All language subtitles for Temptation E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,520 Episode 4 3 00:00:56,060 --> 00:01:00,270 What are you doing here? 4 00:01:01,210 --> 00:01:03,370 Why are you here at this hour? 5 00:01:03,370 --> 00:01:04,680 You didn't even call. 6 00:01:04,680 --> 00:01:06,550 You said it was babysitting. 7 00:01:07,090 --> 00:01:09,090 Are you doing your work now? 8 00:01:11,330 --> 00:01:13,440 You must be Hong Joo's husband. 9 00:01:13,880 --> 00:01:16,880 I wanted to meet you sometime. I am Kang Min Woo. 10 00:01:18,070 --> 00:01:19,690 Let's talk at home. 11 00:01:19,690 --> 00:01:21,400 Please don't misunderstand us. 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,370 I came to see my boy and I was having some wine. 13 00:01:24,370 --> 00:01:26,730 Hong Joo was just keeping me company. 14 00:01:27,370 --> 00:01:28,990 I said let's go. 15 00:01:28,990 --> 00:01:31,700 - Seok Hoon. - Please do as he said, Hong Joo. 16 00:01:31,730 --> 00:01:32,820 But... 17 00:01:32,820 --> 00:01:35,120 Have a good weekend. I'll see you on Monday. 18 00:01:35,490 --> 00:01:39,370 Since it's too late tonight, I will invite you over properly next time. 19 00:01:39,490 --> 00:01:43,580 I am very thankful to Hong Joo. 20 00:01:43,960 --> 00:01:46,380 I don't think I have a reason to see you again. 21 00:02:12,530 --> 00:02:16,500 Hong Joo and I will rebuild it if our sand castle gets ruined. 22 00:02:16,660 --> 00:02:18,690 We can do that no matter how many times. 23 00:02:18,970 --> 00:02:21,350 But you cannot. 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,500 You are a coward like always. 25 00:02:42,740 --> 00:02:46,740 You can't do this to me. You scared me! 26 00:02:46,760 --> 00:02:49,820 I am so sorry, Seok Hoon. 27 00:03:05,770 --> 00:03:07,040 What's up? 28 00:03:07,040 --> 00:03:09,500 Let's have some wine. 29 00:03:09,530 --> 00:03:10,540 I'm outside. 30 00:03:10,540 --> 00:03:13,330 Don't lie to me. I saw your light was on. 31 00:03:13,330 --> 00:03:15,640 I am at your front door. 32 00:03:22,360 --> 00:03:23,810 Ta-da! 33 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 Don't even think about sleeping here. I won't let you. 34 00:03:27,720 --> 00:03:31,500 I would have a nightmare if I slept next to you. 35 00:03:39,610 --> 00:03:42,300 Slow down. You might cause an accident. 36 00:03:42,780 --> 00:03:44,610 Seok Hoon! 37 00:03:53,600 --> 00:03:55,640 What kind of guy is he? 38 00:03:56,960 --> 00:03:59,440 Does he always show up at night like that? 39 00:03:59,440 --> 00:04:02,100 And you keep him company and chat with him? 40 00:04:02,450 --> 00:04:04,290 Watch your words. 41 00:04:04,290 --> 00:04:07,850 - I never did anything shameful. - What about tonight? 42 00:04:07,850 --> 00:04:10,790 Is drinking with the father a part of your job? 43 00:04:10,790 --> 00:04:12,650 What if I didn't show up tonight? 44 00:04:12,650 --> 00:04:15,370 - You don't trust me? - I trust you. 45 00:04:15,380 --> 00:04:16,910 But I don't trust him. 46 00:04:16,910 --> 00:04:21,310 He hires a married woman for babysitting and visits her at night. 47 00:04:21,340 --> 00:04:23,210 He has a lot of worries about his boy. 48 00:04:23,230 --> 00:04:25,850 I was just listening because I worry about him too. 49 00:04:25,870 --> 00:04:28,570 Why do you have to take care of the mess he caused himself? 50 00:04:28,580 --> 00:04:30,490 Are you feeling guilty too? 51 00:04:31,780 --> 00:04:32,830 What? 52 00:04:32,830 --> 00:04:34,830 You said nothing happened in Hong Kong. 53 00:04:34,830 --> 00:04:38,140 You asked me to trust you. But why are you doubting me? 54 00:04:38,140 --> 00:04:41,190 You have no right to act this way to me! 55 00:04:50,780 --> 00:04:52,310 Right. 56 00:04:53,450 --> 00:04:55,560 I was wrong. 57 00:04:57,240 --> 00:05:01,900 I sent my wife home alone and stayed with another woman for three days. 58 00:05:01,900 --> 00:05:05,340 I did nothing right as your husband. 59 00:05:06,160 --> 00:05:08,550 I am sorry. I was full of myself. 60 00:05:31,860 --> 00:05:33,850 Are you going to walk to Seoul? 61 00:05:36,270 --> 00:05:37,620 Get in! 62 00:05:38,200 --> 00:05:40,650 If you don't, I will just go by myself. 63 00:05:43,880 --> 00:05:45,700 Seok Hoon! 64 00:06:02,960 --> 00:06:05,320 Oh, I met Min Woo. 65 00:06:05,910 --> 00:06:08,000 He looked really busy. 66 00:06:08,000 --> 00:06:11,720 Even though he's a slacker, he's still the head of a company. 67 00:06:12,370 --> 00:06:16,920 He looked really surprised when I said you had a man. 68 00:06:17,180 --> 00:06:19,880 Why do you say things like that? 69 00:06:19,900 --> 00:06:23,290 You are not seeing anyone? Dad said you stayed with someone in the hotel. 70 00:06:23,320 --> 00:06:27,540 I said it was a room service. Dad misunderstood. 71 00:06:34,100 --> 00:06:35,770 Are you telling me the truth? 72 00:06:36,780 --> 00:06:38,660 Of course, I am. 73 00:06:38,660 --> 00:06:40,700 Are you really sure? 74 00:06:40,720 --> 00:06:44,270 Stop it. You're tickling me. 75 00:06:47,910 --> 00:06:50,520 Should I become a good daughter then instead of you? 76 00:06:50,930 --> 00:06:52,920 Do you have someone? 77 00:06:57,580 --> 00:06:58,840 How is he? 78 00:06:59,280 --> 00:07:00,720 What is this? 79 00:07:01,730 --> 00:07:03,330 Do you take photos of strangers? 80 00:07:03,330 --> 00:07:04,810 Isn't he good-looking? 81 00:07:06,770 --> 00:07:08,760 He's my type. 82 00:07:09,310 --> 00:07:11,220 He's cute. 83 00:07:11,220 --> 00:07:14,850 Find someone to marry, not to just date. 84 00:07:14,850 --> 00:07:18,450 You should date the guy before you can marry him. 85 00:07:18,720 --> 00:07:21,950 Sweet... and cheesy romance! 86 00:07:24,760 --> 00:07:27,360 Have you never felt that, Sis? 87 00:07:28,250 --> 00:07:29,410 Feel what? 88 00:07:29,410 --> 00:07:30,940 It's like... 89 00:07:30,940 --> 00:07:33,240 Just like a mosquito bite, 90 00:07:33,240 --> 00:07:36,510 You keep scratching it but can't get rid of the itchiness. 