Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,040
Episode 8
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,160
Hong Joo, this way.
4
00:00:21,490 --> 00:00:22,680
Hi, Young Chul.
5
00:00:22,680 --> 00:00:24,160
Seok Hoon.
6
00:00:25,110 --> 00:00:26,830
Listen carefully.
7
00:00:26,890 --> 00:00:30,280
I just saw your wife.
8
00:00:30,280 --> 00:00:34,980
She went up to a room with
President Kang of A Jin.
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,860
Where are you? OK.
10
00:00:51,860 --> 00:00:54,640
I called you because it's a woman.
11
00:00:55,190 --> 00:00:57,530
And get medicine to help her get sober.
12
00:00:57,750 --> 00:00:59,710
Come as soon as possible.
13
00:01:20,520 --> 00:01:22,120
How are you feeling, Hong Joo?
14
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
Do you want me to pat you on your back?
15
00:01:24,080 --> 00:01:25,250
No.
16
00:01:25,730 --> 00:01:27,340
I feel much better now.
17
00:01:27,730 --> 00:01:29,490
Please don't come in.
18
00:01:36,130 --> 00:01:39,000
My employee must be here.
Hold on just a second.
19
00:02:15,940 --> 00:02:17,530
Long time no see.
20
00:02:18,290 --> 00:02:19,460
What?
21
00:02:19,460 --> 00:02:20,760
Did you...
22
00:02:21,900 --> 00:02:23,890
Did you have me followed?
23
00:02:23,920 --> 00:02:26,000
Na Hong Joo, are you crazy?
24
00:02:30,400 --> 00:02:32,260
Don't yell at me.
25
00:02:32,480 --> 00:02:33,800
My head hurts.
26
00:02:36,250 --> 00:02:38,240
I am not sober yet.
27
00:02:46,330 --> 00:02:48,470
How did you know I was here?
28
00:02:56,050 --> 00:02:57,440
Mr. Cha.
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,930
I know what you are thinking.
But don't work yourself up.
30
00:02:59,930 --> 00:03:01,840
- She was very stressed out...
- You...
31
00:03:02,550 --> 00:03:04,310
Shut your mouth and get lost.
32
00:03:05,020 --> 00:03:06,530
Unless you want the worst of me.
33
00:03:06,550 --> 00:03:08,140
I am afraid I can't do that.
34
00:03:08,300 --> 00:03:12,310
If I just leave, I will be the shamless
jerk that you're assuming now.
35
00:03:14,360 --> 00:03:16,060
I asked him a favor.
36
00:03:17,470 --> 00:03:19,400
Because I felt like throwing up,
37
00:03:20,770 --> 00:03:22,850
Because I was having a hard time,
38
00:03:24,180 --> 00:03:26,620
I told him I wanted to go rest.
39
00:03:28,640 --> 00:03:30,950
And I am the one who
invited him for a drink.
40
00:03:31,970 --> 00:03:33,700
Min Woo did nothing wrong.
41
00:03:34,920 --> 00:03:36,220
Min Woo?
42
00:03:46,810 --> 00:03:49,020
I asked how you found out where I was.
43
00:03:50,530 --> 00:03:52,800
Did you get a room with her?
44
00:03:57,060 --> 00:03:59,140
My handsome husband.
45
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
How much is she offering this time?
46
00:04:09,460 --> 00:04:11,390
One thousand million won?
47
00:04:12,180 --> 00:04:14,010
Two thousand million won?
48
00:04:14,920 --> 00:04:17,110
Pull yourself together.
You're drunk.
49
00:04:19,930 --> 00:04:21,700
I am sorry, Seok Hoon.
50
00:04:23,210 --> 00:04:26,040
I tried to seduce this man.
51
00:04:26,670 --> 00:04:29,180
But he won't pay me that much money.
52
00:04:34,740 --> 00:04:36,130
That woman...
53
00:04:37,490 --> 00:04:39,860
She must really like you.
54
00:04:40,900 --> 00:04:42,310
Isn't that right?
55
00:04:42,750 --> 00:04:44,370
Hong Joo!
56
00:04:46,030 --> 00:04:48,210
If you want to go to her, go ahead.
57
00:04:49,180 --> 00:04:51,000
I won't stop you.
58
00:05:14,020 --> 00:05:15,580
Mr. Cha!
59
00:05:15,580 --> 00:05:18,970
- Give her the medicine. Thank you.
- Yes, Sir.
60
00:05:19,220 --> 00:05:21,960
Hong Joo. Please wait here.
61
00:05:47,490 --> 00:05:51,330
Take Hong Joo with you.
She'll suffer more if you leave like this.
62
00:05:51,360 --> 00:05:53,280
You really don't listen.
63
00:05:53,280 --> 00:05:54,600
I told you to shut up.
64
00:05:54,600 --> 00:05:56,380
OK. I'll shut up and stay out of this.
65
00:05:56,380 --> 00:05:58,590
So whether it is an
explanation or an excuse,
66
00:05:59,240 --> 00:06:01,270
The two of you should resolve this.
67
00:06:04,410 --> 00:06:05,670
Mr. Cha.
68
00:06:05,670 --> 00:06:07,300
President Doo...
69
00:06:08,330 --> 00:06:11,010
The man you met is not
the real President Doo.
70
00:06:12,200 --> 00:06:13,570
What?
71
00:06:19,020 --> 00:06:21,400
This is the contact info for
the real President Doo.
72
00:06:22,240 --> 00:06:24,210
It's his direct line.
73
00:06:28,400 --> 00:06:30,580
I'm paying you the debt I owe you.
74
00:07:02,090 --> 00:07:03,630
Why did you that?
75
00:07:04,140 --> 00:07:07,040
You didn't have to speak so harshly.
76
00:07:07,220 --> 00:07:09,240
Then what should I do?
77
00:07:10,390 --> 00:07:12,360
I am sorry, Seok Hoon.
78
00:07:12,900 --> 00:07:14,680
Don't misunderstand us.
79
00:07:15,470 --> 00:07:20,020
It was wrong that I drank with another man.
80
00:07:21,350 --> 00:07:23,010
If I said that...
81
00:07:24,680 --> 00:07:26,650
Would it make everything alright?
82
00:07:30,320 --> 00:07:31,770
He...
83
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
He needs to suffer more.
84
00:07:37,990 --> 00:07:40,360
He needs to be put to more shame...
85
00:07:40,960 --> 00:07:42,610
more misery,
86
00:07:43,960 --> 00:07:46,300
and more pain.
87
00:07:48,000 --> 00:07:50,020
All the pain he caused me...
88
00:07:51,430 --> 00:07:53,790
He should experience at least half as much.
89
00:08:13,380 --> 00:08:15,810
How much did she offer this time?
90
00:08:16,120 --> 00:08:17,610
One thousand million won?
91
00:08:18,580 --> 00:08:20,430
Two thousand million won?
92
00:08:21,770 --> 00:08:23,880
Put yourself together. You're drunk.
93
00:08:24,090 --> 00:08:25,490
That woman...
94
00:08:26,720 --> 00:08:29,230
She must really like you.
95
00:08:30,140 --> 00:08:31,520
Isn't that right?
96
00:08:43,700 --> 00:08:45,520
This is Cha Seok Hoon.
97
00:08:45,570 --> 00:08:48,560
The part about our branding vision
is missing from the report.
98
00:08:49,450 --> 00:08:51,820
Not the part I confirmed last week.
