All language subtitles for Temptation E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,040 Episode 8 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,160 Hong Joo, this way. 4 00:00:21,490 --> 00:00:22,680 Hi, Young Chul. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,160 Seok Hoon. 6 00:00:25,110 --> 00:00:26,830 Listen carefully. 7 00:00:26,890 --> 00:00:30,280 I just saw your wife. 8 00:00:30,280 --> 00:00:34,980 She went up to a room with President Kang of A Jin. 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,860 Where are you? OK. 10 00:00:51,860 --> 00:00:54,640 I called you because it's a woman. 11 00:00:55,190 --> 00:00:57,530 And get medicine to help her get sober. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,710 Come as soon as possible. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 How are you feeling, Hong Joo? 14 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 Do you want me to pat you on your back? 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,250 No. 16 00:01:25,730 --> 00:01:27,340 I feel much better now. 17 00:01:27,730 --> 00:01:29,490 Please don't come in. 18 00:01:36,130 --> 00:01:39,000 My employee must be here. Hold on just a second. 19 00:02:15,940 --> 00:02:17,530 Long time no see. 20 00:02:18,290 --> 00:02:19,460 What? 21 00:02:19,460 --> 00:02:20,760 Did you... 22 00:02:21,900 --> 00:02:23,890 Did you have me followed? 23 00:02:23,920 --> 00:02:26,000 Na Hong Joo, are you crazy? 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,260 Don't yell at me. 25 00:02:32,480 --> 00:02:33,800 My head hurts. 26 00:02:36,250 --> 00:02:38,240 I am not sober yet. 27 00:02:46,330 --> 00:02:48,470 How did you know I was here? 28 00:02:56,050 --> 00:02:57,440 Mr. Cha. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,930 I know what you are thinking. But don't work yourself up. 30 00:02:59,930 --> 00:03:01,840 - She was very stressed out... - You... 31 00:03:02,550 --> 00:03:04,310 Shut your mouth and get lost. 32 00:03:05,020 --> 00:03:06,530 Unless you want the worst of me. 33 00:03:06,550 --> 00:03:08,140 I am afraid I can't do that. 34 00:03:08,300 --> 00:03:12,310 If I just leave, I will be the shamless jerk that you're assuming now. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,060 I asked him a favor. 36 00:03:17,470 --> 00:03:19,400 Because I felt like throwing up, 37 00:03:20,770 --> 00:03:22,850 Because I was having a hard time, 38 00:03:24,180 --> 00:03:26,620 I told him I wanted to go rest. 39 00:03:28,640 --> 00:03:30,950 And I am the one who invited him for a drink. 40 00:03:31,970 --> 00:03:33,700 Min Woo did nothing wrong. 41 00:03:34,920 --> 00:03:36,220 Min Woo? 42 00:03:46,810 --> 00:03:49,020 I asked how you found out where I was. 43 00:03:50,530 --> 00:03:52,800 Did you get a room with her? 44 00:03:57,060 --> 00:03:59,140 My handsome husband. 45 00:04:05,720 --> 00:04:07,800 How much is she offering this time? 46 00:04:09,460 --> 00:04:11,390 One thousand million won? 47 00:04:12,180 --> 00:04:14,010 Two thousand million won? 48 00:04:14,920 --> 00:04:17,110 Pull yourself together. You're drunk. 49 00:04:19,930 --> 00:04:21,700 I am sorry, Seok Hoon. 50 00:04:23,210 --> 00:04:26,040 I tried to seduce this man. 51 00:04:26,670 --> 00:04:29,180 But he won't pay me that much money. 52 00:04:34,740 --> 00:04:36,130 That woman... 53 00:04:37,490 --> 00:04:39,860 She must really like you. 54 00:04:40,900 --> 00:04:42,310 Isn't that right? 55 00:04:42,750 --> 00:04:44,370 Hong Joo! 56 00:04:46,030 --> 00:04:48,210 If you want to go to her, go ahead. 57 00:04:49,180 --> 00:04:51,000 I won't stop you. 58 00:05:14,020 --> 00:05:15,580 Mr. Cha! 59 00:05:15,580 --> 00:05:18,970 - Give her the medicine. Thank you. - Yes, Sir. 60 00:05:19,220 --> 00:05:21,960 Hong Joo. Please wait here. 61 00:05:47,490 --> 00:05:51,330 Take Hong Joo with you. She'll suffer more if you leave like this. 62 00:05:51,360 --> 00:05:53,280 You really don't listen. 63 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 I told you to shut up. 64 00:05:54,600 --> 00:05:56,380 OK. I'll shut up and stay out of this. 65 00:05:56,380 --> 00:05:58,590 So whether it is an explanation or an excuse, 66 00:05:59,240 --> 00:06:01,270 The two of you should resolve this. 67 00:06:04,410 --> 00:06:05,670 Mr. Cha. 68 00:06:05,670 --> 00:06:07,300 President Doo... 69 00:06:08,330 --> 00:06:11,010 The man you met is not the real President Doo. 70 00:06:12,200 --> 00:06:13,570 What? 71 00:06:19,020 --> 00:06:21,400 This is the contact info for the real President Doo. 72 00:06:22,240 --> 00:06:24,210 It's his direct line. 73 00:06:28,400 --> 00:06:30,580 I'm paying you the debt I owe you. 74 00:07:02,090 --> 00:07:03,630 Why did you that? 75 00:07:04,140 --> 00:07:07,040 You didn't have to speak so harshly. 76 00:07:07,220 --> 00:07:09,240 Then what should I do? 77 00:07:10,390 --> 00:07:12,360 I am sorry, Seok Hoon. 78 00:07:12,900 --> 00:07:14,680 Don't misunderstand us. 79 00:07:15,470 --> 00:07:20,020 It was wrong that I drank with another man. 80 00:07:21,350 --> 00:07:23,010 If I said that... 81 00:07:24,680 --> 00:07:26,650 Would it make everything alright? 82 00:07:30,320 --> 00:07:31,770 He... 83 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 He needs to suffer more. 84 00:07:37,990 --> 00:07:40,360 He needs to be put to more shame... 85 00:07:40,960 --> 00:07:42,610 more misery, 86 00:07:43,960 --> 00:07:46,300 and more pain. 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,020 All the pain he caused me... 88 00:07:51,430 --> 00:07:53,790 He should experience at least half as much. 89 00:08:13,380 --> 00:08:15,810 How much did she offer this time? 90 00:08:16,120 --> 00:08:17,610 One thousand million won? 91 00:08:18,580 --> 00:08:20,430 Two thousand million won? 92 00:08:21,770 --> 00:08:23,880 Put yourself together. You're drunk. 93 00:08:24,090 --> 00:08:25,490 That woman... 94 00:08:26,720 --> 00:08:29,230 She must really like you. 95 00:08:30,140 --> 00:08:31,520 Isn't that right? 