All language subtitles for Temptation E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,860 Candidate No. 129, My name is Cha Seok Hoon. 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,210 Episode 2 4 00:00:13,900 --> 00:00:18,160 You placed first in the written exam and had a high score for your internship. 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,440 'Management that invests in people.' 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,830 Your paper was impressive. 7 00:00:23,830 --> 00:00:25,130 Thank you. 8 00:00:29,940 --> 00:00:32,640 Let me go. I need to go in! 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,750 Please let me go! 10 00:00:34,750 --> 00:00:36,260 I have something to say to them! 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,450 Please! 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,690 President Yu! 13 00:00:43,230 --> 00:00:46,520 Lawyer Choi, it's OK. 14 00:00:48,720 --> 00:00:50,610 What is the reason I didn't make it? 15 00:00:50,610 --> 00:00:53,470 Candidate No. 129, Mr. Cha Seok Hoon. 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,370 You don't know the reason yet? 17 00:00:55,370 --> 00:00:57,990 I did really well with both the written exam and reports. 18 00:00:57,990 --> 00:01:00,800 I did well with my interview. But why didn't I make it? 19 00:01:00,820 --> 00:01:02,330 Who said that? 20 00:01:02,580 --> 00:01:04,480 That you did well with your interview? 21 00:01:05,640 --> 00:01:08,240 'Invest in people. Develop human power.' 22 00:01:08,670 --> 00:01:10,360 That all sounds good. 23 00:01:10,510 --> 00:01:14,700 That would be a decent, idealistic slogan for a company's ad. 24 00:01:14,700 --> 00:01:18,860 But a company can't be run with just idealism. 25 00:01:18,860 --> 00:01:22,640 Business is about making profits with realistic visions and strategies. 26 00:01:22,680 --> 00:01:27,300 Are you saying I'm an idealist with no sense of reality? 27 00:01:27,300 --> 00:01:31,300 On top of that, you are a humanist who is smart and passionate. 28 00:01:31,300 --> 00:01:35,080 Someone who is dangerous to the company that values its system. 29 00:01:35,100 --> 00:01:37,250 You made an opinionated decision. 30 00:01:37,250 --> 00:01:38,650 Of course I did. 31 00:01:38,730 --> 00:01:40,710 I'm the employer. 32 00:01:40,750 --> 00:01:44,710 An opinionated decision or bad judgment? Whichever it is, I'm the one who does it. 33 00:02:11,710 --> 00:02:14,000 Where are you? I've packed everything. 34 00:02:14,710 --> 00:02:18,120 I am at the arcade. I came to buy some cosmetics. 35 00:02:18,120 --> 00:02:19,330 I see. 36 00:02:19,390 --> 00:02:22,420 I was worried you might do something again. 37 00:02:22,420 --> 00:02:24,090 I am sorry, Seok Hoon. 38 00:02:24,680 --> 00:02:26,510 I'll be back soon. 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,710 Come soon. I miss you. 40 00:02:39,190 --> 00:02:40,170 Hello. 41 00:02:40,170 --> 00:02:41,520 Mr. Cha Seok Hoon? 42 00:02:42,140 --> 00:02:44,030 This is Yu Se Young. 43 00:02:45,740 --> 00:02:47,430 What is this about? 44 00:02:47,430 --> 00:02:50,640 Your wife left her shoes here. Please come and get them. 45 00:02:51,360 --> 00:02:54,080 I am sorry. I will be right there. 46 00:03:02,050 --> 00:03:04,330 It was some kind of princess. 47 00:03:04,330 --> 00:03:08,560 Elena? Elise? El... El.. 48 00:03:08,600 --> 00:03:09,890 Gosh, what was it? 49 00:03:09,890 --> 00:03:11,360 It's Elsa. 50 00:03:12,140 --> 00:03:15,420 Right! It was Elsa! Elsa's dress! 51 00:03:15,420 --> 00:03:17,730 You saved me! How did you know? 52 00:03:17,730 --> 00:03:20,130 All girls like her. 53 00:03:22,690 --> 00:03:25,740 Roy, there's nothing to worry about. 54 00:03:25,740 --> 00:03:28,640 I don't play with girls. 55 00:03:30,350 --> 00:03:32,850 Oh! It's her! 56 00:03:37,030 --> 00:03:39,020 Hello! 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,500 Hi, Roy! 58 00:03:44,460 --> 00:03:47,000 I couldn't properly introduce myself last night. 59 00:03:50,010 --> 00:03:51,730 I am Kang Min Woo. 60 00:03:52,560 --> 00:03:54,320 I am Na Hong Joo. 61 00:03:55,850 --> 00:03:57,630 Are you buying a gift for someone? 62 00:03:57,630 --> 00:03:59,950 Yes, for my husband. 63 00:04:00,790 --> 00:04:03,280 Oh... your husband... 64 00:04:03,430 --> 00:04:05,280 Are you traveling together? 65 00:04:05,670 --> 00:04:07,000 Yes. 66 00:04:07,000 --> 00:04:08,270 I'll take this. 67 00:04:09,190 --> 00:04:10,790 No, please don't do that. 68 00:04:10,790 --> 00:04:14,460 Please don't say no. I couldn't thank you enough yesterday. 69 00:04:14,460 --> 00:04:17,720 That's OK. I was just looking. Please don't do that. 70 00:04:17,870 --> 00:04:19,890 Roy, bye! 71 00:04:23,400 --> 00:04:24,980 Hong Joo! 72 00:04:31,870 --> 00:04:34,280 What did you just say? 73 00:04:34,580 --> 00:04:36,270 One thousand million won for three days. 74 00:04:36,270 --> 00:04:40,900 I said I would buy your three days for one thousand million won. 75 00:04:42,390 --> 00:04:44,240 Are you kidding me? 76 00:04:44,740 --> 00:04:48,060 You are about to get locked up in jail for embezzlement. 77 00:04:49,660 --> 00:04:51,480 I wouldn't kid around with someone like that. 78 00:04:53,760 --> 00:04:55,340 One thousand million won... 79 00:04:55,340 --> 00:05:00,070 That amount of money could solve all your problems now. 80 00:05:00,860 --> 00:05:05,310 Your wife tried to kill herself... because of that money, right? 81 00:05:06,040 --> 00:05:07,780 Ms. Yu Se Young! 82 00:05:08,800 --> 00:05:11,510 You shouldn't treat someone like this just because you have money. 83 00:05:12,630 --> 00:05:14,530 It's not good manners. 