All language subtitles for Temptation E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,320 Episode 3 3 00:01:09,110 --> 00:01:11,160 You came. 4 00:01:12,940 --> 00:01:15,600 I guess I woke you up. You should sleep more. 5 00:01:15,630 --> 00:01:17,600 I am fine. I need to get going. 6 00:01:17,620 --> 00:01:18,860 This soon? 7 00:01:19,230 --> 00:01:21,680 Roy would be sad if you left without saying bye. 8 00:01:21,690 --> 00:01:24,300 Why don't you eat breakfast and go? 9 00:01:24,300 --> 00:01:27,340 Roy should be fine since he has his dad. 10 00:01:28,270 --> 00:01:29,460 How's your daughter? 11 00:01:29,460 --> 00:01:32,430 She's doing a lot better. Her fever broke. 12 00:01:32,530 --> 00:01:34,740 My wife took her home. 13 00:01:34,740 --> 00:01:36,810 That's great. 14 00:01:38,710 --> 00:01:41,910 Did you see Roy's drawing? 15 00:01:42,180 --> 00:01:43,560 Yes. 16 00:01:43,740 --> 00:01:47,820 He said he was OK on the phone. But he must have been sad. 17 00:01:48,140 --> 00:01:50,430 Of course he was. 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,140 He's only six years old. 19 00:01:54,390 --> 00:01:57,610 Even adults get anxious in an unfamiliar place. 20 00:01:57,960 --> 00:02:00,650 It must have been hard enough for him to call me. 21 00:02:01,150 --> 00:02:05,010 I can't help thinking you're irresponsible. 22 00:02:05,430 --> 00:02:06,720 I'll get going. 23 00:02:06,720 --> 00:02:10,810 Tell Roy I was sorry and I will call him later. 24 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 I will just take a bus. 25 00:02:23,120 --> 00:02:25,430 A car with a chauffeur is too much. 26 00:02:25,450 --> 00:02:29,040 If you say no, I'll feel bad. You did me a big favor. 27 00:02:29,040 --> 00:02:32,640 Please tell your husband I was sorry and grateful. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,920 This is a small token of appreciation. 29 00:02:38,060 --> 00:02:39,470 No... 30 00:02:39,590 --> 00:02:42,940 I came because I was worried about him as his friend. 31 00:02:42,940 --> 00:02:44,100 I can't take that. 32 00:02:44,100 --> 00:02:47,490 You'll be upset if I insist, right? 33 00:02:48,020 --> 00:02:49,040 Yes. 34 00:02:49,270 --> 00:02:50,760 Then let's forget this. 35 00:02:50,760 --> 00:02:55,060 Instead, please do me another favor, Hong Joo. 36 00:02:55,690 --> 00:03:00,170 Would it be possible for you to take care of Roy? 37 00:03:00,620 --> 00:03:01,770 Pardon? 38 00:03:01,800 --> 00:03:04,480 I am offering you a job. 39 00:03:04,480 --> 00:03:05,910 You stay here five days a week. 40 00:03:05,910 --> 00:03:07,480 You can go home on the weekend. 41 00:03:07,480 --> 00:03:10,110 I'll pay you three times as much as you got paid at the hospital. 42 00:03:10,110 --> 00:03:12,480 Of course, there's a retirement saving too. 43 00:03:13,980 --> 00:03:15,270 How's that? 44 00:03:15,630 --> 00:03:17,760 They are not bad terms at all. 45 00:03:21,800 --> 00:03:23,670 It's very convenient... 46 00:03:24,320 --> 00:03:26,140 for the rich. 47 00:03:27,130 --> 00:03:29,720 When you face a big problem, 48 00:03:30,640 --> 00:03:32,450 money can solve it all. 49 00:03:32,450 --> 00:03:35,250 I cannot say it's not true. 50 00:03:37,930 --> 00:03:39,640 But as for me... 51 00:03:40,270 --> 00:03:42,340 I don't like money. 52 00:03:43,260 --> 00:03:47,520 Money doesn't like me either. So I was always poor. 53 00:03:47,520 --> 00:03:48,770 Am I pathetic? 54 00:03:49,570 --> 00:03:53,610 A pathetic, irresponsible father is bragging about his money. 55 00:03:54,820 --> 00:03:56,300 No, you're not. 56 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 I was just curious... 57 00:04:00,670 --> 00:04:03,030 If a person wants to buy another person, 58 00:04:03,770 --> 00:04:06,090 how much it would cost. 59 00:04:07,940 --> 00:04:10,850 If money could even buy his heart too. 60 00:04:11,830 --> 00:04:12,960 Well... 61 00:04:13,460 --> 00:04:16,300 Sometimes money can't solve everything. 62 00:04:16,420 --> 00:04:18,070 Just like now. 63 00:04:23,500 --> 00:04:26,680 I will think about it. Bye. 64 00:06:03,690 --> 00:06:06,990 Oh, when did you get here? 65 00:06:07,100 --> 00:06:08,240 What are you doing? 66 00:06:08,240 --> 00:06:09,830 I'm cleaning the entire house. 67 00:06:09,830 --> 00:06:13,980 I should've done it right after the rainy season. I became lazy. 68 00:06:14,810 --> 00:06:16,210 Your hair is different. 69 00:06:16,210 --> 00:06:19,100 Does it look bad? It was a little expensive. 70 00:06:19,100 --> 00:06:20,470 No. 71 00:06:21,150 --> 00:06:25,150 Do the cleaning later. Let's talk. 72 00:06:25,150 --> 00:06:26,300 Talk? 73 00:06:26,700 --> 00:06:28,410 What do you want to talk about? 74 00:06:28,600 --> 00:06:30,430 Can we do that later? 75 00:06:30,430 --> 00:06:32,530 I am about to go insane. 76 00:06:32,530 --> 00:06:35,640 I found all these dirty clothes Hong Kyu hid. 77 00:06:35,660 --> 00:06:36,960 Na Hong Joo. 78 00:06:41,260 --> 00:06:44,350 If you're upset, be upset. If you want to yell at me, do that! 79 00:06:44,350 --> 00:06:46,410 You have a lot to say to me. 80 00:06:47,160 --> 00:06:48,760 Seok Hoon... 81 00:06:51,160 --> 00:06:54,420 Can you hang the blankets and covers from Dad's room? 82 00:06:54,420 --> 00:06:57,280 It'd be nice if you could take out the trash by the door too. 83 00:06:57,810 --> 00:07:01,960 Let's have herb soup for dinner. Dad will come home early. 84 00:07:15,680 --> 00:07:19,310 We'll go ahead with the M Hotel acquisition as planned. 85 00:07:19,340 --> 00:07:23,090 And I picked the Chang Brothers Consulting for our new partner. 86 00:07:23,900 --> 00:07:26,090 We agreed upon the basic terms. 87 00:07:26,090 --> 00:07:29,010 And the details will be worked out next week when they come. 88 00:07:29,030 --> 00:07:32,400 You did all this work by yourself? 89 00:07:32,420 --> 00:07:35,920 I told you I get sick when I stop working. 90 00:07:40,170 --> 00:07:42,380 And this is the information you wanted... 91 00:07:42,380 --> 00:07:43,910 The ACE company's business idea... 92 00:07:43,930 --> 00:07:47,310 It has everything on President Cha and President Hwang. 