Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,520
Episode 4
3
00:00:56,060 --> 00:01:00,270
What are you doing here?
4
00:01:01,210 --> 00:01:03,370
Why are you here at this hour?
5
00:01:03,370 --> 00:01:04,680
You didn't even call.
6
00:01:04,680 --> 00:01:06,550
You said it was babysitting.
7
00:01:07,090 --> 00:01:09,090
Are you doing your work now?
8
00:01:11,330 --> 00:01:13,440
You must be Hong Joo's husband.
9
00:01:13,880 --> 00:01:16,880
I wanted to meet you sometime.
I am Kang Min Woo.
10
00:01:18,070 --> 00:01:19,690
Let's talk at home.
11
00:01:19,690 --> 00:01:21,400
Please don't misunderstand us.
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,370
I came to see my boy and
I was having some wine.
13
00:01:24,370 --> 00:01:26,730
Hong Joo was just keeping me company.
14
00:01:27,370 --> 00:01:28,990
I said let's go.
15
00:01:28,990 --> 00:01:31,700
- Seok Hoon.
- Please do as he said, Hong Joo.
16
00:01:31,730 --> 00:01:32,820
But...
17
00:01:32,820 --> 00:01:35,120
Have a good weekend.
I'll see you on Monday.
18
00:01:35,490 --> 00:01:39,370
Since it's too late tonight, I will
invite you over properly next time.
19
00:01:39,490 --> 00:01:43,580
I am very thankful to Hong Joo.
20
00:01:43,960 --> 00:01:46,380
I don't think I have a
reason to see you again.
21
00:02:12,530 --> 00:02:16,500
Hong Joo and I will rebuild it
if our sand castle gets ruined.
22
00:02:16,660 --> 00:02:18,690
We can do that no matter how many times.
23
00:02:18,970 --> 00:02:21,350
But you cannot.
24
00:02:21,640 --> 00:02:24,500
You are a coward like always.
25
00:02:42,740 --> 00:02:46,740
You can't do this to me.
You scared me!
26
00:02:46,760 --> 00:02:49,820
I am so sorry, Seok Hoon.
27
00:03:05,770 --> 00:03:07,040
What's up?
28
00:03:07,040 --> 00:03:09,500
Let's have some wine.
29
00:03:09,530 --> 00:03:10,540
I'm outside.
30
00:03:10,540 --> 00:03:13,330
Don't lie to me. I saw your light was on.
31
00:03:13,330 --> 00:03:15,640
I am at your front door.
32
00:03:22,360 --> 00:03:23,810
Ta-da!
33
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
Don't even think about sleeping here.
I won't let you.
34
00:03:27,720 --> 00:03:31,500
I would have a nightmare
if I slept next to you.
35
00:03:39,610 --> 00:03:42,300
Slow down. You might cause an accident.
36
00:03:42,780 --> 00:03:44,610
Seok Hoon!
37
00:03:53,600 --> 00:03:55,640
What kind of guy is he?
38
00:03:56,960 --> 00:03:59,440
Does he always show up at night like that?
39
00:03:59,440 --> 00:04:02,100
And you keep him company and
chat with him?
40
00:04:02,450 --> 00:04:04,290
Watch your words.
41
00:04:04,290 --> 00:04:07,850
- I never did anything shameful.
- What about tonight?
42
00:04:07,850 --> 00:04:10,790
Is drinking with the father
a part of your job?
43
00:04:10,790 --> 00:04:12,650
What if I didn't show up tonight?
44
00:04:12,650 --> 00:04:15,370
- You don't trust me?
- I trust you.
45
00:04:15,380 --> 00:04:16,910
But I don't trust him.
46
00:04:16,910 --> 00:04:21,310
He hires a married woman for
babysitting and visits her at night.
47
00:04:21,340 --> 00:04:23,210
He has a lot of worries about his boy.
48
00:04:23,230 --> 00:04:25,850
I was just listening because
I worry about him too.
49
00:04:25,870 --> 00:04:28,570
Why do you have to take care
of the mess he caused himself?
50
00:04:28,580 --> 00:04:30,490
Are you feeling guilty too?
51
00:04:31,780 --> 00:04:32,830
What?
52
00:04:32,830 --> 00:04:34,830
You said nothing happened in Hong Kong.
53
00:04:34,830 --> 00:04:38,140
You asked me to trust you.
But why are you doubting me?
54
00:04:38,140 --> 00:04:41,190
You have no right to act this way to me!
55
00:04:50,780 --> 00:04:52,310
Right.
56
00:04:53,450 --> 00:04:55,560
I was wrong.
57
00:04:57,240 --> 00:05:01,900
I sent my wife home alone and stayed
with another woman for three days.
58
00:05:01,900 --> 00:05:05,340
I did nothing right as your husband.
59
00:05:06,160 --> 00:05:08,550
I am sorry. I was full of myself.
60
00:05:31,860 --> 00:05:33,850
Are you going to walk to Seoul?
61
00:05:36,270 --> 00:05:37,620
Get in!
62
00:05:38,200 --> 00:05:40,650
If you don't, I will just go by myself.
63
00:05:43,880 --> 00:05:45,700
Seok Hoon!
64
00:06:02,960 --> 00:06:05,320
Oh, I met Min Woo.
65
00:06:05,910 --> 00:06:08,000
He looked really busy.
66
00:06:08,000 --> 00:06:11,720
Even though he's a slacker,
he's still the head of a company.
67
00:06:12,370 --> 00:06:16,920
He looked really surprised when
I said you had a man.
68
00:06:17,180 --> 00:06:19,880
Why do you say things like that?
69
00:06:19,900 --> 00:06:23,290
You are not seeing anyone? Dad said
you stayed with someone in the hotel.
70
00:06:23,320 --> 00:06:27,540
I said it was a room service.
Dad misunderstood.
71
00:06:34,100 --> 00:06:35,770
Are you telling me the truth?
72
00:06:36,780 --> 00:06:38,660
Of course, I am.
73
00:06:38,660 --> 00:06:40,700
Are you really sure?
74
00:06:40,720 --> 00:06:44,270
Stop it. You're tickling me.
75
00:06:47,910 --> 00:06:50,520
Should I become a good
daughter then instead of you?
76
00:06:50,930 --> 00:06:52,920
Do you have someone?
77
00:06:57,580 --> 00:06:58,840
How is he?
78
00:06:59,280 --> 00:07:00,720
What is this?
79
00:07:01,730 --> 00:07:03,330
Do you take photos of strangers?
80
00:07:03,330 --> 00:07:04,810
Isn't he good-looking?
81
00:07:06,770 --> 00:07:08,760
He's my type.
82
00:07:09,310 --> 00:07:11,220
He's cute.
83
00:07:11,220 --> 00:07:14,850
Find someone to marry, not to just date.
84
00:07:14,850 --> 00:07:18,450
You should date the guy
before you can marry him.
85
00:07:18,720 --> 00:07:21,950
Sweet... and cheesy romance!
86
00:07:24,760 --> 00:07:27,360
Have you never felt that, Sis?
87
00:07:28,250 --> 00:07:29,410
Feel what?
88
00:07:29,410 --> 00:07:30,940
It's like...
89
00:07:30,940 --> 00:07:33,240
Just like a mosquito bite,
90
00:07:33,240 --> 00:07:36,510
You keep scratching it but
can't get rid of the itchiness.
91
00:07:36,650 --> 00:07:39,980
Have you ever had that itchiness
right here?
92
00:08:04,630 --> 00:08:11,640
I came here as the wind.
So I can't leave like a morning dew.
