All language subtitles for Temptation E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,900 [Episode 14] 3 00:00:34,170 --> 00:00:37,550 - It's pretty good. - It's good. 4 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Are you tired? 5 00:00:53,590 --> 00:00:55,590 Sit down. 6 00:01:16,920 --> 00:01:19,400 You're tired because of this. 7 00:01:25,690 --> 00:01:27,200 Thank you. 8 00:01:27,200 --> 00:01:29,780 - Not at all. - No. 9 00:01:30,240 --> 00:01:33,250 I meant I'm glad I came on this vacation with you. 10 00:01:37,060 --> 00:01:41,000 - I don't want to go to Seoul. - I tied your shoe laces for nothing. 11 00:01:41,010 --> 00:01:43,730 - I'm going to go by myself then. - Go ahead. 12 00:01:43,730 --> 00:01:45,080 Really? 13 00:01:59,540 --> 00:02:01,800 - I'll meet you guys later. - Okay. 14 00:02:10,850 --> 00:02:12,860 Chairman, it's been a while. 15 00:02:14,900 --> 00:02:20,740 - Did you come out to play golf as well? - You're still good as ever. 16 00:02:20,830 --> 00:02:23,740 I heard you're taking care of business matters lately. 17 00:02:27,390 --> 00:02:31,080 Talks about an experienced CEO, that's all false rumors. 18 00:02:31,080 --> 00:02:34,940 You think anyone knows the details of the company better than me? 19 00:02:34,940 --> 00:02:38,780 You wouldn't suffer as much if President Yu was still around. 20 00:02:38,780 --> 00:02:41,010 There's no need to talk about a person that's been kicked out of the company. 21 00:02:41,010 --> 00:02:42,550 I know you feel the same way 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,970 but I don't believe in all these false rumors about President Yu as well. 23 00:02:45,970 --> 00:02:51,510 People have nothing better to do than listen to other people talk. 24 00:02:52,430 --> 00:02:57,320 I know, right? Talking about a billion won or what not. The rumors are so absurd. 25 00:02:57,320 --> 00:02:59,310 - A billion won? - Yes. 26 00:02:59,310 --> 00:03:03,520 Some rumor about buying a man for a billion won for four days of his time. 27 00:03:04,470 --> 00:03:08,340 Is that... really true? 28 00:03:08,860 --> 00:03:11,510 Chairman, it's just a rumor. 29 00:03:38,590 --> 00:03:40,600 Chairman! Chairman! 30 00:03:42,460 --> 00:03:45,080 What's wrong? Chairman, chairman! 31 00:03:46,580 --> 00:03:47,750 Chairman. 32 00:04:11,800 --> 00:04:13,500 Hey, Se Jin. 33 00:04:29,730 --> 00:04:32,860 - Chairman. - Se Young! 34 00:04:35,740 --> 00:04:36,900 What happened? 35 00:04:37,060 --> 00:04:40,500 He collapsed all of a sudden while he was playing golf. 36 00:04:40,500 --> 00:04:43,890 He passed the critical period but he's not conscious yet. 37 00:04:43,890 --> 00:04:48,600 He should be up by now. What are we going to do? 38 00:04:48,600 --> 00:04:53,970 What if Dad never wakes up? 39 00:04:54,500 --> 00:04:56,190 Be quiet! 40 00:04:56,190 --> 00:04:59,840 - Go out if you're going to moan and groan. - Se Young! 41 00:05:01,060 --> 00:05:03,400 Dad is going to wake up soon. 42 00:05:03,400 --> 00:05:06,040 Don't be dramatic and just be quiet. 43 00:05:09,800 --> 00:05:11,750 I'm going to see the doctor, I'll be right back. 44 00:05:11,750 --> 00:05:13,520 Okay. 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,580 - Yes? - Seok Hoon. 46 00:06:09,720 --> 00:06:12,580 Se Young... did something happen? 47 00:06:14,400 --> 00:06:16,540 My dad... 48 00:06:17,150 --> 00:06:20,700 - collapsed. - Pardon? 49 00:06:32,320 --> 00:06:34,750 He's going to be fine, don't cry. 50 00:06:35,720 --> 00:06:38,480 Do you really think he'll be all right, Min Woo? 51 00:06:38,480 --> 00:06:42,290 Of course. You have no idea how strong the Chairman is. 52 00:06:53,110 --> 00:06:55,250 I saw him on the course by coincidence. 53 00:06:55,920 --> 00:06:58,890 He looked fine when I was saying hello to him. 54 00:06:59,860 --> 00:07:01,860 I regret that this happened, President Yu. 55 00:07:02,450 --> 00:07:04,290 Let's talk outside for a moment. 56 00:07:15,550 --> 00:07:18,020 - What happened? - What do you mean? 57 00:07:18,020 --> 00:07:20,360 I heard from the director who went golfing with my father. 58 00:07:20,370 --> 00:07:24,430 He said my father talked to you separately and then collapsed all of a sudden. 59 00:07:24,430 --> 00:07:26,720 What did you talk about with my father? 60 00:07:26,720 --> 00:07:30,080 It was just a normal conversation and I asked how he was doing. 61 00:07:30,080 --> 00:07:32,120 - Tell me the truth. - President Yu. 62 00:07:32,670 --> 00:07:37,060 I'm offended. Are you suspecting the Chairman collapsed because of me? 63 00:07:37,070 --> 00:07:41,180 - You would do that and more. - What? 64 00:07:41,180 --> 00:07:45,630 You smile up front but then go behind peoples back and leak scandals. 65 00:07:45,630 --> 00:07:48,660 People might think that I made this scandal up on purpose. 66 00:07:49,420 --> 00:07:52,200 You're the one who started this mischief, don't you remember? 