All language subtitles for Temptation E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,660 Episode 5 3 00:00:22,780 --> 00:00:25,360 You look like a strong boy. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 What's your name? 5 00:00:29,590 --> 00:00:31,250 Roy... 6 00:00:31,250 --> 00:00:35,150 Your dad's name is Kang Min Woo. 7 00:00:35,590 --> 00:00:37,230 Is that right? 8 00:00:40,970 --> 00:00:42,700 You look... 9 00:00:43,720 --> 00:00:46,170 just like your dad. 10 00:00:49,600 --> 00:00:54,000 Artificial insemination isn't always the answer for infertility. 11 00:00:54,330 --> 00:00:57,990 It costs money and time. And you need patience. 12 00:00:58,030 --> 00:01:01,310 It may take a few times until your egg is successfully implanted. 13 00:01:01,400 --> 00:01:04,020 OK. I am ready for that. 14 00:01:04,020 --> 00:01:07,670 I asked you to come with your husband. Why didn't you come with him? 15 00:01:07,890 --> 00:01:10,260 Something came up. 16 00:01:10,260 --> 00:01:13,590 Did you quit your job because of the baby issue? 17 00:01:14,040 --> 00:01:15,360 Yes. 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,100 Anyway... 19 00:01:17,140 --> 00:01:21,850 For the best result, mutual trust and support between you both is crucial. 20 00:01:22,170 --> 00:01:24,840 Is your husband ready for this too? 21 00:01:28,000 --> 00:01:31,130 I will wait for you in the lobby at Dae Hwa Hospital. 22 00:01:31,130 --> 00:01:35,000 Come pick me up. I have something to tell you. 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,940 Thank you. 24 00:01:58,740 --> 00:02:00,340 Seok Hoon! 25 00:02:33,750 --> 00:02:35,420 Where have you been? 26 00:02:38,500 --> 00:02:41,680 I had the wrong idea. 27 00:02:43,020 --> 00:02:47,160 I thought you came to see me. 28 00:02:50,520 --> 00:02:52,300 Long time no see. 29 00:02:56,260 --> 00:02:57,790 Don't misunderstand us. 30 00:02:57,790 --> 00:03:00,190 We ran into each other coincidentally. 31 00:03:03,650 --> 00:03:05,870 I didn't have a chance to say this before. 32 00:03:07,510 --> 00:03:08,910 One thousand million won. 33 00:03:10,110 --> 00:03:11,800 I appreciate that. 34 00:03:15,030 --> 00:03:18,740 You gave us that money for only three days' work. 35 00:03:19,440 --> 00:03:21,120 It's nice to be rich. 36 00:03:21,120 --> 00:03:22,600 Hong Joo. 37 00:03:23,770 --> 00:03:26,570 It was worth it. 38 00:03:27,360 --> 00:03:31,570 I guess you underestimate your husband. 39 00:03:32,250 --> 00:03:33,960 Please stop, President Yu. 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,940 It's just that... 41 00:03:36,990 --> 00:03:39,680 your wife doesn't seem to know much about you. 42 00:03:39,690 --> 00:03:41,100 President Yu! 43 00:03:41,350 --> 00:03:42,840 You are wrong. 44 00:03:44,000 --> 00:03:48,220 I know my husband well. 45 00:03:52,140 --> 00:03:54,500 But I can't undersand you. 46 00:03:54,850 --> 00:03:57,600 I see that you have too much money to handle. 47 00:03:57,940 --> 00:04:00,810 And my husband is really attractive. 48 00:04:01,470 --> 00:04:03,830 But one thousband million won for three days? 49 00:04:05,260 --> 00:04:08,690 That's not something a normal person does. 50 00:04:11,490 --> 00:04:14,490 I would donate the money to the poor if I were you. 51 00:04:14,490 --> 00:04:19,130 Instead of drooling over someone else's husband. 52 00:04:20,060 --> 00:04:22,540 You are a beautiful, capable woman. 53 00:04:22,540 --> 00:04:27,640 You could get a decent guy anytime. 54 00:04:33,840 --> 00:04:36,080 I guess you still don't get it. 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,480 That decent man I wanted... 56 00:04:40,410 --> 00:04:42,800 was Mr. Cha Seok Hoon. 57 00:04:44,800 --> 00:04:48,820 That's why I had no problem spending that money. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,700 I envy you, Ms. Na. 59 00:05:35,100 --> 00:05:37,610 Hong Joo! Listen to me! 60 00:05:38,590 --> 00:05:42,700 You said you were helping Young Chul. But was it for that woman's company? 61 00:05:43,030 --> 00:05:45,970 You stood me up to help that woman? 62 00:05:47,340 --> 00:05:49,300 You should've said no. 63 00:05:49,910 --> 00:05:52,920 If you had been considerate of me, 64 00:05:53,210 --> 00:05:56,910 you would have ignored her completely. 65 00:05:56,940 --> 00:05:58,860 They never asked me to help. 66 00:06:00,530 --> 00:06:01,540 What? 67 00:06:01,570 --> 00:06:04,670 She fainted right before a crucial meeting. So I volunteered. 68 00:06:04,680 --> 00:06:06,220 I helped the project in Hong Kong. 69 00:06:06,220 --> 00:06:07,830 What was your intention? 70 00:06:07,830 --> 00:06:09,570 Nothing. I just wanted to help. 71 00:06:09,580 --> 00:06:11,100 Seok Hoon. 72 00:06:11,790 --> 00:06:16,190 Have you been in contact with her since you came back? 73 00:06:16,190 --> 00:06:17,550 Is that right? 74 00:06:19,070 --> 00:06:22,080 I didn't mean to. It happened that way. 75 00:06:22,080 --> 00:06:25,290 It's not what you think. I met her briefly for my business. 76 00:06:25,290 --> 00:06:26,830 That was all. 77 00:06:28,570 --> 00:06:30,350 You can't do that. 78 00:06:30,350 --> 00:06:32,200 Hong Joo. It's not like that. 79 00:06:33,010 --> 00:06:36,310 It would've been better if you had lied. 80 00:06:36,390 --> 00:06:39,600 You must feel at peace after you confessed it all. 81 00:06:39,600 --> 00:06:41,280 But what about me? 82 00:06:41,900 --> 00:06:45,570 It's unfair! Why do I... 83 00:06:46,390 --> 00:06:49,870 Why do I have to agonize thinking about you and that woman? 84 00:06:50,150 --> 00:06:52,120 Hong Joo... 85 00:06:58,360 --> 00:06:59,900 Hello. 86 00:07:02,540 --> 00:07:04,100 Roy? 87 00:07:04,100 --> 00:07:06,690 Did you check the backyard and the creek? 88 00:07:06,840 --> 00:07:08,050 OK. 89 00:07:08,050 --> 00:07:10,310 Keep searching. I will be there soon. 90 00:07:13,410 --> 00:07:16,650 - Roy? Did something happen to him? - Let go. 91 00:07:16,660 --> 00:07:19,710 - I will take you there. - I said let go! 92 00:07:22,610 --> 00:07:23,700 Taxi! 93 00:07:23,810 --> 00:07:25,330 Hong Joo! 94 00:07:26,300 --> 00:07:28,670 Hong Joo! Hong Joo! 95 00:07:40,190 --> 00:07:44,060 I was just thinking about you! What timing! 