99
00:08:51,870 --> 00:08:56,010
I told you to correct that part
before we negotiate with them.
100
00:08:59,200 --> 00:09:00,550
Mr. Cha?
101
00:09:02,580 --> 00:09:04,640
I will report to you tomorrow.
102
00:09:05,780 --> 00:09:07,520
Is something wrong?
103
00:09:07,520 --> 00:09:10,410
No. Nothing is wrong.
104
00:09:11,390 --> 00:09:13,640
But you don't sound like it.
105
00:09:13,820 --> 00:09:16,770
I will bring you the correction tomorrow.
106
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
Anything else?
107
00:09:21,390 --> 00:09:22,830
President Yoo.
108
00:09:23,460 --> 00:09:24,850
OK then.
109
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
I will see you tomorrow.
110
00:10:18,970 --> 00:10:20,530
Thank you for today.
111
00:10:21,530 --> 00:10:24,730
I was the first one you thought of
when you needed someone.
112
00:10:24,730 --> 00:10:27,650
I am thankful. And it makes me feel good.
113
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
I showed you a pretty awful side of me.
114
00:10:32,550 --> 00:10:35,810
I won't make the same mistake again.
115
00:10:58,860 --> 00:11:00,950
Hong Joo, are you in there?
116
00:11:01,630 --> 00:11:02,870
Sis!
117
00:11:02,930 --> 00:11:04,070
What is it?
118
00:11:04,480 --> 00:11:05,940
I am changing now.
119
00:11:06,080 --> 00:11:08,490
Come out for a second.
I need to talk to you.
120
00:11:08,560 --> 00:11:10,570
Do it later. I'm tired.
121
00:11:10,590 --> 00:11:13,220
I need to ask you something.
Come on!
122
00:11:14,240 --> 00:11:15,510
What is it?
123
00:11:15,530 --> 00:11:18,930
The guy from earlier.
He's Kang Min Woo. Right?
124
00:11:20,160 --> 00:11:23,190
Are you crazy?
Are you out of mind?
125
00:11:23,300 --> 00:11:25,220
What if Seok Hoon finds out?
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,950
Hey! Hong Joo!
127
00:11:29,950 --> 00:11:31,980
What are you doing now?
128
00:11:32,470 --> 00:11:34,430
What kind of way is that
to treat your sister?
129
00:11:34,430 --> 00:11:37,240
You could talk later.
You're making all this noise.
130
00:11:37,270 --> 00:11:40,340
- You have no idea.
- What?
131
00:11:41,400 --> 00:11:43,420
Hey! Na Hong Joo!
132
00:11:45,060 --> 00:11:46,430
You go to your room!
133
00:11:46,500 --> 00:11:48,810
Right now! Go to your room!
134
00:12:11,090 --> 00:12:12,500
I am very sorry.
135
00:12:16,930 --> 00:12:18,680
Gosh. Here we go again.
136
00:12:23,470 --> 00:12:27,670
You still think I am clumsy like
I used to be in high school. Right?
137
00:12:27,870 --> 00:12:30,370
Don't start a fight. Just eat.
138
00:12:31,020 --> 00:12:32,990
Then why do you not listen to your doctor?
139
00:12:32,990 --> 00:12:36,270
It'd take only an hour for you
to come and take an exam.
140
00:12:36,270 --> 00:12:39,620
There are many hotels in the world,
but there's only one body of yours.
141
00:12:39,620 --> 00:12:41,970
Can't you spare just one hour
for taking care of your body?
142
00:12:41,990 --> 00:12:44,820
I heard you. I'll be there by 11 am.
143
00:12:44,820 --> 00:12:47,280
OK! 11 am it is!
144
00:12:49,680 --> 00:12:53,210
I'm putting it in my calendar since
I'm clumsy and forgetful. OK?
145
00:12:59,090 --> 00:13:03,460
Peter Park still asks my husband
how you are doing.
146
00:13:03,480 --> 00:13:04,730
Who?
147
00:13:05,270 --> 00:13:06,580
Oh.
148
00:13:06,910 --> 00:13:08,560
That American guy who owns a lot of land?
149
00:13:08,590 --> 00:13:10,860
It's not just a lot of land.
150
00:13:10,860 --> 00:13:13,340
You fly in a helicopter for
three hours to cross his field.
151
00:13:13,360 --> 00:13:14,350
True.
152
00:13:14,350 --> 00:13:18,830
He was the best one among those
guys you tried to hook me up with.
153
00:13:18,850 --> 00:13:20,820
Do you want to see him again?
154
00:13:20,820 --> 00:13:23,920
If you say yes,
he'd be here in his jet right now.
155
00:13:25,620 --> 00:13:28,090
Don't worry about having a baby.
156
00:13:28,090 --> 00:13:30,710
He'd be cool with that kind of thing.
157
00:13:32,430 --> 00:13:34,220
I have someone.
158
00:13:34,240 --> 00:13:35,490
Huh?
159
00:13:35,940 --> 00:13:37,940
I said I have a man.
160
00:13:38,800 --> 00:13:40,880
Someone I like.
161
00:13:41,960 --> 00:13:45,690
You could just say no.
No need to make an excuse like that.
162
00:13:49,400 --> 00:13:50,930
Really?
163
00:14:17,140 --> 00:14:18,760
But...
164
00:14:18,780 --> 00:14:22,350
I showed him my heart.
And I got rejected.
165
00:14:22,810 --> 00:14:26,430
Se Young. You got rejected?
166
00:14:27,560 --> 00:14:28,760
Yes, on the spot.
167
00:14:28,760 --> 00:14:30,570
Oh my God!
168
00:14:30,790 --> 00:14:32,540
Who is he?
169
00:14:32,840 --> 00:14:34,990
You are not just a gold spinster.
170
00:14:34,990 --> 00:14:37,780
He rejected a diamond spinster!
171
00:14:37,780 --> 00:14:39,940
He must be really amazing then!
172
00:14:42,270 --> 00:14:43,620
Is he a billionaire?
173
00:14:43,620 --> 00:14:45,630
One of the top five?
174
00:14:46,000 --> 00:14:47,860
He doesn't have money.
175
00:14:47,860 --> 00:14:49,080
Then...
176
00:14:50,480 --> 00:14:52,400
A flower boy?
177
00:14:52,400 --> 00:14:54,640
He's good looking.
178
00:14:54,980 --> 00:14:56,480
But he's not like that.
179
00:14:57,520 --> 00:15:00,010
Who is he really?
180
00:15:00,010 --> 00:15:02,670
He's a temporary employee at my company.
181
00:15:02,900 --> 00:15:05,270
What? Your employee?
182
00:15:05,920 --> 00:15:07,390
Basically...
183
00:15:07,430 --> 00:15:10,140
He's poor. He's not a flower boy.
184
00:15:10,710 --> 00:15:14,160
He's just an employee and
dared to reject you?
185
00:15:17,680 --> 00:15:19,700
Because he's married.
186
00:15:21,980 --> 00:15:24,280
He says he only loves his wife.
187
00:15:25,520 --> 00:15:29,630
He says that's why he
can't accept my heart.
188
00:15:33,570 --> 00:15:35,800
It was totally embarrassing.
189
00:15:36,620 --> 00:15:40,540
You are really not normal.
190
00:15:40,620 --> 00:15:42,270
I guess not.
191
00:15:44,530 --> 00:15:47,960
Strangely, even though I got rejected...
192
00:15:48,280 --> 00:15:50,570
I feel relieved.
