All language subtitles for Star Trek Continues_S01E10 - To boldly go-pt1 (2017)_BDRip480p_AC3_sub.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:40,700 Grazie per avermi permesso di meditare con lei. 2 00:00:41,260 --> 00:00:45,620 Normalmente � qualcosa che si fa in privato, consigliere... 3 00:00:45,950 --> 00:00:50,540 Ma � un piacere insegnare le tecniche vulcaniane ad una persona cos� ben disposta. 4 00:00:52,050 --> 00:00:54,580 Queste sedute... 5 00:00:54,700 --> 00:00:59,340 sono l'unico momento in cui i Vulcaniani prestano attenzione alle proprie emozioni? 6 00:00:59,440 --> 00:01:04,340 Troviamo salutare ritagliarci un momento in cui ci poniamo la domanda... 7 00:01:04,340 --> 00:01:07,210 che nessun altro Vulcaniano potrebbe mai farci... 8 00:01:08,760 --> 00:01:11,700 "Come ti senti?" 9 00:01:16,900 --> 00:01:19,590 Quando questa missione sar� finita... 10 00:01:20,640 --> 00:01:23,800 mi mancheranno questi momenti con lei. 11 00:01:26,770 --> 00:01:28,940 Anche a me. 12 00:01:31,710 --> 00:01:34,910 Dottoressa, credo che potrebbe essere utile approfondire il suo apprendimento... 13 00:01:34,920 --> 00:01:37,770 con degli insegnanti su Vulcano. 14 00:01:38,550 --> 00:01:40,900 Forse potrebbe farlo lei. 15 00:01:41,480 --> 00:01:45,100 C'� una disciplina che si chiama "Dalhutnar", non � vero? 16 00:01:45,180 --> 00:01:49,850 Aiuta ad accettare la saggezza delle emozioni ancestrali. 17 00:01:49,860 --> 00:01:51,880 C'� anche il "Kolinahr", 18 00:01:51,900 --> 00:01:54,860 che elimina tutte le emozioni residuali. 19 00:01:55,670 --> 00:02:01,320 Escludo che io possa mai insegnarle l'una o l'altra. 20 00:02:03,040 --> 00:02:07,480 Raramente sono disposto a discutere di questioni private. 21 00:02:11,350 --> 00:02:14,200 Ma la nostra relazione �... 22 00:02:14,550 --> 00:02:16,250 speciale. 23 00:02:18,570 --> 00:02:25,640 Ho servito a bordo di questa nave per 16 anni sotto due capitani. 24 00:02:27,140 --> 00:02:29,820 Non lo ammetterei mai di fronte al dottor McCoy, 25 00:02:31,740 --> 00:02:35,700 ma una cos� lunga relazione con uomini... 26 00:02:36,210 --> 00:02:40,520 e donne della Terra mi ha insegnato a valorizzare... 27 00:02:40,960 --> 00:02:49,080 la mia eredit� materna, in un modo che mai avrei potuto se fossi rimasto su Vulcano. 28 00:03:06,180 --> 00:03:09,820 Diario del capitano, data stellare 6988.4. 29 00:03:10,020 --> 00:03:13,820 Come da programma, l'Enterprise dovrebbe presto fare rotta verso la Terra. 30 00:03:14,400 --> 00:03:21,490 Ho sempre voluto riportarla indietro tutta intera, ma � una vittoria dal sapore agrodolce. 31 00:03:22,340 --> 00:03:27,020 La recente perdita della nostra nave gemella ancora mi tormenta. 32 00:03:29,300 --> 00:03:33,120 Qualunque cosa abbia causato la perdita del supporto vitale sulla Hood, 33 00:03:33,130 --> 00:03:36,350 uccidendo tutti e 430 tra uomini e donne a bordo... 34 00:03:42,300 --> 00:03:43,750 Qui Kirk. 35 00:03:43,760 --> 00:03:46,820 Chiamata urgente dal Capo di Stato Maggiore della Flotta Stellare. 36 00:03:46,830 --> 00:03:49,360 Me la passi qui, tenente. 37 00:03:52,540 --> 00:03:54,300 Ammiraglio Thesp. 38 00:03:53,873 --> 00:03:57,629 Capitano, priorit� 1. � necessario che deviate sul settore di Aldebaran. 39 00:03:59,951 --> 00:04:04,170 Ammiraglio, considerando le navi che abbiamo recentemente perso in quel Sistema, 40 00:04:04,190 --> 00:04:05,865 non pensa che sia azzardato? 41 00:04:05,889 --> 00:04:08,185 Azzardato o no, � necessario. 42 00:04:08,211 --> 00:04:13,656 La Yorktown e la Republic sono state gravemente danneggiate mentre indagavano sulla Hood. 43 00:04:13,842 --> 00:04:19,539 E poco dopo, la colonia della Federazione su Aldebaran III � rimasta totalmente in silenzio. 44 00:04:20,925 --> 00:04:24,389 Come pu� un'intera colonia della Federazione restare improvvisamente in silenzio? 45 00:04:26,950 --> 00:04:30,380 La Flotta ha un laboratorio top-secret su quel pianeta. 46 00:04:30,400 --> 00:04:35,790 La nave cargo che abbiamo inviato per investigare, la S.S. Halifax, non ha mai fatto ritorno. 47 00:04:36,160 --> 00:04:38,070 Prima di perdere il contatto, 48 00:04:38,080 --> 00:04:42,900 l'Halifax ci inform� della presenza di importanti residui di antiprotoni sulla superficie del pianeta. 49 00:04:43,220 --> 00:04:45,900 Immagino che sappia di cosa stiamo parlando. 