96 00:08:43,700 --> 00:08:45,520 This is Cha Seok Hoon. 97 00:08:45,570 --> 00:08:48,560 The part about our branding vision is missing from the report. 98 00:08:49,450 --> 00:08:51,820 Not the part I confirmed last week. 99 00:08:51,870 --> 00:08:56,010 I told you to correct that part before we negotiate with them. 100 00:08:59,200 --> 00:09:00,550 Mr. Cha? 101 00:09:02,580 --> 00:09:04,640 I will report to you tomorrow. 102 00:09:05,780 --> 00:09:07,520 Is something wrong? 103 00:09:07,520 --> 00:09:10,410 No. Nothing is wrong. 104 00:09:11,390 --> 00:09:13,640 But you don't sound like it. 105 00:09:13,820 --> 00:09:16,770 I will bring you the correction tomorrow. 106 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Anything else? 107 00:09:21,390 --> 00:09:22,830 President Yoo. 108 00:09:23,460 --> 00:09:24,850 OK then. 109 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 I will see you tomorrow. 110 00:10:18,970 --> 00:10:20,530 Thank you for today. 111 00:10:21,530 --> 00:10:24,730 I was the first one you thought of when you needed someone. 112 00:10:24,730 --> 00:10:27,650 I am thankful. And it makes me feel good. 113 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 I showed you a pretty awful side of me. 114 00:10:32,550 --> 00:10:35,810 I won't make the same mistake again. 115 00:10:58,860 --> 00:11:00,950 Hong Joo, are you in there? 116 00:11:01,630 --> 00:11:02,870 Sis! 117 00:11:02,930 --> 00:11:04,070 What is it? 118 00:11:04,480 --> 00:11:05,940 I am changing now. 119 00:11:06,080 --> 00:11:08,490 Come out for a second. I need to talk to you. 120 00:11:08,560 --> 00:11:10,570 Do it later. I'm tired. 121 00:11:10,590 --> 00:11:13,220 I need to ask you something. Come on! 122 00:11:14,240 --> 00:11:15,510 What is it? 123 00:11:15,530 --> 00:11:18,930 The guy from earlier. He's Kang Min Woo. Right? 124 00:11:20,160 --> 00:11:23,190 Are you crazy? Are you out of mind? 125 00:11:23,300 --> 00:11:25,220 What if Seok Hoon finds out? 126 00:11:25,600 --> 00:11:27,950 Hey! Hong Joo! 127 00:11:29,950 --> 00:11:31,980 What are you doing now? 128 00:11:32,470 --> 00:11:34,430 What kind of way is that to treat your sister? 129 00:11:34,430 --> 00:11:37,240 You could talk later. You're making all this noise. 130 00:11:37,270 --> 00:11:40,340 - You have no idea. - What? 131 00:11:41,400 --> 00:11:43,420 Hey! Na Hong Joo! 132 00:11:45,060 --> 00:11:46,430 You go to your room! 133 00:11:46,500 --> 00:11:48,810 Right now! Go to your room! 134 00:12:11,090 --> 00:12:12,500 I am very sorry. 135 00:12:16,930 --> 00:12:18,680 Gosh. Here we go again. 136 00:12:23,470 --> 00:12:27,670 You still think I am clumsy like I used to be in high school. Right? 137 00:12:27,870 --> 00:12:30,370 Don't start a fight. Just eat. 138 00:12:31,020 --> 00:12:32,990 Then why do you not listen to your doctor? 139 00:12:32,990 --> 00:12:36,270 It'd take only an hour for you to come and take an exam. 140 00:12:36,270 --> 00:12:39,620 There are many hotels in the world, but there's only one body of yours. 141 00:12:39,620 --> 00:12:41,970 Can't you spare just one hour for taking care of your body? 142 00:12:41,990 --> 00:12:44,820 I heard you. I'll be there by 11 am. 143 00:12:44,820 --> 00:12:47,280 OK! 11 am it is! 144 00:12:49,680 --> 00:12:53,210 I'm putting it in my calendar since I'm clumsy and forgetful. OK? 145 00:12:59,090 --> 00:13:03,460 Peter Park still asks my husband how you are doing. 146 00:13:03,480 --> 00:13:04,730 Who? 147 00:13:05,270 --> 00:13:06,580 Oh. 148 00:13:06,910 --> 00:13:08,560 That American guy who owns a lot of land? 149 00:13:08,590 --> 00:13:10,860 It's not just a lot of land. 150 00:13:10,860 --> 00:13:13,340 You fly in a helicopter for three hours to cross his field. 151 00:13:13,360 --> 00:13:14,350 True. 152 00:13:14,350 --> 00:13:18,830 He was the best one among those guys you tried to hook me up with. 153 00:13:18,850 --> 00:13:20,820 Do you want to see him again? 154 00:13:20,820 --> 00:13:23,920 If you say yes, he'd be here in his jet right now. 155 00:13:25,620 --> 00:13:28,090 Don't worry about having a baby. 156 00:13:28,090 --> 00:13:30,710 He'd be cool with that kind of thing. 157 00:13:32,430 --> 00:13:34,220 I have someone. 158 00:13:34,240 --> 00:13:35,490 Huh? 159 00:13:35,940 --> 00:13:37,940 I said I have a man. 160 00:13:38,800 --> 00:13:40,880 Someone I like. 161 00:13:41,960 --> 00:13:45,690 You could just say no. No need to make an excuse like that. 162 00:13:49,400 --> 00:13:50,930 Really? 163 00:14:17,140 --> 00:14:18,760 But... 164 00:14:18,780 --> 00:14:22,350 I showed him my heart. And I got rejected. 165 00:14:22,810 --> 00:14:26,430 Se Young. You got rejected? 166 00:14:27,560 --> 00:14:28,760 Yes, on the spot. 167 00:14:28,760 --> 00:14:30,570 Oh my God! 168 00:14:30,790 --> 00:14:32,540 Who is he? 169 00:14:32,840 --> 00:14:34,990 You are not just a gold spinster. 170 00:14:34,990 --> 00:14:37,780 He rejected a diamond spinster! 171 00:14:37,780 --> 00:14:39,940 He must be really amazing then! 172 00:14:42,270 --> 00:14:43,620 Is he a billionaire? 173 00:14:43,620 --> 00:14:45,630 One of the top five? 174 00:14:46,000 --> 00:14:47,860 He doesn't have money. 175 00:14:47,860 --> 00:14:49,080 Then... 176 00:14:50,480 --> 00:14:52,400 A flower boy? 177 00:14:52,400 --> 00:14:54,640 He's good looking. 178 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 But he's not like that. 179 00:14:57,520 --> 00:15:00,010 Who is he really? 180 00:15:00,010 --> 00:15:02,670 He's a temporary employee at my company. 181 00:15:02,900 --> 00:15:05,270 What? Your employee? 182 00:15:05,920 --> 00:15:07,390 Basically... 183 00:15:07,430 --> 00:15:10,140 He's poor. He's not a flower boy. 184 00:15:10,710 --> 00:15:14,160 He's just an employee and dared to reject you? 185 00:15:17,680 --> 00:15:19,700 Because he's married. 186 00:15:21,980 --> 00:15:24,280 He says he only loves his wife. 187 00:15:25,520 --> 00:15:29,630 He says that's why he can't accept my heart. 188 00:15:33,570 --> 00:15:35,800 It was totally embarrassing. 189 00:15:36,620 --> 00:15:40,540 You are really not normal. 