All language subtitles for Temptation E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,790 [Episode 13] 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,970 I don't smell the coffee brewing. 4 00:00:18,970 --> 00:00:22,200 Mr. Barista, you're fired. 5 00:00:28,260 --> 00:00:30,440 When did you start taking that medicine? 6 00:00:30,900 --> 00:00:32,990 It's just some medicine for my headaches. 7 00:00:32,990 --> 00:00:36,690 This hormone medicine was prescribed by the obstetrician, right? 8 00:00:36,690 --> 00:00:38,510 Why are you so serious? 9 00:00:38,510 --> 00:00:41,920 Taking prescribed drugs is very normal around my age. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,660 It helps to prevent arthritis and I take hormone supplements. 11 00:00:45,660 --> 00:00:47,360 Does that make sense to you? 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,920 You take hormone replacement medicine 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,990 but you exhaust yourself, have all nighters and you don't think about your body. 14 00:00:51,990 --> 00:00:53,740 Why are you being so thick-headed? 15 00:00:55,650 --> 00:00:59,210 I am perfectly capable of taking care of my own body. 16 00:00:59,210 --> 00:01:01,500 Is that why you got taken to the emergency room back then? 17 00:01:06,610 --> 00:01:08,690 You said it was an item hotel business, right? 18 00:01:10,930 --> 00:01:14,730 The selection site, business plans and investments. I'll take care of it all. 19 00:01:19,870 --> 00:01:21,580 Seok Hoon. 20 00:01:21,580 --> 00:01:25,870 In the end, I was the one who chose to get dismissed from my position. 21 00:01:25,870 --> 00:01:30,280 It's not your fault and you have no reason to take responsibility for that matter. 22 00:01:30,280 --> 00:01:35,910 No. I'm going to be more of a burden to you and I'm going to be a lot more responsible. 23 00:01:37,070 --> 00:01:41,060 Do you think I'm just going watch you take the fall because of me? 24 00:01:41,060 --> 00:01:45,090 Not a chance. I will never do that. 25 00:01:58,470 --> 00:02:00,530 Don't get angry. 26 00:02:02,290 --> 00:02:08,030 From now on, I promise to do everything with you. 27 00:02:09,070 --> 00:02:11,270 I'm sorry. 28 00:02:13,440 --> 00:02:15,020 Promise me. 29 00:02:16,660 --> 00:02:18,320 I promise. 30 00:02:29,040 --> 00:02:31,330 Welcome home. 31 00:02:31,330 --> 00:02:36,710 You must be tired. Riding the plane for long periods of time is very tough. 32 00:02:36,710 --> 00:02:39,260 - I'm quite all right. - Good. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,590 - President Kang? - Yes? 34 00:02:42,590 --> 00:02:46,400 Getting married twice isn't unseemly but it's not something to brag about either. 35 00:02:47,540 --> 00:02:51,680 From here on out, how you behave is very important. 36 00:02:52,550 --> 00:02:57,060 Don't flirt with other women and make mistakes like you used to. 37 00:02:57,060 --> 00:02:59,560 You're no longer at an age to live like that. 38 00:02:59,560 --> 00:03:03,290 Mother, when did I ever flirt with other women? 39 00:03:03,290 --> 00:03:05,410 Take it to heart! 40 00:03:06,030 --> 00:03:07,810 Okay, I'll do that. 41 00:03:09,100 --> 00:03:12,990 And as long as you're a part of the Kang family... 42 00:03:12,990 --> 00:03:16,760 You have to act according to your social status wherever you go. 43 00:03:16,760 --> 00:03:18,950 The way you think and how you behave... 44 00:03:19,650 --> 00:03:23,450 you must always think that people are watching you so you must be careful. 45 00:03:23,450 --> 00:03:24,860 I will do my best. 46 00:03:24,860 --> 00:03:28,320 And you're still at a child-bearing age. 47 00:03:28,320 --> 00:03:31,510 So, you should slowly plan to have a child. 48 00:03:31,510 --> 00:03:34,400 Mother, what are you talking about? 49 00:03:34,400 --> 00:03:37,660 Roy may be your only son, but you can't ignore 50 00:03:37,680 --> 00:03:40,570 the fact that he was born out of wedlock. 51 00:03:40,570 --> 00:03:43,270 It's better to try for a son as a legitimate couple. 52 00:03:43,280 --> 00:03:45,500 - Mother, that's... - I... 53 00:03:46,650 --> 00:03:48,870 can't have children, Mother. 54 00:03:50,330 --> 00:03:52,080 What did you say? 55 00:03:53,370 --> 00:03:55,160 I'm barren. 56 00:03:56,940 --> 00:04:02,380 The reason why I didn't have any children with my ex-husband was because of me. 57 00:04:04,210 --> 00:04:06,100 Did you know about this? 58 00:04:06,670 --> 00:04:09,390 Of course I knew. 59 00:04:29,690 --> 00:04:31,880 Why didn't you tell me? 60 00:04:33,090 --> 00:04:36,910 You could've told me that you couldn't have children. 61 00:04:36,920 --> 00:04:39,500 I didn't have a chance to tell you. 62 00:04:39,500 --> 00:04:41,980 And it felt weird to purposely tell you. 63 00:04:41,980 --> 00:04:45,540 On top of that, you never wanted children from me. 64 00:04:45,540 --> 00:04:48,090 Hong Joo, we're a married couple now. 65 00:04:49,010 --> 00:04:51,110 We're not a couple just because we share a bed now 66 00:04:51,110 --> 00:04:53,620 but you should've also shared your feelings with me as well. 67 00:04:54,150 --> 00:04:57,510 That was thoughtless of me. I'm sorry. 68 00:05:01,230 --> 00:05:05,380 Let's try to lessen the things that we're sorry for throughout our lives. 69 00:05:05,380 --> 00:05:09,150 No matter how small the issue is, let's listen to each other and talk about it. 70 00:05:11,450 --> 00:05:14,950 Can I tell you one thing then? 71 00:05:14,950 --> 00:05:16,740 What is it? 72 00:05:16,740 --> 00:05:19,840 Our bedroom is too extravagant. 73 00:05:20,990 --> 00:05:23,200 You'll slowly get used to it. 74 00:05:38,700 --> 00:05:40,270 Look here! 75 00:05:42,180 --> 00:05:45,370 You should get the job done as quickly as possible if you got paid! 76 00:05:45,370 --> 00:05:46,900 How many days has it been already? 77 00:05:46,900 --> 00:05:53,060 It seems Hong Kyu went into hiding deep into the sea. 78 00:05:53,060 --> 00:05:57,470 I called all his emergency contacts and I just can't get anything. 79 00:05:57,490 --> 00:06:00,640 What about his address? I can go and look for him if you give me his address. 80 00:06:00,640 --> 00:06:03,910 No, I can't do that. Just relax, have a bit more patience 81 00:06:03,940 --> 00:06:07,470 and trust me to get the job done. 82 00:06:07,480 --> 00:06:10,900 Of course, if you pay a little more up front 83 00:06:10,920 --> 00:06:13,900 a quick and speedy service is possible. 84 00:06:14,370 --> 00:06:19,440 The money I gave you last time was a month's worth of my pay. 85 00:06:20,850 --> 00:06:22,400 I see. 