96 00:07:44,060 --> 00:07:46,120 Roy is missing. 97 00:07:46,350 --> 00:07:47,480 What do you mean? 98 00:07:47,480 --> 00:07:50,100 I am in Seoul now. I'm on my way. 99 00:07:50,100 --> 00:07:51,740 The lady said he was playing outside. 100 00:07:51,750 --> 00:07:54,050 Hong Joo, calm down and talk. 101 00:07:54,100 --> 00:07:55,430 What happened? 102 00:07:55,560 --> 00:07:57,580 The housekeeper just called me. 103 00:07:57,580 --> 00:08:01,450 Roy was playing in the yard but now she can't find him. 104 00:08:01,490 --> 00:08:03,490 I told her to keep searching... 105 00:08:03,490 --> 00:08:04,620 Where are you now? 106 00:08:04,620 --> 00:08:06,610 I came to Seoul for something. 107 00:08:06,620 --> 00:08:08,260 I am sorry. I am on my way. 108 00:08:08,260 --> 00:08:10,290 OK. I will be right there. 109 00:08:10,590 --> 00:08:13,130 I'm sorry. I shouldn't have left the house. 110 00:08:13,360 --> 00:08:15,900 It's OK. See you at the summer house. 111 00:08:28,790 --> 00:08:30,090 Are you alright? 112 00:08:30,090 --> 00:08:32,940 Should I come to Yang Pyung? Please call me. 113 00:08:33,120 --> 00:08:34,770 [Delete] 114 00:09:00,400 --> 00:09:03,940 I think my wife had an oppointment today with her OB/GYN. 115 00:09:03,940 --> 00:09:05,420 Can I talk to her doctor? 116 00:09:05,450 --> 00:09:09,430 We can only give the patient the information about the examination. 117 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 But I'm her husband. I was supposed to be here... 118 00:09:11,760 --> 00:09:13,740 We can't because you aren't the patient. 119 00:09:20,640 --> 00:09:22,080 Good job. 120 00:09:24,690 --> 00:09:29,180 When can we meet the president of the M Hotel? 121 00:09:29,180 --> 00:09:32,120 I heard he's staying in Europe. 122 00:09:32,190 --> 00:09:36,900 He's so private it's even hard for them to schedule something with him. 123 00:09:38,470 --> 00:09:43,690 Try every lead we have. Let's schedule a meeting asap. 124 00:09:43,690 --> 00:09:47,180 If we take too long, the A-Jin Group will get ahead of us. 125 00:09:47,180 --> 00:09:49,060 Yes, Ma'am. 126 00:09:52,750 --> 00:09:55,540 You still don't look well. 127 00:09:55,540 --> 00:09:58,020 Why don't you go home and rest? 128 00:09:59,060 --> 00:10:00,450 Mr. Cho. 129 00:10:00,450 --> 00:10:02,490 Yes, President Yu. 130 00:10:03,970 --> 00:10:06,800 You had a stranger participate in the meeting, 131 00:10:06,800 --> 00:10:09,720 which was very crucial to our company's future. 132 00:10:11,820 --> 00:10:13,850 Your action deserves a serious reprimand. 133 00:10:13,850 --> 00:10:16,740 Yes, I know that. 134 00:10:16,740 --> 00:10:20,820 But because the meeting was so important I dared to take such action in spite of that. 135 00:10:20,820 --> 00:10:24,390 Seok Hoon... I mean Mr. Cha Seok Hoon... 136 00:10:24,420 --> 00:10:28,310 He knew all the details so everything went smoothly. 137 00:10:30,180 --> 00:10:34,120 Did he say anything else to you? 138 00:10:34,120 --> 00:10:38,590 No. Only that he helped you with your work in Hong Kong. 139 00:10:39,410 --> 00:10:42,530 OK. You may leave now. 140 00:10:45,160 --> 00:10:47,220 President Yu... 141 00:10:48,760 --> 00:10:53,520 How about recruiting Cha Seok Hoon for our acquisition team? 142 00:10:53,570 --> 00:10:57,140 He's very capable. He will be a great help. 143 00:10:57,790 --> 00:10:59,780 It won't work. 144 00:11:00,220 --> 00:11:02,350 He will refuse it. 145 00:11:03,740 --> 00:11:06,120 - Pardon? - Are we... 146 00:11:07,630 --> 00:11:09,260 having tea time now? 147 00:11:10,300 --> 00:11:11,570 Of course not. 148 00:11:32,950 --> 00:11:35,100 What about Roy? Did you find him? 149 00:11:35,100 --> 00:11:36,960 No, he's nowhere to be found! 150 00:11:37,000 --> 00:11:40,140 You wait here for any phone calls. I will go look! 151 00:11:40,170 --> 00:11:42,540 What do we do now? 152 00:11:52,150 --> 00:11:53,460 Roy! 153 00:11:54,180 --> 00:11:56,860 Roy! Roy! 154 00:11:57,750 --> 00:11:59,540 Roy! 155 00:12:02,910 --> 00:12:04,300 Roy! 156 00:12:13,040 --> 00:12:14,580 Roy! 157 00:12:22,210 --> 00:12:25,430 Roy... Roy! 158 00:12:39,130 --> 00:12:40,310 Roy! 159 00:12:44,650 --> 00:12:46,160 Hong Joo! 160 00:12:46,190 --> 00:12:48,710 Roy must have gone into the water. 161 00:12:48,830 --> 00:12:51,950 Those aren't Roy's. Look at this. 162 00:12:52,020 --> 00:12:53,550 It's a girl's shoe. 163 00:12:56,400 --> 00:13:00,060 Roy should be fine. 164 00:13:28,410 --> 00:13:29,970 Roy! 165 00:13:31,390 --> 00:13:34,530 Where did you go without telling me? 166 00:13:34,530 --> 00:13:37,280 I am sorry, Ms. Na. 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,270 I was so worried about you. 168 00:13:41,270 --> 00:13:44,050 Are you alright? Are you hurt? 169 00:13:44,050 --> 00:13:46,870 Please take the shopping bags out of the trunk. 170 00:13:47,210 --> 00:13:50,880 He doesn't have nice clothes or shoes. 171 00:13:51,160 --> 00:13:54,940 I took him shopping. Please take the stuff inside. 172 00:13:55,120 --> 00:13:56,910 I heard you are his babysitter. 173 00:14:01,010 --> 00:14:02,360 Who are you? 174 00:14:02,360 --> 00:14:05,230 Hong Joo, please take Roy inside. 175 00:14:06,460 --> 00:14:07,870 Right now. 176 00:14:23,200 --> 00:14:26,880 - What are you trying to do? - What are you doing here? 177 00:14:27,320 --> 00:14:29,120 A picture-like house, 178 00:14:29,120 --> 00:14:32,850 A son who looks just like you, and a pretty babysitter. 179 00:14:33,360 --> 00:14:35,510 Isn't this too much for just playing house? 180 00:14:35,510 --> 00:14:37,120 You took him away without telling me? 181 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 Who should be the one to be mad? 182 00:14:39,610 --> 00:14:41,980 My husband secretly had a son with another woman, 183 00:14:41,980 --> 00:14:45,530 while I gave him three daughters. 184 00:14:45,530 --> 00:14:47,240 How should I be mad at you? 185 00:14:47,330 --> 00:14:50,790 This is adults' problem. Don't take it out on Roy. 186 00:14:52,680 --> 00:14:54,300 Adults' problem? 