190 00:15:40,620 --> 00:15:42,270 I guess not. 191 00:15:44,530 --> 00:15:47,960 Strangely, even though I got rejected... 192 00:15:48,280 --> 00:15:50,570 I feel relieved. 193 00:15:50,590 --> 00:15:51,610 What? 194 00:15:51,680 --> 00:15:55,720 I realized he is a steadfast man. 195 00:15:57,020 --> 00:16:00,150 And I knew I wasn't wrong about him. 196 00:16:00,180 --> 00:16:01,380 You can't do that. 197 00:16:02,180 --> 00:16:05,350 Don't you even think or dream about him. 198 00:16:05,380 --> 00:16:08,270 You can't call it love if you have to break someone's marriage! 199 00:16:08,310 --> 00:16:09,370 Myung Hwa. 200 00:16:09,380 --> 00:16:11,860 I said you can't do that. 201 00:16:11,910 --> 00:16:13,310 You know what. 202 00:16:14,330 --> 00:16:15,960 He is my first love. 203 00:16:21,030 --> 00:16:23,420 Even though it may hurt, 204 00:16:25,090 --> 00:16:28,640 Can I just keep this pounding heart of mine a little longer? 205 00:16:47,060 --> 00:16:48,120 OK. 206 00:16:48,450 --> 00:16:50,270 President Yoo just came back to her office. 207 00:16:51,090 --> 00:16:53,810 Then let's gather up the stuff and go. 208 00:16:55,440 --> 00:16:56,860 Aren't you going to the meeting? 209 00:16:56,930 --> 00:16:58,310 I should. 210 00:17:07,710 --> 00:17:09,970 [Letter of Resignation] 211 00:17:42,720 --> 00:17:46,360 We cannot underestimate President Doo's field team. 212 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 Unfortunately, 213 00:17:47,880 --> 00:17:50,130 We have to go to the negotiating table... 214 00:17:50,130 --> 00:17:52,730 without knowing what A Jin is offering to them. 215 00:17:52,760 --> 00:17:56,890 We will offer them the best deal we can. 216 00:17:57,190 --> 00:18:00,860 All of you worked very hard. Let's keep it up until the end. 217 00:18:01,150 --> 00:18:04,940 Everyone here should be at his best at the negotiating table tomorrow. 218 00:18:05,650 --> 00:18:07,640 Good job, everyone. 219 00:18:07,960 --> 00:18:09,200 Thank you. 220 00:18:27,760 --> 00:18:29,620 You are a temporary employee. 221 00:18:29,620 --> 00:18:32,290 But you resign like a regular employee. 222 00:18:32,480 --> 00:18:34,350 I am just doing as you said. 223 00:18:34,600 --> 00:18:37,560 You said every organization has its own rules. 224 00:18:40,010 --> 00:18:44,780 I will tell Mr. Cho about it when we're finished with the negotiation tomorrow. 225 00:18:46,330 --> 00:18:50,830 Are you submitting it now in case you change your mind? 226 00:18:54,520 --> 00:18:56,420 To be honest, 227 00:18:57,010 --> 00:18:58,690 I am disappointed. 228 00:19:00,040 --> 00:19:01,650 I was thinking... 229 00:19:02,180 --> 00:19:06,220 what position would be good for you long term in this company. 230 00:19:07,040 --> 00:19:08,560 When the acquisition is over, 231 00:19:08,580 --> 00:19:12,020 I will promote Mr. Cho to take charge of the Franchise Department. 232 00:19:12,100 --> 00:19:16,470 And I thought I would put you in charge of the Management and Planning Department. 233 00:19:16,500 --> 00:19:17,990 I am sorry too. 234 00:19:18,670 --> 00:19:21,670 I don't have the ability to meet your vision. 235 00:19:22,810 --> 00:19:25,330 I know this is not about your ability. 236 00:19:26,430 --> 00:19:28,380 You are saying... 237 00:19:28,970 --> 00:19:32,670 That it's too uncomfortable for you to be around me and work for me. 238 00:19:34,190 --> 00:19:37,870 Isn't that the real reason for your resignation? 239 00:19:39,060 --> 00:19:41,320 My decision has nothing to do with you. 240 00:19:42,790 --> 00:19:45,510 I started this whole thing to get Hong Joo back. 241 00:19:46,380 --> 00:19:48,230 But it only got worse. 242 00:19:50,140 --> 00:19:54,200 I need to fix it before it's too late. 243 00:19:57,500 --> 00:19:58,670 Then. 244 00:19:59,760 --> 00:20:01,360 Mr. Cha Seok Hoon. 245 00:20:06,650 --> 00:20:09,960 Do you resent me? 246 00:20:11,180 --> 00:20:12,540 I did before. 247 00:20:14,880 --> 00:20:16,160 But... 248 00:20:17,180 --> 00:20:18,600 Not now. 249 00:20:20,400 --> 00:20:22,020 I told you already. 250 00:20:24,110 --> 00:20:25,910 That I like you too. 251 00:20:30,190 --> 00:20:32,600 Choosing love over success. 252 00:20:35,720 --> 00:20:37,950 Your decision... 253 00:20:39,410 --> 00:20:41,440 I will respect that. 254 00:21:15,760 --> 00:21:19,050 Should I settle it with my sister? 255 00:21:19,680 --> 00:21:21,710 Or tell my brother in-law about it? 256 00:21:22,050 --> 00:21:23,090 No. 257 00:21:23,310 --> 00:21:27,930 I should just call that guy out and give him a slap! 258 00:21:28,100 --> 00:21:30,360 Your sister? Nah. 259 00:21:30,360 --> 00:21:32,210 Your brother in-law? Nah. 260 00:21:32,380 --> 00:21:34,190 Not that guy either. 261 00:21:34,190 --> 00:21:35,470 Why not? 262 00:21:35,470 --> 00:21:37,830 Why do you meddle in someone else's love affair? 263 00:21:37,830 --> 00:21:38,910 She's my family! 264 00:21:38,930 --> 00:21:40,890 But she's not you! 265 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Put yourself in her shoes. 266 00:21:42,360 --> 00:21:45,010 What if your sister meddles when we are dating. 267 00:21:45,010 --> 00:21:47,950 'Oh, I am thankful for her concern!' 268 00:21:47,950 --> 00:21:49,040 Would you say that? 269 00:21:49,060 --> 00:21:50,970 That's totally different! 270 00:21:51,650 --> 00:21:53,300 And who's dating whom? 271 00:21:53,330 --> 00:21:54,940 You and me. 272 00:21:55,850 --> 00:21:57,080 Hey. 273 00:21:57,080 --> 00:21:59,370 Listen carefully. I'm giving you advice. 274 00:21:59,580 --> 00:22:02,550 Go take a drug test. You are not normal. 275 00:22:03,290 --> 00:22:06,140 I am sure it will come up positive. 276 00:22:06,480 --> 00:22:08,680 I am addicted to Hong Kyu. 277 00:22:08,680 --> 00:22:10,760 You are nuts. 278 00:22:13,300 --> 00:22:15,980 Anyway, you got the order wrong. 279 00:22:15,980 --> 00:22:17,120 What now? 280 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 About your sister! 281 00:22:18,520 --> 00:22:21,560 You said she didn't even know where her husband went for his job. 282 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 So? 283 00:22:22,590 --> 00:22:27,140 She didn't do that because she was lonely without her husband. 