50 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 Romulani. 51 00:05:00,280 --> 00:05:02,920 Spazio... Ultima frontiera... 52 00:05:11,430 --> 00:05:14,340 Eccovi i viaggi dell'astronave Enterprise, 53 00:05:15,350 --> 00:05:19,270 che CONTINUA la sua missione al fine di esplorare strani, nuovi mondi... 54 00:05:20,180 --> 00:05:23,120 Alla ricerca di altre forme di vita e di civilt�. 55 00:05:24,040 --> 00:05:26,940 Fino ad arrivare l� dove nessun uomo � mai giunto prima! 56 00:06:00,640 --> 00:06:05,000 " FINO AD ARRIVARE L� DOVE NESSUN UOMO... " (Parte I) 57 00:06:14,080 --> 00:06:18,100 Capitano, le letture indicano che la colonia � stata distrutta. 58 00:06:18,720 --> 00:06:20,750 Armi al plasma romulane? 59 00:06:20,760 --> 00:06:23,100 A giudicare dai danni, sembrerebbe che il reattore centrale... 60 00:06:23,100 --> 00:06:25,090 abbia subito un guasto al contenimento. 61 00:06:25,100 --> 00:06:26,960 - Strano. - Impossibile! 62 00:06:26,970 --> 00:06:29,350 Ho installato io stesso i dispositivi di sicurezza 5 anni fa. 63 00:06:29,360 --> 00:06:31,860 Forse un sabotaggio. 64 00:06:31,860 --> 00:06:33,870 Perlomeno il laboratorio scientifico "Pandora" � rimasto intatto, 65 00:06:33,880 --> 00:06:37,040 ma � sottoterra, e genera un campo di dispersione di particelle. 66 00:06:37,050 --> 00:06:40,540 - Dovr� teletrasportarvi all'esterno. - Ci faccia arrivare interi, Scotty. 67 00:06:40,550 --> 00:06:41,380 - S�, signore. - Energia! 68 00:06:41,380 --> 00:06:42,600 Signors�. 69 00:07:17,170 --> 00:07:20,360 Il campo di dispersione sta ostacolando le letture. 70 00:07:25,340 --> 00:07:27,670 Rilevo due forme di vita... 71 00:07:27,680 --> 00:07:30,810 grandi abbastanza da essere umanoidi. 72 00:07:36,080 --> 00:07:39,280 Immagino che non avranno lasciato una chiave sotto un sasso. 73 00:07:40,150 --> 00:07:44,760 Potrei provare ad accedere all'ascensore usando codici standard della Federazione... 74 00:07:51,060 --> 00:07:53,040 Difese automatizzate! 75 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 Dovremmo mantenere un fuoco di sbarramento. 76 00:08:16,320 --> 00:08:18,840 Il drone non pu� fare fuoco attraverso i propri scudi! 77 00:08:24,700 --> 00:08:25,610 Spock! 78 00:08:25,660 --> 00:08:27,880 Il raggio anti-gravitazionale del phaser... 79 00:08:27,880 --> 00:08:30,460 potrebbe essere in grado di perforare il suo schermo deflettore inferiore? 80 00:08:30,620 --> 00:08:32,410 � probabile. 81 00:08:33,590 --> 00:08:35,160 Scopriamolo. 82 00:08:52,080 --> 00:08:53,800 Affascinante. 83 00:08:53,860 --> 00:08:55,560 Lei � Vulcaniano? 84 00:08:57,860 --> 00:08:59,240 Lei! 85 00:08:59,240 --> 00:09:01,400 � Vulcaniano? 86 00:09:02,430 --> 00:09:04,130 Affermativo. 87 00:09:04,720 --> 00:09:08,330 Sarebbe bastato un semplice: "S�". S�, lei � proprio un Vulcaniano. 88 00:09:10,520 --> 00:09:12,210 Perdonate l'attacco. 89 00:09:12,220 --> 00:09:14,930 I sensori del drone l'hanno scambiata per un altro invasore romulano. 90 00:09:14,940 --> 00:09:17,780 I segnali biologici sono quasi identici. 91 00:09:18,100 --> 00:09:20,080 � lei al comando? 92 00:09:20,240 --> 00:09:23,720 Capitano James T. Kirk, dell'astronave "Enterprise" della Federazione. 93 00:09:24,040 --> 00:09:26,440 "T" come Tiberius. 94 00:09:36,740 --> 00:09:38,110 Chi � lei? 95 00:09:38,120 --> 00:09:40,060 Cos'� successo qui? 96 00:09:41,280 --> 00:09:43,250 Non lo sapete?! 97 00:09:44,400 --> 00:09:49,780 La sua nave fu la prima ad attraversare la Barriera Galattica 5 anni or sono. 98 00:09:50,140 --> 00:09:52,160 Un campo di energia che... 99 00:09:52,180 --> 00:09:55,320 potenzia gli umani con alti quozienti di percezione extrasensoriale. 100 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 Li "eleva". 101 00:09:58,160 --> 00:10:03,220 Da allora, alcuni ufficiali della Flotta li stanno radunando, 102 00:10:03,480 --> 00:10:04,790 analizzando. 103 00:10:04,800 --> 00:10:06,370 Li sottopongono a esperimenti. 104 00:10:06,380 --> 00:10:08,080 Siamo in 25. 105 00:10:08,120 --> 00:10:12,220 Dunque anche lei ha viaggiato attraverso la Barriera. 106 00:10:12,500 --> 00:10:14,400 Un viaggio di prova. 107 00:10:14,900 --> 00:10:16,650 Una prova per cosa? 108 00:10:17,220 --> 00:10:19,480 Dell'ultima risorsa. 109 00:10:19,820 --> 00:10:21,260 La protezione di fronte... 110 00:10:21,280 --> 00:10:22,860 a un'invasione. 