93
00:08:11,640 --> 00:08:16,790
I have to leave the traces of my existence.
94
00:08:16,790 --> 00:08:23,600
A lonely man's burning soul...
95
00:08:23,830 --> 00:08:28,970
Who cares if no one notices it.
96
00:08:38,790 --> 00:08:43,690
I can't take you to Mount Kilimanjaro.
But I can take you to Seoul.
97
00:08:46,330 --> 00:08:49,800
If you don't get in this time,
I will really just go.
98
00:08:55,710 --> 00:08:57,340
I am sorry.
99
00:08:57,340 --> 00:08:59,200
I am not sorry at all.
100
00:08:59,260 --> 00:09:02,240
- I know.
- Now you know?
101
00:09:06,550 --> 00:09:08,300
Get in the car now.
102
00:09:18,110 --> 00:09:20,530
You need to work on your singing.
103
00:09:31,130 --> 00:09:32,790
Put on your seat belt.
104
00:09:37,050 --> 00:09:38,930
- It's warm, right?
- Yes.
105
00:09:51,610 --> 00:09:54,150
Why do you need to see me
this early in the morning?
106
00:09:54,150 --> 00:09:59,700
I heard President Kang Min Woo is
trying to get into hotel management.
107
00:10:01,330 --> 00:10:04,980
Are you really going to
go toe-to-toe with him?
108
00:10:04,980 --> 00:10:08,010
It's not confirmed yet.
We're trying to find out.
109
00:10:08,010 --> 00:10:10,200
If it turns out to be true,
110
00:10:10,200 --> 00:10:14,520
You would have to forget about
buying the hotel in Hong Kong.
111
00:10:14,540 --> 00:10:15,590
Dad...
112
00:10:15,620 --> 00:10:18,650
We could come this far only because
of the hotel business we had.
113
00:10:18,650 --> 00:10:21,630
But A-Jin Group is on
a different scale.
114
00:10:21,960 --> 00:10:24,930
It'd be lucky if you don't get devoured.
115
00:10:24,930 --> 00:10:27,450
We won't get devoured by him.
116
00:10:27,710 --> 00:10:30,900
We'll buy the hotel in
Hong Kong as planned.
117
00:10:30,900 --> 00:10:33,830
And then Shanghai, Singapore, and Bangkok.
118
00:10:33,920 --> 00:10:38,430
Our Dong Sung Group's hotel chain will
be the best in Asia in ten years.
119
00:10:39,080 --> 00:10:41,080
I will make that happen.
120
00:10:41,080 --> 00:10:45,800
You should have let him have you when
President Kang tried to seduce you.
121
00:10:45,800 --> 00:10:47,640
If he were your husband,
122
00:10:47,640 --> 00:10:50,900
the two of you wouldn't
fight over business.
123
00:10:58,730 --> 00:11:01,120
Roy, this way.
124
00:11:14,400 --> 00:11:17,570
Yes, Ma'am. This is Park Han Soo
at Han Soo Research.
125
00:11:17,580 --> 00:11:20,630
Where is my husband now?
126
00:11:21,110 --> 00:11:23,190
President Kang Min Woo?
127
00:11:23,360 --> 00:11:26,880
He didn't come home last night.
And he's not answering his phone.
128
00:11:27,480 --> 00:11:30,560
Where is my husband now?
129
00:11:30,560 --> 00:11:32,250
I see.
130
00:11:32,250 --> 00:11:35,870
He drank with his friends
at a bar until late.
131
00:11:35,870 --> 00:11:39,470
He went to Hang Sung Hotel's
sauna around 4 am.
132
00:11:39,500 --> 00:11:40,620
Sauna?
133
00:11:40,620 --> 00:11:43,610
I confirmed it with my own eyes.
134
00:11:43,620 --> 00:11:47,820
He snored a lot when he was
sleeping in the sleeping hall.
135
00:11:48,300 --> 00:11:49,590
Are you sure?
136
00:11:49,590 --> 00:11:51,300
Of course, I am.
137
00:11:51,300 --> 00:11:54,240
My business is all about trust.
138
00:11:54,480 --> 00:11:59,120
I am watching him 24 hours a day.
Don't worry about anything.
139
00:11:59,180 --> 00:12:00,350
OK.
140
00:12:00,780 --> 00:12:02,410
Keep watching him.
141
00:12:18,530 --> 00:12:20,900
Hi, Hyung Jung. It's me.
142
00:12:21,820 --> 00:12:25,850
Who did you use last time you
had your husband followed?
143
00:12:25,920 --> 00:12:28,490
Do you know their phone number?
144
00:12:28,550 --> 00:12:30,570
Look at you.
145
00:12:32,210 --> 00:12:33,680
Let's drink juice.
146
00:12:46,230 --> 00:12:47,360
Hello?
147
00:12:47,360 --> 00:12:51,730
You drank with your friends
at a bar until 4 am.
148
00:12:51,730 --> 00:12:54,810
And then you went to Han Sung
Hotel's sauna and slept there.
149
00:12:54,960 --> 00:12:56,230
Did my wife call you?
150
00:12:56,230 --> 00:12:57,260
Yes.
151
00:12:57,510 --> 00:12:58,630
Good job.
152
00:12:58,650 --> 00:13:00,890
What about Dong Sung
Group's Lawyer Choi?
153
00:13:00,940 --> 00:13:04,750
I will report to you as soon
as I finish my research.
154
00:13:04,950 --> 00:13:06,260
OK.
155
00:13:10,800 --> 00:13:11,930
Dad.
156
00:13:12,220 --> 00:13:14,640
When is Ms. Na coming?
157
00:13:14,640 --> 00:13:18,640
She needs the weekend off.
She'll be here in two days.
158
00:13:18,640 --> 00:13:20,300
I miss her.
159
00:13:20,300 --> 00:13:23,000
I miss her too.
160
00:13:23,230 --> 00:13:25,810
Let's wait for her patiently, OK?
161
00:13:25,910 --> 00:13:27,350
OK.
162
00:13:34,380 --> 00:13:35,740
Good.
163
00:13:35,740 --> 00:13:37,410
You should pay first.
164
00:13:53,190 --> 00:13:55,020
It's really hot.
165
00:13:59,580 --> 00:14:01,040
Children's book?
166
00:14:01,040 --> 00:14:04,760
I want to get it for Roy.
So he can practice reading.
167
00:14:05,820 --> 00:14:07,770
When is he going to take him home?
168
00:14:07,770 --> 00:14:10,900
I don't know.
The father will decide.
169
00:14:10,930 --> 00:14:14,460
You will quit babysitting then, right?
170
00:14:15,900 --> 00:14:17,150
Why?
171
00:14:17,710 --> 00:14:19,680
Is it still bothering you?
172
00:14:19,680 --> 00:14:22,000
No, it's not that.
173
00:14:22,000 --> 00:14:24,570
You will eventually have
to say bye to the boy.
174
00:14:24,600 --> 00:14:26,930
Don't get too attached to him.
175
00:14:27,120 --> 00:14:28,360
I know.
176
00:14:29,020 --> 00:14:30,390
I know but...
177
00:14:31,210 --> 00:14:33,330
I keep wondering...
178
00:14:33,790 --> 00:14:36,740
about our child we never had.
179
00:14:39,090 --> 00:14:44,660
If I were healthier, we would have
had a child as old as Roy by now.
180
00:14:46,130 --> 00:14:48,960
It's all in the past.
It's silly to bring it up now.
181
00:14:56,330 --> 00:14:59,360
This is Yu Se Young. I'd
like to see you today.