93 00:07:47,480 --> 00:07:50,040 If that's not enough, I can find out more. 94 00:07:50,100 --> 00:07:52,810 No, don't worry about it. 95 00:07:52,810 --> 00:07:54,660 By the way, President Yu... 96 00:07:54,930 --> 00:07:58,030 The settlement that was deposited into the Singapore account... 97 00:07:58,230 --> 00:08:00,870 All of it was taken out in the past three days. 98 00:08:00,870 --> 00:08:03,880 And it was transferred to President Cha's account. 99 00:08:03,880 --> 00:08:07,860 Is it related to the work you did in Hong Kong? 100 00:08:09,730 --> 00:08:11,120 Lawyer Choi. 101 00:08:11,130 --> 00:08:12,160 Yes. 102 00:08:12,160 --> 00:08:16,630 Do you know what is the best thing since I became president of this company? 103 00:08:16,630 --> 00:08:18,260 Pardon? 104 00:08:19,330 --> 00:08:23,790 I don't have to explain about anything I decide to do. 105 00:08:24,230 --> 00:08:25,860 That's it. 106 00:08:26,130 --> 00:08:27,350 I am sorry. 107 00:08:27,350 --> 00:08:31,140 If you have no more to say, I'd like to be alone. 108 00:08:54,820 --> 00:08:58,660 Father, I am sorry for making you worry all this time. 109 00:08:58,700 --> 00:09:00,180 Seok Hoon. 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,510 Yes. 111 00:09:01,510 --> 00:09:06,330 It's not easy to bring home the bacon. 112 00:09:06,750 --> 00:09:09,640 Feeding your own family is the hardest to do. 113 00:09:10,000 --> 00:09:11,750 I think I know that now. 114 00:09:11,750 --> 00:09:14,050 It's all good if you know that. 115 00:09:17,510 --> 00:09:19,170 Let me pour you one. 116 00:09:19,640 --> 00:09:21,460 Just one glass, Dad. 117 00:09:21,720 --> 00:09:23,460 Here you go again. 118 00:09:23,900 --> 00:09:27,490 He has to drive us back to our place after the dinner. 119 00:09:27,950 --> 00:09:29,670 Go home? For what? 120 00:09:29,700 --> 00:09:33,240 I need to bring my stuff. I found work. 121 00:09:33,240 --> 00:09:35,430 Did the hospital hire you back? 122 00:09:35,430 --> 00:09:36,210 No. 123 00:09:36,210 --> 00:09:39,180 It's babysitting. But it pays really well. 124 00:09:39,230 --> 00:09:40,970 And it's an easy job. 125 00:09:41,200 --> 00:09:45,030 I will stay there during the week and come home for the weekend. 126 00:10:06,390 --> 00:10:09,410 What are you talking about? Babysitting? 127 00:10:10,160 --> 00:10:11,590 It just... 128 00:10:12,600 --> 00:10:14,020 It just happened that way. 129 00:10:14,020 --> 00:10:15,860 Did you get the job through the hospital? 130 00:10:16,140 --> 00:10:17,750 No. 131 00:10:18,050 --> 00:10:20,410 I happened to know the kid. 132 00:10:20,410 --> 00:10:21,690 How? 133 00:10:22,660 --> 00:10:24,240 Hong Joo! 134 00:10:25,370 --> 00:10:27,510 You got a green light. 135 00:10:28,860 --> 00:10:30,330 Aren't you going? 136 00:11:25,120 --> 00:11:27,480 You can't take them off without permission. 137 00:11:30,830 --> 00:11:32,650 Isn't it against the law? 138 00:11:33,180 --> 00:11:37,400 Let them come get me. We need to sell the condo anyway. 139 00:11:40,740 --> 00:11:43,550 Aren't we going to sell them to pay the debt? 140 00:11:59,820 --> 00:12:01,120 Hong Joo. 141 00:12:01,200 --> 00:12:02,960 Come over here. 142 00:12:08,900 --> 00:12:10,820 I did wrong. 143 00:12:11,270 --> 00:12:12,780 I won't make any excuse. 144 00:12:12,780 --> 00:12:17,210 I was wrong from the beginning to the end. 145 00:12:18,570 --> 00:12:20,320 I am sorry. 146 00:12:20,980 --> 00:12:22,820 Forgive me, Hong Joo. 147 00:12:30,530 --> 00:12:32,890 As you said, 148 00:12:34,330 --> 00:12:38,520 Everything that happened in Hong Kong was just a dream. 149 00:12:38,520 --> 00:12:41,060 I wanted to forget everything. 150 00:12:41,890 --> 00:12:43,810 But Seok Hoon... 151 00:12:45,550 --> 00:12:48,600 But there's a nightmare you can never forget. 152 00:12:50,740 --> 00:12:52,880 I know how you felt. 153 00:12:54,190 --> 00:12:56,240 When you stayed behind in Hong Kong, 154 00:12:56,680 --> 00:13:00,450 you must have been regretful and sad. 155 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 I know how you felt. 156 00:13:02,800 --> 00:13:05,090 I know your heart. 157 00:13:05,980 --> 00:13:08,250 That's why I am even angrier. 158 00:13:08,810 --> 00:13:12,180 I am angry whether you slept with her or not. 159 00:13:12,760 --> 00:13:15,160 I am angry even if nothing happened. 160 00:13:15,190 --> 00:13:19,570 Now I hate myself for having doubts about you. 161 00:13:21,480 --> 00:13:22,930 Hong Joo. 162 00:13:23,070 --> 00:13:24,940 Give me some time. 163 00:13:25,860 --> 00:13:30,140 Both you and I need some time away from each other. 164 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 Please. 165 00:14:02,410 --> 00:14:04,980 - Mr. Kim. - Yes, Sir. 166 00:14:04,980 --> 00:14:07,870 Do you know a country where there are no women? 167 00:14:07,930 --> 00:14:10,360 I want to move there if it exists. 168 00:14:10,930 --> 00:14:14,030 Did something happen to your family? 169 00:14:15,100 --> 00:14:19,290 Mom's scolding, my wife's nagging... 170 00:14:20,040 --> 00:14:22,440 There's always something. 171 00:14:29,350 --> 00:14:31,610 Hi, Hong Joo. It's me. 172 00:14:33,800 --> 00:14:35,290 Really? 173 00:14:36,950 --> 00:14:40,170 You saved me! Thank you. 174 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I will stop by. 175 00:14:43,740 --> 00:14:44,980 OK then. 176 00:14:45,980 --> 00:14:48,790 Mr. Kim, I'm not moving anywhere. 177 00:14:52,520 --> 00:14:54,020 Ms. Na! 178 00:14:54,020 --> 00:14:57,040 - Come with me! - Why? 179 00:15:02,810 --> 00:15:04,840 I like this smell. 180 00:15:08,440 --> 00:15:11,660 The smell of the grass and the trees. 181 00:15:11,960 --> 00:15:13,620 I like it too. 182 00:15:13,620 --> 00:15:17,890 It's different from Hong Kong. It doesn't have the same smell there. 183 00:15:17,930 --> 00:15:21,000 Roy, should we make a flower bed together? 184 00:15:21,100 --> 00:15:23,430 Yes, I want to make it! 185 00:15:37,880 --> 00:15:39,650 Thank you. Bye. 186 00:16:16,060 --> 00:16:17,900 Did you want to see me? 187 00:16:19,830 --> 00:16:21,450 President Yu. 188 00:16:28,350 --> 00:16:32,280 Look into what's going on internally at the A-Jin Group. 189 00:16:32,280 --> 00:16:34,810 Especially, A-Jin Planning. 190 00:16:34,810 --> 00:16:36,430 You mean President Kang Min Woo? 191 00:16:36,430 --> 00:16:39,180 About the ST Consulting's fraud investment... 