91 00:07:36,650 --> 00:07:39,980 Have you ever had that itchiness right here? 92 00:08:04,630 --> 00:08:11,640 I came here as the wind. So I can't leave like a morning dew. 93 00:08:11,640 --> 00:08:16,790 I have to leave the traces of my existence. 94 00:08:16,790 --> 00:08:23,600 A lonely man's burning soul... 95 00:08:23,830 --> 00:08:28,970 Who cares if no one notices it. 96 00:08:38,790 --> 00:08:43,690 I can't take you to Mount Kilimanjaro. But I can take you to Seoul. 97 00:08:46,330 --> 00:08:49,800 If you don't get in this time, I will really just go. 98 00:08:55,710 --> 00:08:57,340 I am sorry. 99 00:08:57,340 --> 00:08:59,200 I am not sorry at all. 100 00:08:59,260 --> 00:09:02,240 - I know. - Now you know? 101 00:09:06,550 --> 00:09:08,300 Get in the car now. 102 00:09:18,110 --> 00:09:20,530 You need to work on your singing. 103 00:09:31,130 --> 00:09:32,790 Put on your seat belt. 104 00:09:37,050 --> 00:09:38,930 - It's warm, right? - Yes. 105 00:09:51,610 --> 00:09:54,150 Why do you need to see me this early in the morning? 106 00:09:54,150 --> 00:09:59,700 I heard President Kang Min Woo is trying to get into hotel management. 107 00:10:01,330 --> 00:10:04,980 Are you really going to go toe-to-toe with him? 108 00:10:04,980 --> 00:10:08,010 It's not confirmed yet. We're trying to find out. 109 00:10:08,010 --> 00:10:10,200 If it turns out to be true, 110 00:10:10,200 --> 00:10:14,520 You would have to forget about buying the hotel in Hong Kong. 111 00:10:14,540 --> 00:10:15,590 Dad... 112 00:10:15,620 --> 00:10:18,650 We could come this far only because of the hotel business we had. 113 00:10:18,650 --> 00:10:21,630 But A-Jin Group is on a different scale. 114 00:10:21,960 --> 00:10:24,930 It'd be lucky if you don't get devoured. 115 00:10:24,930 --> 00:10:27,450 We won't get devoured by him. 116 00:10:27,710 --> 00:10:30,900 We'll buy the hotel in Hong Kong as planned. 117 00:10:30,900 --> 00:10:33,830 And then Shanghai, Singapore, and Bangkok. 118 00:10:33,920 --> 00:10:38,430 Our Dong Sung Group's hotel chain will be the best in Asia in ten years. 119 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 I will make that happen. 120 00:10:41,080 --> 00:10:45,800 You should have let him have you when President Kang tried to seduce you. 121 00:10:45,800 --> 00:10:47,640 If he were your husband, 122 00:10:47,640 --> 00:10:50,900 the two of you wouldn't fight over business. 123 00:10:58,730 --> 00:11:01,120 Roy, this way. 124 00:11:14,400 --> 00:11:17,570 Yes, Ma'am. This is Park Han Soo at Han Soo Research. 125 00:11:17,580 --> 00:11:20,630 Where is my husband now? 126 00:11:21,110 --> 00:11:23,190 President Kang Min Woo? 127 00:11:23,360 --> 00:11:26,880 He didn't come home last night. And he's not answering his phone. 128 00:11:27,480 --> 00:11:30,560 Where is my husband now? 129 00:11:30,560 --> 00:11:32,250 I see. 130 00:11:32,250 --> 00:11:35,870 He drank with his friends at a bar until late. 131 00:11:35,870 --> 00:11:39,470 He went to Hang Sung Hotel's sauna around 4 am. 132 00:11:39,500 --> 00:11:40,620 Sauna? 133 00:11:40,620 --> 00:11:43,610 I confirmed it with my own eyes. 134 00:11:43,620 --> 00:11:47,820 He snored a lot when he was sleeping in the sleeping hall. 135 00:11:48,300 --> 00:11:49,590 Are you sure? 136 00:11:49,590 --> 00:11:51,300 Of course, I am. 137 00:11:51,300 --> 00:11:54,240 My business is all about trust. 138 00:11:54,480 --> 00:11:59,120 I am watching him 24 hours a day. Don't worry about anything. 139 00:11:59,180 --> 00:12:00,350 OK. 140 00:12:00,780 --> 00:12:02,410 Keep watching him. 141 00:12:18,530 --> 00:12:20,900 Hi, Hyung Jung. It's me. 142 00:12:21,820 --> 00:12:25,850 Who did you use last time you had your husband followed? 143 00:12:25,920 --> 00:12:28,490 Do you know their phone number? 144 00:12:28,550 --> 00:12:30,570 Look at you. 145 00:12:32,210 --> 00:12:33,680 Let's drink juice. 146 00:12:46,230 --> 00:12:47,360 Hello? 147 00:12:47,360 --> 00:12:51,730 You drank with your friends at a bar until 4 am. 148 00:12:51,730 --> 00:12:54,810 And then you went to Han Sung Hotel's sauna and slept there. 149 00:12:54,960 --> 00:12:56,230 Did my wife call you? 150 00:12:56,230 --> 00:12:57,260 Yes. 151 00:12:57,510 --> 00:12:58,630 Good job. 152 00:12:58,650 --> 00:13:00,890 What about Dong Sung Group's Lawyer Choi? 153 00:13:00,940 --> 00:13:04,750 I will report to you as soon as I finish my research. 154 00:13:04,950 --> 00:13:06,260 OK. 155 00:13:10,800 --> 00:13:11,930 Dad. 156 00:13:12,220 --> 00:13:14,640 When is Ms. Na coming? 157 00:13:14,640 --> 00:13:18,640 She needs the weekend off. She'll be here in two days. 158 00:13:18,640 --> 00:13:20,300 I miss her. 159 00:13:20,300 --> 00:13:23,000 I miss her too. 160 00:13:23,230 --> 00:13:25,810 Let's wait for her patiently, OK? 161 00:13:25,910 --> 00:13:27,350 OK. 162 00:13:34,380 --> 00:13:35,740 Good. 163 00:13:35,740 --> 00:13:37,410 You should pay first. 164 00:13:53,190 --> 00:13:55,020 It's really hot. 165 00:13:59,580 --> 00:14:01,040 Children's book? 166 00:14:01,040 --> 00:14:04,760 I want to get it for Roy. So he can practice reading. 167 00:14:05,820 --> 00:14:07,770 When is he going to take him home? 168 00:14:07,770 --> 00:14:10,900 I don't know. The father will decide. 169 00:14:10,930 --> 00:14:14,460 You will quit babysitting then, right? 170 00:14:15,900 --> 00:14:17,150 Why? 171 00:14:17,710 --> 00:14:19,680 Is it still bothering you? 172 00:14:19,680 --> 00:14:22,000 No, it's not that. 173 00:14:22,000 --> 00:14:24,570 You will eventually have to say bye to the boy. 174 00:14:24,600 --> 00:14:26,930 Don't get too attached to him. 175 00:14:27,120 --> 00:14:28,360 I know. 176 00:14:29,020 --> 00:14:30,390 I know but... 177 00:14:31,210 --> 00:14:33,330 I keep wondering... 178 00:14:33,790 --> 00:14:36,740 about our child we never had. 179 00:14:39,090 --> 00:14:44,660 If I were healthier, we would have had a child as old as Roy by now. 180 00:14:46,130 --> 00:14:48,960 It's all in the past. It's silly to bring it up now. 181 00:14:56,330 --> 00:14:59,360 This is Yu Se Young. I'd like to see you today. 