67 00:07:52,200 --> 00:07:53,650 So? 68 00:07:54,550 --> 00:07:56,660 'I heard your daughter did this and that.' 69 00:07:57,170 --> 00:07:59,950 So, you go to an old man with a weak heart and talk ill about me? 70 00:08:00,410 --> 00:08:04,030 No matter what I say, you're not going to believe me. 71 00:08:04,030 --> 00:08:06,480 Listen carefully, Kang Min Woo. 72 00:08:07,380 --> 00:08:12,360 If something happens to my father... you're done. 73 00:08:12,370 --> 00:08:16,570 If my father wakes up safely... you're still done. 74 00:08:16,570 --> 00:08:22,060 I'm disappointed. I can see right through your poker face. 75 00:08:22,060 --> 00:08:24,470 Just be ready to get torn apart. 76 00:08:44,230 --> 00:08:47,310 Se Young, how is your father doing? 77 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 He's still sleeping. 78 00:08:51,600 --> 00:08:54,510 I put in a favor with Doctor Song. 79 00:08:55,130 --> 00:08:59,720 Since he's like a father to me, I told him to take exceptional care of him. 80 00:09:00,790 --> 00:09:02,650 Thanks. 81 00:09:05,270 --> 00:09:11,880 Father. It's me, Myung Hwa. Please get up soon. Okay? 82 00:09:49,060 --> 00:09:50,540 Dad. 83 00:09:51,860 --> 00:09:53,650 Dad. 84 00:09:54,210 --> 00:09:56,640 Have you come to your senses? 85 00:10:01,180 --> 00:10:05,320 It's me, Se Young. Can you recognize me? 86 00:10:07,410 --> 00:10:12,180 - I'll go and get the doctor. - It's fine. 87 00:10:15,660 --> 00:10:20,310 Is it... really true? 88 00:10:21,810 --> 00:10:24,210 The one billion won. 89 00:10:27,710 --> 00:10:31,740 Are those rumors true? 90 00:10:37,500 --> 00:10:42,910 I don't want to see your face, so get lost. 91 00:10:45,620 --> 00:10:47,260 Dad. 92 00:10:49,280 --> 00:10:52,300 I need to return to the company. 93 00:10:54,690 --> 00:10:58,890 - Please give me your permission. - Not a chance. 94 00:10:59,850 --> 00:11:01,610 No. 95 00:11:09,420 --> 00:11:11,370 I... 96 00:11:13,520 --> 00:11:15,510 will break up with that man. 97 00:11:18,090 --> 00:11:20,100 What did you say? 98 00:11:20,100 --> 00:11:25,520 I will break up with him as you wished. 99 00:11:26,620 --> 00:11:31,090 So, please let me be the president again. 100 00:11:31,920 --> 00:11:33,710 Do you mean it? 101 00:12:41,160 --> 00:12:45,580 It's a relief that he woke up. I was really worried. 102 00:12:46,670 --> 00:12:53,140 He just needs to take several more exams, rest for several days and then leave. 103 00:12:54,510 --> 00:12:56,520 I'm really glad. 104 00:12:58,200 --> 00:12:59,580 I'm... 105 00:13:01,340 --> 00:13:06,120 returning to the company. As the president. 106 00:13:09,800 --> 00:13:14,960 I... told my father. 107 00:13:17,670 --> 00:13:22,990 That I would break up with you. 108 00:13:27,760 --> 00:13:29,500 Se Young. 109 00:13:30,040 --> 00:13:31,680 I'm sorry. 110 00:13:33,850 --> 00:13:36,070 I'm really sorry. 111 00:13:38,190 --> 00:13:40,710 But I have no choice. 112 00:13:43,200 --> 00:13:46,440 Calm down and tell me. Why all of a sudden... 113 00:13:46,440 --> 00:13:48,690 My father collapsed... 114 00:13:50,320 --> 00:13:52,580 because of President Kang. 115 00:13:55,180 --> 00:13:56,490 I... 116 00:13:57,990 --> 00:14:00,350 have to fight. 117 00:14:03,030 --> 00:14:04,750 I'm sorry. 118 00:14:06,260 --> 00:14:07,620 Let's... 119 00:14:09,490 --> 00:14:11,830 just end it here. 120 00:14:27,380 --> 00:14:28,860 Fine. 121 00:14:30,030 --> 00:14:31,880 I understood everything. 122 00:14:34,290 --> 00:14:36,760 Go ahead and return to the company. 123 00:14:38,320 --> 00:14:39,780 In exchange... 124 00:14:41,350 --> 00:14:43,750 I'm going to end this fight. 125 00:14:45,740 --> 00:14:50,130 Once it's over... I'm coming for you, Se Young. 126 00:14:52,050 --> 00:14:54,050 Wait for me until that happens. 127 00:14:55,610 --> 00:14:57,570 Can you do that? 128 00:15:15,850 --> 00:15:17,700 Goodbye. 129 00:15:30,270 --> 00:15:32,210 Goodbye. 130 00:17:19,470 --> 00:17:22,860 This is the new advertising strategy in entering the international market. 131 00:17:22,860 --> 00:17:26,660 We're in the middle of recruiting models that are popular with the young crowd. 132 00:17:26,660 --> 00:17:27,870 What is the advertising concept? 133 00:17:27,870 --> 00:17:32,200 With an energetic and fresh image, we plan on aiming toward young people. 134 00:17:32,200 --> 00:17:35,530 It's a more aggressive marketing strategy than I thought. 135 00:17:35,530 --> 00:17:39,000 Yes, Manager Cha had advised us to... 136 00:17:41,110 --> 00:17:44,770 Please continue to supervise the ice cream business, Director Cho. 137 00:17:44,770 --> 00:17:46,820 Yes, I understand. 138 00:17:46,820 --> 00:17:50,850 The TFT team will change in four different ways. 139 00:17:50,850 --> 00:17:55,540 First, review all the existing franchise businesses. 140 00:17:55,540 --> 00:17:58,830 Second, a new construction business for the hotel resort. 141 00:17:58,840 --> 00:18:00,670 And third... 142 00:18:06,440 --> 00:18:10,190 At the Dong Sung board of directors meeting, President Yu... 143 00:18:11,100 --> 00:18:12,950 I heard. 