Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,320
Episode 3
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,160
You came.
4
00:01:12,940 --> 00:01:15,600
I guess I woke you up.
You should sleep more.
5
00:01:15,630 --> 00:01:17,600
I am fine. I need to get going.
6
00:01:17,620 --> 00:01:18,860
This soon?
7
00:01:19,230 --> 00:01:21,680
Roy would be sad if you
left without saying bye.
8
00:01:21,690 --> 00:01:24,300
Why don't you eat
breakfast and go?
9
00:01:24,300 --> 00:01:27,340
Roy should be fine since he has his dad.
10
00:01:28,270 --> 00:01:29,460
How's your daughter?
11
00:01:29,460 --> 00:01:32,430
She's doing a lot better.
Her fever broke.
12
00:01:32,530 --> 00:01:34,740
My wife took her home.
13
00:01:34,740 --> 00:01:36,810
That's great.
14
00:01:38,710 --> 00:01:41,910
Did you see Roy's drawing?
15
00:01:42,180 --> 00:01:43,560
Yes.
16
00:01:43,740 --> 00:01:47,820
He said he was OK on the phone.
But he must have been sad.
17
00:01:48,140 --> 00:01:50,430
Of course he was.
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,140
He's only six years old.
19
00:01:54,390 --> 00:01:57,610
Even adults get anxious
in an unfamiliar place.
20
00:01:57,960 --> 00:02:00,650
It must have been hard
enough for him to call me.
21
00:02:01,150 --> 00:02:05,010
I can't help thinking
you're irresponsible.
22
00:02:05,430 --> 00:02:06,720
I'll get going.
23
00:02:06,720 --> 00:02:10,810
Tell Roy I was sorry and
I will call him later.
24
00:02:21,240 --> 00:02:23,120
I will just take a bus.
25
00:02:23,120 --> 00:02:25,430
A car with a chauffeur is too much.
26
00:02:25,450 --> 00:02:29,040
If you say no, I'll feel bad.
You did me a big favor.
27
00:02:29,040 --> 00:02:32,640
Please tell your husband
I was sorry and grateful.
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,920
This is a small token of appreciation.
29
00:02:38,060 --> 00:02:39,470
No...
30
00:02:39,590 --> 00:02:42,940
I came because I was worried
about him as his friend.
31
00:02:42,940 --> 00:02:44,100
I can't take that.
32
00:02:44,100 --> 00:02:47,490
You'll be upset if I insist, right?
33
00:02:48,020 --> 00:02:49,040
Yes.
34
00:02:49,270 --> 00:02:50,760
Then let's forget this.
35
00:02:50,760 --> 00:02:55,060
Instead, please do me
another favor, Hong Joo.
36
00:02:55,690 --> 00:03:00,170
Would it be possible for
you to take care of Roy?
37
00:03:00,620 --> 00:03:01,770
Pardon?
38
00:03:01,800 --> 00:03:04,480
I am offering you a job.
39
00:03:04,480 --> 00:03:05,910
You stay here five days a week.
40
00:03:05,910 --> 00:03:07,480
You can go home on the weekend.
41
00:03:07,480 --> 00:03:10,110
I'll pay you three times as much
as you got paid at the hospital.
42
00:03:10,110 --> 00:03:12,480
Of course, there's a retirement saving too.
43
00:03:13,980 --> 00:03:15,270
How's that?
44
00:03:15,630 --> 00:03:17,760
They are not bad terms at all.
45
00:03:21,800 --> 00:03:23,670
It's very convenient...
46
00:03:24,320 --> 00:03:26,140
for the rich.
47
00:03:27,130 --> 00:03:29,720
When you face a big problem,
48
00:03:30,640 --> 00:03:32,450
money can solve it all.
49
00:03:32,450 --> 00:03:35,250
I cannot say it's not true.
50
00:03:37,930 --> 00:03:39,640
But as for me...
51
00:03:40,270 --> 00:03:42,340
I don't like money.
52
00:03:43,260 --> 00:03:47,520
Money doesn't like me either.
So I was always poor.
53
00:03:47,520 --> 00:03:48,770
Am I pathetic?
54
00:03:49,570 --> 00:03:53,610
A pathetic, irresponsible father
is bragging about his money.
55
00:03:54,820 --> 00:03:56,300
No, you're not.
56
00:03:57,680 --> 00:03:59,600
I was just curious...
57
00:04:00,670 --> 00:04:03,030
If a person wants to buy another person,
58
00:04:03,770 --> 00:04:06,090
how much it would cost.
59
00:04:07,940 --> 00:04:10,850
If money could even buy his heart too.
60
00:04:11,830 --> 00:04:12,960
Well...
61
00:04:13,460 --> 00:04:16,300
Sometimes money can't solve everything.
62
00:04:16,420 --> 00:04:18,070
Just like now.
63
00:04:23,500 --> 00:04:26,680
I will think about it.
Bye.
64
00:06:03,690 --> 00:06:06,990
Oh, when did you get here?
65
00:06:07,100 --> 00:06:08,240
What are you doing?
66
00:06:08,240 --> 00:06:09,830
I'm cleaning the entire house.
67
00:06:09,830 --> 00:06:13,980
I should've done it right after
the rainy season. I became lazy.
68
00:06:14,810 --> 00:06:16,210
Your hair is different.
69
00:06:16,210 --> 00:06:19,100
Does it look bad?
It was a little expensive.
70
00:06:19,100 --> 00:06:20,470
No.
71
00:06:21,150 --> 00:06:25,150
Do the cleaning later. Let's talk.
72
00:06:25,150 --> 00:06:26,300
Talk?
73
00:06:26,700 --> 00:06:28,410
What do you want to talk about?
74
00:06:28,600 --> 00:06:30,430
Can we do that later?
75
00:06:30,430 --> 00:06:32,530
I am about to go insane.
76
00:06:32,530 --> 00:06:35,640
I found all these dirty
clothes Hong Kyu hid.
77
00:06:35,660 --> 00:06:36,960
Na Hong Joo.
78
00:06:41,260 --> 00:06:44,350
If you're upset, be upset.
If you want to yell at me, do that!
79
00:06:44,350 --> 00:06:46,410
You have a lot to say to me.
80
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Seok Hoon...
81
00:06:51,160 --> 00:06:54,420
Can you hang the blankets
and covers from Dad's room?
82
00:06:54,420 --> 00:06:57,280
It'd be nice if you could take out
the trash by the door too.
83
00:06:57,810 --> 00:07:01,960
Let's have herb soup for dinner.
Dad will come home early.
84
00:07:15,680 --> 00:07:19,310
We'll go ahead with the M Hotel
acquisition as planned.
85
00:07:19,340 --> 00:07:23,090
And I picked the Chang Brothers
Consulting for our new partner.
86
00:07:23,900 --> 00:07:26,090
We agreed upon the basic terms.
87
00:07:26,090 --> 00:07:29,010
And the details will be worked out
next week when they come.
88
00:07:29,030 --> 00:07:32,400
You did all this work by yourself?
89
00:07:32,420 --> 00:07:35,920
I told you I get sick when I stop working.
90
00:07:40,170 --> 00:07:42,380
And this is the information you wanted...
91
00:07:42,380 --> 00:07:43,910
The ACE company's business idea...
92
00:07:43,930 --> 00:07:47,310
It has everything on President Cha
and President Hwang.
93
00:07:47,480 --> 00:07:50,040
If that's not enough, I can find out more.
94
00:07:50,100 --> 00:07:52,810
No, don't worry about it.
95
00:07:52,810 --> 00:07:54,660
By the way, President Yu...
96
00:07:54,930 --> 00:07:58,030
The settlement that was deposited
into the Singapore account...