193
00:15:50,590 --> 00:15:51,610
What?
194
00:15:51,680 --> 00:15:55,720
I realized he is a steadfast man.
195
00:15:57,020 --> 00:16:00,150
And I knew I wasn't wrong about him.
196
00:16:00,180 --> 00:16:01,380
You can't do that.
197
00:16:02,180 --> 00:16:05,350
Don't you even think
or dream about him.
198
00:16:05,380 --> 00:16:08,270
You can't call it love if you
have to break someone's marriage!
199
00:16:08,310 --> 00:16:09,370
Myung Hwa.
200
00:16:09,380 --> 00:16:11,860
I said you can't do that.
201
00:16:11,910 --> 00:16:13,310
You know what.
202
00:16:14,330 --> 00:16:15,960
He is my first love.
203
00:16:21,030 --> 00:16:23,420
Even though it may hurt,
204
00:16:25,090 --> 00:16:28,640
Can I just keep this pounding
heart of mine a little longer?
205
00:16:47,060 --> 00:16:48,120
OK.
206
00:16:48,450 --> 00:16:50,270
President Yoo just came back to her office.
207
00:16:51,090 --> 00:16:53,810
Then let's gather up the stuff and go.
208
00:16:55,440 --> 00:16:56,860
Aren't you going to the meeting?
209
00:16:56,930 --> 00:16:58,310
I should.
210
00:17:07,710 --> 00:17:09,970
[Letter of Resignation]
211
00:17:42,720 --> 00:17:46,360
We cannot underestimate
President Doo's field team.
212
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
Unfortunately,
213
00:17:47,880 --> 00:17:50,130
We have to go to the negotiating table...
214
00:17:50,130 --> 00:17:52,730
without knowing what
A Jin is offering to them.
215
00:17:52,760 --> 00:17:56,890
We will offer them the best deal we can.
216
00:17:57,190 --> 00:18:00,860
All of you worked very hard.
Let's keep it up until the end.
217
00:18:01,150 --> 00:18:04,940
Everyone here should be at his best
at the negotiating table tomorrow.
218
00:18:05,650 --> 00:18:07,640
Good job, everyone.
219
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
Thank you.
220
00:18:27,760 --> 00:18:29,620
You are a temporary employee.
221
00:18:29,620 --> 00:18:32,290
But you resign like a regular employee.
222
00:18:32,480 --> 00:18:34,350
I am just doing as you said.
223
00:18:34,600 --> 00:18:37,560
You said every organization
has its own rules.
224
00:18:40,010 --> 00:18:44,780
I will tell Mr. Cho about it when we're
finished with the negotiation tomorrow.
225
00:18:46,330 --> 00:18:50,830
Are you submitting it now in case
you change your mind?
226
00:18:54,520 --> 00:18:56,420
To be honest,
227
00:18:57,010 --> 00:18:58,690
I am disappointed.
228
00:19:00,040 --> 00:19:01,650
I was thinking...
229
00:19:02,180 --> 00:19:06,220
what position would be good for you
long term in this company.
230
00:19:07,040 --> 00:19:08,560
When the acquisition is over,
231
00:19:08,580 --> 00:19:12,020
I will promote Mr. Cho to take charge
of the Franchise Department.
232
00:19:12,100 --> 00:19:16,470
And I thought I would put you in charge
of the Management and Planning Department.
233
00:19:16,500 --> 00:19:17,990
I am sorry too.
234
00:19:18,670 --> 00:19:21,670
I don't have the ability
to meet your vision.
235
00:19:22,810 --> 00:19:25,330
I know this is not about your ability.
236
00:19:26,430 --> 00:19:28,380
You are saying...
237
00:19:28,970 --> 00:19:32,670
That it's too uncomfortable for you
to be around me and work for me.
238
00:19:34,190 --> 00:19:37,870
Isn't that the real reason
for your resignation?
239
00:19:39,060 --> 00:19:41,320
My decision has nothing to do with you.
240
00:19:42,790 --> 00:19:45,510
I started this whole thing
to get Hong Joo back.
241
00:19:46,380 --> 00:19:48,230
But it only got worse.
242
00:19:50,140 --> 00:19:54,200
I need to fix it before it's too late.
243
00:19:57,500 --> 00:19:58,670
Then.
244
00:19:59,760 --> 00:20:01,360
Mr. Cha Seok Hoon.
245
00:20:06,650 --> 00:20:09,960
Do you resent me?
246
00:20:11,180 --> 00:20:12,540
I did before.
247
00:20:14,880 --> 00:20:16,160
But...
248
00:20:17,180 --> 00:20:18,600
Not now.
249
00:20:20,400 --> 00:20:22,020
I told you already.
250
00:20:24,110 --> 00:20:25,910
That I like you too.
251
00:20:30,190 --> 00:20:32,600
Choosing love over success.
252
00:20:35,720 --> 00:20:37,950
Your decision...
253
00:20:39,410 --> 00:20:41,440
I will respect that.
254
00:21:15,760 --> 00:21:19,050
Should I settle it with my sister?
255
00:21:19,680 --> 00:21:21,710
Or tell my brother in-law about it?
256
00:21:22,050 --> 00:21:23,090
No.
257
00:21:23,310 --> 00:21:27,930
I should just call that guy out
and give him a slap!
258
00:21:28,100 --> 00:21:30,360
Your sister? Nah.
259
00:21:30,360 --> 00:21:32,210
Your brother in-law? Nah.
260
00:21:32,380 --> 00:21:34,190
Not that guy either.
261
00:21:34,190 --> 00:21:35,470
Why not?
262
00:21:35,470 --> 00:21:37,830
Why do you meddle in someone
else's love affair?
263
00:21:37,830 --> 00:21:38,910
She's my family!
264
00:21:38,930 --> 00:21:40,890
But she's not you!
265
00:21:41,000 --> 00:21:42,360
Put yourself in her shoes.
266
00:21:42,360 --> 00:21:45,010
What if your sister meddles
when we are dating.
267
00:21:45,010 --> 00:21:47,950
'Oh, I am thankful for her concern!'
268
00:21:47,950 --> 00:21:49,040
Would you say that?
269
00:21:49,060 --> 00:21:50,970
That's totally different!
270
00:21:51,650 --> 00:21:53,300
And who's dating whom?
271
00:21:53,330 --> 00:21:54,940
You and me.
272
00:21:55,850 --> 00:21:57,080
Hey.
273
00:21:57,080 --> 00:21:59,370
Listen carefully.
I'm giving you advice.
274
00:21:59,580 --> 00:22:02,550
Go take a drug test.
You are not normal.
275
00:22:03,290 --> 00:22:06,140
I am sure it will come up positive.
276
00:22:06,480 --> 00:22:08,680
I am addicted to Hong Kyu.
277
00:22:08,680 --> 00:22:10,760
You are nuts.
278
00:22:13,300 --> 00:22:15,980
Anyway, you got the order wrong.
279
00:22:15,980 --> 00:22:17,120
What now?
280
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
About your sister!
281
00:22:18,520 --> 00:22:21,560
You said she didn't even know where
her husband went for his job.
282
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
So?
283
00:22:22,590 --> 00:22:27,140
She didn't do that because she
was lonely without her husband.
284
00:22:27,350 --> 00:22:31,080
They had already separated way before that.
285
00:22:31,310 --> 00:22:32,690
Separated?
286
00:22:40,510 --> 00:22:41,780
Hello?