192 00:16:39,180 --> 00:16:42,000 Not just anyone can obtain that kind of information. 193 00:16:42,200 --> 00:16:46,650 President Kang is well connected, but it's still strange. 194 00:16:46,680 --> 00:16:50,790 Do you mean A-Jin Group is trying to get into hotel business? 195 00:16:50,840 --> 00:16:54,550 That would be a nightmare to us. 196 00:16:54,650 --> 00:16:58,520 Assign enough resources for the M Hotel acquisition. 197 00:16:58,520 --> 00:17:01,590 And keep the employees from leaking information. 198 00:17:01,590 --> 00:17:02,950 I will do that. 199 00:17:14,380 --> 00:17:17,020 The hotel manager called you. 200 00:17:17,020 --> 00:17:20,090 They need you to come to the hotel. 201 00:17:25,990 --> 00:17:27,380 Open it. 202 00:17:33,660 --> 00:17:36,350 I said I am in Seoul. 203 00:17:36,670 --> 00:17:41,160 No, I had to fly business because there was no first class seat left. 204 00:17:41,640 --> 00:17:43,290 - Where? - Clean it up. 205 00:17:43,320 --> 00:17:44,970 They are still in business? 206 00:17:44,970 --> 00:17:47,090 Who's coming? 207 00:17:47,870 --> 00:17:49,240 OK. 208 00:17:49,860 --> 00:17:51,950 That's crazy! 209 00:17:54,030 --> 00:17:56,360 Hey, who ordered you to do that? 210 00:18:00,450 --> 00:18:02,420 I will call you back. 211 00:18:05,660 --> 00:18:08,440 Se Young! 212 00:18:10,370 --> 00:18:13,200 This room is reserved. Pack it up right now. 213 00:18:13,230 --> 00:18:15,590 I told you not to tell her! 214 00:18:18,030 --> 00:18:20,270 I heard you had a vacation in Hong Kong. 215 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 When did you come back? 216 00:18:23,820 --> 00:18:26,960 Two days... maybe three days ago? 217 00:18:26,960 --> 00:18:30,830 You should go home then. Hotel isn't your playground. 218 00:18:34,840 --> 00:18:38,150 You know how detestable she is to me. 219 00:18:38,150 --> 00:18:40,420 So are you! 220 00:18:40,780 --> 00:18:43,160 Come downstairs with all your stuff in ten minutes. 221 00:18:43,530 --> 00:18:44,880 Se Young. 222 00:18:45,350 --> 00:18:47,440 Get me an officetel. 223 00:18:47,440 --> 00:18:50,420 If you want freedom, get married. 224 00:18:50,430 --> 00:18:52,240 Or get a job. 225 00:18:52,890 --> 00:18:55,340 I can't find a man to marry. 226 00:18:55,340 --> 00:18:57,720 and no jobs pay enough. 227 00:18:57,750 --> 00:19:00,350 What's wrong with this world? 228 00:19:00,510 --> 00:19:02,110 Nine minutes left. 229 00:19:02,290 --> 00:19:05,980 If you don't come, your shopping bags will be discarded. 230 00:19:06,800 --> 00:19:09,230 Please get me an officetel. 231 00:19:09,260 --> 00:19:11,940 It doesn't have to be big. Just a small one, please? 232 00:19:12,630 --> 00:19:16,350 I don't know. Ask your sister. 233 00:19:16,780 --> 00:19:19,360 Nothing gets through her. 234 00:19:19,560 --> 00:19:22,220 So you should buy me one, please? 235 00:19:22,640 --> 00:19:24,120 Please! 236 00:19:24,120 --> 00:19:28,380 The house was quiet and nice like a temple for a while. 237 00:19:29,050 --> 00:19:31,820 Can I kick her out? 238 00:19:31,820 --> 00:19:33,090 No. 239 00:19:33,270 --> 00:19:35,670 You never know what trouble she will get into. 240 00:19:35,670 --> 00:19:38,440 Why did you have to be my sister? 241 00:19:38,460 --> 00:19:40,630 That's what I want to ask. 242 00:19:40,630 --> 00:19:44,600 What grudge do you have against me that you were born to be my daughters? 243 00:19:44,620 --> 00:19:47,890 One of them won't get married. 244 00:19:47,890 --> 00:19:51,760 One of them always causes trouble. 245 00:19:53,630 --> 00:19:55,010 Please have tea with us. 246 00:19:55,550 --> 00:19:59,510 Don't mind me. I have things left to do. 247 00:20:03,780 --> 00:20:05,530 President Yu. 248 00:20:06,000 --> 00:20:09,470 Who was the man at your hotel room? 249 00:20:10,800 --> 00:20:12,930 Are you seeing someone? 250 00:20:12,930 --> 00:20:14,410 That's big! 251 00:20:14,410 --> 00:20:15,980 It was room service. 252 00:20:16,000 --> 00:20:16,940 Huh? 253 00:20:16,940 --> 00:20:18,970 Should I have someone look into it? 254 00:20:19,060 --> 00:20:23,840 I can check if it was really room service when I talked to you on the phone. 255 00:20:24,230 --> 00:20:25,880 Go ahead then. 256 00:20:26,560 --> 00:20:28,880 Don't worry about me. 257 00:20:28,880 --> 00:20:32,350 It'd be faster if you find someone to marry her. 258 00:20:35,200 --> 00:20:39,010 I want to marry someone like you, Dad. 259 00:20:39,620 --> 00:20:43,230 You should work on your acting. I can see you're lying. 260 00:20:45,200 --> 00:20:47,940 You are the best to me! 261 00:20:49,170 --> 00:20:51,600 Please, Dad! 262 00:20:51,720 --> 00:20:53,120 Officetel... 263 00:20:53,490 --> 00:20:57,280 Don't act cute! 264 00:21:42,050 --> 00:21:43,590 It's not your fault. 265 00:21:43,750 --> 00:21:47,410 Actually, you are a victim too. 266 00:21:47,410 --> 00:21:51,510 Don't blame yourself for what happened to Do Shik. 267 00:21:52,350 --> 00:21:53,950 But I still feel bad. 268 00:21:54,010 --> 00:21:55,710 What will you do now? 269 00:21:55,710 --> 00:21:58,150 Some companies owe me money. 270 00:21:58,400 --> 00:22:02,780 I need to collect it and restart my company. 271 00:22:02,890 --> 00:22:05,910 Anyway don't worry, Seok Hoon. 272 00:22:05,910 --> 00:22:09,350 I am looking for ways to help you. 273 00:22:09,690 --> 00:22:11,440 Your words mean a lot. 274 00:22:59,470 --> 00:23:01,560 What's up at this hour? 275 00:23:01,620 --> 00:23:04,190 The medicine you prescribed for me... 276 00:23:04,260 --> 00:23:07,800 Does it have side-effects? 277 00:23:07,820 --> 00:23:11,420 Side-effects? What is the symptom? 278 00:23:11,490 --> 00:23:16,080 I feel down. Sometimes my mind goes blank. 279 00:23:16,600 --> 00:23:18,740 I don't like it anyway. 280 00:23:19,520 --> 00:23:23,530 It's not the medicine. Early menopause can make you feel that way. 281 00:23:24,230 --> 00:23:26,730 Come see me when you have time. 282 00:23:26,730 --> 00:23:28,770 I need to check on your polyps too. 283 00:23:31,260 --> 00:23:34,720 OK. I will hang up now. 284 00:24:22,390 --> 00:24:26,140 Roy! Dad is here! 285 00:24:26,690 --> 00:24:29,000 Welcome home, Dad. 286 00:24:30,170 --> 00:24:32,100 OK! 287 00:24:32,850 --> 00:24:35,430 - Did you have dinner? - Yes. 288 00:24:35,430 --> 00:24:37,280 What were you doing with Ms. Na? 289 00:24:37,310 --> 00:24:39,510 I was practicing writing Korean. 