84 00:05:19,950 --> 00:05:22,590 Manners, pride... 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,400 Those are all good. 86 00:05:24,540 --> 00:05:26,380 All good, but... 87 00:05:27,500 --> 00:05:30,560 You should be more worried about the reality now. 88 00:05:30,650 --> 00:05:32,460 When you go home now, 89 00:05:32,460 --> 00:05:35,530 is there a way to find one thousand million won? 90 00:05:35,530 --> 00:05:36,970 I take care of my problems. 91 00:05:36,970 --> 00:05:41,470 And I am offering a solution to your problem now. 92 00:05:42,000 --> 00:05:44,510 Let's stop talking about this nonsense. 93 00:05:55,920 --> 00:05:57,620 That's the contract deposit. 94 00:05:57,650 --> 00:05:59,480 The remaining 900 million won, 95 00:05:59,480 --> 00:06:03,310 I'll pay it in three installments, 300 million won a day. 96 00:06:03,930 --> 00:06:08,880 If you don't like my proposal, you can return the contract deposit. 97 00:06:11,190 --> 00:06:12,880 Why are you doing this to me? 98 00:06:13,140 --> 00:06:14,800 What do you want? 99 00:06:15,620 --> 00:06:17,070 Well... 100 00:06:17,830 --> 00:06:21,990 Last night, I saved someone from drowning. 101 00:06:22,440 --> 00:06:27,020 Since I did that anyway, maybe I just want to offer extra help. 102 00:06:29,140 --> 00:06:30,610 Mr. Cha Seok Hoon. 103 00:06:31,120 --> 00:06:33,720 I have very little patience. 104 00:06:34,210 --> 00:06:38,560 I will give you one hour to decide. 105 00:06:40,030 --> 00:06:42,690 When it's past 11:23, 106 00:06:43,390 --> 00:06:45,760 my offer will be off the table. 107 00:06:47,590 --> 00:06:50,820 No. You don't have to wait. 108 00:06:51,390 --> 00:06:54,750 I will go to the bank now and transfer your money back. 109 00:07:09,770 --> 00:07:11,550 Seok Hoon? 110 00:07:13,570 --> 00:07:15,260 Excuse me. 111 00:07:24,530 --> 00:07:26,630 Did you get your cosmetics? 112 00:07:29,070 --> 00:07:30,890 Where did you go? 113 00:07:31,700 --> 00:07:33,530 It felt stuffy, so I went outside. 114 00:07:33,610 --> 00:07:34,990 Outside? 115 00:07:35,730 --> 00:07:38,120 Let's go. It's almost time to check out. 116 00:07:38,310 --> 00:07:40,400 Didn't you go to that woman's room? 117 00:07:42,030 --> 00:07:44,010 I saw you from the elevator. 118 00:07:44,490 --> 00:07:46,670 You were standing in front of her door. 119 00:07:47,270 --> 00:07:51,060 She told me to take your shoes. You left them there. 120 00:07:51,330 --> 00:07:52,990 Where are the shoes? 121 00:07:53,050 --> 00:07:54,190 Huh? 122 00:07:55,860 --> 00:07:57,510 What's wrong, Seok Hoon? 123 00:07:57,670 --> 00:07:58,900 What's going on? 124 00:07:59,240 --> 00:08:00,550 Nothing. 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,860 Why do you keep lying if it's nothing? 126 00:08:03,860 --> 00:08:05,980 - You're strange. - It's really nothing! 127 00:08:13,410 --> 00:08:14,730 Hong Joo, it's just... 128 00:08:14,730 --> 00:08:17,450 I heard the airport will be busy today. Let's hurry. 129 00:08:20,970 --> 00:08:22,860 She offered me one thousand million won. 130 00:08:24,870 --> 00:08:26,860 For staying with her for three days. 131 00:08:29,490 --> 00:08:31,350 Then she'd give me one thousand million won. 132 00:09:07,880 --> 00:09:09,850 She's a crazy woman! 133 00:09:09,880 --> 00:09:11,130 What? 134 00:09:11,970 --> 00:09:13,560 One thousand million won for three days? 135 00:09:13,640 --> 00:09:16,030 How can she say that unless she's insane? 136 00:09:16,030 --> 00:09:17,070 I'm furious! 137 00:09:17,070 --> 00:09:18,380 - Where are you going? - Let go! 138 00:09:18,380 --> 00:09:21,900 I'll ask her myself. I'll see how crazy she is myself! 139 00:09:21,920 --> 00:09:23,150 Calm down. 140 00:09:23,150 --> 00:09:24,670 It's not even worth it. 141 00:09:24,670 --> 00:09:26,570 Aren't you upset? 142 00:09:27,000 --> 00:09:30,820 She looked down on us, pulling such tricks! What does she think she is? 143 00:09:31,640 --> 00:09:34,430 She's someone who saved your life. 144 00:09:38,510 --> 00:09:42,660 And she found out that your husband has a lot of debt. 145 00:09:44,300 --> 00:09:46,680 She was probably in the mood to be charitable. 146 00:09:47,350 --> 00:09:48,470 Seok Hoon. 147 00:09:48,470 --> 00:09:50,160 And I'm pathetic. 148 00:09:52,010 --> 00:09:54,410 I was furious at first. 149 00:09:56,010 --> 00:09:57,830 Thinking about the one thousand million won... 150 00:10:00,370 --> 00:10:01,700 Yeah. 151 00:10:02,230 --> 00:10:05,060 That money could solve my problem at once. 152 00:10:05,080 --> 00:10:07,850 What are you thinking, Seok Hoon! 153 00:10:10,450 --> 00:10:12,800 She deposited 100 million won right there. 154 00:10:12,900 --> 00:10:14,750 for a contract deposit. 155 00:10:14,780 --> 00:10:17,060 And she said I should return it if I didn't want it. 156 00:10:19,400 --> 00:10:22,070 How much it is doesn't matter. This is not about money! 157 00:10:22,070 --> 00:10:24,160 Do you know what this means, Seok Hoon? 158 00:10:24,830 --> 00:10:28,680 She's trying to buy a person with her arrogant money! 159 00:10:28,680 --> 00:10:31,370 And that person has a wife and she's treading on his pride! 160 00:10:31,390 --> 00:10:33,470 And that person's wife... 161 00:10:33,660 --> 00:10:36,660 She tried to kill herself merely because of that money! 162 00:10:37,960 --> 00:10:42,580 When her husband was looking for her with her will left behind, 163 00:10:44,600 --> 00:10:46,790 do you even know what he was thinking? 