182
00:14:59,360 --> 00:15:01,290
Do you have time?
183
00:15:03,890 --> 00:15:07,830
It's better we don't see each other again.
I have nothing to talk to you about.
184
00:15:16,460 --> 00:15:17,990
You got a text.
185
00:15:18,170 --> 00:15:19,830
Leave it. It must be spam.
186
00:15:19,830 --> 00:15:21,580
Check it first and delete it.
187
00:15:21,580 --> 00:15:23,540
I said leave it.
188
00:15:29,420 --> 00:15:32,860
Is it because I talked
about having a baby?
189
00:15:33,070 --> 00:15:34,970
No, it's not.
190
00:15:40,220 --> 00:15:43,610
We easily get upset these days.
191
00:15:44,260 --> 00:15:47,500
We get upset. Then we regret it.
192
00:15:47,500 --> 00:15:49,520
And we say sorry.
193
00:15:50,560 --> 00:15:52,100
Right?
194
00:16:38,270 --> 00:16:41,820
Ten hours a day, six days a week.
195
00:16:41,820 --> 00:16:43,780
One million three hundred thousand Won?
196
00:16:44,220 --> 00:16:46,890
Gosh, that's stingy!
197
00:16:50,180 --> 00:16:51,280
Hello?
198
00:16:51,280 --> 00:16:52,820
Is this Na Hong Kyu?
199
00:16:53,900 --> 00:16:56,050
Who's speaking?
200
00:16:56,050 --> 00:16:59,100
The accident in the parking lot...
Don't you remember?
201
00:17:02,120 --> 00:17:03,440
Hey!
202
00:17:06,550 --> 00:17:08,750
Yes, I do. And?
203
00:17:08,760 --> 00:17:12,190
I need to see you.
I got an estimate for the repair.
204
00:17:12,400 --> 00:17:15,930
Why are you telling me about your repair?
Both of us were at fault.
205
00:17:16,280 --> 00:17:18,570
My lawyer says otherwise.
206
00:17:19,910 --> 00:17:21,390
Lawyer?
207
00:17:21,980 --> 00:17:24,840
- We are home.
- Welcome home!
208
00:17:25,410 --> 00:17:27,220
Who do you think I am?
209
00:17:27,220 --> 00:17:28,710
Going out?
What about dinner?
210
00:17:28,710 --> 00:17:30,610
I'm not eating!
211
00:17:32,670 --> 00:17:35,640
- Did something happen?
- I don't know.
212
00:17:38,310 --> 00:17:39,740
Seok Hoon.
213
00:17:39,990 --> 00:17:42,920
- Want to play Go?
- I'll let you win later.
214
00:17:43,430 --> 00:17:44,930
Come over here!
215
00:17:51,200 --> 00:17:53,900
This is about business.
So don't worry.
216
00:17:53,930 --> 00:17:57,050
I will be in my office until 6 pm.
217
00:18:02,780 --> 00:18:04,320
I will be back.
218
00:18:04,570 --> 00:18:05,740
Where are you going?
219
00:18:05,740 --> 00:18:09,210
Young Chul wants to see me.
He's close to here.
220
00:18:09,270 --> 00:18:11,890
- Are you coming back for dinner?
- Yes.
221
00:18:13,190 --> 00:18:15,920
- I will be back soon.
- OK.
222
00:18:20,100 --> 00:18:23,740
I will make some side dishes.
Do you want anything?
223
00:18:24,450 --> 00:18:27,460
I understand the boy's situation.
224
00:18:27,880 --> 00:18:30,390
But I feel bad to Seok Hoon.
225
00:18:33,740 --> 00:18:36,300
You are babysitting someone else's child...
226
00:18:36,790 --> 00:18:39,960
Seok Hoon can't be happy about it.
227
00:18:42,300 --> 00:18:43,730
I know.
228
00:19:03,990 --> 00:19:05,560
Please sit.
229
00:19:11,150 --> 00:19:13,960
I am sorry to have you come
on the weekend.
230
00:19:14,160 --> 00:19:16,820
You are working even on weekends?
231
00:19:17,100 --> 00:19:20,660
It's not bad when you get used to it.
232
00:19:23,030 --> 00:19:27,570
I am sorry about what I said last time.
I was harsh.
233
00:19:28,720 --> 00:19:31,600
I didn't ask you to come for an apology.
234
00:19:31,600 --> 00:19:33,570
So don't worry about it.
235
00:19:38,680 --> 00:19:41,160
I asked you to come because of this.
236
00:19:41,870 --> 00:19:44,070
I said your business idea was interesting.
237
00:19:44,310 --> 00:19:47,950
Manufacturing workers in
a poor work environment.
238
00:19:47,950 --> 00:19:52,170
Consumers who are victimized due to
the complex distribution system.
239
00:19:52,170 --> 00:19:56,480
Your Dae Han Trading's business model
satisfies both the supply and demand.
240
00:19:56,480 --> 00:19:59,030
But it has nothing to do
with hotel management.
241
00:19:59,060 --> 00:20:02,120
Why don't you sell goods to our hotel?
242
00:20:02,180 --> 00:20:04,400
Coffee, tropical fruits...
243
00:20:04,400 --> 00:20:07,110
The entire amount of the goods
that you import...
244
00:20:07,110 --> 00:20:10,350
Our hotel can consume it all.
245
00:20:10,380 --> 00:20:12,160
It may not be as profitable to you.
246
00:20:12,160 --> 00:20:14,080
I know that.
247
00:20:14,150 --> 00:20:19,890
But the quality of the brand is
also important to hotel management.
248
00:20:21,870 --> 00:20:24,240
I am saying to help each other out.
249
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
Why are you being generous to me?
250
00:20:28,870 --> 00:20:30,470
Lawyer Choi.
251
00:20:32,360 --> 00:20:33,740
OK.
252
00:20:43,150 --> 00:20:45,080
To tell you the truth...
253
00:20:46,370 --> 00:20:51,270
I started feeling sorry to
you, Mr. Cha Seok Hoon.
254
00:20:52,340 --> 00:20:54,680
What happened in Hong Kong...
255
00:20:54,880 --> 00:20:57,500
It's true I needed help with my work.
256
00:20:57,740 --> 00:21:01,650
But partially... I was just curious.
257
00:21:02,210 --> 00:21:05,090
But I didn't mean to cause any problem
258
00:21:05,090 --> 00:21:08,300
to you and your wife because of what I did.
259
00:21:10,330 --> 00:21:12,790
So you threw a rock into the pond for fun.
260
00:21:13,440 --> 00:21:18,080
But now you're worried you
might have killed a frog?
261
00:21:19,620 --> 00:21:21,810
Is that the reason you
give me a generous offer?
262
00:21:22,140 --> 00:21:23,700
I told you.
263
00:21:24,180 --> 00:21:27,730
Our hotel needs your business.
264
00:21:27,730 --> 00:21:29,910
You are misunderstanding something.
265
00:21:31,150 --> 00:21:35,670
The rock you threw for fun is
worth one thousand million won.
266
00:21:37,910 --> 00:21:41,920
And that money saved Hong Joo and me.
267
00:21:42,350 --> 00:21:44,060
I am thankful for that.
268
00:21:44,600 --> 00:21:45,970
But...
269
00:21:47,130 --> 00:21:49,000
That was enough.
270
00:21:54,950 --> 00:21:56,540
Are you afraid?
271
00:21:59,250 --> 00:22:04,270
But I am not the one who
made you feel that way.
272
00:22:04,670 --> 00:22:07,340
Even before you came to see me,
273
00:22:07,630 --> 00:22:09,920
you were afraid.