144 00:18:14,530 --> 00:18:17,510 My phone has been ringing off the hook since morning to see 145 00:18:17,510 --> 00:18:20,970 which one of us is going to get the bloody nose. 146 00:18:23,490 --> 00:18:25,730 You must be happy, Lawyer Choi. 147 00:18:25,730 --> 00:18:30,330 - I think of it as good news. - Do you really think so? 148 00:18:31,350 --> 00:18:33,700 Did Cha Seok Hoon go back to the TFT team? 149 00:18:33,700 --> 00:18:35,780 I haven't heard anything about that. 150 00:18:49,880 --> 00:18:52,390 I'm sorry about what happened last time. 151 00:18:52,400 --> 00:18:56,200 I'm not the type to stab someone in the back. 152 00:18:56,200 --> 00:18:59,490 - But you know how President Kang is. - I do know. 153 00:18:59,490 --> 00:19:01,370 He likes to play dirty. 154 00:19:01,370 --> 00:19:04,490 Truthfully, when I saw the business plan... 155 00:19:05,190 --> 00:19:07,400 You blew me away. 156 00:19:07,400 --> 00:19:11,740 I knew right away that you're the type of person our company needs. 157 00:19:11,740 --> 00:19:14,700 I'll exceed your expectations if you give me an opportunity. 158 00:19:15,350 --> 00:19:18,610 Just how did President Yu lose a person like you? 159 00:19:34,970 --> 00:19:38,120 [Cha Seok Hoon] 160 00:19:51,400 --> 00:19:54,810 - This is Han Ji Sun. - It's me, Yu Se Young. 161 00:19:54,810 --> 00:19:59,490 Oh my, I can't believe you called me. 162 00:19:59,490 --> 00:20:03,330 I would like to see you for a moment. Can you make time? 163 00:20:03,430 --> 00:20:07,990 I'm sorry but I have a charity art exhibition today. 164 00:20:11,620 --> 00:20:14,520 I would be honored if you attended the event. 165 00:20:14,520 --> 00:20:16,460 What do you think? 166 00:20:18,810 --> 00:20:21,730 Sure. I'll see you later. 167 00:20:27,730 --> 00:20:32,200 Did you say President Kang's wife will be attending today as well? 168 00:20:32,200 --> 00:20:35,020 Yes, she'll be here for the opening. 169 00:21:11,770 --> 00:21:15,120 You came. I'm honored, President Yu. 170 00:21:15,120 --> 00:21:17,210 It's been a while. 171 00:21:17,210 --> 00:21:21,860 I heard you got your position back as the president. Congratulations. 172 00:21:22,290 --> 00:21:25,430 I just took a long vacation. 173 00:21:26,160 --> 00:21:29,690 Can we talk privately for a moment? 174 00:21:34,370 --> 00:21:38,310 You said you needed my help last time, right? 175 00:21:38,310 --> 00:21:40,440 And you rejected it. 176 00:21:40,440 --> 00:21:42,750 I'll go ahead and propose this time. 177 00:21:47,230 --> 00:21:53,910 You and I will be helping each other out. We have the same objective. 178 00:21:54,500 --> 00:21:56,830 President Kang Min Woo. 179 00:22:09,650 --> 00:22:11,290 I'm curious. 180 00:22:11,300 --> 00:22:14,780 Why the change of heart? 181 00:22:15,390 --> 00:22:19,020 I had a lot to think about while I was on vacation. 182 00:22:19,020 --> 00:22:22,470 With President Kang speeding whenever he wants 183 00:22:23,150 --> 00:22:27,700 I can't let him continue this way. That's what I decided. 184 00:22:27,710 --> 00:22:30,680 You plan on being the brake then? 185 00:22:31,590 --> 00:22:36,150 It would be a lot simpler if you helped me. 186 00:22:36,920 --> 00:22:40,200 I'm going to have to give it some thought. 187 00:22:40,580 --> 00:22:46,500 I need to think about what I could do, to be of some help to you. 188 00:22:52,830 --> 00:22:55,110 The Madam is here. 189 00:23:18,110 --> 00:23:20,180 Thank you for coming. 190 00:23:21,620 --> 00:23:25,540 This is President Yu of Dong Sung Group. 191 00:23:27,160 --> 00:23:29,860 - This is... - I know who she is. 192 00:23:30,470 --> 00:23:32,450 This isn't our first meeting. 193 00:23:33,330 --> 00:23:35,030 It's nice to see you again. 194 00:23:36,060 --> 00:23:41,800 It seems like you've lost some weight. You must have been stressed out quite a bit. 195 00:23:41,800 --> 00:23:45,650 Dirty rumors is a really good diet. 196 00:23:47,070 --> 00:23:53,110 Don't believe in those accusations. There are so many rumors. 197 00:23:53,110 --> 00:23:57,450 I've never believed in the rumors about you from the beginning. 198 00:23:57,450 --> 00:24:02,270 I'm sure a little bit of truth has been mixed into it as well. 199 00:24:06,570 --> 00:24:09,000 Isn't it difficult to try to run a big business? 200 00:24:09,000 --> 00:24:13,810 Now you don't have to try so hard. Might as well rest while you can. 201 00:24:15,070 --> 00:24:16,680 I know, right? 202 00:24:17,230 --> 00:24:19,920 I want to rest a bit. 203 00:24:19,920 --> 00:24:25,740 Not everyone is lucky enough to move up by catching the right man. 204 00:24:26,820 --> 00:24:33,230 Not all rumors are true, but I heard you were dating some man... 205 00:24:33,330 --> 00:24:35,080 We broke up. 206 00:24:39,950 --> 00:24:43,040 Sharing a hard time with someone... 207 00:24:43,580 --> 00:24:45,600 It's more difficult than I thought. 208 00:24:46,860 --> 00:24:50,790 So, we decided to go our separate ways and say... bye bye. 209 00:24:52,350 --> 00:24:54,350 How regretful. 210 00:24:54,350 --> 00:24:58,600 I've been cheering you on, hoping you would meet a good man. 211 00:25:01,640 --> 00:25:07,280 - If it's true... I'm sorry. - It's not a big deal. 212 00:25:07,790 --> 00:25:12,110 Unmarried couples break up whenever there's a disagreement. 213 00:25:14,800 --> 00:25:18,400 I'm sorry. I wasn't talking about you, Ji Sun. 214 00:25:18,400 --> 00:25:21,680 Please buy a painting, if you're sorry. 