164 00:10:47,980 --> 00:10:49,120 OK. 165 00:10:49,220 --> 00:10:51,420 I was beside myself then. 166 00:10:51,730 --> 00:10:53,670 So are you now. 167 00:10:53,670 --> 00:10:55,020 So let's go now. 168 00:10:55,050 --> 00:10:57,370 Both of us may go crazy here. 169 00:10:57,370 --> 00:10:59,030 Get up, Seok Hoon. 170 00:10:59,710 --> 00:11:01,230 Seok Hoon. 171 00:11:01,230 --> 00:11:03,030 I said get up! 172 00:11:03,910 --> 00:11:06,350 I think I forgot how to breathe. 173 00:11:06,350 --> 00:11:10,720 Ten minutes, no, just for five minutes, stay here with me. 174 00:11:25,390 --> 00:11:27,940 I will be downstairs. 175 00:11:29,250 --> 00:11:30,980 If you don't come, 176 00:11:32,590 --> 00:11:34,450 I will go home alone. 177 00:12:42,890 --> 00:12:44,690 That was close. 178 00:12:45,070 --> 00:12:46,790 Only three minutes are left on the clock. 179 00:12:58,020 --> 00:13:02,030 I own you for the next three days. 180 00:13:02,030 --> 00:13:04,770 In return, you will receive... 181 00:13:04,770 --> 00:13:08,420 300 million won a day, one thousand million won in total, including the deposit. 182 00:13:09,820 --> 00:13:11,350 Do you consent? 183 00:13:13,700 --> 00:13:14,990 Good. 184 00:13:15,130 --> 00:13:17,860 Let's set a few simple rules. 185 00:13:17,860 --> 00:13:18,980 First. 186 00:13:19,180 --> 00:13:24,740 You are not allowed to oppose any suggestion I make. 187 00:13:25,890 --> 00:13:29,930 'Shut up and do as I say.' Is that it? 188 00:13:29,980 --> 00:13:33,050 Yes, if you have to put it that way. 189 00:13:33,270 --> 00:13:34,660 Second. 190 00:13:34,700 --> 00:13:39,180 Do not ask about each other's private life or be curious about it. 191 00:13:39,380 --> 00:13:41,220 You don't have to answer either. 192 00:13:42,780 --> 00:13:45,210 - Is there a third one? - Lastly, 193 00:13:45,210 --> 00:13:47,650 Since you belong to me, 194 00:13:47,650 --> 00:13:51,510 you are not allowed to contact anyone or act privately. 195 00:13:51,510 --> 00:13:54,880 If you break any of the rules, this contract is no longer valid. 196 00:13:55,320 --> 00:13:57,820 And we go back to our own places. 197 00:13:57,820 --> 00:13:59,660 Even no phone calls? 198 00:14:00,270 --> 00:14:04,080 No phone calls, emails, or texting. 199 00:14:04,280 --> 00:14:05,920 I can't even call my wife? 200 00:14:09,260 --> 00:14:13,770 If you don't like my rules, you can walk away. 201 00:14:41,890 --> 00:14:45,000 OK. I guess you made up your mind. 202 00:14:45,000 --> 00:14:48,370 You should use the room over there. 203 00:14:48,370 --> 00:14:51,960 It has its own bath and toilet. So it won't be uncomfortable. 204 00:14:52,790 --> 00:14:55,150 What should I do from now on? 205 00:14:55,150 --> 00:14:58,350 Let's get started after you unpack and rest a little. 206 00:14:58,350 --> 00:15:02,070 Do rich people like you often make a deal like this? 207 00:15:03,730 --> 00:15:08,200 You are more amusing than I thought. 208 00:15:09,330 --> 00:15:11,310 I will see you in 30 minutes. 209 00:15:20,570 --> 00:15:21,980 He's crazy. 210 00:15:22,170 --> 00:15:24,440 He's crazy! What is he trying to do? 211 00:15:24,640 --> 00:15:26,450 Ms. Na Hong Joo! 212 00:15:26,990 --> 00:15:28,690 Ms. Na! 213 00:15:29,840 --> 00:15:31,310 We see you here! 214 00:15:31,310 --> 00:15:35,320 I guess Roy and you are destined to see each other. 215 00:15:35,360 --> 00:15:36,510 Right? 216 00:15:36,570 --> 00:15:38,110 Ms. Na! 217 00:15:38,110 --> 00:15:39,340 Hi. 218 00:15:40,600 --> 00:15:41,820 What about your husband? 219 00:15:41,820 --> 00:15:46,290 He has more to do. He'll come later. 220 00:15:46,290 --> 00:15:48,670 I guess you were on a business trip then. 221 00:15:49,290 --> 00:15:51,010 It must be nice to go back home. 222 00:15:51,010 --> 00:15:53,080 It's not my home. 223 00:15:54,750 --> 00:15:56,570 Are you flying coach? 224 00:15:57,910 --> 00:16:00,040 Looks like it's going to take a while. 225 00:16:02,290 --> 00:16:03,470 Roy. 226 00:16:03,870 --> 00:16:07,410 Should we ask her to go comfortably with us? 227 00:16:07,440 --> 00:16:08,460 Yes. 228 00:16:08,510 --> 00:16:10,530 No, thank you. I am fine. 229 00:16:10,530 --> 00:16:11,980 If you turn it down again, 230 00:16:11,980 --> 00:16:15,190 I will be embarrassed in front of Roy. 231 00:16:15,350 --> 00:16:17,390 - But... - Actually... 232 00:16:19,120 --> 00:16:20,950 I am asking you a favor. 233 00:16:20,980 --> 00:16:23,430 Roy and I are traveling together for the first time. 234 00:16:23,970 --> 00:16:26,590 And I have no idea about what to do for him. 235 00:16:27,300 --> 00:16:31,980 It's been only two days since I met him for the first time. 236 00:16:57,800 --> 00:16:59,320 What is going on? 237 00:17:00,110 --> 00:17:02,480 We are setting up an office for you. 238 00:17:02,490 --> 00:17:03,610 Pardon? 239 00:17:03,670 --> 00:17:07,320 The person who helped me already returned to Korea. 240 00:17:07,320 --> 00:17:09,340 You may not be as capable as him. 241 00:17:09,340 --> 00:17:12,150 But you can handle some simple research. 242 00:17:12,860 --> 00:17:16,240 After all, you placed first on the written exam. 243 00:17:16,570 --> 00:17:18,920 Is this what you wanted me to do? 244 00:17:20,360 --> 00:17:23,490 Well... what exactly were you expecting? 245 00:17:26,750 --> 00:17:30,330 Did you think I wanted you to be my escort? 246 00:17:47,320 --> 00:17:49,550 He's so mature and calm. 247 00:17:50,110 --> 00:17:54,430 I never imagined he had lost his mom. 248 00:17:54,430 --> 00:17:56,000 That's why I feel bad. 249 00:17:56,380 --> 00:17:59,210 I can see how hard that little boy is trying to endure. 250 00:17:59,300 --> 00:18:02,340 Have you told your wife about him? 251 00:18:04,380 --> 00:18:05,710 I guess she doesn't know yet. 252 00:18:05,710 --> 00:18:07,190 It'll take some time. 253 00:18:08,210 --> 00:18:10,110 Too much is going on in our family. 