284 00:22:27,350 --> 00:22:31,080 They had already separated way before that. 285 00:22:31,310 --> 00:22:32,690 Separated? 286 00:22:40,510 --> 00:22:41,780 Hello? 287 00:22:41,780 --> 00:22:43,390 Ms. Na. 288 00:22:44,400 --> 00:22:45,490 Roy? 289 00:22:46,130 --> 00:22:47,680 It's you, Roy! 290 00:22:47,960 --> 00:22:49,920 I am sorry. 291 00:22:50,150 --> 00:22:51,240 For what? 292 00:22:51,380 --> 00:22:55,600 The plants you gave me went to heaven. 293 00:22:56,950 --> 00:22:58,610 That's alright. 294 00:22:59,170 --> 00:23:02,490 Sometimes flowers and trees die when the soil changes. 295 00:23:02,490 --> 00:23:04,980 They get sick and even die. 296 00:23:04,980 --> 00:23:07,530 Just like me? 297 00:23:07,740 --> 00:23:10,580 Roy... are you sick? 298 00:23:10,670 --> 00:23:14,440 This house is too big and you are not here. 299 00:23:14,440 --> 00:23:16,130 So I am sad. 300 00:23:16,160 --> 00:23:19,410 But you have your grandma and step sisters. 301 00:23:19,410 --> 00:23:21,100 My sister did it. 302 00:23:21,100 --> 00:23:23,850 She intentionally killed my plants. 303 00:23:23,990 --> 00:23:24,850 Hey! 304 00:23:24,880 --> 00:23:26,980 Who are you tattling to? 305 00:23:26,990 --> 00:23:28,690 She's my lady! 306 00:23:30,640 --> 00:23:32,490 I am not afraid of anyone! 307 00:23:32,490 --> 00:23:34,910 I am not afraid of you either! 308 00:23:34,910 --> 00:23:36,860 Look how you're talking to your older sister! 309 00:23:37,130 --> 00:23:38,410 Do you want a beating? 310 00:23:38,410 --> 00:23:40,410 Roy! Roy! 311 00:23:44,710 --> 00:23:47,230 What is all this noise? What's going on? 312 00:23:49,380 --> 00:23:53,370 You have your mom's temper! 313 00:24:02,990 --> 00:24:05,580 You should be nice to her too. 314 00:24:05,900 --> 00:24:07,900 She's your older sister. 315 00:24:07,900 --> 00:24:11,510 I was talking to Ms. Na and she said mean things. 316 00:24:11,620 --> 00:24:13,790 Ms. Na? Who is Ms. Na? 317 00:24:13,790 --> 00:24:16,060 I used to live with her in the summer house. 318 00:24:16,060 --> 00:24:18,230 She's nice and pretty. 319 00:24:24,710 --> 00:24:26,670 The photos turned out good. 320 00:24:27,750 --> 00:24:32,690 The golf coach who hit on her was just a preview. 321 00:24:32,690 --> 00:24:35,220 The real thing is this man. 322 00:24:35,250 --> 00:24:37,780 He's a professor at Kang San University. 323 00:24:37,810 --> 00:24:39,860 - Doesn't he look like a player? - I know. 324 00:24:39,860 --> 00:24:42,830 They were together for over six years since they were in college. 325 00:24:42,890 --> 00:24:44,300 You already know about him. 326 00:24:44,330 --> 00:24:48,080 I did my homework on her before I entered into the arranged marriage. 327 00:24:50,250 --> 00:24:51,460 So? 328 00:24:52,090 --> 00:24:54,550 She's having an affair with her first love? 329 00:24:54,590 --> 00:24:57,810 I see that a lot in this business. 330 00:24:58,180 --> 00:25:02,380 So to speak, the oldest is the goodest. 331 00:25:09,010 --> 00:25:12,400 How long do you think they will last? 332 00:25:12,890 --> 00:25:15,650 You mean you want real dirt on her? 333 00:25:15,790 --> 00:25:19,820 So even if you get a divorce, you would have the upper hand? 334 00:25:19,850 --> 00:25:21,700 Not just the upper hand. 335 00:25:21,700 --> 00:25:24,490 I have to have the winning card. 336 00:25:24,520 --> 00:25:28,070 Don't worry about getting real evidence. Getting it is my job. 337 00:25:28,070 --> 00:25:31,550 The moment she crosses the line. 338 00:25:31,550 --> 00:25:34,460 That moment will come in a week. Maybe a month at the most. 339 00:25:34,650 --> 00:25:37,710 If she says she will go on a trip with her friends... 340 00:25:37,860 --> 00:25:39,500 That will be the time! 341 00:27:50,490 --> 00:27:52,050 I already told you. 342 00:27:53,260 --> 00:27:55,240 That I like you too. 343 00:28:08,210 --> 00:28:09,870 Here you are, President Yoo. 344 00:28:10,800 --> 00:28:12,350 Hi. President Kang. 345 00:28:13,010 --> 00:28:17,970 Gosh. They start bragging about their money as soon as you say hi. 346 00:28:18,010 --> 00:28:21,270 We should just close this group. 347 00:28:21,480 --> 00:28:25,100 No one came here voluntarily and happily. 348 00:28:25,340 --> 00:28:29,160 They had to come because of their grandparents and parents. 349 00:28:29,800 --> 00:28:33,910 To find out if anyone made more than you did? 350 00:28:34,770 --> 00:28:37,000 That's pathetic! 351 00:28:39,020 --> 00:28:42,700 Is that the reason you are here too? 352 00:28:43,610 --> 00:28:44,800 Huh? 353 00:28:45,600 --> 00:28:50,630 We'll negotiate the acquisition with President Doo's team tomorrow. 354 00:28:51,210 --> 00:28:55,260 Didn't you come here to find out the cards we're holding? 355 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 Well... 356 00:28:56,260 --> 00:29:00,510 I came to see you, but it's not about business. 357 00:29:01,440 --> 00:29:03,670 You had enough fun already, Yoo Se Young. 358 00:29:05,290 --> 00:29:08,500 What are you talking about? Give me some context. 359 00:29:09,280 --> 00:29:10,810 I had enough fun doing what? 360 00:29:10,810 --> 00:29:13,000 You played enough. 361 00:29:15,280 --> 00:29:17,470 Cha Seok Hoon and Na Hong Joo. 362 00:29:25,750 --> 00:29:27,040 What's up, Hong Kyu? 363 00:29:27,040 --> 00:29:28,260 Seok Hoon. 364 00:29:28,260 --> 00:29:31,600 Are you and my sister separated? 365 00:29:31,840 --> 00:29:33,700 Is that why you left the house? 366 00:29:33,700 --> 00:29:34,940 Who said that? 367 00:29:35,090 --> 00:29:37,430 That's nonsense. You heard it wrong. 368 00:29:37,430 --> 00:29:41,880 Oh, well... I thought it was strange too. 369 00:29:42,410 --> 00:29:45,740 We are all good. You know about your sister and me. 370 00:29:47,720 --> 00:29:49,390 Of course I do. 371 00:29:51,360 --> 00:29:52,930 Are you coming home this weekend? 