287
00:22:41,780 --> 00:22:43,390
Ms. Na.
288
00:22:44,400 --> 00:22:45,490
Roy?
289
00:22:46,130 --> 00:22:47,680
It's you, Roy!
290
00:22:47,960 --> 00:22:49,920
I am sorry.
291
00:22:50,150 --> 00:22:51,240
For what?
292
00:22:51,380 --> 00:22:55,600
The plants you gave me went to heaven.
293
00:22:56,950 --> 00:22:58,610
That's alright.
294
00:22:59,170 --> 00:23:02,490
Sometimes flowers and trees die
when the soil changes.
295
00:23:02,490 --> 00:23:04,980
They get sick and even die.
296
00:23:04,980 --> 00:23:07,530
Just like me?
297
00:23:07,740 --> 00:23:10,580
Roy... are you sick?
298
00:23:10,670 --> 00:23:14,440
This house is too big and you are not here.
299
00:23:14,440 --> 00:23:16,130
So I am sad.
300
00:23:16,160 --> 00:23:19,410
But you have your grandma and step sisters.
301
00:23:19,410 --> 00:23:21,100
My sister did it.
302
00:23:21,100 --> 00:23:23,850
She intentionally killed my plants.
303
00:23:23,990 --> 00:23:24,850
Hey!
304
00:23:24,880 --> 00:23:26,980
Who are you tattling to?
305
00:23:26,990 --> 00:23:28,690
She's my lady!
306
00:23:30,640 --> 00:23:32,490
I am not afraid of anyone!
307
00:23:32,490 --> 00:23:34,910
I am not afraid of you either!
308
00:23:34,910 --> 00:23:36,860
Look how you're talking
to your older sister!
309
00:23:37,130 --> 00:23:38,410
Do you want a beating?
310
00:23:38,410 --> 00:23:40,410
Roy! Roy!
311
00:23:44,710 --> 00:23:47,230
What is all this noise?
What's going on?
312
00:23:49,380 --> 00:23:53,370
You have your mom's temper!
313
00:24:02,990 --> 00:24:05,580
You should be nice to her too.
314
00:24:05,900 --> 00:24:07,900
She's your older sister.
315
00:24:07,900 --> 00:24:11,510
I was talking to Ms. Na and
she said mean things.
316
00:24:11,620 --> 00:24:13,790
Ms. Na? Who is Ms. Na?
317
00:24:13,790 --> 00:24:16,060
I used to live with her
in the summer house.
318
00:24:16,060 --> 00:24:18,230
She's nice and pretty.
319
00:24:24,710 --> 00:24:26,670
The photos turned out good.
320
00:24:27,750 --> 00:24:32,690
The golf coach who hit on
her was just a preview.
321
00:24:32,690 --> 00:24:35,220
The real thing is this man.
322
00:24:35,250 --> 00:24:37,780
He's a professor at Kang San University.
323
00:24:37,810 --> 00:24:39,860
- Doesn't he look like a player?
- I know.
324
00:24:39,860 --> 00:24:42,830
They were together for over six years
since they were in college.
325
00:24:42,890 --> 00:24:44,300
You already know about him.
326
00:24:44,330 --> 00:24:48,080
I did my homework on her before
I entered into the arranged marriage.
327
00:24:50,250 --> 00:24:51,460
So?
328
00:24:52,090 --> 00:24:54,550
She's having an affair with her first love?
329
00:24:54,590 --> 00:24:57,810
I see that a lot in this business.
330
00:24:58,180 --> 00:25:02,380
So to speak, the oldest is the goodest.
331
00:25:09,010 --> 00:25:12,400
How long do you think they will last?
332
00:25:12,890 --> 00:25:15,650
You mean you want real dirt on her?
333
00:25:15,790 --> 00:25:19,820
So even if you get a divorce,
you would have the upper hand?
334
00:25:19,850 --> 00:25:21,700
Not just the upper hand.
335
00:25:21,700 --> 00:25:24,490
I have to have the winning card.
336
00:25:24,520 --> 00:25:28,070
Don't worry about getting real evidence.
Getting it is my job.
337
00:25:28,070 --> 00:25:31,550
The moment she crosses the line.
338
00:25:31,550 --> 00:25:34,460
That moment will come in a week.
Maybe a month at the most.
339
00:25:34,650 --> 00:25:37,710
If she says she will go on
a trip with her friends...
340
00:25:37,860 --> 00:25:39,500
That will be the time!
341
00:27:50,490 --> 00:27:52,050
I already told you.
342
00:27:53,260 --> 00:27:55,240
That I like you too.
343
00:28:08,210 --> 00:28:09,870
Here you are, President Yoo.
344
00:28:10,800 --> 00:28:12,350
Hi. President Kang.
345
00:28:13,010 --> 00:28:17,970
Gosh. They start bragging about
their money as soon as you say hi.
346
00:28:18,010 --> 00:28:21,270
We should just close this group.
347
00:28:21,480 --> 00:28:25,100
No one came here voluntarily and happily.
348
00:28:25,340 --> 00:28:29,160
They had to come because of
their grandparents and parents.
349
00:28:29,800 --> 00:28:33,910
To find out if anyone
made more than you did?
350
00:28:34,770 --> 00:28:37,000
That's pathetic!
351
00:28:39,020 --> 00:28:42,700
Is that the reason you are here too?
352
00:28:43,610 --> 00:28:44,800
Huh?
353
00:28:45,600 --> 00:28:50,630
We'll negotiate the acquisition
with President Doo's team tomorrow.
354
00:28:51,210 --> 00:28:55,260
Didn't you come here to find
out the cards we're holding?
355
00:28:55,260 --> 00:28:56,260
Well...
356
00:28:56,260 --> 00:29:00,510
I came to see you, but
it's not about business.
357
00:29:01,440 --> 00:29:03,670
You had enough fun already, Yoo Se Young.
358
00:29:05,290 --> 00:29:08,500
What are you talking about?
Give me some context.
359
00:29:09,280 --> 00:29:10,810
I had enough fun doing what?
360
00:29:10,810 --> 00:29:13,000
You played enough.
361
00:29:15,280 --> 00:29:17,470
Cha Seok Hoon and Na Hong Joo.
362
00:29:25,750 --> 00:29:27,040
What's up, Hong Kyu?
363
00:29:27,040 --> 00:29:28,260
Seok Hoon.
364
00:29:28,260 --> 00:29:31,600
Are you and my sister separated?
365
00:29:31,840 --> 00:29:33,700
Is that why you left the house?
366
00:29:33,700 --> 00:29:34,940
Who said that?
367
00:29:35,090 --> 00:29:37,430
That's nonsense.
You heard it wrong.
368
00:29:37,430 --> 00:29:41,880
Oh, well... I thought it was strange too.
369
00:29:42,410 --> 00:29:45,740
We are all good.
You know about your sister and me.
370
00:29:47,720 --> 00:29:49,390
Of course I do.
371
00:29:51,360 --> 00:29:52,930
Are you coming home this weekend?
372
00:29:53,200 --> 00:29:54,130
I will.
373
00:29:54,130 --> 00:29:56,470
You should take Hong Joo out
when you come.
374
00:29:56,680 --> 00:29:59,040
Looks like she's stressed out at work.
375
00:29:59,100 --> 00:30:01,570
You know she went back
to her old job. Right?
376
00:30:01,570 --> 00:30:03,100
Of course I do.
377
00:30:03,610 --> 00:30:04,660
See you this weekend.