111 00:10:22,880 --> 00:10:26,900 Qualora la Federazione venisse invasa da una Civilt� superiore... 112 00:10:26,910 --> 00:10:29,310 noi attraverseremmo la Barriera Galattica. 113 00:10:29,320 --> 00:10:31,580 Per ottenere poteri ancora pi� grandi, 114 00:10:31,710 --> 00:10:33,610 e trasformando voi stessi di fatto in un'arma. 115 00:10:33,620 --> 00:10:36,980 Non � mai stato un obiettivo della Federazione usare i propri cittadini come un'arma. 116 00:10:36,980 --> 00:10:40,200 Dovrebbe rileggersi la Carta della Flotta Stellare, capitano. 117 00:10:40,200 --> 00:10:43,060 Articolo 14, Sezione 31. 118 00:10:43,660 --> 00:10:45,340 Capitano. 119 00:10:45,760 --> 00:10:49,740 Il potere assoluto non corrompe indiscriminatamente. 120 00:10:49,840 --> 00:10:52,350 Corrompe in maniera selettiva, 121 00:10:52,390 --> 00:10:54,970 come lei sapr� per esperienza. 122 00:10:54,980 --> 00:10:58,920 A bordo della sua nave, un sensitivo "asceso" � diventato un megalomane, 123 00:10:58,930 --> 00:11:02,560 mentre l'altro ha conservato la sua umanit�. 124 00:11:03,560 --> 00:11:06,000 E quale dei due � lei? 125 00:11:06,020 --> 00:11:08,720 Io seguo gli insegnamenti del "Sas-tar-po-harn". 126 00:11:09,100 --> 00:11:11,150 Un movimento spirituale umano... 127 00:11:11,160 --> 00:11:15,500 che si ispira agli insegnamenti pacifisti di Surak e T'Mord di Vulcano. 128 00:11:15,500 --> 00:11:17,810 I sensitivi psicologicamente non idonei... 129 00:11:17,820 --> 00:11:19,500 furono esclusi da questo progetto. 130 00:11:19,500 --> 00:11:21,320 Tornando alla mia domanda iniziale: 131 00:11:21,760 --> 00:11:23,900 Cos'� successo qui? 132 00:11:26,940 --> 00:11:29,700 Arriv� una nave occultata. 133 00:11:32,140 --> 00:11:34,170 Assediarono il laboratorio, 134 00:11:34,180 --> 00:11:36,710 poi distrussero la nave inviata qui per indagare. 135 00:11:36,720 --> 00:11:38,330 L'Halifax. 136 00:11:39,580 --> 00:11:42,700 I Romulani vaporizzarono i nostri scienziati... 137 00:11:42,710 --> 00:11:44,650 e rapirono i sensitivi. 138 00:11:44,700 --> 00:11:46,480 E lei, invece? 139 00:11:47,640 --> 00:11:51,500 Ho usato i miei poteri per sospendere i miei segni vitali. 140 00:11:55,060 --> 00:11:57,100 Ho finto di essere morta. 141 00:11:57,800 --> 00:12:00,620 Cosa vogliono i Romulani da una manciata di sensitivi? 142 00:12:00,640 --> 00:12:03,080 Credo di sapere la risposta, tenente. 143 00:12:03,180 --> 00:12:05,880 Malgrado il mio alto Quoziente Paranormale, 144 00:12:05,880 --> 00:12:08,990 la Barriera non mi ha permesso di "ascendere". 145 00:12:09,080 --> 00:12:12,100 Sospetto che la fisiologia vulcaniana ci renda immuni... 146 00:12:12,100 --> 00:12:14,080 agli effetti psionici. 147 00:12:14,080 --> 00:12:16,160 E se i Vulcaniani non possono "ascendere"... 148 00:12:16,160 --> 00:12:17,960 Allora neanche i Romulani possono. 149 00:12:19,200 --> 00:12:22,080 Vogliono utilizzare i sensitivi... 150 00:12:22,150 --> 00:12:24,110 per formare una forza d'attacco. 151 00:12:24,120 --> 00:12:27,940 Ma non contro di noi, capitano. Contro il Pretore romulano. 152 00:12:27,940 --> 00:12:30,740 Si oppongono alla sua decisione di porre fine all'alleanza con i Klingon. 153 00:12:30,740 --> 00:12:34,650 La politica romulana non mi riguarda. Liberare la mia gente, s�. 154 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Come si chiama? 155 00:12:37,880 --> 00:12:39,760 Lana. 156 00:12:39,760 --> 00:12:41,700 Con noi sar� al sicuro, Lana. 157 00:12:41,710 --> 00:12:44,260 Capitano, mi scusi. 158 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 Jim, se lei ricorda... 159 00:12:49,370 --> 00:12:52,500 fu molto pericoloso avere Mitchell a bordo dell'Enterprise... 160 00:12:52,500 --> 00:12:54,680 dopo che aumentarono i suoi poteri. 161 00:12:54,680 --> 00:12:56,040 Se lasciamo Lana qui... 162 00:12:56,040 --> 00:12:58,400 sar� esattamente come volevamo che LUI fosse... 163 00:12:58,400 --> 00:13:00,680 Isolata, dove non possa fare danni. 164 00:13:00,690 --> 00:13:02,680 L'ha sentita, Spock. � una pacifista. 165 00:13:02,680 --> 00:13:04,380 Inoltre, se ci gettiamo all'inseguimento... 166 00:13:04,380 --> 00:13:06,500 di una nave romulana piena di sensitivi, 167 00:13:06,510 --> 00:13:08,440 plagiati dai Romulani, 168 00:13:08,580 --> 00:13:10,850 allora preferisco averne uno dalla nostra parte. 169 00:13:11,940 --> 00:13:14,310 Una posizione molto logica. 