187 00:14:54,300 --> 00:14:57,060 What about the woman you brought in as a babysitter? 188 00:14:58,130 --> 00:14:59,900 I am stepmother no.1? 189 00:14:59,900 --> 00:15:01,940 And she's stepmother no.2? 190 00:15:01,980 --> 00:15:04,470 - You're talking nonsense. - Kang Min Woo. 191 00:15:04,790 --> 00:15:09,230 You are the one who started all this nonsense. You know that? 192 00:15:11,350 --> 00:15:12,780 Be prepared. 193 00:15:13,410 --> 00:15:16,270 I won't let you get away this time. 194 00:15:37,190 --> 00:15:40,900 Are you still upset with me? 195 00:15:42,410 --> 00:15:43,800 Yes. 196 00:15:43,820 --> 00:15:45,280 I am sorry. 197 00:15:45,280 --> 00:15:47,840 You should not listen to a stranger. 198 00:15:48,150 --> 00:15:51,860 She said she was married to Dad. 199 00:15:51,860 --> 00:15:55,020 She showed me a sticker photo. 200 00:15:55,080 --> 00:15:58,910 There were three girls in that photo too. 201 00:16:00,020 --> 00:16:01,640 Anything else? 202 00:16:01,640 --> 00:16:05,850 She kept asking me about my mom and you. 203 00:16:05,850 --> 00:16:07,620 I didn't like that. 204 00:16:08,230 --> 00:16:11,830 It's OK. Your dad will take care of everything. 205 00:16:13,210 --> 00:16:15,010 Ms. Na. 206 00:16:15,490 --> 00:16:18,280 Did you fight with someone? 207 00:16:22,720 --> 00:16:24,230 Of course not. 208 00:16:24,690 --> 00:16:27,920 I should wash my face too. Go to your room. 209 00:16:46,660 --> 00:16:48,550 I guess you still don't get it. 210 00:16:48,550 --> 00:16:51,550 The decent man I wanted... 211 00:16:52,660 --> 00:16:55,150 was Mr. Cha Seok Hoon. 212 00:18:29,610 --> 00:18:31,830 But I can't understand you. 213 00:18:31,830 --> 00:18:34,590 I see that you have too much money to handle. 214 00:18:34,590 --> 00:18:37,570 And my husband is really attractive. 215 00:18:38,180 --> 00:18:40,440 But one thousand million won for only three days' work? 216 00:18:43,510 --> 00:18:46,850 That's not something a normal person does. 217 00:18:58,200 --> 00:19:01,230 Are you crazy, Yu Se Young? 218 00:20:14,740 --> 00:20:17,780 He just fell asleep. 219 00:20:21,380 --> 00:20:25,080 You should get going before it's too late. 220 00:20:25,090 --> 00:20:29,570 It was a tough day. For me... and for you too. 221 00:21:01,480 --> 00:21:04,640 What are you doing here? Come in. 222 00:21:04,670 --> 00:21:06,320 Let's talk at home. 223 00:21:06,590 --> 00:21:08,400 Not today. 224 00:21:09,210 --> 00:21:13,380 Roy went through a lot today. I have to stay with him. 225 00:21:14,430 --> 00:21:17,370 - Isn't his dad at home? - He'll leave soon. 226 00:21:19,900 --> 00:21:21,730 I thought about it all day. 227 00:21:21,730 --> 00:21:25,110 What I did wrong and how I hurt you. 228 00:21:25,110 --> 00:21:26,760 You are right. 229 00:21:27,720 --> 00:21:30,010 I was inconsiderate and stupid. 230 00:21:31,330 --> 00:21:33,290 Forgive me, Hong Joo. 231 00:21:35,200 --> 00:21:36,510 Before it gets too late... 232 00:21:38,470 --> 00:21:40,930 we should go back to where we were. 233 00:21:40,950 --> 00:21:42,410 Go back? 234 00:21:45,280 --> 00:21:47,460 To where? 235 00:21:49,270 --> 00:21:51,230 To the hotel room in Hong Kong? 236 00:21:52,240 --> 00:21:56,630 I wanted to have your baby. 237 00:21:56,630 --> 00:21:58,630 I wanted to forget everything. 238 00:21:59,710 --> 00:22:02,090 I wanted a new start. 239 00:22:03,730 --> 00:22:06,220 That's why I wanted to have a baby that looks like you. 240 00:22:06,220 --> 00:22:07,940 But you... 241 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 While I was waiting for you... 242 00:22:13,480 --> 00:22:15,540 You were helping that woman. 243 00:22:16,960 --> 00:22:20,920 Just like back in Hong Kong, you made me an empty shell. 244 00:22:20,920 --> 00:22:23,040 I am sorry! I'll never make you wait for me again. 245 00:22:23,040 --> 00:22:24,350 No. 246 00:22:26,490 --> 00:22:28,460 I don't have the confidence anymore. 247 00:22:28,460 --> 00:22:29,900 What are you talking about? 248 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 You don't have the confidence? About what? 249 00:22:33,680 --> 00:22:35,870 You and me. 250 00:22:37,540 --> 00:22:39,420 Our marriage. 251 00:22:44,890 --> 00:22:46,500 Hong Joo... 252 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 You are not easily swayed. 253 00:22:49,200 --> 00:22:51,660 But you keep getting involved with that woman. 254 00:22:51,670 --> 00:22:56,250 That means you are getting swayed. 255 00:22:56,250 --> 00:22:57,920 That's not true. I said I'm not. 256 00:22:57,920 --> 00:22:59,670 Then answer me. 257 00:22:59,940 --> 00:23:02,040 After you left her in Hong Kong, 258 00:23:02,200 --> 00:23:05,830 Have you not ever... not even once... 259 00:23:06,350 --> 00:23:10,930 missed her? 260 00:23:15,490 --> 00:23:16,920 See? 261 00:23:17,710 --> 00:23:19,900 This is how you are. 262 00:23:20,140 --> 00:23:24,600 But I didn't do anything shameful to you as your husband. 263 00:23:24,820 --> 00:23:26,900 Not in Hong Kong nor after that. 264 00:23:28,960 --> 00:23:31,360 You mean not with your body, but your heart? 265 00:23:32,550 --> 00:23:34,710 Your heart will follow it someday. 266 00:23:34,720 --> 00:23:37,010 Hong Joo! Why are you doing this? 267 00:23:40,440 --> 00:23:42,780 It will only get worse. 268 00:23:43,810 --> 00:23:46,350 You may need to go stay overnight at a funeral. 269 00:23:46,350 --> 00:23:49,080 Or go on a business trip for a few days. 270 00:23:50,140 --> 00:23:53,290 Whenever you have to go somewhere, 271 00:23:53,290 --> 00:23:55,800 what would I be thinking? 272 00:23:56,990 --> 00:23:59,220 'He might be seeing her right now.' 273 00:23:59,820 --> 00:24:01,680 'He might be with her at a hotel.' 274 00:24:01,710 --> 00:24:02,740 Don't be stupid! 275 00:24:02,740 --> 00:24:05,080 You made me this way! 276 00:24:05,080 --> 00:24:08,240 Because of money! Because of her! 277 00:24:08,300 --> 00:24:11,590 How much worse are you going to make me? 278 00:24:14,700 --> 00:24:16,170 Hong Joo. 279 00:24:19,140 --> 00:24:21,070 I know you. 280 00:24:23,000 --> 00:24:25,550 You try hard not to be bad. 281 00:24:26,600 --> 00:24:30,130 But I'll always doubt and fear. 282 00:24:30,130 --> 00:24:32,190 I will be ruined in the end. 283 00:24:32,440 --> 00:24:33,720 No. 284 00:24:34,910 --> 00:24:36,660 I am a jerk. 285 00:24:36,660 --> 00:24:39,940 I lie. I do bad things. 