Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,240
Episode 10
3
00:01:41,400 --> 00:01:43,020
Our bad dream...
4
00:01:43,660 --> 00:01:45,920
It is not over yet.
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,680
I will come see you when I come back.
6
00:01:49,960 --> 00:01:51,810
Until then...
7
00:01:54,360 --> 00:01:56,510
Wait for me until then.
8
00:02:28,800 --> 00:02:31,470
56 days.
9
00:02:32,350 --> 00:02:33,810
I know.
10
00:02:34,180 --> 00:02:36,350
It was 55 days yesterday.
11
00:02:54,370 --> 00:02:56,660
It hasn't been easy with our plans.
12
00:02:56,660 --> 00:03:00,700
Beijing, Shanghai, Tenjin,
Guangzhou, and Chongjin...
13
00:03:00,730 --> 00:03:03,030
We need to secure those five
main locations in China.
14
00:03:03,080 --> 00:03:07,300
It hasn't been easy to get permits
on top of other barriers.
15
00:03:07,860 --> 00:03:10,620
A Jin is launching in 12 cities in China.
16
00:03:10,620 --> 00:03:13,640
Because they have
the Doo Family Group on their side,
17
00:03:13,820 --> 00:03:17,830
The local governments are much
more cooperative with them.
18
00:03:18,070 --> 00:03:20,380
And money has been very tight for us.
19
00:03:20,640 --> 00:03:21,950
Well...
20
00:03:22,590 --> 00:03:26,070
It's only temporary.
Don't worry too much.
21
00:03:26,090 --> 00:03:30,370
If that continues,
it will become a crisis.
22
00:03:34,930 --> 00:03:38,920
President Kim at the Han Sung Bank.
Find out his schedule for this afternoon.
23
00:03:38,970 --> 00:03:40,170
Yes, Ma'am.
24
00:03:47,400 --> 00:03:49,350
Are you going to work?
25
00:03:51,070 --> 00:03:52,340
What about you?
26
00:03:52,490 --> 00:03:54,160
I will leave soon.
27
00:03:57,420 --> 00:03:59,700
Did you hear from Seok Hoon at all?
28
00:04:00,720 --> 00:04:02,130
Dad...
29
00:04:03,150 --> 00:04:04,830
He's heartless!
30
00:04:05,440 --> 00:04:08,020
He has nothing to do with me now.
31
00:04:08,630 --> 00:04:11,180
He's a stranger to you and Hong Kyu too.
32
00:04:11,540 --> 00:04:14,980
So... don't think about him anymore.
33
00:04:16,600 --> 00:04:18,580
You keep being like that.
34
00:04:35,870 --> 00:04:37,030
Hong Joo.
35
00:04:39,360 --> 00:04:41,480
You and I are destined to see each other.
36
00:04:41,480 --> 00:04:43,630
See how I ran into you
in a place like this.
37
00:04:45,170 --> 00:04:47,850
I told you everything on the phone.
38
00:04:47,850 --> 00:04:50,270
I came to see you because
that wasn't enough.
39
00:04:50,470 --> 00:04:52,640
Give me 30 minutes.
40
00:04:53,780 --> 00:04:54,990
Please!
41
00:04:55,190 --> 00:04:56,610
How about 10 minutes?
42
00:04:56,900 --> 00:05:00,370
Then let me take you to your work.
43
00:05:00,610 --> 00:05:03,310
You should give me a chance to apologize.
44
00:05:04,330 --> 00:05:05,480
Yes?
45
00:05:09,790 --> 00:05:13,100
You never know about life.
46
00:05:14,340 --> 00:05:18,030
When we first met,
both of us were married.
47
00:05:18,620 --> 00:05:20,460
Now we are single.
48
00:05:21,960 --> 00:05:24,040
Is Mr. Cha still in Brazil?
49
00:05:24,040 --> 00:05:27,800
I thought you wanted a chance to apologize.
50
00:05:28,380 --> 00:05:29,630
What should we do now?
51
00:05:29,630 --> 00:05:32,070
My mother wants to apologize in person.
52
00:05:32,480 --> 00:05:34,020
For having been rude to you.
53
00:05:34,020 --> 00:05:35,300
No.
54
00:05:35,940 --> 00:05:37,510
I don't want to see her.
55
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Please, Hong Joo.
56
00:05:38,840 --> 00:05:41,510
That way you could come see Roy too.
57
00:05:41,870 --> 00:05:44,710
Let me get off over there.
I will take a bus.
58
00:05:45,050 --> 00:05:47,130
- Hong Joo.
- Stop the car.
59
00:05:58,540 --> 00:06:00,090
At my work,
60
00:06:00,440 --> 00:06:04,420
A male colleague used to just say hi.
And now he is overly friendly.
61
00:06:06,860 --> 00:06:08,620
And the other day,
62
00:06:08,780 --> 00:06:12,310
I got a text from a guy from college,
who was out of touch for five years.
63
00:06:14,700 --> 00:06:15,960
I guess...
64
00:06:16,640 --> 00:06:18,880
Divorced women look easy.
65
00:06:20,110 --> 00:06:21,410
Hong Joo.
66
00:06:21,700 --> 00:06:24,970
I won't let my life be easy.
67
00:06:25,070 --> 00:06:26,910
I will live a difficult life.
68
00:06:26,940 --> 00:06:30,720
So don't bother, Min Woo.
69
00:07:04,790 --> 00:07:06,510
Just give up.
70
00:07:06,510 --> 00:07:08,030
Dad!
71
00:07:08,180 --> 00:07:11,080
You have tried everything.
That's enough.
72
00:07:11,080 --> 00:07:14,620
If you keep pushing it,
it'll hurt both you and the company.
73
00:07:15,440 --> 00:07:17,110
I can't do that.
74
00:07:17,320 --> 00:07:18,450
What?
75
00:07:18,450 --> 00:07:21,110
I can't surrender without a fight.
76
00:07:21,130 --> 00:07:23,740
Don't be stubborn like a mule!
77
00:07:23,740 --> 00:07:25,060
Please trust me.
78
00:07:25,060 --> 00:07:27,050
When we bought the M Hotel, I...
79
00:07:28,900 --> 00:07:30,250
Well...
80
00:07:30,330 --> 00:07:32,810
I succeeded in spite of your doubts.
81
00:07:32,830 --> 00:07:34,680
I have ears too.
82
00:07:34,680 --> 00:07:38,170
I heard President Kang is
grinding his teeth to get back at you.
83
00:07:38,320 --> 00:07:42,590
You can't beat him when
he's determined.
84
00:07:42,590 --> 00:07:43,660
You're wrong.
85
00:07:44,240 --> 00:07:45,700
I can beat him.
86
00:07:45,980 --> 00:07:47,230
Looks like...
87
00:07:48,320 --> 00:07:50,900
You have to step down from your position.
88
00:07:52,310 --> 00:07:54,800
You don't run a business with your pride.
89
00:07:54,920 --> 00:07:56,350
If you can't stop now,
90
00:07:56,350 --> 00:07:59,670
You'd better step down and
forget about the company.