170 00:13:14,320 --> 00:13:16,080 Sembra sorpreso. 171 00:13:17,060 --> 00:13:20,460 Capitano, c'� ancora la questione dell'altra forma di vita che ho rilevato. 172 00:13:20,480 --> 00:13:22,600 Che poi sarei io, comandante! 173 00:13:25,180 --> 00:13:27,000 Fermo! 174 00:13:27,040 --> 00:13:30,940 � sicuro di potermi sparare prima che io uccida il vostro capitano? 175 00:13:30,940 --> 00:13:32,800 Getti subito l'arma! 176 00:13:32,800 --> 00:13:34,840 Tenga la posizione, tenente! 177 00:13:37,480 --> 00:13:40,740 I Romulani non si arrendono mai, capitano. 178 00:13:40,760 --> 00:13:43,560 Sparate, e io far� fuoco con il disgregatore. 179 00:13:43,570 --> 00:13:46,040 Non ho niente contro di voi. 180 00:13:46,080 --> 00:13:48,000 Salvatevi. 181 00:13:48,120 --> 00:13:50,370 Ma la mutante resta con me. 182 00:13:50,380 --> 00:13:52,720 Dato il particolare modello d'arma, 183 00:13:52,720 --> 00:13:56,830 credo che ci vorranno circa 38 secondi prima che si sovraccarichi del tutto. 184 00:13:56,840 --> 00:13:59,060 Non abbandoneremo una cittadina della Federazione! 185 00:13:59,060 --> 00:14:01,590 Direi che lei non ha molta scelta. 186 00:14:24,500 --> 00:14:25,790 Kirk a Enterprise! 187 00:14:25,800 --> 00:14:28,040 Capitano, non possiamo lasciarlo qui a morire. 188 00:14:29,940 --> 00:14:32,920 Emergenza! Teletrasporto per 5. ORA! 189 00:14:49,720 --> 00:14:54,070 Sulu ha localizzato i rapitori romulani con i sensori a lungo raggio. 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,520 Siamo in rotta d'intercettazione. 191 00:14:56,580 --> 00:14:58,150 Eccellente. 192 00:14:58,160 --> 00:15:00,060 Ammiraglio, non le mentir�. 193 00:15:00,460 --> 00:15:03,260 Hanno un vantaggio su di noi. Enorme. 194 00:15:03,780 --> 00:15:06,960 Attraverseranno la Zona Neutrale prima che possiamo catturarli. 195 00:15:07,600 --> 00:15:10,420 Una settimana prima del mio pensionamento. 196 00:15:11,989 --> 00:15:13,195 Capitano... 197 00:15:13,250 --> 00:15:17,826 le ordino di inseguire quei "karskat" romulani all'interno della Zona Neutrale, 198 00:15:17,850 --> 00:15:20,520 fino al loro pianeta natale se necessario, 199 00:15:20,546 --> 00:15:23,280 ma riporti indietro i sensitivi. 200 00:15:23,390 --> 00:15:25,201 Costi quel che costi. 201 00:15:25,866 --> 00:15:27,694 Flotta. Chiudo. 202 00:15:40,560 --> 00:15:42,440 Kirk a ponte. 203 00:15:42,450 --> 00:15:44,040 Qui Spock. 204 00:15:45,640 --> 00:15:48,800 Impostate una rotta per la Zona Neutrale Romulana. 205 00:15:48,830 --> 00:15:50,500 Massima curvatura. 206 00:15:54,760 --> 00:15:56,300 Ricevuto. 207 00:15:56,580 --> 00:15:58,550 Signor Spock? 208 00:15:59,100 --> 00:16:01,700 Ha sentito l'ordine, tenente. 209 00:16:02,340 --> 00:16:03,778 S�, signore. 210 00:16:03,960 --> 00:16:05,520 Uhura. 211 00:16:05,610 --> 00:16:07,490 Trasmetta questo messaggio in codice... 212 00:16:07,500 --> 00:16:09,420 su questa frequenza subspaziale. 213 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Signore, questa frequenza... 214 00:16:10,880 --> 00:16:12,160 La prego, proceda. 215 00:16:12,160 --> 00:16:14,480 Mi inoltri poi la risposta ai miei alloggi. 216 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 Tutti i parametri sono perfetti. 217 00:16:31,830 --> 00:16:35,650 Quando posso, cerco di usare le scale invece di levitare. 218 00:16:35,660 --> 00:16:37,300 Mi tengo in forma. 219 00:16:38,680 --> 00:16:40,600 - Capitano! - Li stiamo inseguendo. 220 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 Riporteremo indietro i suoi amici. 221 00:16:42,440 --> 00:16:44,380 E... il Romulano? 222 00:16:44,380 --> 00:16:45,960 Sottochiave. 223 00:16:46,420 --> 00:16:50,980 Lana, perch� lui era ancora l� su Aldebaran III? 224 00:16:51,440 --> 00:16:53,870 Credo che sia una spia pretoriana. 225 00:16:53,880 --> 00:16:56,950 Deve essersi infiltrato tra i dissidenti. 226 00:16:57,060 --> 00:17:00,240 Sar� fuggito sulle colline dopo che lo hanno scoperto. 227 00:17:00,380 --> 00:17:03,350 Per settimane siamo state le uniche persone in laboratorio. 228 00:17:03,360 --> 00:17:05,820 Le nostre strade si incrociavano spesso. 229 00:17:05,840 --> 00:17:07,200 Si fida di lui? 230 00:17:07,220 --> 00:17:09,360 Pi� lontana gli sto e meglio �. 231 00:17:09,580 --> 00:17:10,750 Per cui, 232 00:17:10,790 --> 00:17:13,540 deduco, che la sua risposta sia: "Pi� no che s�..." 