286 00:24:40,020 --> 00:24:43,460 But I didn't want to look that way to you. 287 00:24:43,460 --> 00:24:48,250 I wanted to look like a good man to the woman I love. 288 00:24:54,940 --> 00:24:56,640 Then from now on... 289 00:24:57,550 --> 00:24:59,630 I will be the bitch. 290 00:25:00,730 --> 00:25:03,910 You take your time and think about it. 291 00:25:04,760 --> 00:25:06,700 About our divorce. 292 00:25:06,900 --> 00:25:08,300 Hong Joo. 293 00:25:09,970 --> 00:25:12,960 - Don't go. - Don't touch me. 294 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 Please leave now. 295 00:25:19,860 --> 00:25:23,550 It's late and raining. Why don't you talk another time? 296 00:25:23,550 --> 00:25:24,920 It's none of your business. 297 00:25:24,920 --> 00:25:26,590 What will you do, Hong Joo? 298 00:25:27,220 --> 00:25:29,090 Is there more to talk about? 299 00:25:34,530 --> 00:25:35,990 Hong Joo! 300 00:25:54,810 --> 00:25:56,000 Hong Joo! 301 00:27:02,950 --> 00:27:06,270 Why don't you go home? 302 00:27:08,020 --> 00:27:09,710 More than anything, 303 00:27:11,130 --> 00:27:13,410 You should do something about Roy and your wife. 304 00:27:13,410 --> 00:27:14,860 I know. 305 00:27:16,650 --> 00:27:19,230 - Are you alright? - No. 306 00:27:21,270 --> 00:27:22,860 I am not alright. 307 00:27:23,870 --> 00:27:26,710 You shouldn't have interfered earlier. 308 00:27:27,830 --> 00:27:29,760 Your unnecessary kindness... 309 00:27:30,850 --> 00:27:32,430 makes me uncomfortable. 310 00:27:32,640 --> 00:27:35,360 - It wasn't like that. - Bye. 311 00:29:12,130 --> 00:29:13,720 It's me. 312 00:29:14,600 --> 00:29:17,140 Cancel all of my plans today. 313 00:29:17,140 --> 00:29:19,500 I need to rest. 314 00:29:26,480 --> 00:29:27,660 Here it is. 315 00:29:27,880 --> 00:29:30,270 3,540,000 won. 316 00:29:30,480 --> 00:29:34,060 It's the exact amount. Check it. 317 00:29:34,500 --> 00:29:36,740 You are pretty capable. 318 00:29:36,990 --> 00:29:38,510 You said you were jobless. 319 00:29:38,690 --> 00:29:40,140 Did your parents give it to you? 320 00:29:40,140 --> 00:29:42,270 It's none of your business. 321 00:29:42,480 --> 00:29:47,310 Next time you better be careful when you pick on someone. 322 00:29:47,500 --> 00:29:50,210 Not everyone is nice because you're a woman. 323 00:29:50,220 --> 00:29:55,610 Does that mean you, who are nice, see me as a woman? 324 00:29:56,450 --> 00:29:59,290 Too bad! I already have a boyfriend! 325 00:30:00,260 --> 00:30:02,180 Don't play cute! 326 00:30:03,640 --> 00:30:07,350 Anyway, we're done now. Bye. 327 00:30:08,700 --> 00:30:10,100 You can't go just like that. 328 00:30:10,120 --> 00:30:11,500 What now? 329 00:30:11,520 --> 00:30:14,410 I need to go shopping. Give me an hour. 330 00:30:14,410 --> 00:30:17,000 Hello? Are you sick? 331 00:30:18,540 --> 00:30:21,960 I can't carry this much cash with me. What if I get robbed? 332 00:30:21,960 --> 00:30:23,560 That's none of my business. 333 00:30:25,440 --> 00:30:27,040 Gosh. 334 00:30:27,880 --> 00:30:29,630 You are bothersome! 335 00:30:34,590 --> 00:30:36,290 Hurry up! 336 00:30:42,450 --> 00:30:43,680 No. 337 00:30:43,680 --> 00:30:46,020 - Just once! - I said no! 338 00:30:46,050 --> 00:30:47,380 Go away. 339 00:31:20,500 --> 00:31:21,840 Hey! 340 00:31:26,940 --> 00:31:29,070 - Is your family rich? - Huh? 341 00:31:29,070 --> 00:31:32,770 Are you rich enough to spend this much money in one day? 342 00:31:32,790 --> 00:31:35,110 My family is rich. 343 00:31:35,110 --> 00:31:38,690 But I don't make the money. I get to spend it. 344 00:31:38,790 --> 00:31:42,370 Are you proud to spend someone's one month's wages? 345 00:31:42,370 --> 00:31:45,470 Do you even know how I made that money? 346 00:31:45,470 --> 00:31:47,530 It's fine as long as you didn't steal it. 347 00:31:47,530 --> 00:31:50,000 And I didn't buy just for me. 348 00:31:50,320 --> 00:31:52,870 These are yours. 349 00:31:52,870 --> 00:31:55,500 - You said they were for your boyfriend. - Yeah. 350 00:31:55,500 --> 00:31:57,590 That's why they are yours. 351 00:31:58,920 --> 00:32:00,340 Are you nuts? 352 00:32:00,340 --> 00:32:03,190 In other words, I'm free-spirited and bold. 353 00:32:04,310 --> 00:32:08,770 Anyway, it's not easy to meet someone like me! 354 00:32:11,480 --> 00:32:14,310 I say no because of our class difference. 355 00:32:14,310 --> 00:32:18,890 Take all of them with you. Let's not see each other again. 356 00:32:18,890 --> 00:32:21,410 OK? Bye! 357 00:32:21,950 --> 00:32:24,770 Na Hong Kyu! Don't you want to eat? 358 00:32:25,190 --> 00:32:26,870 I am really hungry. 359 00:32:27,540 --> 00:32:29,900 Gosh. He's difficult. 360 00:32:47,560 --> 00:32:48,670 Dad? 361 00:32:48,670 --> 00:32:52,600 Stop playing and go see your sister. 362 00:32:52,620 --> 00:32:54,860 She's too busy to play with me. 363 00:32:54,860 --> 00:32:58,570 She didn't go to work. She took a sick day. 364 00:32:58,580 --> 00:32:59,800 What? 365 00:32:59,820 --> 00:33:01,100 I know. 366 00:33:01,100 --> 00:33:03,990 Go check on her. And call me back. 367 00:33:11,500 --> 00:33:12,930 I am a jerk. 368 00:33:12,930 --> 00:33:16,580 I lie. I do bad things. 369 00:33:16,580 --> 00:33:19,970 But I didn't want to look that way to you. 370 00:33:19,970 --> 00:33:24,920 I wanted to look like a good man to the woman I love. 371 00:34:08,570 --> 00:34:10,210 Ms. Na. 372 00:34:11,070 --> 00:34:13,540 Yeah? Should we go wash hands? 373 00:34:13,540 --> 00:34:15,940 I have something to ask. 374 00:34:15,940 --> 00:34:16,970 What is it? 375 00:34:16,970 --> 00:34:18,670 Dad... 376 00:34:19,550 --> 00:34:22,850 Did my dad love my mom a lot? 377 00:34:23,080 --> 00:34:24,580 Of course. 378 00:34:24,580 --> 00:34:28,870 You came into this world because your mom and dad loved each other. 