274
00:22:14,780 --> 00:22:16,760
Someone said that before, right?
275
00:22:18,280 --> 00:22:20,970
If you need my help,
276
00:22:20,970 --> 00:22:23,540
I will help you anytime.
277
00:22:26,200 --> 00:22:27,570
Well...
278
00:22:28,780 --> 00:22:33,010
I don't think there will be
a time I need your help.
279
00:22:33,200 --> 00:22:35,090
I hope not.
280
00:22:54,640 --> 00:22:57,890
OK. Come home then.
281
00:23:14,510 --> 00:23:18,390
Something happened at home.
So I have to go now.
282
00:23:19,100 --> 00:23:20,100
OK.
283
00:23:20,100 --> 00:23:24,610
Please don't get close to Cha Seok Hoon.
284
00:23:25,920 --> 00:23:28,560
It could cause a scandal.
285
00:23:30,130 --> 00:23:31,750
Lawyer Choi.
286
00:23:32,470 --> 00:23:37,550
I want you to let me know first
before you report to my father.
287
00:23:42,050 --> 00:23:43,880
[Repair Estimate]
288
00:23:44,680 --> 00:23:46,730
3,540,000 won?
289
00:23:46,750 --> 00:23:49,540
It includes the rental fees
while my car is in the shop.
290
00:23:49,570 --> 00:23:51,000
Hold on.
291
00:23:51,000 --> 00:23:53,510
But who do I have to pay this?
292
00:23:58,910 --> 00:24:00,980
Read it when you have time.
293
00:24:00,980 --> 00:24:05,610
My lawyer wrote it based
on all the evidence.
294
00:24:05,760 --> 00:24:08,130
[Accident Analysis]
295
00:24:10,680 --> 00:24:12,790
I'll give you a 40,000 won discount.
296
00:24:13,540 --> 00:24:17,100
I am not crazy! Do whatever you want!
297
00:24:17,590 --> 00:24:20,400
You are too stingy to
be a company director.
298
00:24:20,420 --> 00:24:22,700
Director? I retired!
299
00:24:23,040 --> 00:24:27,440
By the way, why are you
talking casually to me?
300
00:24:27,480 --> 00:24:29,420
Didn't you learn how to
speak to older people?
301
00:24:29,420 --> 00:24:31,610
Did you even go to the army?
302
00:24:32,830 --> 00:24:34,980
Yes, I learned it.
303
00:24:34,980 --> 00:24:37,660
I'm in the Army Reserve. However!
304
00:24:37,990 --> 00:24:40,370
I can't pay for your repair!
305
00:24:41,390 --> 00:24:43,420
Take care of it in three days.
306
00:24:43,670 --> 00:24:46,120
Otherwise my lawyer will contact you.
307
00:25:16,150 --> 00:25:17,900
Hong Kyu hasn't come yet.
308
00:25:18,500 --> 00:25:20,720
I wonder what he's up to these days.
309
00:25:21,690 --> 00:25:24,120
You should talk with him.
310
00:25:24,190 --> 00:25:27,400
He doesn't listen to me or Dad.
But he respects you.
311
00:25:30,410 --> 00:25:31,830
Seok Hoon.
312
00:25:32,480 --> 00:25:33,690
Huh?
313
00:25:34,100 --> 00:25:36,810
Hong Kyu? OK.
314
00:25:37,390 --> 00:25:39,430
I will talk to him over Soju.
315
00:25:39,670 --> 00:25:43,150
Why? What did you talk
about with Young Chul?
316
00:25:44,910 --> 00:25:47,350
Not much. Don't worry.
317
00:26:05,190 --> 00:26:06,500
Seok Hoon.
318
00:26:07,160 --> 00:26:08,220
Yeah?
319
00:26:08,610 --> 00:26:10,050
Should we...
320
00:26:11,520 --> 00:26:14,370
have a baby?
321
00:26:17,210 --> 00:26:20,070
Artificial insemination,
test tube...
322
00:26:20,560 --> 00:26:22,840
I feel we should try whatever we can.
323
00:26:23,240 --> 00:26:25,080
Why are you suddenly interested in that?
324
00:26:25,930 --> 00:26:27,640
I told you I am fine.
325
00:26:27,640 --> 00:26:30,550
I know you're saying that for me.
326
00:26:32,050 --> 00:26:34,840
It was hard on me whenever
I had a miscarriage.
327
00:26:35,340 --> 00:26:38,080
That's why you gave up on having a baby.
328
00:26:38,860 --> 00:26:40,280
That's enough.
329
00:26:40,710 --> 00:26:42,470
Let's not talk about it.
330
00:26:44,650 --> 00:26:46,970
A thought occurred to me.
331
00:26:49,000 --> 00:26:50,130
If...
332
00:26:50,810 --> 00:26:53,390
If we had a baby...
333
00:26:54,290 --> 00:26:55,480
I...
334
00:26:58,650 --> 00:27:01,770
I could not have jumped
into the water that easily.
335
00:27:02,790 --> 00:27:04,060
Likewise,
336
00:27:04,310 --> 00:27:08,970
You wouldn't have decided to
stay there with that woman.
337
00:27:09,040 --> 00:27:11,210
That's a useless thought.
338
00:27:11,690 --> 00:27:13,650
It's not a healthy thought.
339
00:27:35,110 --> 00:27:37,920
You were the future of
the IT world, Hong Kyu.
340
00:27:37,920 --> 00:27:41,680
You may be jobless, but
your skills are amazing.
341
00:27:41,890 --> 00:27:45,520
If you hacked a few banks,
you'd be set forever.
342
00:27:45,520 --> 00:27:47,580
You'd be locked up forever.
343
00:27:47,580 --> 00:27:50,260
I want to live a long free life.
344
00:27:52,260 --> 00:27:57,180
This is the last thing I will do for you.
You have to pay me cash!
345
00:27:57,180 --> 00:27:58,860
Don't worry.
346
00:27:59,250 --> 00:28:02,380
You just make sure we don't get caught. OK?
347
00:28:02,380 --> 00:28:04,200
No need to say that.
348
00:28:05,280 --> 00:28:06,570
By the way.
349
00:28:07,030 --> 00:28:10,470
You must have been desperate
after you quit like that.
350
00:28:10,500 --> 00:28:14,250
Nothing is working out in my life.
Everything goes wrong.
351
00:28:14,550 --> 00:28:16,670
Are you talking about me?
352
00:28:30,620 --> 00:28:32,940
When is your appointment?
353
00:28:33,900 --> 00:28:38,390
I heard you have to wait at least one
month until you can see the doctor.
354
00:28:38,730 --> 00:28:41,870
If it takes too long, I should
talk to Minister Kim's wife.
355
00:28:41,870 --> 00:28:44,140
So you can see the doctor sooner.
356
00:28:45,830 --> 00:28:48,500
Did you not tell her about it yet?
357
00:28:48,500 --> 00:28:51,020
I was going to tell her
when she fully recovers.
358
00:28:52,880 --> 00:28:54,200
She's talking about a hospital.
359
00:28:54,630 --> 00:28:56,070
Is that a new one?
360
00:28:56,110 --> 00:28:59,920
You should have a son
before the new year comes!
361
00:29:00,730 --> 00:29:02,080
Mother.
362
00:29:03,370 --> 00:29:04,870
To tell you the truth...
363
00:29:04,870 --> 00:29:07,910
Stop. I will tell her.
364
00:29:11,340 --> 00:29:14,970
Mom, she can't have a baby anymore.
365
00:29:16,000 --> 00:29:17,930
Her life can be at risk.