215 00:25:21,680 --> 00:25:23,300 Sure. 216 00:25:24,330 --> 00:25:26,160 I'll take this one. 217 00:25:26,820 --> 00:25:30,660 - I hope the exhibition goes well. - Thank you for coming. 218 00:25:31,390 --> 00:25:34,400 I'll see you again then. 219 00:25:43,890 --> 00:25:45,360 By the way... 220 00:25:48,360 --> 00:25:52,130 This brand hasn't been imported yet. 221 00:25:52,330 --> 00:25:55,800 Please take good care of Yoon A and Sung A. 222 00:25:57,560 --> 00:26:01,120 Don't worry about the children. They're doing well. 223 00:26:01,220 --> 00:26:08,280 And I don't really want your gifts. Whether it's a jewel or pictures. 224 00:26:19,400 --> 00:26:21,130 We broke up. 225 00:26:22,270 --> 00:26:27,870 Sharing a hard time with someone... it's more difficult than I thought. 226 00:26:29,240 --> 00:26:32,860 So, we decided to go our separate ways and say... bye bye. 227 00:26:41,360 --> 00:26:43,970 [Cha Seok Hoon] 228 00:26:50,840 --> 00:26:54,630 - Our dad called. - He did? 229 00:26:54,630 --> 00:26:58,870 He said he was going to be late today and to go ahead and eat dinner without him. 230 00:26:58,870 --> 00:27:00,740 Really? 231 00:27:01,530 --> 00:27:03,860 Then what should we have for dinner tonight? 232 00:27:19,710 --> 00:27:21,260 Yes? 233 00:27:23,430 --> 00:27:28,820 You should try to take it easy for a change. 234 00:27:29,340 --> 00:27:32,890 You scouted me so I should work even harder. 235 00:27:33,580 --> 00:27:35,780 - I'll see you tomorrow. - Okay. 236 00:27:44,610 --> 00:27:47,390 [Ajin Group's Internal Trading Report] 237 00:27:53,630 --> 00:28:00,070 Don't you think it's rude of you to call me out whenever you want? 238 00:28:00,070 --> 00:28:05,520 I asked you to meet me because I have some important news that you might want to hear. 239 00:28:05,520 --> 00:28:08,540 And what is that, Han Ji Sun? 240 00:28:08,540 --> 00:28:11,020 President Yu came to look for me. 241 00:28:11,420 --> 00:28:17,440 She wants us to work together. So, we could destroy you. 242 00:28:20,370 --> 00:28:23,000 It's a return match then. 243 00:28:23,000 --> 00:28:26,750 It's not like her to play foul either. 244 00:28:29,980 --> 00:28:31,840 So, what did you tell her? 245 00:28:32,970 --> 00:28:34,960 I said I would think about it. 246 00:28:36,520 --> 00:28:38,760 - How strange. - About what? 247 00:28:38,760 --> 00:28:42,580 You made a voodoo doll of me and you would stick needles in it every night. 248 00:28:42,580 --> 00:28:44,590 - How did you find out? - Hey! 249 00:28:48,070 --> 00:28:52,720 I may resent you, but whether I hate you or not, you're still the children's father. 250 00:28:52,720 --> 00:28:57,900 I won't destroy you by teaming up with another woman. 251 00:28:57,900 --> 00:29:00,910 Of all the things I've heard so far, I'm thankful. 252 00:29:03,410 --> 00:29:05,160 Give this to Na Hong Joo. 253 00:29:05,190 --> 00:29:07,440 It's a jewelry that hasn't been imported yet. 254 00:29:10,960 --> 00:29:14,080 She's probably still upset about the pictures. 255 00:29:14,080 --> 00:29:16,380 Use it to make peace with her. 256 00:29:24,020 --> 00:29:27,470 You're inflicting pain and then you're soothing it, Han Ji Sun. 257 00:29:45,450 --> 00:29:46,770 You're leaving? 258 00:29:46,770 --> 00:29:49,500 We just opened the bottle of liquor. 259 00:29:49,500 --> 00:29:51,770 I'm a free, single woman now. 260 00:29:52,230 --> 00:29:56,220 Do you think I'm going to have drinks with a married man? 261 00:30:00,870 --> 00:30:04,530 I heard President Yu broke up with that man. 262 00:30:04,730 --> 00:30:06,580 What? 263 00:30:14,850 --> 00:30:16,720 It's a present for you. 264 00:30:20,320 --> 00:30:23,550 A client gave it me and told me to give it to you. 265 00:30:23,550 --> 00:30:25,710 A client? 266 00:30:26,290 --> 00:30:30,410 It's pretty obvious... 'Please take care of me.' 267 00:30:33,590 --> 00:30:36,770 I don't know who it is, but please relay my gratitude. 268 00:30:36,770 --> 00:30:38,500 I will. 269 00:30:39,340 --> 00:30:42,330 Did you know that President Yu returned to the company? 270 00:30:43,840 --> 00:30:45,770 I saw it in the newspapers. 271 00:30:45,780 --> 00:30:48,790 It seems like Cha Seok Hoon didn't return though. 272 00:30:50,240 --> 00:30:53,140 Have you heard any news about how he is doing recently? 273 00:30:55,220 --> 00:30:59,330 How would I know if you don't know? 274 00:30:59,330 --> 00:31:01,210 Is that so? 275 00:31:01,210 --> 00:31:03,470 I'm going to wash up. 276 00:33:39,980 --> 00:33:45,160 - Hong Kyu! - Hey! This is the hospital, be quiet. 277 00:33:45,750 --> 00:33:47,510 Are you embarrassed of me? 278 00:33:49,250 --> 00:33:51,180 Did you miss me? 279 00:33:52,770 --> 00:33:54,780 Is it okay for you to leave the hospital room? 280 00:33:56,150 --> 00:33:59,450 The caretaker is there and my sister just came. 281 00:34:01,040 --> 00:34:04,940 Let's eat something yummy. I'm sick of the hospital food. 282 00:34:05,610 --> 00:34:07,940 You're a more dutiful daughter than I thought. 283 00:34:07,940 --> 00:34:09,620 You're at father's side everyday. 284 00:34:09,620 --> 00:34:13,280 I'm trying to get major points from my dad so I can quit my part-time job. 285 00:34:13,290 --> 00:34:17,870 Of course. How could you do such a thing, acting like a dutiful daughter? 