290 00:24:43,130 --> 00:24:47,060 He speaks Korean well. But he can't read or write. 291 00:24:47,060 --> 00:24:49,990 I will teach him when we have time. 292 00:24:50,930 --> 00:24:52,730 Look at you, Roy! 293 00:24:52,730 --> 00:24:56,230 You will become a doctor soon! 294 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 I am so relieved thanks to you. 295 00:25:04,080 --> 00:25:06,140 How can I pay you back? 296 00:25:06,530 --> 00:25:08,980 You said you would pay me a lot. 297 00:25:09,500 --> 00:25:13,520 I decided to become friends with money. 298 00:25:16,490 --> 00:25:17,830 I was kidding. 299 00:25:22,630 --> 00:25:25,230 Roy is a good, smart boy. 300 00:25:26,250 --> 00:25:30,400 The longer he stays here, the more he'll want to know. 301 00:25:31,290 --> 00:25:33,930 About why he can't go to Dad's house. 302 00:25:34,150 --> 00:25:37,180 And why someone like me is taking care of him. 303 00:25:37,920 --> 00:25:39,290 I guess so. 304 00:25:39,290 --> 00:25:41,490 I understand your tricky situation. 305 00:25:41,860 --> 00:25:45,960 Please take him to your home as soon as possible. 306 00:25:46,350 --> 00:25:48,220 That's the best for him. 307 00:25:48,270 --> 00:25:50,660 How about making this Roy's home? 308 00:25:50,900 --> 00:25:55,850 You raise him like this. And I will come whenever I can. 309 00:25:59,030 --> 00:26:01,300 I am kidding too. 310 00:26:01,420 --> 00:26:04,340 I just feel comfortable here. 311 00:26:04,800 --> 00:26:08,830 I wish this could be my home. 312 00:26:20,180 --> 00:26:21,560 OK. 313 00:26:35,010 --> 00:26:36,030 Hong Kyu! 314 00:26:36,130 --> 00:26:38,320 I will follow him right now. 315 00:26:38,320 --> 00:26:40,340 It's OK since I got proof. 316 00:26:40,340 --> 00:26:43,480 But this woman looks like your sister. 317 00:26:43,480 --> 00:26:45,630 What are you talking about? 318 00:26:45,630 --> 00:26:47,560 Look. She looks like your sister. 319 00:26:51,360 --> 00:26:55,470 She doesn't look like her. I can't really see her face. 320 00:26:55,900 --> 00:26:58,330 And her hair is totally different. 321 00:26:58,890 --> 00:27:02,030 Did I say it was your sister? I said she looked like her. 322 00:27:02,030 --> 00:27:04,740 It still makes me upset! 323 00:27:04,740 --> 00:27:08,470 I'm sorry. Calm down. You are really upset. 324 00:27:08,470 --> 00:27:13,260 Since we got the hard evidence, let's call it a day. 325 00:27:13,260 --> 00:27:14,650 Good job! 326 00:27:15,280 --> 00:27:16,690 Whatever. 327 00:27:20,550 --> 00:27:22,500 What a clunker! 328 00:27:59,030 --> 00:28:00,580 Oh! 329 00:28:00,860 --> 00:28:05,310 My son in-law is all dressed up. 330 00:28:05,310 --> 00:28:06,680 Are you going somewhere nice? 331 00:28:06,700 --> 00:28:08,680 I should try again. 332 00:28:08,680 --> 00:28:10,500 That's good! 333 00:28:10,660 --> 00:28:14,260 You try hard. And take a break when it's too hard. 334 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 That's how you do it! 335 00:28:17,530 --> 00:28:20,050 Is there anything else going on? 336 00:28:20,850 --> 00:28:22,850 Did Hong Joo say something? 337 00:28:22,850 --> 00:28:24,500 No, she didn't. 338 00:28:24,500 --> 00:28:28,110 You know she doesn't say anything even if something is wrong. 339 00:28:28,200 --> 00:28:32,930 I am just over worried because I am her father. 340 00:28:34,170 --> 00:28:35,850 I am sorry. 341 00:28:35,950 --> 00:28:40,310 She suffered a lot because of me. I will make it up to her. 342 00:28:41,080 --> 00:28:42,660 Don't worry too much. 343 00:28:42,870 --> 00:28:45,280 OK, you should get going. 344 00:28:45,280 --> 00:28:46,690 Yes. 345 00:28:58,860 --> 00:29:00,700 You will meet him in person? 346 00:29:00,700 --> 00:29:02,360 For what? 347 00:29:02,400 --> 00:29:07,040 I should make it profitable. That's why I'm doing this. 348 00:29:07,110 --> 00:29:09,340 Your client is his wife. 349 00:29:09,450 --> 00:29:10,660 Hong Kyu. 350 00:29:10,950 --> 00:29:13,810 Don't just study computer hacking. 351 00:29:13,810 --> 00:29:15,880 Learn Chinese classics too. 352 00:29:15,910 --> 00:29:20,060 'Catch two birds with one stone.' 'Do this and that.' 353 00:29:20,550 --> 00:29:22,990 This is the real money making business. 354 00:29:25,180 --> 00:29:30,280 Let's go. I will show you my know-hows. 355 00:29:30,380 --> 00:29:32,330 Forget it. You go alone. 356 00:29:32,450 --> 00:29:34,260 OK then. 357 00:29:42,340 --> 00:29:47,630 I may be spying on someone for a living. 358 00:29:47,630 --> 00:29:50,340 But I have principles. 359 00:29:50,880 --> 00:29:54,240 A healthy family is the foundation of a healthy society. 360 00:29:54,430 --> 00:29:58,460 It's easy to get a divorce and go your separate ways. 361 00:29:58,780 --> 00:30:02,520 But the hard, yet meaningful thing to do is... 362 00:30:02,520 --> 00:30:05,560 overcome that hardship and... 363 00:30:05,560 --> 00:30:07,110 So... 364 00:30:07,350 --> 00:30:12,170 How much do you want for these pictures? 365 00:30:12,550 --> 00:30:13,820 Of course... 366 00:30:13,820 --> 00:30:17,570 It depends on how precious your family happiness is. 367 00:30:18,760 --> 00:30:21,230 You are good at this. 368 00:30:21,230 --> 00:30:24,860 For the other guys, I caught them first and made a deal. 369 00:30:24,860 --> 00:30:28,470 I am pretty well-known in this business. 370 00:30:29,370 --> 00:30:32,860 I will pay you well for the photos. Anyway... 371 00:30:33,140 --> 00:30:35,530 Do you want another job? 372 00:30:35,970 --> 00:30:38,160 Yes, I do. 373 00:30:41,660 --> 00:30:43,550 Two... 374 00:30:44,020 --> 00:30:45,540 Three... 375 00:30:46,990 --> 00:30:49,660 Good. Keep going. 376 00:30:51,160 --> 00:30:53,730 Where are you? Are you at home? 377 00:30:53,870 --> 00:30:56,730 No. I am working. 378 00:30:57,010 --> 00:30:59,590 Did you find a job? What hospital is it? 379 00:30:59,900 --> 00:31:02,380 What's this sudden interest? 380 00:31:02,380 --> 00:31:06,430 Did you... get a haircut? 381 00:31:06,430 --> 00:31:10,100 When did you see me? You haven't come home for days. 382 00:31:11,650 --> 00:31:13,220 Hong Kyu! 383 00:31:13,860 --> 00:31:16,010 What hospital are you working at? 384 00:31:16,110 --> 00:31:17,240 Where is it? 385 00:31:17,240 --> 00:31:18,660 It's not a hospital. 