91
00:07:59,730 --> 00:08:01,920
- Dad!
- Why!
92
00:08:02,180 --> 00:08:04,870
Are you going to fight your dad now?
93
00:09:02,510 --> 00:09:04,370
I am back, President Yoo.
94
00:09:05,350 --> 00:09:07,070
It's been two months.
95
00:09:09,330 --> 00:09:10,970
56 days.
96
00:09:10,970 --> 00:09:12,980
I came directly from the airport.
97
00:09:13,760 --> 00:09:15,710
Because I missed you.
98
00:09:16,720 --> 00:09:20,010
Didn't you miss me?
99
00:09:21,860 --> 00:09:24,390
You showed up out of nowhere...
100
00:09:24,960 --> 00:09:27,700
And you expect me to faint from joy?
101
00:09:28,980 --> 00:09:31,790
I thought you would smile at least.
102
00:09:31,790 --> 00:09:33,970
I am not in the mood to smile.
103
00:09:34,940 --> 00:09:36,690
I am not happy to see you.
104
00:09:38,910 --> 00:09:42,550
Did you already accept my resignation?
105
00:09:42,710 --> 00:09:43,830
Why?
106
00:09:43,830 --> 00:09:47,750
If not, I would like to
start working tomorrow.
107
00:09:50,040 --> 00:09:51,540
Who says you can?
108
00:09:51,550 --> 00:09:53,300
You will.
109
00:09:53,730 --> 00:09:55,910
You are the boss so it's up to you.
110
00:09:56,690 --> 00:09:58,100
Wait.
111
00:10:06,680 --> 00:10:09,920
There was a coffee plant
that reminded me of you.
112
00:10:11,180 --> 00:10:15,090
It was taller than other plants
and looked prideful.
113
00:10:16,020 --> 00:10:18,380
These beans are from that plant.
114
00:10:31,830 --> 00:10:33,280
Aren't they pretty?
115
00:10:34,680 --> 00:10:36,180
Mr. Cha.
116
00:10:38,920 --> 00:10:42,770
You never called me or
wrote to me for 56 days.
117
00:10:42,770 --> 00:10:44,130
Do you know...
118
00:10:44,130 --> 00:10:48,520
what that time means to
the one who's waiting?
119
00:10:48,610 --> 00:10:50,180
I was scared.
120
00:10:51,160 --> 00:10:54,510
I was afraid I might want to come back
the moment I heard your voice.
121
00:10:54,880 --> 00:10:56,260
I was afraid of that.
122
00:10:57,120 --> 00:10:59,270
It was 56 days to you.
123
00:11:00,600 --> 00:11:02,920
But it felt like 560 days to me.
124
00:11:09,450 --> 00:11:13,580
I already accepted your resignation.
125
00:11:41,020 --> 00:11:44,270
There was a coffee plant
that reminded me of you.
126
00:11:44,400 --> 00:11:48,470
It was taller than other plants
and looked prideful.
127
00:11:49,100 --> 00:11:51,310
These beans are from that plant.
128
00:12:03,150 --> 00:12:04,260
Yes.
129
00:12:05,440 --> 00:12:06,550
Yes.
130
00:12:08,540 --> 00:12:11,000
OK. I understand.
131
00:12:11,370 --> 00:12:13,370
OK. Bye then.
132
00:12:14,930 --> 00:12:17,230
I can move into my new place next week.
133
00:12:17,640 --> 00:12:20,330
Please put up with me for a while.
134
00:12:21,730 --> 00:12:23,040
It was...
135
00:12:24,600 --> 00:12:25,890
President Yoo on the phone.
136
00:12:30,810 --> 00:12:32,030
Why?
137
00:12:32,830 --> 00:12:36,110
She said you should start working tomorrow.
138
00:12:36,110 --> 00:12:37,190
Huh?
139
00:12:38,210 --> 00:12:40,100
She said she had accepted my resignation.
140
00:12:40,100 --> 00:12:42,150
You resigned from your temporary job.
141
00:12:45,990 --> 00:12:49,230
But now you are a regular employee.
142
00:12:50,720 --> 00:12:52,780
Wow.
143
00:12:56,800 --> 00:12:57,950
What is it?
144
00:12:58,800 --> 00:13:00,210
What's that look on your face?
145
00:13:01,380 --> 00:13:04,270
I heard things aren't
good for the company.
146
00:13:06,790 --> 00:13:09,180
It's getting worse and worse.
147
00:13:09,370 --> 00:13:12,260
A Jin is too powerful.
148
00:13:19,450 --> 00:13:21,090
57 days.
149
00:13:31,800 --> 00:13:34,020
The count has been canceled.
150
00:13:58,910 --> 00:14:00,180
Come in.
151
00:14:09,030 --> 00:14:11,610
I start working for the TF team today.
152
00:14:11,860 --> 00:14:12,880
OK.
153
00:14:12,880 --> 00:14:14,430
Thank you for giving me a chance.
154
00:14:14,460 --> 00:14:16,800
I don't think you will be grateful.
155
00:14:18,530 --> 00:14:21,230
We are in a bad situation now.
156
00:14:21,230 --> 00:14:24,490
I guess I should have
come back a little later.
157
00:14:26,350 --> 00:14:28,990
I will go review the current plans.
158
00:14:44,670 --> 00:14:46,260
I am Cha Seok Hoon.
159
00:14:46,260 --> 00:14:47,990
I heard...
160
00:14:47,990 --> 00:14:52,840
the ice cream franchise project
is not going smoothly.
161
00:14:53,810 --> 00:14:56,150
Let's having a meeting in one hour.
162
00:14:56,150 --> 00:14:57,760
Yes.
163
00:15:00,690 --> 00:15:01,870
Seok Hoon.
164
00:15:02,510 --> 00:15:04,820
Aren't you being too aggressive
on your first day?
165
00:15:04,820 --> 00:15:07,160
The TF team is like a special force
in the military.
166
00:15:07,190 --> 00:15:10,710
And the company is losing the battle.
We don't have time to waste.
167
00:15:11,070 --> 00:15:12,060
Oh.
168
00:15:12,690 --> 00:15:15,430
Did you tell Hong Joo that you are back?
169
00:15:15,870 --> 00:15:19,280
I know she's not your wife anymore.
170
00:15:19,280 --> 00:15:20,460
But still...
171
00:15:20,460 --> 00:15:24,350
If we run into each other on the street,
we will say hi.
172
00:15:25,200 --> 00:15:26,660
But that would be it.
173
00:15:27,350 --> 00:15:28,840
There's nothing left between us.
174
00:15:34,300 --> 00:15:36,060
[Kang Min Woo]
175
00:15:39,150 --> 00:15:40,380
Hi.
176
00:15:40,440 --> 00:15:42,810
Hong Joo, you have tomorrow off right?
177
00:15:42,840 --> 00:15:44,300
The kids are on summer break.
178
00:15:44,300 --> 00:15:47,060
They are bored, so I plan
to take them to the park.
179
00:15:47,160 --> 00:15:50,000
Do you want to go with us?
You can see Roy that way.
180
00:15:50,640 --> 00:15:52,050
Min Woo.