286 00:34:20,930 --> 00:34:22,400 Let's go. 287 00:34:27,100 --> 00:34:30,860 He can leave tomorrow. His examination results are fine. 288 00:34:31,460 --> 00:34:33,230 That's good. 289 00:34:33,990 --> 00:34:35,950 What is it? Do you want to stop eating? 290 00:34:35,950 --> 00:34:38,230 Take it away. 291 00:34:39,000 --> 00:34:40,690 Okay. 292 00:34:47,250 --> 00:34:52,260 Don't worry. Everything at work is settling down. 293 00:34:52,260 --> 00:34:58,590 No matter how many accomplished men are lined up, there is no one like you. 294 00:35:00,280 --> 00:35:03,990 You made the right choice in breaking up with that man. 295 00:35:03,990 --> 00:35:08,070 There's no need to resent me. 296 00:35:10,240 --> 00:35:12,590 What did I tell you? 297 00:35:12,620 --> 00:35:15,340 I told you not to trust a man that's trying to move up in the world. 298 00:35:15,340 --> 00:35:18,290 Look how that punk turned his back on you 299 00:35:18,310 --> 00:35:21,650 because there was nothing more for him to gain. 300 00:35:21,650 --> 00:35:24,670 Let's not talk about that anymore. 301 00:35:24,670 --> 00:35:35,130 If that punk tries to come back to you again, just kick him to the curb. 302 00:35:35,140 --> 00:35:36,720 Got it? 303 00:35:46,450 --> 00:35:48,000 If you're going to work in this field 304 00:35:48,000 --> 00:35:52,560 you have to know the developments of at least the top 20 domestic enterprises. 305 00:35:52,560 --> 00:35:56,430 I haven't slept for several nights trying to grasp at least 50 enterprises. 306 00:35:56,440 --> 00:36:00,750 Creating slush funds, fraudulent accounting, illegal inheritance. 307 00:36:00,760 --> 00:36:03,470 There isn't any plutocrat that doesn't have any of those aspects. 308 00:36:03,470 --> 00:36:05,660 Several of them are quite something to see, aren't they? 309 00:36:05,660 --> 00:36:09,800 By the way, I don't think we have enough documents for Ajin Group. 310 00:36:09,800 --> 00:36:12,240 There's not a huge difference if we did have them. 311 00:36:12,240 --> 00:36:15,510 Because I'm sure they made the paperwork look good. 312 00:36:16,240 --> 00:36:18,860 President Kang is like a razor when it comes to that. 313 00:36:18,860 --> 00:36:24,040 Well... there are rumors that he personally takes care of the slush funds as well. 314 00:36:28,260 --> 00:36:29,670 Welcome. 315 00:36:31,850 --> 00:36:35,080 My name is Cha Seok Hoon and I work with Mayfield's information planning team. 316 00:36:35,740 --> 00:36:39,490 Should I say I'm shocked or happy to see you? 317 00:36:47,930 --> 00:36:50,280 President Kang is like a razor when it comes to that. 318 00:36:50,280 --> 00:36:53,510 There are rumors that he personally takes care of the slush funds as well. 319 00:37:00,420 --> 00:37:02,420 Yes? 320 00:37:05,710 --> 00:37:07,840 I wanted to stop by before I go. 321 00:37:07,840 --> 00:37:09,920 Please have a seat. 322 00:37:20,450 --> 00:37:22,820 I heard you parted ways with President Yu. 323 00:37:23,710 --> 00:37:25,740 Parted ways. 324 00:37:25,740 --> 00:37:31,720 There's no need to exaggerate like that, but in the end that's what happened. 325 00:37:31,720 --> 00:37:34,770 It's all thanks to you, President Kang. 326 00:37:37,210 --> 00:37:42,000 Why? Did you come here to see what a man looks like after he got dumped by a woman? 327 00:37:42,000 --> 00:37:45,400 Don't be so prickly. I came with good intentions. 328 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 I don't think we have a relationship where we can meet with good intentions. 329 00:37:47,600 --> 00:37:51,900 As soon as you came back, I noticed you purchased a hotel site in Mooju. 330 00:37:52,200 --> 00:37:55,950 It's a prime location that's much better than the land I bought. 331 00:37:55,950 --> 00:37:58,430 You stabbed me in the back pretty well. 332 00:37:58,430 --> 00:38:01,800 That was your idea, wasn't it? 333 00:38:02,750 --> 00:38:06,550 If I knew we were going to break up like this, I should've secretly told you. 334 00:38:06,550 --> 00:38:08,870 Did you break up with President Yu for sure? 335 00:38:09,590 --> 00:38:11,460 Whether it's business or personal? 336 00:38:11,460 --> 00:38:14,520 You're quite interested in my personal affairs. 337 00:38:14,520 --> 00:38:16,710 President Jang stole a player right underneath my nose. 338 00:38:16,710 --> 00:38:20,510 I was thinking of scouting you to our company. 339 00:38:24,620 --> 00:38:27,170 Let's quit with the awkward niceties. 340 00:38:27,170 --> 00:38:29,230 I have no intentions of working for your company 341 00:38:29,230 --> 00:38:31,290 just because I broke up with President Yu on bad terms. 342 00:38:31,290 --> 00:38:33,390 There's a company anniversary party next week. 343 00:38:34,260 --> 00:38:38,790 President Jang is going on a business trip and he said he would send you in his place. 344 00:38:38,790 --> 00:38:41,210 And it's not because you forced him to? 345 00:38:44,520 --> 00:38:46,330 It'll be fun. 346 00:38:50,590 --> 00:38:53,480 What did you just say right now? 347 00:38:53,480 --> 00:39:01,080 I know... you won't like it but my business is all about safety first and caution. 