372 00:29:53,200 --> 00:29:54,130 I will. 373 00:29:54,130 --> 00:29:56,470 You should take Hong Joo out when you come. 374 00:29:56,680 --> 00:29:59,040 Looks like she's stressed out at work. 375 00:29:59,100 --> 00:30:01,570 You know she went back to her old job. Right? 376 00:30:01,570 --> 00:30:03,100 Of course I do. 377 00:30:03,610 --> 00:30:04,660 See you this weekend. 378 00:30:04,660 --> 00:30:06,350 OK. Bye then. 379 00:30:08,200 --> 00:30:09,550 Hey, Nuts. 380 00:30:09,550 --> 00:30:11,990 You made me an idiot! 381 00:30:12,050 --> 00:30:15,310 I told you to stay out of others' love affairs. 382 00:30:16,440 --> 00:30:19,760 The movie is going to start soon. Let's go. 383 00:30:19,950 --> 00:30:21,270 OK. 384 00:30:22,560 --> 00:30:24,890 - What? - Hurry up! 385 00:30:24,930 --> 00:30:26,380 Where are we going? 386 00:30:39,510 --> 00:30:41,090 Where are you going? What about dinner? 387 00:30:41,090 --> 00:30:42,770 I want to get some fresh air. 388 00:30:42,770 --> 00:30:43,870 Huh? 389 00:30:45,240 --> 00:30:48,830 People like them have a different mentality than we do. 390 00:30:48,830 --> 00:30:50,910 They take things as they are. 391 00:30:50,910 --> 00:30:52,890 They say things as they are. 392 00:30:52,890 --> 00:30:55,130 They have only one face. 393 00:30:55,170 --> 00:31:00,270 So I am just playing a prank on a naive couple like them? 394 00:31:00,270 --> 00:31:04,660 I don't care whether you're serious or just having fun. 395 00:31:05,780 --> 00:31:07,980 But you probably had enough fun. 396 00:31:07,980 --> 00:31:10,510 So I'm just advising you to stop now. 397 00:31:12,410 --> 00:31:14,730 I just don't understand. 398 00:31:15,900 --> 00:31:20,250 How do you know Na Hong Joo? 399 00:31:20,520 --> 00:31:23,440 I happened to have gotten to know her in Hong Kong. 400 00:31:23,490 --> 00:31:27,150 She watched Roy for a while after we came back. 401 00:31:27,220 --> 00:31:28,600 I see. 402 00:31:31,100 --> 00:31:34,670 Then, you are not in the position to give me advice. 403 00:31:35,130 --> 00:31:36,880 Aren't you the one... 404 00:31:37,760 --> 00:31:40,250 Who should stop playing around? 405 00:31:40,290 --> 00:31:41,330 What? 406 00:31:41,330 --> 00:31:44,310 President Kang Min Woo, who is full of love. 407 00:31:45,530 --> 00:31:50,480 I guess you are interested in that nice and pretty married woman. 408 00:31:51,910 --> 00:31:55,830 You are a married man with three kids. 409 00:31:56,150 --> 00:32:00,700 Oh, no. Now you have four kids including your son. 410 00:32:01,750 --> 00:32:03,350 What are you going to do now? 411 00:32:03,350 --> 00:32:04,500 At least 412 00:32:05,250 --> 00:32:07,560 I don't buy someone I want with money. 413 00:32:07,580 --> 00:32:09,730 You got the nice couple separated. 414 00:32:09,730 --> 00:32:12,350 And now you hired him to work for you. 415 00:32:12,860 --> 00:32:15,470 Aren't you sorry for her as a woman? 416 00:32:16,110 --> 00:32:17,360 Separated? 417 00:32:17,360 --> 00:32:19,550 They'd be lucky if it ends in just a separation. 418 00:32:20,520 --> 00:32:24,070 They are standing on the edge of a cliff now. 419 00:32:43,540 --> 00:32:45,590 Welcome. Are you looking for something for a gift? 420 00:32:47,620 --> 00:32:49,710 How much does it cost to reset this ring? 421 00:32:49,710 --> 00:32:51,810 Would you like to do your wife's too? 422 00:32:52,140 --> 00:32:53,340 Yes. 423 00:32:53,340 --> 00:32:56,140 Why don't you pay extra and get a new ring instead? 424 00:32:56,200 --> 00:32:59,370 The price is good and there are many new designs. 425 00:32:59,370 --> 00:33:01,100 It's not about the money. 426 00:33:01,100 --> 00:33:04,200 I just want to make this one look new. 427 00:34:19,660 --> 00:34:22,360 It's going to be a simple ultrasound exam. 428 00:34:22,360 --> 00:34:23,600 It won't take long. 429 00:34:23,640 --> 00:34:27,170 OK. I have an important meeting in the afternoon. 430 00:34:27,170 --> 00:34:32,070 Did anything happen with the man? 431 00:34:32,160 --> 00:34:36,080 Am I here for a gynecologist or a psychiatrist? 432 00:34:38,310 --> 00:34:40,400 Should we start our session, Doctor? 433 00:34:40,400 --> 00:34:43,190 I was just concerned. Don't joke around. 434 00:34:45,040 --> 00:34:46,360 Come in. 435 00:34:50,060 --> 00:34:52,210 I'll take you to the ultrasound room. 436 00:34:59,040 --> 00:35:00,160 Ms. Na. 437 00:35:00,160 --> 00:35:03,310 She's my good friend. So give her extra care please. 438 00:35:04,320 --> 00:35:05,600 Sure. 439 00:35:16,000 --> 00:35:17,680 Please put on your gown here. 440 00:35:17,680 --> 00:35:21,010 I didn't see you when I was here last time. 441 00:35:21,100 --> 00:35:22,870 I had a break. 442 00:35:23,580 --> 00:35:26,790 I don't think you came while I was still working here. 443 00:35:27,170 --> 00:35:30,500 Back then I had no reason to see a gynecologist. 444 00:35:45,740 --> 00:35:48,960 [Myoma... Early menopause] 445 00:36:05,020 --> 00:36:07,070 The fibroids are getting bigger. 446 00:36:08,440 --> 00:36:12,660 They are slowly getting bigger but we can't leave them like that. 447 00:36:13,050 --> 00:36:15,340 Let's schedule surgery for next week. 448 00:36:17,190 --> 00:36:18,550 Se Young! 449 00:36:19,490 --> 00:36:22,010 I know you are workaholic. 450 00:36:22,010 --> 00:36:25,270 I know your work is the most important in your life. 451 00:36:25,270 --> 00:36:27,950 - But this is... - It's not about work. 452 00:36:29,290 --> 00:36:31,160 You told me before. 453 00:36:31,160 --> 00:36:33,160 Once I have the surgery... 454 00:36:33,160 --> 00:36:36,200 I won't be able to have babies. 455 00:36:38,920 --> 00:36:40,320 But, Myung Hwa... 456 00:36:41,080 --> 00:36:42,350 Go ahead. 457 00:36:44,660 --> 00:36:47,020 I don't intend to get married. 458 00:36:47,770 --> 00:36:50,400 And I don't want any babies. 459 00:36:52,700 --> 00:36:56,760 But for some reason I am hesitant. 460 00:36:56,760 --> 00:36:58,360 Forget that man. 461 00:36:58,680 --> 00:37:00,880 Don't even think about him. 462 00:37:01,450 --> 00:37:04,270 You shouldn't give your heart to just anyone. 463 00:37:04,270 --> 00:37:08,430 Otherwise, you will regret it and feel even more empty. 464 00:37:08,870 --> 00:37:10,950 I wish I could even have the chance... 