97
00:07:58,230 --> 00:08:00,870
All of it was taken out
in the past three days.
98
00:08:00,870 --> 00:08:03,880
And it was transferred to
President Cha's account.
99
00:08:03,880 --> 00:08:07,860
Is it related to the work
you did in Hong Kong?
100
00:08:09,730 --> 00:08:11,120
Lawyer Choi.
101
00:08:11,130 --> 00:08:12,160
Yes.
102
00:08:12,160 --> 00:08:16,630
Do you know what is the best thing since
I became president of this company?
103
00:08:16,630 --> 00:08:18,260
Pardon?
104
00:08:19,330 --> 00:08:23,790
I don't have to explain about
anything I decide to do.
105
00:08:24,230 --> 00:08:25,860
That's it.
106
00:08:26,130 --> 00:08:27,350
I am sorry.
107
00:08:27,350 --> 00:08:31,140
If you have no more to say,
I'd like to be alone.
108
00:08:54,820 --> 00:08:58,660
Father, I am sorry for making
you worry all this time.
109
00:08:58,700 --> 00:09:00,180
Seok Hoon.
110
00:09:00,290 --> 00:09:01,510
Yes.
111
00:09:01,510 --> 00:09:06,330
It's not easy to bring home the bacon.
112
00:09:06,750 --> 00:09:09,640
Feeding your own family
is the hardest to do.
113
00:09:10,000 --> 00:09:11,750
I think I know that now.
114
00:09:11,750 --> 00:09:14,050
It's all good if you know that.
115
00:09:17,510 --> 00:09:19,170
Let me pour you one.
116
00:09:19,640 --> 00:09:21,460
Just one glass, Dad.
117
00:09:21,720 --> 00:09:23,460
Here you go again.
118
00:09:23,900 --> 00:09:27,490
He has to drive us back to
our place after the dinner.
119
00:09:27,950 --> 00:09:29,670
Go home? For what?
120
00:09:29,700 --> 00:09:33,240
I need to bring my stuff. I found work.
121
00:09:33,240 --> 00:09:35,430
Did the hospital hire you back?
122
00:09:35,430 --> 00:09:36,210
No.
123
00:09:36,210 --> 00:09:39,180
It's babysitting. But
it pays really well.
124
00:09:39,230 --> 00:09:40,970
And it's an easy job.
125
00:09:41,200 --> 00:09:45,030
I will stay there during the week
and come home for the weekend.
126
00:10:06,390 --> 00:10:09,410
What are you talking about?
Babysitting?
127
00:10:10,160 --> 00:10:11,590
It just...
128
00:10:12,600 --> 00:10:14,020
It just happened that way.
129
00:10:14,020 --> 00:10:15,860
Did you get the job through the hospital?
130
00:10:16,140 --> 00:10:17,750
No.
131
00:10:18,050 --> 00:10:20,410
I happened to know the kid.
132
00:10:20,410 --> 00:10:21,690
How?
133
00:10:22,660 --> 00:10:24,240
Hong Joo!
134
00:10:25,370 --> 00:10:27,510
You got a green light.
135
00:10:28,860 --> 00:10:30,330
Aren't you going?
136
00:11:25,120 --> 00:11:27,480
You can't take them off without permission.
137
00:11:30,830 --> 00:11:32,650
Isn't it against the law?
138
00:11:33,180 --> 00:11:37,400
Let them come get me.
We need to sell the condo anyway.
139
00:11:40,740 --> 00:11:43,550
Aren't we going to sell
them to pay the debt?
140
00:11:59,820 --> 00:12:01,120
Hong Joo.
141
00:12:01,200 --> 00:12:02,960
Come over here.
142
00:12:08,900 --> 00:12:10,820
I did wrong.
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,780
I won't make any excuse.
144
00:12:12,780 --> 00:12:17,210
I was wrong from the beginning to the end.
145
00:12:18,570 --> 00:12:20,320
I am sorry.
146
00:12:20,980 --> 00:12:22,820
Forgive me, Hong Joo.
147
00:12:30,530 --> 00:12:32,890
As you said,
148
00:12:34,330 --> 00:12:38,520
Everything that happened in
Hong Kong was just a dream.
149
00:12:38,520 --> 00:12:41,060
I wanted to forget everything.
150
00:12:41,890 --> 00:12:43,810
But Seok Hoon...
151
00:12:45,550 --> 00:12:48,600
But there's a nightmare
you can never forget.
152
00:12:50,740 --> 00:12:52,880
I know how you felt.
153
00:12:54,190 --> 00:12:56,240
When you stayed behind in Hong Kong,
154
00:12:56,680 --> 00:13:00,450
you must have been regretful and sad.
155
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
I know how you felt.
156
00:13:02,800 --> 00:13:05,090
I know your heart.
157
00:13:05,980 --> 00:13:08,250
That's why I am even angrier.
158
00:13:08,810 --> 00:13:12,180
I am angry whether you
slept with her or not.
159
00:13:12,760 --> 00:13:15,160
I am angry even if nothing happened.
160
00:13:15,190 --> 00:13:19,570
Now I hate myself for
having doubts about you.
161
00:13:21,480 --> 00:13:22,930
Hong Joo.
162
00:13:23,070 --> 00:13:24,940
Give me some time.
163
00:13:25,860 --> 00:13:30,140
Both you and I need some
time away from each other.
164
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
Please.
165
00:14:02,410 --> 00:14:04,980
- Mr. Kim.
- Yes, Sir.
166
00:14:04,980 --> 00:14:07,870
Do you know a country
where there are no women?
167
00:14:07,930 --> 00:14:10,360
I want to move there if it exists.
168
00:14:10,930 --> 00:14:14,030
Did something happen to your family?
169
00:14:15,100 --> 00:14:19,290
Mom's scolding, my wife's nagging...
170
00:14:20,040 --> 00:14:22,440
There's always something.
171
00:14:29,350 --> 00:14:31,610
Hi, Hong Joo. It's me.
172
00:14:33,800 --> 00:14:35,290
Really?
173
00:14:36,950 --> 00:14:40,170
You saved me! Thank you.
174
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I will stop by.
175
00:14:43,740 --> 00:14:44,980
OK then.
176
00:14:45,980 --> 00:14:48,790
Mr. Kim, I'm not moving anywhere.
177
00:14:52,520 --> 00:14:54,020
Ms. Na!
178
00:14:54,020 --> 00:14:57,040
- Come with me!
- Why?
179
00:15:02,810 --> 00:15:04,840
I like this smell.
180
00:15:08,440 --> 00:15:11,660
The smell of the grass and the trees.
181
00:15:11,960 --> 00:15:13,620
I like it too.
182
00:15:13,620 --> 00:15:17,890
It's different from Hong Kong.
It doesn't have the same smell there.
183
00:15:17,930 --> 00:15:21,000
Roy, should we make a flower bed together?
184
00:15:21,100 --> 00:15:23,430
Yes, I want to make it!
185
00:15:37,880 --> 00:15:39,650
Thank you. Bye.
186
00:16:16,060 --> 00:16:17,900
Did you want to see me?
187
00:16:19,830 --> 00:16:21,450
President Yu.
188
00:16:28,350 --> 00:16:32,280
Look into what's going on
internally at the A-Jin Group.
189
00:16:32,280 --> 00:16:34,810
Especially, A-Jin Planning.
190
00:16:34,810 --> 00:16:36,430
You mean President Kang Min Woo?
191
00:16:36,430 --> 00:16:39,180
About the ST Consulting's
fraud investment...
192
00:16:39,180 --> 00:16:42,000
Not just anyone can obtain that kind
of information.
193
00:16:42,200 --> 00:16:46,650
President Kang is well connected,
but it's still strange.