348 00:39:01,080 --> 00:39:05,570 If President Kang makes a confession, I need some insurance. 349 00:39:05,570 --> 00:39:07,350 You know what that means, right? 350 00:39:07,350 --> 00:39:11,800 - If the President goes down then he'll... - So... 351 00:39:12,540 --> 00:39:15,020 - you followed Min Woo? - Yes. 352 00:39:15,620 --> 00:39:19,420 You know who that woman Han Ji Sun is. 353 00:39:19,420 --> 00:39:23,000 President Kang has been meeting that woman lately. 354 00:39:23,000 --> 00:39:26,760 I mean, you're not a stranger. You're my best friend's sister. 355 00:39:26,760 --> 00:39:30,420 And you used to cook me ramen whenever I went to your house. 356 00:39:30,420 --> 00:39:33,890 You cooked me five of them because I ate a lot. 357 00:39:34,640 --> 00:39:39,430 I didn't want to see you get hurt so... 358 00:39:40,160 --> 00:39:43,080 I'm telling you this so you don't worry. 359 00:39:43,820 --> 00:39:46,650 - Have there been incidents like this? - Excuse me? 360 00:39:46,650 --> 00:39:50,310 - Divorced couples meeting again. - Yes, of course. 361 00:39:50,310 --> 00:39:53,550 They say it's 'Out of sight, out of mind.' 362 00:39:53,550 --> 00:39:57,650 If you interpret it backwards, the more you see them, the more feelings you develop. 363 00:39:57,650 --> 00:39:59,810 That's what it means. 364 00:39:59,820 --> 00:40:04,590 If you want me to stop, I won't follow him anymore. 365 00:40:08,950 --> 00:40:16,120 - Can you just continue for the time being? - Of course, that's not hard. 366 00:40:16,120 --> 00:40:21,970 - And don't tell Hong Kyu. - You can trust me to be secretive. 367 00:40:21,970 --> 00:40:25,670 Look here, the left and right hand. 368 00:40:25,670 --> 00:40:28,500 Even though it's the same, they have no idea what one or the other is doing. 369 00:40:28,500 --> 00:40:33,310 If the left hand is doing this, the right hand is doing something different 370 00:40:33,310 --> 00:40:35,070 but the opposite is also true. 371 00:40:35,070 --> 00:40:38,640 This one isn't working so well. I wonder why? 372 00:40:55,530 --> 00:40:58,460 Hong Joo, are you sleeping already? 373 00:40:59,380 --> 00:41:01,260 Are you sick? 374 00:41:02,500 --> 00:41:05,340 Hong Joo, are you really sleeping? 375 00:41:25,740 --> 00:41:27,290 Han Soo. 376 00:41:29,390 --> 00:41:32,340 Say you have someone that is very important to you. 377 00:41:32,340 --> 00:41:36,210 But you have a secret that you can't tell. 378 00:41:37,160 --> 00:41:41,880 If that person finds out later, she might get very angry. 379 00:41:41,880 --> 00:41:46,360 But nothing comes out of it if you tell her now. 380 00:41:46,360 --> 00:41:51,430 - What would you do then? - Is it really necessary to say it? 381 00:41:52,660 --> 00:41:55,600 So, you're just going to keep your mouth shut? 382 00:41:55,610 --> 00:41:59,030 Don't you think it's necessary to tell her? 383 00:41:59,030 --> 00:42:03,040 What the heck are you saying? Get yourself together, I'm begging you. 384 00:42:03,560 --> 00:42:06,660 - My shift is over! - You're here. 385 00:42:08,930 --> 00:42:10,710 What are you two doing right now? 386 00:42:11,590 --> 00:42:15,170 - Are you playing truth or dare? - This isn't an MT you know. 387 00:42:15,670 --> 00:42:20,590 - What are you talking about? - Look at your face getting all pale. 388 00:42:21,360 --> 00:42:23,100 What was he talking about? 389 00:42:23,100 --> 00:42:25,420 He was talking about girls, wasn't he? 390 00:42:26,790 --> 00:42:30,750 Are you talking to me? Why are you speaking casually to me? 391 00:42:30,750 --> 00:42:33,460 Didn't your school teach you how to talk with respect? 392 00:42:36,090 --> 00:42:41,000 I did learn it... and I'm in the army. 393 00:42:42,120 --> 00:42:45,210 - It's the same, right? - Are you having fun. 394 00:42:45,320 --> 00:42:49,030 'I am in the army' is that fun? 395 00:42:49,760 --> 00:42:52,740 - You don't need to know, punk. - You don't need to know, punk. 396 00:42:52,740 --> 00:42:56,680 - Han Soo, eat all of it. - Eat all of it. 397 00:42:56,680 --> 00:42:59,210 - Make sure it's empty before you go. - Make sure it's empty before you go. 398 00:42:59,820 --> 00:43:04,180 Bye! Ah, I'm sorry for being loud. 399 00:44:27,460 --> 00:44:30,620 Thank you for coming. 400 00:44:37,310 --> 00:44:39,620 - Thank you. - Congratulations. 401 00:44:41,300 --> 00:44:43,650 President Yu, I'm happy to see you. 402 00:44:43,650 --> 00:44:46,020 It's been a while, Lawyer Choi. 403 00:44:46,020 --> 00:44:47,800 Congratulations, President Kang. 404 00:44:47,800 --> 00:44:54,620 - Regrets are regrets. Thanks for coming. - My dad says hello. 405 00:44:58,300 --> 00:45:02,090 - Welcome. - That necklace suits you. 406 00:45:02,090 --> 00:45:04,790 You look beautiful as well, President Yu. 407 00:45:16,130 --> 00:45:17,800 Just a moment. 408 00:45:25,300 --> 00:45:27,160 Why did you come here? 409 00:45:27,160 --> 00:45:28,960 It's the company's anniversary party. 410 00:45:28,960 --> 00:45:32,000 It wouldn't be right if the president of the department store didn't attend. 