465 00:37:11,860 --> 00:37:13,910 to regret giving my heart to him. 466 00:37:14,640 --> 00:37:16,490 Se Young! 467 00:37:24,700 --> 00:37:26,360 Ms. Na Hong Joo. 468 00:37:27,670 --> 00:37:31,210 Can we have a talk? 469 00:37:44,780 --> 00:37:48,350 Did you see my chart? 470 00:37:49,010 --> 00:37:50,660 Because it is my work. 471 00:37:52,310 --> 00:37:55,400 'You deserve it. That's great.' 472 00:37:55,980 --> 00:37:58,110 Don't be too happy like that. 473 00:37:58,650 --> 00:38:00,900 You are just my patient. 474 00:38:02,130 --> 00:38:03,900 That's all. 475 00:38:06,370 --> 00:38:10,080 You look good in the uniform. 476 00:38:10,840 --> 00:38:12,200 You look pretty. 477 00:38:12,840 --> 00:38:14,430 I am sorry. 478 00:38:15,100 --> 00:38:17,840 But I am not in the mood to chit chat with you. 479 00:38:19,240 --> 00:38:20,790 If you have no more to say... 480 00:38:20,790 --> 00:38:22,450 Mr. Cha Seok Hoon. 481 00:38:23,600 --> 00:38:25,700 He submitted his resignation. 482 00:38:27,820 --> 00:38:31,590 I told him he could succeed with his ability. 483 00:38:31,590 --> 00:38:34,980 I told him I would help him, so he would change his mind. 484 00:38:35,300 --> 00:38:37,660 But he did not listen. 485 00:38:38,320 --> 00:38:39,690 So? 486 00:38:42,260 --> 00:38:44,770 He gave up everything. 487 00:38:46,180 --> 00:38:48,450 So that he could go back to you. 488 00:38:51,280 --> 00:38:55,950 I would do everything to keep him from leaving. 489 00:38:58,090 --> 00:39:01,810 But there's nothing I can do. 490 00:39:02,390 --> 00:39:04,070 Ms. Yoo Se Young. 491 00:39:04,660 --> 00:39:06,900 You are shameless and rude. 492 00:39:08,270 --> 00:39:12,750 You were all about your feelings even though it hurt someone else. 493 00:39:13,480 --> 00:39:16,060 And now you want to be generous and romantic? 494 00:39:17,310 --> 00:39:19,750 You're letting him go because you love him? 495 00:39:20,380 --> 00:39:22,510 You want me to sympathize with you? 496 00:39:22,540 --> 00:39:24,040 Ms. Na Hong Joo. 497 00:39:26,130 --> 00:39:29,380 I don't know what kind of love story you're creating with him. 498 00:39:29,380 --> 00:39:33,230 But leave me out of it. It's disgusting. 499 00:39:36,040 --> 00:39:37,420 OK. 500 00:39:39,530 --> 00:39:43,320 Since I am already rude, let me say one more thing. 501 00:39:52,140 --> 00:39:53,900 Your husband... 502 00:39:55,240 --> 00:39:57,100 Don't give up on him. 503 00:39:58,710 --> 00:40:03,410 Wait for him so he can go back to you. 504 00:40:04,200 --> 00:40:08,230 I can never forgive you. 505 00:40:08,610 --> 00:40:10,300 I don't expect that. 506 00:40:11,900 --> 00:40:17,840 My life isn't a pathetic one that needs your forgiveness. 507 00:40:29,500 --> 00:40:31,470 I heard you went to see a doctor. 508 00:40:31,780 --> 00:40:33,760 Your secretary said that. 509 00:40:33,850 --> 00:40:35,340 Give me that. 510 00:40:35,400 --> 00:40:36,650 Hold on. 511 00:40:39,360 --> 00:40:40,770 President Yoo. 512 00:40:40,810 --> 00:40:42,440 It's nothing. 513 00:40:42,460 --> 00:40:46,210 I was a little tired so I got an IV. 514 00:40:46,240 --> 00:40:50,220 A really important thing is coming up for the company. 515 00:40:50,340 --> 00:40:53,180 You should have taken good care of your body. 516 00:40:54,310 --> 00:40:55,570 I am sorry. 517 00:40:55,570 --> 00:40:58,080 The Chinese people... 518 00:40:58,110 --> 00:40:59,210 That's right! 519 00:40:59,250 --> 00:41:04,320 The Chinese really value relationships between people. 520 00:41:05,070 --> 00:41:08,570 So don't make it just about business. OK? 521 00:41:08,930 --> 00:41:10,580 I will keep that in mind. 522 00:41:10,580 --> 00:41:14,520 I will call you when the meeting is over. Don't worry too much. 523 00:41:23,590 --> 00:41:26,370 OK. I will see you in the lobby then. 524 00:41:26,420 --> 00:41:27,550 Yes. 525 00:41:28,470 --> 00:41:29,630 Listen. 526 00:41:29,660 --> 00:41:32,070 President Yoo will meet us at the Capital Center. 527 00:41:32,070 --> 00:41:34,660 Check if you packed everything one more time. 528 00:41:34,680 --> 00:41:35,910 Yes, Sir. 529 00:41:40,870 --> 00:41:42,080 Seok Hoon. 530 00:41:42,230 --> 00:41:43,300 Yeah? 531 00:41:48,540 --> 00:41:49,580 Thank you. 532 00:41:49,610 --> 00:41:50,650 For what? 533 00:41:50,650 --> 00:41:55,200 We couldn't have come this far with the acquisition if it hadn't been for you. 534 00:41:56,440 --> 00:41:59,690 Whether we succeed or not today, 535 00:42:00,250 --> 00:42:04,370 I really appreciate all the work you did. 536 00:42:06,030 --> 00:42:07,230 Young Chul. 537 00:42:07,250 --> 00:42:08,350 Yeah? 538 00:42:08,370 --> 00:42:12,660 You said that as if you were the president or something. 539 00:42:13,370 --> 00:42:16,180 You are just the team leader, right? 540 00:42:16,210 --> 00:42:17,620 Yes, I am. 541 00:42:17,760 --> 00:42:19,970 Let's go, Team Leader Choi. 542 00:42:58,610 --> 00:43:01,330 We want to thank President Doo... 543 00:43:01,330 --> 00:43:04,950 for giving us the chance to negotiate for the M Hotel acquisition. 544 00:43:04,950 --> 00:43:08,080 I hope that both of us, Dong Sung and the Doo Group, 545 00:43:08,080 --> 00:43:12,680 will see the best results through this meeting. 546 00:43:13,440 --> 00:43:15,300 Shall we begin? 547 00:43:28,470 --> 00:43:31,500 Dong Sung just went in the meeting. 548 00:43:33,100 --> 00:43:35,040 They will make their decision today, right? 549 00:43:35,100 --> 00:43:36,300 Yes, Sir. 550 00:43:36,740 --> 00:43:39,830 They were going to discuss the offer we made last time... 551 00:43:39,830 --> 00:43:42,180 and give us their answer sometime today. 552 00:43:43,310 --> 00:43:47,130 But now they want to see Dong Sung's offer and then decide. 553 00:43:47,340 --> 00:43:49,030 Dong Sung's only advantage is... 554 00:43:49,030 --> 00:43:52,220 its their hotel branding that they have built over many years. 555 00:43:52,270 --> 00:43:54,380 - Their offer is... - I don't care. 556 00:43:55,350 --> 00:43:56,580 If something happens, 557 00:43:58,140 --> 00:43:59,850 I still have a hidden card. 558 00:44:01,530 --> 00:44:03,240 What do you think? 