254 00:18:10,110 --> 00:18:11,810 This is adults' problem. 255 00:18:11,900 --> 00:18:14,520 Why are you dragging him into this hurtful situation? 256 00:18:16,660 --> 00:18:18,110 I am sorry. 257 00:18:18,410 --> 00:18:20,010 I was over the line. 258 00:18:20,060 --> 00:18:21,800 You didn't say anything wrong. 259 00:18:22,780 --> 00:18:27,060 I want to be a good father to him from now on. 260 00:18:27,690 --> 00:18:31,120 He fell fast asleep thanks to you. 261 00:18:31,650 --> 00:18:33,830 You are very good with kids. 262 00:18:34,470 --> 00:18:36,610 Are you a preschool teacher or something like that? 263 00:18:36,610 --> 00:18:38,040 I'm a nurse. 264 00:18:38,260 --> 00:18:41,520 But I had to quit for a personal reason. 265 00:18:41,520 --> 00:18:42,810 Nurse! 266 00:18:43,700 --> 00:18:46,040 That suits you. 267 00:18:46,840 --> 00:18:49,320 Does your husband have his own business? 268 00:18:49,330 --> 00:18:51,930 Judging from that he's on a business trip with his wife. 269 00:18:51,940 --> 00:18:54,810 I am sorry. I'm a little tired. 270 00:18:54,930 --> 00:18:57,100 I will take a nap. 271 00:18:57,100 --> 00:18:59,950 Sure. Go ahead. 272 00:19:26,500 --> 00:19:30,150 This is the list of consulting companies located in Singapore and Hong Kong. 273 00:19:30,150 --> 00:19:33,520 Their expertise, accomplishments, industrial reviews... 274 00:19:33,520 --> 00:19:36,750 Check all of them and pick the top five. 275 00:19:36,780 --> 00:19:37,810 Oh! 276 00:19:37,820 --> 00:19:41,070 Exclude the companies that have been in business less than 3 years. 277 00:19:41,830 --> 00:19:43,950 Finish it by 10. 278 00:20:47,690 --> 00:20:50,440 My car's waiting over there. Please go with us. 279 00:20:50,440 --> 00:20:54,880 I'll take the bus. I had a comfortable flight thanks to you. 280 00:20:56,720 --> 00:20:58,930 Bye, Roy. 281 00:20:58,930 --> 00:21:01,830 Ms. Na, can't you go with us? 282 00:21:02,280 --> 00:21:03,790 Hold on. 283 00:21:07,120 --> 00:21:11,000 You can call me anytime you want to talk to me. 284 00:21:28,670 --> 00:21:31,330 OK, let's go! 285 00:21:41,200 --> 00:21:42,340 Oh? 286 00:21:42,450 --> 00:21:44,690 Why do you come alone? What about Seok Hoon? 287 00:21:44,880 --> 00:21:47,970 He has more left to do. He'll come later. 288 00:21:49,560 --> 00:21:51,020 Dad, I am back. 289 00:21:51,070 --> 00:21:53,580 You didn't eat yet, right? Have a seat. 290 00:21:53,590 --> 00:21:54,600 I'll do it. 291 00:21:54,600 --> 00:21:57,280 It's all done. Go wash first. 292 00:21:57,610 --> 00:21:58,740 OK. 293 00:22:11,020 --> 00:22:12,260 It's so good. 294 00:22:12,320 --> 00:22:14,970 Why can't I make the soup like you do? 295 00:22:15,000 --> 00:22:17,450 It's all thanks to MSG. 296 00:22:17,450 --> 00:22:19,590 You probably don't know it. 297 00:22:20,170 --> 00:22:21,950 Dad uses lots of MSG. 298 00:22:22,480 --> 00:22:24,800 Our taste buds became dull. 299 00:22:27,370 --> 00:22:29,340 You don't need to worry about me. 300 00:22:29,750 --> 00:22:32,150 Everything went well in Hong Kong. 301 00:22:32,700 --> 00:22:36,890 As soon as Seok Hoon comes home, your collateral will be released. 302 00:22:37,370 --> 00:22:39,420 Collateral? What collateral? 303 00:22:39,420 --> 00:22:43,110 You should have come back together with him. 304 00:22:43,330 --> 00:22:46,970 I can't just play around. I should look for work soon. 305 00:22:47,080 --> 00:22:50,460 Oh, I will start working at Han Soo's office tomorrow. 306 00:22:51,020 --> 00:22:53,500 I should go back to work too. 307 00:22:54,420 --> 00:22:56,120 Are you still in contact with Han Soo? 308 00:22:56,120 --> 00:22:57,940 He's doing really well these days. 309 00:22:57,940 --> 00:22:59,450 Still it's just a courier service. 310 00:22:59,450 --> 00:23:03,010 Don't look down on him. He makes a ton when it's busy. 311 00:23:03,010 --> 00:23:04,470 You have no idea. 312 00:23:04,800 --> 00:23:07,460 Is money everything? Is money all that matters? 313 00:23:08,230 --> 00:23:10,170 Will you do anything if it's for money? 314 00:23:10,170 --> 00:23:12,450 You can't go so low for money! 315 00:23:18,570 --> 00:23:20,480 What's wrong with her? 316 00:23:52,570 --> 00:23:55,550 Is this your house? 317 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 No. 318 00:23:57,070 --> 00:23:59,340 It's not my house, but a summer house. 319 00:24:00,540 --> 00:24:02,240 Do you know what that means? 320 00:24:05,440 --> 00:24:07,300 So to speak... 321 00:24:07,720 --> 00:24:09,750 There is a headquarter. 322 00:24:09,750 --> 00:24:12,910 And there is a secret place. 323 00:24:12,910 --> 00:24:14,900 Villains cannot find out about this place. 324 00:24:14,910 --> 00:24:17,040 Who are the villains? 325 00:24:19,600 --> 00:24:22,250 There are a lot of them. 326 00:24:22,670 --> 00:24:23,720 Anyway, 327 00:24:23,720 --> 00:24:28,670 You'll have your own room and go to preschool too. 328 00:24:28,670 --> 00:24:31,610 Stay here until I make the arrangements. OK? 329 00:24:33,460 --> 00:24:35,990 I will be back from work tomorrow. 330 00:24:35,990 --> 00:24:39,640 You sleep here with the lady tonight. OK? 331 00:24:44,080 --> 00:24:45,830 Don't be scared. 332 00:24:45,830 --> 00:24:49,090 You and I will live together and have lots of fun! 333 00:24:50,100 --> 00:24:52,740 Be careful of those villains, Dad. 334 00:24:54,310 --> 00:24:55,600 OK. 335 00:25:05,090 --> 00:25:08,250 This is satisfactory, given the short time you had for the work. 336 00:25:08,250 --> 00:25:09,700 Good job. 337 00:25:10,250 --> 00:25:12,170 Except for one thing. 