379 00:34:28,920 --> 00:34:34,180 But why did he marry that lady, not my mom? 380 00:34:36,490 --> 00:34:38,970 Even though you love someone, 381 00:34:38,970 --> 00:34:43,400 Sometimes you can't marry that person, but someone else. 382 00:34:43,490 --> 00:34:45,220 What about you? 383 00:34:45,220 --> 00:34:49,950 Did you marry someone you love? 384 00:34:51,930 --> 00:34:53,220 Yes. 385 00:34:55,250 --> 00:34:56,670 I did. 386 00:35:08,160 --> 00:35:09,540 Sister! 387 00:35:10,100 --> 00:35:11,910 It's me! 388 00:35:12,410 --> 00:35:14,130 Open the door! 389 00:35:15,790 --> 00:35:17,540 Are you OK? 390 00:35:19,220 --> 00:35:21,320 How are you feeling? 391 00:35:21,320 --> 00:35:22,710 I am fine. 392 00:35:22,900 --> 00:35:24,420 My goodness! 393 00:35:28,560 --> 00:35:30,180 You don't have a fever. 394 00:35:30,180 --> 00:35:32,430 - I am fine. - At least it's not a cold. 395 00:35:32,430 --> 00:35:34,680 - Are you really OK? - Yes. 396 00:35:36,390 --> 00:35:38,540 I made chicken soup. 397 00:35:38,580 --> 00:35:40,030 You should have some. 398 00:35:40,160 --> 00:35:42,850 I will eat some later. 399 00:35:42,850 --> 00:35:45,650 You should have some so you get energy. 400 00:35:45,650 --> 00:35:47,990 Dad is totally shocked. 401 00:35:48,530 --> 00:35:51,630 Tell him not to worry. 402 00:35:51,730 --> 00:35:53,510 I was a little tired. 403 00:35:53,550 --> 00:35:56,490 I'll listen even if you say something silly. 404 00:35:56,670 --> 00:35:58,750 Don't be sick, Sis. 405 00:36:00,490 --> 00:36:02,940 Hold on. I'll bring you the soup. 406 00:36:08,690 --> 00:36:10,890 Shouldn't you go see a doctor? 407 00:36:11,600 --> 00:36:12,850 I don't need to. 408 00:36:13,320 --> 00:36:17,860 It's awkward to say this. But go see a gynecologist. 409 00:36:18,160 --> 00:36:20,720 When you reach that age, 410 00:36:21,250 --> 00:36:24,450 you need extra caution and care. 411 00:36:24,580 --> 00:36:25,600 OK? 412 00:37:03,020 --> 00:37:04,550 Hello, Lawyer Choi. 413 00:37:04,550 --> 00:37:07,630 I heard you didn't go to work. Are you alright? 414 00:37:07,900 --> 00:37:10,590 I guess I should give a press conference. 415 00:37:10,650 --> 00:37:14,490 'I am fine. I just wanted to rest for one day.' 416 00:37:14,630 --> 00:37:18,140 You said you get sick when you stop working. 417 00:37:20,080 --> 00:37:21,640 Will you come visit me? 418 00:37:21,640 --> 00:37:25,700 I have something to tell you about the M-Hotel acquisition. 419 00:37:33,420 --> 00:37:36,520 I couldn't do it at home since Mother is there. 420 00:37:36,550 --> 00:37:39,180 - So I came to your work. - Divorce? 421 00:37:39,400 --> 00:37:42,560 We have three kids. Do you have to do this? 422 00:37:42,560 --> 00:37:45,720 No worries. Who said I would divorce you? 423 00:37:48,880 --> 00:37:51,560 Consent to Inheritance? 424 00:37:51,590 --> 00:37:56,020 I want to make sure our daughters get their inheritance. 425 00:37:56,080 --> 00:37:57,840 Mom won't agree to this. 426 00:37:57,840 --> 00:37:59,240 That's why I'm asking. 427 00:37:59,430 --> 00:38:04,160 I need you to make it clear now so Mother won't say otherwise. 428 00:38:04,340 --> 00:38:06,510 And of course you have a share too? 429 00:38:06,510 --> 00:38:08,060 Of course. 430 00:38:08,120 --> 00:38:12,570 You want to add the boy to the family registry legally. 431 00:38:13,050 --> 00:38:16,220 Instead of fighting against it in vain, 432 00:38:16,220 --> 00:38:18,850 Securing our shares is the wise thing to do. 433 00:38:18,850 --> 00:38:23,490 If I sign this, you will accept Roy then? 434 00:38:23,540 --> 00:38:27,240 You live a happy life with that boy as you wish. 435 00:38:27,240 --> 00:38:32,010 And I make sure my daughters live like princesses for the rest of their lives. 436 00:38:32,740 --> 00:38:34,730 You are good, Han Ji Sun. 437 00:38:37,940 --> 00:38:41,720 I'm just making the best decision in the worse case. 438 00:38:42,640 --> 00:38:44,990 You think wisely too. 439 00:38:45,450 --> 00:38:48,560 If you turn down my offer and go for a divorce... 440 00:38:48,640 --> 00:38:52,910 you will end up ruining your company's reputation. 441 00:39:06,780 --> 00:39:07,920 Oh! 442 00:39:08,920 --> 00:39:10,430 What brought you here? 443 00:39:10,430 --> 00:39:13,080 - You must be busy. - Not too bad now. 444 00:39:13,180 --> 00:39:14,550 Hold on. 445 00:39:14,880 --> 00:39:19,380 You are like my own son. But I got to do my work. 446 00:39:21,070 --> 00:39:23,850 Anyway, do you have a business around here? 447 00:39:23,890 --> 00:39:26,050 - I came to see you. - Me? 448 00:39:26,290 --> 00:39:29,470 I have to go stay in the country for a while. 449 00:39:29,480 --> 00:39:30,910 I see. 450 00:39:30,910 --> 00:39:34,510 You were looking for work. Did you find something? 451 00:39:34,530 --> 00:39:38,170 - Yes. - That's good to hear. 452 00:39:38,760 --> 00:39:40,600 What did Hong Joo say? 453 00:39:40,890 --> 00:39:42,390 I haven't told her yet. 454 00:39:42,390 --> 00:39:44,960 Because she is all about her husband, 455 00:39:44,960 --> 00:39:47,210 she may say something she doesn't mean. 456 00:39:47,230 --> 00:39:49,490 - Don't take it personally. - Yes. 457 00:39:50,270 --> 00:39:54,190 Let's forget this since my son in-law got a job! 458 00:39:54,190 --> 00:39:57,880 Some people benefit from their rich in-laws. 459 00:39:58,160 --> 00:40:02,010 But this is only thing I can do as your father in-law. 460 00:40:02,240 --> 00:40:05,450 That's not true, Father. Please don't say that. 461 00:40:06,220 --> 00:40:07,410 Seok Hoon. 462 00:40:07,760 --> 00:40:11,690 When Hong Joo was in middle school, her friends went out all dressed up, 463 00:40:12,040 --> 00:40:16,800 she had to cook and clean at home in her mom's place. 464 00:40:17,130 --> 00:40:19,680 She still didn't complain even once. 465 00:40:20,080 --> 00:40:23,490 I never knew what was on her mind because she was so quiet. 466 00:40:24,190 --> 00:40:28,390 But since she met you, she got that big smile on her face. 467 00:40:28,930 --> 00:40:31,410 I knew I had to marry her to you. 468 00:40:31,500 --> 00:40:32,820 Yes. 469 00:40:33,160 --> 00:40:34,790 Have a happy life with her. 470 00:40:35,170 --> 00:40:38,350 Everything is fine when you have a good marriage. 471 00:40:38,810 --> 00:40:40,170 Yes, Father. 