559 00:44:03,440 --> 00:44:07,380 Do you think President Yoo can jump over President Doo's hurdle? 560 00:44:07,410 --> 00:44:09,870 His demand isn't easy to meet. 561 00:44:09,870 --> 00:44:11,000 Isn't that right? 562 00:44:11,220 --> 00:44:13,340 It won't be easy for her. 563 00:44:14,460 --> 00:44:19,000 If she fails this time, she should just get married! 564 00:44:20,640 --> 00:44:24,350 Do you have anyone to introduce to her? 565 00:44:28,120 --> 00:44:32,230 You made a reasonable offer on the price and other conditions. 566 00:44:32,230 --> 00:44:36,520 We also like the fact that Dong Sung has good hotel branding. 567 00:44:41,700 --> 00:44:45,860 And these are President Doo's demands. 568 00:44:46,600 --> 00:44:48,020 At the time of acquisition, 569 00:44:48,020 --> 00:44:51,400 all our regular employees should be guaranteed to keep their jobs. 570 00:44:53,160 --> 00:44:54,320 Likewise, 571 00:44:54,320 --> 00:44:58,500 All of our temporary employees should have a guarantee of employment too. 572 00:45:06,520 --> 00:45:09,620 We can accept their demand for the regular employees. 573 00:45:09,620 --> 00:45:12,620 But it's unreasonable to take on all the temporary workers too. 574 00:45:12,620 --> 00:45:14,390 This is not reasonable. 575 00:45:14,420 --> 00:45:18,220 A Jin probably said they would do that. 576 00:45:18,220 --> 00:45:20,910 But when we buy the hotel, 577 00:45:20,910 --> 00:45:23,020 some layoffs will be necessary. 578 00:45:23,040 --> 00:45:25,520 If we took on all those temps, 579 00:45:25,520 --> 00:45:28,110 we would see a loss in the books. 580 00:45:28,680 --> 00:45:29,860 President Yoo. 581 00:45:29,990 --> 00:45:33,890 We should at least negotiate the percentage of the temps we take on. 582 00:46:14,690 --> 00:46:19,180 We are about to trip over a rock when the finish line is so close. 583 00:46:19,640 --> 00:46:22,090 Will you negotiate the percentage of temps? 584 00:46:23,000 --> 00:46:24,390 We should. 585 00:46:24,620 --> 00:46:27,540 We can't take on all of the temps. 586 00:46:27,560 --> 00:46:29,800 They won't accept that. 587 00:46:29,920 --> 00:46:34,230 As soon as we counter, we will be out of the game. 588 00:46:34,230 --> 00:46:37,820 How can you be so sure? 589 00:46:37,820 --> 00:46:39,390 You have seen him. 590 00:46:39,620 --> 00:46:42,800 President Doo is quite cranky. 591 00:46:42,800 --> 00:46:45,500 But he is not the type of businessman who abandons his employees. 592 00:46:47,130 --> 00:46:51,070 Invest in people. Value people. 593 00:46:52,900 --> 00:46:55,300 That sounds like your philosophy. 594 00:46:56,510 --> 00:47:00,710 But I have to calculate our gains and losses. 595 00:47:01,210 --> 00:47:02,920 Also... 596 00:47:02,950 --> 00:47:07,360 This isn't the time to discuss my business philosophy with you. 597 00:47:11,360 --> 00:47:14,720 Actually you are an idealist. 598 00:47:15,930 --> 00:47:19,890 Asia's top hotel chain, Dong Sung. 599 00:47:21,630 --> 00:47:23,760 That's not a realistic goal. 600 00:47:24,670 --> 00:47:28,900 But because of your vision, you are here right now. 601 00:47:30,280 --> 00:47:34,170 For that, you are more of an idealist than I am. 602 00:47:36,250 --> 00:47:41,240 You know something I didn't know about myself. 603 00:47:41,900 --> 00:47:43,240 I told you. 604 00:47:44,000 --> 00:47:45,910 I wanted to know about you. 605 00:47:46,560 --> 00:47:48,750 I was curious about you. 606 00:47:55,670 --> 00:47:58,050 Embrace the small loss. 607 00:47:58,370 --> 00:48:00,990 You just have to believe in your dream. 608 00:48:31,580 --> 00:48:33,760 Regarding President Doo's demand... 609 00:48:33,760 --> 00:48:37,590 That we take on the entire staff, both regular and temporary... 610 00:48:42,450 --> 00:48:44,140 Our Dong Sung Group will... 611 00:48:44,740 --> 00:48:48,110 Happily accept that demand. 612 00:49:18,140 --> 00:49:20,540 - What is it? - Your shopping spree. 613 00:49:20,540 --> 00:49:21,760 Huh? 614 00:49:31,140 --> 00:49:35,170 You asked me to come here out of blue. And what's this generous gesture about? 615 00:49:35,170 --> 00:49:38,050 I think there will be good news for the company today. 616 00:49:38,110 --> 00:49:39,740 I wanted to celebrate that with you. 617 00:49:39,740 --> 00:49:40,930 Well... 618 00:49:41,050 --> 00:49:44,500 Did you get a good contract or something? 619 00:49:44,720 --> 00:49:48,150 You could go on a trip with that money. 620 00:49:48,150 --> 00:49:50,880 You haven't hung out with your friends. 621 00:49:51,200 --> 00:49:53,550 A Southeast Asia tour would be nice! 622 00:49:53,550 --> 00:49:56,010 Can I really do that? 623 00:49:56,040 --> 00:49:59,940 Don't worry about my mom and the kids. You should go have fun. 624 00:50:01,020 --> 00:50:02,320 I guess... 625 00:50:02,980 --> 00:50:05,550 I should ask my friends if they can come with me. 626 00:50:19,700 --> 00:50:21,290 Lawyer Choi. 627 00:50:21,880 --> 00:50:23,220 How did it go? 628 00:50:24,240 --> 00:50:25,700 Are you sure? 629 00:50:28,970 --> 00:50:31,450 OK then. 630 00:50:34,500 --> 00:50:37,390 Did something happen? 631 00:50:37,390 --> 00:50:38,450 No. 632 00:50:41,560 --> 00:50:43,880 I guess something will have to. 633 00:51:20,880 --> 00:51:23,720 [Seok Hoon] 634 00:51:28,020 --> 00:51:29,170 Yeah? 635 00:51:29,170 --> 00:51:30,510 Did you get off work? 636 00:51:31,280 --> 00:51:32,390 I am about to. 637 00:51:32,420 --> 00:51:34,170 Do you want to have dinner with me? 638 00:51:34,480 --> 00:51:36,290 I want to talk to you. 639 00:51:38,330 --> 00:51:39,770 Hong Joo? 640 00:51:44,100 --> 00:51:45,220 OK. 641 00:51:45,860 --> 00:51:47,510 I will come pick you up. 642 00:51:48,040 --> 00:51:49,470 Sure. 643 00:52:17,370 --> 00:52:18,750 Hong Joo! 644 00:52:28,570 --> 00:52:29,940 Your car. 645 00:52:30,460 --> 00:52:31,900 It's a new one. 646 00:52:31,990 --> 00:52:34,900 I don't have that kind of money. It's my company's car. 647 00:52:37,740 --> 00:52:38,890 Get in the car. 648 00:53:05,180 --> 00:53:06,530 Is it strange? 