194
00:16:46,680 --> 00:16:50,790
Do you mean A-Jin Group is trying
to get into hotel business?
195
00:16:50,840 --> 00:16:54,550
That would be a nightmare to us.
196
00:16:54,650 --> 00:16:58,520
Assign enough resources
for the M Hotel acquisition.
197
00:16:58,520 --> 00:17:01,590
And keep the employees from
leaking information.
198
00:17:01,590 --> 00:17:02,950
I will do that.
199
00:17:14,380 --> 00:17:17,020
The hotel manager called you.
200
00:17:17,020 --> 00:17:20,090
They need you to come to the hotel.
201
00:17:25,990 --> 00:17:27,380
Open it.
202
00:17:33,660 --> 00:17:36,350
I said I am in Seoul.
203
00:17:36,670 --> 00:17:41,160
No, I had to fly business because
there was no first class seat left.
204
00:17:41,640 --> 00:17:43,290
- Where?
- Clean it up.
205
00:17:43,320 --> 00:17:44,970
They are still in business?
206
00:17:44,970 --> 00:17:47,090
Who's coming?
207
00:17:47,870 --> 00:17:49,240
OK.
208
00:17:49,860 --> 00:17:51,950
That's crazy!
209
00:17:54,030 --> 00:17:56,360
Hey, who ordered you to do that?
210
00:18:00,450 --> 00:18:02,420
I will call you back.
211
00:18:05,660 --> 00:18:08,440
Se Young!
212
00:18:10,370 --> 00:18:13,200
This room is reserved.
Pack it up right now.
213
00:18:13,230 --> 00:18:15,590
I told you not to tell her!
214
00:18:18,030 --> 00:18:20,270
I heard you had a vacation in Hong Kong.
215
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
When did you come back?
216
00:18:23,820 --> 00:18:26,960
Two days... maybe three days ago?
217
00:18:26,960 --> 00:18:30,830
You should go home then.
Hotel isn't your playground.
218
00:18:34,840 --> 00:18:38,150
You know how detestable she is to me.
219
00:18:38,150 --> 00:18:40,420
So are you!
220
00:18:40,780 --> 00:18:43,160
Come downstairs with all
your stuff in ten minutes.
221
00:18:43,530 --> 00:18:44,880
Se Young.
222
00:18:45,350 --> 00:18:47,440
Get me an officetel.
223
00:18:47,440 --> 00:18:50,420
If you want freedom, get married.
224
00:18:50,430 --> 00:18:52,240
Or get a job.
225
00:18:52,890 --> 00:18:55,340
I can't find a man to marry.
226
00:18:55,340 --> 00:18:57,720
and no jobs pay enough.
227
00:18:57,750 --> 00:19:00,350
What's wrong with this world?
228
00:19:00,510 --> 00:19:02,110
Nine minutes left.
229
00:19:02,290 --> 00:19:05,980
If you don't come, your shopping
bags will be discarded.
230
00:19:06,800 --> 00:19:09,230
Please get me an officetel.
231
00:19:09,260 --> 00:19:11,940
It doesn't have to be big.
Just a small one, please?
232
00:19:12,630 --> 00:19:16,350
I don't know. Ask your sister.
233
00:19:16,780 --> 00:19:19,360
Nothing gets through her.
234
00:19:19,560 --> 00:19:22,220
So you should buy me one, please?
235
00:19:22,640 --> 00:19:24,120
Please!
236
00:19:24,120 --> 00:19:28,380
The house was quiet and nice
like a temple for a while.
237
00:19:29,050 --> 00:19:31,820
Can I kick her out?
238
00:19:31,820 --> 00:19:33,090
No.
239
00:19:33,270 --> 00:19:35,670
You never know what trouble
she will get into.
240
00:19:35,670 --> 00:19:38,440
Why did you have to be my sister?
241
00:19:38,460 --> 00:19:40,630
That's what I want to ask.
242
00:19:40,630 --> 00:19:44,600
What grudge do you have against me
that you were born to be my daughters?
243
00:19:44,620 --> 00:19:47,890
One of them won't get married.
244
00:19:47,890 --> 00:19:51,760
One of them always causes trouble.
245
00:19:53,630 --> 00:19:55,010
Please have tea with us.
246
00:19:55,550 --> 00:19:59,510
Don't mind me.
I have things left to do.
247
00:20:03,780 --> 00:20:05,530
President Yu.
248
00:20:06,000 --> 00:20:09,470
Who was the man at your hotel room?
249
00:20:10,800 --> 00:20:12,930
Are you seeing someone?
250
00:20:12,930 --> 00:20:14,410
That's big!
251
00:20:14,410 --> 00:20:15,980
It was room service.
252
00:20:16,000 --> 00:20:16,940
Huh?
253
00:20:16,940 --> 00:20:18,970
Should I have someone look into it?
254
00:20:19,060 --> 00:20:23,840
I can check if it was really room service
when I talked to you on the phone.
255
00:20:24,230 --> 00:20:25,880
Go ahead then.
256
00:20:26,560 --> 00:20:28,880
Don't worry about me.
257
00:20:28,880 --> 00:20:32,350
It'd be faster if you find
someone to marry her.
258
00:20:35,200 --> 00:20:39,010
I want to marry someone like you, Dad.
259
00:20:39,620 --> 00:20:43,230
You should work on your acting.
I can see you're lying.
260
00:20:45,200 --> 00:20:47,940
You are the best to me!
261
00:20:49,170 --> 00:20:51,600
Please, Dad!
262
00:20:51,720 --> 00:20:53,120
Officetel...
263
00:20:53,490 --> 00:20:57,280
Don't act cute!
264
00:21:42,050 --> 00:21:43,590
It's not your fault.
265
00:21:43,750 --> 00:21:47,410
Actually, you are a victim too.
266
00:21:47,410 --> 00:21:51,510
Don't blame yourself for
what happened to Do Shik.
267
00:21:52,350 --> 00:21:53,950
But I still feel bad.
268
00:21:54,010 --> 00:21:55,710
What will you do now?
269
00:21:55,710 --> 00:21:58,150
Some companies owe me money.
270
00:21:58,400 --> 00:22:02,780
I need to collect it and
restart my company.
271
00:22:02,890 --> 00:22:05,910
Anyway don't worry, Seok Hoon.
272
00:22:05,910 --> 00:22:09,350
I am looking for ways to help you.
273
00:22:09,690 --> 00:22:11,440
Your words mean a lot.
274
00:22:59,470 --> 00:23:01,560
What's up at this hour?
275
00:23:01,620 --> 00:23:04,190
The medicine you prescribed for me...
276
00:23:04,260 --> 00:23:07,800
Does it have side-effects?
277
00:23:07,820 --> 00:23:11,420
Side-effects?
What is the symptom?
278
00:23:11,490 --> 00:23:16,080
I feel down.
Sometimes my mind goes blank.
279
00:23:16,600 --> 00:23:18,740
I don't like it anyway.
280
00:23:19,520 --> 00:23:23,530
It's not the medicine. Early menopause
can make you feel that way.
281
00:23:24,230 --> 00:23:26,730
Come see me when you have time.
282
00:23:26,730 --> 00:23:28,770
I need to check on your polyps too.
283
00:23:31,260 --> 00:23:34,720
OK. I will hang up now.
284
00:24:22,390 --> 00:24:26,140
Roy! Dad is here!
285
00:24:26,690 --> 00:24:29,000
Welcome home, Dad.
286
00:24:30,170 --> 00:24:32,100
OK!
287
00:24:32,850 --> 00:24:35,430
- Did you have dinner?
- Yes.
288
00:24:35,430 --> 00:24:37,280
What were you doing with Ms. Na?
289
00:24:37,310 --> 00:24:39,510
I was practicing writing Korean.