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,990 I understand. I'll go ahead and try to search for him a little bit more. 87 00:06:28,390 --> 00:06:34,050 Find Hong Kyu within 48 hours. I'm going to sue you for fraudulence if you don't. 88 00:06:36,090 --> 00:06:39,310 Please excuse me. I'll take it that you're trying to seduce me. 89 00:06:39,890 --> 00:06:42,690 I understand. I'll do my best to find him. 90 00:06:42,690 --> 00:06:45,170 Thanks for the ice cream. 91 00:06:56,300 --> 00:06:58,710 Did you just come back from work? 92 00:06:58,720 --> 00:07:00,440 Yes. 93 00:07:00,450 --> 00:07:03,860 Don't be cheeky and work hard. 94 00:07:10,760 --> 00:07:12,450 Dad, you're really harsh! 95 00:07:12,580 --> 00:07:15,960 You kicked Se Jin out of the company and you won't let her come home! 96 00:07:15,960 --> 00:07:20,310 You don't have a big sister. I only have one daughter. 97 00:07:20,320 --> 00:07:22,660 Dad, if I... 98 00:07:24,300 --> 00:07:31,300 Anyway, if I said... I was going to marry a poor and plain man... 99 00:07:31,640 --> 00:07:34,140 Will you kick me out and pretend I'm not your daughter too? 100 00:07:34,140 --> 00:07:39,400 Did I ever say you have to marry a son from a wealthy family? 101 00:07:41,160 --> 00:07:43,580 Your sister seduced a married man. 102 00:07:43,580 --> 00:07:46,870 And that punk tried to step up the ladder by throwing away his wife. 103 00:07:46,880 --> 00:07:50,980 That is what I find detestable. 104 00:07:50,980 --> 00:07:54,710 It's because she loves him! She loves that man to death! 105 00:07:54,710 --> 00:07:56,650 Of course, she's not going to think rationally! 106 00:07:56,660 --> 00:07:59,900 - Is love a crime? - What did you say? 107 00:08:01,850 --> 00:08:04,680 Se Young finally found a man that she loves. 108 00:08:05,620 --> 00:08:11,130 I feel so bad for her if she loses everything like this. 109 00:08:26,670 --> 00:08:28,360 You haven't forgotten your promise, right? 110 00:08:28,360 --> 00:08:31,450 I'm going with you when you go to the investment company. 111 00:08:32,440 --> 00:08:34,350 I'll be waiting for you. 112 00:08:45,930 --> 00:08:48,000 What are you doing right now? 113 00:08:48,760 --> 00:08:51,220 I'm cleaning the dust off around the house. 114 00:08:51,220 --> 00:08:53,520 Where did Young Tae's mother go? 115 00:08:53,520 --> 00:08:55,220 She's probably doing the laundry. 116 00:08:55,230 --> 00:08:58,930 Then tell her do it after she's done with the laundry? Why would you do that? 117 00:08:58,930 --> 00:09:02,890 - There's nothing else to do... - Did someone tell you to do housework? 118 00:09:02,890 --> 00:09:06,960 Start working out or go and take some classes. 119 00:09:06,960 --> 00:09:11,760 If it's all bothersome to you then just go to the beauty salon and relax. 120 00:09:11,770 --> 00:09:15,330 Look at what you're wearing right now! 121 00:09:16,490 --> 00:09:19,310 As Ajin Group's lady of the house, didn't I tell you to behave 122 00:09:19,330 --> 00:09:22,280 according to your station? 123 00:09:23,160 --> 00:09:24,840 I'm sorry. 124 00:09:26,810 --> 00:09:29,050 Excuse me, Mother... 125 00:09:31,920 --> 00:09:35,610 [Property Disclaimer] 126 00:09:37,490 --> 00:09:43,600 You were so offended when I asked you last time. What made you change your mind? 127 00:09:45,700 --> 00:09:48,640 There has to be a reason why. 128 00:09:48,640 --> 00:09:52,690 If I promised to marry your son without being greedy about his fortune... 129 00:09:52,690 --> 00:09:54,920 I felt really pathetic. 130 00:09:55,760 --> 00:09:57,730 I didn't have a change of heart. 131 00:09:57,730 --> 00:10:02,590 I had planned to sign the contract after we got married. 132 00:10:02,590 --> 00:10:08,370 You're not as easygoing as I thought. Right? 133 00:10:14,040 --> 00:10:16,270 With the success of the domestic market. 134 00:10:16,270 --> 00:10:19,580 Now is the time to strategize on how we're going to enter the international market. 135 00:10:19,580 --> 00:10:24,680 So, let's give our report to the President while we talk to him. 136 00:10:27,060 --> 00:10:31,090 This is our new advertising strategy. 137 00:10:31,100 --> 00:10:34,170 Manager Cha had proposed this strategy last time, right? 138 00:10:35,400 --> 00:10:37,870 How is Manager Cha doing? 139 00:10:37,870 --> 00:10:40,300 I don't know. I'm sure he's doing well. 140 00:10:40,300 --> 00:10:43,880 Don't you think the President and Manager Cha are amazing? 141 00:10:43,880 --> 00:10:46,730 I mean, how could they just throw everything away and... 142 00:10:48,990 --> 00:10:50,430 Are we going to continue this meeting or not? 143 00:10:50,430 --> 00:10:51,980 We are. 144 00:11:01,480 --> 00:11:05,940 I'm no longer working for Dong Sung Group and I plan on starting fresh. 145 00:11:05,940 --> 00:11:08,410 - Your item? - Hotel business. 146 00:11:08,940 --> 00:11:10,900 That was my major. 147 00:11:11,460 --> 00:11:13,210 This is going to be a huge financial feat. 148 00:11:13,210 --> 00:11:15,100 I'll dispose all the stocks that I have. 149 00:11:15,100 --> 00:11:18,150 And if we invest the Dong Sung real estate properties under my name... 150 00:11:18,150 --> 00:11:20,350 We can handle the initial funding. 151 00:11:20,380 --> 00:11:23,630 We would need your help for the rest. 152 00:11:25,980 --> 00:11:30,380 I won't fail. You know how I work. 153 00:11:31,040 --> 00:11:34,020 - What about the business plan? - I am preparing that. 154 00:11:35,040 --> 00:11:37,210 I will show it to you soon. 155 00:11:39,260 --> 00:11:40,840 Okay. 156 00:11:40,840 --> 00:11:44,640 Let's see the business plan first. I guess I'll just have to trust you, Yu Se Young. 157 00:11:52,910 --> 00:11:55,180 They're a lot faster than I thought. 158 00:11:55,180 --> 00:11:58,420 I thought they would be tied up for at least a month. 159 00:11:59,360 --> 00:12:04,120 She did look a bit impatient. You know that's not President Yu's style. 160 00:12:05,090 --> 00:12:07,360 The meeting she had today with Chairman Jo of Sung Jin Group 161 00:12:07,360 --> 00:12:09,500 it probably didn't go well. 162 00:12:10,470 --> 00:12:12,400 That old geezer's standards are so high. 163 00:12:12,400 --> 00:12:14,530 You think he would even consider her after her fall? 164 00:12:15,050 --> 00:12:18,520 Is it okay for me to just keep giving them hope like this? 165 00:12:19,440 --> 00:12:24,150 Just keep them hanging and when the time is right, withdraw your offer. 166 00:12:26,610 --> 00:12:30,930 President Kang... when did you become such mortal enemies with President Yu? 167 00:12:30,940 --> 00:12:34,570 You two may have bickered here and there but you guys never hated each other. 168 00:12:34,580 --> 00:12:38,150 Tears of sorrow and the spiteful butterfly. 