181
00:15:52,340 --> 00:15:54,060
You really don't listen.
182
00:15:54,060 --> 00:15:57,370
I heard you. You want a difficult life.
183
00:15:58,160 --> 00:16:01,430
Do as you wish. I will make things simple.
184
00:16:01,430 --> 00:16:04,830
I have to fill in for a colleague tomorrow.
185
00:16:04,860 --> 00:16:06,150
Gosh.
186
00:16:06,650 --> 00:16:09,890
It's going to be a lot of fun.
You will be missed!
187
00:16:10,330 --> 00:16:12,680
Say hi to Roy for me.
188
00:16:25,920 --> 00:16:27,400
Did something happen?
189
00:16:27,630 --> 00:16:29,210
Cha Seok Hoon...
190
00:16:29,910 --> 00:16:32,060
He came back to Dong Sung.
191
00:16:33,720 --> 00:16:35,390
I didn't hear he came back.
192
00:16:35,390 --> 00:16:39,230
He's in charge of the TF team.
He's probably working on a new plan.
193
00:16:39,260 --> 00:16:42,220
She took him in again.
194
00:16:43,010 --> 00:16:44,240
Wow.
195
00:16:44,730 --> 00:16:47,150
I didn't know President Yoo was so loyal.
196
00:16:48,650 --> 00:16:51,220
She must be desperate.
197
00:16:51,340 --> 00:16:54,190
Business is just an excuse.
198
00:16:54,250 --> 00:16:55,780
President Yoo...
199
00:16:56,360 --> 00:17:00,060
She waited for that man the whole time.
200
00:17:26,650 --> 00:17:29,090
Did you make your decision?
201
00:17:29,090 --> 00:17:31,760
This old man is dying over here.
202
00:17:31,790 --> 00:17:33,940
I am still thinking.
203
00:17:34,090 --> 00:17:37,150
Don't take my words lightly.
204
00:17:37,150 --> 00:17:39,610
Dad, I am working now.
205
00:17:50,380 --> 00:17:51,610
Come in.
206
00:18:03,700 --> 00:18:05,480
I heard you were still working.
207
00:18:06,090 --> 00:18:07,500
Did you have dinner yet?
208
00:18:07,630 --> 00:18:08,690
Huh?
209
00:18:08,700 --> 00:18:11,880
I haven't eaten yet. Let's eat together.
210
00:18:14,360 --> 00:18:15,830
Mr. Cha.
211
00:18:15,830 --> 00:18:17,060
Yes?
212
00:18:18,230 --> 00:18:22,870
I am the president of the company
you are working for.
213
00:18:23,640 --> 00:18:24,740
I know.
214
00:18:24,760 --> 00:18:26,660
I don't think you do.
215
00:18:27,060 --> 00:18:28,420
If you did,
216
00:18:28,420 --> 00:18:32,330
As a mere employee,
you wouldn't just walk into my office...
217
00:18:32,360 --> 00:18:36,130
and ask to have dinner together.
218
00:18:36,640 --> 00:18:40,050
OK then. I will just go eat by myself.
219
00:18:41,810 --> 00:18:43,310
Mr. Cha!
220
00:18:43,370 --> 00:18:44,630
Yes?
221
00:18:46,750 --> 00:18:48,530
Do you have something for me to do?
222
00:18:54,240 --> 00:18:56,910
Never mind. You may leave.
223
00:19:12,410 --> 00:19:15,100
You asked this busy man to come out.
224
00:19:15,100 --> 00:19:17,190
Then make your point short and simple.
225
00:19:17,310 --> 00:19:20,190
What's up with this Popsicle?
226
00:19:20,960 --> 00:19:22,230
Han Soo.
227
00:19:22,610 --> 00:19:23,980
What is it?
228
00:19:24,440 --> 00:19:28,210
Are you still running errands
for Kang Min Woo?
229
00:19:29,040 --> 00:19:32,180
I am the number one guy in my field.
230
00:19:32,180 --> 00:19:34,280
People are lining up to hire me.
231
00:19:34,280 --> 00:19:36,700
The line goes for miles!
232
00:19:37,170 --> 00:19:39,340
I can't just depend on President Kang.
233
00:19:39,620 --> 00:19:42,330
So are you working for him or not?
234
00:19:42,540 --> 00:19:45,500
You are acting like a girl.
235
00:19:47,370 --> 00:19:49,030
I see him sometimes. Why?
236
00:19:49,710 --> 00:19:54,140
I think he is the reason
for my sister's divorce.
237
00:19:55,650 --> 00:19:56,970
I guess...
238
00:19:56,970 --> 00:19:59,780
He probably hit on her in Yang Pyung.
239
00:19:59,820 --> 00:20:03,280
My brother in-law is not
wishy washy about things.
240
00:20:03,280 --> 00:20:05,050
Kang Min Woo must have seduced her.
241
00:20:05,050 --> 00:20:07,380
And my sister got involved
because of that boy.
242
00:20:08,140 --> 00:20:09,520
And Seok Hoon...
243
00:20:10,310 --> 00:20:13,330
Probably agreed to divorce because
he couldn't stand it.
244
00:20:13,390 --> 00:20:17,760
It can happen when things get complicated.
245
00:20:18,460 --> 00:20:20,200
If something broke, then you should fix it.
246
00:20:20,220 --> 00:20:21,150
How?
247
00:20:21,170 --> 00:20:25,510
I have to reveal that it was Kang Min
Woo's fault and my sister is innocent.
248
00:20:26,080 --> 00:20:28,140
Then they may reconcile with each other.
249
00:20:29,440 --> 00:20:30,800
Hong Kyu.
250
00:20:31,380 --> 00:20:34,680
I can find evidence that
someone is having an affair.
251
00:20:35,010 --> 00:20:37,340
But I cannot find evidence
that someone is not.
252
00:20:37,390 --> 00:20:38,570
Hey!
253
00:20:38,570 --> 00:20:41,240
Even if I could,
the chance for them to reconcile?
254
00:20:42,270 --> 00:20:43,880
It would be zero.
255
00:20:44,860 --> 00:20:46,280
Why not?
256
00:20:47,510 --> 00:20:51,810
In the beginning, it might have
started with Kang Min Woo.
257
00:20:51,810 --> 00:20:55,250
But in the end, there were probably many
other reasons for your sister's divorce.
258
00:20:56,330 --> 00:20:58,210
Divorce is like that.
259
00:20:58,210 --> 00:20:59,750
You have no idea.
260
00:21:28,010 --> 00:21:29,450
I got you.
261
00:21:29,540 --> 00:21:34,010
I made a mistake.
Let me take it back just once.
262
00:21:34,030 --> 00:21:35,440
You did that three times already.
263
00:21:35,440 --> 00:21:37,010
This is the last one!
264
00:21:37,050 --> 00:21:38,110
No.
265
00:21:38,110 --> 00:21:39,610
What is it, Hong Joo?
266
00:21:42,070 --> 00:21:45,190
Let me take it back please!
267
00:21:45,760 --> 00:21:47,650
I'll feed you.