233 00:17:15,860 --> 00:17:18,744 Perch� non ha utilizzato i suoi poteri per sottometterlo? 234 00:17:19,613 --> 00:17:22,855 Ha dei poteri innati formidabili. 235 00:17:23,557 --> 00:17:27,041 E come le ho detto, capitano, sono una pacifista convinta. 236 00:17:27,600 --> 00:17:30,050 Non utilizzo le mie capacit� per fare del male agli altri, 237 00:17:30,080 --> 00:17:32,250 a meno che non rappresentino una minaccia diretta. 238 00:17:32,221 --> 00:17:37,191 Bones. A proposito di "minacce dirette"... Presto raggiungeremo la nave romulana. 239 00:17:37,759 --> 00:17:39,932 Spero di non aver bisogno di lei, ma... 240 00:17:39,958 --> 00:17:42,689 Se mi avessero dato un credito per ogni volta che lo ha detto... 241 00:17:42,713 --> 00:17:47,560 In laboratorio stiamo sintetizzando l'ironalina, che � quanto ci sia di meglio contro le ustioni da radiazione. 242 00:17:47,660 --> 00:17:48,937 Ponte a capitano. 243 00:17:52,060 --> 00:17:53,490 Qui Kirk. Dica, Sulu. 244 00:17:53,515 --> 00:17:55,695 I predoni romulani stanno per entrare nella Zona Neutrale. 245 00:17:55,721 --> 00:17:58,029 Tutti ai posti di combattimento! Sto arrivando. 246 00:18:08,054 --> 00:18:10,221 Quanto manca al confine della Zona Neutrale? 247 00:18:10,247 --> 00:18:11,681 10 secondi. 248 00:18:11,705 --> 00:18:14,935 - Tenente? - I suoi ordini sono registrati e notificati, signore. 249 00:18:14,999 --> 00:18:16,271 5 secondi. 250 00:18:16,343 --> 00:18:17,865 State tutti pronti! 251 00:18:18,530 --> 00:18:21,000 {\an8}Attenzione! Violazione del Trattato. 252 00:18:21,100 --> 00:18:23,050 {\an8}Attenzione! Violazione del Trattato. 253 00:18:22,866 --> 00:18:24,475 Lo spenga, Uhura. 254 00:18:23,060 --> 00:18:25,080 {\an8}Attenzione! Vio... 255 00:18:24,820 --> 00:18:27,084 In rotta per lo Spazio romulano. 256 00:18:27,109 --> 00:18:29,553 Mano ferma sul timone, Sulu. 257 00:18:34,360 --> 00:18:36,390 Dritti dalla padella... 258 00:18:36,420 --> 00:18:37,624 alla brace. 259 00:18:46,612 --> 00:18:48,476 Scansione a mezzo parsec. 260 00:18:49,894 --> 00:18:53,241 Non c'� traccia della nave, capitano. Potrebbe essere occultata. 261 00:18:54,779 --> 00:18:57,539 - Rilevo qualcosa con i sensori di movimento! - Possiamo agganciarla con i phaser? 262 00:18:57,565 --> 00:18:59,455 No, signore, ma c'� qualcosa. 263 00:18:59,480 --> 00:19:03,256 Intensifichi il raggio direzionale. Abbiamo bisogno di precisione chirurgica. 264 00:19:03,280 --> 00:19:05,799 Provi a neutralizzare i motori, ma senza mettere a rischio il modulo abitativo. 265 00:19:05,825 --> 00:19:08,434 Capitano, a babordo una nave romulana si sta disoccultando! 266 00:19:08,460 --> 00:19:09,636 Scudi al massimo. 267 00:19:09,662 --> 00:19:12,951 Un Falco da Guerra Imperiale classe T'liss. Ho la visuale. 268 00:19:18,518 --> 00:19:20,791 - Sono loro? - Negativo. 269 00:19:20,817 --> 00:19:24,176 Il vascello � registrato come "IRW Hawk's Talon". 270 00:19:27,799 --> 00:19:29,950 Capitano, ci chiamano. 271 00:19:47,836 --> 00:19:49,075 Comandante. 272 00:19:49,320 --> 00:19:53,140 Ho ricevuto la richiesta del signor Spock per avere un colloquio. 273 00:19:55,811 --> 00:19:58,065 Tuttavia, resta il fatto che l'Enterprise... 274 00:19:58,090 --> 00:20:01,544 ha violato la legge interstellare entrando nello Spazio romulano. 275 00:20:03,787 --> 00:20:06,489 Dobbiamo considerarlo un atto di guerra, capitano Kirk? 276 00:20:06,513 --> 00:20:09,216 Oppure aspettiamo una dichiarazione ufficiale? 277 00:20:15,200 --> 00:20:18,997 Ha contattato i Romulani, Spock? QUELLA... Romulana? 278 00:20:19,105 --> 00:20:22,473 Di sua iniziativa? Che pensava di fare? Perch� non mi ha consultato? 279 00:20:23,022 --> 00:20:26,028 - Non avrebbe accettato. - Dannazione! Certo che no! 280 00:20:27,692 --> 00:20:30,622 � fortunato che non le strappo una di quelle strisce dall'uniforme. 281 00:20:31,317 --> 00:20:32,587 Capitano. 282 00:20:32,717 --> 00:20:36,333 Ho saputo che a Charvanek � stato concesso il comando di un nuovo Falco da Guerra... 283 00:20:36,357 --> 00:20:38,778 solo dopo il suo ritorno in patria. 284 00:20:38,980 --> 00:20:41,833 Sono sicuro che, dopo averle parlato, 285 00:20:41,873 --> 00:20:46,537 la convincer� ad aiutarci ad inseguire i dissidenti romulani. 286 00:20:46,859 --> 00:20:49,692 Io e lei ci intendiamo. 