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,290 Do you have time? 183 00:15:03,890 --> 00:15:07,830 It's better we don't see each other again. I have nothing to talk to you about. 184 00:15:16,460 --> 00:15:17,990 You got a text. 185 00:15:18,170 --> 00:15:19,830 Leave it. It must be spam. 186 00:15:19,830 --> 00:15:21,580 Check it first and delete it. 187 00:15:21,580 --> 00:15:23,540 I said leave it. 188 00:15:29,420 --> 00:15:32,860 Is it because I talked about having a baby? 189 00:15:33,070 --> 00:15:34,970 No, it's not. 190 00:15:40,220 --> 00:15:43,610 We easily get upset these days. 191 00:15:44,260 --> 00:15:47,500 We get upset. Then we regret it. 192 00:15:47,500 --> 00:15:49,520 And we say sorry. 193 00:15:50,560 --> 00:15:52,100 Right? 194 00:16:38,270 --> 00:16:41,820 Ten hours a day, six days a week. 195 00:16:41,820 --> 00:16:43,780 One million three hundred thousand Won? 196 00:16:44,220 --> 00:16:46,890 Gosh, that's stingy! 197 00:16:50,180 --> 00:16:51,280 Hello? 198 00:16:51,280 --> 00:16:52,820 Is this Na Hong Kyu? 199 00:16:53,900 --> 00:16:56,050 Who's speaking? 200 00:16:56,050 --> 00:16:59,100 The accident in the parking lot... Don't you remember? 201 00:17:02,120 --> 00:17:03,440 Hey! 202 00:17:06,550 --> 00:17:08,750 Yes, I do. And? 203 00:17:08,760 --> 00:17:12,190 I need to see you. I got an estimate for the repair. 204 00:17:12,400 --> 00:17:15,930 Why are you telling me about your repair? Both of us were at fault. 205 00:17:16,280 --> 00:17:18,570 My lawyer says otherwise. 206 00:17:19,910 --> 00:17:21,390 Lawyer? 207 00:17:21,980 --> 00:17:24,840 - We are home. - Welcome home! 208 00:17:25,410 --> 00:17:27,220 Who do you think I am? 209 00:17:27,220 --> 00:17:28,710 Going out? What about dinner? 210 00:17:28,710 --> 00:17:30,610 I'm not eating! 211 00:17:32,670 --> 00:17:35,640 - Did something happen? - I don't know. 212 00:17:38,310 --> 00:17:39,740 Seok Hoon. 213 00:17:39,990 --> 00:17:42,920 - Want to play Go? - I'll let you win later. 214 00:17:43,430 --> 00:17:44,930 Come over here! 215 00:17:51,200 --> 00:17:53,900 This is about business. So don't worry. 216 00:17:53,930 --> 00:17:57,050 I will be in my office until 6 pm. 217 00:18:02,780 --> 00:18:04,320 I will be back. 218 00:18:04,570 --> 00:18:05,740 Where are you going? 219 00:18:05,740 --> 00:18:09,210 Young Chul wants to see me. He's close to here. 220 00:18:09,270 --> 00:18:11,890 - Are you coming back for dinner? - Yes. 221 00:18:13,190 --> 00:18:15,920 - I will be back soon. - OK. 222 00:18:20,100 --> 00:18:23,740 I will make some side dishes. Do you want anything? 223 00:18:24,450 --> 00:18:27,460 I understand the boy's situation. 224 00:18:27,880 --> 00:18:30,390 But I feel bad to Seok Hoon. 225 00:18:33,740 --> 00:18:36,300 You are babysitting someone else's child... 226 00:18:36,790 --> 00:18:39,960 Seok Hoon can't be happy about it. 227 00:18:42,300 --> 00:18:43,730 I know. 228 00:19:03,990 --> 00:19:05,560 Please sit. 229 00:19:11,150 --> 00:19:13,960 I am sorry to have you come on the weekend. 230 00:19:14,160 --> 00:19:16,820 You are working even on weekends? 231 00:19:17,100 --> 00:19:20,660 It's not bad when you get used to it. 232 00:19:23,030 --> 00:19:27,570 I am sorry about what I said last time. I was harsh. 233 00:19:28,720 --> 00:19:31,600 I didn't ask you to come for an apology. 234 00:19:31,600 --> 00:19:33,570 So don't worry about it. 235 00:19:38,680 --> 00:19:41,160 I asked you to come because of this. 236 00:19:41,870 --> 00:19:44,070 I said your business idea was interesting. 237 00:19:44,310 --> 00:19:47,950 Manufacturing workers in a poor work environment. 238 00:19:47,950 --> 00:19:52,170 Consumers who are victimized due to the complex distribution system. 239 00:19:52,170 --> 00:19:56,480 Your Dae Han Trading's business model satisfies both the supply and demand. 240 00:19:56,480 --> 00:19:59,030 But it has nothing to do with hotel management. 241 00:19:59,060 --> 00:20:02,120 Why don't you sell goods to our hotel? 242 00:20:02,180 --> 00:20:04,400 Coffee, tropical fruits... 243 00:20:04,400 --> 00:20:07,110 The entire amount of the goods that you import... 244 00:20:07,110 --> 00:20:10,350 Our hotel can consume it all. 245 00:20:10,380 --> 00:20:12,160 It may not be as profitable to you. 246 00:20:12,160 --> 00:20:14,080 I know that. 247 00:20:14,150 --> 00:20:19,890 But the quality of the brand is also important to hotel management. 248 00:20:21,870 --> 00:20:24,240 I am saying to help each other out. 249 00:20:25,140 --> 00:20:28,060 Why are you being generous to me? 250 00:20:28,870 --> 00:20:30,470 Lawyer Choi. 251 00:20:32,360 --> 00:20:33,740 OK. 252 00:20:43,150 --> 00:20:45,080 To tell you the truth... 253 00:20:46,370 --> 00:20:51,270 I started feeling sorry to you, Mr. Cha Seok Hoon. 254 00:20:52,340 --> 00:20:54,680 What happened in Hong Kong... 255 00:20:54,880 --> 00:20:57,500 It's true I needed help with my work. 256 00:20:57,740 --> 00:21:01,650 But partially... I was just curious. 257 00:21:02,210 --> 00:21:05,090 But I didn't mean to cause any problem 258 00:21:05,090 --> 00:21:08,300 to you and your wife because of what I did. 259 00:21:10,330 --> 00:21:12,790 So you threw a rock into the pond for fun. 260 00:21:13,440 --> 00:21:18,080 But now you're worried you might have killed a frog? 261 00:21:19,620 --> 00:21:21,810 Is that the reason you give me a generous offer? 262 00:21:22,140 --> 00:21:23,700 I told you. 263 00:21:24,180 --> 00:21:27,730 Our hotel needs your business. 264 00:21:27,730 --> 00:21:29,910 You are misunderstanding something. 265 00:21:31,150 --> 00:21:35,670 The rock you threw for fun is worth one thousand million won. 266 00:21:37,910 --> 00:21:41,920 And that money saved Hong Joo and me. 267 00:21:42,350 --> 00:21:44,060 I am thankful for that. 268 00:21:44,600 --> 00:21:45,970 But... 269 00:21:47,130 --> 00:21:49,000 That was enough. 270 00:21:54,950 --> 00:21:56,540 Are you afraid? 