411 00:45:36,240 --> 00:45:40,410 Madam... President Yu, it's nice to see you again. 412 00:45:41,790 --> 00:45:43,400 It's nice to see you. 413 00:45:48,520 --> 00:45:54,010 You're amazing, Han Ji Sun. Some people might be uncomfortable to see you here. 414 00:45:54,010 --> 00:45:57,470 It's not like I made enemies just because I got a divorce. 415 00:45:59,390 --> 00:46:01,230 Are you uncomfortable? 416 00:46:03,350 --> 00:46:05,850 - I can't say I'm happy to see you. - Oh my. 417 00:46:06,580 --> 00:46:08,730 You're truthful to the point where it hurts. 418 00:46:08,730 --> 00:46:11,530 Let's say hello to our guests. 419 00:46:17,010 --> 00:46:18,870 How unfortunate. 420 00:46:19,540 --> 00:46:24,080 That's supposed to be your place. 421 00:46:24,090 --> 00:46:28,610 How do you plan on destroying President Kang? 422 00:46:52,930 --> 00:46:55,640 - You really came. - Thanks to you. 423 00:46:58,230 --> 00:47:00,040 It's been a while. 424 00:47:00,660 --> 00:47:03,750 - Yes. - President Yu just came in as well. 425 00:47:06,580 --> 00:47:08,370 Excuse me then. 426 00:47:23,300 --> 00:47:25,050 My name is Cha Seok Hoon. 427 00:47:25,050 --> 00:47:28,440 My name is Han Ji Sun, the owner of the Ajin department store. 428 00:47:30,040 --> 00:47:34,030 It's true. I'm President Kang's ex-wife. 429 00:47:35,260 --> 00:47:37,080 I see. 430 00:47:38,350 --> 00:47:40,140 By any chance... 431 00:47:41,310 --> 00:47:45,190 - Is this the man you were... - I told you. 432 00:47:46,930 --> 00:47:51,550 How unfortunate. You two look very good together. 433 00:47:53,690 --> 00:47:55,540 Ji Sun. 434 00:47:59,920 --> 00:48:01,880 It's been a while. 435 00:48:05,360 --> 00:48:07,220 How have you been? 436 00:48:09,040 --> 00:48:10,890 How is your father doing? 437 00:48:10,890 --> 00:48:13,170 He got discharged from the hospital. 438 00:48:13,170 --> 00:48:14,950 I'm glad to hear that. 439 00:48:21,880 --> 00:48:23,520 Excuse me. 440 00:48:54,080 --> 00:48:56,610 I feel so bad for Hong Joo. 441 00:48:56,610 --> 00:49:00,840 Of all the men, how did she meet a man like Kang Min Woo? 442 00:49:01,480 --> 00:49:03,580 I just don't understand it. 443 00:49:05,170 --> 00:49:07,690 She's going to ruin her life if she goes down this road. 444 00:49:08,330 --> 00:49:13,100 I am sincerely thankful that all of you could make it to this special event. 445 00:49:13,100 --> 00:49:19,600 Because of your love and support, our Ajin group is celebrating it's 40th year. 446 00:49:52,290 --> 00:49:54,700 I thought you were going to love her even if the world ended. 447 00:49:54,700 --> 00:49:56,760 But this was all it amounted to? 448 00:49:58,710 --> 00:50:00,770 Are you two separated for good? 449 00:50:02,550 --> 00:50:05,000 You lost everything now. 450 00:50:05,000 --> 00:50:08,190 Love and success. You lost everything. 451 00:50:10,550 --> 00:50:12,640 How do you feel now that I'm ruined? 452 00:50:13,720 --> 00:50:16,810 So, are you happy? 453 00:50:16,810 --> 00:50:18,900 How do you think I would feel? 454 00:50:19,630 --> 00:50:23,200 I'm not sure. I don't really know. 455 00:50:24,400 --> 00:50:25,870 But, Hong Joo. 456 00:50:26,580 --> 00:50:31,880 If you become unhappy... I still think it's going to break my heart. 457 00:50:32,860 --> 00:50:34,470 Did you forget? 458 00:50:35,630 --> 00:50:38,510 You're the one who made me unhappy. 459 00:50:38,510 --> 00:50:41,020 So, become happier than before. 460 00:50:41,750 --> 00:50:43,990 And don't be concerned with the likes of me. 461 00:50:56,920 --> 00:51:00,780 - We didn't impose on your schedule? - Not at all, it's fine. 462 00:51:02,650 --> 00:51:04,530 - Just a moment please. - Sure. 463 00:51:07,050 --> 00:51:08,690 Are you leaving? 464 00:51:09,780 --> 00:51:13,000 I'm bored. Since I've shown my face, I'm going to go now. 465 00:51:13,010 --> 00:51:15,660 Good. Hurry up and get going so you don't get on Hong Joo's nerves. 466 00:51:15,660 --> 00:51:18,370 1102. 467 00:51:19,860 --> 00:51:22,440 I got a room at Seohyun Hotel. 468 00:51:22,440 --> 00:51:26,810 I'm going to watch the scenery and have some drinks. 469 00:51:27,430 --> 00:51:31,360 It's the cognac that you like. It's too much for me to drink alone. 470 00:51:31,360 --> 00:51:34,740 Are you out of your mind? Why would I go there? 471 00:51:41,410 --> 00:51:44,870 1102? 1102. 472 00:51:45,710 --> 00:51:47,840 1102. 473 00:51:52,620 --> 00:51:54,660 Please excuse me for a moment. 474 00:51:56,130 --> 00:51:59,130 Are you feeling sick? You don't look so good. 475 00:51:59,130 --> 00:52:03,180 No, I'm fine. Please excuse me. 476 00:52:31,620 --> 00:52:34,480 - Thank you. - You're welcome. 477 00:53:06,020 --> 00:53:07,740 Please excuse me. 478 00:53:32,540 --> 00:53:35,630 Excuse me. Where did the lady that just left go? 479 00:53:35,630 --> 00:53:38,230 She's upstairs inside the waiting room. 480 00:54:03,610 --> 00:54:05,240 Se Young. 481 00:54:06,330 --> 00:54:08,030 Seok Hoon. 482 00:54:08,030 --> 00:54:10,610 Are you okay? Are you feeling sick? 483 00:54:11,500 --> 00:54:15,070 No. I was just dizzy for a moment. 