169 00:12:38,650 --> 00:12:40,590 That's what love is. 170 00:12:40,590 --> 00:12:42,450 What? 171 00:12:43,020 --> 00:12:46,970 Yu Se Young loses her position as president and I'm told to destroy her. 172 00:12:46,980 --> 00:12:49,770 Isn't it because of that amazing love that everyone wants? 173 00:13:11,650 --> 00:13:14,010 Why are you so shocked over the price of that measly dress? 174 00:13:16,910 --> 00:13:21,590 You are the lady of the house now for Ajin Group. 175 00:13:22,000 --> 00:13:26,990 You could buy all the clothes on this floor if you wanted to. 176 00:13:27,520 --> 00:13:30,080 What a nice thought. I'll think about it. 177 00:13:31,480 --> 00:13:34,450 Let's have a cup of tea together. I have something to say to you as well. 178 00:13:34,450 --> 00:13:38,280 - I have no business with you. - You'll want to hear it. It'll help you. 179 00:13:47,080 --> 00:13:52,340 I should say thank you first. Thanks to you, I received a very big gift. 180 00:13:52,340 --> 00:13:54,250 For a woman to receive a department store is 181 00:13:54,250 --> 00:13:58,160 like a child having his or her own amusement park. 182 00:13:58,170 --> 00:14:00,700 This is all thanks to you. 183 00:14:00,700 --> 00:14:04,820 Please say what you have to say. The children will be coming home soon. 184 00:14:04,830 --> 00:14:07,020 That's what I want to talk about. The children. 185 00:14:07,850 --> 00:14:09,210 What do you mean? 186 00:14:09,230 --> 00:14:13,080 Yoon A and Sung A, I'm going to take them. 187 00:14:14,410 --> 00:14:18,240 Instead of a clingy grandmother and a new stepmother... 188 00:14:18,250 --> 00:14:23,320 I think it would be the best for the girls if I raised them. Don't you think so? 189 00:14:23,320 --> 00:14:25,590 I heard you gave up your custodial rights. 190 00:14:25,590 --> 00:14:28,510 Kang Min Woo forced me to give it up. 191 00:14:29,020 --> 00:14:32,130 In any case, I don't think this is any of my business. 192 00:14:32,130 --> 00:14:36,050 Please persuade the children's father for me. 193 00:14:36,050 --> 00:14:38,970 Why... should I do that? 194 00:14:38,970 --> 00:14:43,090 You'll be free once the children are gone. 195 00:14:43,090 --> 00:14:46,550 And my children won't be outcasts. 196 00:14:48,250 --> 00:14:52,970 No. I'm actually trying my best to get closer to the girls. 197 00:14:55,550 --> 00:14:57,170 They're the children of your husband's ex-wife but 198 00:14:57,170 --> 00:15:00,910 you'll love them like they're your own? 199 00:15:02,820 --> 00:15:09,150 As Kang Min Woo's ex-wife, let me give you some advice. 200 00:15:10,100 --> 00:15:11,860 When you get ignored by your mother-in-law and 201 00:15:11,890 --> 00:15:13,620 your life starts to revolve around the kids... 202 00:15:13,620 --> 00:15:16,540 You will get emotionally and physically exhausted. 203 00:15:16,540 --> 00:15:23,110 But Min Woo gets quickly tired of women who dry out and lose their luster. 204 00:15:24,000 --> 00:15:28,970 Because he's a man who enjoys a young and fresh lover instead of an old wife. 205 00:15:30,040 --> 00:15:34,510 Of all the things I've heard, this is the dirtiest and shallowest of them all. 206 00:15:35,900 --> 00:15:40,650 It's an infallible reality and it's something you'll soon realize. 207 00:15:42,140 --> 00:15:44,150 Don't worry about the children. 208 00:15:44,680 --> 00:15:49,900 I can't say that I'll love them like my own, but I'm going to do my best. 209 00:15:50,950 --> 00:15:56,650 And if you really want them back then take him to court. Excuse me. 210 00:16:10,330 --> 00:16:14,260 Have you been taking care of your health? 211 00:16:14,940 --> 00:16:19,300 There's no need to force yourself to smile in front of me. 212 00:16:19,300 --> 00:16:23,370 - I know you don't mean it. - Not at all. 213 00:16:23,370 --> 00:16:28,060 If anything, I feel free now that I no longer work for Dong Sung Group. 214 00:16:31,960 --> 00:16:34,450 Don't talk about boring stuff like business. 215 00:16:34,470 --> 00:16:36,650 We didn't go on a vacation this summer. 216 00:16:36,650 --> 00:16:39,240 Should we go somewhere in Southeast Asia that has a really nice beach? 217 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 Father doesn't like riding planes. 218 00:16:41,120 --> 00:16:44,960 You think your sister would go anywhere without that punk? 219 00:16:44,960 --> 00:16:47,590 Are you going to continue to say 'This punk, that punk'? 220 00:16:47,590 --> 00:16:51,290 It's not too late to change your mind. 221 00:16:51,290 --> 00:16:52,890 I don't want to. 222 00:16:52,900 --> 00:16:56,690 You'll come to your senses once you know the harsh realities of this world. 223 00:16:56,690 --> 00:16:58,760 Did you tell me to come here so you could slander me? 224 00:16:58,760 --> 00:17:02,640 What about you? Did you come here to talk back to your father? 225 00:17:02,640 --> 00:17:06,580 I see that you are full of energy so I'll be on my way now. 226 00:17:07,790 --> 00:17:09,290 Se Young. 227 00:17:10,500 --> 00:17:12,460 Se Young! 228 00:17:13,970 --> 00:17:16,210 Seriously Dad! 229 00:17:25,430 --> 00:17:27,020 Dad, what are you doing? 230 00:17:28,460 --> 00:17:30,860 It's the concentrated plum juice from last time. 231 00:17:31,840 --> 00:17:35,720 - Why? Are you going to sell all of it? - Move your hand! 232 00:17:35,720 --> 00:17:37,910 I'm going to take it to your sister. 233 00:17:42,610 --> 00:17:44,160 That's strong! 234 00:17:45,350 --> 00:17:47,800 She would drink it with water and make hot tea out of it too. 235 00:17:47,800 --> 00:17:50,380 You sister couldn't live without it. 236 00:17:50,380 --> 00:17:53,270 You think she won't have anything to drink in that wealthy family? 237 00:17:53,270 --> 00:17:57,030 Buying it and having her own father make it is completely different. 238 00:17:57,030 --> 00:18:00,810 And it would be even better if son-in-law Kang and his children drank it with her. 239 00:18:02,260 --> 00:18:05,430 You're completely over him. 240 00:18:05,430 --> 00:18:08,690 What? I'm completely what? 241 00:18:08,700 --> 00:18:11,990 Why are you already saying son-in-law Kang? 242 00:18:12,870 --> 00:18:15,030 It's still awkward. 243 00:18:15,580 --> 00:18:19,930 Watch what you say! We want your sister to live well with her new life. 244 00:18:21,550 --> 00:18:24,520 It's all over now. Why is he lingering around? 245 00:18:25,780 --> 00:18:27,990 Heartless bastard. 246 00:18:41,740 --> 00:18:43,420 Hey, it's me. 247 00:18:43,420 --> 00:18:45,560 Are you busy right now? 248 00:19:00,260 --> 00:19:01,820 It's been awhile. 249 00:19:01,820 --> 00:19:05,180 It has. Please sit down. 250 00:19:09,990 --> 00:19:13,450 You know that Hong Joo got married, right? 251 00:19:14,840 --> 00:19:16,750 Then you... 252 00:19:18,640 --> 00:19:21,350 Just call me Seok Hoon. That should be fine. 253 00:19:21,350 --> 00:19:25,220 Anyway, I heard you got fired from the company. 