271 00:21:59,250 --> 00:22:04,270 But I am not the one who made you feel that way. 272 00:22:04,670 --> 00:22:07,340 Even before you came to see me, 273 00:22:07,630 --> 00:22:09,920 you were afraid. 274 00:22:14,780 --> 00:22:16,760 Someone said that before, right? 275 00:22:18,280 --> 00:22:20,970 If you need my help, 276 00:22:20,970 --> 00:22:23,540 I will help you anytime. 277 00:22:26,200 --> 00:22:27,570 Well... 278 00:22:28,780 --> 00:22:33,010 I don't think there will be a time I need your help. 279 00:22:33,200 --> 00:22:35,090 I hope not. 280 00:22:54,640 --> 00:22:57,890 OK. Come home then. 281 00:23:14,510 --> 00:23:18,390 Something happened at home. So I have to go now. 282 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 OK. 283 00:23:20,100 --> 00:23:24,610 Please don't get close to Cha Seok Hoon. 284 00:23:25,920 --> 00:23:28,560 It could cause a scandal. 285 00:23:30,130 --> 00:23:31,750 Lawyer Choi. 286 00:23:32,470 --> 00:23:37,550 I want you to let me know first before you report to my father. 287 00:23:42,050 --> 00:23:43,880 [Repair Estimate] 288 00:23:44,680 --> 00:23:46,730 3,540,000 won? 289 00:23:46,750 --> 00:23:49,540 It includes the rental fees while my car is in the shop. 290 00:23:49,570 --> 00:23:51,000 Hold on. 291 00:23:51,000 --> 00:23:53,510 But who do I have to pay this? 292 00:23:58,910 --> 00:24:00,980 Read it when you have time. 293 00:24:00,980 --> 00:24:05,610 My lawyer wrote it based on all the evidence. 294 00:24:05,760 --> 00:24:08,130 [Accident Analysis] 295 00:24:10,680 --> 00:24:12,790 I'll give you a 40,000 won discount. 296 00:24:13,540 --> 00:24:17,100 I am not crazy! Do whatever you want! 297 00:24:17,590 --> 00:24:20,400 You are too stingy to be a company director. 298 00:24:20,420 --> 00:24:22,700 Director? I retired! 299 00:24:23,040 --> 00:24:27,440 By the way, why are you talking casually to me? 300 00:24:27,480 --> 00:24:29,420 Didn't you learn how to speak to older people? 301 00:24:29,420 --> 00:24:31,610 Did you even go to the army? 302 00:24:32,830 --> 00:24:34,980 Yes, I learned it. 303 00:24:34,980 --> 00:24:37,660 I'm in the Army Reserve. However! 304 00:24:37,990 --> 00:24:40,370 I can't pay for your repair! 305 00:24:41,390 --> 00:24:43,420 Take care of it in three days. 306 00:24:43,670 --> 00:24:46,120 Otherwise my lawyer will contact you. 307 00:25:16,150 --> 00:25:17,900 Hong Kyu hasn't come yet. 308 00:25:18,500 --> 00:25:20,720 I wonder what he's up to these days. 309 00:25:21,690 --> 00:25:24,120 You should talk with him. 310 00:25:24,190 --> 00:25:27,400 He doesn't listen to me or Dad. But he respects you. 311 00:25:30,410 --> 00:25:31,830 Seok Hoon. 312 00:25:32,480 --> 00:25:33,690 Huh? 313 00:25:34,100 --> 00:25:36,810 Hong Kyu? OK. 314 00:25:37,390 --> 00:25:39,430 I will talk to him over Soju. 315 00:25:39,670 --> 00:25:43,150 Why? What did you talk about with Young Chul? 316 00:25:44,910 --> 00:25:47,350 Not much. Don't worry. 317 00:26:05,190 --> 00:26:06,500 Seok Hoon. 318 00:26:07,160 --> 00:26:08,220 Yeah? 319 00:26:08,610 --> 00:26:10,050 Should we... 320 00:26:11,520 --> 00:26:14,370 have a baby? 321 00:26:17,210 --> 00:26:20,070 Artificial insemination, test tube... 322 00:26:20,560 --> 00:26:22,840 I feel we should try whatever we can. 323 00:26:23,240 --> 00:26:25,080 Why are you suddenly interested in that? 324 00:26:25,930 --> 00:26:27,640 I told you I am fine. 325 00:26:27,640 --> 00:26:30,550 I know you're saying that for me. 326 00:26:32,050 --> 00:26:34,840 It was hard on me whenever I had a miscarriage. 327 00:26:35,340 --> 00:26:38,080 That's why you gave up on having a baby. 328 00:26:38,860 --> 00:26:40,280 That's enough. 329 00:26:40,710 --> 00:26:42,470 Let's not talk about it. 330 00:26:44,650 --> 00:26:46,970 A thought occurred to me. 331 00:26:49,000 --> 00:26:50,130 If... 332 00:26:50,810 --> 00:26:53,390 If we had a baby... 333 00:26:54,290 --> 00:26:55,480 I... 334 00:26:58,650 --> 00:27:01,770 I could not have jumped into the water that easily. 335 00:27:02,790 --> 00:27:04,060 Likewise, 336 00:27:04,310 --> 00:27:08,970 You wouldn't have decided to stay there with that woman. 337 00:27:09,040 --> 00:27:11,210 That's a useless thought. 338 00:27:11,690 --> 00:27:13,650 It's not a healthy thought. 339 00:27:35,110 --> 00:27:37,920 You were the future of the IT world, Hong Kyu. 340 00:27:37,920 --> 00:27:41,680 You may be jobless, but your skills are amazing. 341 00:27:41,890 --> 00:27:45,520 If you hacked a few banks, you'd be set forever. 342 00:27:45,520 --> 00:27:47,580 You'd be locked up forever. 343 00:27:47,580 --> 00:27:50,260 I want to live a long free life. 344 00:27:52,260 --> 00:27:57,180 This is the last thing I will do for you. You have to pay me cash! 345 00:27:57,180 --> 00:27:58,860 Don't worry. 346 00:27:59,250 --> 00:28:02,380 You just make sure we don't get caught. OK? 347 00:28:02,380 --> 00:28:04,200 No need to say that. 348 00:28:05,280 --> 00:28:06,570 By the way. 349 00:28:07,030 --> 00:28:10,470 You must have been desperate after you quit like that. 350 00:28:10,500 --> 00:28:14,250 Nothing is working out in my life. Everything goes wrong. 351 00:28:14,550 --> 00:28:16,670 Are you talking about me? 352 00:28:30,620 --> 00:28:32,940 When is your appointment? 353 00:28:33,900 --> 00:28:38,390 I heard you have to wait at least one month until you can see the doctor. 354 00:28:38,730 --> 00:28:41,870 If it takes too long, I should talk to Minister Kim's wife. 355 00:28:41,870 --> 00:28:44,140 So you can see the doctor sooner. 356 00:28:45,830 --> 00:28:48,500 Did you not tell her about it yet? 357 00:28:48,500 --> 00:28:51,020 I was going to tell her when she fully recovers. 358 00:28:52,880 --> 00:28:54,200 She's talking about a hospital. 359 00:28:54,630 --> 00:28:56,070 Is that a new one? 360 00:28:56,110 --> 00:28:59,920 You should have a son before the new year comes! 361 00:29:00,730 --> 00:29:02,080 Mother. 362 00:29:03,370 --> 00:29:04,870 To tell you the truth... 