38:56,160 --> 00:38:58,520
- What love shot?
- Come on, let's do a love shot.
424
00:39:04,680 --> 00:39:06,130
It's good.
425
00:39:06,130 --> 00:39:09,000
- This is fun.
- Hey!
426
00:39:13,610 --> 00:39:16,480
Han Soo! Park Han Soo!
427
00:39:16,480 --> 00:39:19,520
- We have to take a picture.
- I'm over here.
428
00:39:21,840 --> 00:39:24,530
This is an apple orchard. Can't you see?
429
00:40:09,210 --> 00:40:11,520
Are you curious about what makeup I use?
430
00:40:14,860 --> 00:40:16,710
Do you want your nails polished?
431
00:40:16,710 --> 00:40:19,810
This color is subtle so I think
it would look pretty on you.
432
00:40:19,820 --> 00:40:22,350
Who said I want my nails polished?
433
00:40:44,940 --> 00:40:47,170
You prepared a lot.
434
00:41:08,090 --> 00:41:10,180
What's it like in Brazil?
435
00:41:11,350 --> 00:41:15,020
It's hot. The sun follows you
wherever you go.
436
00:41:16,220 --> 00:41:19,170
You have to live according
to the sun's orders.
437
00:41:20,620 --> 00:41:23,750
'I'm up, it's time to work' so you work.
438
00:41:24,780 --> 00:41:28,980
'I have to go, you can rest
now' and the whole day is over.
439
00:41:28,980 --> 00:41:32,640
How envious. That kind of lifestyle.
440
00:41:32,640 --> 00:41:34,700
You want to go together?
441
00:41:35,230 --> 00:41:36,630
Excuse me?
442
00:41:37,150 --> 00:41:42,170
Since the company is running without
you, you can be leave for awhile.
443
00:41:42,840 --> 00:41:46,450
- What about your company?
- I can just ask for vacation time.
444
00:41:50,150 --> 00:41:53,370
- Are you serious?
- Why not?
445
00:41:53,370 --> 00:41:59,030
We buy the tickets, get on the plane
and we'll be there once we wake up.
446
00:42:00,970 --> 00:42:03,680
You really are spontaneous.
447
00:42:05,160 --> 00:42:09,280
'I'm up, it's time to work' so you work.
448
00:42:09,280 --> 00:42:12,940
When it says 'Rest' then you rest.
449
00:42:13,560 --> 00:42:15,300
Like us.
450
00:42:33,230 --> 00:42:36,610
Why do you still have this ring?
451
00:42:36,610 --> 00:42:39,950
I'm sorry, it was my mistake.
I'll throw it away.
452
00:42:39,950 --> 00:42:45,030
Nothing but a cheap piece of metal
and you treat it like it's priceless treasure.
453
00:42:46,780 --> 00:42:52,010
President Kang is sleeping around
because of the way you feel right now.
454
00:42:52,010 --> 00:42:54,930
There's no need to blame Ji Sun.
455
00:42:54,930 --> 00:42:57,430
Mother, how do you know that?
456
00:42:59,040 --> 00:43:02,640
You two probably met to
discuss about the children.
457
00:43:05,870 --> 00:43:10,660
Anyway, you have a knack
for disappointing me.
458
00:43:26,660 --> 00:43:32,040
When you do business, sometimes blood
is drawn and the wind can get rough.
459
00:43:32,040 --> 00:43:36,370
And afterwards the sun is bright.
460
00:43:36,370 --> 00:43:40,390
We'll slowly recover our
losses from the tax audit.
461
00:43:42,270 --> 00:43:48,570
It would be nice if you had a
man to lean on in times like this.
462
00:43:53,950 --> 00:43:57,590
I think I was a bit harsh.
463
00:43:59,700 --> 00:44:01,290
Dad.
464
00:44:01,290 --> 00:44:06,700
So, is there no hope with that man anymore?
465
00:44:09,200 --> 00:44:11,650
I don't know now.
466
00:44:28,250 --> 00:44:32,110
What did I tell you before? We would continue
to see each other even if we didn't want to.
467
00:44:32,120 --> 00:44:34,110
- Have a seat.
- It's fine.
468
00:44:34,120 --> 00:44:36,140
It's a simple conversation.
469
00:44:36,880 --> 00:44:40,750
I heard you threatened President
Jang because I ratted you out.
470
00:44:40,750 --> 00:44:44,110
I swear, that guy.
Did he hear it as a threat?
471
00:44:44,110 --> 00:44:49,280
I'm a bit shocked. I knew your
financial power was quite substantial.
472
00:44:49,280 --> 00:44:52,140
But I didn't know you
would come out this way.