254 00:19:26,200 --> 00:19:29,470 Well, I got half fired and the other half, I walked out on my own two feet. 255 00:19:29,470 --> 00:19:32,750 Why? Did you ask to see me because you were curious about that? 256 00:19:33,650 --> 00:19:36,890 No. I wanted to talk about something else. 257 00:19:38,510 --> 00:19:41,350 As you live your life, you can cheat on your spouse 258 00:19:41,370 --> 00:19:44,360 and eventually end up getting a divorce. 259 00:19:44,370 --> 00:19:51,020 I'm livid since it's about my sister, but I guess that could happen. 260 00:19:51,020 --> 00:19:56,880 But of all the women, why does it have to be Se Jin's sister? 261 00:19:59,200 --> 00:20:02,870 That psycho, Yu Se Jin is driving me crazy lately. 262 00:20:02,870 --> 00:20:05,250 You were my brother-in-law and that woman is 263 00:20:05,280 --> 00:20:07,720 Se Jin's sister so there is nothing I can do. 264 00:20:08,770 --> 00:20:12,930 I don't want to betray my sister by dating her but... 265 00:20:14,080 --> 00:20:17,900 I'm constantly thinking about her and I'm concerned. 266 00:20:19,630 --> 00:20:21,120 Hong Kyu. 267 00:20:22,040 --> 00:20:26,240 Because of your sister and I, I'm sorry for making you uncomfortable. 268 00:20:26,990 --> 00:20:31,580 Still, I'll say this because I think of you as my little brother. 269 00:20:31,580 --> 00:20:34,960 - What is it? - Just follow your heart. 270 00:20:36,000 --> 00:20:39,210 If you miss her, see her and tell her your feelings if you like her. 271 00:20:39,210 --> 00:20:41,750 Doing that doesn't betray Hong Joo. 272 00:20:41,750 --> 00:20:45,340 - But... - She's going to move on with her life. 273 00:20:47,400 --> 00:20:51,240 You... should also make a choice that you won't regret. 274 00:20:52,180 --> 00:20:54,000 That's the best way to go. 275 00:20:54,010 --> 00:20:56,000 Like you? 276 00:20:57,700 --> 00:21:03,410 Well... it was a bad situation... but yeah, like me. 277 00:21:06,700 --> 00:21:10,300 The scandal that was leaked about you and that woman... 278 00:21:13,090 --> 00:21:15,520 President Kang Min Woo did it. 279 00:21:20,860 --> 00:21:24,360 You two already broke up. I wondered if that was even necessary. 280 00:21:25,360 --> 00:21:27,490 I was a little disappointed in Hong Joo too. 281 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 If you wanted to see me, you should've come to my office. 282 00:22:03,010 --> 00:22:04,060 Did you wait for me here? 283 00:22:04,060 --> 00:22:07,340 It was just a simple matter. Congratulations on your marriage. 284 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 I apologize for not inviting you. 285 00:22:09,920 --> 00:22:13,490 I didn't even give you guys a gift. If anything, I'm the one who received it. 286 00:22:14,560 --> 00:22:18,800 I heard you leaked the scandal between me and President Yu. 287 00:22:18,800 --> 00:22:20,720 Is that true? 288 00:22:20,720 --> 00:22:22,840 It seems like you came here knowing everything. 289 00:22:24,030 --> 00:22:26,970 - I can't really deny it. - I'm disappointed. 290 00:22:27,570 --> 00:22:29,640 I thought you fought by following the rules. 291 00:22:29,660 --> 00:22:30,860 I only have one rule. 292 00:22:31,640 --> 00:22:35,810 - To win. - It's still too early to say that you won. 293 00:22:35,810 --> 00:22:38,950 I know. I'm sure President Yu will do everything she can to get back on top. 294 00:22:39,840 --> 00:22:41,740 I have to go. 295 00:22:45,520 --> 00:22:49,920 In any case, thank you. Hong Joo is a lot more wonderful than I thought. 296 00:22:50,910 --> 00:22:55,080 I just don't understand how you could throw away a wife like that. 297 00:23:00,530 --> 00:23:04,820 Thanks to you, I'm unemployed but I should give you a wedding gift. 298 00:23:11,060 --> 00:23:13,310 Once again, congratulations on your marriage. 299 00:23:14,090 --> 00:23:15,380 And... 300 00:23:16,360 --> 00:23:22,270 please wait. I'll be coming to break that rule soon. 301 00:23:33,560 --> 00:23:37,240 According to President Jang, the investment won't be difficult 302 00:23:37,240 --> 00:23:39,260 if we follow several conditions of the New York branch. 303 00:23:39,260 --> 00:23:43,770 First, let's turn in our business plan and then secure the hotel's site. 304 00:23:46,940 --> 00:23:52,110 What is it? Do you think the hotel site is not so great? 305 00:23:53,200 --> 00:23:56,760 - I think the concept is good. - But? 306 00:23:58,340 --> 00:24:01,450 Don't trust President Jang so much. 307 00:24:02,550 --> 00:24:07,040 - What do you mean by that? - So far, it's all been empty promises. 308 00:24:07,040 --> 00:24:11,010 If he withdraws all of a sudden, you're the only left in a bad position. 309 00:24:12,900 --> 00:24:14,550 There's no way that would happen. 310 00:24:14,550 --> 00:24:17,040 When we needed money, President Jang... 311 00:24:17,040 --> 00:24:19,410 You were the President of Dong Sung Group back then. 312 00:24:20,280 --> 00:24:25,690 From President Jang's perspective, you're not a good prospect to invest in. 313 00:24:28,000 --> 00:24:33,820 Do you not like my business plan... or are you just ignoring me? 314 00:24:34,790 --> 00:24:37,300 - That's not what I meant. - That's how I'm hearing it. 315 00:24:37,840 --> 00:24:40,210 'You can't do anything without the name of Dung Sung Group.' 316 00:24:40,210 --> 00:24:42,640 That's what you're saying. 317 00:24:42,640 --> 00:24:46,230 I'm saying let's not rush into things so we can prove that. 318 00:24:46,230 --> 00:24:48,730 You don't need to worry that far. 319 00:24:48,730 --> 00:24:53,140 I'm proceeding according to my plan and my pace. 320 00:24:54,940 --> 00:24:57,790 Will the business plan be ready by tomorrow? 321 00:24:59,760 --> 00:25:01,330 I'll give it a try. 322 00:25:07,780 --> 00:25:11,480 I went home a little while ago. 323 00:25:13,930 --> 00:25:18,400 I think my nerves are sensitive ever since I met my father. 324 00:25:19,200 --> 00:25:20,970 Call it a day for today. 325 00:25:21,720 --> 00:25:26,010 I'll take all of these documents with me. Take it easy the whole day. Okay? 326 00:25:27,400 --> 00:25:29,130 I will. 327 00:25:41,570 --> 00:25:43,650 Come here. 328 00:25:49,840 --> 00:25:52,620 What are you doing? Your husband is calling for you. 329 00:26:13,900 --> 00:26:15,680 What did you do today? 330 00:26:16,730 --> 00:26:19,140 I went shopping for a bit. 331 00:26:19,960 --> 00:26:24,130 Good job. It's nice to go out for some fresh air once in a while. 332 00:26:28,880 --> 00:26:30,610 What is it? 333 00:26:31,460 --> 00:26:33,330 It's nothing. 