290
00:24:43,130 --> 00:24:47,060
He speaks Korean well.
But he can't read or write.
291
00:24:47,060 --> 00:24:49,990
I will teach him when we have time.
292
00:24:50,930 --> 00:24:52,730
Look at you, Roy!
293
00:24:52,730 --> 00:24:56,230
You will become a doctor soon!
294
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
I am so relieved thanks to you.
295
00:25:04,080 --> 00:25:06,140
How can I pay you back?
296
00:25:06,530 --> 00:25:08,980
You said you would pay me a lot.
297
00:25:09,500 --> 00:25:13,520
I decided to become friends with money.
298
00:25:16,490 --> 00:25:17,830
I was kidding.
299
00:25:22,630 --> 00:25:25,230
Roy is a good, smart boy.
300
00:25:26,250 --> 00:25:30,400
The longer he stays here,
the more he'll want to know.
301
00:25:31,290 --> 00:25:33,930
About why he can't go to Dad's house.
302
00:25:34,150 --> 00:25:37,180
And why someone like me
is taking care of him.
303
00:25:37,920 --> 00:25:39,290
I guess so.
304
00:25:39,290 --> 00:25:41,490
I understand your tricky situation.
305
00:25:41,860 --> 00:25:45,960
Please take him to your home
as soon as possible.
306
00:25:46,350 --> 00:25:48,220
That's the best for him.
307
00:25:48,270 --> 00:25:50,660
How about making this Roy's home?
308
00:25:50,900 --> 00:25:55,850
You raise him like this. And
I will come whenever I can.
309
00:25:59,030 --> 00:26:01,300
I am kidding too.
310
00:26:01,420 --> 00:26:04,340
I just feel comfortable here.
311
00:26:04,800 --> 00:26:08,830
I wish this could be my home.
312
00:26:20,180 --> 00:26:21,560
OK.
313
00:26:35,010 --> 00:26:36,030
Hong Kyu!
314
00:26:36,130 --> 00:26:38,320
I will follow him right now.
315
00:26:38,320 --> 00:26:40,340
It's OK since I got proof.
316
00:26:40,340 --> 00:26:43,480
But this woman looks like your sister.
317
00:26:43,480 --> 00:26:45,630
What are you talking about?
318
00:26:45,630 --> 00:26:47,560
Look. She looks like your sister.
319
00:26:51,360 --> 00:26:55,470
She doesn't look like her.
I can't really see her face.
320
00:26:55,900 --> 00:26:58,330
And her hair is totally different.
321
00:26:58,890 --> 00:27:02,030
Did I say it was your sister?
I said she looked like her.
322
00:27:02,030 --> 00:27:04,740
It still makes me upset!
323
00:27:04,740 --> 00:27:08,470
I'm sorry. Calm down.
You are really upset.
324
00:27:08,470 --> 00:27:13,260
Since we got the hard evidence,
let's call it a day.
325
00:27:13,260 --> 00:27:14,650
Good job!
326
00:27:15,280 --> 00:27:16,690
Whatever.
327
00:27:20,550 --> 00:27:22,500
What a clunker!
328
00:27:59,030 --> 00:28:00,580
Oh!
329
00:28:00,860 --> 00:28:05,310
My son in-law is all dressed up.
330
00:28:05,310 --> 00:28:06,680
Are you going somewhere nice?
331
00:28:06,700 --> 00:28:08,680
I should try again.
332
00:28:08,680 --> 00:28:10,500
That's good!
333
00:28:10,660 --> 00:28:14,260
You try hard. And take a
break when it's too hard.
334
00:28:14,280 --> 00:28:15,720
That's how you do it!
335
00:28:17,530 --> 00:28:20,050
Is there anything else going on?
336
00:28:20,850 --> 00:28:22,850
Did Hong Joo say something?
337
00:28:22,850 --> 00:28:24,500
No, she didn't.
338
00:28:24,500 --> 00:28:28,110
You know she doesn't say anything
even if something is wrong.
339
00:28:28,200 --> 00:28:32,930
I am just over worried
because I am her father.
340
00:28:34,170 --> 00:28:35,850
I am sorry.
341
00:28:35,950 --> 00:28:40,310
She suffered a lot because of me.
I will make it up to her.
342
00:28:41,080 --> 00:28:42,660
Don't worry too much.
343
00:28:42,870 --> 00:28:45,280
OK, you should get going.
344
00:28:45,280 --> 00:28:46,690
Yes.
345
00:28:58,860 --> 00:29:00,700
You will meet him in person?
346
00:29:00,700 --> 00:29:02,360
For what?
347
00:29:02,400 --> 00:29:07,040
I should make it profitable.
That's why I'm doing this.
348
00:29:07,110 --> 00:29:09,340
Your client is his wife.
349
00:29:09,450 --> 00:29:10,660
Hong Kyu.
350
00:29:10,950 --> 00:29:13,810
Don't just study computer hacking.
351
00:29:13,810 --> 00:29:15,880
Learn Chinese classics too.
352
00:29:15,910 --> 00:29:20,060
'Catch two birds with one stone.'
'Do this and that.'
353
00:29:20,550 --> 00:29:22,990
This is the real money making business.
354
00:29:25,180 --> 00:29:30,280
Let's go. I will show you my know-hows.
355
00:29:30,380 --> 00:29:32,330
Forget it. You go alone.
356
00:29:32,450 --> 00:29:34,260
OK then.
357
00:29:42,340 --> 00:29:47,630
I may be spying on someone for a living.
358
00:29:47,630 --> 00:29:50,340
But I have principles.
359
00:29:50,880 --> 00:29:54,240
A healthy family is the
foundation of a healthy society.
360
00:29:54,430 --> 00:29:58,460
It's easy to get a divorce
and go your separate ways.
361
00:29:58,780 --> 00:30:02,520
But the hard, yet meaningful
thing to do is...
362
00:30:02,520 --> 00:30:05,560
overcome that hardship and...
363
00:30:05,560 --> 00:30:07,110
So...
364
00:30:07,350 --> 00:30:12,170
How much do you want for these pictures?
365
00:30:12,550 --> 00:30:13,820
Of course...
366
00:30:13,820 --> 00:30:17,570
It depends on how precious
your family happiness is.
367
00:30:18,760 --> 00:30:21,230
You are good at this.
368
00:30:21,230 --> 00:30:24,860
For the other guys, I caught
them first and made a deal.
369
00:30:24,860 --> 00:30:28,470
I am pretty well-known in this business.
370
00:30:29,370 --> 00:30:32,860
I will pay you well for the photos.
Anyway...
371
00:30:33,140 --> 00:30:35,530
Do you want another job?
372
00:30:35,970 --> 00:30:38,160
Yes, I do.
373
00:30:41,660 --> 00:30:43,550
Two...
374
00:30:44,020 --> 00:30:45,540
Three...
375
00:30:46,990 --> 00:30:49,660
Good. Keep going.
376
00:30:51,160 --> 00:30:53,730
Where are you? Are you at home?
377
00:30:53,870 --> 00:30:56,730
No. I am working.
378
00:30:57,010 --> 00:30:59,590
Did you find a job?
What hospital is it?
379
00:30:59,900 --> 00:31:02,380
What's this sudden interest?
380
00:31:02,380 --> 00:31:06,430
Did you... get a haircut?
381
00:31:06,430 --> 00:31:10,100
When did you see me?
You haven't come home for days.
382
00:31:11,650 --> 00:31:13,220
Hong Kyu!
383
00:31:13,860 --> 00:31:16,010
What hospital are you working at?
384
00:31:16,110 --> 00:31:17,240
Where is it?
385
00:31:17,240 --> 00:31:18,660
It's not a hospital.