472 00:40:42,330 --> 00:40:44,330 OK. I'll be right there! 473 00:41:00,100 --> 00:41:03,770 I am moving out today. 474 00:41:10,360 --> 00:41:13,810 I told your father I got a job in the country. 475 00:41:16,580 --> 00:41:20,590 I won't pretend to be a good man anymore. 476 00:41:20,990 --> 00:41:25,230 As you said, I will think about it. 477 00:41:26,170 --> 00:41:30,000 About you and me... and about our marriage. 478 00:41:30,420 --> 00:41:32,200 It won't take long. 479 00:41:33,200 --> 00:41:34,840 Please wait for me, Hong Joo. 480 00:41:48,180 --> 00:41:49,670 Please sit. 481 00:41:53,560 --> 00:41:56,010 Feels like I haven't seen you for a year. 482 00:41:56,490 --> 00:41:57,790 How have you been? 483 00:41:57,790 --> 00:41:59,650 How are you feeling? 484 00:41:59,830 --> 00:42:01,790 I heard you went to the ER. 485 00:42:01,790 --> 00:42:05,680 Because I work alone now, I got overworked. 486 00:42:06,290 --> 00:42:08,500 It's your fault. 487 00:42:09,720 --> 00:42:13,110 - I am very sorry. - You should be. 488 00:42:25,370 --> 00:42:29,300 It'll tell you where the M Hotel's president Doo is now. 489 00:42:29,300 --> 00:42:31,630 And his close contacts. 490 00:42:32,410 --> 00:42:37,200 President Kang found out all of that using his resources in Europe. 491 00:42:38,550 --> 00:42:43,040 And next week, they will have a secret meeting in Korea. 492 00:42:43,070 --> 00:42:44,500 President Kang invited him. 493 00:42:44,500 --> 00:42:48,680 We just climbed half-way up the mountain. 494 00:42:49,150 --> 00:42:53,610 But President Kang is about to land on the summit in a helicopter. 495 00:42:53,650 --> 00:42:57,610 No matter what, you have to meet President Doo when he's in Korea. 496 00:42:57,610 --> 00:43:02,730 Otherwise, it'll be impossible for you to buy the hotel. 497 00:43:02,730 --> 00:43:04,550 This kind of information... 498 00:43:05,970 --> 00:43:10,400 Even if I begged you, you should keep it confidential. 499 00:43:10,880 --> 00:43:15,440 The A-Jin Group pays for your insurance now. 500 00:43:15,670 --> 00:43:17,520 Not Dong Sung. 501 00:43:18,770 --> 00:43:22,420 I worked for you for 14 years. 502 00:43:22,720 --> 00:43:27,280 I couldn't serve you to the end. Consider it my fare-well gift to you. 503 00:43:28,080 --> 00:43:29,670 Please accept this. 504 00:43:31,290 --> 00:43:33,580 I know your heart. 505 00:43:38,840 --> 00:43:42,940 If I don't have a car, I should walk.. 506 00:43:44,260 --> 00:43:46,490 I don't like hitchhiking. 507 00:43:47,200 --> 00:43:49,910 It's good to know you are still the person I knew. 508 00:43:50,470 --> 00:43:52,610 What do you mean? 509 00:43:53,360 --> 00:43:55,550 Since you came back from Hong Kong, 510 00:43:56,540 --> 00:43:58,690 You have been different. 511 00:43:59,120 --> 00:44:03,440 I wondered if it was because of Mr. Cha Seok Hoon. 512 00:44:05,010 --> 00:44:06,980 That's what I thought. 513 00:44:09,460 --> 00:44:12,460 Because it's about a relationship between a man and a woman. 514 00:44:12,460 --> 00:44:15,710 you would lose your fight in this one. 515 00:44:16,140 --> 00:44:17,860 So I worried. 516 00:44:20,070 --> 00:44:21,970 You are way over the line. 517 00:44:22,690 --> 00:44:24,380 It's not like that. 518 00:44:25,150 --> 00:44:26,350 I see. 519 00:44:49,150 --> 00:44:51,830 Traffic must have been bad around here. 520 00:44:51,920 --> 00:44:54,430 It's always congested. 521 00:44:55,640 --> 00:44:58,230 This place looks just like where you stayed during college. 522 00:44:58,380 --> 00:44:59,670 How so? 523 00:44:59,910 --> 00:45:01,870 It's a pig's sty. 524 00:45:01,870 --> 00:45:03,990 I'm going to throw this at you! 525 00:45:04,180 --> 00:45:05,440 Just kidding. 526 00:45:05,620 --> 00:45:09,220 Don't kick me out. Let me stay for a while. 527 00:45:10,480 --> 00:45:13,940 This isn't a pig's sty. It's a wild goose's nest. 528 00:45:15,060 --> 00:45:17,800 A lonely father's nest. 529 00:45:17,870 --> 00:45:20,080 I used to clean it once in a while. 530 00:45:20,080 --> 00:45:22,370 But I got tired of it after two years of doing it. 531 00:45:22,820 --> 00:45:24,590 Don't you miss your wife and daughter? 532 00:45:24,590 --> 00:45:27,210 Do you want me to beat you up? 533 00:45:27,210 --> 00:45:28,680 Want to see if it hurts? 534 00:45:28,680 --> 00:45:31,130 Sorry. It's obvious. 535 00:45:31,130 --> 00:45:32,270 Hey. 536 00:45:33,950 --> 00:45:35,650 What about you? 537 00:45:36,090 --> 00:45:38,280 Is it that bad between you and your wife? 538 00:45:39,350 --> 00:45:40,950 It's a long story. 539 00:45:40,950 --> 00:45:45,030 A separated man and a wild goose father. All we have is time. 540 00:45:46,450 --> 00:45:47,760 Let's go out. 541 00:45:48,150 --> 00:45:49,300 Why? 542 00:45:49,890 --> 00:45:54,460 There's a really good street vendor that sells chicken intestine nearby. 543 00:45:54,460 --> 00:45:57,060 Let's go eat until we die! 544 00:45:57,080 --> 00:45:58,610 Let me wash first. 545 00:45:59,420 --> 00:46:02,610 Come here. You can wash later. 546 00:46:02,640 --> 00:46:03,610 OK. 547 00:46:05,400 --> 00:46:06,750 What? 548 00:46:06,780 --> 00:46:09,360 What did you just say? 549 00:46:10,930 --> 00:46:12,570 A son? 550 00:46:12,890 --> 00:46:14,700 You have a son! 551 00:46:14,700 --> 00:46:16,550 And he's six years old! 552 00:46:17,150 --> 00:46:18,240 Yes. 553 00:46:19,380 --> 00:46:21,910 What are you talking about? 554 00:46:22,010 --> 00:46:25,080 Who is the mother? Where is he? 555 00:46:25,080 --> 00:46:27,380 Where was he all this time? 556 00:46:27,460 --> 00:46:30,400 I'll tell you everything. Please take a breath. 557 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 I don't even have the time to breathe! 558 00:46:33,460 --> 00:46:37,670 President Kang has a son! You have a son! 559 00:46:39,980 --> 00:46:43,330 Let's not talk here. Let's go to my room. 560 00:46:43,330 --> 00:46:45,950 - Ji Sun already knows. - What? 561 00:46:46,380 --> 00:46:47,520 How? 562 00:46:47,520 --> 00:46:49,850 For letting me bring the boy here, 563 00:46:50,760 --> 00:46:53,670 She wants this. 564 00:46:54,910 --> 00:46:59,120 She asked me to guarantee an inheritance to her and the girls. 