363 00:29:04,870 --> 00:29:07,910 Stop. I will tell her. 364 00:29:11,340 --> 00:29:14,970 Mom, she can't have a baby anymore. 365 00:29:16,000 --> 00:29:17,930 Her life can be at risk. 366 00:29:17,930 --> 00:29:20,450 That's Dr. Choi's opinion. 367 00:29:20,650 --> 00:29:22,390 Did you get a second opinion? 368 00:29:22,390 --> 00:29:24,400 She has a weak body anyway. 369 00:29:24,420 --> 00:29:26,260 Having three kids was a lot for her. 370 00:29:26,260 --> 00:29:28,580 None of the three is a boy! 371 00:29:28,580 --> 00:29:29,560 Mom! 372 00:29:29,560 --> 00:29:30,820 President Kang. 373 00:29:30,820 --> 00:29:33,320 You are meant to have a boy. 374 00:29:33,320 --> 00:29:36,350 Not just one fortune teller said it. 375 00:29:36,350 --> 00:29:39,410 A lot of them said you are meant to have a boy. 376 00:29:39,930 --> 00:29:42,780 And your father in-law... 377 00:29:43,150 --> 00:29:47,040 He accepted you into this family because you are from an educator's family. 378 00:29:47,290 --> 00:29:49,330 He asked you. 'Give me a grandson.' 379 00:29:49,330 --> 00:29:53,310 Did you forget what he asked you? 380 00:29:53,430 --> 00:29:55,840 I did my best. 381 00:29:55,840 --> 00:29:58,890 I did just as you told me. 382 00:29:59,160 --> 00:30:00,450 I did everything. 383 00:30:00,450 --> 00:30:03,330 I am asking you to do something now too. 384 00:30:03,730 --> 00:30:05,650 Make an appointment with the doctor. 385 00:30:05,650 --> 00:30:07,170 Mother. 386 00:30:07,870 --> 00:30:09,820 Am I a baby-making machine? 387 00:30:09,820 --> 00:30:13,610 Didn't you marry a money-making machine? 388 00:30:14,110 --> 00:30:16,060 That was mutual. 389 00:30:16,060 --> 00:30:18,740 I don't want to hear your whining. 390 00:30:19,500 --> 00:30:22,080 I did everything I could. 391 00:30:32,760 --> 00:30:34,380 We got something! From Park Han Soo. 392 00:30:54,450 --> 00:30:56,160 Keep watching him. 393 00:30:56,160 --> 00:31:00,880 He is definitely hiding a woman. 394 00:31:06,860 --> 00:31:09,150 - Ms. Na. - Yeah? 395 00:31:09,150 --> 00:31:12,850 How old is your child? 396 00:31:14,140 --> 00:31:15,640 I don't have any. 397 00:31:18,640 --> 00:31:20,560 He went to somewhere far. 398 00:31:21,710 --> 00:31:25,210 To heaven just like your mom did. 399 00:31:25,530 --> 00:31:28,530 Don't worry, Ms. Na. 400 00:31:29,030 --> 00:31:30,390 About what? 401 00:31:30,510 --> 00:31:35,650 My mom must be taking care of your child in heaven. 402 00:31:35,650 --> 00:31:38,260 Teaching him and playing with him. 403 00:31:38,260 --> 00:31:41,970 Just like you are doing that for me. 404 00:31:44,590 --> 00:31:45,780 I see. 405 00:31:46,680 --> 00:31:47,990 I guess so. 406 00:31:52,240 --> 00:31:56,290 Your dad will be happy to see that card you made for him. 407 00:31:56,290 --> 00:31:57,550 Yes! 408 00:31:57,850 --> 00:31:59,940 Should we take photos and use them too? 409 00:32:05,500 --> 00:32:07,670 One, two, three! 410 00:32:07,690 --> 00:32:09,590 Cheese! 411 00:32:27,710 --> 00:32:29,310 Stick it on the card. 412 00:32:55,870 --> 00:32:58,010 I need to see Lawyer Choi. 413 00:32:58,040 --> 00:32:59,590 He went out. 414 00:32:59,910 --> 00:33:01,220 Did he go far away? 415 00:33:01,220 --> 00:33:03,190 He didn't tell us. 416 00:33:03,190 --> 00:33:04,450 Try his cell phone. 417 00:33:04,450 --> 00:33:06,160 Yes, Ma'am. 418 00:33:10,250 --> 00:33:11,650 President Yu... 419 00:33:11,650 --> 00:33:15,610 She is suspecting that A-Jin Group will launch a hotel soon. 420 00:33:15,610 --> 00:33:17,480 She's preparing for that. 421 00:33:17,510 --> 00:33:18,630 I know. 422 00:33:18,720 --> 00:33:21,840 President Yu was looking into our company, right? 423 00:33:21,840 --> 00:33:23,530 Then I guess... 424 00:33:23,680 --> 00:33:26,160 You are thinking of buying the M Hotel too? 425 00:33:26,180 --> 00:33:30,280 I would like to. But as you know, I know nothing about hotel business. 426 00:33:30,280 --> 00:33:34,490 I need someone experienced like President Yu. 427 00:33:35,700 --> 00:33:37,350 That's why I wanted to meet you. 428 00:33:37,350 --> 00:33:40,370 Are you trying to buy me? 429 00:33:40,370 --> 00:33:44,000 I'm scouting you. I want you for my company. 430 00:33:49,410 --> 00:33:51,610 You are not an executive there. 431 00:33:51,610 --> 00:33:54,560 So there's nothing blocking you from moving to another company. 432 00:33:55,490 --> 00:33:57,980 It's all up to you. 433 00:33:58,840 --> 00:34:01,900 How much longer will you run errands for President Yu? 434 00:34:01,970 --> 00:34:04,600 You are an ambitious man. 435 00:34:05,230 --> 00:34:07,880 If you come work for me, 436 00:34:07,880 --> 00:34:10,180 I will give you the top position. 437 00:34:10,180 --> 00:34:12,910 Ambition. Yes, I have that. 438 00:34:15,000 --> 00:34:17,220 But I also have a conscience. 439 00:34:17,740 --> 00:34:21,390 I have a conscience, I couldn't betray my boss. 440 00:34:21,400 --> 00:34:25,540 Conscience is a cumbersome thing to carry around. 441 00:34:26,220 --> 00:34:27,920 I am disappointed. 442 00:34:28,320 --> 00:34:31,510 Let's say I did not hear anything from you. 443 00:34:31,660 --> 00:34:33,250 Bye then. 444 00:34:35,900 --> 00:34:38,300 What's going on with your son's problem? 445 00:34:44,250 --> 00:34:46,720 He works for the government, right? 446 00:34:46,720 --> 00:34:50,030 I heard he's being investigated for some fraud. 447 00:34:50,030 --> 00:34:51,760 You must be worried. 448 00:34:51,780 --> 00:34:55,470 - How did? - It doesn't matter how I know. 449 00:34:55,830 --> 00:34:58,340 A good thing about being rich for generations. 450 00:34:58,400 --> 00:35:02,050 All the connections in politics, education, and business... 451 00:35:02,110 --> 00:35:06,020 With a few phone calls to the KCSI and the Seoul Prosecution Office... 452 00:35:06,350 --> 00:35:10,580 I can solve your son's problem once and for all. 453 00:35:13,370 --> 00:35:15,050 Let's eat first. 454 00:35:15,050 --> 00:35:17,290 We have a lot to talk about. 