378
00:30:04,660 --> 00:30:06,350
OK. Bye then.
379
00:30:08,200 --> 00:30:09,550
Hey, Nuts.
380
00:30:09,550 --> 00:30:11,990
You made me an idiot!
381
00:30:12,050 --> 00:30:15,310
I told you to stay out
of others' love affairs.
382
00:30:16,440 --> 00:30:19,760
The movie is going to start soon. Let's go.
383
00:30:19,950 --> 00:30:21,270
OK.
384
00:30:22,560 --> 00:30:24,890
- What?
- Hurry up!
385
00:30:24,930 --> 00:30:26,380
Where are we going?
386
00:30:39,510 --> 00:30:41,090
Where are you going?
What about dinner?
387
00:30:41,090 --> 00:30:42,770
I want to get some fresh air.
388
00:30:42,770 --> 00:30:43,870
Huh?
389
00:30:45,240 --> 00:30:48,830
People like them have
a different mentality than we do.
390
00:30:48,830 --> 00:30:50,910
They take things as they are.
391
00:30:50,910 --> 00:30:52,890
They say things as they are.
392
00:30:52,890 --> 00:30:55,130
They have only one face.
393
00:30:55,170 --> 00:31:00,270
So I am just playing a prank
on a naive couple like them?
394
00:31:00,270 --> 00:31:04,660
I don't care whether you're serious
or just having fun.
395
00:31:05,780 --> 00:31:07,980
But you probably had enough fun.
396
00:31:07,980 --> 00:31:10,510
So I'm just advising you to stop now.
397
00:31:12,410 --> 00:31:14,730
I just don't understand.
398
00:31:15,900 --> 00:31:20,250
How do you know Na Hong Joo?
399
00:31:20,520 --> 00:31:23,440
I happened to have gotten
to know her in Hong Kong.
400
00:31:23,490 --> 00:31:27,150
She watched Roy for a while
after we came back.
401
00:31:27,220 --> 00:31:28,600
I see.
402
00:31:31,100 --> 00:31:34,670
Then, you are not in the position
to give me advice.
403
00:31:35,130 --> 00:31:36,880
Aren't you the one...
404
00:31:37,760 --> 00:31:40,250
Who should stop playing around?
405
00:31:40,290 --> 00:31:41,330
What?
406
00:31:41,330 --> 00:31:44,310
President Kang Min Woo,
who is full of love.
407
00:31:45,530 --> 00:31:50,480
I guess you are interested in that
nice and pretty married woman.
408
00:31:51,910 --> 00:31:55,830
You are a married man with three kids.
409
00:31:56,150 --> 00:32:00,700
Oh, no. Now you have four kids
including your son.
410
00:32:01,750 --> 00:32:03,350
What are you going to do now?
411
00:32:03,350 --> 00:32:04,500
At least
412
00:32:05,250 --> 00:32:07,560
I don't buy someone I want with money.
413
00:32:07,580 --> 00:32:09,730
You got the nice couple separated.
414
00:32:09,730 --> 00:32:12,350
And now you hired him to work for you.
415
00:32:12,860 --> 00:32:15,470
Aren't you sorry for her as a woman?
416
00:32:16,110 --> 00:32:17,360
Separated?
417
00:32:17,360 --> 00:32:19,550
They'd be lucky if it ends
in just a separation.
418
00:32:20,520 --> 00:32:24,070
They are standing on
the edge of a cliff now.
419
00:32:43,540 --> 00:32:45,590
Welcome. Are you looking
for something for a gift?
420
00:32:47,620 --> 00:32:49,710
How much does it cost to reset this ring?
421
00:32:49,710 --> 00:32:51,810
Would you like to do your wife's too?
422
00:32:52,140 --> 00:32:53,340
Yes.
423
00:32:53,340 --> 00:32:56,140
Why don't you pay extra and
get a new ring instead?
424
00:32:56,200 --> 00:32:59,370
The price is good and
there are many new designs.
425
00:32:59,370 --> 00:33:01,100
It's not about the money.
426
00:33:01,100 --> 00:33:04,200
I just want to make this one look new.
427
00:34:19,660 --> 00:34:22,360
It's going to be a simple ultrasound exam.
428
00:34:22,360 --> 00:34:23,600
It won't take long.
429
00:34:23,640 --> 00:34:27,170
OK. I have an important
meeting in the afternoon.
430
00:34:27,170 --> 00:34:32,070
Did anything happen with the man?
431
00:34:32,160 --> 00:34:36,080
Am I here for a gynecologist
or a psychiatrist?
432
00:34:38,310 --> 00:34:40,400
Should we start our session, Doctor?
433
00:34:40,400 --> 00:34:43,190
I was just concerned.
Don't joke around.
434
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
Come in.
435
00:34:50,060 --> 00:34:52,210
I'll take you to the ultrasound room.
436
00:34:59,040 --> 00:35:00,160
Ms. Na.
437
00:35:00,160 --> 00:35:03,310
She's my good friend.
So give her extra care please.
438
00:35:04,320 --> 00:35:05,600
Sure.
439
00:35:16,000 --> 00:35:17,680
Please put on your gown here.
440
00:35:17,680 --> 00:35:21,010
I didn't see you when I was here last time.
441
00:35:21,100 --> 00:35:22,870
I had a break.
442
00:35:23,580 --> 00:35:26,790
I don't think you came while
I was still working here.
443
00:35:27,170 --> 00:35:30,500
Back then I had no reason
to see a gynecologist.
444
00:35:45,740 --> 00:35:48,960
[Myoma... Early menopause]
445
00:36:05,020 --> 00:36:07,070
The fibroids are getting bigger.
446
00:36:08,440 --> 00:36:12,660
They are slowly getting bigger
but we can't leave them like that.
447
00:36:13,050 --> 00:36:15,340
Let's schedule surgery for next week.
448
00:36:17,190 --> 00:36:18,550
Se Young!
449
00:36:19,490 --> 00:36:22,010
I know you are workaholic.
450
00:36:22,010 --> 00:36:25,270
I know your work is the most
important in your life.
451
00:36:25,270 --> 00:36:27,950
- But this is...
- It's not about work.
452
00:36:29,290 --> 00:36:31,160
You told me before.
453
00:36:31,160 --> 00:36:33,160
Once I have the surgery...
454
00:36:33,160 --> 00:36:36,200
I won't be able to have babies.
455
00:36:38,920 --> 00:36:40,320
But, Myung Hwa...
456
00:36:41,080 --> 00:36:42,350
Go ahead.
457
00:36:44,660 --> 00:36:47,020
I don't intend to get married.
458
00:36:47,770 --> 00:36:50,400
And I don't want any babies.
459
00:36:52,700 --> 00:36:56,760
But for some reason I am hesitant.
460
00:36:56,760 --> 00:36:58,360
Forget that man.
461
00:36:58,680 --> 00:37:00,880
Don't even think about him.
462
00:37:01,450 --> 00:37:04,270
You shouldn't give your
heart to just anyone.
463
00:37:04,270 --> 00:37:08,430
Otherwise, you will regret it
and feel even more empty.
464
00:37:08,870 --> 00:37:10,950
I wish I could even have the chance...
465
00:37:11,860 --> 00:37:13,910
to regret giving my heart to him.
466
00:37:14,640 --> 00:37:16,490
Se Young!
467
00:37:24,700 --> 00:37:26,360
Ms. Na Hong Joo.
468
00:37:27,670 --> 00:37:31,210
Can we have a talk?