484 00:54:16,650 --> 00:54:21,010 Tell me if you're not feeling well and don't try to tough it out on your own. 485 00:54:21,990 --> 00:54:25,820 It's nice seeing you like this. 486 00:54:27,290 --> 00:54:29,560 I've missed you. 487 00:54:59,720 --> 00:55:04,260 I've been having strange dreams everyday lately. 488 00:55:04,260 --> 00:55:10,820 You're very different in my dreams compared to how you are now. 489 00:55:11,410 --> 00:55:16,390 Hong Joo is next to you. 490 00:55:18,180 --> 00:55:21,820 - You two were so affectionate. - It's just a dream. 491 00:55:22,680 --> 00:55:24,370 It doesn't mean anything. 492 00:55:24,370 --> 00:55:28,700 Once I wake up from my dream, I think about it the whole morning. 493 00:55:29,340 --> 00:55:32,670 At this rate, what if we never see each other again? 494 00:55:32,670 --> 00:55:37,800 We've already broken up... and I can't complain to anyone about it. 495 00:55:41,520 --> 00:55:46,280 Hong Joo... has gotten a lot prettier. 496 00:55:48,570 --> 00:55:52,590 I don't have any feelings left for Hong Joo. 497 00:55:54,390 --> 00:55:56,660 So, don't feel uneasy for nothing. 498 00:55:58,840 --> 00:56:01,110 I'm such a fool, aren't I? 499 00:56:02,150 --> 00:56:05,400 I don't know why I feel so uneasy. 500 00:56:09,130 --> 00:56:11,590 Just think of this as a dream right now. 501 00:56:13,030 --> 00:56:19,510 Once we wake up from this dream... we will always be together in reality. 502 00:56:20,760 --> 00:56:22,400 Understand? 503 00:56:35,020 --> 00:56:38,140 Have you seen President Yu? I heard she wasn't feeling so well. 504 00:56:38,770 --> 00:56:40,440 She's outside getting some fresh air. 505 00:56:40,440 --> 00:56:43,220 Even though you two broke up, you're still concerned about her, right? 506 00:56:43,670 --> 00:56:48,200 - What are you curious about? - I just feel sorry for you two. 507 00:56:49,710 --> 00:56:51,570 Let's have a drink later. 508 00:57:08,380 --> 00:57:11,540 What is it? Is there something that you want? 509 00:57:11,540 --> 00:57:15,970 Why did you break up with Cha Seok Hoon? He still seems to have feelings for you. 510 00:57:18,200 --> 00:57:23,750 I suggest you mind your own business and focus on your wives. 511 00:57:24,240 --> 00:57:27,620 Meeting and whispering to one another in a public area. 512 00:57:27,620 --> 00:57:29,950 It's very unseemly, don't you think? 513 00:57:29,950 --> 00:57:32,800 What can I do? That's my life and I just have to deal with it. 514 00:57:32,800 --> 00:57:36,680 I can't say that I envy you. I'll be going first. 515 00:57:36,680 --> 00:57:38,330 Yu Se Young. 516 00:57:39,890 --> 00:57:41,860 Don't be so disappointed. 517 00:57:41,860 --> 00:57:47,690 Even though you scored a zero this time, you might get a different score next time. 518 00:57:49,170 --> 00:57:53,300 It's not a zero. If anything, it's a minus. 519 00:57:54,570 --> 00:57:56,780 Do you feel good about it now? 520 00:58:07,570 --> 00:58:09,210 Are you leaving? 521 00:58:13,000 --> 00:58:15,960 Yu Se Young must've left first. 522 00:58:17,320 --> 00:58:20,900 You're leaving already? I wanted to have a drink with you. 523 00:58:20,900 --> 00:58:24,000 - Another time. - Yu Se Young... 524 00:58:24,630 --> 00:58:27,610 is the type to throw things away without hesitation if it loses it's fizz. 525 00:58:27,610 --> 00:58:30,240 It will be good for your mental health if you just let her go. 526 00:58:30,240 --> 00:58:33,650 - Kang Min Woo. - It's all out of concern for you. 527 00:58:33,660 --> 00:58:35,610 I just want to live a simple life. 528 00:58:35,610 --> 00:58:39,870 But because of your useless concerns, I'm thinking about a lot of things. 529 00:58:39,870 --> 00:58:43,860 That won't do. Live comfortably. Be comfortable. 530 00:58:43,860 --> 00:58:47,910 For everything you've done to me, don't you think I should return in kind? 531 00:58:47,920 --> 00:58:50,010 That's enough. Just go, Seok Hoon. 532 00:58:50,010 --> 00:58:51,800 I'm sorry to do this to you Hong Joo 533 00:58:51,800 --> 00:58:55,610 but I'm thinking of shaking your husband's company upside down. 534 00:58:56,390 --> 00:58:57,910 I'm sure something will come out then. 535 00:58:57,920 --> 00:59:02,840 We're such a clean company that I'm sure you won't find anything. 536 00:59:03,720 --> 00:59:05,320 Do you think so? 537 00:59:05,960 --> 00:59:07,970 I'll wait and see. 538 00:59:25,360 --> 00:59:27,520 You're quite nice, Hong Joo. 539 00:59:28,470 --> 00:59:29,770 About what? 540 00:59:29,770 --> 00:59:32,510 I know men like Cha Seok Hoon. 541 00:59:33,120 --> 00:59:36,360 Ten out of ten. He'll get tired and let go. 542 00:59:37,620 --> 00:59:41,430 Seok Hoon, might be a little different. 543 00:59:43,830 --> 00:59:46,830 He's the type of person that doesn't give up easily. 544 00:59:47,540 --> 00:59:49,100 Hong Joo. 545 00:59:50,610 --> 00:59:54,920 Your husband isn't feeling so great right now. 546 01:00:18,730 --> 01:00:20,310 Go home first. 547 01:00:21,160 --> 01:00:24,590 The board of directors are meeting afterward and I have to stop by. 548 01:00:26,120 --> 01:00:27,900 I understand. 549 01:00:28,610 --> 01:00:30,870 Don't drink too much. 550 01:01:05,390 --> 01:01:10,390 Subtitles By DramaFever 44238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.