649 00:53:06,650 --> 00:53:09,740 That it's not a special day but we came to a restaurant like this? 650 00:53:09,800 --> 00:53:13,500 Did you make a reservation in advance? 651 00:53:15,560 --> 00:53:17,490 This is your favorite restaurant. 652 00:53:36,950 --> 00:53:38,780 Hi, Lawyer Choi. 653 00:53:38,900 --> 00:53:41,910 Congratulations on your acquisition of the M Hotel. 654 00:53:43,020 --> 00:53:46,430 You are not in a position to say that. 655 00:53:46,880 --> 00:53:50,070 I am not an executive over here yet. 656 00:53:50,500 --> 00:53:52,370 As someone who knows Yoo Se Young, 657 00:53:52,700 --> 00:53:55,630 I am congratulating her personally. 658 00:53:56,540 --> 00:53:58,170 Thank you. 659 00:53:58,200 --> 00:54:01,490 Are you worried about something? 660 00:54:02,950 --> 00:54:06,290 I guess you can tell by my voice? 661 00:54:06,290 --> 00:54:09,010 Is something wrong with the acquisition? 662 00:54:09,270 --> 00:54:11,350 You told me once. 663 00:54:12,450 --> 00:54:17,090 That I was fighting a losing battle because I never fought it before. 664 00:54:17,120 --> 00:54:20,130 Are you talking about Cha Seok Hoon? 665 00:54:22,180 --> 00:54:25,020 I thought I was winning. 666 00:54:26,660 --> 00:54:29,110 With my money and power, 667 00:54:29,580 --> 00:54:31,650 I thought I would be ahead. 668 00:54:34,140 --> 00:54:35,420 But... 669 00:54:36,790 --> 00:54:38,600 I was wrong. 670 00:54:39,050 --> 00:54:41,080 And you were right. 671 00:54:41,980 --> 00:54:45,800 This was a fight I was meant to lose. 672 00:54:45,800 --> 00:54:46,830 So... 673 00:54:47,700 --> 00:54:49,210 Will you give up? 674 00:54:53,490 --> 00:54:55,200 If I give up... 675 00:54:57,180 --> 00:54:59,130 Would I feel at peace? 676 00:54:59,910 --> 00:55:01,760 You have to... 677 00:55:03,020 --> 00:55:05,090 find that answer yourself. 678 00:55:17,420 --> 00:55:21,660 The other day I thought of that man out of blue. 679 00:55:22,780 --> 00:55:25,690 The patient who used to call nurses every ten minutes at your hospital. 680 00:55:26,260 --> 00:55:31,220 What a wuss. He tortured both the patients and nurses. 681 00:55:34,430 --> 00:55:35,730 Actually, 682 00:55:37,840 --> 00:55:39,670 I liked him. 683 00:55:41,670 --> 00:55:44,710 Whenever he made a nurse call, 684 00:55:44,710 --> 00:55:48,240 I was excited that I would get to see you. 685 00:55:49,590 --> 00:55:51,260 I totally enjoyed it. 686 00:55:54,420 --> 00:55:58,420 Even though my leg almost healed, 687 00:56:01,750 --> 00:56:03,560 I didn't want to go home. 688 00:56:04,660 --> 00:56:06,050 Did you know that? 689 00:56:08,590 --> 00:56:09,950 Of course I did. 690 00:56:11,970 --> 00:56:14,450 You came back a week after you got discharged. 691 00:56:15,250 --> 00:56:17,650 Your excuse was that you came to visit a patient. 692 00:56:18,820 --> 00:56:23,580 And then I ran out of excuses when everyone I knew was discharged. 693 00:56:24,580 --> 00:56:26,760 Is that why you threatened me? 694 00:56:28,410 --> 00:56:30,990 You told me to see you outside the hospital, 695 00:56:30,990 --> 00:56:33,250 since there were no one for you to visit at the hospital. 696 00:56:33,680 --> 00:56:36,910 Or you would break your leg again so you could get admitted. 697 00:56:36,970 --> 00:56:39,600 Anyway my threat worked. 698 00:56:40,430 --> 00:56:42,790 I was just keeping the Nightingale Pledge. 699 00:56:43,450 --> 00:56:47,390 'I will not do anything that would harm human life.' 700 00:56:47,390 --> 00:56:49,990 'In whatever circumstances.' 701 00:56:54,880 --> 00:56:58,280 Then I should thank Nightingale. 702 00:56:59,770 --> 00:57:01,460 It was same for me too. 703 00:57:02,870 --> 00:57:05,080 When you were discharged, 704 00:57:06,590 --> 00:57:10,150 I was sad and I missed you. 705 00:57:11,800 --> 00:57:14,940 'He is a very healthy and beautiful man.' 706 00:57:16,320 --> 00:57:18,650 I won't be able to see him again.' 707 00:57:24,960 --> 00:57:26,650 But, Seok Hoon. 708 00:57:27,050 --> 00:57:28,350 Yeah? 709 00:57:30,690 --> 00:57:32,770 The man who used to make me laugh. 710 00:57:35,040 --> 00:57:37,460 The man who used to hold my hand... 711 00:57:40,700 --> 00:57:42,390 He no longer exists. 712 00:57:46,800 --> 00:57:48,810 The woman who trusted him... 713 00:57:49,770 --> 00:57:51,670 The woman who loved him... 714 00:57:53,290 --> 00:57:55,300 She's gone too. 715 00:58:00,290 --> 00:58:01,570 Hong Joo. 716 00:58:02,730 --> 00:58:04,710 I need to use the restroom. 717 00:59:53,840 --> 00:59:56,500 I know what you mean. 718 00:59:57,670 --> 00:59:58,810 Hong Joo. 719 00:59:59,570 --> 01:00:01,310 Let's think simply. 720 01:00:01,790 --> 01:00:03,850 Don't make it complicated. 721 01:00:03,850 --> 01:00:06,930 Let's think about only you and me. 722 01:00:07,680 --> 01:00:11,320 How can you think simply? 723 01:00:11,340 --> 01:00:12,910 Let's find a new place. 724 01:00:14,100 --> 01:00:17,210 We could rent a small apartment with our money. 725 01:00:17,430 --> 01:00:21,430 I will leave Young Chul's and you move out of your dad's house. 726 01:00:21,980 --> 01:00:23,130 And? 727 01:00:23,170 --> 01:00:25,990 I got a call from the company I interviewed with. 728 01:00:26,270 --> 01:00:27,820 I want to take that job. 729 01:00:29,240 --> 01:00:30,620 I... 730 01:00:31,770 --> 01:00:35,720 I already put in my resignation at Dong Sung. 731 01:00:36,830 --> 01:00:38,320 Anything else? 732 01:00:41,220 --> 01:00:42,870 What else is there? 733 01:00:44,280 --> 01:00:46,070 You and I... 734 01:00:46,710 --> 01:00:48,690 How else can we think simply? 735 01:00:49,610 --> 01:00:51,100 Hong Joo. 736 01:01:01,960 --> 01:01:04,250 If we're done, I will add one. 737 01:01:15,210 --> 01:01:17,000 I am resigning too. 738 01:01:33,810 --> 01:01:36,060 [Request of Divorce] 739 01:01:42,280 --> 01:01:43,710 I want to stop... 740 01:01:45,850 --> 01:01:47,710 being your wife. 741 01:01:52,200 --> 01:01:53,660 We should... 742 01:01:56,730 --> 01:01:58,290 Divorce. 743 01:01:58,690 --> 01:02:00,690 Subtitles by DramaFever 52274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.