469
00:37:44,780 --> 00:37:48,350
Did you see my chart?
470
00:37:49,010 --> 00:37:50,660
Because it is my work.
471
00:37:52,310 --> 00:37:55,400
'You deserve it. That's great.'
472
00:37:55,980 --> 00:37:58,110
Don't be too happy like that.
473
00:37:58,650 --> 00:38:00,900
You are just my patient.
474
00:38:02,130 --> 00:38:03,900
That's all.
475
00:38:06,370 --> 00:38:10,080
You look good in the uniform.
476
00:38:10,840 --> 00:38:12,200
You look pretty.
477
00:38:12,840 --> 00:38:14,430
I am sorry.
478
00:38:15,100 --> 00:38:17,840
But I am not in the mood
to chit chat with you.
479
00:38:19,240 --> 00:38:20,790
If you have no more to say...
480
00:38:20,790 --> 00:38:22,450
Mr. Cha Seok Hoon.
481
00:38:23,600 --> 00:38:25,700
He submitted his resignation.
482
00:38:27,820 --> 00:38:31,590
I told him he could succeed
with his ability.
483
00:38:31,590 --> 00:38:34,980
I told him I would help him,
so he would change his mind.
484
00:38:35,300 --> 00:38:37,660
But he did not listen.
485
00:38:38,320 --> 00:38:39,690
So?
486
00:38:42,260 --> 00:38:44,770
He gave up everything.
487
00:38:46,180 --> 00:38:48,450
So that he could go back to you.
488
00:38:51,280 --> 00:38:55,950
I would do everything to
keep him from leaving.
489
00:38:58,090 --> 00:39:01,810
But there's nothing I can do.
490
00:39:02,390 --> 00:39:04,070
Ms. Yoo Se Young.
491
00:39:04,660 --> 00:39:06,900
You are shameless and rude.
492
00:39:08,270 --> 00:39:12,750
You were all about your feelings
even though it hurt someone else.
493
00:39:13,480 --> 00:39:16,060
And now you want to be
generous and romantic?
494
00:39:17,310 --> 00:39:19,750
You're letting him go because you love him?
495
00:39:20,380 --> 00:39:22,510
You want me to sympathize with you?
496
00:39:22,540 --> 00:39:24,040
Ms. Na Hong Joo.
497
00:39:26,130 --> 00:39:29,380
I don't know what kind of love story
you're creating with him.
498
00:39:29,380 --> 00:39:33,230
But leave me out of it.
It's disgusting.
499
00:39:36,040 --> 00:39:37,420
OK.
500
00:39:39,530 --> 00:39:43,320
Since I am already rude,
let me say one more thing.
501
00:39:52,140 --> 00:39:53,900
Your husband...
502
00:39:55,240 --> 00:39:57,100
Don't give up on him.
503
00:39:58,710 --> 00:40:03,410
Wait for him so he can go back to you.
504
00:40:04,200 --> 00:40:08,230
I can never forgive you.
505
00:40:08,610 --> 00:40:10,300
I don't expect that.
506
00:40:11,900 --> 00:40:17,840
My life isn't a pathetic one that needs
your forgiveness.
507
00:40:29,500 --> 00:40:31,470
I heard you went to see a doctor.
508
00:40:31,780 --> 00:40:33,760
Your secretary said that.
509
00:40:33,850 --> 00:40:35,340
Give me that.
510
00:40:35,400 --> 00:40:36,650
Hold on.
511
00:40:39,360 --> 00:40:40,770
President Yoo.
512
00:40:40,810 --> 00:40:42,440
It's nothing.
513
00:40:42,460 --> 00:40:46,210
I was a little tired so I got an IV.
514
00:40:46,240 --> 00:40:50,220
A really important thing is
coming up for the company.
515
00:40:50,340 --> 00:40:53,180
You should have taken
good care of your body.
516
00:40:54,310 --> 00:40:55,570
I am sorry.
517
00:40:55,570 --> 00:40:58,080
The Chinese people...
518
00:40:58,110 --> 00:40:59,210
That's right!
519
00:40:59,250 --> 00:41:04,320
The Chinese really value
relationships between people.
520
00:41:05,070 --> 00:41:08,570
So don't make it just about business. OK?
521
00:41:08,930 --> 00:41:10,580
I will keep that in mind.
522
00:41:10,580 --> 00:41:14,520
I will call you when the meeting is over.
Don't worry too much.
523
00:41:23,590 --> 00:41:26,370
OK. I will see you in the lobby then.
524
00:41:26,420 --> 00:41:27,550
Yes.
525
00:41:28,470 --> 00:41:29,630
Listen.
526
00:41:29,660 --> 00:41:32,070
President Yoo will meet us
at the Capital Center.
527
00:41:32,070 --> 00:41:34,660
Check if you packed
everything one more time.
528
00:41:34,680 --> 00:41:35,910
Yes, Sir.
529
00:41:40,870 --> 00:41:42,080
Seok Hoon.
530
00:41:42,230 --> 00:41:43,300
Yeah?
531
00:41:48,540 --> 00:41:49,580
Thank you.
532
00:41:49,610 --> 00:41:50,650
For what?
533
00:41:50,650 --> 00:41:55,200
We couldn't have come this far with the
acquisition if it hadn't been for you.
534
00:41:56,440 --> 00:41:59,690
Whether we succeed or not today,
535
00:42:00,250 --> 00:42:04,370
I really appreciate all the work you did.
536
00:42:06,030 --> 00:42:07,230
Young Chul.
537
00:42:07,250 --> 00:42:08,350
Yeah?
538
00:42:08,370 --> 00:42:12,660
You said that as if you were
the president or something.
539
00:42:13,370 --> 00:42:16,180
You are just the team leader, right?
540
00:42:16,210 --> 00:42:17,620
Yes, I am.
541
00:42:17,760 --> 00:42:19,970
Let's go, Team Leader Choi.
542
00:42:58,610 --> 00:43:01,330
We want to thank President Doo...
543
00:43:01,330 --> 00:43:04,950
for giving us the chance to negotiate
for the M Hotel acquisition.
544
00:43:04,950 --> 00:43:08,080
I hope that both of us,
Dong Sung and the Doo Group,
545
00:43:08,080 --> 00:43:12,680
will see the best results
through this meeting.
546
00:43:13,440 --> 00:43:15,300
Shall we begin?
547
00:43:28,470 --> 00:43:31,500
Dong Sung just went in the meeting.
548
00:43:33,100 --> 00:43:35,040
They will make their decision today, right?
549
00:43:35,100 --> 00:43:36,300
Yes, Sir.
550
00:43:36,740 --> 00:43:39,830
They were going to discuss
the offer we made last time...
551
00:43:39,830 --> 00:43:42,180
and give us their answer sometime today.
552
00:43:43,310 --> 00:43:47,130
But now they want to see Dong
Sung's offer and then decide.
553
00:43:47,340 --> 00:43:49,030
Dong Sung's only advantage is...
554
00:43:49,030 --> 00:43:52,220
its their hotel branding that they have
built over many years.
555
00:43:52,270 --> 00:43:54,380
- Their offer is...
- I don't care.
556
00:43:55,350 --> 00:43:56,580
If something happens,
557
00:43:58,140 --> 00:43:59,850
I still have a hidden card.
558
00:44:01,530 --> 00:44:03,240
What do you think?
559
00:44:03,440 --> 00:44:07,380
Do you think President Yoo can
jump over President Doo's hurdle?