334 00:26:33,330 --> 00:26:38,300 You don't know yourself very well, do you? 335 00:26:39,360 --> 00:26:41,060 What do you mean? 336 00:26:41,060 --> 00:26:46,920 That you look so sexy when you look at me like that. 337 00:27:17,100 --> 00:27:21,130 I can't fall asleep. I had a nightmare. 338 00:27:21,130 --> 00:27:24,860 - Go sleep in your own room. - I don't want to. 339 00:27:24,860 --> 00:27:27,120 I'm going to sleep with you. 340 00:27:28,400 --> 00:27:30,280 Tuck me in. 341 00:27:56,930 --> 00:27:59,120 I'm going to sleep now. 342 00:28:10,180 --> 00:28:12,480 Sleep well for me too. 343 00:28:22,470 --> 00:28:30,020 I always feel anxious when you're next to me. 344 00:28:30,020 --> 00:28:37,160 It's because your future will get dark because of me. 345 00:28:38,760 --> 00:28:44,830 My future will get dark if you fade away from me. 346 00:28:44,830 --> 00:28:49,890 I can't even hold onto you. 347 00:28:49,890 --> 00:28:55,680 I am uneasy that you will leave me someday. 348 00:28:57,260 --> 00:29:03,130 Whenever I go through a difficult time you always say this to me... 349 00:29:04,000 --> 00:29:09,810 'You have no arms and legs so I will hold onto you.' 350 00:29:09,810 --> 00:29:17,400 I know that you will leave me someday but I can't let you go. 351 00:29:26,560 --> 00:29:29,050 - Is it good? - Yes. 352 00:29:30,860 --> 00:29:32,990 Eat a lot, Yoon A. 353 00:29:36,900 --> 00:29:39,050 I'm not sure if you like it or not. 354 00:29:39,050 --> 00:29:42,340 I heard you liked eating curry so I was extra careful in making it. 355 00:30:31,760 --> 00:30:33,300 It's good. 356 00:30:33,300 --> 00:30:36,190 - You exceeded my expectations. - It's all thanks to Seok Hoon. 357 00:30:36,200 --> 00:30:39,870 You have a very competent employee next to you. 358 00:30:40,680 --> 00:30:43,830 He's not my employee, he's my partner. 359 00:30:46,490 --> 00:30:50,080 I'll report this plan to the branch. I have no doubts that they'll agree to it. 360 00:30:51,090 --> 00:30:57,410 Before that, we would like to get your signature in regards to this project. 361 00:30:57,410 --> 00:31:02,460 President Yu, it seems like your partner doesn't trust me. 362 00:31:03,910 --> 00:31:06,290 I feel the same way. 363 00:31:06,290 --> 00:31:07,700 What? 364 00:31:07,700 --> 00:31:10,120 We put everything on the line for this business. 365 00:31:10,120 --> 00:31:12,840 If we're going to continue to push this forward 366 00:31:12,840 --> 00:31:15,240 then you need give us a positive promise. 367 00:31:23,720 --> 00:31:25,170 Is that so? 368 00:31:25,170 --> 00:31:29,240 Drag it out for another day or two. I'll make my move then. 369 00:31:52,140 --> 00:31:55,370 If we receive the investment plan from President Jang 370 00:31:55,370 --> 00:31:58,190 then it looks like we will be out of danger for the time being. 371 00:31:59,140 --> 00:32:02,380 If President Jang's investment doesn't pull through... 372 00:32:03,210 --> 00:32:06,550 Take that business plan and go to the Chairman. 373 00:32:06,550 --> 00:32:09,870 It will be a strong card for Dong Sung's hotel chain. 374 00:32:12,210 --> 00:32:15,960 You want me to raise the white flag on my father? 375 00:32:15,960 --> 00:32:19,740 You're not giving in. You're just making a business deal. 376 00:32:20,440 --> 00:32:22,150 Seok Hoon. 377 00:32:22,710 --> 00:32:27,320 This is not a problem between the Chairman and the President. 378 00:32:28,030 --> 00:32:31,800 It's a problem between a father and a daughter. 379 00:32:31,830 --> 00:32:35,200 I have no intentions of apologizing first. 380 00:32:36,290 --> 00:32:38,210 I'm just saying not to drag it out any longer 381 00:32:38,240 --> 00:32:39,880 since it's between you and your father. 382 00:32:39,880 --> 00:32:44,410 And what if my father never accepts you? 383 00:32:45,680 --> 00:32:52,320 Are you going to leave me by saying it's the best for me? 384 00:32:55,670 --> 00:32:57,560 Could you do that? 385 00:32:58,970 --> 00:33:02,730 No. I can't do that. 386 00:33:03,920 --> 00:33:06,390 It's the same for me too. 387 00:33:07,870 --> 00:33:11,530 We need to do whatever we can to make sure this project turns out successful. 388 00:33:25,010 --> 00:33:26,420 Hong Joo. 389 00:33:27,620 --> 00:33:30,190 Do you want to hear some happy news? 390 00:33:31,100 --> 00:33:36,610 In a little bit, there's going to be a proper counter punch. To Yu Se Young. 391 00:33:38,270 --> 00:33:39,970 She's going to try and jump. 392 00:33:39,970 --> 00:33:43,070 But I'm going to completely kick the stool aside so that she won't be able to. 393 00:33:43,370 --> 00:33:47,170 She will have a difficult time getting back up for awhile. 394 00:33:47,170 --> 00:33:50,210 Yu Se Young and Cha Seok Hoon. 395 00:33:52,690 --> 00:33:55,570 I'm sure the more arrogant they are 396 00:33:55,590 --> 00:33:58,400 it would be harder to get back up once they collapse. 397 00:33:59,600 --> 00:34:03,260 I'm curious as to how far they will go down. 398 00:34:03,260 --> 00:34:07,620 You're scary. You're like a different person whenever we talk about this. 399 00:34:08,550 --> 00:34:10,720 I'm sorry, Min Woo. 400 00:34:11,500 --> 00:34:14,940 I... have no power. 401 00:34:16,980 --> 00:34:21,140 It's unfair and agonizing but there's nothing I can do. 402 00:34:22,380 --> 00:34:24,800 I've handed over my hatred to you. 403 00:34:24,800 --> 00:34:27,230 Why do you think you don't have any power? 404 00:34:29,210 --> 00:34:31,970 You made me move. 405 00:34:33,460 --> 00:34:35,280 I'm sorry. 406 00:34:57,540 --> 00:34:59,020 What do you mean he went to New York? 407 00:34:59,020 --> 00:35:01,690 I have a two o'clock appointment today with President Jang. 408 00:35:01,690 --> 00:35:05,950 An emergency meeting has arisen at the main branch. He departed last night. 409 00:35:06,460 --> 00:35:09,330 Then connect me directly to his personal line. 410 00:35:09,330 --> 00:35:13,850 Unless it's a particular matter, I am ordered that he is not to be disturbed. 411 00:35:13,860 --> 00:35:16,670 I am a particular matter. 412 00:35:16,680 --> 00:35:18,890 I'm sorry, Ma'am. 413 00:35:38,060 --> 00:35:40,480 The main branch has commanded that the project be canceled. 414 00:35:41,270 --> 00:35:43,220 I'm sorry, President Yu. 415 00:35:43,220 --> 00:35:46,760 That business is going to be hard to invest in. 416 00:35:49,410 --> 00:35:53,450 We agreed to sign today. What do mean there's another buyer? 417 00:35:54,120 --> 00:35:58,970 Well, I was told that it was purchased at a better price. 418 00:36:02,540 --> 00:36:06,040 Is the buyer Ajin Group? 419 00:36:10,740 --> 00:36:13,010 [Yu Se Young] 420 00:36:16,310 --> 00:36:18,430 If you plow this through from here to here 421 00:36:18,460 --> 00:36:20,700 it's only a 10 minute distance to the highway. 422 00:36:20,700 --> 00:36:23,740 Isn't it the best condition for a family hotel resort? 