338 00:25:13,570 --> 00:25:14,740 What is it? 339 00:25:14,740 --> 00:25:17,600 The Column Consulting is not on the list. 340 00:25:17,600 --> 00:25:20,310 They are an excellent company with good results. 341 00:25:20,330 --> 00:25:22,260 Why did you leave them out? 342 00:25:22,640 --> 00:25:26,760 Nothing's wrong with the company, but the CEO has a flaw. 343 00:25:27,060 --> 00:25:30,590 I don't see that flaw from this report. 344 00:25:30,590 --> 00:25:33,220 He's involved with the extreme right wing in Japan. 345 00:25:33,220 --> 00:25:35,280 He's a big donor. 346 00:25:36,500 --> 00:25:37,840 So? 347 00:25:37,840 --> 00:25:42,130 Can you work with a partner who has that kind of values? 348 00:25:44,700 --> 00:25:46,080 Mr. Cha Seok Hoon. 349 00:25:46,380 --> 00:25:50,810 Do you know Deng Xiaping's white cat and black cat theory? 350 00:25:50,910 --> 00:25:55,040 Whether it's white or black, a cat that catches mice well is a good cat. 351 00:25:55,040 --> 00:25:56,090 But... 352 00:25:56,720 --> 00:25:59,010 If the mice are Korean, the cat's color is important. 353 00:25:59,010 --> 00:26:00,440 Look, Mr. Cha Seok Hoon. 354 00:26:00,440 --> 00:26:02,480 Money doesn't have a nationality. 355 00:26:02,920 --> 00:26:05,400 Ideology or values don't matter. 356 00:26:05,620 --> 00:26:09,940 No.3 candidate is Column Consulting instead of Pacific Investment. 357 00:26:10,360 --> 00:26:12,430 You haven't changed a bit. 358 00:26:13,030 --> 00:26:14,520 I will take it as a compliment. 359 00:26:15,120 --> 00:26:18,230 Should we call it a day? 360 00:26:20,000 --> 00:26:23,630 We'll visit these companies tomorrow. 361 00:26:23,850 --> 00:26:26,620 Schedule meetings with them. Allot enough time for each. 362 00:26:27,580 --> 00:26:28,880 Can you do that? 363 00:26:30,120 --> 00:26:32,050 You bought me. 364 00:26:32,620 --> 00:26:34,580 I'll shut up and do as you say. 365 00:26:38,540 --> 00:26:42,640 I just deposited 300 million won into your account. 366 00:26:45,270 --> 00:26:47,000 See you in the morning. 367 00:27:45,490 --> 00:27:47,240 Seok Hoon! Are you still in Hong Kong? 368 00:27:47,240 --> 00:27:48,310 Yes. 369 00:27:49,110 --> 00:27:51,340 Is your sister at home? 370 00:27:51,880 --> 00:27:53,370 She's not answering. 371 00:27:53,690 --> 00:27:56,540 Is she asleep? Hold on. 372 00:27:57,000 --> 00:27:59,210 Sis, are you sleeping? 373 00:27:59,310 --> 00:28:01,120 Seok Hoon is on the line! 374 00:28:01,260 --> 00:28:03,830 Sis! Looks like she's sleeping. 375 00:28:04,020 --> 00:28:05,430 I see. 376 00:28:06,030 --> 00:28:07,640 Tell her to call me tomorrow. 377 00:28:07,640 --> 00:28:10,340 By the way, did you guys fight? 378 00:28:10,520 --> 00:28:11,570 Why? 379 00:28:11,570 --> 00:28:14,770 Just that she is not in a good mood. 380 00:28:14,790 --> 00:28:17,390 She's probably tired. Please give her my message. 381 00:28:17,390 --> 00:28:20,370 Oh, don't forget to bring me a gift! 382 00:29:58,660 --> 00:30:00,460 Mr. Cha Seok Hoon. 383 00:30:01,280 --> 00:30:05,130 This suite has one flaw, which is bad soundproofing. 384 00:30:05,510 --> 00:30:09,720 You can hear even whispers between the rooms. 385 00:30:11,720 --> 00:30:14,260 You broke the rule on your first day. 386 00:30:14,890 --> 00:30:16,660 I am disappointed. 387 00:30:17,530 --> 00:30:20,130 I just said hi to my brother in law. 388 00:30:20,130 --> 00:30:23,630 Since you consented to the contract, the rules must be kept. 389 00:30:23,630 --> 00:30:26,250 But you broke the rule. 390 00:30:27,240 --> 00:30:29,960 As a result, it ended our contract. 391 00:30:37,920 --> 00:30:39,400 Let it be then. 392 00:30:47,490 --> 00:30:51,460 You haven't changed a bit since then. 393 00:30:51,460 --> 00:30:53,230 I will take it as a compliment. 394 00:30:54,260 --> 00:30:58,210 Are you giving up the remaining 600 million won because of your self pride? 395 00:30:58,580 --> 00:31:00,380 So easily like this? 396 00:31:01,820 --> 00:31:03,300 Self-pride. 397 00:31:03,920 --> 00:31:06,700 If I had it, I wouldn't have let my wife go alone. 398 00:31:06,710 --> 00:31:09,410 Nor let a strange woman play tricks on me. 399 00:31:10,860 --> 00:31:12,570 How far do you want it? 400 00:31:13,430 --> 00:31:15,960 Do you want me to kneel down and beg for forgiveness? 401 00:31:16,550 --> 00:31:20,130 'I was an arrogant boy with no fear of the world.' 402 00:31:20,450 --> 00:31:22,590 'And you taught me a lesson.' 403 00:31:22,720 --> 00:31:24,750 Is that what you want to hear? 404 00:31:29,020 --> 00:31:30,750 That gaze of your eyes. 405 00:31:31,550 --> 00:31:34,220 I remember seeing that 10 years ago. 406 00:31:34,980 --> 00:31:38,640 You may think I am just kidding. 407 00:31:38,980 --> 00:31:41,070 That gaze of your eyes. 408 00:31:42,760 --> 00:31:44,370 I like it. 409 00:31:45,670 --> 00:31:49,320 Let's get rid of the third rule then. 410 00:33:27,300 --> 00:33:30,550 [Bike ride just like in 'Comrades: Almost a Love Story'] 411 00:33:35,270 --> 00:33:37,520 'Just like in the movie.' 412 00:33:37,780 --> 00:33:39,540 Your wife is romantic. 413 00:33:39,540 --> 00:33:42,510 'Comrades: Almost a Love Story' Does she like that movie? 414 00:33:42,810 --> 00:33:44,860 You broke the second rule. 415 00:33:44,930 --> 00:33:47,230 'Do not ask about each other's private life.' 416 00:33:47,520 --> 00:33:49,970 How about riding a bike with me? 417 00:33:54,640 --> 00:33:56,030 I don't want to. 418 00:33:56,030 --> 00:33:58,000 You broke the first rule. 419 00:33:58,000 --> 00:34:00,490 You cannot say no to what I ask. 420 00:34:06,130 --> 00:34:07,800 I'm kidding. 421 00:34:07,880 --> 00:34:11,450 I absolutely hate cheesy things. 