455 00:35:24,630 --> 00:35:26,570 You're drinking fast! 456 00:35:27,270 --> 00:35:29,190 One more bottle please! 457 00:35:30,470 --> 00:35:32,670 I thought you got a job at your friend's company. 458 00:35:32,670 --> 00:35:34,270 Did you quit already? 459 00:35:34,470 --> 00:35:35,570 Seok Hoon. 460 00:35:35,570 --> 00:35:38,200 Has this world always been so disgusting? 461 00:35:38,250 --> 00:35:42,130 I wish life could be more fun and easier. 462 00:35:42,170 --> 00:35:46,080 Well, I never had that kind of life either. 463 00:35:46,700 --> 00:35:49,900 But you are happy to be with my sister. 464 00:35:51,020 --> 00:35:53,500 Look at my pathetic life! 465 00:35:53,850 --> 00:35:56,250 When I restart my company, 466 00:35:56,250 --> 00:35:58,310 I will need your computer skills. 467 00:35:58,310 --> 00:35:59,920 Do you have someone to spy on too? 468 00:35:59,920 --> 00:36:03,030 Is that what you were doing with your friend? 469 00:36:03,440 --> 00:36:07,480 I used my computer skills to earn a penny. 470 00:36:08,340 --> 00:36:11,910 There's this lawyer who works for a female hotel president. 471 00:36:12,150 --> 00:36:16,040 I had to look into him and his entire family. 472 00:36:17,600 --> 00:36:19,580 That was shameful of me. 473 00:36:19,700 --> 00:36:23,470 Is it Dong Sung Hotel? 474 00:36:24,070 --> 00:36:26,150 How do you know that? 475 00:36:34,970 --> 00:36:36,540 Dad! 476 00:36:36,560 --> 00:36:40,530 My son! Wow, you're heavy! 477 00:36:41,180 --> 00:36:43,700 - Did you have a good day? - Yes! 478 00:36:50,870 --> 00:36:53,400 [I love you, Dad.] 479 00:36:53,600 --> 00:36:55,080 Did you... 480 00:36:56,200 --> 00:36:57,850 Did you write this yourself? 481 00:36:57,850 --> 00:36:59,100 Yes. 482 00:36:59,150 --> 00:37:02,160 I will write it better next time. 483 00:37:06,390 --> 00:37:07,720 No, Roy. 484 00:37:08,480 --> 00:37:12,630 This is the best card I ever had. 485 00:37:14,920 --> 00:37:16,220 Thank you. 486 00:37:16,220 --> 00:37:18,110 Hold on. 487 00:37:21,330 --> 00:37:24,570 What is it, Roy? You should go to bed soon. 488 00:37:24,600 --> 00:37:28,640 I have something to show you and Dad. 489 00:37:29,790 --> 00:37:33,060 I drew our house. 490 00:37:33,060 --> 00:37:34,610 Ta-da! 491 00:37:39,680 --> 00:37:40,940 Ta-da! 492 00:37:44,880 --> 00:37:47,680 Did I not do a good job? 493 00:37:47,680 --> 00:37:48,780 Of course you did. 494 00:37:48,780 --> 00:37:51,490 You did a good job! 495 00:37:52,640 --> 00:37:56,260 Good job. Let's go brush your teeth and go to bed. 496 00:37:56,290 --> 00:37:57,640 Can I see you for moment? 497 00:37:57,850 --> 00:38:01,140 I can brush my teeth by myself. 498 00:38:08,900 --> 00:38:10,380 Please sit. 499 00:38:17,460 --> 00:38:20,650 Was everything OK last time? 500 00:38:20,880 --> 00:38:23,530 Your husband was very upset. 501 00:38:23,530 --> 00:38:24,690 Everything is fine. 502 00:38:24,900 --> 00:38:28,040 We talked and made up. 503 00:38:28,300 --> 00:38:29,840 That's good. 504 00:38:31,890 --> 00:38:35,920 I am not sure if I should say this. 505 00:38:38,090 --> 00:38:42,160 Seems like your wife hired someone to follow you. 506 00:38:42,900 --> 00:38:45,520 How did you know that? 507 00:38:45,520 --> 00:38:47,930 Do you already know that? 508 00:38:47,930 --> 00:38:50,920 Yes, I took care of it. 509 00:38:51,090 --> 00:38:52,150 But how? 510 00:38:52,150 --> 00:38:54,370 It happened that way. 511 00:38:56,090 --> 00:38:57,450 Actually, 512 00:38:57,960 --> 00:39:00,730 That's been bothering me. 513 00:39:02,260 --> 00:39:05,130 So I want to ask you a favor. 514 00:39:06,590 --> 00:39:09,680 I am here because I worry about Roy. 515 00:39:10,150 --> 00:39:13,020 I hope there won't be anything... 516 00:39:13,020 --> 00:39:16,330 that would cause a misunderstanding to others' eyes. 517 00:39:18,200 --> 00:39:20,750 Are you worried... 518 00:39:21,500 --> 00:39:25,200 That I would wish something like this would happen? 519 00:39:28,560 --> 00:39:30,970 I was not joking. 520 00:39:31,760 --> 00:39:34,580 I am sorry. Sorry. I take it back. 521 00:39:36,510 --> 00:39:37,900 Hong Joo... 522 00:39:38,670 --> 00:39:42,330 When we have a hard time or want to talk to someone, 523 00:39:42,330 --> 00:39:45,260 let's be that person who is there for each other. 524 00:39:45,270 --> 00:39:48,470 Just friends who lend each other an ear to listen. 525 00:39:49,490 --> 00:39:52,600 That's OK, right? 526 00:39:55,310 --> 00:39:56,530 Sure. 527 00:40:20,260 --> 00:40:22,240 [President Yu] 528 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 Hello? 529 00:40:32,980 --> 00:40:34,690 This is Cha Seok Hoon. 530 00:40:35,140 --> 00:40:37,390 Did you change your mind? 531 00:40:38,000 --> 00:40:41,050 My offer is still valid. 532 00:40:41,050 --> 00:40:43,500 It's about something else. 533 00:40:43,970 --> 00:40:46,160 President Kang from A-Jin Group... 534 00:40:46,160 --> 00:40:49,570 He's gathering information on Lawyer Choi. 535 00:40:49,900 --> 00:40:53,630 What are you talking about? 536 00:41:02,800 --> 00:41:03,850 OK. 537 00:41:06,650 --> 00:41:08,510 Hold on. 538 00:41:16,440 --> 00:41:17,960 OK. 539 00:41:21,820 --> 00:41:23,190 So? 540 00:41:27,020 --> 00:41:28,570 Are you sure? 541 00:41:32,500 --> 00:41:33,930 I see. 542 00:41:43,070 --> 00:41:44,610 Lawyer Choi. 543 00:41:48,770 --> 00:41:50,230 Your son's problem... 544 00:41:51,560 --> 00:41:53,990 Did President Kang offer to solve it? 545 00:41:55,170 --> 00:41:56,730 I guess so. 546 00:41:57,080 --> 00:41:59,590 Money or a position... 547 00:42:00,040 --> 00:42:03,110 Nothing can sway you. 548 00:42:04,430 --> 00:42:06,710 President Kang knows it too. 549 00:42:07,410 --> 00:42:10,180 - How did you find out? - So... 550 00:42:14,070 --> 00:42:15,870 What was your answer? 551 00:42:18,600 --> 00:42:20,190 What should I do now? 552 00:42:21,500 --> 00:42:26,030 If I want to keep you, I have to solve your son's problem. 553 00:42:26,470 --> 00:42:27,880 But... 554 00:42:29,660 --> 00:42:32,610 I am as influential as President Kang. 555 00:42:34,830 --> 00:42:36,770 Because I am a father... 