423 00:36:23,740 --> 00:36:28,610 The ski resort would be close and if we implemented a water park inside the hotel. 424 00:36:28,620 --> 00:36:31,690 It will be the best vacation spot for the winter and summer season. 425 00:36:32,930 --> 00:36:35,890 Without a doubt, I can't follow President Yu's talent. 426 00:36:35,890 --> 00:36:37,490 Pardon? 427 00:36:37,490 --> 00:36:41,380 President Yu and Cha Seok Hoon were the ones who found this hotel site. 428 00:36:42,560 --> 00:36:45,750 There's a separate person who sets the table and another person who eats at it. 429 00:36:46,140 --> 00:36:49,200 I should thank President Yu for the meal. 430 00:36:49,200 --> 00:36:54,310 She stepped away from her position and prepared this project afterward? 431 00:36:54,310 --> 00:36:58,680 I'm sure she gave it her all, but in the end it's all about money. 432 00:36:58,680 --> 00:37:01,810 If it's not Yu Se Young from Dong Sung Group, it's just regular Yu Se Young... 433 00:37:02,580 --> 00:37:05,350 There's is no way she would be able to handle a site of this magnitude. 434 00:37:10,040 --> 00:37:12,420 Calm down. First, calm down. 435 00:37:12,420 --> 00:37:15,760 No. I need to hear it directly from President Kang. 436 00:37:16,560 --> 00:37:18,200 Se Young. 437 00:37:30,250 --> 00:37:34,430 - Yu Se Young is here. - Tell her to come in. 438 00:37:41,180 --> 00:37:44,310 President Yu, it's been a while. Sit down. 439 00:37:53,560 --> 00:37:55,970 What are you trying to pull? 440 00:37:57,510 --> 00:38:00,350 - What do you mean? - Manipulating President Jang... 441 00:38:00,850 --> 00:38:02,770 It was you. 442 00:38:03,770 --> 00:38:05,840 Your choice of words are rough. 443 00:38:05,840 --> 00:38:08,760 President Jang and I made a mutual decision. 444 00:38:08,760 --> 00:38:11,660 I just made the right offer and bought the hotel site. 445 00:38:11,670 --> 00:38:13,670 Is there a problem? 446 00:38:15,320 --> 00:38:19,840 I never thought you were ever despicable like this before. 447 00:38:19,840 --> 00:38:22,720 And you've gotten a lot softer compared to before. 448 00:38:24,680 --> 00:38:26,700 Do you think it's the power of love? 449 00:38:27,520 --> 00:38:29,770 The President is not in! 450 00:38:30,870 --> 00:38:32,820 He's seeing a guest. 451 00:38:36,980 --> 00:38:38,770 Get up now. 452 00:38:41,870 --> 00:38:46,110 I was listening to see what kind of pathetic excuses he would make. 453 00:38:46,800 --> 00:38:49,470 I'm disappointed in you, Seok Hoon. 454 00:38:49,470 --> 00:38:53,300 I thought you would be able to control President Yu when she overreacts. 455 00:38:53,970 --> 00:38:56,190 But you two rushed in too quickly. 456 00:38:56,190 --> 00:39:00,740 In any case, I think I know the reason for that rule now. 457 00:39:00,740 --> 00:39:04,560 I am totally looking forward to it. You said you were going to break it. 458 00:39:05,200 --> 00:39:07,550 I tend to make my move slowly. 459 00:39:07,560 --> 00:39:09,930 Please be patient and wait. 460 00:39:09,930 --> 00:39:11,930 President Yu, why don't you go on a vacation 461 00:39:11,960 --> 00:39:13,740 since this whole thing has been a bust. 462 00:39:16,740 --> 00:39:18,300 I don't know. 463 00:39:18,880 --> 00:39:22,500 Thanks to you, I think I'm going to be much busier. 464 00:39:24,780 --> 00:39:26,200 By the way. 465 00:39:27,170 --> 00:39:31,270 Hong Joo says hello. 466 00:39:32,330 --> 00:39:37,120 She's quite curious to see how far you two will fall. 467 00:39:37,120 --> 00:39:41,380 Your wife will be very sad if we don't fall. 468 00:39:44,640 --> 00:39:47,200 Please comfort her when the time comes for it. 469 00:40:01,900 --> 00:40:04,720 We can get the investment from another company. 470 00:40:06,440 --> 00:40:07,880 No. 471 00:40:08,450 --> 00:40:10,710 You were right. 472 00:40:10,710 --> 00:40:15,700 Once I got dismissed from my position, the money, power and people... 473 00:40:15,700 --> 00:40:18,450 I have nothing left. 474 00:40:21,090 --> 00:40:23,100 Isn't that what you expected? 475 00:40:23,100 --> 00:40:26,700 It feels different now that I've actually experienced it. 476 00:40:28,610 --> 00:40:32,990 Like you said, I think I'm going to take a break. 477 00:40:34,030 --> 00:40:36,150 Everything is bothersome. 478 00:40:36,150 --> 00:40:39,800 Should we go on a vacation then? 479 00:40:42,730 --> 00:40:44,600 What are you talking about? 480 00:40:44,610 --> 00:40:46,280 A vacation. 481 00:40:47,930 --> 00:40:50,070 President Kang Min Woo told you to, remember? 482 00:40:52,960 --> 00:40:55,860 Are you adding fuel to the fire right now? 483 00:41:05,240 --> 00:41:07,560 I've captured Na Hong Kyu. 484 00:41:12,540 --> 00:41:15,400 Hey, where are you? I can't see you! 485 00:41:15,400 --> 00:41:20,180 You have no affection for me whatsoever. I can see you. 486 00:41:20,180 --> 00:41:27,590 Keep walking straight down and my sexy self will appear right in front of you. 487 00:41:32,370 --> 00:41:34,570 He's so annoying. 488 00:41:57,690 --> 00:42:01,600 Why were you hiding? Where did you go? 489 00:42:01,600 --> 00:42:06,000 What did you do without me? You rotten jerk. 490 00:42:07,220 --> 00:42:12,310 I've got you now. You're not going anywhere. 491 00:42:13,590 --> 00:42:15,910 See if I ever let you go. 492 00:42:18,320 --> 00:42:20,070 Psycho. 493 00:42:28,740 --> 00:42:32,820 It's so hot. What the heck are they doing? They're going to get sweaty armpits. 494 00:42:32,820 --> 00:42:41,260 Since I got you guys together, you two are on your own now. 495 00:42:41,260 --> 00:42:43,060 They look good together. 496 00:42:44,570 --> 00:42:46,510 What am I doing? 497 00:43:01,260 --> 00:43:04,560 Are we really going? 498 00:43:05,120 --> 00:43:07,430 It seems like you're prepared to go. 499 00:43:07,430 --> 00:43:09,620 Then of course we have to go. 500 00:43:11,160 --> 00:43:12,590 Get in. 501 00:43:20,950 --> 00:43:23,210 Where are we going? 502 00:43:23,740 --> 00:43:25,700 We're going to Mujoo. 503 00:43:26,870 --> 00:43:28,990 Mujoo? 504 00:43:31,230 --> 00:43:32,760 I'm serious. 505 00:43:45,830 --> 00:43:48,180 - Dad. - Hong Joo. 506 00:43:48,180 --> 00:43:50,280 What brings you here? 507 00:43:50,280 --> 00:43:53,420 This is the concentrated plum juice. You love it. 508 00:43:53,420 --> 00:43:55,140 You came here on purpose because of this? 509 00:43:55,150 --> 00:43:59,260 It turned out really well. Drink it with son-in-law Kang and the children. 510 00:43:59,260 --> 00:44:02,870 I could've sent someone to get it. It's so hot outside, you shouldn't have. 511 00:44:02,870 --> 00:44:05,830 I don't mind. It was a nice excuse to see you. 512 00:44:07,730 --> 00:44:10,140 - You're doing well, right? - Of course. 