386
00:31:18,660 --> 00:31:21,060
I am babysitting.
387
00:31:21,330 --> 00:31:23,490
Are you in Yang Pyung?
388
00:31:23,490 --> 00:31:25,140
How do you know that?
389
00:31:26,290 --> 00:31:27,900
Hong Kyu!
390
00:31:29,180 --> 00:31:31,480
Stay right there!
391
00:31:31,480 --> 00:31:34,520
Hong Kyu! Hello?
392
00:31:47,810 --> 00:31:49,200
Hey, look!
393
00:31:49,200 --> 00:31:52,410
You should say sorry first
when you cause an accident.
394
00:31:52,480 --> 00:31:55,130
I caused an accident?
My car came out first.
395
00:31:55,130 --> 00:31:56,520
What?
396
00:32:02,080 --> 00:32:04,540
Don't try to weasel out
just because I'm a woman.
397
00:32:04,540 --> 00:32:07,500
I had no accidents or tickets for
the past seven years.
398
00:32:07,540 --> 00:32:11,240
That can't be true. Did you start
driving when you're in middle school?
399
00:32:29,950 --> 00:32:32,780
I have something urgent.
Let's take care of it later.
400
00:32:34,100 --> 00:32:37,990
I got your license plate. Don't
even think about running away.
401
00:32:38,860 --> 00:32:40,190
What did you say?
402
00:32:40,190 --> 00:32:43,080
You're the one who's trying to run away!
403
00:32:47,550 --> 00:32:49,880
What a jerk!
404
00:32:52,940 --> 00:32:56,350
Hansoo Research, Director Na Hong Kyu?
405
00:32:57,670 --> 00:32:59,140
Director?
406
00:33:29,910 --> 00:33:31,340
Min Woo!
407
00:33:32,080 --> 00:33:35,430
Yu Se Jin! You are like a ghost!
408
00:33:37,410 --> 00:33:40,160
- Why didn't you call me first?
- Why?
409
00:33:40,160 --> 00:33:42,810
You are too busy to have tea with me?
410
00:33:45,970 --> 00:33:50,400
I may look like I'm playing around.
But I'm a real businessman.
411
00:33:50,400 --> 00:33:53,840
I wanted to chat with you and
talk behind my sister's back.
412
00:33:56,120 --> 00:33:59,520
Do you know my sister is seeing someone?
413
00:33:59,540 --> 00:34:01,270
- President Yu?
- Yes.
414
00:34:01,270 --> 00:34:05,190
I ran into her in Hong Kong.
She was cold like usual.
415
00:34:05,190 --> 00:34:06,510
No way she's dating someone.
416
00:34:06,510 --> 00:34:07,800
No!
417
00:34:07,820 --> 00:34:12,110
She denies it. But her eyes say otherwise.
418
00:34:12,220 --> 00:34:13,960
I have a sixth sense.
419
00:34:13,960 --> 00:34:16,060
If what you said is true,
420
00:34:16,320 --> 00:34:18,310
The world is coming to its end!
421
00:34:18,310 --> 00:34:19,450
Right!
422
00:34:19,560 --> 00:34:20,810
No!
423
00:34:23,460 --> 00:34:26,550
Se Jin, you know all about
expensive brands, right?
424
00:34:26,550 --> 00:34:29,980
I just don't have a degree.
But I do know a lot about them!
425
00:34:30,020 --> 00:34:33,070
- Why?
- What brand is popular for jewelry?
426
00:34:33,160 --> 00:34:37,460
Not too flashy. But something
graceful and modest.
427
00:34:37,460 --> 00:34:38,770
Min Woo.
428
00:34:38,770 --> 00:34:40,800
Are you having an affair again?
429
00:34:40,900 --> 00:34:42,550
Take a guess.
430
00:34:47,370 --> 00:34:49,500
How did you know about this place?
431
00:34:49,720 --> 00:34:53,330
I can't explain it now.
Just come out with your stuff.
432
00:34:53,780 --> 00:34:55,200
Hong Kyu!
433
00:34:55,200 --> 00:34:58,370
What's going on?
Why are you upset?
434
00:34:59,140 --> 00:35:02,690
You don't know why?
Do you know whose kid he is?
435
00:35:02,690 --> 00:35:05,610
I know. He's a good boy
in a pitiful situation.
436
00:35:05,610 --> 00:35:08,700
He likes me a lot. That's
why I'm babysitting him.
437
00:35:08,700 --> 00:35:10,560
Then you must know about his father.
438
00:35:10,580 --> 00:35:11,410
What?
439
00:35:11,410 --> 00:35:14,710
Kang Min Woo is a jerk, an awful playboy!
440
00:35:14,740 --> 00:35:17,950
He uses his money to seduce women!
441
00:35:18,480 --> 00:35:21,260
His wife even hired someone to spy on him!
442
00:35:21,260 --> 00:35:24,080
Don't overact.
I'm just a babysitter.
443
00:35:24,080 --> 00:35:27,720
Don't kid yourself. What if he tries
to seduce you while you're here?
444
00:35:27,740 --> 00:35:28,820
Are you writing a novel?
445
00:35:28,820 --> 00:35:31,750
I'm not! Just pack and leave!
446
00:35:31,750 --> 00:35:33,300
What if Seok Hoon finds out?
447
00:35:33,320 --> 00:35:35,870
You are betraying your husband now.
448
00:35:35,870 --> 00:35:37,040
Na Hong Kyu.
449
00:35:37,470 --> 00:35:39,300
Don't be full of yourself.
450
00:35:39,820 --> 00:35:43,450
You're lecturing me when you're
just spying on someone for money?
451
00:35:49,410 --> 00:35:50,940
Han Soo?
452
00:35:51,000 --> 00:35:53,320
Where would I be? Hey!
453
00:35:53,600 --> 00:35:55,130
I am quitting.
454
00:35:55,130 --> 00:35:59,180
This is pathetic.
You smell all the gold and silver.
455
00:36:02,600 --> 00:36:05,660
See that? I just quit my job.
456
00:36:06,810 --> 00:36:09,950
Good. I didn't like your job.
457
00:36:10,080 --> 00:36:12,540
The boy is alone. I need to go inside.
458
00:36:13,630 --> 00:36:15,840
Are you really going to stay?
459
00:36:15,840 --> 00:36:19,140
Seok Hoon already knows about my work.
460
00:36:19,370 --> 00:36:22,770
I even gave him the address just in case.
461
00:36:23,270 --> 00:36:24,440
Really?
462
00:36:24,440 --> 00:36:27,340
Stop worrying about us.
Just go find yourself a job.
463
00:36:27,460 --> 00:36:30,850
- Stop writing that novel of yours.
- Forget it.
464
00:36:30,920 --> 00:36:33,110
You became a little strange.
465
00:36:33,750 --> 00:36:35,570
It must be the hair.
466
00:36:36,360 --> 00:36:38,190
You spent money on that hair?
467
00:36:38,190 --> 00:36:41,280
Be nice. Otherwise I won't
give you money for the gas.
468
00:36:49,200 --> 00:36:51,930
Oh? Mr. Song!
469
00:36:52,140 --> 00:36:54,050
When did you write this report?
470
00:36:54,390 --> 00:36:56,560
The report on the ACE Company?
471
00:36:56,560 --> 00:36:58,960
Lawyer Choi ordered it a few days ago.
472
00:36:59,020 --> 00:37:01,260
Then... was it President Yu's order?
473
00:37:01,260 --> 00:37:03,230
I am not sure.
474
00:37:07,820 --> 00:37:09,240
Is this the secretary team?
475
00:37:09,240 --> 00:37:13,030
Can you tell me President
Yu's schedule for today?
476
00:37:21,550 --> 00:37:23,700
The remaining balance?