268
00:21:51,560 --> 00:21:54,240
What a good eater!
269
00:21:54,350 --> 00:21:56,080
Thank you!
270
00:22:26,410 --> 00:22:29,560
Strengthen the domestic
ice cream franchises first?
271
00:22:29,560 --> 00:22:33,830
We are still number one in the industry,
but A Jin is catching up quickly.
272
00:22:34,120 --> 00:22:37,150
That's why A Jin is trying to go abroad.
273
00:22:37,150 --> 00:22:41,050
They will try to be number one abroad
to surpass us in the domestic market.
274
00:22:41,050 --> 00:22:44,190
We can't play their game.
275
00:22:44,490 --> 00:22:46,020
Director Cho.
276
00:22:46,810 --> 00:22:48,180
Did you hear this?
277
00:22:48,180 --> 00:22:50,360
While A Jin is busy launching abroad,
278
00:22:50,360 --> 00:22:55,060
We will focus on the domestic market
and solidify our number one status.
279
00:22:55,180 --> 00:22:59,040
Are you saying we should
give up launching abroad?
280
00:22:59,040 --> 00:23:02,170
No, I'm saying we should
refocus our priorities.
281
00:23:03,220 --> 00:23:07,080
If we are strong domestically,
we will have more power to go abroad.
282
00:23:07,330 --> 00:23:08,570
So...
283
00:23:08,570 --> 00:23:12,130
We should focus on
developing new flavors...
284
00:23:12,130 --> 00:23:15,550
and increase our market share
by expanding franchises.
285
00:23:15,550 --> 00:23:16,630
Director Cho.
286
00:23:16,630 --> 00:23:19,850
The meeting is over now.
Thanks for your work.
287
00:23:27,610 --> 00:23:29,210
What did I say?
288
00:23:29,210 --> 00:23:31,700
I told you she wouldn't like it.
289
00:23:32,320 --> 00:23:37,090
She hates losing to A Jin
more than anything else.
290
00:23:52,940 --> 00:23:54,420
Are you up?
291
00:23:54,840 --> 00:23:57,270
Is this a morning call?
292
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
The weather is nice.
Why don't you run outside?
293
00:24:00,410 --> 00:24:01,900
You are not a hamster.
294
00:24:02,830 --> 00:24:04,670
A hamster?
295
00:24:39,280 --> 00:24:41,420
Isn't it refreshing running outside?
296
00:24:42,170 --> 00:24:44,450
Doesn't this clear your mind?
297
00:24:50,350 --> 00:24:51,840
Yoo Se Young!
298
00:25:01,230 --> 00:25:02,770
It worked.
299
00:25:24,910 --> 00:25:30,130
President Kang didn't get into this
just because of business profitability.
300
00:25:31,520 --> 00:25:36,070
He wants revenge for getting
knocked out last time.
301
00:25:36,540 --> 00:25:40,240
He's not used to losing.
302
00:25:40,430 --> 00:25:41,720
Especially to me.
303
00:25:41,720 --> 00:25:43,550
The two of you have something in common.
304
00:25:43,920 --> 00:25:48,710
Aren't you being more desperate because
your opponent is President Kang?
305
00:25:48,710 --> 00:25:51,910
He started the fight.
306
00:25:51,910 --> 00:25:55,210
I am just counterattacking.
307
00:25:55,420 --> 00:25:57,580
Although your opponent wants it,
308
00:25:57,580 --> 00:26:00,520
You shouldn't fight if you haven't
put on your gloves yet.
309
00:26:03,830 --> 00:26:08,140
If we strengthened our
domestic franchises as you said,
310
00:26:08,290 --> 00:26:10,630
Does that mean we've put on our gloves?
311
00:26:10,670 --> 00:26:12,960
Yes, and they are made of metal.
312
00:26:18,560 --> 00:26:23,700
There's another reason why
President Kang started this fight.
313
00:26:26,290 --> 00:26:28,340
It's because of Na Hong Joo.
314
00:26:32,020 --> 00:26:36,180
He wants to beat me and beat you.
315
00:26:36,180 --> 00:26:38,320
So that he can brag all about it.
316
00:26:39,710 --> 00:26:43,740
That's what males are like.
317
00:26:47,550 --> 00:26:49,610
What's that laugh?
318
00:26:50,340 --> 00:26:55,000
Does that mean you won't concern
yourself with Hong Joo?
319
00:27:01,320 --> 00:27:02,880
I care about her.
320
00:27:03,040 --> 00:27:04,930
I want her to be well.
321
00:27:05,690 --> 00:27:07,680
And I hope she's happy.
322
00:27:09,520 --> 00:27:12,130
You're talking as if she were a stranger.
323
00:27:13,990 --> 00:27:15,840
She's a stranger to me now.
324
00:27:19,550 --> 00:27:20,720
Oh.
325
00:27:23,700 --> 00:27:26,260
I got these roasted
at a cafe I go to.
326
00:27:26,480 --> 00:27:29,040
I told them it was for a special person.
327
00:27:29,100 --> 00:27:31,440
You can't buy me with just coffee.
328
00:27:33,700 --> 00:27:35,490
It's not just any coffee.
329
00:27:35,700 --> 00:27:38,190
It's Yoo Se Young coffee.
330
00:27:41,680 --> 00:27:43,010
It smells really good.
331
00:27:44,560 --> 00:27:45,590
Smell it.
332
00:28:29,100 --> 00:28:30,490
President Yoo!
333
00:28:32,860 --> 00:28:34,940
You came to work on the weekend.
334
00:28:35,090 --> 00:28:36,380
What about you?
335
00:28:36,400 --> 00:28:40,090
The entire TF staff is here.
So I came to support them.
336
00:28:40,630 --> 00:28:42,250
Since it's an urgent matter,
337
00:28:42,250 --> 00:28:45,190
Team leader Cha is pushing them hard.
338
00:29:00,700 --> 00:29:02,660
Go tell him...
339
00:29:02,660 --> 00:29:05,720
That I want those metal gloves.
340
00:29:05,760 --> 00:29:06,890
Pardon?
341
00:29:06,930 --> 00:29:09,220
He will know what I mean.
342
00:29:10,510 --> 00:29:11,700
Sure.
343
00:29:29,430 --> 00:29:31,440
What are you saying?
344
00:29:31,730 --> 00:29:34,400
We finished our talk with the lawyers.
345
00:29:35,820 --> 00:29:38,030
Don't mar A Jin's reputation.
346
00:29:38,500 --> 00:29:42,190
You gave me just one commercial building.
That's it?
347
00:29:42,220 --> 00:29:45,550
That building will feed you
for the rest of your life.
348
00:29:45,550 --> 00:29:48,900
Depends on what kind of food I will get.
349
00:29:49,900 --> 00:29:52,730
So? What do you want?
350
00:29:52,730 --> 00:29:56,210
How about a department store
instead of a commercial building?
351
00:29:57,540 --> 00:29:59,710
Not a big one,
since I have a conscience too.
352
00:29:59,710 --> 00:30:02,690
Give me one store in a remote area.