386 00:31:18,660 --> 00:31:21,060 I am babysitting. 387 00:31:21,330 --> 00:31:23,490 Are you in Yang Pyung? 388 00:31:23,490 --> 00:31:25,140 How do you know that? 389 00:31:26,290 --> 00:31:27,900 Hong Kyu! 390 00:31:29,180 --> 00:31:31,480 Stay right there! 391 00:31:31,480 --> 00:31:34,520 Hong Kyu! Hello? 392 00:31:47,810 --> 00:31:49,200 Hey, look! 393 00:31:49,200 --> 00:31:52,410 You should say sorry first when you cause an accident. 394 00:31:52,480 --> 00:31:55,130 I caused an accident? My car came out first. 395 00:31:55,130 --> 00:31:56,520 What? 396 00:32:02,080 --> 00:32:04,540 Don't try to weasel out just because I'm a woman. 397 00:32:04,540 --> 00:32:07,500 I had no accidents or tickets for the past seven years. 398 00:32:07,540 --> 00:32:11,240 That can't be true. Did you start driving when you're in middle school? 399 00:32:29,950 --> 00:32:32,780 I have something urgent. Let's take care of it later. 400 00:32:34,100 --> 00:32:37,990 I got your license plate. Don't even think about running away. 401 00:32:38,860 --> 00:32:40,190 What did you say? 402 00:32:40,190 --> 00:32:43,080 You're the one who's trying to run away! 403 00:32:47,550 --> 00:32:49,880 What a jerk! 404 00:32:52,940 --> 00:32:56,350 Hansoo Research, Director Na Hong Kyu? 405 00:32:57,670 --> 00:32:59,140 Director? 406 00:33:29,910 --> 00:33:31,340 Min Woo! 407 00:33:32,080 --> 00:33:35,430 Yu Se Jin! You are like a ghost! 408 00:33:37,410 --> 00:33:40,160 - Why didn't you call me first? - Why? 409 00:33:40,160 --> 00:33:42,810 You are too busy to have tea with me? 410 00:33:45,970 --> 00:33:50,400 I may look like I'm playing around. But I'm a real businessman. 411 00:33:50,400 --> 00:33:53,840 I wanted to chat with you and talk behind my sister's back. 412 00:33:56,120 --> 00:33:59,520 Do you know my sister is seeing someone? 413 00:33:59,540 --> 00:34:01,270 - President Yu? - Yes. 414 00:34:01,270 --> 00:34:05,190 I ran into her in Hong Kong. She was cold like usual. 415 00:34:05,190 --> 00:34:06,510 No way she's dating someone. 416 00:34:06,510 --> 00:34:07,800 No! 417 00:34:07,820 --> 00:34:12,110 She denies it. But her eyes say otherwise. 418 00:34:12,220 --> 00:34:13,960 I have a sixth sense. 419 00:34:13,960 --> 00:34:16,060 If what you said is true, 420 00:34:16,320 --> 00:34:18,310 The world is coming to its end! 421 00:34:18,310 --> 00:34:19,450 Right! 422 00:34:19,560 --> 00:34:20,810 No! 423 00:34:23,460 --> 00:34:26,550 Se Jin, you know all about expensive brands, right? 424 00:34:26,550 --> 00:34:29,980 I just don't have a degree. But I do know a lot about them! 425 00:34:30,020 --> 00:34:33,070 - Why? - What brand is popular for jewelry? 426 00:34:33,160 --> 00:34:37,460 Not too flashy. But something graceful and modest. 427 00:34:37,460 --> 00:34:38,770 Min Woo. 428 00:34:38,770 --> 00:34:40,800 Are you having an affair again? 429 00:34:40,900 --> 00:34:42,550 Take a guess. 430 00:34:47,370 --> 00:34:49,500 How did you know about this place? 431 00:34:49,720 --> 00:34:53,330 I can't explain it now. Just come out with your stuff. 432 00:34:53,780 --> 00:34:55,200 Hong Kyu! 433 00:34:55,200 --> 00:34:58,370 What's going on? Why are you upset? 434 00:34:59,140 --> 00:35:02,690 You don't know why? Do you know whose kid he is? 435 00:35:02,690 --> 00:35:05,610 I know. He's a good boy in a pitiful situation. 436 00:35:05,610 --> 00:35:08,700 He likes me a lot. That's why I'm babysitting him. 437 00:35:08,700 --> 00:35:10,560 Then you must know about his father. 438 00:35:10,580 --> 00:35:11,410 What? 439 00:35:11,410 --> 00:35:14,710 Kang Min Woo is a jerk, an awful playboy! 440 00:35:14,740 --> 00:35:17,950 He uses his money to seduce women! 441 00:35:18,480 --> 00:35:21,260 His wife even hired someone to spy on him! 442 00:35:21,260 --> 00:35:24,080 Don't overact. I'm just a babysitter. 443 00:35:24,080 --> 00:35:27,720 Don't kid yourself. What if he tries to seduce you while you're here? 444 00:35:27,740 --> 00:35:28,820 Are you writing a novel? 445 00:35:28,820 --> 00:35:31,750 I'm not! Just pack and leave! 446 00:35:31,750 --> 00:35:33,300 What if Seok Hoon finds out? 447 00:35:33,320 --> 00:35:35,870 You are betraying your husband now. 448 00:35:35,870 --> 00:35:37,040 Na Hong Kyu. 449 00:35:37,470 --> 00:35:39,300 Don't be full of yourself. 450 00:35:39,820 --> 00:35:43,450 You're lecturing me when you're just spying on someone for money? 451 00:35:49,410 --> 00:35:50,940 Han Soo? 452 00:35:51,000 --> 00:35:53,320 Where would I be? Hey! 453 00:35:53,600 --> 00:35:55,130 I am quitting. 454 00:35:55,130 --> 00:35:59,180 This is pathetic. You smell all the gold and silver. 455 00:36:02,600 --> 00:36:05,660 See that? I just quit my job. 456 00:36:06,810 --> 00:36:09,950 Good. I didn't like your job. 457 00:36:10,080 --> 00:36:12,540 The boy is alone. I need to go inside. 458 00:36:13,630 --> 00:36:15,840 Are you really going to stay? 459 00:36:15,840 --> 00:36:19,140 Seok Hoon already knows about my work. 460 00:36:19,370 --> 00:36:22,770 I even gave him the address just in case. 461 00:36:23,270 --> 00:36:24,440 Really? 462 00:36:24,440 --> 00:36:27,340 Stop worrying about us. Just go find yourself a job. 463 00:36:27,460 --> 00:36:30,850 - Stop writing that novel of yours. - Forget it. 464 00:36:30,920 --> 00:36:33,110 You became a little strange. 465 00:36:33,750 --> 00:36:35,570 It must be the hair. 466 00:36:36,360 --> 00:36:38,190 You spent money on that hair? 467 00:36:38,190 --> 00:36:41,280 Be nice. Otherwise I won't give you money for the gas. 468 00:36:49,200 --> 00:36:51,930 Oh? Mr. Song! 469 00:36:52,140 --> 00:36:54,050 When did you write this report? 470 00:36:54,390 --> 00:36:56,560 The report on the ACE Company? 471 00:36:56,560 --> 00:36:58,960 Lawyer Choi ordered it a few days ago. 472 00:36:59,020 --> 00:37:01,260 Then... was it President Yu's order? 473 00:37:01,260 --> 00:37:03,230 I am not sure. 474 00:37:07,820 --> 00:37:09,240 Is this the secretary team? 475 00:37:09,240 --> 00:37:13,030 Can you tell me President Yu's schedule for today? 476 00:37:21,550 --> 00:37:23,700 The remaining balance? 