287 00:20:50,036 --> 00:20:52,036 "Vi intendete". 288 00:20:55,916 --> 00:20:57,637 La porti a bordo. 289 00:20:59,246 --> 00:21:00,442 Spock! 290 00:21:02,489 --> 00:21:04,747 Avete 30 minuti. 291 00:21:04,886 --> 00:21:08,589 Spero che sia sufficiente perch� "vi intendiate". 292 00:21:26,550 --> 00:21:29,154 Benvenuta a bordo dell'Enterprise! (Di nuovo). 293 00:21:29,164 --> 00:21:30,334 Capitano. 294 00:21:30,903 --> 00:21:34,981 Signor Dickerson. Per favore, accompagni il tenente agli alloggi degli ospiti. 295 00:21:35,000 --> 00:21:36,162 S�, signore. 296 00:21:51,612 --> 00:21:53,432 "Jolan tru". 297 00:21:54,346 --> 00:21:56,949 Io dovrei salutarla come farebbe il suo popolo? 298 00:21:56,973 --> 00:21:58,795 "Lunga vita e prosperit�"?! 299 00:21:58,819 --> 00:22:00,734 Pu� salutarmi come preferisce. 300 00:22:00,759 --> 00:22:03,698 La tradizione umana suggerirebbe che io offra "l'altra guancia". 301 00:22:04,617 --> 00:22:07,686 Confesso che gli umani mi hanno trattata bene. 302 00:22:07,711 --> 00:22:11,710 Tuttavia, mi sono stupita che lo scambio si sia organizzato tanto rapidamente. 303 00:22:11,734 --> 00:22:15,217 La sua liberazione, secondo logica, avrebbe convinto il suo Pretore... 304 00:22:15,242 --> 00:22:17,855 a rilasciare i mercanti tellariti trattenuti su Remo. 305 00:22:17,880 --> 00:22:20,286 Intende dire SPIE tellarite. 306 00:22:20,310 --> 00:22:24,687 Avrebbero venduto informazioni in loro possesso. La mia definizione � corretta. 307 00:22:26,010 --> 00:22:29,200 E ora chi � che fa il furbo, Spock? 308 00:22:29,626 --> 00:22:32,656 Il suo Pretore si � dimostrato piuttosto leale verso di lei. 309 00:22:32,676 --> 00:22:35,234 Lei lo � altrettanto nei suoi confronti? 310 00:22:36,913 --> 00:22:39,734 Comandante, lui ha bisogno del suo aiuto. 311 00:22:41,078 --> 00:22:43,445 Io... ho bisogno del suo aiuto. 312 00:22:46,640 --> 00:22:50,382 Suo padre ha negoziato l'accordo che ha permesso il mio ritorno. 313 00:22:50,406 --> 00:22:53,451 Il casato di Sarek ha la mia gratitudine. 314 00:22:56,607 --> 00:22:58,150 Vi aiuter�, 315 00:22:58,650 --> 00:23:00,050 se posso. 316 00:23:03,154 --> 00:23:05,692 Comandante, apprezzo il suo aiuto. 317 00:23:05,718 --> 00:23:10,528 Spock mi ha accennato di dissidenti romulani e di umani rapiti con capacit� psioniche. 318 00:23:10,554 --> 00:23:13,951 La nostra intelligence non sa nulla di questi "predoni". 319 00:23:13,977 --> 00:23:17,990 Per rintracciarli, ci servir� sapere la configurazione delle loro navi, gli armamenti. 320 00:23:18,140 --> 00:23:20,975 Allora, per usare un'espressione terrestre, siamo... "fortunati". 321 00:23:21,000 --> 00:23:24,275 Abbiamo catturato un comandante romulano su Aldebaran III. 322 00:23:24,299 --> 00:23:29,038 Un membro sotto copertura dell'equipaggio della nave ancora fedele al Pretore. 323 00:23:39,210 --> 00:23:40,701 "Jolan tru". 324 00:23:40,826 --> 00:23:45,428 Non ho mai visto quest'individuo! Non � di certo un comandante romulano. 325 00:23:45,452 --> 00:23:46,990 Ne � sicura? 326 00:23:53,547 --> 00:23:55,483 Teletrasporto, che diavolo sta succedendo?! 327 00:23:56,559 --> 00:23:59,710 Ho teletrasportato il prigioniero fuori dalla cabina come lei ha ordinato, signore. 328 00:23:59,801 --> 00:24:01,615 Dannazione! Non ho dato io quell'ordine! 329 00:24:01,640 --> 00:24:05,332 Capitano, conosco la mia flotta tanto quanto lei conosce la sua. 330 00:24:05,355 --> 00:24:07,634 Quell'uomo era un impostore! 331 00:24:07,660 --> 00:24:10,580 Un impostore... che ora � a piede libero. 332 00:24:24,317 --> 00:24:27,659 Capitano, giuro che ho ricevuto l'ordine di teletrasportare il prigioniero. 333 00:24:27,683 --> 00:24:29,173 Anche se... non so dove. 334 00:24:29,198 --> 00:24:32,542 Signore, i registri di memoria del sistema sono stati cancellati, 335 00:24:32,567 --> 00:24:34,799 ma non pu� esser andato lontano. 336 00:24:34,825 --> 00:24:38,269 Gli scudi sono al massimo della loro potenza da quando la comandante Charvanek � arrivata a bordo. 337 00:24:38,295 --> 00:24:40,586 Dunque... � ancora sull'Enterprise. 338 00:24:40,612 --> 00:24:43,495 Dickerson, ho bisogno di squadre di sicurezza su tutti i ponti. 339 00:24:43,519 --> 00:24:45,766 Sala Macchine: Allerta Intruso! 340 00:24:45,790 --> 00:24:48,330 Forse abbiamo trovato il nostro uomo. 341 00:24:48,330 --> 00:24:49,870 Sala Macchine: Allerta Intruso! 