353
00:30:02,720 --> 00:30:05,820
You want to try your last card
before you sign the papers?
354
00:30:05,820 --> 00:30:08,130
You know I am greedy.
355
00:30:09,880 --> 00:30:12,250
Of course I'm not as greedy
as you are about women.
356
00:30:13,470 --> 00:30:14,640
Han Ji Sun.
357
00:30:15,510 --> 00:30:17,060
You're getting on my nerves.
358
00:30:17,060 --> 00:30:18,780
You've become sensitive.
359
00:30:19,160 --> 00:30:21,800
Is it not working out with that woman?
360
00:30:22,790 --> 00:30:23,900
What?
361
00:30:24,280 --> 00:30:26,800
She doesn't look like the easy type.
362
00:30:27,590 --> 00:30:29,340
You should try harder.
363
00:31:53,710 --> 00:31:57,880
The development of new
flavors is going well.
364
00:31:57,880 --> 00:32:00,830
We are also doing consumer research.
365
00:32:01,310 --> 00:32:05,140
Mr. Cha is leading the team effectively.
366
00:32:05,140 --> 00:32:08,720
Money is the real problem then.
367
00:32:08,720 --> 00:32:13,530
It fell through with Han Sung Bank.
And Nae Il bank is also not responding.
368
00:32:14,820 --> 00:32:18,380
I should approach foreign investment firms.
369
00:32:18,380 --> 00:32:21,390
Do you have anyone in mind?
370
00:32:25,710 --> 00:32:27,890
It's been a while, President Chang.
371
00:32:28,120 --> 00:32:30,530
I didn't see you at the last meeting.
372
00:32:30,920 --> 00:32:32,600
Did you pay the penalty?
373
00:32:33,820 --> 00:32:37,450
I know. I attend the meetings
so I wouldn't pay the penalty.
374
00:32:40,150 --> 00:32:44,480
You are in New York?
When are you coming back?
375
00:32:47,490 --> 00:32:51,310
What business would I have with
the guy who owns an investment firm?
376
00:32:51,930 --> 00:32:53,770
Of course I want to borrow money.
377
00:32:55,740 --> 00:32:56,850
Huh?
378
00:32:57,730 --> 00:32:59,160
You're engaged?
379
00:32:59,390 --> 00:33:00,820
Wow!
380
00:33:00,900 --> 00:33:04,670
Isn't this Tae Sung's third wedding?
381
00:33:04,960 --> 00:33:07,830
What's the point of having
an engagement anyway?
382
00:33:08,890 --> 00:33:11,360
I guess it's nice to have money.
383
00:33:11,800 --> 00:33:13,410
Meat doesn't go there.
384
00:33:13,430 --> 00:33:14,510
Huh?
385
00:33:24,710 --> 00:33:25,820
Sis.
386
00:33:26,030 --> 00:33:28,800
You organize your underwear
by color, right?
387
00:33:42,300 --> 00:33:45,740
So, are you going to attend?
388
00:33:45,800 --> 00:33:46,830
No.
389
00:33:46,830 --> 00:33:50,090
Why not? You need money for the company.
390
00:33:51,120 --> 00:33:52,760
How do you know that?
391
00:33:52,760 --> 00:33:55,280
I overheard Dad talking about it.
392
00:33:57,290 --> 00:34:00,790
And that woman is worried
you're losing weight.
393
00:34:00,790 --> 00:34:02,330
Watch your mouth.
394
00:34:02,470 --> 00:34:04,520
You said that woman?
395
00:34:04,620 --> 00:34:06,060
Anyway.
396
00:34:06,500 --> 00:34:09,790
You said you need to borrow
money from Tae Sung.
397
00:34:11,560 --> 00:34:12,930
Sis!
398
00:34:14,430 --> 00:34:16,020
It's a couples party.
399
00:34:16,020 --> 00:34:19,980
He's going to bring his fiance.
And he wants everyone to bring someone.
400
00:34:20,020 --> 00:34:21,040
Huh?
401
00:34:35,620 --> 00:34:37,570
What? Aren't things going well?
402
00:34:38,930 --> 00:34:42,080
The financial guys are doing their best,
but nothing is happening.
403
00:34:42,420 --> 00:34:44,160
Money is dried up.
404
00:34:44,930 --> 00:34:47,900
It's so bad that President Yoo
is going out to beg for money herself.
405
00:34:51,110 --> 00:34:52,160
Oh.
406
00:34:52,470 --> 00:34:54,860
The development of new flavors
is going well, right?
407
00:34:54,860 --> 00:34:55,900
Yes.
408
00:34:56,220 --> 00:35:00,240
I am also collecting ideas from
the store workers and customers.
409
00:35:04,070 --> 00:35:05,220
Good.
410
00:35:05,220 --> 00:35:07,740
I am relieved that at least
you are doing a good job.
411
00:35:20,030 --> 00:35:22,220
I heard you are looking
into investment firms.
412
00:35:22,400 --> 00:35:24,580
Is there anything I can do?
413
00:35:27,900 --> 00:35:30,490
What an arrogant employee you are.
414
00:35:30,490 --> 00:35:33,830
Don't worry about the president's job.
415
00:35:42,940 --> 00:35:46,080
Anyway the coffee tastes good.
416
00:35:46,180 --> 00:35:47,680
Thank you.
417
00:36:06,100 --> 00:36:07,890
Enjoy!
418
00:36:11,200 --> 00:36:14,140
Why are you leaving already?
I'll be done in 30 minutes.
419
00:36:14,140 --> 00:36:18,130
I have to work.
I don't have time to play with you.
420
00:36:18,130 --> 00:36:21,020
Skip work just for today
and hang out with me.
421
00:36:21,050 --> 00:36:22,930
When will you grow up?
422
00:36:22,930 --> 00:36:23,800
Huh?
423
00:36:23,800 --> 00:36:26,710
The air conditioning is really strong here.
424
00:36:26,710 --> 00:36:29,950
Don't wear such skimpy clothes, OK?
425
00:36:30,920 --> 00:36:32,130
Why?
426
00:36:32,790 --> 00:36:34,930
You worry other guys might look at me?
427
00:36:35,990 --> 00:36:38,030
Then catch a cold.
428
00:36:40,050 --> 00:36:41,400
I'm leaving.
429
00:36:42,440 --> 00:36:45,350
Gosh. He's so cute.
430
00:37:06,810 --> 00:37:09,200
This tastes good.
431
00:37:09,270 --> 00:37:10,430
Isn't it?
432
00:37:10,430 --> 00:37:12,950
It's the most popular one.
And you get a discount too.
433
00:37:12,950 --> 00:37:15,900
The manager told me about
the sales and popular items.
434
00:37:15,900 --> 00:37:17,960
I need some information from the servers.
435
00:37:17,960 --> 00:37:19,390
About what?
436
00:37:21,240 --> 00:37:25,820
When people come as a family or a couple,
who decides and who orders?
437
00:37:25,850 --> 00:37:27,070
Things like that.
438
00:37:29,720 --> 00:37:32,630
Isn't it hard working for my sister?
439
00:37:33,810 --> 00:37:37,060
It must be harder to be her sister, right?