477
00:37:24,050 --> 00:37:27,400
I think we paid it all.
478
00:37:27,400 --> 00:37:29,440
I mean the remaining balance
from the last month.
479
00:37:29,440 --> 00:37:32,410
We paid the money to President Hwang.
480
00:37:32,410 --> 00:37:33,950
We have the receipt.
481
00:37:33,970 --> 00:37:37,010
Do Shik gave you the receipt
before he got paid.
482
00:37:37,040 --> 00:37:38,730
Because you asked him a favor.
483
00:37:39,300 --> 00:37:41,990
You are talking nonsense.
484
00:37:41,990 --> 00:37:44,820
You can't run a business like this.
485
00:37:45,350 --> 00:37:48,060
Since we got some damage
because of your company,
486
00:37:48,060 --> 00:37:50,090
Let's call it even.
487
00:37:50,110 --> 00:37:51,540
What about the remaining balance?
488
00:37:51,540 --> 00:37:54,420
Then go ahead and sue us.
489
00:37:54,470 --> 00:37:56,630
That's all we can say.
490
00:38:20,280 --> 00:38:22,690
[My only love Hong Joo]
491
00:38:26,810 --> 00:38:28,150
Hello?
492
00:38:29,940 --> 00:38:31,980
Hello? Seok Hoon?
493
00:38:32,210 --> 00:38:33,810
Yeah, it's me.
494
00:38:33,980 --> 00:38:36,600
Why weren't you saying anything?
495
00:38:37,170 --> 00:38:39,090
What are you doing?
496
00:38:39,090 --> 00:38:41,750
I was making dinner with the house keeper.
497
00:38:43,640 --> 00:38:45,790
What are you doing?
498
00:38:45,940 --> 00:38:49,490
I went to talk to the
companies that still owe me.
499
00:38:49,490 --> 00:38:53,120
Are you eating well?
500
00:38:53,120 --> 00:38:54,900
I haven't eaten all day.
501
00:38:55,000 --> 00:38:57,530
I have no appetite without you.
502
00:38:58,460 --> 00:39:00,550
Don't be kidding.
503
00:39:02,160 --> 00:39:05,820
Should I come pick you up later?
504
00:39:08,830 --> 00:39:10,710
Did you hear me?
505
00:39:13,320 --> 00:39:16,240
I told you I have to stay
here during the week.
506
00:39:17,040 --> 00:39:20,770
I will take a bus home tomorrow.
507
00:39:20,820 --> 00:39:22,060
I know.
508
00:39:22,290 --> 00:39:24,260
It doesn't hurt to ask.
509
00:39:27,230 --> 00:39:28,960
I just miss you.
510
00:39:39,170 --> 00:39:43,690
I will see you at home tomorrow.
511
00:39:58,490 --> 00:40:00,150
Me too.
512
00:40:02,600 --> 00:40:04,540
I miss you too, Seok Hoon.
513
00:40:09,280 --> 00:40:12,810
If you are not busy,
let's drink Soju.
514
00:40:12,860 --> 00:40:14,320
I have something to tell you.
515
00:41:00,300 --> 00:41:03,710
Then I will buy your time this time.
516
00:41:06,000 --> 00:41:07,710
Three dollars for three hours.
517
00:41:07,710 --> 00:41:11,000
I will give you one dollar every hour.
518
00:41:11,580 --> 00:41:13,810
And the rules are the same as yours.
519
00:41:14,900 --> 00:41:16,570
How's that?
520
00:41:55,220 --> 00:41:57,740
I already told the secretary team.
521
00:41:57,740 --> 00:41:59,310
Thank you.
522
00:42:03,410 --> 00:42:05,500
We run into each other a lot these days.
523
00:42:05,860 --> 00:42:07,570
This is my hotel.
524
00:42:08,080 --> 00:42:10,140
What brought you here?
525
00:42:10,140 --> 00:42:13,540
My wife loves the sushi
from the restaurant here.
526
00:42:14,430 --> 00:42:16,860
Long time no see, President Yu.
527
00:42:17,030 --> 00:42:18,980
You are beautiful like always.
528
00:42:19,270 --> 00:42:23,200
I heard you had a baby.
Congratulations.
529
00:42:25,570 --> 00:42:27,920
You should do something.
530
00:42:27,920 --> 00:42:31,940
This beautiful, capable
lady is still single.
531
00:42:32,130 --> 00:42:34,480
Is there anyone you can introduce to her?
532
00:42:34,480 --> 00:42:38,190
She has such high standards of men.
533
00:42:38,650 --> 00:42:39,690
Well...
534
00:42:39,720 --> 00:42:43,700
All I do these days is taking care
of my husband and kids.
535
00:42:43,720 --> 00:42:46,180
Sometimes I wonder about
my wife as a woman.
536
00:42:46,330 --> 00:42:49,670
I envy your wonderful single life.
537
00:42:49,670 --> 00:42:51,260
You're being nice.
538
00:42:51,590 --> 00:42:54,240
Have a wonderful time.
539
00:42:55,290 --> 00:42:58,310
Oh, President Kang.
540
00:42:58,970 --> 00:43:01,370
You know what happened in Hong Kong...
541
00:43:01,370 --> 00:43:04,570
Did you tell your wife about it yet?
542
00:43:05,330 --> 00:43:08,380
What happened in Hong Kong?
543
00:43:09,940 --> 00:43:12,420
During my business trip in Hong Kong,
544
00:43:12,650 --> 00:43:16,220
We ran into each other.
She was buying a hotel.
545
00:43:16,450 --> 00:43:17,850
She's talking about that.
546
00:43:17,850 --> 00:43:19,800
No, not that.
547
00:43:20,010 --> 00:43:24,510
You know the secret you told me?
548
00:43:26,900 --> 00:43:28,320
About what?
549
00:43:28,780 --> 00:43:33,370
Was his name... Roy?
550
00:43:38,380 --> 00:43:39,690
Who...
551
00:43:41,470 --> 00:43:43,300
Who is that?
552
00:43:47,910 --> 00:43:49,670
Isn't he Roy?
553
00:43:50,120 --> 00:43:54,790
No, President Jong's name is Joy Jong.
554
00:43:55,100 --> 00:43:58,710
That's right. It wasn't Roy.
555
00:43:58,750 --> 00:44:02,570
There's a consulting company
and the owner is Joy Jong.
556
00:44:02,570 --> 00:44:05,940
He was soliciting fraud
investment without our knowledge.
557
00:44:06,130 --> 00:44:09,870
But thanks to President Kang,
we didn't get in trouble.
558
00:44:10,390 --> 00:44:12,770
I didn't thank you properly then.
559
00:44:12,770 --> 00:44:14,660
Thank you, President Kang.
560
00:44:16,110 --> 00:44:19,280
Please put their dinner on my tab.
561
00:44:19,660 --> 00:44:21,690
I will talk to the restaurant.
562
00:44:22,930 --> 00:44:25,570
Have a good time with your wife.
563
00:44:27,850 --> 00:44:30,680
I am glad you look happy.
564
00:44:42,640 --> 00:44:44,940
Have you ever tried to seduce her?
565
00:44:44,970 --> 00:44:46,120
What?
566
00:44:46,120 --> 00:44:48,660
Your families are close
since you were little.
567
00:44:48,720 --> 00:44:51,720
I asked if you ever tried to seduce her?
568
00:44:52,000 --> 00:44:54,150
What do you think I am?
569
00:44:54,150 --> 00:44:57,100
I only seduce women.
570
00:44:57,650 --> 00:45:00,540
Like you, someone hot...
571
00:45:01,250 --> 00:45:03,590
And sexy!
572
00:45:03,680 --> 00:45:06,370
What are you doing? Like a pervert!