565 00:47:08,690 --> 00:47:11,510 She doesn't deserve this much! 566 00:47:11,560 --> 00:47:16,380 And when you marry the boy's mom, she'll be a stranger. She can't have it! 567 00:47:17,500 --> 00:47:20,900 Let's give her what she wants and bring the boy. 568 00:47:21,360 --> 00:47:22,810 I can't do that. 569 00:47:22,810 --> 00:47:24,380 Why not? 570 00:47:36,490 --> 00:47:38,110 You know... 571 00:47:38,670 --> 00:47:43,100 I married him because this family is like a free bank. 572 00:47:45,230 --> 00:47:49,700 It's good you got your wish granted. Now you have a grandson. 573 00:47:50,410 --> 00:47:55,420 And money will console me while I'm raising someone else's child. 574 00:47:56,080 --> 00:47:58,090 We know about each other. 575 00:47:58,090 --> 00:48:00,760 What's the point of quarreling now? 576 00:48:01,800 --> 00:48:04,500 You... ungrateful girl! 577 00:48:08,050 --> 00:48:11,800 Everything is worked out. My wife will come pick him up tomorrow. 578 00:48:12,690 --> 00:48:15,450 It will be better if you pick him up. 579 00:48:15,450 --> 00:48:19,430 I wish I could. But I will be busy all day. 580 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 OK then. 581 00:48:21,110 --> 00:48:23,720 I will talk to Roy. 582 00:48:24,110 --> 00:48:25,160 Hong Joo. 583 00:48:25,160 --> 00:48:26,200 Yes? 584 00:48:26,200 --> 00:48:28,340 Thank you for everything. 585 00:48:29,790 --> 00:48:31,150 Thank you. 586 00:48:31,150 --> 00:48:33,910 Let's have dinner together sometime. 587 00:48:34,220 --> 00:48:35,430 I'll think about that. 588 00:48:36,230 --> 00:48:39,500 Then I will hang up. 589 00:48:53,990 --> 00:48:55,320 By the way, 590 00:48:55,890 --> 00:48:58,980 Is the babysitter going to be jobless now? 591 00:48:59,910 --> 00:49:00,970 What? 592 00:49:02,210 --> 00:49:05,930 If you want, she can work here. 593 00:49:07,210 --> 00:49:10,510 It'd be hard for you to hit on her since the girls are around. 594 00:49:10,610 --> 00:49:12,070 Right? 595 00:49:18,720 --> 00:49:21,330 Roy will be a little anxious. 596 00:49:21,330 --> 00:49:24,520 When you bring him home, please pay attention to him. 597 00:49:24,610 --> 00:49:27,950 Aren't you worried about your daughters at all? 598 00:49:27,950 --> 00:49:31,410 Of course I will pay attention to them. I am just asking you to help. 599 00:49:32,360 --> 00:49:33,790 Don't worry. 600 00:49:34,110 --> 00:49:37,170 I won't be like an evil stepmother from a fairy tale. 601 00:49:44,980 --> 00:49:46,810 In your new home, 602 00:49:48,400 --> 00:49:50,450 You'll have a grandma. 603 00:49:50,660 --> 00:49:55,090 And a stepmother and sisters... 604 00:49:55,560 --> 00:49:58,090 Because you are a smart and good boy, 605 00:49:58,630 --> 00:50:00,670 everyone will love you. 606 00:50:01,020 --> 00:50:03,840 But you won't be there. 607 00:50:04,480 --> 00:50:07,290 Can you go with me? 608 00:50:08,530 --> 00:50:10,060 I... 609 00:50:11,410 --> 00:50:13,870 I should go to my home. 610 00:50:20,250 --> 00:50:21,450 Roy. 611 00:50:21,900 --> 00:50:23,930 I am sleepy. 612 00:50:24,730 --> 00:50:26,430 Don't cry, Roy. 613 00:50:27,200 --> 00:50:31,270 I won't cry anymore. 614 00:50:48,710 --> 00:50:50,130 So... 615 00:50:50,140 --> 00:50:54,200 You did research and ran errands for her? 616 00:50:54,890 --> 00:50:56,050 Isn't it funny? 617 00:50:56,050 --> 00:50:58,290 And you got paid well? 618 00:50:59,890 --> 00:51:03,610 Oh, I guess it was a pretty good pay. 619 00:51:03,990 --> 00:51:06,400 What about your wife when you were working? 620 00:51:08,470 --> 00:51:10,000 She went home. 621 00:51:10,000 --> 00:51:12,620 Leaving you and President Yu in Hong Kong? 622 00:51:13,110 --> 00:51:14,250 Yes. 623 00:51:15,370 --> 00:51:19,240 Did that cause your separation? 624 00:51:19,560 --> 00:51:22,790 - No. - Of course it did! 625 00:51:24,290 --> 00:51:30,070 Do you think there was something between me and President Yu in Hong Kong? 626 00:51:30,100 --> 00:51:33,220 Hey, I am not your wife. 627 00:51:33,220 --> 00:51:37,690 I believe you. But your wife could misunderstand for good reason. 628 00:51:37,690 --> 00:51:40,800 That misunderstanding becomes a doubt. The doubt becomes a belief. 629 00:51:40,830 --> 00:51:43,680 That's how women are supposed to think! 630 00:51:45,530 --> 00:51:47,690 I guess that's why I got caught. 631 00:51:48,420 --> 00:51:49,760 Got caught? 632 00:51:49,940 --> 00:51:51,570 In truth, 633 00:51:52,430 --> 00:51:54,680 I wanted to see her again. 634 00:51:57,610 --> 00:52:00,520 I love Hong Joo. But... 635 00:52:01,380 --> 00:52:03,640 I keep thinking about that woman. 636 00:52:05,880 --> 00:52:08,010 And I miss her. 637 00:52:33,910 --> 00:52:36,320 What did you just say? 638 00:52:36,630 --> 00:52:38,510 One thousand million one for three days. 639 00:52:38,510 --> 00:52:43,210 I said I would buy your time for one thousand million won. 640 00:52:44,580 --> 00:52:46,660 Are you kidding me? 641 00:52:46,950 --> 00:52:50,290 You are about to go to jail for embezzlement. 642 00:52:51,640 --> 00:52:53,920 I wouldn't kid around with someone like that. 643 00:52:55,990 --> 00:52:57,590 That amount of money... 644 00:52:57,590 --> 00:53:02,530 It will solve all your problems at once. 645 00:53:02,810 --> 00:53:07,670 Your wife was going to kill herself for the money, right? 646 00:53:08,240 --> 00:53:10,360 Yu Se Young! 647 00:53:10,970 --> 00:53:13,440 You can't treat me like this because you have money. 648 00:53:14,870 --> 00:53:16,610 It's not good manners. 649 00:53:47,000 --> 00:53:50,110 President Doo of the M Hotel is coming to Seoul. 650 00:53:50,490 --> 00:53:53,710 The A-Jin Group already got ahead of us. 651 00:53:54,720 --> 00:53:58,240 It was arranged secretly. His schedule must be kept confidential. 652 00:53:58,240 --> 00:54:00,960 We'll find that out no matter what. 653 00:54:00,960 --> 00:54:04,580 We have to. And we have to meet him and succeed. 654 00:54:04,580 --> 00:54:08,780 If we lose to the A-Jin Group this time, the acquisition will be impossible. 655 00:54:08,780 --> 00:54:11,630 Do you understand what I am saying? 