556 00:42:37,880 --> 00:42:40,110 I have no other choice. 557 00:42:40,540 --> 00:42:42,460 I am sorry, President Yu. 558 00:42:42,900 --> 00:42:44,270 I am really sorry. 559 00:42:46,580 --> 00:42:48,940 President Kang's strategy. 560 00:42:51,710 --> 00:42:53,690 I could use that too. 561 00:42:54,770 --> 00:43:00,080 I can't solve the problem. But I can make it not be solved. 562 00:43:00,080 --> 00:43:04,760 If you go to President Kang, I would be very upset. 563 00:43:04,760 --> 00:43:07,290 Then your son's problem... 564 00:43:08,120 --> 00:43:10,530 I could jeopardize the whole thing. 565 00:43:10,900 --> 00:43:12,200 All this time... 566 00:43:13,300 --> 00:43:16,310 I served you with all my heart. 567 00:43:17,380 --> 00:43:19,830 Please consider this my retirement. 568 00:43:20,650 --> 00:43:24,630 Please let go this one time. 569 00:43:27,500 --> 00:43:29,250 President Kang... 570 00:43:31,310 --> 00:43:34,380 He's very aggressive from the beginning. 571 00:43:40,530 --> 00:43:43,380 Bath is ready. You'll wash now, right? 572 00:43:43,380 --> 00:43:44,850 You are not in a bad mood. 573 00:43:44,850 --> 00:43:48,600 Mother will scold me more if I am pouty. 574 00:43:49,730 --> 00:43:51,770 Smile like that all the time. 575 00:43:51,770 --> 00:43:53,300 You look good. 576 00:44:12,780 --> 00:44:15,560 You are meant to have a son. 577 00:44:15,580 --> 00:44:18,490 Not just one fortune teller said it. 578 00:44:18,490 --> 00:44:21,620 A lot of them said you are meant to have a son! 579 00:44:24,290 --> 00:44:26,090 Just like the fortune tellers said. 580 00:44:28,200 --> 00:44:29,880 Kang Min Woo. 581 00:44:31,170 --> 00:44:32,950 What should I do with you? 582 00:44:43,660 --> 00:44:46,560 Thank you for your call. 583 00:44:46,560 --> 00:44:48,530 It's strange. 584 00:44:49,010 --> 00:44:53,270 I lost someone important. But I'm not sad. 585 00:45:01,690 --> 00:45:04,900 He must not be as important as you thought. 586 00:45:05,390 --> 00:45:07,560 Forget everything and just sleep. 587 00:45:39,010 --> 00:45:40,730 OK. 588 00:45:41,380 --> 00:45:45,010 Wednesday at 2 pm. That works. 589 00:45:45,660 --> 00:45:48,950 I will come with my husband. 590 00:45:49,350 --> 00:45:52,530 Thank you, Doctor. I know you're busy. 591 00:45:53,850 --> 00:45:56,350 OK. I will see you on Wednesday. 592 00:46:07,080 --> 00:46:09,510 Can you talk now, Seok Hoon? 593 00:46:09,510 --> 00:46:10,850 Yes. Go ahead. 594 00:46:11,400 --> 00:46:15,340 Can you see me on Wednesday afternoon? 595 00:46:15,870 --> 00:46:17,880 I am free. What is it? 596 00:46:17,880 --> 00:46:19,460 I will tell you when I see you. 597 00:46:19,460 --> 00:46:22,270 It's Wednesday afternoon. Don't forget! 598 00:46:24,890 --> 00:46:27,550 Mr. Cha Seok Hoon! Come this way. 599 00:46:30,590 --> 00:46:32,970 [Job Application] 600 00:46:47,370 --> 00:46:50,080 The M-Hotel acquisition that Lawyer Choi was working on... 601 00:46:50,080 --> 00:46:54,530 As of today, Team Leader Cho will be in charge of it. 602 00:46:54,930 --> 00:46:58,910 Mr. Cho, find the people you need from each department. 603 00:46:58,910 --> 00:47:00,530 And set up your own team. 604 00:47:00,530 --> 00:47:03,010 Well... President Yu. 605 00:47:03,790 --> 00:47:06,460 Lawyer Choi... 606 00:47:06,460 --> 00:47:10,310 Is it true that he went to A-Jin Group? 607 00:47:11,720 --> 00:47:15,090 They will find out everything about our plan. 608 00:47:15,280 --> 00:47:17,970 That's why the new TF team... 609 00:47:18,050 --> 00:47:20,790 will have to come up with a new plan. 610 00:47:21,960 --> 00:47:26,590 The M-Hotel acquisition is vital to our company. 611 00:47:26,590 --> 00:47:30,040 We can never fail. 612 00:47:30,690 --> 00:47:31,770 Yes, Ma'am. 613 00:47:31,860 --> 00:47:35,950 The first step is meeting with the Consulting company in Hong Kong. 614 00:47:35,950 --> 00:47:38,690 Did you prepare all the materials I requested? 615 00:47:38,690 --> 00:47:40,960 Yes, we did. 616 00:47:51,880 --> 00:47:53,790 Welcome. 617 00:48:06,680 --> 00:48:09,520 - We will call you. - Thank you. 618 00:49:20,020 --> 00:49:24,500 You didn't forget right? See you at 1 pm at the cafe. 619 00:49:29,480 --> 00:49:31,010 Eat lunch before you come. 620 00:49:31,010 --> 00:49:33,940 I am meeting Young Chul for lunch. 621 00:49:34,040 --> 00:49:36,460 Are you really not telling me what this is about? 622 00:49:36,800 --> 00:49:41,730 You need more patience if you want to be a father. 623 00:49:59,800 --> 00:50:01,430 [Kang Min Woo] 624 00:50:11,020 --> 00:50:12,910 - Hello. - President Yu. 625 00:50:12,940 --> 00:50:15,980 I heard you are meeting with Chang Brothers Consulting. 626 00:50:16,010 --> 00:50:18,520 You must be all prepared. 627 00:50:18,520 --> 00:50:22,460 Of course. We've been doing this a long time. 628 00:50:23,640 --> 00:50:27,640 Tell Lawyer Choi not to worry about me. 629 00:50:27,640 --> 00:50:29,930 Be more understanding. 630 00:50:30,070 --> 00:50:34,560 Since I had a late start, I needed extra help to catch up with you. 631 00:50:36,420 --> 00:50:39,430 Good luck today. Let's have dinner sometime! 632 00:50:39,470 --> 00:50:41,490 Good luck to you too. 633 00:50:42,060 --> 00:50:45,460 When we finalize the acquisition, I'll buy you a consolation drink. 634 00:50:45,460 --> 00:50:46,870 That'd be nice too! 635 00:50:47,020 --> 00:50:49,730 Whoever buys it, let's have it. OK? 636 00:50:52,940 --> 00:50:54,890 Isn't it fun? 637 00:50:54,890 --> 00:50:56,810 What is? 638 00:50:56,820 --> 00:51:00,520 We are total opposites. We have nothing in common. 639 00:51:00,520 --> 00:51:02,450 But I like President Yu. 640 00:51:02,510 --> 00:51:06,220 Probably it's not that you like her. You feel superior. 641 00:51:07,300 --> 00:51:09,460 President Yu once said. 642 00:51:09,460 --> 00:51:13,650 She only gets 80 out of 100 no matter how hard she studies. 643 00:51:14,400 --> 00:51:18,070 But President Kang gets 90 even with little effort. 