477 00:37:24,050 --> 00:37:27,400 I think we paid it all. 478 00:37:27,400 --> 00:37:29,440 I mean the remaining balance from the last month. 479 00:37:29,440 --> 00:37:32,410 We paid the money to President Hwang. 480 00:37:32,410 --> 00:37:33,950 We have the receipt. 481 00:37:33,970 --> 00:37:37,010 Do Shik gave you the receipt before he got paid. 482 00:37:37,040 --> 00:37:38,730 Because you asked him a favor. 483 00:37:39,300 --> 00:37:41,990 You are talking nonsense. 484 00:37:41,990 --> 00:37:44,820 You can't run a business like this. 485 00:37:45,350 --> 00:37:48,060 Since we got some damage because of your company, 486 00:37:48,060 --> 00:37:50,090 Let's call it even. 487 00:37:50,110 --> 00:37:51,540 What about the remaining balance? 488 00:37:51,540 --> 00:37:54,420 Then go ahead and sue us. 489 00:37:54,470 --> 00:37:56,630 That's all we can say. 490 00:38:20,280 --> 00:38:22,690 [My only love Hong Joo] 491 00:38:26,810 --> 00:38:28,150 Hello? 492 00:38:29,940 --> 00:38:31,980 Hello? Seok Hoon? 493 00:38:32,210 --> 00:38:33,810 Yeah, it's me. 494 00:38:33,980 --> 00:38:36,600 Why weren't you saying anything? 495 00:38:37,170 --> 00:38:39,090 What are you doing? 496 00:38:39,090 --> 00:38:41,750 I was making dinner with the house keeper. 497 00:38:43,640 --> 00:38:45,790 What are you doing? 498 00:38:45,940 --> 00:38:49,490 I went to talk to the companies that still owe me. 499 00:38:49,490 --> 00:38:53,120 Are you eating well? 500 00:38:53,120 --> 00:38:54,900 I haven't eaten all day. 501 00:38:55,000 --> 00:38:57,530 I have no appetite without you. 502 00:38:58,460 --> 00:39:00,550 Don't be kidding. 503 00:39:02,160 --> 00:39:05,820 Should I come pick you up later? 504 00:39:08,830 --> 00:39:10,710 Did you hear me? 505 00:39:13,320 --> 00:39:16,240 I told you I have to stay here during the week. 506 00:39:17,040 --> 00:39:20,770 I will take a bus home tomorrow. 507 00:39:20,820 --> 00:39:22,060 I know. 508 00:39:22,290 --> 00:39:24,260 It doesn't hurt to ask. 509 00:39:27,230 --> 00:39:28,960 I just miss you. 510 00:39:39,170 --> 00:39:43,690 I will see you at home tomorrow. 511 00:39:58,490 --> 00:40:00,150 Me too. 512 00:40:02,600 --> 00:40:04,540 I miss you too, Seok Hoon. 513 00:40:09,280 --> 00:40:12,810 If you are not busy, let's drink Soju. 514 00:40:12,860 --> 00:40:14,320 I have something to tell you. 515 00:41:00,300 --> 00:41:03,710 Then I will buy your time this time. 516 00:41:06,000 --> 00:41:07,710 Three dollars for three hours. 517 00:41:07,710 --> 00:41:11,000 I will give you one dollar every hour. 518 00:41:11,580 --> 00:41:13,810 And the rules are the same as yours. 519 00:41:14,900 --> 00:41:16,570 How's that? 520 00:41:55,220 --> 00:41:57,740 I already told the secretary team. 521 00:41:57,740 --> 00:41:59,310 Thank you. 522 00:42:03,410 --> 00:42:05,500 We run into each other a lot these days. 523 00:42:05,860 --> 00:42:07,570 This is my hotel. 524 00:42:08,080 --> 00:42:10,140 What brought you here? 525 00:42:10,140 --> 00:42:13,540 My wife loves the sushi from the restaurant here. 526 00:42:14,430 --> 00:42:16,860 Long time no see, President Yu. 527 00:42:17,030 --> 00:42:18,980 You are beautiful like always. 528 00:42:19,270 --> 00:42:23,200 I heard you had a baby. Congratulations. 529 00:42:25,570 --> 00:42:27,920 You should do something. 530 00:42:27,920 --> 00:42:31,940 This beautiful, capable lady is still single. 531 00:42:32,130 --> 00:42:34,480 Is there anyone you can introduce to her? 532 00:42:34,480 --> 00:42:38,190 She has such high standards of men. 533 00:42:38,650 --> 00:42:39,690 Well... 534 00:42:39,720 --> 00:42:43,700 All I do these days is taking care of my husband and kids. 535 00:42:43,720 --> 00:42:46,180 Sometimes I wonder about my wife as a woman. 536 00:42:46,330 --> 00:42:49,670 I envy your wonderful single life. 537 00:42:49,670 --> 00:42:51,260 You're being nice. 538 00:42:51,590 --> 00:42:54,240 Have a wonderful time. 539 00:42:55,290 --> 00:42:58,310 Oh, President Kang. 540 00:42:58,970 --> 00:43:01,370 You know what happened in Hong Kong... 541 00:43:01,370 --> 00:43:04,570 Did you tell your wife about it yet? 542 00:43:05,330 --> 00:43:08,380 What happened in Hong Kong? 543 00:43:09,940 --> 00:43:12,420 During my business trip in Hong Kong, 544 00:43:12,650 --> 00:43:16,220 We ran into each other. She was buying a hotel. 545 00:43:16,450 --> 00:43:17,850 She's talking about that. 546 00:43:17,850 --> 00:43:19,800 No, not that. 547 00:43:20,010 --> 00:43:24,510 You know the secret you told me? 548 00:43:26,900 --> 00:43:28,320 About what? 549 00:43:28,780 --> 00:43:33,370 Was his name... Roy? 550 00:43:38,380 --> 00:43:39,690 Who... 551 00:43:41,470 --> 00:43:43,300 Who is that? 552 00:43:47,910 --> 00:43:49,670 Isn't he Roy? 553 00:43:50,120 --> 00:43:54,790 No, President Jong's name is Joy Jong. 554 00:43:55,100 --> 00:43:58,710 That's right. It wasn't Roy. 555 00:43:58,750 --> 00:44:02,570 There's a consulting company and the owner is Joy Jong. 556 00:44:02,570 --> 00:44:05,940 He was soliciting fraud investment without our knowledge. 557 00:44:06,130 --> 00:44:09,870 But thanks to President Kang, we didn't get in trouble. 558 00:44:10,390 --> 00:44:12,770 I didn't thank you properly then. 559 00:44:12,770 --> 00:44:14,660 Thank you, President Kang. 560 00:44:16,110 --> 00:44:19,280 Please put their dinner on my tab. 561 00:44:19,660 --> 00:44:21,690 I will talk to the restaurant. 562 00:44:22,930 --> 00:44:25,570 Have a good time with your wife. 563 00:44:27,850 --> 00:44:30,680 I am glad you look happy. 564 00:44:42,640 --> 00:44:44,940 Have you ever tried to seduce her? 565 00:44:44,970 --> 00:44:46,120 What? 566 00:44:46,120 --> 00:44:48,660 Your families are close since you were little. 567 00:44:48,720 --> 00:44:51,720 I asked if you ever tried to seduce her? 568 00:44:52,000 --> 00:44:54,150 What do you think I am? 569 00:44:54,150 --> 00:44:57,100 I only seduce women. 570 00:44:57,650 --> 00:45:00,540 Like you, someone hot... 571 00:45:01,250 --> 00:45:03,590 And sexy! 572 00:45:03,680 --> 00:45:06,370 What are you doing? Like a pervert! 573 00:45:08,240 --> 00:45:10,330 Looked like President Kang was in trouble. 