656 00:54:11,630 --> 00:54:12,880 Yes. 657 00:54:17,000 --> 00:54:19,690 You told President Yu about President Doo? 658 00:54:19,690 --> 00:54:24,080 I gave her the detailed schedule. But she didn't take it. 659 00:54:24,160 --> 00:54:27,830 Your body is here, but not your heart. 660 00:54:27,830 --> 00:54:29,940 I want to serve you properly. 661 00:54:29,940 --> 00:54:34,650 In order to do that, I had to pay President Yu the debt my heart owed her. 662 00:54:36,510 --> 00:54:37,670 OK. 663 00:54:37,700 --> 00:54:39,940 So you're not indebted to her now, right? 664 00:54:39,940 --> 00:54:42,340 Right. I am sorry. 665 00:54:42,910 --> 00:54:46,200 With that, I can call it even now. 666 00:54:46,530 --> 00:54:47,880 You can go now. 667 00:54:59,950 --> 00:55:01,220 Did you get there yet? 668 00:55:01,220 --> 00:55:03,420 I won't have him take a bus. 669 00:55:03,820 --> 00:55:05,950 Don't worry about your son. 670 00:55:06,040 --> 00:55:08,070 Don't be sarcastic. 671 00:55:09,020 --> 00:55:11,090 He's putting on clothes now. 672 00:55:12,820 --> 00:55:14,140 Mr. Kim. 673 00:55:14,340 --> 00:55:15,650 Yes, Ma'am. 674 00:55:15,960 --> 00:55:17,930 Go get his stuff. 675 00:56:15,690 --> 00:56:17,580 Ms. Na. 676 00:56:18,230 --> 00:56:20,130 Good-bye. 677 00:56:21,620 --> 00:56:25,380 Bye, Roy. Be happy. 678 00:56:43,730 --> 00:56:45,440 Excuse me. 679 00:56:47,640 --> 00:56:50,310 Roy doesn't sleep deeply. 680 00:56:50,570 --> 00:56:54,900 He wakes up a couple of times a night. Please check on him. 681 00:56:55,480 --> 00:56:56,640 Anything else? 682 00:56:56,640 --> 00:57:00,550 He prefers cream sauce over tomato sauce for pasta. 683 00:57:01,490 --> 00:57:04,790 And I put his favorite books in his backpack. 684 00:57:05,250 --> 00:57:06,590 That's too bad. 685 00:57:06,960 --> 00:57:10,500 My kids like tomato sauce better. 686 00:57:46,730 --> 00:57:49,010 Did you take care of the guys that followed me? 687 00:57:49,010 --> 00:57:53,000 They watched you day and night for a week. But they're gone. 688 00:57:53,310 --> 00:57:57,030 After she visited the summer house, they were done. 689 00:57:57,030 --> 00:57:59,110 - Follow her from tomorrow. - OK. 690 00:57:59,110 --> 00:58:02,480 The golf club, swimming pool, and cultural centers... 691 00:58:02,480 --> 00:58:05,260 I will check everywhere she goes. 692 00:58:05,260 --> 00:58:07,980 Of course when it's related to men. 693 00:58:08,830 --> 00:58:11,890 Don't make a deal with her when you find proof. 694 00:58:13,170 --> 00:58:14,210 Sir. 695 00:58:14,240 --> 00:58:16,460 I am not sick. 696 00:58:16,460 --> 00:58:18,050 I didn't get shot in my head. 697 00:58:18,080 --> 00:58:21,740 Her money comes out of your pocket. 698 00:58:21,740 --> 00:58:24,620 I like the source of the money. Isn't that right? 699 00:58:24,670 --> 00:58:25,980 - Go. - OK. 700 00:58:25,980 --> 00:58:29,410 OK. You have a lot to do. 701 00:58:34,370 --> 00:58:37,250 How do you do, Lawyer Choi. 702 00:58:43,900 --> 00:58:47,190 I don't know who he is but I don't like seeing him here. 703 00:58:47,190 --> 00:58:50,510 A kitchen towel for a kitchen. A rag for a dirty floor. 704 00:58:50,510 --> 00:58:53,950 Everything has its own use. Don't worry. 705 00:58:55,240 --> 00:58:57,610 Did you find out anything about President Doo? 706 00:58:57,750 --> 00:58:59,230 That is... 707 00:58:59,620 --> 00:59:03,110 He's so private that not a lot of people know about him even in Hong Kong. 708 00:59:03,310 --> 00:59:07,170 He's been leading his group since his father's death in 2003. 709 00:59:07,420 --> 00:59:11,630 He's running his business without getting exposed to the media. 710 00:59:11,630 --> 00:59:14,720 We're trying to buy a hotel from an invisible man. 711 00:59:15,490 --> 00:59:16,840 That sounds like fun. 712 00:59:19,250 --> 00:59:23,210 I wonder what President Yu will do. 713 01:00:14,210 --> 01:00:15,640 Yes. 714 01:00:15,670 --> 01:00:19,510 You have a guest. His name is Cha Seok Hoon. 715 01:00:21,700 --> 01:00:25,410 He doesn't have an appointment. What would you like to do? 716 01:00:28,000 --> 01:00:29,440 Ma'am? 717 01:00:30,620 --> 01:00:32,300 Let him in. 718 01:00:49,450 --> 01:00:51,100 I am surprised. 719 01:00:51,610 --> 01:00:56,920 Do we still have a reason to see each other? 720 01:00:59,430 --> 01:01:02,560 - Mr. Cha Seok Hoon? - I heard you need people. 721 01:01:03,500 --> 01:01:08,060 Please let me help with the acquisition of the M Hotel. 722 01:01:08,480 --> 01:01:12,210 What do you mean by that? 723 01:01:12,230 --> 01:01:13,640 Three months. 724 01:01:14,180 --> 01:01:16,030 No, three weeks. 725 01:01:16,490 --> 01:01:18,840 I will sell you my time. 726 01:01:20,390 --> 01:01:22,360 President Yu. 727 01:01:24,790 --> 01:01:27,040 Will you buy me again? 728 01:01:47,390 --> 01:01:49,070 I am sorry. 729 01:01:49,100 --> 01:01:51,370 I want to help you, but I can't. 730 01:01:51,370 --> 01:01:52,770 Let's make a deal. 731 01:01:52,770 --> 01:01:54,870 I don't like your methods. 732 01:01:54,870 --> 01:01:56,880 I didn't say I would use your methods. 733 01:01:56,900 --> 01:01:59,320 I guess we won't see again. 734 01:01:59,320 --> 01:02:03,420 Well, I have a feeling we'll meet again someday. 735 01:02:04,130 --> 01:02:07,040 Aren't you worried? What if he cheats on you? 736 01:02:07,080 --> 01:02:09,270 That could happen even if we were together. 737 01:02:09,270 --> 01:02:11,340 I will endure it. 738 01:02:11,340 --> 01:02:15,950 If Hong Joo and I don't overcome this, it will be the end for us forever. 739 01:02:15,950 --> 01:02:19,200 Do you enjoy stealing what belongs to someone else? 740 01:02:19,200 --> 01:02:22,790 He won't give in no matter what you try to seduce him. 741 01:02:22,790 --> 01:02:24,110 That's good. 742 01:02:24,160 --> 01:02:27,840 I began to have feelings for him. 743 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 Now I don't have to hide my feelings anymore. 744 01:02:30,500 --> 01:02:31,740 Aren't you ashamed? 745 01:02:31,740 --> 01:02:35,760 Why should I be ashamed of being honest? 746 01:02:36,760 --> 01:02:39,760 Subtitles by DramaFever 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.