560
00:44:07,410 --> 00:44:09,870
His demand isn't easy to meet.
561
00:44:09,870 --> 00:44:11,000
Isn't that right?
562
00:44:11,220 --> 00:44:13,340
It won't be easy for her.
563
00:44:14,460 --> 00:44:19,000
If she fails this time,
she should just get married!
564
00:44:20,640 --> 00:44:24,350
Do you have anyone to introduce to her?
565
00:44:28,120 --> 00:44:32,230
You made a reasonable offer on
the price and other conditions.
566
00:44:32,230 --> 00:44:36,520
We also like the fact that Dong Sung
has good hotel branding.
567
00:44:41,700 --> 00:44:45,860
And these are President Doo's demands.
568
00:44:46,600 --> 00:44:48,020
At the time of acquisition,
569
00:44:48,020 --> 00:44:51,400
all our regular employees should be
guaranteed to keep their jobs.
570
00:44:53,160 --> 00:44:54,320
Likewise,
571
00:44:54,320 --> 00:44:58,500
All of our temporary employees should
have a guarantee of employment too.
572
00:45:06,520 --> 00:45:09,620
We can accept their demand
for the regular employees.
573
00:45:09,620 --> 00:45:12,620
But it's unreasonable to take on
all the temporary workers too.
574
00:45:12,620 --> 00:45:14,390
This is not reasonable.
575
00:45:14,420 --> 00:45:18,220
A Jin probably said they would do that.
576
00:45:18,220 --> 00:45:20,910
But when we buy the hotel,
577
00:45:20,910 --> 00:45:23,020
some layoffs will be necessary.
578
00:45:23,040 --> 00:45:25,520
If we took on all those temps,
579
00:45:25,520 --> 00:45:28,110
we would see a loss in the books.
580
00:45:28,680 --> 00:45:29,860
President Yoo.
581
00:45:29,990 --> 00:45:33,890
We should at least negotiate
the percentage of the temps we take on.
582
00:46:14,690 --> 00:46:19,180
We are about to trip over a rock
when the finish line is so close.
583
00:46:19,640 --> 00:46:22,090
Will you negotiate the percentage of temps?
584
00:46:23,000 --> 00:46:24,390
We should.
585
00:46:24,620 --> 00:46:27,540
We can't take on all of the temps.
586
00:46:27,560 --> 00:46:29,800
They won't accept that.
587
00:46:29,920 --> 00:46:34,230
As soon as we counter,
we will be out of the game.
588
00:46:34,230 --> 00:46:37,820
How can you be so sure?
589
00:46:37,820 --> 00:46:39,390
You have seen him.
590
00:46:39,620 --> 00:46:42,800
President Doo is quite cranky.
591
00:46:42,800 --> 00:46:45,500
But he is not the type of businessman
who abandons his employees.
592
00:46:47,130 --> 00:46:51,070
Invest in people. Value people.
593
00:46:52,900 --> 00:46:55,300
That sounds like your philosophy.
594
00:46:56,510 --> 00:47:00,710
But I have to calculate
our gains and losses.
595
00:47:01,210 --> 00:47:02,920
Also...
596
00:47:02,950 --> 00:47:07,360
This isn't the time to discuss
my business philosophy with you.
597
00:47:11,360 --> 00:47:14,720
Actually you are an idealist.
598
00:47:15,930 --> 00:47:19,890
Asia's top hotel chain, Dong Sung.
599
00:47:21,630 --> 00:47:23,760
That's not a realistic goal.
600
00:47:24,670 --> 00:47:28,900
But because of your vision,
you are here right now.
601
00:47:30,280 --> 00:47:34,170
For that, you are more of
an idealist than I am.
602
00:47:36,250 --> 00:47:41,240
You know something
I didn't know about myself.
603
00:47:41,900 --> 00:47:43,240
I told you.
604
00:47:44,000 --> 00:47:45,910
I wanted to know about you.
605
00:47:46,560 --> 00:47:48,750
I was curious about you.
606
00:47:55,670 --> 00:47:58,050
Embrace the small loss.
607
00:47:58,370 --> 00:48:00,990
You just have to believe in your dream.
608
00:48:31,580 --> 00:48:33,760
Regarding President Doo's demand...
609
00:48:33,760 --> 00:48:37,590
That we take on the entire staff,
both regular and temporary...
610
00:48:42,450 --> 00:48:44,140
Our Dong Sung Group will...
611
00:48:44,740 --> 00:48:48,110
Happily accept that demand.
612
00:49:18,140 --> 00:49:20,540
- What is it?
- Your shopping spree.
613
00:49:20,540 --> 00:49:21,760
Huh?
614
00:49:31,140 --> 00:49:35,170
You asked me to come here out of blue.
And what's this generous gesture about?
615
00:49:35,170 --> 00:49:38,050
I think there will be good news
for the company today.
616
00:49:38,110 --> 00:49:39,740
I wanted to celebrate that with you.
617
00:49:39,740 --> 00:49:40,930
Well...
618
00:49:41,050 --> 00:49:44,500
Did you get a good contract or something?
619
00:49:44,720 --> 00:49:48,150
You could go on a trip with that money.
620
00:49:48,150 --> 00:49:50,880
You haven't hung out with your friends.
621
00:49:51,200 --> 00:49:53,550
A Southeast Asia tour would be nice!
622
00:49:53,550 --> 00:49:56,010
Can I really do that?
623
00:49:56,040 --> 00:49:59,940
Don't worry about my mom and the kids.
You should go have fun.
624
00:50:01,020 --> 00:50:02,320
I guess...
625
00:50:02,980 --> 00:50:05,550
I should ask my friends
if they can come with me.
626
00:50:19,700 --> 00:50:21,290
Lawyer Choi.
627
00:50:21,880 --> 00:50:23,220
How did it go?
628
00:50:24,240 --> 00:50:25,700
Are you sure?
629
00:50:28,970 --> 00:50:31,450
OK then.
630
00:50:34,500 --> 00:50:37,390
Did something happen?
631
00:50:37,390 --> 00:50:38,450
No.
632
00:50:41,560 --> 00:50:43,880
I guess something will have to.
633
00:51:20,880 --> 00:51:23,720
[Seok Hoon]
634
00:51:28,020 --> 00:51:29,170
Yeah?
635
00:51:29,170 --> 00:51:30,510
Did you get off work?
636
00:51:31,280 --> 00:51:32,390
I am about to.
637
00:51:32,420 --> 00:51:34,170
Do you want to have dinner with me?
638
00:51:34,480 --> 00:51:36,290
I want to talk to you.
639
00:51:38,330 --> 00:51:39,770
Hong Joo?
640
00:51:44,100 --> 00:51:45,220
OK.
641
00:51:45,860 --> 00:51:47,510
I will come pick you up.
642
00:51:48,040 --> 00:51:49,470
Sure.
643
00:52:17,370 --> 00:52:18,750
Hong Joo!
644
00:52:28,570 --> 00:52:29,940
Your car.
645
00:52:30,460 --> 00:52:31,900
It's a new one.
646
00:52:31,990 --> 00:52:34,900
I don't have that kind of money.
It's my company's car.
647
00:52:37,740 --> 00:52:38,890
Get in the car.
648
00:53:05,180 --> 00:53:06,530
Is it strange?
649
00:53:06,650 --> 00:53:09,740
That it's not a special day but we
came to a restaurant like this?