473
00:44:52,140 --> 00:44:55,920
Even if you're envious there's nothing you can
do. Because this natural luck is also a gift.
474
00:44:55,930 --> 00:44:59,090
I don't envy you. I was just a bit shocked.
475
00:44:59,090 --> 00:45:01,160
You shouldn't be shocked
with something like this.
476
00:45:01,160 --> 00:45:03,410
There will be more shocking
things to come.
477
00:45:03,410 --> 00:45:05,810
Well, we'll wait and see about that.
478
00:45:06,540 --> 00:45:09,020
I'm thinking of resigning from Mayfield.
479
00:45:09,610 --> 00:45:11,090
I'll be leaving on my own accord
480
00:45:11,090 --> 00:45:15,270
so it would be nice if no harm came
to the company and President Jang.
481
00:45:15,270 --> 00:45:17,730
And President Jang is willing to let you go?
482
00:45:18,550 --> 00:45:21,750
Knowing him, he probably
offered you something else.
483
00:45:21,750 --> 00:45:25,320
I'm the one who personally
decided on this resignation.
484
00:45:26,160 --> 00:45:28,370
Don't have any hard feelings towards me.
485
00:45:28,370 --> 00:45:30,980
The snake doesn't eat the
mouse because he hates it.
486
00:45:30,980 --> 00:45:32,960
So, you do know that you're
a cold-hearted animal.
487
00:45:32,960 --> 00:45:35,020
I know very well in regards to you as well.
488
00:45:35,590 --> 00:45:37,900
That you're a hot-blooded man.
489
00:45:38,670 --> 00:45:42,310
There will be times where we will run
into each other even if we don't want to.
490
00:45:42,310 --> 00:45:45,430
Let's try to smile at each
other when that time comes.
491
00:45:47,680 --> 00:45:49,880
Do you think that will happen?
492
00:46:03,630 --> 00:46:05,560
Can I help you?
493
00:46:05,560 --> 00:46:07,710
There's a huge temperature difference
in that area between day and night.
494
00:46:07,710 --> 00:46:09,100
What would be appropriate?
495
00:46:09,100 --> 00:46:10,920
I need clothes for a woman too.
496
00:46:10,920 --> 00:46:13,000
How about this one?
497
00:46:28,640 --> 00:46:30,280
Are you going somewhere?
498
00:46:30,280 --> 00:46:32,880
The company is running without you.
499
00:46:33,560 --> 00:46:35,950
It seems like you're facing
the last days of your life.
500
00:46:36,600 --> 00:46:40,400
I've been running straight ahead without
even a break. I'm trying to adjust my pace.
501
00:46:40,400 --> 00:46:42,590
Everyone knows about the rumors.
502
00:46:42,590 --> 00:46:44,970
That President Kang was
behind the tax audit.
503
00:46:44,970 --> 00:46:48,940
Everyone is talking about
how out of control he is.
504
00:46:48,940 --> 00:46:51,410
That's President Kang's style.
505
00:46:51,990 --> 00:46:54,440
If you get down to it, I'm a victim too.
506
00:46:55,110 --> 00:47:00,010
You know about Cha Seok Hoon.
The past employee that you used to date.
507
00:47:00,020 --> 00:47:01,690
And?
508
00:47:02,290 --> 00:47:06,870
He told me to fire him. If not, he said he
would cut off all deals with our company.
509
00:47:08,810 --> 00:47:12,190
So... did you fire him?
510
00:47:12,190 --> 00:47:15,120
I have my pride too.
Why would I listen to that?
511
00:47:15,120 --> 00:47:21,960
Instead, I told Cha Seok Hoon to work
at the New York branch for about a year.
512
00:47:24,080 --> 00:47:28,040
- New York.
- But I don't know what he's thinking.
513
00:47:29,790 --> 00:47:32,420
Everyone is itching to
work at the main branch.
514
00:47:32,420 --> 00:47:36,490
But with the way the atmosphere is
right now, I think he's going to resign.
515
00:47:37,300 --> 00:47:41,630
He's divorced and doesn't have any immediate
family. I don't know why he's doing that.
516
00:47:56,820 --> 00:48:03,210
When we separate, let's not tell
each other where we're going.
517
00:48:04,650 --> 00:48:08,790
To you, I hope you have
the strength to leave me.
518
00:48:09,770 --> 00:48:15,320
To me, I hope I have the
strength to sing that out loud.
519
00:48:24,260 --> 00:48:27,990
Han Ji Sun, you really know how to
make a person feel uncomfortable.
520
00:48:27,990 --> 00:48:30,780
I asked you to tell me on the phone
but make me come out here.
521
00:48:30,780 --> 00:48:32,790
Please sit down.