422 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 Mr. Cha Seok Hoon. 423 00:34:16,610 --> 00:34:18,870 You should practice to have a poker face. 424 00:34:18,870 --> 00:34:22,630 You can't play a game when everyone can read your face. 425 00:34:23,420 --> 00:34:26,440 Be careful with that during our meetings. 426 00:34:28,440 --> 00:34:29,590 OK. 427 00:34:29,620 --> 00:34:31,330 That's better. 428 00:34:31,920 --> 00:34:34,780 Shall we go now? 429 00:34:47,170 --> 00:34:48,480 I am sorry. 430 00:34:48,810 --> 00:34:51,130 They already filled the vacant position. 431 00:34:51,350 --> 00:34:55,450 You quit because of your family matter. Is everything OK now? 432 00:37:31,210 --> 00:37:32,580 It's beautiful. 433 00:37:33,080 --> 00:37:36,460 It's too beautiful for just two of us to see. 434 00:37:43,270 --> 00:37:45,340 You should've ordered something. 435 00:37:46,110 --> 00:37:49,300 They have a good menu. 436 00:37:49,560 --> 00:37:51,680 A simple meal would have been fine. 437 00:37:52,060 --> 00:37:55,980 You should restore your energy for your hard work today. 438 00:37:55,980 --> 00:37:59,970 You deserve to have a big meal. 439 00:38:03,040 --> 00:38:07,810 I am complimenting you for your work right now. 440 00:38:09,710 --> 00:38:11,100 Thank you. 441 00:38:11,350 --> 00:38:13,210 You worked hard too. 442 00:38:27,370 --> 00:38:28,880 Let's order. 443 00:38:31,560 --> 00:38:35,390 Tomorrow is the last day of our contract. Do you want some wine? 444 00:38:35,390 --> 00:38:39,490 If I say no, is it breaking the first rule? 445 00:38:40,390 --> 00:38:43,540 That's a good question and good attitude. 446 00:38:43,570 --> 00:38:45,300 Let's have some. 447 00:38:54,470 --> 00:38:55,850 Hey. 448 00:38:56,320 --> 00:38:59,560 You make lots of money when you live like this? You lied to me! 449 00:38:59,560 --> 00:39:01,830 Should I be driving a foreign car with 8 cylinders? 450 00:39:01,830 --> 00:39:03,900 'I am spying on you.' 451 00:39:03,900 --> 00:39:06,830 'So you should run away.' Should I say that? 452 00:39:08,510 --> 00:39:09,730 I think he's already gone. 453 00:39:09,730 --> 00:39:12,170 Hong Ki, grab the steering wheel. 454 00:39:12,520 --> 00:39:14,170 OK then. 455 00:39:14,280 --> 00:39:16,980 You just drive it the best you can. 456 00:39:17,170 --> 00:39:21,570 Then I will let you smell gold and silver. 457 00:39:21,570 --> 00:39:24,320 Is this really a lucrative business? 458 00:39:24,570 --> 00:39:26,120 Lots of work? 459 00:39:33,000 --> 00:39:35,650 You shouldn't get married. 460 00:39:35,680 --> 00:39:39,930 There are no good married couples in Korea. 461 00:39:39,930 --> 00:39:42,630 Because of that, I make a living though. 462 00:39:44,000 --> 00:39:45,950 Stay quiet. 463 00:39:46,090 --> 00:39:49,560 Our target is going home now. 464 00:39:57,800 --> 00:39:59,980 Hong Ki, get closer to him. 465 00:40:13,140 --> 00:40:15,090 - It's me. - Where are you? 466 00:40:15,090 --> 00:40:18,560 President Kim from Dae Sung has something to discuss. 467 00:40:18,560 --> 00:40:19,660 What is it? 468 00:40:19,670 --> 00:40:23,210 She's having a seizure and has a high fever! 469 00:40:23,210 --> 00:40:25,170 She's in NICU. 470 00:40:25,170 --> 00:40:27,600 Calm down, Ji Sun. Who? 471 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 - Who's sick? - Our daughter, Soo A! 472 00:40:31,590 --> 00:40:33,380 Hurry over here, Min Woo! 473 00:40:33,400 --> 00:40:36,610 I'm so scared. I'm scared! 474 00:40:37,350 --> 00:40:38,780 OK, calm down. 475 00:40:39,320 --> 00:40:40,780 I'll be right there. 476 00:40:43,830 --> 00:40:45,210 Turn around. 477 00:40:48,270 --> 00:40:51,350 He's turning around. 478 00:40:51,350 --> 00:40:53,940 I told you not to get too close! 479 00:40:54,700 --> 00:40:56,720 What should we do? Follow him? 480 00:40:56,720 --> 00:40:59,170 No, just keep going straight. 481 00:40:59,170 --> 00:41:01,090 He noticed something. 482 00:41:01,800 --> 00:41:03,820 I told you not to get too close. 483 00:41:03,860 --> 00:41:07,800 So... Something urgent came up. 484 00:41:08,560 --> 00:41:11,440 So I can't come over. I am sorry, Roy. 485 00:41:11,440 --> 00:41:14,040 You understand, right? 486 00:41:14,040 --> 00:41:15,110 Yes. 487 00:41:15,240 --> 00:41:19,630 I will come see you tomorrow no matter what. 488 00:41:20,520 --> 00:41:22,260 I need to go pee. 489 00:41:22,270 --> 00:41:24,150 OK, you should go then. 490 00:41:24,610 --> 00:41:27,160 I will call you again. 491 00:41:27,300 --> 00:41:28,510 Yes. 492 00:41:44,800 --> 00:41:46,090 Then... 493 00:41:46,610 --> 00:41:51,100 I guess I have a share in that 950,000 dollars. 494 00:41:52,460 --> 00:41:54,340 You could see that way. 495 00:41:54,860 --> 00:41:58,120 Because you saved President Jong, 496 00:41:58,120 --> 00:42:00,510 I was able to get that money. 497 00:42:02,100 --> 00:42:03,370 What? 498 00:42:03,750 --> 00:42:05,170 Do you feel wronged? 499 00:42:06,790 --> 00:42:08,690 President Yu and I... 500 00:42:09,370 --> 00:42:12,290 Our paths crossed in an ill-fated way. 501 00:42:15,710 --> 00:42:17,310 In an ill-fated way. 502 00:42:18,250 --> 00:42:23,040 I need to find a new consulting company. 503 00:42:23,300 --> 00:42:27,750 And to you, one thousand million won is more important than your life. 504 00:42:28,030 --> 00:42:29,780 If that's the case... 505 00:42:29,980 --> 00:42:33,280 aren't we useful to each other, despite it being ill-fated? 506 00:42:43,330 --> 00:42:47,170 Did you talk to your wife? 507 00:42:49,690 --> 00:42:53,410 She must have a misunderstanding. You should clear that. 508 00:42:54,780 --> 00:42:57,310 You give me pain and then medicine. 