650
00:53:09,800 --> 00:53:13,500
Did you make a reservation in advance?
651
00:53:15,560 --> 00:53:17,490
This is your favorite restaurant.
652
00:53:36,950 --> 00:53:38,780
Hi, Lawyer Choi.
653
00:53:38,900 --> 00:53:41,910
Congratulations on your
acquisition of the M Hotel.
654
00:53:43,020 --> 00:53:46,430
You are not in a position to say that.
655
00:53:46,880 --> 00:53:50,070
I am not an executive over here yet.
656
00:53:50,500 --> 00:53:52,370
As someone who knows Yoo Se Young,
657
00:53:52,700 --> 00:53:55,630
I am congratulating her personally.
658
00:53:56,540 --> 00:53:58,170
Thank you.
659
00:53:58,200 --> 00:54:01,490
Are you worried about something?
660
00:54:02,950 --> 00:54:06,290
I guess you can tell by my voice?
661
00:54:06,290 --> 00:54:09,010
Is something wrong with the acquisition?
662
00:54:09,270 --> 00:54:11,350
You told me once.
663
00:54:12,450 --> 00:54:17,090
That I was fighting a losing battle
because I never fought it before.
664
00:54:17,120 --> 00:54:20,130
Are you talking about Cha Seok Hoon?
665
00:54:22,180 --> 00:54:25,020
I thought I was winning.
666
00:54:26,660 --> 00:54:29,110
With my money and power,
667
00:54:29,580 --> 00:54:31,650
I thought I would be ahead.
668
00:54:34,140 --> 00:54:35,420
But...
669
00:54:36,790 --> 00:54:38,600
I was wrong.
670
00:54:39,050 --> 00:54:41,080
And you were right.
671
00:54:41,980 --> 00:54:45,800
This was a fight I was meant to lose.
672
00:54:45,800 --> 00:54:46,830
So...
673
00:54:47,700 --> 00:54:49,210
Will you give up?
674
00:54:53,490 --> 00:54:55,200
If I give up...
675
00:54:57,180 --> 00:54:59,130
Would I feel at peace?
676
00:54:59,910 --> 00:55:01,760
You have to...
677
00:55:03,020 --> 00:55:05,090
find that answer yourself.
678
00:55:17,420 --> 00:55:21,660
The other day I thought
of that man out of blue.
679
00:55:22,780 --> 00:55:25,690
The patient who used to call nurses
every ten minutes at your hospital.
680
00:55:26,260 --> 00:55:31,220
What a wuss. He tortured both
the patients and nurses.
681
00:55:34,430 --> 00:55:35,730
Actually,
682
00:55:37,840 --> 00:55:39,670
I liked him.
683
00:55:41,670 --> 00:55:44,710
Whenever he made a nurse call,
684
00:55:44,710 --> 00:55:48,240
I was excited that I would
get to see you.
685
00:55:49,590 --> 00:55:51,260
I totally enjoyed it.
686
00:55:54,420 --> 00:55:58,420
Even though my leg almost healed,
687
00:56:01,750 --> 00:56:03,560
I didn't want to go home.
688
00:56:04,660 --> 00:56:06,050
Did you know that?
689
00:56:08,590 --> 00:56:09,950
Of course I did.
690
00:56:11,970 --> 00:56:14,450
You came back a week
after you got discharged.
691
00:56:15,250 --> 00:56:17,650
Your excuse was that you
came to visit a patient.
692
00:56:18,820 --> 00:56:23,580
And then I ran out of excuses
when everyone I knew was discharged.
693
00:56:24,580 --> 00:56:26,760
Is that why you threatened me?
694
00:56:28,410 --> 00:56:30,990
You told me to see you
outside the hospital,
695
00:56:30,990 --> 00:56:33,250
since there were no one
for you to visit at the hospital.
696
00:56:33,680 --> 00:56:36,910
Or you would break your leg again
so you could get admitted.
697
00:56:36,970 --> 00:56:39,600
Anyway my threat worked.
698
00:56:40,430 --> 00:56:42,790
I was just keeping the Nightingale Pledge.
699
00:56:43,450 --> 00:56:47,390
'I will not do anything that
would harm human life.'
700
00:56:47,390 --> 00:56:49,990
'In whatever circumstances.'
701
00:56:54,880 --> 00:56:58,280
Then I should thank Nightingale.
702
00:56:59,770 --> 00:57:01,460
It was same for me too.
703
00:57:02,870 --> 00:57:05,080
When you were discharged,
704
00:57:06,590 --> 00:57:10,150
I was sad and I missed you.
705
00:57:11,800 --> 00:57:14,940
'He is a very healthy and beautiful man.'
706
00:57:16,320 --> 00:57:18,650
I won't be able to see him again.'
707
00:57:24,960 --> 00:57:26,650
But, Seok Hoon.
708
00:57:27,050 --> 00:57:28,350
Yeah?
709
00:57:30,690 --> 00:57:32,770
The man who used to make me laugh.
710
00:57:35,040 --> 00:57:37,460
The man who used to hold my hand...
711
00:57:40,700 --> 00:57:42,390
He no longer exists.
712
00:57:46,800 --> 00:57:48,810
The woman who trusted him...
713
00:57:49,770 --> 00:57:51,670
The woman who loved him...
714
00:57:53,290 --> 00:57:55,300
She's gone too.
715
00:58:00,290 --> 00:58:01,570
Hong Joo.
716
00:58:02,730 --> 00:58:04,710
I need to use the restroom.
717
00:59:53,840 --> 00:59:56,500
I know what you mean.
718
00:59:57,670 --> 00:59:58,810
Hong Joo.
719
00:59:59,570 --> 01:00:01,310
Let's think simply.
720
01:00:01,790 --> 01:00:03,850
Don't make it complicated.
721
01:00:03,850 --> 01:00:06,930
Let's think about only you and me.
722
01:00:07,680 --> 01:00:11,320
How can you think simply?
723
01:00:11,340 --> 01:00:12,910
Let's find a new place.
724
01:00:14,100 --> 01:00:17,210
We could rent a small
apartment with our money.
725
01:00:17,430 --> 01:00:21,430
I will leave Young Chul's and you
move out of your dad's house.
726
01:00:21,980 --> 01:00:23,130
And?
727
01:00:23,170 --> 01:00:25,990
I got a call from the
company I interviewed with.
728
01:00:26,270 --> 01:00:27,820
I want to take that job.
729
01:00:29,240 --> 01:00:30,620
I...
730
01:00:31,770 --> 01:00:35,720
I already put in my
resignation at Dong Sung.
731
01:00:36,830 --> 01:00:38,320
Anything else?
732
01:00:41,220 --> 01:00:42,870
What else is there?
733
01:00:44,280 --> 01:00:46,070
You and I...
734
01:00:46,710 --> 01:00:48,690
How else can we think simply?
735
01:00:49,610 --> 01:00:51,100
Hong Joo.
736
01:01:01,960 --> 01:01:04,250
If we're done, I will add one.
737
01:01:15,210 --> 01:01:17,000
I am resigning too.
738
01:01:33,810 --> 01:01:36,060
[Request of Divorce]
739
01:01:42,280 --> 01:01:43,710
I want to stop...
740
01:01:45,850 --> 01:01:47,710
being your wife.
741
01:01:52,200 --> 01:01:53,660
We should...
742
01:01:56,730 --> 01:01:58,290
Divorce.
743
01:01:58,690 --> 01:02:00,690
Subtitles by DramaFever
52274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.