573
00:45:08,240 --> 00:45:10,330
Looked like President Kang was in trouble.
574
00:45:10,330 --> 00:45:12,190
I am sure he was.
575
00:45:12,190 --> 00:45:14,900
I brought it up to put him on the spot.
576
00:45:14,920 --> 00:45:18,710
- You should've let go.
- But it was fun.
577
00:45:19,230 --> 00:45:23,140
I will go home after I look
around the hotel restaurants.
578
00:45:23,140 --> 00:45:24,770
What about you?
579
00:45:24,770 --> 00:45:27,180
I am going to see someone
from my college.
580
00:45:27,520 --> 00:45:31,210
He worked at the Human Resources
at A-Jin Group until recently.
581
00:45:31,210 --> 00:45:33,350
He may have some information for me.
582
00:45:33,370 --> 00:45:38,010
Their employment history could tell us
about their possible hotel launching.
583
00:45:38,140 --> 00:45:40,520
Thank you for your work.
584
00:45:58,010 --> 00:46:00,660
Seok Hoon! Over here!
585
00:46:02,790 --> 00:46:06,320
I thought you wanted Soju.
This is a hotel.
586
00:46:06,760 --> 00:46:10,990
You said you already forgot
your bad memory of our hotel.
587
00:46:11,160 --> 00:46:12,940
Are you still holding a grudge?
588
00:46:13,330 --> 00:46:15,510
Whatever. Let's drink.
589
00:46:15,780 --> 00:46:17,060
OK.
590
00:46:21,820 --> 00:46:23,500
Are you expecting someone else?
591
00:46:23,500 --> 00:46:25,310
President Yu.
592
00:46:25,310 --> 00:46:28,400
Today is the day she looks around
the restaurants in the hotel.
593
00:46:30,130 --> 00:46:32,710
It's all in the past!
594
00:46:32,710 --> 00:46:34,590
You have a great business idea!
595
00:46:34,590 --> 00:46:36,460
- So this time...
- Stop.
596
00:46:36,610 --> 00:46:38,540
I will leave.
597
00:46:38,630 --> 00:46:41,420
Hey, this is not what you think!
598
00:46:41,480 --> 00:46:45,260
I think President Yu is
interested in your business idea.
599
00:46:45,260 --> 00:46:48,520
She ordered someone to
research on your company.
600
00:46:48,520 --> 00:46:51,310
I don't know how she knows
about your company.
601
00:46:51,330 --> 00:46:53,500
But this isn't a bad thing!
602
00:46:53,500 --> 00:46:55,460
I am not interested.
603
00:46:56,440 --> 00:47:00,220
Seok Hoon! Please give me a moment!
604
00:47:05,250 --> 00:47:08,160
Oh, President Yu.
605
00:47:08,160 --> 00:47:11,660
Are you checking on the restaurants today?
606
00:47:13,330 --> 00:47:16,790
What's your business here,
Team Leader Choi?
607
00:47:16,810 --> 00:47:20,260
I am having a drink with my college friend.
608
00:47:20,380 --> 00:47:23,370
Oh, I don't know if you remember him.
609
00:47:23,380 --> 00:47:26,650
He once applied for a position here.
610
00:47:26,670 --> 00:47:28,760
He went to my college.
611
00:47:29,000 --> 00:47:32,470
Seok Hoon, she is the
president of the company.
612
00:47:35,380 --> 00:47:37,330
How have you been?
613
00:47:38,290 --> 00:47:40,720
Long time no see, Mr. Cha.
614
00:47:50,400 --> 00:47:51,750
How do you like it?
615
00:47:51,920 --> 00:47:53,480
This brand...
616
00:47:53,480 --> 00:47:57,490
I heard this brand is so popular
you have to wait in line to buy.
617
00:47:58,710 --> 00:48:00,480
How did you get it?
618
00:48:09,460 --> 00:48:14,430
You went through so much when
you gave birth to Soo A.
619
00:48:15,480 --> 00:48:18,270
This is a medal for you.
620
00:48:21,920 --> 00:48:25,350
Let's love each other with all our hearts.
621
00:48:25,880 --> 00:48:30,430
Understand and forgive
each other no matter what.
622
00:48:30,430 --> 00:48:31,670
What is it?
623
00:48:31,820 --> 00:48:33,990
Are you in trouble?
624
00:48:34,400 --> 00:48:38,780
I think this is not a medal but medicine.
625
00:48:39,040 --> 00:48:41,700
So that I won't have a heart attack.
626
00:48:51,410 --> 00:48:54,300
It's not like that. Don't worry.
627
00:48:54,300 --> 00:48:59,280
We've been married for ten years.
Do you think I don't know you?
628
00:48:59,640 --> 00:49:04,140
Next 10 years, 20, 30 years...
629
00:49:05,510 --> 00:49:08,240
You will do what you've always done.
630
00:49:08,250 --> 00:49:10,780
And I will suffer like always.
631
00:49:13,930 --> 00:49:15,490
Am I the worst kind?
632
00:49:15,490 --> 00:49:16,760
That's alright.
633
00:49:17,110 --> 00:49:21,770
You are the worst about women
but the best this way.
634
00:49:22,050 --> 00:49:24,120
Money is love too.
635
00:49:24,630 --> 00:49:26,270
So I love you.
636
00:49:26,300 --> 00:49:30,040
If I don't want to lose you,
I guess I have to succeed.
637
00:49:33,220 --> 00:49:36,810
Let's move out from your mom's place.
638
00:49:38,130 --> 00:49:43,200
Either we move out
or your mom can go to Boston.
639
00:49:45,520 --> 00:49:47,950
Why should Mom go to Min Jung's place?
640
00:49:49,200 --> 00:49:51,360
She has her own son right here.
641
00:49:51,360 --> 00:49:55,660
I can't live with her.
It's suffocating.
642
00:49:55,910 --> 00:49:57,540
What about our kids?
643
00:49:57,540 --> 00:50:00,000
I can take it as her daughter in-law.
644
00:50:00,000 --> 00:50:02,870
But why do the kids suffer because of her?
645
00:50:05,390 --> 00:50:08,780
Please let us move out and live on our own.
646
00:50:08,840 --> 00:50:09,910
Please?
647
00:50:12,900 --> 00:50:15,670
I already gave up on being a good son.
648
00:50:16,460 --> 00:50:17,740
But...
649
00:50:19,990 --> 00:50:22,850
you shouldn't make me be a bad son.
650
00:50:36,220 --> 00:50:37,450
Well...
651
00:50:37,970 --> 00:50:40,760
Thank you for your time, President Yu.
652
00:50:40,760 --> 00:50:45,430
I heard Lawyer Choi requested
a report on the ACE Company.
653
00:50:45,630 --> 00:50:48,010
I thought you ordered him to do that.
654
00:50:48,010 --> 00:50:50,690
- What a coincidence.
- Mr. Choi.
655
00:50:51,400 --> 00:50:53,400
Yes?
656
00:50:53,850 --> 00:50:57,180
Please go to your office
and bring me the report.
657
00:50:57,560 --> 00:50:59,820
Yes, I will do that.
658
00:51:07,840 --> 00:51:10,360
Young Chul shouldn't have done this.
659
00:51:11,320 --> 00:51:14,920
He set this up because
he wanted to help me.
660
00:51:16,000 --> 00:51:18,380
If I had known you were coming,
661
00:51:18,990 --> 00:51:21,050
I wouldn't have come.
662
00:51:22,100 --> 00:51:24,100
That's the opposite of what I was thinking.
663
00:51:24,440 --> 00:51:29,600
I had a feeling we would
meet again for some reason.
664
00:51:30,390 --> 00:51:32,320
I read about your business idea.