509 00:42:58,030 --> 00:42:59,430 Also, 510 00:43:00,730 --> 00:43:03,990 The rule on not asking about each other's private life. 511 00:43:04,500 --> 00:43:05,910 Did you forget that? 512 00:43:08,980 --> 00:43:13,130 Then let's get rid of that rule too. 513 00:43:15,290 --> 00:43:16,490 Hong Joo... 514 00:43:18,810 --> 00:43:20,790 She will understand me. 515 00:43:25,180 --> 00:43:26,870 Because she trusts me. 516 00:43:33,070 --> 00:43:37,890 When I was little, I used to go play at the beach. 517 00:43:38,940 --> 00:43:41,730 Kids would play making sand castles. 518 00:43:43,070 --> 00:43:47,310 I thought that was a foolish thing to do. 519 00:43:48,710 --> 00:43:52,220 One wave would wash them away. 520 00:43:52,240 --> 00:43:54,580 But the kids would keep building them in vain. 521 00:43:56,730 --> 00:43:58,130 I... 522 00:43:59,130 --> 00:44:01,450 to the two of you... 523 00:44:04,920 --> 00:44:07,490 I wanted to be that wave. 524 00:44:09,760 --> 00:44:12,240 The love you built hard together. 525 00:44:12,240 --> 00:44:14,320 The trust and empathy... 526 00:44:14,840 --> 00:44:19,850 I wanted to test them to see how fragile they are. 527 00:44:21,790 --> 00:44:23,960 Now I heard the truth. 528 00:44:26,520 --> 00:44:29,210 But it makes me feel more disgusted. 529 00:44:29,580 --> 00:44:31,410 Probably. 530 00:44:32,460 --> 00:44:37,460 People often say that about me. 531 00:44:41,200 --> 00:44:44,650 Call your wife and clear that misunderstanding. 532 00:44:45,620 --> 00:44:49,090 A woman who understands this kind of situation... 533 00:44:49,110 --> 00:44:51,180 doesn't exist in this world. 534 00:45:00,700 --> 00:45:02,340 Your phone's ringing. 535 00:45:05,740 --> 00:45:07,650 You got a call! 536 00:45:07,930 --> 00:45:09,210 Yeah? 537 00:45:09,880 --> 00:45:11,750 Seok Hoon is calling you. 538 00:45:25,920 --> 00:45:28,130 Hong Joo. Is that you? 539 00:45:28,150 --> 00:45:29,640 Are you there? 540 00:45:30,500 --> 00:45:31,670 Yes. 541 00:45:31,790 --> 00:45:34,340 Why didn't you answer your phone? I called you many times. 542 00:45:34,340 --> 00:45:36,940 You are the one who turned his phone off. 543 00:45:36,940 --> 00:45:38,400 I had a reason. 544 00:45:38,560 --> 00:45:40,710 It's not worth talking about it. 545 00:45:40,990 --> 00:45:43,670 I know what you're thinking. 546 00:45:44,330 --> 00:45:47,040 But nothing happened. 547 00:45:47,670 --> 00:45:49,510 Do you know what I did for the past two days? 548 00:45:50,880 --> 00:45:55,180 I wrote reports, had meetings with consulting companies. 549 00:45:55,840 --> 00:45:57,120 That's all. 550 00:45:58,650 --> 00:45:59,980 So? 551 00:46:01,060 --> 00:46:03,490 Whatever you're doing there... 552 00:46:04,270 --> 00:46:06,430 has nothing to do with me. 553 00:46:06,670 --> 00:46:07,980 Hong Joo. 554 00:46:08,040 --> 00:46:09,270 I... 555 00:46:09,670 --> 00:46:11,660 I waited for you. 556 00:46:11,850 --> 00:46:15,710 At the hotel, at the airport... I waited for you and kept calling you. 557 00:46:15,820 --> 00:46:19,600 But you never showed up. 558 00:46:19,600 --> 00:46:20,920 I know. 559 00:46:20,970 --> 00:46:22,540 I am sorry, Hong Joo. 560 00:46:22,680 --> 00:46:24,510 I did wrong. 561 00:46:25,060 --> 00:46:27,960 Sorry, sorry. 562 00:46:28,110 --> 00:46:29,840 Did you drink? 563 00:46:29,870 --> 00:46:32,260 Not a lot, just a little wine. 564 00:46:32,260 --> 00:46:33,150 OK. 565 00:46:33,260 --> 00:46:37,170 Just enjoy the rest of your time there. 566 00:46:37,420 --> 00:46:39,230 What's wrong with you? 567 00:46:39,800 --> 00:46:41,310 You don't know why I stayed behind? 568 00:46:41,310 --> 00:46:44,540 I know. One thousand million won in cash. 569 00:46:44,770 --> 00:46:46,770 The money that kept you from going to jail. 570 00:46:46,900 --> 00:46:51,130 The miracle money that kept my father from losing his house. 571 00:46:51,950 --> 00:46:53,490 I am thankful. 572 00:46:53,670 --> 00:46:55,410 To you. 573 00:46:56,210 --> 00:46:57,900 To that woman. 574 00:46:57,980 --> 00:47:00,020 - Hong Joo! - And... 575 00:47:00,330 --> 00:47:03,940 Just leave my shoes there when you come back. 576 00:47:26,570 --> 00:47:27,780 Hello. 577 00:47:27,780 --> 00:47:29,520 Ms. Na! 578 00:47:30,690 --> 00:47:31,930 Roy? 579 00:47:32,190 --> 00:47:36,390 I did just as you told me to do. 580 00:47:36,390 --> 00:47:39,780 But the monsters won't go away. 581 00:47:40,420 --> 00:47:41,790 What about your dad? 582 00:47:42,550 --> 00:47:44,070 Where is he? 583 00:47:44,070 --> 00:47:47,330 Can you come to where I am? 584 00:47:47,330 --> 00:47:48,800 Please! 585 00:47:59,190 --> 00:48:03,500 What if something happens to our Soo A? 586 00:48:04,320 --> 00:48:05,790 Min Woo? 587 00:48:07,450 --> 00:48:09,090 Dr. Park is in charge. 588 00:48:09,090 --> 00:48:12,520 He's a good doctor. Don't worry. Nothing will happen. 589 00:48:19,770 --> 00:48:21,650 Hello? 590 00:48:21,770 --> 00:48:23,230 This is Na Hong Joo. 591 00:48:25,500 --> 00:48:26,850 Let me take this call. 592 00:48:32,390 --> 00:48:34,490 What is it at this hour? 593 00:48:34,490 --> 00:48:36,780 Roy just called me. 594 00:48:36,780 --> 00:48:37,910 Roy did? 595 00:48:37,910 --> 00:48:39,740 He had a nightmare. 596 00:48:39,740 --> 00:48:41,400 He was crying scared. 597 00:48:41,800 --> 00:48:45,280 I think you should go check on him. 598 00:48:48,180 --> 00:48:51,940 I can't go see him now. 599 00:48:53,140 --> 00:48:54,800 My youngest daughter is very ill. 600 00:48:54,800 --> 00:48:56,950 She's in NICU. 601 00:48:59,870 --> 00:49:02,550 You must be worried. 602 00:49:03,240 --> 00:49:05,570 I can't leave my wife alone. 603 00:49:06,280 --> 00:49:08,590 Then at least you call Roy. 604 00:49:08,790 --> 00:49:11,760 He may feel better if he hears your voice. 