366
00:29:17,930 --> 00:29:20,450
That's Dr. Choi's opinion.
367
00:29:20,650 --> 00:29:22,390
Did you get a second opinion?
368
00:29:22,390 --> 00:29:24,400
She has a weak body anyway.
369
00:29:24,420 --> 00:29:26,260
Having three kids was a lot for her.
370
00:29:26,260 --> 00:29:28,580
None of the three is a boy!
371
00:29:28,580 --> 00:29:29,560
Mom!
372
00:29:29,560 --> 00:29:30,820
President Kang.
373
00:29:30,820 --> 00:29:33,320
You are meant to have a boy.
374
00:29:33,320 --> 00:29:36,350
Not just one fortune teller said it.
375
00:29:36,350 --> 00:29:39,410
A lot of them said you
are meant to have a boy.
376
00:29:39,930 --> 00:29:42,780
And your father in-law...
377
00:29:43,150 --> 00:29:47,040
He accepted you into this family because
you are from an educator's family.
378
00:29:47,290 --> 00:29:49,330
He asked you. 'Give me a grandson.'
379
00:29:49,330 --> 00:29:53,310
Did you forget what he asked you?
380
00:29:53,430 --> 00:29:55,840
I did my best.
381
00:29:55,840 --> 00:29:58,890
I did just as you told me.
382
00:29:59,160 --> 00:30:00,450
I did everything.
383
00:30:00,450 --> 00:30:03,330
I am asking you to do something now too.
384
00:30:03,730 --> 00:30:05,650
Make an appointment with the doctor.
385
00:30:05,650 --> 00:30:07,170
Mother.
386
00:30:07,870 --> 00:30:09,820
Am I a baby-making machine?
387
00:30:09,820 --> 00:30:13,610
Didn't you marry a money-making machine?
388
00:30:14,110 --> 00:30:16,060
That was mutual.
389
00:30:16,060 --> 00:30:18,740
I don't want to hear your whining.
390
00:30:19,500 --> 00:30:22,080
I did everything I could.
391
00:30:32,760 --> 00:30:34,380
We got something! From Park Han Soo.
392
00:30:54,450 --> 00:30:56,160
Keep watching him.
393
00:30:56,160 --> 00:31:00,880
He is definitely hiding a woman.
394
00:31:06,860 --> 00:31:09,150
- Ms. Na.
- Yeah?
395
00:31:09,150 --> 00:31:12,850
How old is your child?
396
00:31:14,140 --> 00:31:15,640
I don't have any.
397
00:31:18,640 --> 00:31:20,560
He went to somewhere far.
398
00:31:21,710 --> 00:31:25,210
To heaven just like your mom did.
399
00:31:25,530 --> 00:31:28,530
Don't worry, Ms. Na.
400
00:31:29,030 --> 00:31:30,390
About what?
401
00:31:30,510 --> 00:31:35,650
My mom must be taking care
of your child in heaven.
402
00:31:35,650 --> 00:31:38,260
Teaching him and playing with him.
403
00:31:38,260 --> 00:31:41,970
Just like you are doing that for me.
404
00:31:44,590 --> 00:31:45,780
I see.
405
00:31:46,680 --> 00:31:47,990
I guess so.
406
00:31:52,240 --> 00:31:56,290
Your dad will be happy to see
that card you made for him.
407
00:31:56,290 --> 00:31:57,550
Yes!
408
00:31:57,850 --> 00:31:59,940
Should we take photos and use them too?
409
00:32:05,500 --> 00:32:07,670
One, two, three!
410
00:32:07,690 --> 00:32:09,590
Cheese!
411
00:32:27,710 --> 00:32:29,310
Stick it on the card.
412
00:32:55,870 --> 00:32:58,010
I need to see Lawyer Choi.
413
00:32:58,040 --> 00:32:59,590
He went out.
414
00:32:59,910 --> 00:33:01,220
Did he go far away?
415
00:33:01,220 --> 00:33:03,190
He didn't tell us.
416
00:33:03,190 --> 00:33:04,450
Try his cell phone.
417
00:33:04,450 --> 00:33:06,160
Yes, Ma'am.
418
00:33:10,250 --> 00:33:11,650
President Yu...
419
00:33:11,650 --> 00:33:15,610
She is suspecting that A-Jin
Group will launch a hotel soon.
420
00:33:15,610 --> 00:33:17,480
She's preparing for that.
421
00:33:17,510 --> 00:33:18,630
I know.
422
00:33:18,720 --> 00:33:21,840
President Yu was looking
into our company, right?
423
00:33:21,840 --> 00:33:23,530
Then I guess...
424
00:33:23,680 --> 00:33:26,160
You are thinking of buying the M Hotel too?
425
00:33:26,180 --> 00:33:30,280
I would like to. But as you know,
I know nothing about hotel business.
426
00:33:30,280 --> 00:33:34,490
I need someone experienced
like President Yu.
427
00:33:35,700 --> 00:33:37,350
That's why I wanted to meet you.
428
00:33:37,350 --> 00:33:40,370
Are you trying to buy me?
429
00:33:40,370 --> 00:33:44,000
I'm scouting you.
I want you for my company.
430
00:33:49,410 --> 00:33:51,610
You are not an executive there.
431
00:33:51,610 --> 00:33:54,560
So there's nothing blocking you
from moving to another company.
432
00:33:55,490 --> 00:33:57,980
It's all up to you.
433
00:33:58,840 --> 00:34:01,900
How much longer will you run
errands for President Yu?
434
00:34:01,970 --> 00:34:04,600
You are an ambitious man.
435
00:34:05,230 --> 00:34:07,880
If you come work for me,
436
00:34:07,880 --> 00:34:10,180
I will give you the top position.
437
00:34:10,180 --> 00:34:12,910
Ambition. Yes, I have that.
438
00:34:15,000 --> 00:34:17,220
But I also have a conscience.
439
00:34:17,740 --> 00:34:21,390
I have a conscience, I
couldn't betray my boss.
440
00:34:21,400 --> 00:34:25,540
Conscience is a cumbersome
thing to carry around.
441
00:34:26,220 --> 00:34:27,920
I am disappointed.
442
00:34:28,320 --> 00:34:31,510
Let's say I did not hear anything from you.
443
00:34:31,660 --> 00:34:33,250
Bye then.
444
00:34:35,900 --> 00:34:38,300
What's going on with your son's problem?
445
00:34:44,250 --> 00:34:46,720
He works for the government, right?
446
00:34:46,720 --> 00:34:50,030
I heard he's being
investigated for some fraud.
447
00:34:50,030 --> 00:34:51,760
You must be worried.
448
00:34:51,780 --> 00:34:55,470
- How did?
- It doesn't matter how I know.
449
00:34:55,830 --> 00:34:58,340
A good thing about being
rich for generations.
450
00:34:58,400 --> 00:35:02,050
All the connections in politics,
education, and business...
451
00:35:02,110 --> 00:35:06,020
With a few phone calls to the KCSI and
the Seoul Prosecution Office...
452
00:35:06,350 --> 00:35:10,580
I can solve your son's
problem once and for all.
453
00:35:13,370 --> 00:35:15,050
Let's eat first.
454
00:35:15,050 --> 00:35:17,290
We have a lot to talk about.
455
00:35:24,630 --> 00:35:26,570
You're drinking fast!
456
00:35:27,270 --> 00:35:29,190
One more bottle please!
457
00:35:30,470 --> 00:35:32,670
I thought you got a job
at your friend's company.
458
00:35:32,670 --> 00:35:34,270
Did you quit already?