644 00:51:19,770 --> 00:51:23,400 Isn't it that you want to feel superior to her that way? 645 00:51:23,400 --> 00:51:26,560 Wow, you really throw a straight ball! 646 00:51:27,320 --> 00:51:29,360 No wonder why President Yu trusted you. 647 00:51:29,360 --> 00:51:31,930 I will serve you with my best. 648 00:51:31,930 --> 00:51:36,870 But don't expect the same respect from me that I had for President Yu. 649 00:51:49,580 --> 00:51:50,750 Come in. 650 00:51:53,340 --> 00:51:56,550 The people from Chang Brothers Consulting just arrived at the airport. 651 00:51:56,550 --> 00:51:59,320 They will come to the meeting at 2 pm. 652 00:51:59,780 --> 00:52:01,290 Good. 653 00:52:02,580 --> 00:52:05,550 President Yu, are you alright? 654 00:52:05,660 --> 00:52:07,830 Go get ready. 655 00:52:07,970 --> 00:52:11,800 Check all the details for the last time. 656 00:52:11,980 --> 00:52:13,260 Yes. 657 00:52:28,550 --> 00:52:29,900 President Yu! 658 00:52:33,270 --> 00:52:36,190 President Yu! President Yu! 659 00:52:47,460 --> 00:52:49,480 What's up, Seok Hoon? 660 00:52:49,520 --> 00:52:52,500 You said you'd buy me lunch today. 661 00:52:52,500 --> 00:52:55,370 I am sorry. Today won't work. 662 00:52:55,370 --> 00:52:58,180 President Yu was carried to the ER. 663 00:52:58,220 --> 00:53:01,140 It's an emergency over here now. 664 00:53:01,140 --> 00:53:04,110 We have a meeting with a consulting company from Hong Kong. 665 00:53:04,110 --> 00:53:07,370 But we have no clue about it! 666 00:53:07,620 --> 00:53:10,080 I am going crazy! 667 00:53:10,080 --> 00:53:14,930 We have to know what's been discussed so that we can negotiate! 668 00:53:15,380 --> 00:53:16,470 How about President Yu? 669 00:53:16,470 --> 00:53:18,570 She was overworked. 670 00:53:18,570 --> 00:53:20,860 It's overexertion and stress. 671 00:53:20,910 --> 00:53:25,200 She's getting an IV at the hospital. 672 00:53:25,260 --> 00:53:27,390 Hold on, Seok Hoon! 673 00:53:27,390 --> 00:53:28,540 Mr. Park! 674 00:53:28,540 --> 00:53:30,890 Where is the third quarter report? 675 00:53:30,910 --> 00:53:32,340 I will bring it right now. 676 00:53:32,340 --> 00:53:36,500 I have to talk to you later. It's chaotic here. 677 00:53:36,500 --> 00:53:38,450 OK. Bye. 678 00:53:46,370 --> 00:53:47,800 What is it? 679 00:53:48,350 --> 00:53:50,060 Where is that meeting? 680 00:53:50,070 --> 00:53:51,070 Huh? 681 00:53:51,070 --> 00:53:54,600 When and where you are meeting the people from Hong Kong? 682 00:54:12,010 --> 00:54:14,100 Where are you? 683 00:54:14,100 --> 00:54:16,680 I am sorry. But we have to see another time. 684 00:54:16,820 --> 00:54:18,040 Why? 685 00:54:18,040 --> 00:54:21,150 Something happened to Young Chul. He needs my help. 686 00:54:21,240 --> 00:54:25,060 But you promised me. Do you have to go? 687 00:54:25,060 --> 00:54:28,440 I am sorry. I will go to Yang Pyung as soon as I am done. 688 00:54:28,460 --> 00:54:31,820 Whatever. Bye. 689 00:54:43,200 --> 00:54:45,380 Seok Hoon! 690 00:54:45,390 --> 00:54:47,430 What are you talking about? 691 00:54:47,430 --> 00:54:50,230 How do you know them? 692 00:54:51,720 --> 00:54:54,710 - Seok Hoon! - I met them in Hong Kong. 693 00:54:54,820 --> 00:54:56,470 With President Yu. 694 00:54:56,540 --> 00:54:57,980 What? 695 00:55:19,570 --> 00:55:22,620 [Infertility Treatment Center] 696 00:55:32,930 --> 00:55:36,790 We need to find out what other deals the M-Hotel is offered. 697 00:56:05,770 --> 00:56:08,250 Those guys were difficult! 698 00:56:08,780 --> 00:56:11,470 They would have taken my soul if it hadn't been for you. 699 00:56:12,580 --> 00:56:15,580 Anyway, tell me what is really going on. 700 00:56:15,940 --> 00:56:18,460 How did you meet President Yu in Hong Kong? 701 00:56:18,460 --> 00:56:21,450 Don't tell her I was at the meeting. 702 00:56:21,450 --> 00:56:23,850 - Why not? - She won't like it. 703 00:56:23,850 --> 00:56:26,120 Tell her you took care of it. 704 00:56:26,520 --> 00:56:28,010 But... 705 00:56:28,990 --> 00:56:32,960 I will wait for you at Dae Hwa Hospital. Come pick me up. 706 00:56:33,390 --> 00:56:35,100 I have something to say. 707 00:57:02,870 --> 00:57:04,190 OK. 708 00:57:04,210 --> 00:57:07,160 I will get the report on the meeting when I go back to the office. 709 00:57:07,520 --> 00:57:10,130 Good job, Mr. Cho. 710 00:57:10,860 --> 00:57:13,250 I reserved the room for a few days. 711 00:57:13,250 --> 00:57:15,040 You should rest. 712 00:57:15,060 --> 00:57:18,410 I am not a serious patient. I am OK now. 713 00:57:18,410 --> 00:57:22,200 I need to check on your polyps too. 714 00:57:22,530 --> 00:57:24,510 That's not the problem. 715 00:57:25,760 --> 00:57:27,800 This is the problem. 716 00:57:29,180 --> 00:57:33,280 It keeps tickling. It's bothersome. 717 00:57:53,310 --> 00:57:55,360 You look like a strong boy. 718 00:57:58,210 --> 00:57:59,790 What's your name? 719 00:57:59,980 --> 00:58:01,680 Roy. 720 00:58:01,680 --> 00:58:05,420 Is your dad's name Kang Min Woo? 721 00:58:05,850 --> 00:58:07,370 Right? 722 00:58:11,380 --> 00:58:13,120 You look... 723 00:58:14,060 --> 00:58:16,400 just like your dad. 724 00:59:10,320 --> 00:59:12,570 I heard from Mr. Cho. 725 00:59:13,030 --> 00:59:15,990 You didn't need to do that. 726 00:59:16,430 --> 00:59:19,160 I thought I should help. 727 00:59:19,540 --> 00:59:24,140 I never asked you to help me. 728 00:59:31,600 --> 00:59:33,690 Seok Hoon! 729 01:00:12,900 --> 01:00:14,810 One thousand million won for three days. 730 01:00:14,810 --> 01:00:17,020 That's not normal. 731 01:00:17,020 --> 01:00:19,120 He was worth it. 732 01:00:19,120 --> 01:00:22,280 You underestimate your husband. 733 01:00:22,280 --> 01:00:24,180 What were you thinking? 734 01:00:24,180 --> 01:00:28,070 Why do I have to suffer because of you and her? 735 01:00:28,070 --> 01:00:30,040 Hong Joo, what's wrong with you? 736 01:00:30,040 --> 01:00:31,720 Please leave now. 737 01:00:31,720 --> 01:00:33,220 It's none of your business. 738 01:00:33,220 --> 01:00:35,030 Hong Joo! 52372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.