574 00:45:10,330 --> 00:45:12,190 I am sure he was. 575 00:45:12,190 --> 00:45:14,900 I brought it up to put him on the spot. 576 00:45:14,920 --> 00:45:18,710 - You should've let go. - But it was fun. 577 00:45:19,230 --> 00:45:23,140 I will go home after I look around the hotel restaurants. 578 00:45:23,140 --> 00:45:24,770 What about you? 579 00:45:24,770 --> 00:45:27,180 I am going to see someone from my college. 580 00:45:27,520 --> 00:45:31,210 He worked at the Human Resources at A-Jin Group until recently. 581 00:45:31,210 --> 00:45:33,350 He may have some information for me. 582 00:45:33,370 --> 00:45:38,010 Their employment history could tell us about their possible hotel launching. 583 00:45:38,140 --> 00:45:40,520 Thank you for your work. 584 00:45:58,010 --> 00:46:00,660 Seok Hoon! Over here! 585 00:46:02,790 --> 00:46:06,320 I thought you wanted Soju. This is a hotel. 586 00:46:06,760 --> 00:46:10,990 You said you already forgot your bad memory of our hotel. 587 00:46:11,160 --> 00:46:12,940 Are you still holding a grudge? 588 00:46:13,330 --> 00:46:15,510 Whatever. Let's drink. 589 00:46:15,780 --> 00:46:17,060 OK. 590 00:46:21,820 --> 00:46:23,500 Are you expecting someone else? 591 00:46:23,500 --> 00:46:25,310 President Yu. 592 00:46:25,310 --> 00:46:28,400 Today is the day she looks around the restaurants in the hotel. 593 00:46:30,130 --> 00:46:32,710 It's all in the past! 594 00:46:32,710 --> 00:46:34,590 You have a great business idea! 595 00:46:34,590 --> 00:46:36,460 - So this time... - Stop. 596 00:46:36,610 --> 00:46:38,540 I will leave. 597 00:46:38,630 --> 00:46:41,420 Hey, this is not what you think! 598 00:46:41,480 --> 00:46:45,260 I think President Yu is interested in your business idea. 599 00:46:45,260 --> 00:46:48,520 She ordered someone to research on your company. 600 00:46:48,520 --> 00:46:51,310 I don't know how she knows about your company. 601 00:46:51,330 --> 00:46:53,500 But this isn't a bad thing! 602 00:46:53,500 --> 00:46:55,460 I am not interested. 603 00:46:56,440 --> 00:47:00,220 Seok Hoon! Please give me a moment! 604 00:47:05,250 --> 00:47:08,160 Oh, President Yu. 605 00:47:08,160 --> 00:47:11,660 Are you checking on the restaurants today? 606 00:47:13,330 --> 00:47:16,790 What's your business here, Team Leader Choi? 607 00:47:16,810 --> 00:47:20,260 I am having a drink with my college friend. 608 00:47:20,380 --> 00:47:23,370 Oh, I don't know if you remember him. 609 00:47:23,380 --> 00:47:26,650 He once applied for a position here. 610 00:47:26,670 --> 00:47:28,760 He went to my college. 611 00:47:29,000 --> 00:47:32,470 Seok Hoon, she is the president of the company. 612 00:47:35,380 --> 00:47:37,330 How have you been? 613 00:47:38,290 --> 00:47:40,720 Long time no see, Mr. Cha. 614 00:47:50,400 --> 00:47:51,750 How do you like it? 615 00:47:51,920 --> 00:47:53,480 This brand... 616 00:47:53,480 --> 00:47:57,490 I heard this brand is so popular you have to wait in line to buy. 617 00:47:58,710 --> 00:48:00,480 How did you get it? 618 00:48:09,460 --> 00:48:14,430 You went through so much when you gave birth to Soo A. 619 00:48:15,480 --> 00:48:18,270 This is a medal for you. 620 00:48:21,920 --> 00:48:25,350 Let's love each other with all our hearts. 621 00:48:25,880 --> 00:48:30,430 Understand and forgive each other no matter what. 622 00:48:30,430 --> 00:48:31,670 What is it? 623 00:48:31,820 --> 00:48:33,990 Are you in trouble? 624 00:48:34,400 --> 00:48:38,780 I think this is not a medal but medicine. 625 00:48:39,040 --> 00:48:41,700 So that I won't have a heart attack. 626 00:48:51,410 --> 00:48:54,300 It's not like that. Don't worry. 627 00:48:54,300 --> 00:48:59,280 We've been married for ten years. Do you think I don't know you? 628 00:48:59,640 --> 00:49:04,140 Next 10 years, 20, 30 years... 629 00:49:05,510 --> 00:49:08,240 You will do what you've always done. 630 00:49:08,250 --> 00:49:10,780 And I will suffer like always. 631 00:49:13,930 --> 00:49:15,490 Am I the worst kind? 632 00:49:15,490 --> 00:49:16,760 That's alright. 633 00:49:17,110 --> 00:49:21,770 You are the worst about women but the best this way. 634 00:49:22,050 --> 00:49:24,120 Money is love too. 635 00:49:24,630 --> 00:49:26,270 So I love you. 636 00:49:26,300 --> 00:49:30,040 If I don't want to lose you, I guess I have to succeed. 637 00:49:33,220 --> 00:49:36,810 Let's move out from your mom's place. 638 00:49:38,130 --> 00:49:43,200 Either we move out or your mom can go to Boston. 639 00:49:45,520 --> 00:49:47,950 Why should Mom go to Min Jung's place? 640 00:49:49,200 --> 00:49:51,360 She has her own son right here. 641 00:49:51,360 --> 00:49:55,660 I can't live with her. It's suffocating. 642 00:49:55,910 --> 00:49:57,540 What about our kids? 643 00:49:57,540 --> 00:50:00,000 I can take it as her daughter in-law. 644 00:50:00,000 --> 00:50:02,870 But why do the kids suffer because of her? 645 00:50:05,390 --> 00:50:08,780 Please let us move out and live on our own. 646 00:50:08,840 --> 00:50:09,910 Please? 647 00:50:12,900 --> 00:50:15,670 I already gave up on being a good son. 648 00:50:16,460 --> 00:50:17,740 But... 649 00:50:19,990 --> 00:50:22,850 you shouldn't make me be a bad son. 650 00:50:36,220 --> 00:50:37,450 Well... 651 00:50:37,970 --> 00:50:40,760 Thank you for your time, President Yu. 652 00:50:40,760 --> 00:50:45,430 I heard Lawyer Choi requested a report on the ACE Company. 653 00:50:45,630 --> 00:50:48,010 I thought you ordered him to do that. 654 00:50:48,010 --> 00:50:50,690 - What a coincidence. - Mr. Choi. 655 00:50:51,400 --> 00:50:53,400 Yes? 656 00:50:53,850 --> 00:50:57,180 Please go to your office and bring me the report. 657 00:50:57,560 --> 00:50:59,820 Yes, I will do that. 658 00:51:07,840 --> 00:51:10,360 Young Chul shouldn't have done this. 659 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 He set this up because he wanted to help me. 660 00:51:16,000 --> 00:51:18,380 If I had known you were coming, 661 00:51:18,990 --> 00:51:21,050 I wouldn't have come. 662 00:51:22,100 --> 00:51:24,100 That's the opposite of what I was thinking. 663 00:51:24,440 --> 00:51:29,600 I had a feeling we would meet again for some reason. 664 00:51:30,390 --> 00:51:32,320 I read about your business idea. 665 00:51:32,320 --> 00:51:35,690 You had a good idea about Dae Han Trading. 