459
00:35:34,470 --> 00:35:35,570
Seok Hoon.
460
00:35:35,570 --> 00:35:38,200
Has this world always been so disgusting?
461
00:35:38,250 --> 00:35:42,130
I wish life could be more fun and easier.
462
00:35:42,170 --> 00:35:46,080
Well, I never had that kind of life either.
463
00:35:46,700 --> 00:35:49,900
But you are happy to be with my sister.
464
00:35:51,020 --> 00:35:53,500
Look at my pathetic life!
465
00:35:53,850 --> 00:35:56,250
When I restart my company,
466
00:35:56,250 --> 00:35:58,310
I will need your computer skills.
467
00:35:58,310 --> 00:35:59,920
Do you have someone to spy on too?
468
00:35:59,920 --> 00:36:03,030
Is that what you were
doing with your friend?
469
00:36:03,440 --> 00:36:07,480
I used my computer skills to earn a penny.
470
00:36:08,340 --> 00:36:11,910
There's this lawyer who works
for a female hotel president.
471
00:36:12,150 --> 00:36:16,040
I had to look into him
and his entire family.
472
00:36:17,600 --> 00:36:19,580
That was shameful of me.
473
00:36:19,700 --> 00:36:23,470
Is it Dong Sung Hotel?
474
00:36:24,070 --> 00:36:26,150
How do you know that?
475
00:36:34,970 --> 00:36:36,540
Dad!
476
00:36:36,560 --> 00:36:40,530
My son! Wow, you're heavy!
477
00:36:41,180 --> 00:36:43,700
- Did you have a good day?
- Yes!
478
00:36:50,870 --> 00:36:53,400
[I love you, Dad.]
479
00:36:53,600 --> 00:36:55,080
Did you...
480
00:36:56,200 --> 00:36:57,850
Did you write this yourself?
481
00:36:57,850 --> 00:36:59,100
Yes.
482
00:36:59,150 --> 00:37:02,160
I will write it better next time.
483
00:37:06,390 --> 00:37:07,720
No, Roy.
484
00:37:08,480 --> 00:37:12,630
This is the best card I ever had.
485
00:37:14,920 --> 00:37:16,220
Thank you.
486
00:37:16,220 --> 00:37:18,110
Hold on.
487
00:37:21,330 --> 00:37:24,570
What is it, Roy?
You should go to bed soon.
488
00:37:24,600 --> 00:37:28,640
I have something to show you and Dad.
489
00:37:29,790 --> 00:37:33,060
I drew our house.
490
00:37:33,060 --> 00:37:34,610
Ta-da!
491
00:37:39,680 --> 00:37:40,940
Ta-da!
492
00:37:44,880 --> 00:37:47,680
Did I not do a good job?
493
00:37:47,680 --> 00:37:48,780
Of course you did.
494
00:37:48,780 --> 00:37:51,490
You did a good job!
495
00:37:52,640 --> 00:37:56,260
Good job. Let's go brush
your teeth and go to bed.
496
00:37:56,290 --> 00:37:57,640
Can I see you for moment?
497
00:37:57,850 --> 00:38:01,140
I can brush my teeth by myself.
498
00:38:08,900 --> 00:38:10,380
Please sit.
499
00:38:17,460 --> 00:38:20,650
Was everything OK last time?
500
00:38:20,880 --> 00:38:23,530
Your husband was very upset.
501
00:38:23,530 --> 00:38:24,690
Everything is fine.
502
00:38:24,900 --> 00:38:28,040
We talked and made up.
503
00:38:28,300 --> 00:38:29,840
That's good.
504
00:38:31,890 --> 00:38:35,920
I am not sure if I should say this.
505
00:38:38,090 --> 00:38:42,160
Seems like your wife hired
someone to follow you.
506
00:38:42,900 --> 00:38:45,520
How did you know that?
507
00:38:45,520 --> 00:38:47,930
Do you already know that?
508
00:38:47,930 --> 00:38:50,920
Yes, I took care of it.
509
00:38:51,090 --> 00:38:52,150
But how?
510
00:38:52,150 --> 00:38:54,370
It happened that way.
511
00:38:56,090 --> 00:38:57,450
Actually,
512
00:38:57,960 --> 00:39:00,730
That's been bothering me.
513
00:39:02,260 --> 00:39:05,130
So I want to ask you a favor.
514
00:39:06,590 --> 00:39:09,680
I am here because I worry about Roy.
515
00:39:10,150 --> 00:39:13,020
I hope there won't be anything...
516
00:39:13,020 --> 00:39:16,330
that would cause a
misunderstanding to others' eyes.
517
00:39:18,200 --> 00:39:20,750
Are you worried...
518
00:39:21,500 --> 00:39:25,200
That I would wish something
like this would happen?
519
00:39:28,560 --> 00:39:30,970
I was not joking.
520
00:39:31,760 --> 00:39:34,580
I am sorry. Sorry. I take it back.
521
00:39:36,510 --> 00:39:37,900
Hong Joo...
522
00:39:38,670 --> 00:39:42,330
When we have a hard time or
want to talk to someone,
523
00:39:42,330 --> 00:39:45,260
let's be that person who
is there for each other.
524
00:39:45,270 --> 00:39:48,470
Just friends who lend each
other an ear to listen.
525
00:39:49,490 --> 00:39:52,600
That's OK, right?
526
00:39:55,310 --> 00:39:56,530
Sure.
527
00:40:20,260 --> 00:40:22,240
[President Yu]
528
00:40:30,560 --> 00:40:32,000
Hello?
529
00:40:32,980 --> 00:40:34,690
This is Cha Seok Hoon.
530
00:40:35,140 --> 00:40:37,390
Did you change your mind?
531
00:40:38,000 --> 00:40:41,050
My offer is still valid.
532
00:40:41,050 --> 00:40:43,500
It's about something else.
533
00:40:43,970 --> 00:40:46,160
President Kang from A-Jin Group...
534
00:40:46,160 --> 00:40:49,570
He's gathering information on Lawyer Choi.
535
00:40:49,900 --> 00:40:53,630
What are you talking about?
536
00:41:02,800 --> 00:41:03,850
OK.
537
00:41:06,650 --> 00:41:08,510
Hold on.
538
00:41:16,440 --> 00:41:17,960
OK.
539
00:41:21,820 --> 00:41:23,190
So?
540
00:41:27,020 --> 00:41:28,570
Are you sure?
541
00:41:32,500 --> 00:41:33,930
I see.
542
00:41:43,070 --> 00:41:44,610
Lawyer Choi.
543
00:41:48,770 --> 00:41:50,230
Your son's problem...
544
00:41:51,560 --> 00:41:53,990
Did President Kang offer to solve it?
545
00:41:55,170 --> 00:41:56,730
I guess so.
546
00:41:57,080 --> 00:41:59,590
Money or a position...
547
00:42:00,040 --> 00:42:03,110
Nothing can sway you.
548
00:42:04,430 --> 00:42:06,710
President Kang knows it too.
549
00:42:07,410 --> 00:42:10,180
- How did you find out?
- So...
550
00:42:14,070 --> 00:42:15,870
What was your answer?
551
00:42:18,600 --> 00:42:20,190
What should I do now?
552
00:42:21,500 --> 00:42:26,030
If I want to keep you, I have
to solve your son's problem.
553
00:42:26,470 --> 00:42:27,880
But...
554
00:42:29,660 --> 00:42:32,610
I am as influential as President Kang.
555
00:42:34,830 --> 00:42:36,770
Because I am a father...
556
00:42:37,880 --> 00:42:40,110
I have no other choice.