440
00:37:37,090 --> 00:37:38,610
Definitely.
441
00:37:39,050 --> 00:37:41,090
Do you see this?
442
00:37:45,460 --> 00:37:46,970
Mr. Cha.
443
00:37:47,380 --> 00:37:50,260
Are you married?
444
00:37:50,280 --> 00:37:51,750
Or are you single?
445
00:37:53,850 --> 00:37:55,500
If you are single,
446
00:37:55,500 --> 00:37:58,770
Can you rescue my hopeless sister one time?
447
00:38:07,460 --> 00:38:08,860
Who is it?
448
00:38:09,080 --> 00:38:11,070
Is this Na Hong Joo's residence?
449
00:38:11,220 --> 00:38:12,450
Yes, it is.
450
00:38:12,680 --> 00:38:14,780
I am from President Kang's home.
451
00:38:16,090 --> 00:38:17,660
Hold on.
452
00:38:28,720 --> 00:38:29,970
What are these?
453
00:38:29,970 --> 00:38:32,130
His mother sent them to you.
454
00:38:33,660 --> 00:38:36,670
I don't want them. Please take them back.
455
00:38:37,130 --> 00:38:39,830
If I do, I will be in trouble.
456
00:38:44,560 --> 00:38:47,470
They put a hold on
their international launch.
457
00:38:47,560 --> 00:38:50,720
Instead, they're focusing
on developing a new menu.
458
00:38:50,750 --> 00:38:53,160
They're trying to reinforce their
domestic franchises first.
459
00:38:54,160 --> 00:38:56,310
It must be Cha Seok Hoon's idea.
460
00:38:56,310 --> 00:38:59,520
But it's President Yoo who
makes the final decision.
461
00:39:00,000 --> 00:39:03,870
Her judgment is getting clouded
because she's in love.
462
00:39:05,140 --> 00:39:07,770
It's like pillow talk.
463
00:39:08,630 --> 00:39:11,650
She's doing as her lover says.
464
00:39:15,510 --> 00:39:16,910
You may leave.
465
00:39:22,010 --> 00:39:23,420
Hong Joo.
466
00:39:23,820 --> 00:39:25,450
How have you been?
467
00:39:26,250 --> 00:39:27,830
I am sorry about the other day.
468
00:39:28,350 --> 00:39:30,090
I should have apologized sooner.
469
00:39:30,140 --> 00:39:33,790
I am... near your house.
470
00:39:37,590 --> 00:39:40,440
I sent them to you to apologize.
471
00:39:40,720 --> 00:39:43,150
You don't have to return them like this.
472
00:39:43,320 --> 00:39:46,450
They were too much for me to accept.
473
00:39:46,450 --> 00:39:48,580
But why did you bring them yourself?
474
00:39:48,580 --> 00:39:51,780
I came so I could see Roy too.
475
00:39:52,480 --> 00:39:57,070
Anyway I was extremely rude to you.
476
00:39:57,290 --> 00:40:00,790
I got old dealing with
all sorts of family matters.
477
00:40:00,790 --> 00:40:03,900
And the only thing I gained
have been doubts about people.
478
00:40:04,410 --> 00:40:05,530
I see.
479
00:40:05,850 --> 00:40:07,570
Wait just a little.
480
00:40:07,770 --> 00:40:09,860
It's almost time for the kids to be home.
481
00:40:09,940 --> 00:40:10,990
OK.
482
00:40:19,890 --> 00:40:21,360
Ms. Na!
483
00:40:24,680 --> 00:40:26,440
How have you been, Roy?
484
00:40:26,770 --> 00:40:28,510
You got taller!
485
00:40:28,510 --> 00:40:30,510
I eat a lot!
486
00:40:30,510 --> 00:40:32,710
Really? Very good!
487
00:40:33,840 --> 00:40:37,340
Are you Princess Elsa or Princess Ana?
488
00:40:37,340 --> 00:40:38,560
Ana.
489
00:40:39,020 --> 00:40:41,620
But I like Elsa's dress better.
490
00:40:42,090 --> 00:40:44,770
You are pretty even without
wearing a princess dress.
491
00:40:46,460 --> 00:40:47,940
Look at you.
492
00:40:48,310 --> 00:40:51,970
Your cheeks are getting fuller!
493
00:40:55,210 --> 00:40:57,760
Wow, you do a great job!
494
00:40:59,880 --> 00:41:02,470
- Are you done?
- No.
495
00:41:08,710 --> 00:41:11,890
Hi. You must be Yoon A.
496
00:41:12,680 --> 00:41:14,330
I don't like you.
497
00:41:31,440 --> 00:41:33,360
- Daddy!
- Daddy!
498
00:41:33,590 --> 00:41:35,530
My babies!
499
00:41:35,530 --> 00:41:37,010
Were you playing with Ms. Na?
500
00:41:37,040 --> 00:41:39,100
I did stickers.
501
00:41:39,270 --> 00:41:42,920
Let me show you. I drew something.
502
00:41:53,980 --> 00:41:56,790
You have a way of surprising people.
503
00:41:59,400 --> 00:42:02,870
I couldn't take those gifts.
They were too much.
504
00:42:03,300 --> 00:42:06,660
And I couldn't just send them back.
505
00:42:06,700 --> 00:42:08,750
Did my mom apologize?
506
00:42:10,250 --> 00:42:11,360
Yes.
507
00:42:12,470 --> 00:42:14,900
She must like you.
508
00:42:15,170 --> 00:42:18,870
She doesn't apologize to just anyone.
509
00:42:20,110 --> 00:42:21,930
This may sound funny.
510
00:42:21,930 --> 00:42:25,300
But when I saw you playing
with the kids in the yard,
511
00:42:25,840 --> 00:42:27,960
My heart almost sank.
512
00:42:29,450 --> 00:42:32,300
As if you had always been there,
513
00:42:32,300 --> 00:42:35,130
You looked comfortable and natural.
514
00:42:36,460 --> 00:42:38,230
It looked that way to me.
515
00:42:43,570 --> 00:42:45,560
You are making me nervous.
516
00:42:46,610 --> 00:42:47,680
How?
517
00:42:47,680 --> 00:42:51,140
You would say, 'it's a misunderstanding.'
518
00:42:51,260 --> 00:42:54,150
That's how you react usually.
519
00:42:55,430 --> 00:42:57,840
I missed Roy.
520
00:42:58,250 --> 00:43:00,460
It occurred to me...
521
00:43:00,910 --> 00:43:05,390
It wasn't that I took care of Roy.
522
00:43:06,410 --> 00:43:08,150
Instead, when I was having a hard time,
523
00:43:08,890 --> 00:43:11,750
Roy stayed with me so I wouldn't be lonely.
524
00:43:28,950 --> 00:43:31,470
You said you have something to tell me.
525
00:43:31,740 --> 00:43:35,430
There's a meeting I have to attend.
If I miss it, there's a big penalty.
526
00:43:35,580 --> 00:43:38,400
This time it's a couples party.
527
00:43:40,840 --> 00:43:42,910
Let me borrow you for a few hours.