666 00:51:36,040 --> 00:51:40,730 If it succeeded, it would make a good example in the industry. 667 00:51:41,240 --> 00:51:42,930 That's strange. 668 00:51:43,270 --> 00:51:47,960 In your eyes, isn't it an idealistic vision with no sense of reality? 669 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 You failed because of your partner. 670 00:51:51,000 --> 00:51:54,570 But your business model wasn't bad at all. 671 00:51:55,350 --> 00:51:59,660 Are you trying to restart your company with that idea? 672 00:52:00,480 --> 00:52:01,650 Why? 673 00:52:02,100 --> 00:52:06,760 If I fail, will you buy my time again? 674 00:52:09,180 --> 00:52:11,770 Will you sell it then? 675 00:52:15,090 --> 00:52:17,110 See? 676 00:52:19,450 --> 00:52:23,750 You should practice to have a poker face again. 677 00:52:25,720 --> 00:52:27,580 I don't need that. 678 00:52:27,770 --> 00:52:31,350 Whether I am happy or sad, 679 00:52:31,880 --> 00:52:35,020 I will show it as it is. That's how I am. 680 00:52:38,310 --> 00:52:40,330 That look on your face... 681 00:52:41,150 --> 00:52:43,500 It's telling me you didn't like what I said. 682 00:52:43,620 --> 00:52:46,900 No, I am just pitying you. 683 00:52:48,120 --> 00:52:50,540 You have never experienced extreme pain. 684 00:52:50,540 --> 00:52:52,800 You have never felt real happiness. 685 00:52:52,800 --> 00:52:55,130 That's why you talk about a poker face. 686 00:52:58,450 --> 00:52:59,860 I see. 687 00:53:00,150 --> 00:53:01,420 Happiness. 688 00:53:03,170 --> 00:53:04,880 So... 689 00:53:06,920 --> 00:53:09,280 Are you happy, Mr. Cha? 690 00:53:11,070 --> 00:53:12,730 I try to be. 691 00:53:12,730 --> 00:53:15,060 Did you clear the misunderstanding for your wife? 692 00:53:18,530 --> 00:53:20,180 I am sorry. 693 00:53:21,220 --> 00:53:23,560 It's easy to cause a misunderstanding. 694 00:53:23,560 --> 00:53:25,640 But it's not to make someone understand. 695 00:53:25,680 --> 00:53:28,950 Your offer was the beginning of that misunderstanding. 696 00:53:28,950 --> 00:53:33,360 And you are the one who didn't refuse it. 697 00:53:34,490 --> 00:53:36,350 Did you forget that? 698 00:53:39,900 --> 00:53:44,240 It was nice to see you. I will leave now. 699 00:53:53,590 --> 00:53:55,740 Let me ask you one thing. 700 00:53:59,920 --> 00:54:02,660 What did you do when you played at the beach? 701 00:54:02,910 --> 00:54:07,540 Were you just watching while other kids were building sand castles? 702 00:54:07,970 --> 00:54:10,670 Because you were afraid of the waves? 703 00:54:11,200 --> 00:54:13,590 So you were alone keeping your distance? 704 00:54:14,670 --> 00:54:16,510 What do you want to know? 705 00:54:16,510 --> 00:54:20,380 Hong Joo and I will rebuild it if our sand castle gets ruined. 706 00:54:20,520 --> 00:54:24,110 We will rebuilt it no matter what. But you can't. 707 00:54:24,110 --> 00:54:26,790 You are always a coward like that. 708 00:54:29,000 --> 00:54:30,630 Isn't that true? 709 00:55:48,410 --> 00:55:49,550 Where's Roy? 710 00:55:49,550 --> 00:55:51,470 He just fell asleep. 711 00:55:51,470 --> 00:55:53,990 You came at this hour? 712 00:55:53,990 --> 00:55:55,380 Shhh... 713 00:56:39,800 --> 00:56:41,260 Then... 714 00:56:42,520 --> 00:56:44,080 I will go to bed. 715 00:56:44,450 --> 00:56:48,740 Would you like to have some wine with me? 716 00:56:49,850 --> 00:56:52,540 No, thank you. 717 00:56:52,790 --> 00:56:54,950 OK. Good night. 718 00:56:55,130 --> 00:56:57,460 I'll go to bed after I have some. 719 00:57:26,340 --> 00:57:29,120 My dad likes drinking. 720 00:57:29,630 --> 00:57:33,280 I can have some and keep you company. 721 00:57:51,660 --> 00:57:55,860 Hong Joo, I have never failed so far. 722 00:57:56,240 --> 00:57:58,820 I was born to a rich family. 723 00:57:58,820 --> 00:58:00,860 I crammed to get a good score. 724 00:58:01,300 --> 00:58:03,570 There was no woman I couldn't get. 725 00:58:04,630 --> 00:58:06,900 Please forget that one. 726 00:58:07,070 --> 00:58:10,540 Anyway, this is pretty good for a man's life, right? 727 00:58:12,870 --> 00:58:14,330 I am listening. 728 00:58:14,580 --> 00:58:18,130 But these days my heart breaks a lot. 729 00:58:18,370 --> 00:58:21,900 My family problem... and Roy. 730 00:58:25,520 --> 00:58:27,440 I am sorry to you, Hong Joo. 731 00:58:30,560 --> 00:58:33,480 You don't have to feel sorry to me. 732 00:58:34,680 --> 00:58:37,130 There aren't a lot of babysitters... 733 00:58:37,460 --> 00:58:40,580 who can stay in this nice environment and get paid well. 734 00:58:41,480 --> 00:58:43,100 I also... 735 00:58:44,240 --> 00:58:47,870 needed some time to sort out my thoughts. 736 00:58:48,130 --> 00:58:52,990 Did you have a fight with your husband because of my offer? 737 00:58:53,210 --> 00:58:54,630 No. 738 00:58:55,320 --> 00:58:56,710 Just... 739 00:58:57,590 --> 00:59:00,690 Something happened. 740 00:59:05,050 --> 00:59:08,170 This kind of talk is not fun. 741 00:59:46,800 --> 00:59:50,590 You know there's woman psychology and child psychology. 742 00:59:50,670 --> 00:59:53,660 But not man psychology. You know why? 743 00:59:55,570 --> 01:00:00,940 It's because men and children have the same kind of brain development. 744 01:00:01,520 --> 01:00:03,040 Now you know. 745 01:00:03,660 --> 01:00:05,630 You don't know that, right? 746 01:00:53,580 --> 01:00:55,030 What kind of guy is he? 747 01:00:55,030 --> 01:00:57,090 You have no right to act this way! 748 01:00:57,090 --> 01:00:59,210 When is Ms. Na coming back? 749 01:00:59,210 --> 01:01:01,350 I miss her too. 750 01:01:01,350 --> 01:01:04,270 I think your wife hired someone to spy on you. 751 01:01:04,300 --> 01:01:07,600 Your dad's name is Kang Min Woo, right? 752 01:01:07,600 --> 01:01:09,870 Should we have a baby? 753 01:01:09,870 --> 01:01:13,520 I want to try whatever it takes. 754 01:01:13,540 --> 01:01:16,760 I never asked you to help. 755 01:01:16,760 --> 01:01:19,330 You stood me up because of that woman! 756 01:01:19,330 --> 01:01:21,560 I feel a little bad. 757 01:01:21,580 --> 01:01:23,500 You were worried... 758 01:01:23,500 --> 01:01:27,960 that you killed a frog with the rock you threw for fun? 759 01:01:28,960 --> 01:01:31,960 Subtitles by DramaFever 53975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.