522
00:48:37,670 --> 00:48:41,920
I came out because of the kids but it
would be nice if you just got to the point.
523
00:48:44,650 --> 00:48:46,300
Han Ji Sun.
524
00:48:48,720 --> 00:48:52,170
It's not about Yoon A and Sun A.
525
00:48:54,460 --> 00:48:58,670
Their sibling will be
born in nine months.
526
00:48:59,350 --> 00:49:01,220
Min Woo's child.
527
00:49:05,520 --> 00:49:09,820
I already told Min Woo and
his mother knows as well.
528
00:49:11,810 --> 00:49:14,750
You must not have heard yet.
529
00:49:18,570 --> 00:49:20,210
Just what in the world...
530
00:49:23,940 --> 00:49:25,530
And?
531
00:49:25,540 --> 00:49:29,220
I have the ability to raise the
child on my own. However...
532
00:49:29,220 --> 00:49:35,280
In any case, it's Min Woo's blood and
in this case, legally and ethically...
533
00:49:35,280 --> 00:49:38,160
I'm not sure what to do.
534
00:49:38,160 --> 00:49:43,940
Why? Are you already worried that
we might take your unborn child away?
535
00:49:44,780 --> 00:49:47,350
Are you saying you want
me to convince Min Woo?
536
00:49:47,350 --> 00:49:51,450
If not then the other option
is for you to raise it.
537
00:49:52,430 --> 00:49:53,900
Does that make sense to you?
538
00:49:53,900 --> 00:49:58,280
If you want to protect your position
then you have to prepare to sacrifice.
539
00:49:58,280 --> 00:50:00,460
Are you not confident in doing that?
540
00:50:00,460 --> 00:50:04,580
I don't think I can listen
to your nonsense any longer.
541
00:50:04,580 --> 00:50:09,550
Your old wedding ring...
I heard you still keep it.
542
00:50:10,340 --> 00:50:13,870
You must still have
feelings for your ex-husband.
543
00:50:13,870 --> 00:50:17,440
- Shut your mouth.
- Do you want to hear some real nonsense?
544
00:50:18,280 --> 00:50:22,680
We both go back to our own husbands.
545
00:50:23,390 --> 00:50:28,510
I go back to Min Woo and you go back
to the ex-husband who cheated on you.
546
00:50:36,280 --> 00:50:38,330
That's my place.
547
00:50:40,800 --> 00:50:48,070
Stop trying to act like the lady of the
house and go back to what suits your level.
548
00:50:51,350 --> 00:50:53,250
If you don't...
549
00:51:02,450 --> 00:51:06,120
Han Ji Sun. Are you all right?
550
00:51:07,210 --> 00:51:10,670
No. The baby
551
00:51:15,130 --> 00:51:16,710
Han Ji Sun!
552
00:51:44,010 --> 00:51:45,690
Ji Sun.
553
00:51:50,970 --> 00:51:52,760
What happened?
554
00:51:54,710 --> 00:51:57,760
- Well...
- Where is she? Is it this room?
555
00:51:57,770 --> 00:52:00,400
What is this nonsense I hear?
556
00:52:00,400 --> 00:52:03,360
It hasn't been long since you've been
pregnant how could you miscarry already?
557
00:52:03,360 --> 00:52:06,270
Did you really lose the child?
558
00:52:07,330 --> 00:52:09,700
Say something!
559
00:52:10,320 --> 00:52:12,890
I'm sorry, Mother.
560
00:52:15,660 --> 00:52:17,940
Be careful.
Mother, you can't pass out too.
561
00:52:18,970 --> 00:52:23,860
I thought I would be having a grandson
soon. I can't believe this happened!
562
00:52:23,860 --> 00:52:28,880
There's no way this could've
happened! It's just not right!
563
00:52:57,020 --> 00:53:02,460
Just what in the world happened?
How did you lose the child?
564
00:53:02,460 --> 00:53:05,030
And why was she with you?
565
00:53:05,030 --> 00:53:07,500
It was all my fault.
566
00:53:08,780 --> 00:53:13,760
- Na Hong Joo did nothing wrong.
- Just tell us what happened.
567
00:53:15,320 --> 00:53:21,600
I was worried about the baby and Min
Woo's role as a father is important too.
568
00:53:21,600 --> 00:53:23,550
So, that's why I asked her to meet me.
569
00:53:26,100 --> 00:53:30,110
She got angry as soon as
I told her I was pregnant.
570
00:53:30,110 --> 00:53:32,830
Tell it to us straight.
571
00:53:33,860 --> 00:53:35,680
How can you say that
in this kind of situation?