513 00:44:10,140 --> 00:44:12,820 - Come inside. - I'm fine. 514 00:44:12,820 --> 00:44:14,510 I'm just happy to see your face. I'm going to go. 515 00:44:14,510 --> 00:44:20,240 - Dad. - Go inside, go. Bye. 516 00:44:20,240 --> 00:44:21,640 Dad. 517 00:44:35,570 --> 00:44:37,150 Let's drink this together, Yoon A. 518 00:44:37,150 --> 00:44:39,730 It's like plum juice if you mix it with cold water. 519 00:44:39,730 --> 00:44:41,520 It's good for your body and it prevents you from getting a cold. 520 00:44:41,520 --> 00:44:43,760 Her dad gave it to her. 521 00:44:46,030 --> 00:44:49,700 - I want to drink it quickly. - Just a moment. Let me get some ice. 522 00:45:08,510 --> 00:45:11,990 I was passing by and it was just there. 523 00:45:11,990 --> 00:45:17,200 - It's not my fault. - Liar. You did it on purpose. 524 00:45:17,940 --> 00:45:20,380 - No I didn't. - I saw everything. 525 00:45:20,380 --> 00:45:22,840 - Do you want to get hit? - That's enough. 526 00:45:23,640 --> 00:45:26,360 Why is it so loud in here? 527 00:45:27,830 --> 00:45:31,310 What is all this mess? Oh my goodness, the smell! 528 00:45:31,310 --> 00:45:34,440 Hurry up and clean this mess! 529 00:45:35,720 --> 00:45:40,160 Why are you letting them get all rowdy like this when you should be controlling... 530 00:45:40,160 --> 00:45:42,700 Where are you... 531 00:46:09,280 --> 00:46:14,240 - Who is it? - Madam, you got a package. 532 00:46:48,320 --> 00:46:50,130 How refreshing. 533 00:46:52,800 --> 00:46:54,610 What do you think about that land over there? 534 00:46:56,180 --> 00:46:57,260 Excuse me? 535 00:46:57,290 --> 00:46:59,610 Doesn't that look like a decent hotel site? 536 00:47:02,300 --> 00:47:05,040 - Seok Hoon. - The location and accessibility. 537 00:47:05,040 --> 00:47:06,370 It's the best in every way. 538 00:47:06,370 --> 00:47:09,500 It exceeds our expectations in what we planned for a resort hotel. 539 00:47:09,500 --> 00:47:13,500 Then what about the site we reviewed earlier? 540 00:47:13,500 --> 00:47:18,340 That location wasn't bad but it doesn't compare to this. 541 00:47:18,340 --> 00:47:21,000 That right there is prime piece of land we were looking for. 542 00:47:23,280 --> 00:47:27,950 - Then... did you deceive me? - I'm sorry. 543 00:47:27,960 --> 00:47:33,330 If I told you about this site... you would've amended our business plan. 544 00:47:34,230 --> 00:47:38,470 Then that land would probably belong to President Kang right now. 545 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 Se Young. 546 00:47:45,480 --> 00:47:49,490 Am I joke to you? Do you feel sorry for me? 547 00:47:49,490 --> 00:47:52,350 Did you think everything would be fine if you just tried to console me? 548 00:47:53,060 --> 00:47:55,710 I'm sorry. I was wrong. 549 00:47:55,710 --> 00:47:59,520 I promise to never deceive or hide things from you again. 550 00:48:01,060 --> 00:48:03,000 I'm sorry. 551 00:48:07,290 --> 00:48:09,310 You've changed a lot. 552 00:48:10,350 --> 00:48:12,210 In what way? 553 00:48:12,220 --> 00:48:15,590 I don't know when, but you'll get angry all of a sudden 554 00:48:15,620 --> 00:48:18,820 and if it's fun you laugh out loud. 555 00:48:18,820 --> 00:48:22,910 You don't have your poker face anymore. Did you know that? 556 00:48:25,770 --> 00:48:29,580 Still, I like this side of you. 557 00:48:35,270 --> 00:48:36,770 Let's go. 558 00:49:08,570 --> 00:49:10,690 - Would you like some help? - Yes. 559 00:49:19,050 --> 00:49:22,970 - Are you okay? - I can't believe this! 560 00:49:24,900 --> 00:49:28,340 You did it on purpose, didn't you? You did! 561 00:49:29,760 --> 00:49:31,920 - You did it on purpose! - Take a break. 562 00:49:31,920 --> 00:49:35,160 You resting is helping me out. Hurry up and go over there. It's dangerous. 563 00:49:36,880 --> 00:49:42,220 - What did you just say? - I asked if pregnancy is possible. 564 00:49:43,550 --> 00:49:49,230 Ms. Ji Sun, I think I clearly told you after you had your third child. 565 00:49:49,230 --> 00:49:53,920 I remember. You said my uterus is too weak to hold a baby and that it's dangerous. 566 00:49:54,960 --> 00:49:58,340 I'm not sure why you're asking me that question then. 567 00:49:58,340 --> 00:50:00,540 I wanted to know for sure. 568 00:50:00,540 --> 00:50:02,720 Is getting pregnant completely impossible 569 00:50:02,720 --> 00:50:06,930 or I can get pregnant, but it would be a dangerous risk for me. 570 00:50:06,930 --> 00:50:09,920 The unborn child and mother would both be at risk. 571 00:50:11,580 --> 00:50:15,470 In any case, you're saying I can have a baby. 572 00:50:16,050 --> 00:50:19,470 Ms. Han Ji Sun, pregnancy is not a gamble. 573 00:50:19,480 --> 00:50:22,140 - Just why... - Because I'm a mother. 574 00:50:25,960 --> 00:50:33,150 When a mother has her children taken away, all she has left is desperation and poison. 575 00:50:34,280 --> 00:50:38,070 Honey... let's see each other tomorrow. 576 00:50:40,720 --> 00:50:42,990 Let's see each other again tomorrow, got it? 577 00:50:42,990 --> 00:50:45,250 - Have a safe drive home. - Bye. 578 00:50:48,060 --> 00:50:50,770 - Let's go. - Yes, Sir. 579 00:51:09,470 --> 00:51:11,100 Let's go. 580 00:51:39,790 --> 00:51:41,460 You weren't sleeping yet? 581 00:51:47,090 --> 00:51:52,220 President Bae from Samang group is quite the drinker. 582 00:51:52,220 --> 00:51:55,350 - Why didn't you answer your phone? - You called me? 583 00:51:59,870 --> 00:52:04,230 You called several times. Why? Did something happen? 584 00:52:04,230 --> 00:52:08,810 My husband hasn't come home. Does a wife have to have a reason to call? 585 00:52:10,180 --> 00:52:12,520 Hong Joo, what's wrong? 586 00:52:32,850 --> 00:52:34,680 How did you... 587 00:52:35,520 --> 00:52:38,020 Your ex-wife sent them to me. 588 00:52:38,030 --> 00:52:40,710 She kindly sent it by quick service. 589 00:52:42,610 --> 00:52:45,130 This reminds me of the past. 590 00:52:45,130 --> 00:52:49,210 What was this woman's name? Mi Yeon, Soo Yeon, Jung... 591 00:52:49,850 --> 00:52:51,950 Her name ended with a Yeon. 592 00:52:53,640 --> 00:52:57,230 Anyway, you said Ji Sun sent these pictures to you? 593 00:52:57,230 --> 00:53:00,090 She sent it to me specifically under my name. 594 00:53:04,920 --> 00:53:07,250 So, are you angry? 595 00:53:07,890 --> 00:53:09,910 What do you think? 596 00:53:09,910 --> 00:53:14,570 You should've thought why that woman sent these pictures to you. 597 00:53:14,570 --> 00:53:17,640 - What did you say? - You would get angry for sure. 598 00:53:17,640 --> 00:53:19,760 And I would be doing my best trying to make excuses. 