528
00:43:44,080 --> 00:43:45,750
Are you hesitant...
529
00:43:46,450 --> 00:43:48,390
Because of Cha Seok Hoon?
530
00:43:52,980 --> 00:43:55,180
He came back not long ago.
531
00:43:56,380 --> 00:43:58,620
I guess you didn't know that.
532
00:44:02,150 --> 00:44:04,870
He has no reason to contact me.
533
00:44:05,330 --> 00:44:08,840
We are strangers now.
534
00:44:08,840 --> 00:44:10,660
Do you have no intention of...
535
00:44:11,570 --> 00:44:14,010
Reconciling with him?
536
00:44:14,140 --> 00:44:16,260
I was the one who asked for a divorce.
537
00:44:16,750 --> 00:44:20,730
He did his best until the end.
538
00:44:21,610 --> 00:44:26,380
Now... I don't feel regretful
nor disappointed.
539
00:44:31,480 --> 00:44:32,630
But...
540
00:44:35,650 --> 00:44:37,410
That woman...
541
00:44:38,830 --> 00:44:40,890
I can't forgive her.
542
00:44:45,530 --> 00:44:49,290
She's arrogant and rude.
543
00:44:49,910 --> 00:44:51,760
And cruel.
544
00:44:55,130 --> 00:44:57,930
Probably we won't see each other again.
545
00:44:58,950 --> 00:45:00,790
However,
546
00:45:01,830 --> 00:45:03,880
I will resent her...
547
00:45:05,440 --> 00:45:07,130
And hate her...
548
00:45:10,000 --> 00:45:11,820
Until I die.
549
00:45:44,670 --> 00:45:45,820
Hi.
550
00:46:06,590 --> 00:46:10,370
You said the briefing on the new
menu launch is next week, right?
551
00:46:10,370 --> 00:46:13,560
Yes, we are making a commercial.
552
00:46:14,190 --> 00:46:17,540
Once it gets implemented,
it must result in a immediate profit.
553
00:46:17,620 --> 00:46:21,020
Because that's our metal gloves
that will knock out A Jin.
554
00:46:22,050 --> 00:46:23,230
I feel pressure.
555
00:46:23,230 --> 00:46:25,680
That's why I said it.
556
00:46:29,290 --> 00:46:31,350
What's going on with the finance?
557
00:46:31,680 --> 00:46:34,110
That's something I need
to worry about, not you.
558
00:46:34,110 --> 00:46:36,900
Are you not meeting your friend
who owns an investment firm?
559
00:46:38,430 --> 00:46:41,960
If it's OK, take me with you
and solve the problem.
560
00:46:43,470 --> 00:46:45,020
Mr. Cha.
561
00:46:45,020 --> 00:46:47,590
Did you wiretap my phone?
562
00:46:47,740 --> 00:46:50,130
Your sister told me.
563
00:46:53,240 --> 00:46:55,000
You don't need to.
564
00:46:55,000 --> 00:46:56,430
I won't go.
565
00:46:56,450 --> 00:46:58,460
Don't make it complicated.
566
00:46:58,770 --> 00:47:02,890
Just think of it as your employee
accompanying you for one evening.
567
00:47:04,320 --> 00:47:06,640
All of them are sons and
daughters of billionaires.
568
00:47:06,640 --> 00:47:09,070
They are full of themselves.
569
00:47:09,230 --> 00:47:13,770
You will be uncomfortable there.
570
00:47:15,000 --> 00:47:18,200
It won't be too bad.
571
00:47:18,430 --> 00:47:22,220
I don't have a rich family.
But I'm full of myself too.
572
00:47:22,520 --> 00:47:24,100
Forget it then.
573
00:47:26,440 --> 00:47:29,720
Did you meditate the whole time
you were in Brazil?
574
00:47:29,720 --> 00:47:32,670
I guess so, if thinking about
only one thing is meditating.
575
00:47:39,670 --> 00:47:42,470
If I get there first,
you will take me to the party.
576
00:47:44,760 --> 00:47:46,310
Wait for me!
577
00:49:08,730 --> 00:49:10,020
Shall we go?
578
00:49:10,820 --> 00:49:13,160
Oh, wait.
579
00:49:23,260 --> 00:49:25,300
I bought it for my dad.
580
00:49:25,300 --> 00:49:28,470
But he doesn't want it because
the design is more to a young man's liking.
581
00:49:28,610 --> 00:49:30,980
But I didn't want to return it.
582
00:49:31,110 --> 00:49:34,550
If you don't like it, you
don't have to wear it.
583
00:49:50,940 --> 00:49:54,420
Don't misunderstand.
I'm just paying for the coffee.
584
00:49:56,940 --> 00:49:59,310
I got a really good deal then.
585
00:50:30,310 --> 00:50:31,610
Look who's here!
586
00:50:31,610 --> 00:50:33,370
- How are you?
- Good.
587
00:50:33,370 --> 00:50:35,690
This is Ms. Na Hong Joo.
588
00:50:35,760 --> 00:50:37,580
Nice to meet you.
589
00:50:37,630 --> 00:50:38,710
Hello.
590
00:50:38,710 --> 00:50:40,810
- You are here!
- Hey.
591
00:50:41,370 --> 00:50:44,580
People think he's a player.
But it's not true.
592
00:50:44,580 --> 00:50:47,970
He's not just a player.
He's the worst kind.
593
00:50:48,990 --> 00:50:50,550
Keep it up, guys.
594
00:50:50,550 --> 00:50:53,280
I will expose everything about you tonight!
595
00:50:56,340 --> 00:50:59,460
I know it's boring.
Please endure it for just one hour.
596
00:50:59,660 --> 00:51:00,990
OK.
597
00:51:03,070 --> 00:51:06,440
You didn't know
how pathetic my life was, right?
598
00:51:06,440 --> 00:51:07,730
Well...
599
00:51:07,730 --> 00:51:09,410
I already knew that.
600
00:51:12,590 --> 00:51:13,910
I'm joking.
601
00:51:16,710 --> 00:51:19,120
Hey, let's toast.
602
00:51:41,830 --> 00:51:47,280
You may not like President Chang Tae Sung
as a person.
603
00:51:47,310 --> 00:51:49,620
We came to borrow money,
not to make friends.
604
00:51:49,850 --> 00:51:53,400
And watch your words when you go inside.
605
00:51:53,960 --> 00:51:55,920
Call me Seok Hoon, not Mr. Cha.
606
00:51:57,850 --> 00:51:59,170
Try.
607
00:52:01,650 --> 00:52:02,860
Now?
608
00:52:02,860 --> 00:52:06,480
There's a German saying.
609
00:52:06,870 --> 00:52:08,700
Practice makes perfect.
610
00:52:11,700 --> 00:52:12,880
Se Young.
611
00:52:14,200 --> 00:52:15,520
Do it.
612
00:52:18,670 --> 00:52:20,050
Seok Hoon?
613
00:52:22,140 --> 00:52:23,380
One more time.
614
00:52:23,610 --> 00:52:26,440
We're late. Let's go in.