572
00:53:35,680 --> 00:53:37,270
Be quiet.
573
00:53:37,270 --> 00:53:41,340
And? Did she say something to you?
574
00:53:41,340 --> 00:53:46,180
Anyway, we both said hurtful
things to one another.
575
00:53:49,200 --> 00:53:51,350
And then...
576
00:53:51,350 --> 00:53:54,080
Why that little...
577
00:54:08,410 --> 00:54:11,880
You're the one who killed my grandson.
578
00:54:11,880 --> 00:54:13,830
- Do you know that?
- Mother.
579
00:54:13,830 --> 00:54:16,340
You were adamant that you
can't have any children
580
00:54:16,340 --> 00:54:19,230
but you can't stand his
ex-wife bearing his child?
581
00:54:19,230 --> 00:54:23,180
You evil wretch.
582
00:54:31,390 --> 00:54:34,880
- Go home first.
- What about you?
583
00:54:34,880 --> 00:54:38,280
How can I leave her alone in this state?
I have to stay with her.
584
00:54:40,040 --> 00:54:42,180
Let's talk later.
585
00:55:42,030 --> 00:55:44,950
- Hey, what's the occasion?
- Hey, Young Chul.
586
00:55:44,960 --> 00:55:49,830
- Did President Yu go in to work?
- Of course she did.
587
00:55:49,830 --> 00:55:51,510
Where is she right now?
588
00:55:51,510 --> 00:55:54,040
She went to a meeting at the Pioneer center.
589
00:56:16,800 --> 00:56:18,620
What are you doing here?
590
00:56:18,620 --> 00:56:23,060
What about you? What brings you here?
591
00:56:23,060 --> 00:56:25,010
We're supposed to leave for Brazil today.
592
00:56:25,920 --> 00:56:28,360
- Is that so?
- Se Young.
593
00:56:29,990 --> 00:56:33,320
Lower your voice. People can hear.
594
00:56:45,080 --> 00:56:46,770
We can get the tickets again.
595
00:56:46,770 --> 00:56:50,560
If something urgent came up we can
go after it's been taken care of.
596
00:56:52,580 --> 00:56:54,020
Se Young.
597
00:56:58,310 --> 00:57:00,530
I'm not going anywhere.
598
00:57:01,360 --> 00:57:04,800
No. I have no reason to go with you now.
599
00:57:06,370 --> 00:57:08,170
What do you mean?
600
00:57:08,170 --> 00:57:10,010
You said so yourself,
601
00:57:10,010 --> 00:57:15,810
this all a dream and that we'll
come back to reality someday.
602
00:57:16,890 --> 00:57:21,810
Ever since we met in Hong Kong, I
thought of this as a very long dream.
603
00:57:22,480 --> 00:57:24,760
Like a midsummer's night dream.
604
00:57:26,090 --> 00:57:31,540
- And I... woke up from that dream.
- I asked what you meant by that.
605
00:57:31,540 --> 00:57:36,400
Did you not understand or are you
pretending that you don't understand?
606
00:57:37,780 --> 00:57:42,240
Since I woke up from my sleep,
I made my bed and washed my face.
607
00:57:42,240 --> 00:57:43,980
I have to go to work now.
608
00:57:44,050 --> 00:57:46,240
How long do you plan on dreaming?
609
00:57:46,240 --> 00:57:48,080
Don't play word games with me.
610
00:57:48,820 --> 00:57:50,730
What is it that you want to say?
611
00:57:55,210 --> 00:57:59,790
Ever since Hong Kong, this
dream has gotten too long.
612
00:58:03,110 --> 00:58:05,190
Let's end it now.
613
00:58:16,280 --> 00:58:27,090
Subtitles by DramaFever.
614
00:58:27,090 --> 00:58:29,340
Win against Dong Sung Group.
615
00:58:29,340 --> 00:58:31,960
I wonder what President Yu
is doing right now?
616
00:58:31,960 --> 00:58:35,010
- You have to decide now.
- I'll get the surgery.
617
00:58:35,010 --> 00:58:38,490
- Why are you trying to hold on to me?
- Because I still love you.
618
00:58:38,500 --> 00:58:40,550
Why do you think we came to be this way?
619
00:58:40,550 --> 00:58:42,630
Just what are your feelings for me?
620
00:58:42,630 --> 00:58:44,930
Are those feelings that amazing?
621
00:58:44,930 --> 00:58:48,910
- I dug my own grave.
- Don't go. Let's not end it like this.
622
00:58:48,910 --> 00:58:52,010
- You want to deal with this on your own?
- It's none of your business.
623
00:58:52,020 --> 00:58:56,810
How is this none of my business?
Let me go through this pain with you.
51444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.