342 00:24:49,880 --> 00:24:51,000 Ehi, tu! 343 00:24:57,480 --> 00:24:58,776 Signore! 344 00:25:00,088 --> 00:25:01,963 Sistemi principali offline! 345 00:25:04,964 --> 00:25:07,355 Non sparate! Ha rilasciato l'elettroplasma! 346 00:25:07,380 --> 00:25:08,863 Via le armi! 347 00:25:11,925 --> 00:25:13,292 Ti ho presa, bella! 348 00:25:37,121 --> 00:25:38,465 Libero! 349 00:26:01,660 --> 00:26:04,080 Se la presa � stata come mi ha detto... 350 00:26:04,090 --> 00:26:06,180 Charvanek rimarr� incosciente per altre tre ore. 351 00:26:06,288 --> 00:26:08,258 Non abbiamo tutto questo tempo, dottore. 352 00:26:08,268 --> 00:26:10,793 Il suo secondo la rivuole indietro immediatamente. 353 00:26:11,050 --> 00:26:14,878 Loro sono meglio attrezzati di noi per curarla. 354 00:26:15,259 --> 00:26:18,712 Burke. Prepari la comandante per il teletrasporto. 355 00:26:18,738 --> 00:26:20,541 Qual � il suo stato? 356 00:26:20,566 --> 00:26:22,046 � sedato. 357 00:26:22,096 --> 00:26:24,917 Polso a 200, pressione sanguigna a 20/10. 358 00:26:24,942 --> 00:26:28,625 Romulano o Vulcaniano: i parametri sono uguali. 359 00:26:29,336 --> 00:26:30,556 Vulcaniano? 360 00:26:31,226 --> 00:26:33,330 La pressione che ha applicato. 361 00:26:33,599 --> 00:26:35,654 La "presa vulcaniana" di Spock. 362 00:26:35,701 --> 00:26:36,915 Bingo! 363 00:26:38,048 --> 00:26:40,444 Ho fatto delle ricerche. 364 00:26:40,470 --> 00:26:44,265 L'ultimo censimento della colonia di Aldebaran III includeva un Vulcaniano. 365 00:26:44,289 --> 00:26:47,423 Un antropologo di nome Sentek. 366 00:26:47,821 --> 00:26:49,404 E c'� dell'altro, Jim. 367 00:26:49,430 --> 00:26:52,765 I registri della Federazione ci dicono che � sposato con la nostra amica Lana, 368 00:26:52,789 --> 00:26:55,334 e che il suo quoziente di percezione extrasensoriale arriva alle stelle. 369 00:26:55,358 --> 00:26:59,663 Ha capacit� psioniche ben oltre il normale, persino per un Vulcaniano. 370 00:26:59,729 --> 00:27:03,869 Se i suoi poteri erano gi� cos� forti, perch� andare in un laboratorio di sensitivi? 371 00:27:03,910 --> 00:27:06,390 Forse... per trovare una compagna. 372 00:27:07,642 --> 00:27:08,960 Un'umana sensitiva. 373 00:27:08,970 --> 00:27:12,295 Una che avesse potuto "ascendere" grazie alla Barriera, e divenire una sua pari. 374 00:27:12,319 --> 00:27:15,587 E che avesse gi� abbracciato la filosofia vulcaniana. 375 00:27:15,643 --> 00:27:19,682 Vuoi vedere che il viaggio di Lana attraverso la Barriera non � stato autorizzato dalla Flotta? 376 00:27:27,220 --> 00:27:31,266 Vedere tutti quegli scienziati assassinati, 377 00:27:31,290 --> 00:27:34,898 e gli altri come te fatti prigionieri, 378 00:27:35,041 --> 00:27:37,445 non dev'essere stato facile. 379 00:27:39,859 --> 00:27:41,290 Colleghi... 380 00:27:42,190 --> 00:27:43,626 Vicini... 381 00:27:44,790 --> 00:27:46,196 Amici... 382 00:27:47,479 --> 00:27:48,923 � pazzesco! 383 00:27:50,423 --> 00:27:54,696 � importante che ti prenda il tuo tempo per metabolizzarlo, Lana. 384 00:27:55,096 --> 00:27:58,079 Mi piacerebbe aiutarti, se posso. 385 00:28:01,640 --> 00:28:04,541 Complimenti per la commedia! 386 00:28:04,979 --> 00:28:07,292 Sappiamo di lei e Sentek. 387 00:28:07,611 --> 00:28:09,727 Perch� non prova a dirci la verit� questa volta? 388 00:28:09,751 --> 00:28:12,751 Capitano, ha passato un terribile calvario. 389 00:28:12,777 --> 00:28:15,550 Un calvario che lei stessa ha scritto, consigliere! 390 00:28:15,576 --> 00:28:17,306 Non � vero, Lana? Lei... 391 00:28:17,366 --> 00:28:18,915 con suo marito. 392 00:28:19,323 --> 00:28:23,075 Nessuno si sarebbe suicidato con un disgregatore completamente sovraccarico. 393 00:28:23,099 --> 00:28:25,289 L'intenzione era quella di far esplodere l'ingresso del laboratorio... 394 00:28:25,299 --> 00:28:27,446 in modo che non potessimo scoprire cosa fosse successo. 395 00:28:36,162 --> 00:28:39,564 L'evoluzione umana si � fermata, capitano. 396 00:28:40,790 --> 00:28:44,829 Un tipico uomo del 2270 come lei... 397 00:28:44,970 --> 00:28:48,439 non � fisicamente diverso da un uomo di Cro-Magnon... 398 00:28:48,596 --> 00:28:51,743 di centomila anni fa. 399 00:28:54,068 --> 00:28:56,423 Ma NOI s�! 400 00:28:57,086 --> 00:28:59,750 Noi siamo superiori. 401 00:29:00,931 --> 00:29:04,625 Ero convinto di averle sentito dire che il potere assoluto... 