557
00:42:40,540 --> 00:42:42,460
I am sorry, President Yu.
558
00:42:42,900 --> 00:42:44,270
I am really sorry.
559
00:42:46,580 --> 00:42:48,940
President Kang's strategy.
560
00:42:51,710 --> 00:42:53,690
I could use that too.
561
00:42:54,770 --> 00:43:00,080
I can't solve the problem.
But I can make it not be solved.
562
00:43:00,080 --> 00:43:04,760
If you go to President Kang,
I would be very upset.
563
00:43:04,760 --> 00:43:07,290
Then your son's problem...
564
00:43:08,120 --> 00:43:10,530
I could jeopardize the whole thing.
565
00:43:10,900 --> 00:43:12,200
All this time...
566
00:43:13,300 --> 00:43:16,310
I served you with all my heart.
567
00:43:17,380 --> 00:43:19,830
Please consider this my retirement.
568
00:43:20,650 --> 00:43:24,630
Please let go this one time.
569
00:43:27,500 --> 00:43:29,250
President Kang...
570
00:43:31,310 --> 00:43:34,380
He's very aggressive from the beginning.
571
00:43:40,530 --> 00:43:43,380
Bath is ready.
You'll wash now, right?
572
00:43:43,380 --> 00:43:44,850
You are not in a bad mood.
573
00:43:44,850 --> 00:43:48,600
Mother will scold me more if I am pouty.
574
00:43:49,730 --> 00:43:51,770
Smile like that all the time.
575
00:43:51,770 --> 00:43:53,300
You look good.
576
00:44:12,780 --> 00:44:15,560
You are meant to have a son.
577
00:44:15,580 --> 00:44:18,490
Not just one fortune teller said it.
578
00:44:18,490 --> 00:44:21,620
A lot of them said you
are meant to have a son!
579
00:44:24,290 --> 00:44:26,090
Just like the fortune tellers said.
580
00:44:28,200 --> 00:44:29,880
Kang Min Woo.
581
00:44:31,170 --> 00:44:32,950
What should I do with you?
582
00:44:43,660 --> 00:44:46,560
Thank you for your call.
583
00:44:46,560 --> 00:44:48,530
It's strange.
584
00:44:49,010 --> 00:44:53,270
I lost someone important.
But I'm not sad.
585
00:45:01,690 --> 00:45:04,900
He must not be as important as you thought.
586
00:45:05,390 --> 00:45:07,560
Forget everything and just sleep.
587
00:45:39,010 --> 00:45:40,730
OK.
588
00:45:41,380 --> 00:45:45,010
Wednesday at 2 pm. That works.
589
00:45:45,660 --> 00:45:48,950
I will come with my husband.
590
00:45:49,350 --> 00:45:52,530
Thank you, Doctor.
I know you're busy.
591
00:45:53,850 --> 00:45:56,350
OK. I will see you on Wednesday.
592
00:46:07,080 --> 00:46:09,510
Can you talk now, Seok Hoon?
593
00:46:09,510 --> 00:46:10,850
Yes. Go ahead.
594
00:46:11,400 --> 00:46:15,340
Can you see me on Wednesday afternoon?
595
00:46:15,870 --> 00:46:17,880
I am free. What is it?
596
00:46:17,880 --> 00:46:19,460
I will tell you when I see you.
597
00:46:19,460 --> 00:46:22,270
It's Wednesday afternoon.
Don't forget!
598
00:46:24,890 --> 00:46:27,550
Mr. Cha Seok Hoon! Come this way.
599
00:46:30,590 --> 00:46:32,970
[Job Application]
600
00:46:47,370 --> 00:46:50,080
The M-Hotel acquisition that
Lawyer Choi was working on...
601
00:46:50,080 --> 00:46:54,530
As of today, Team Leader Cho
will be in charge of it.
602
00:46:54,930 --> 00:46:58,910
Mr. Cho, find the people you
need from each department.
603
00:46:58,910 --> 00:47:00,530
And set up your own team.
604
00:47:00,530 --> 00:47:03,010
Well... President Yu.
605
00:47:03,790 --> 00:47:06,460
Lawyer Choi...
606
00:47:06,460 --> 00:47:10,310
Is it true that he went to A-Jin Group?
607
00:47:11,720 --> 00:47:15,090
They will find out
everything about our plan.
608
00:47:15,280 --> 00:47:17,970
That's why the new TF team...
609
00:47:18,050 --> 00:47:20,790
will have to come up with a new plan.
610
00:47:21,960 --> 00:47:26,590
The M-Hotel acquisition is
vital to our company.
611
00:47:26,590 --> 00:47:30,040
We can never fail.
612
00:47:30,690 --> 00:47:31,770
Yes, Ma'am.
613
00:47:31,860 --> 00:47:35,950
The first step is meeting with the
Consulting company in Hong Kong.
614
00:47:35,950 --> 00:47:38,690
Did you prepare all the
materials I requested?
615
00:47:38,690 --> 00:47:40,960
Yes, we did.
616
00:47:51,880 --> 00:47:53,790
Welcome.
617
00:48:06,680 --> 00:48:09,520
- We will call you.
- Thank you.
618
00:49:20,020 --> 00:49:24,500
You didn't forget right?
See you at 1 pm at the cafe.
619
00:49:29,480 --> 00:49:31,010
Eat lunch before you come.
620
00:49:31,010 --> 00:49:33,940
I am meeting Young Chul for lunch.
621
00:49:34,040 --> 00:49:36,460
Are you really not telling
me what this is about?
622
00:49:36,800 --> 00:49:41,730
You need more patience if
you want to be a father.
623
00:49:59,800 --> 00:50:01,430
[Kang Min Woo]
624
00:50:11,020 --> 00:50:12,910
- Hello.
- President Yu.
625
00:50:12,940 --> 00:50:15,980
I heard you are meeting with
Chang Brothers Consulting.
626
00:50:16,010 --> 00:50:18,520
You must be all prepared.
627
00:50:18,520 --> 00:50:22,460
Of course. We've been doing this a long time.
628
00:50:23,640 --> 00:50:27,640
Tell Lawyer Choi not to worry about me.
629
00:50:27,640 --> 00:50:29,930
Be more understanding.
630
00:50:30,070 --> 00:50:34,560
Since I had a late start, I needed
extra help to catch up with you.
631
00:50:36,420 --> 00:50:39,430
Good luck today.
Let's have dinner sometime!
632
00:50:39,470 --> 00:50:41,490
Good luck to you too.
633
00:50:42,060 --> 00:50:45,460
When we finalize the acquisition,
I'll buy you a consolation drink.
634
00:50:45,460 --> 00:50:46,870
That'd be nice too!
635
00:50:47,020 --> 00:50:49,730
Whoever buys it, let's have it.
OK?
636
00:50:52,940 --> 00:50:54,890
Isn't it fun?
637
00:50:54,890 --> 00:50:56,810
What is?
638
00:50:56,820 --> 00:51:00,520
We are total opposites. We
have nothing in common.
639
00:51:00,520 --> 00:51:02,450
But I like President Yu.
640
00:51:02,510 --> 00:51:06,220
Probably it's not that you like her.
You feel superior.
641
00:51:07,300 --> 00:51:09,460
President Yu once said.
642
00:51:09,460 --> 00:51:13,650
She only gets 80 out of 100
no matter how hard she studies.
643
00:51:14,400 --> 00:51:18,070
But President Kang gets 90
even with little effort.
644
00:51:19,770 --> 00:51:23,400
Isn't it that you want to feel
superior to her that way?
645
00:51:23,400 --> 00:51:26,560
Wow, you really throw a straight ball!