665
00:51:32,320 --> 00:51:35,690
You had a good idea about Dae Han Trading.
666
00:51:36,040 --> 00:51:40,730
If it succeeded, it would make a
good example in the industry.
667
00:51:41,240 --> 00:51:42,930
That's strange.
668
00:51:43,270 --> 00:51:47,960
In your eyes, isn't it an idealistic
vision with no sense of reality?
669
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
You failed because of your partner.
670
00:51:51,000 --> 00:51:54,570
But your business model wasn't bad at all.
671
00:51:55,350 --> 00:51:59,660
Are you trying to restart
your company with that idea?
672
00:52:00,480 --> 00:52:01,650
Why?
673
00:52:02,100 --> 00:52:06,760
If I fail, will you buy my time again?
674
00:52:09,180 --> 00:52:11,770
Will you sell it then?
675
00:52:15,090 --> 00:52:17,110
See?
676
00:52:19,450 --> 00:52:23,750
You should practice to
have a poker face again.
677
00:52:25,720 --> 00:52:27,580
I don't need that.
678
00:52:27,770 --> 00:52:31,350
Whether I am happy or sad,
679
00:52:31,880 --> 00:52:35,020
I will show it as it is.
That's how I am.
680
00:52:38,310 --> 00:52:40,330
That look on your face...
681
00:52:41,150 --> 00:52:43,500
It's telling me you
didn't like what I said.
682
00:52:43,620 --> 00:52:46,900
No, I am just pitying you.
683
00:52:48,120 --> 00:52:50,540
You have never experienced extreme pain.
684
00:52:50,540 --> 00:52:52,800
You have never felt real happiness.
685
00:52:52,800 --> 00:52:55,130
That's why you talk about a poker face.
686
00:52:58,450 --> 00:52:59,860
I see.
687
00:53:00,150 --> 00:53:01,420
Happiness.
688
00:53:03,170 --> 00:53:04,880
So...
689
00:53:06,920 --> 00:53:09,280
Are you happy, Mr. Cha?
690
00:53:11,070 --> 00:53:12,730
I try to be.
691
00:53:12,730 --> 00:53:15,060
Did you clear the
misunderstanding for your wife?
692
00:53:18,530 --> 00:53:20,180
I am sorry.
693
00:53:21,220 --> 00:53:23,560
It's easy to cause a misunderstanding.
694
00:53:23,560 --> 00:53:25,640
But it's not to make someone understand.
695
00:53:25,680 --> 00:53:28,950
Your offer was the beginning of
that misunderstanding.
696
00:53:28,950 --> 00:53:33,360
And you are the one who didn't refuse it.
697
00:53:34,490 --> 00:53:36,350
Did you forget that?
698
00:53:39,900 --> 00:53:44,240
It was nice to see you.
I will leave now.
699
00:53:53,590 --> 00:53:55,740
Let me ask you one thing.
700
00:53:59,920 --> 00:54:02,660
What did you do when you
played at the beach?
701
00:54:02,910 --> 00:54:07,540
Were you just watching while other
kids were building sand castles?
702
00:54:07,970 --> 00:54:10,670
Because you were afraid
of the waves?
703
00:54:11,200 --> 00:54:13,590
So you were alone keeping your distance?
704
00:54:14,670 --> 00:54:16,510
What do you want to know?
705
00:54:16,510 --> 00:54:20,380
Hong Joo and I will rebuild it
if our sand castle gets ruined.
706
00:54:20,520 --> 00:54:24,110
We will rebuilt it no matter what.
But you can't.
707
00:54:24,110 --> 00:54:26,790
You are always a coward like that.
708
00:54:29,000 --> 00:54:30,630
Isn't that true?
709
00:55:48,410 --> 00:55:49,550
Where's Roy?
710
00:55:49,550 --> 00:55:51,470
He just fell asleep.
711
00:55:51,470 --> 00:55:53,990
You came at this hour?
712
00:55:53,990 --> 00:55:55,380
Shhh...
713
00:56:39,800 --> 00:56:41,260
Then...
714
00:56:42,520 --> 00:56:44,080
I will go to bed.
715
00:56:44,450 --> 00:56:48,740
Would you like to have some wine with me?
716
00:56:49,850 --> 00:56:52,540
No, thank you.
717
00:56:52,790 --> 00:56:54,950
OK. Good night.
718
00:56:55,130 --> 00:56:57,460
I'll go to bed after I have some.
719
00:57:26,340 --> 00:57:29,120
My dad likes drinking.
720
00:57:29,630 --> 00:57:33,280
I can have some and keep you company.
721
00:57:51,660 --> 00:57:55,860
Hong Joo, I have never failed so far.
722
00:57:56,240 --> 00:57:58,820
I was born to a rich family.
723
00:57:58,820 --> 00:58:00,860
I crammed to get a good score.
724
00:58:01,300 --> 00:58:03,570
There was no woman I couldn't get.
725
00:58:04,630 --> 00:58:06,900
Please forget that one.
726
00:58:07,070 --> 00:58:10,540
Anyway, this is pretty good
for a man's life, right?
727
00:58:12,870 --> 00:58:14,330
I am listening.
728
00:58:14,580 --> 00:58:18,130
But these days my heart breaks a lot.
729
00:58:18,370 --> 00:58:21,900
My family problem... and Roy.
730
00:58:25,520 --> 00:58:27,440
I am sorry to you, Hong Joo.
731
00:58:30,560 --> 00:58:33,480
You don't have to feel sorry to me.
732
00:58:34,680 --> 00:58:37,130
There aren't a lot of babysitters...
733
00:58:37,460 --> 00:58:40,580
who can stay in this nice
environment and get paid well.
734
00:58:41,480 --> 00:58:43,100
I also...
735
00:58:44,240 --> 00:58:47,870
needed some time to sort out my thoughts.
736
00:58:48,130 --> 00:58:52,990
Did you have a fight with your
husband because of my offer?
737
00:58:53,210 --> 00:58:54,630
No.
738
00:58:55,320 --> 00:58:56,710
Just...
739
00:58:57,590 --> 00:59:00,690
Something happened.
740
00:59:05,050 --> 00:59:08,170
This kind of talk is not fun.
741
00:59:46,800 --> 00:59:50,590
You know there's woman
psychology and child psychology.
742
00:59:50,670 --> 00:59:53,660
But not man psychology.
You know why?
743
00:59:55,570 --> 01:00:00,940
It's because men and children have
the same kind of brain development.
744
01:00:01,520 --> 01:00:03,040
Now you know.
745
01:00:03,660 --> 01:00:05,630
You don't know that, right?
746
01:00:53,580 --> 01:00:55,030
What kind of guy is he?
747
01:00:55,030 --> 01:00:57,090
You have no right to act this way!
748
01:00:57,090 --> 01:00:59,210
When is Ms. Na coming back?
749
01:00:59,210 --> 01:01:01,350
I miss her too.
750
01:01:01,350 --> 01:01:04,270
I think your wife hired
someone to spy on you.
751
01:01:04,300 --> 01:01:07,600
Your dad's name is Kang Min Woo, right?
752
01:01:07,600 --> 01:01:09,870
Should we have a baby?
753
01:01:09,870 --> 01:01:13,520
I want to try whatever it takes.
754
01:01:13,540 --> 01:01:16,760
I never asked you to help.
755
01:01:16,760 --> 01:01:19,330
You stood me up because of that woman!
756
01:01:19,330 --> 01:01:21,560
I feel a little bad.
757
01:01:21,580 --> 01:01:23,500
You were worried...
758
01:01:23,500 --> 01:01:27,960
that you killed a frog with
the rock you threw for fun?
759
01:01:28,960 --> 01:01:31,960
Subtitles by DramaFever
53975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.