615
00:52:26,940 --> 00:52:28,180
Seok Hoon.
616
00:52:52,000 --> 00:52:53,450
Se Young!
617
00:52:59,140 --> 00:53:01,330
Oh, you are here!
618
00:53:01,420 --> 00:53:04,200
Long time no see!
See you later!
619
00:53:54,580 --> 00:53:56,040
Hong Joo!
620
00:54:13,120 --> 00:54:14,540
Are you alright?
621
00:54:16,060 --> 00:54:18,350
Let's go see President Chang.
622
00:54:27,020 --> 00:54:28,220
Hong Joo.
623
00:54:29,950 --> 00:54:31,870
Why didn't you tell me?
624
00:54:32,000 --> 00:54:33,700
You knew that, right?
625
00:54:33,870 --> 00:54:36,460
You knew they were coming together!
626
00:54:41,450 --> 00:54:43,500
- Hong Joo.
- Let go.
627
00:54:44,650 --> 00:54:46,370
Don't run away.
628
00:54:47,330 --> 00:54:49,130
Why do you run away?
629
00:54:49,130 --> 00:54:51,160
The arrogant and rude woman is down there.
630
00:54:51,370 --> 00:54:53,560
And the man who left you for
that woman is there too.
631
00:54:54,050 --> 00:54:57,960
Whether you greet them or curse them,
just don't run away.
632
00:55:00,480 --> 00:55:05,150
Will you run away now and spend
the rest of your life hating them?
633
00:55:11,860 --> 00:55:14,420
Let me help you, Hong Joo.
634
00:55:16,600 --> 00:55:20,310
For me to do that,
you have to be confident first.
635
00:55:45,490 --> 00:55:46,860
I will go.
636
00:55:48,970 --> 00:55:50,640
I will go say hi to them.
637
00:56:08,320 --> 00:56:11,980
Did you have a good time in Brazil?
638
00:56:13,070 --> 00:56:14,670
You look good.
639
00:56:19,810 --> 00:56:23,810
Were you surprised to see me?
640
00:56:24,970 --> 00:56:26,430
A little.
641
00:56:27,480 --> 00:56:31,570
You knew I was coming,
but didn't tell her?
642
00:56:31,570 --> 00:56:33,750
I didn't know Mr. Cha was coming too.
643
00:56:33,950 --> 00:56:35,400
You are good.
644
00:56:36,360 --> 00:56:38,070
I asked her to let me come.
645
00:56:41,400 --> 00:56:45,290
I was curious about what elite people
talk about at a party.
646
00:56:45,290 --> 00:56:48,240
Money, women, and dirty rumors.
647
00:56:48,330 --> 00:56:51,450
All the same things you talk
about with your friends.
648
00:56:51,840 --> 00:56:53,190
Not really.
649
00:56:53,240 --> 00:56:58,090
When my friends get together, we talk about
world peace and the environment.
650
00:56:58,120 --> 00:57:00,700
I want to go to that party!
651
00:57:01,900 --> 00:57:03,230
Let's go, Min Woo.
652
00:57:09,240 --> 00:57:10,660
See you around.
653
00:57:11,820 --> 00:57:12,950
OK.
654
00:57:22,300 --> 00:57:23,890
Enjoy yourself, President Yoo.
655
00:57:24,490 --> 00:57:26,110
You too.
656
00:57:36,770 --> 00:57:39,000
She's trying hard.
657
00:57:46,780 --> 00:57:49,560
Long time no see, President Yoo!
658
00:57:49,750 --> 00:57:51,780
You are beautiful like always.
659
00:57:51,780 --> 00:57:53,530
Congratulations on your engagement.
660
00:57:53,640 --> 00:57:55,120
Congratulations!
661
00:57:56,330 --> 00:57:59,580
This is Mr. Cha Seok Hoon from our TF team.
662
00:57:59,890 --> 00:58:03,080
This is President Chang of
the Mayfield Investment.
663
00:58:03,170 --> 00:58:05,400
I'm Cha Seok Hoon. Nice to meet you.
664
00:58:05,400 --> 00:58:07,740
Nice to meet you too. I'm Chang Tae Sung.
665
00:58:08,440 --> 00:58:09,490
Sit.
666
00:58:09,580 --> 00:58:11,380
Did you say hi to President Kang?
667
00:58:11,380 --> 00:58:12,690
I did earlier.
668
00:58:12,710 --> 00:58:15,390
I heard you guys are
fighting hard these days.
669
00:58:15,390 --> 00:58:16,840
What are you talking about?
670
00:58:16,840 --> 00:58:19,900
I got knocked out on the hotel acquisition.
I am the victim here.
671
00:58:19,940 --> 00:58:21,920
Don't be a wuss.
672
00:58:22,730 --> 00:58:24,660
Be nice! Be nice.
673
00:58:24,720 --> 00:58:27,900
And this is President Kang's partner...
674
00:58:27,910 --> 00:58:29,370
I'm Na Hong Joo.
675
00:58:31,460 --> 00:58:33,040
I am Yoo Se Young.
676
00:58:33,040 --> 00:58:36,230
You brought your employee?
I am disappointed.
677
00:58:36,290 --> 00:58:40,150
Why? Can't a CEO date her employee?
678
00:58:40,200 --> 00:58:44,280
Is that why President Chang gets a
new secretary every three months?
679
00:58:47,880 --> 00:58:49,690
I am sorry.
680
00:58:49,820 --> 00:58:52,350
We are just being friendly.
681
00:58:52,350 --> 00:58:53,720
That's alright.
682
00:58:54,240 --> 00:58:56,470
I am sorry if we made you uncomfortable.
683
00:58:56,470 --> 00:58:59,320
Actually it was funny.
684
00:59:00,750 --> 00:59:04,450
I am curious about something.
685
00:59:04,450 --> 00:59:06,250
Please go ahead.
686
00:59:07,010 --> 00:59:08,830
President Yoo.
687
00:59:09,760 --> 00:59:14,700
I wanted to ask you this
if I ever met you in person.
688
00:59:16,230 --> 00:59:20,850
I heard a strange rumor about you.
689
00:59:21,760 --> 00:59:23,460
A rumor about me?
690
00:59:26,150 --> 00:59:27,680
The rumor was that...
691
00:59:29,000 --> 00:59:31,370
You fell in love with a married man.
692
00:59:32,270 --> 00:59:36,710
And in the end, you caused them to divorce.
693
00:59:47,090 --> 00:59:48,390
Hong Joo.
694
00:59:52,140 --> 00:59:56,280
It was so absurd I couldn't believe it.
695
00:59:59,180 --> 01:00:00,320
I wondered...
696
01:00:01,410 --> 01:00:07,570
If this man you brought here tonight
is the man from the rumors.
697
01:00:25,820 --> 01:00:27,010
Well...
698
01:00:29,200 --> 01:00:31,190
I don't know about that rumor...
699
01:00:37,880 --> 01:00:39,160
That is true.
700
01:00:45,020 --> 01:00:48,430
I am the man from the rumor.
701
01:00:50,430 --> 01:00:53,430
Subtitles by DramaFever
48838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.