646
00:51:27,320 --> 00:51:29,360
No wonder why President Yu trusted you.
647
00:51:29,360 --> 00:51:31,930
I will serve you with my best.
648
00:51:31,930 --> 00:51:36,870
But don't expect the same respect
from me that I had for President Yu.
649
00:51:49,580 --> 00:51:50,750
Come in.
650
00:51:53,340 --> 00:51:56,550
The people from Chang Brothers
Consulting just arrived at the airport.
651
00:51:56,550 --> 00:51:59,320
They will come to the meeting at 2 pm.
652
00:51:59,780 --> 00:52:01,290
Good.
653
00:52:02,580 --> 00:52:05,550
President Yu, are you alright?
654
00:52:05,660 --> 00:52:07,830
Go get ready.
655
00:52:07,970 --> 00:52:11,800
Check all the details for the last time.
656
00:52:11,980 --> 00:52:13,260
Yes.
657
00:52:28,550 --> 00:52:29,900
President Yu!
658
00:52:33,270 --> 00:52:36,190
President Yu! President Yu!
659
00:52:47,460 --> 00:52:49,480
What's up, Seok Hoon?
660
00:52:49,520 --> 00:52:52,500
You said you'd buy me lunch today.
661
00:52:52,500 --> 00:52:55,370
I am sorry. Today won't work.
662
00:52:55,370 --> 00:52:58,180
President Yu was carried to the ER.
663
00:52:58,220 --> 00:53:01,140
It's an emergency over here now.
664
00:53:01,140 --> 00:53:04,110
We have a meeting with a
consulting company from Hong Kong.
665
00:53:04,110 --> 00:53:07,370
But we have no clue about it!
666
00:53:07,620 --> 00:53:10,080
I am going crazy!
667
00:53:10,080 --> 00:53:14,930
We have to know what's been discussed
so that we can negotiate!
668
00:53:15,380 --> 00:53:16,470
How about President Yu?
669
00:53:16,470 --> 00:53:18,570
She was overworked.
670
00:53:18,570 --> 00:53:20,860
It's overexertion and stress.
671
00:53:20,910 --> 00:53:25,200
She's getting an IV at the hospital.
672
00:53:25,260 --> 00:53:27,390
Hold on, Seok Hoon!
673
00:53:27,390 --> 00:53:28,540
Mr. Park!
674
00:53:28,540 --> 00:53:30,890
Where is the third quarter report?
675
00:53:30,910 --> 00:53:32,340
I will bring it right now.
676
00:53:32,340 --> 00:53:36,500
I have to talk to you later.
It's chaotic here.
677
00:53:36,500 --> 00:53:38,450
OK. Bye.
678
00:53:46,370 --> 00:53:47,800
What is it?
679
00:53:48,350 --> 00:53:50,060
Where is that meeting?
680
00:53:50,070 --> 00:53:51,070
Huh?
681
00:53:51,070 --> 00:53:54,600
When and where you are meeting
the people from Hong Kong?
682
00:54:12,010 --> 00:54:14,100
Where are you?
683
00:54:14,100 --> 00:54:16,680
I am sorry. But we have
to see another time.
684
00:54:16,820 --> 00:54:18,040
Why?
685
00:54:18,040 --> 00:54:21,150
Something happened to Young Chul.
He needs my help.
686
00:54:21,240 --> 00:54:25,060
But you promised me.
Do you have to go?
687
00:54:25,060 --> 00:54:28,440
I am sorry. I will go to Yang
Pyung as soon as I am done.
688
00:54:28,460 --> 00:54:31,820
Whatever. Bye.
689
00:54:43,200 --> 00:54:45,380
Seok Hoon!
690
00:54:45,390 --> 00:54:47,430
What are you talking about?
691
00:54:47,430 --> 00:54:50,230
How do you know them?
692
00:54:51,720 --> 00:54:54,710
- Seok Hoon!
- I met them in Hong Kong.
693
00:54:54,820 --> 00:54:56,470
With President Yu.
694
00:54:56,540 --> 00:54:57,980
What?
695
00:55:19,570 --> 00:55:22,620
[Infertility Treatment Center]
696
00:55:32,930 --> 00:55:36,790
We need to find out what other
deals the M-Hotel is offered.
697
00:56:05,770 --> 00:56:08,250
Those guys were difficult!
698
00:56:08,780 --> 00:56:11,470
They would have taken my soul
if it hadn't been for you.
699
00:56:12,580 --> 00:56:15,580
Anyway, tell me what is really going on.
700
00:56:15,940 --> 00:56:18,460
How did you meet President Yu
in Hong Kong?
701
00:56:18,460 --> 00:56:21,450
Don't tell her I was at the meeting.
702
00:56:21,450 --> 00:56:23,850
- Why not?
- She won't like it.
703
00:56:23,850 --> 00:56:26,120
Tell her you took care of it.
704
00:56:26,520 --> 00:56:28,010
But...
705
00:56:28,990 --> 00:56:32,960
I will wait for you at Dae Hwa Hospital.
Come pick me up.
706
00:56:33,390 --> 00:56:35,100
I have something to say.
707
00:57:02,870 --> 00:57:04,190
OK.
708
00:57:04,210 --> 00:57:07,160
I will get the report on the meeting
when I go back to the office.
709
00:57:07,520 --> 00:57:10,130
Good job, Mr. Cho.
710
00:57:10,860 --> 00:57:13,250
I reserved the room for a few days.
711
00:57:13,250 --> 00:57:15,040
You should rest.
712
00:57:15,060 --> 00:57:18,410
I am not a serious patient.
I am OK now.
713
00:57:18,410 --> 00:57:22,200
I need to check on your polyps too.
714
00:57:22,530 --> 00:57:24,510
That's not the problem.
715
00:57:25,760 --> 00:57:27,800
This is the problem.
716
00:57:29,180 --> 00:57:33,280
It keeps tickling.
It's bothersome.
717
00:57:53,310 --> 00:57:55,360
You look like a strong boy.
718
00:57:58,210 --> 00:57:59,790
What's your name?
719
00:57:59,980 --> 00:58:01,680
Roy.
720
00:58:01,680 --> 00:58:05,420
Is your dad's name Kang Min Woo?
721
00:58:05,850 --> 00:58:07,370
Right?
722
00:58:11,380 --> 00:58:13,120
You look...
723
00:58:14,060 --> 00:58:16,400
just like your dad.
724
00:59:10,320 --> 00:59:12,570
I heard from Mr. Cho.
725
00:59:13,030 --> 00:59:15,990
You didn't need to do that.
726
00:59:16,430 --> 00:59:19,160
I thought I should help.
727
00:59:19,540 --> 00:59:24,140
I never asked you to help me.
728
00:59:31,600 --> 00:59:33,690
Seok Hoon!
729
01:00:12,900 --> 01:00:14,810
One thousand million won for three days.
730
01:00:14,810 --> 01:00:17,020
That's not normal.
731
01:00:17,020 --> 01:00:19,120
He was worth it.
732
01:00:19,120 --> 01:00:22,280
You underestimate your husband.
733
01:00:22,280 --> 01:00:24,180
What were you thinking?
734
01:00:24,180 --> 01:00:28,070
Why do I have to suffer
because of you and her?
735
01:00:28,070 --> 01:00:30,040
Hong Joo, what's wrong with you?
736
01:00:30,040 --> 01:00:31,720
Please leave now.
737
01:00:31,720 --> 01:00:33,220
It's none of your business.
738
01:00:33,220 --> 01:00:35,030
Hong Joo!
52372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.