599 00:53:19,760 --> 00:53:22,830 Ji Sun is hoping that this would cause a mess between us. 600 00:53:22,830 --> 00:53:27,680 You don't feel sorry or have any excuses at all. 601 00:53:27,690 --> 00:53:32,480 I am sorry. I'm sorry but it's all in the past and these women mean nothing to me. 602 00:53:33,670 --> 00:53:38,090 Hong Joo, did you marry me not knowing I was a womanizer? 603 00:53:40,580 --> 00:53:44,240 You're not sorry at all and you're quite proud. 604 00:53:44,240 --> 00:53:47,200 Because at the present, I'm a faithful husband to you. 605 00:53:47,200 --> 00:53:49,060 And you don't know what the future will hold? 606 00:53:49,090 --> 00:53:50,630 Hong Joo. 607 00:53:51,160 --> 00:53:55,510 Thank you for showing me your impressive past. I'm going to sleep now. 608 00:54:21,780 --> 00:54:24,070 What are you doing? Why aren't you sleeping? 609 00:54:24,070 --> 00:54:25,590 You're awake. 610 00:54:27,740 --> 00:54:29,270 Wait just a moment. 611 00:54:31,630 --> 00:54:34,720 - They're lightening bugs. - Hold on, I'll catch them for you. 612 00:54:40,570 --> 00:54:42,690 They're hard to catch. 613 00:54:46,300 --> 00:54:48,580 But it's quite funny. 614 00:54:50,250 --> 00:54:55,430 I don't know when, but you started to say 'Se Young' all of a sudden. 615 00:54:56,390 --> 00:55:01,100 Because my woman is Yu Se Young. Not the president of Dong Sung Group. 616 00:55:05,950 --> 00:55:10,400 I'm going to continue to call you by your name. Se Young. 617 00:55:20,300 --> 00:55:23,730 - Se Young. - Yes? 618 00:55:30,880 --> 00:55:33,300 - How neat. - Right? 619 00:55:39,430 --> 00:55:41,580 What are you trying to start now? 620 00:55:42,860 --> 00:55:49,150 You shouldn't be speaking to the president of a department store in that manner. 621 00:55:49,150 --> 00:55:50,780 - Han Ji Sun. - President. 622 00:55:50,780 --> 00:55:53,210 I gave you everything you wanted. 623 00:55:53,210 --> 00:55:55,060 What are you unhappy about? 624 00:55:55,080 --> 00:55:58,540 I'm satisfied and I'm not expecting anything. 625 00:55:58,540 --> 00:56:01,790 I sent those pictures for your sake. 626 00:56:01,790 --> 00:56:05,740 - What? - That woman should be warned too. 627 00:56:05,740 --> 00:56:08,960 Your flirtatious ways are rising up again. 628 00:56:09,910 --> 00:56:12,310 I'm a new husband now, okay? 629 00:56:12,310 --> 00:56:15,830 I'm sure you'll become an old husband the moment you set your eyes on another woman. 630 00:56:15,830 --> 00:56:17,360 Hey, you punk! 631 00:56:18,460 --> 00:56:21,830 I have to prepare for an exhibition at the department store so I have to get going. 632 00:56:26,860 --> 00:56:29,630 Men are pretty much all the same. 633 00:56:29,630 --> 00:56:35,630 Women aren't that special either. That woman won't always be an angel forever. 634 00:56:42,840 --> 00:56:46,760 Heed my words, Min Woo. 635 00:56:51,960 --> 00:56:53,410 Hey. 636 00:56:55,100 --> 00:56:57,140 Did you change your perfume? 637 00:57:04,800 --> 00:57:08,770 I talked to the staff and they recommended several places. 638 00:57:08,770 --> 00:57:10,940 Take a look and pick one. 639 00:57:16,940 --> 00:57:18,620 Why a house all of a sudden? 640 00:57:18,640 --> 00:57:21,540 We need to move your father to a new place. 641 00:57:21,540 --> 00:57:25,530 Pick a place that he can live comfortably in. 642 00:57:26,590 --> 00:57:28,910 He's perfectly fine where he's living now. 643 00:57:28,930 --> 00:57:31,220 You need to think. 644 00:57:31,220 --> 00:57:35,520 He's the father-in-law of the President of Ajin Group. 645 00:57:35,520 --> 00:57:37,850 Can you imagine how much people will talk behind our backs 646 00:57:37,850 --> 00:57:40,830 because he lives in a neighborhood like that? 647 00:57:42,620 --> 00:57:47,650 - And tell him to quit his job. - Mother. 648 00:57:47,650 --> 00:57:52,110 He can be a director in name only at some suitable company. 649 00:57:52,110 --> 00:57:54,550 Of course, we'll get him a car and a chauffeur. 650 00:57:54,550 --> 00:57:58,460 - He'll reject the house and the position. - Why? 651 00:57:58,460 --> 00:58:00,350 He'd rather make a living with his own hands and sweat. 652 00:58:00,350 --> 00:58:02,840 Even though his house is small, he finds it comfortable. 653 00:58:02,850 --> 00:58:06,670 Thank you for the consideration, but I'm sorry. 654 00:58:07,930 --> 00:58:13,370 Poor people and their inferiority complex! That's the problem! 655 00:58:20,210 --> 00:58:23,560 Fine, go ahead and handle your father's matter on your own. 656 00:58:23,560 --> 00:58:28,040 The lady of the house is going to have a lot of bothersome events to go to. 657 00:58:28,040 --> 00:58:32,830 You'll have to take your husband's place in some situations and give money as well. 658 00:58:32,830 --> 00:58:35,250 I heard from the secretary's office. 659 00:58:35,250 --> 00:58:38,460 When you go out to meetings like that you must always dress appropriately. 660 00:58:38,470 --> 00:58:41,760 You must be careful in how you behave. 661 00:58:41,760 --> 00:58:47,080 The people are watching Ajin Group not you. 662 00:58:47,980 --> 00:58:49,850 Yes, Ma'am. 663 00:58:59,280 --> 00:59:01,710 - I'll meet you guys there. - Okay. 664 00:59:10,760 --> 00:59:12,830 Chairman, it's been awhile. 665 00:59:14,620 --> 00:59:20,750 - Did you come out to play golf as well? - You're still as good as ever. 666 00:59:20,750 --> 00:59:23,770 I heard your taking care of business matters these days. 667 00:59:34,240 --> 00:59:38,390 People have nothing better to do but listen to rumors. 668 00:59:39,380 --> 00:59:43,080 I know right? One billion won or what not... 669 00:59:48,090 --> 00:59:51,930 Is that... really true? 670 00:59:52,470 --> 00:59:54,960 Chairman, it's just a rumor. 671 01:00:21,430 --> 01:00:23,840 Chairman! Chairman! 672 01:00:25,430 --> 01:00:27,780 What's wrong? Chairman, Chairman! 673 01:00:31,310 --> 01:00:36,310 Subtitles by DramaFever 674 01:00:42,790 --> 01:00:48,170 I told my father that I would break up with you. 675 01:00:48,170 --> 01:00:50,960 Did you come to see what my face looked like after I got dumped? 676 01:00:50,970 --> 01:00:54,650 Are you for certain that you broke up with President Yu? Business wise and personally? 677 01:00:54,650 --> 01:00:58,750 You lost everything now. Love and success. You lost everything. 678 01:00:58,750 --> 01:01:01,860 How do you feel now that I'm destroyed? Are you happy now? 679 01:01:01,860 --> 01:01:05,240 - You followed Min Woo? - He's continuing to meet that woman. 680 01:01:05,240 --> 01:01:08,030 Do you think it's my fault that the Chairman collapsed? 681 01:01:08,030 --> 01:01:11,100 You would do that and more. It's the end for you. 682 01:01:11,100 --> 01:01:15,840 I'm going to end this fight. I'm going to end it and come for you, Se Young. 57567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.