605 00:49:11,990 --> 00:49:13,620 Ms. Hong Joo, 606 00:49:13,650 --> 00:49:14,930 Yes. 607 00:49:15,220 --> 00:49:19,400 I am embarrassed to ask, but can you go see Roy now? 608 00:49:19,400 --> 00:49:20,770 Me? 609 00:49:20,810 --> 00:49:24,040 I'll send you a ride. Can you stay with him just tonight? 610 00:49:24,040 --> 00:49:26,200 I will compensate you. 611 00:49:26,440 --> 00:49:28,210 It's not about compensation. 612 00:49:28,230 --> 00:49:30,100 I have no one else to ask. 613 00:49:30,240 --> 00:49:32,050 Roy likes you. 614 00:49:32,050 --> 00:49:34,920 I will feel relieved if you stay with Roy. 615 00:49:35,740 --> 00:49:39,050 Please. Can't that be done? 616 00:50:43,150 --> 00:50:45,190 Ms. Na! 617 00:50:45,860 --> 00:50:47,970 Ms. Na! 618 00:50:49,090 --> 00:50:50,730 It's OK, Roy. 619 00:50:51,530 --> 00:50:52,740 Everything is fine now. 620 00:50:52,740 --> 00:50:56,610 I don't like it here. I want to go back to my aunt. 621 00:50:56,610 --> 00:50:58,950 I don't like it here. 622 00:50:59,050 --> 00:51:00,680 Don't cry, Roy. 623 00:51:00,680 --> 00:51:02,880 Don't cry, OK? 624 00:51:04,660 --> 00:51:06,000 Don't cry. 625 00:51:19,460 --> 00:51:21,930 You were right. 626 00:51:24,010 --> 00:51:26,370 She is very upset. 627 00:51:27,710 --> 00:51:32,600 I thought about where it went wrong. 628 00:51:34,550 --> 00:51:37,620 I shouldn't have let her go like that. 629 00:51:40,360 --> 00:51:42,610 When you made that offer, 630 00:51:43,630 --> 00:51:46,120 I should have scoffed at it. 631 00:51:49,300 --> 00:51:51,400 Hong Joo and I... 632 00:51:52,310 --> 00:51:56,100 We shouldn't have come here in the first place. 633 00:52:00,330 --> 00:52:01,710 I know. 634 00:52:03,060 --> 00:52:05,320 It's all my fault. 635 00:52:08,960 --> 00:52:11,700 I'm going crazy because of that. 636 00:52:25,830 --> 00:52:28,700 You are afraid now too, President Yu. 637 00:52:30,230 --> 00:52:34,830 But I didn't make you feel that way. 638 00:52:37,340 --> 00:52:40,270 You were afraid from the beginning. 639 00:52:42,400 --> 00:52:44,120 Isn't that true? 640 00:53:13,590 --> 00:53:15,890 I want to go back. 641 00:53:19,480 --> 00:53:21,790 This is your home now. 642 00:53:22,650 --> 00:53:23,830 No, it's not. 643 00:53:24,370 --> 00:53:28,920 My home is Hong Kong. I will go back. 644 00:53:38,660 --> 00:53:41,690 Even though you want to go back really badly, 645 00:53:44,380 --> 00:53:46,760 there are times you can't go back. 646 00:53:51,010 --> 00:53:52,190 That place, 647 00:53:53,950 --> 00:53:55,490 your heart, 648 00:53:58,600 --> 00:54:00,600 They have cracked now. 649 00:54:03,810 --> 00:54:05,560 So it will never... 650 00:54:08,380 --> 00:54:10,650 be the same. 651 00:54:23,640 --> 00:54:26,730 Mr. Cha Seok Hoon, please get up. 652 00:54:28,200 --> 00:54:29,940 Mr. Cha Seok Hoon! 653 00:54:36,530 --> 00:54:38,080 What a sight. 654 00:54:38,280 --> 00:54:40,590 Too good to miss it. 655 00:54:41,750 --> 00:54:43,520 What are we doing today? 656 00:54:43,630 --> 00:54:45,390 Nothing. 657 00:54:45,900 --> 00:54:49,380 Our contract ended as of today. 658 00:54:50,060 --> 00:54:53,430 Your work is all done. 659 00:54:53,430 --> 00:54:56,430 Now you can go freely. 660 00:54:57,570 --> 00:55:01,640 I deposited the remaining money. You should go check. 661 00:55:33,440 --> 00:55:36,480 Stop that nonsense! 662 00:55:36,480 --> 00:55:38,110 Tell me the truth! 663 00:55:38,230 --> 00:55:41,430 What were you plotting for the past three days? 664 00:55:41,500 --> 00:55:43,750 I was on vacation. I didn't work. 665 00:55:43,800 --> 00:55:47,470 I went swimming, tanning and shopping. 666 00:55:48,190 --> 00:55:49,830 I watched a Chinese performance too. 667 00:55:49,830 --> 00:55:50,840 Really? 668 00:55:51,090 --> 00:55:55,240 It's nice here. You should come with Mrs. Jung sometime. 669 00:55:55,240 --> 00:55:58,220 Don't worry about my love life. 670 00:55:58,220 --> 00:55:59,960 You just do your homework. 671 00:55:59,960 --> 00:56:02,360 Were you able to seduce a guy or not? 672 00:56:02,460 --> 00:56:04,230 Dad! 673 00:56:04,460 --> 00:56:05,730 President Yu. 674 00:56:06,110 --> 00:56:07,180 What is it? 675 00:56:07,210 --> 00:56:08,480 Can I talk to you? 676 00:56:08,710 --> 00:56:10,710 - OK. - What was that? 677 00:56:11,330 --> 00:56:13,030 It was a man's voice! 678 00:56:13,480 --> 00:56:16,620 It was room service. I will hang up now! 679 00:56:21,840 --> 00:56:23,270 What is this about? 680 00:56:23,470 --> 00:56:25,070 You take an afternoon flight, right? 681 00:56:25,160 --> 00:56:26,470 Yes. 682 00:56:27,060 --> 00:56:29,090 Then let's do our work today. 683 00:56:29,090 --> 00:56:32,020 I don't want to get paid for doing nothing. 684 00:56:33,140 --> 00:56:34,880 Don't worry. 685 00:56:34,880 --> 00:56:37,980 You did your work. 686 00:56:37,980 --> 00:56:39,980 Our contract has ended. 687 00:56:41,360 --> 00:56:44,590 Then I will buy your time. 688 00:56:48,150 --> 00:56:49,710 Three dollars for three hours. 689 00:56:49,710 --> 00:56:52,850 I will pay you one dollar every hour in cash. 690 00:56:53,510 --> 00:56:55,670 And we have the same rules. 691 00:56:57,010 --> 00:56:58,350 How about that? 692 00:57:33,020 --> 00:57:34,640 When we go back, 693 00:57:35,770 --> 00:57:40,370 I will never see you again, President Yu. 694 00:57:41,810 --> 00:57:43,200 OK. 695 00:57:44,240 --> 00:57:47,390 We were a bad memory to each other that can't be forgotten. 696 00:57:47,560 --> 00:57:50,910 Good-bye, Mr. Cha Seok Hoon. 697 00:57:52,910 --> 00:57:56,910 Subtitles by DramaFever 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.