402 00:29:04,651 --> 00:29:07,000 corrompe solo in maniera selettiva. 403 00:29:07,025 --> 00:29:08,195 E la SELEZIONE, 404 00:29:08,245 --> 00:29:11,595 naturale o artificiale che sia, � il motore dell'evoluzione. 405 00:29:13,891 --> 00:29:17,384 La vostra specie dovrebbe accettare il proprio destino. 406 00:29:19,478 --> 00:29:21,353 E invece... 407 00:29:21,776 --> 00:29:24,197 cercate di controllarci, 408 00:29:24,439 --> 00:29:26,064 usarci. 409 00:29:33,381 --> 00:29:34,656 Capo. 410 00:29:43,227 --> 00:29:48,718 Perch� pensate che i "Protettori" abbiano eretto una barriera attorno alla nostra galassia? 411 00:29:48,742 --> 00:29:52,085 Perch�?! Maledizione, probabilmente per contenerci. 412 00:29:52,109 --> 00:29:55,398 Per impedirci di diffondere la violenza in tutto l'universo. 413 00:29:56,048 --> 00:29:57,281 No. 414 00:29:57,813 --> 00:30:01,993 L'hanno fatto perch� gli individui superiori per nascita potessero "ascendere"... 415 00:30:02,018 --> 00:30:05,393 non appena avessimo avuto la tecnologia per avventurarci tra le stelle. 416 00:30:05,417 --> 00:30:08,586 Non pu� sapere cosa pensano gli d�i! 417 00:30:08,750 --> 00:30:10,056 S�. 418 00:30:10,914 --> 00:30:12,173 Posso. 419 00:30:31,800 --> 00:30:33,150 Ancora nessun segno dei predoni. 420 00:30:33,850 --> 00:30:36,500 Erano l�, e poi, all'improvviso, non c'erano pi�. 421 00:30:37,942 --> 00:30:39,182 Vice-comandante? 422 00:30:39,666 --> 00:30:42,018 Enterprise, abbiamo completato la scansione del subspazio, 423 00:30:42,042 --> 00:30:45,533 ma non abbiamo trovato evidenza di alcun vascello occultato. 424 00:30:46,700 --> 00:30:49,336 Le registrazioni dei sensori che ha richiesto. 425 00:30:49,362 --> 00:30:53,206 La traccia del vascello romulano � scomparsa dopo che Sentek ha perso conoscenza, 426 00:30:53,230 --> 00:30:55,650 e Lana � stata messa agli arresti. 427 00:30:55,674 --> 00:30:58,174 Ecco perch� ha voluto disattivare la griglia di energia. 428 00:30:58,184 --> 00:31:00,549 Per impedirci di realizzare che la nave era solo un'illusione! 429 00:31:00,692 --> 00:31:01,963 Cos� sembra. 430 00:31:07,419 --> 00:31:11,233 Signorina Palmer. Esegua una diagnostica di livello 3 sui nostri sensori a lungo raggio. 431 00:31:11,258 --> 00:31:14,311 Vediamo se sono stati compromessi. - S�, signore. 432 00:31:14,661 --> 00:31:16,067 Tenente Sulu. 433 00:31:16,709 --> 00:31:19,638 Se non ci sono "predoni romulani"... 434 00:31:19,663 --> 00:31:23,495 allora l'Enterprise � entrata nel nostro spazio senza provocazione. 435 00:31:23,519 --> 00:31:25,763 E la Flotta Stellare � chiaramente l'aggressore. 436 00:31:25,872 --> 00:31:29,028 Vice-comandante, lasciamo che siano i diplomatici a deciderlo. Nel frattempo... 437 00:31:29,053 --> 00:31:33,716 Nel frattempo vi ritirerete e arrenderete all'Impero Stellare Romulano! 438 00:31:34,859 --> 00:31:38,339 Signore! Il Falco da Guerra sta caricando l'arma al plasma! 439 00:31:38,945 --> 00:31:41,382 Capitano Kirk in plancia. 440 00:31:42,434 --> 00:31:45,140 Avanti, Tal. Apra il fuoco. 441 00:31:45,165 --> 00:31:48,452 E spieghi poi al suo Pretore perch� ha distrutto una nave della Federazione... 442 00:31:48,478 --> 00:31:50,053 anzich� catturarla. 443 00:31:50,077 --> 00:31:52,617 La vostra attuale missione sta per concludersi. 444 00:31:52,627 --> 00:31:54,562 � previsto che facciate ritorno sulla Terra, 445 00:31:54,587 --> 00:31:56,020 e, secondo le nostre fonti, 446 00:31:56,030 --> 00:32:00,512 soltanto altre tre navi di questa classe sono attualmente in servizio. 447 00:32:00,538 --> 00:32:04,143 Non abbiamo nessun interesse per la tecnologia obsoleta. 448 00:32:05,048 --> 00:32:06,768 "Obsoleta"?! 449 00:32:07,859 --> 00:32:09,234 Che peccato. 450 00:32:09,259 --> 00:32:13,814 A differenza di lei, tenente, il signor Spock possedeva una gradevole astuzia. 451 00:32:14,349 --> 00:32:17,807 Possa il suo "katra" trovare la via per "Vorta Vor". 452 00:32:21,119 --> 00:32:23,126 Manovra evasiva! Pronti all'impatto! 453 00:32:23,152 --> 00:32:27,057 L'arma romulana raggiunger� la sua piena potenza tra 3... 2... 1... 454 00:32:43,865 --> 00:32:47,182 - Perch� non ha sparato? - Vice-comandante, l'ho fatto! 455 00:32:48,973 --> 00:32:50,346 Si sposti da l�! 456 00:33:02,563 --> 00:33:06,594 I sensori indicano che il loro siluro al plasma � carico e operativo. 457 00:33:06,700 --> 00:33:09,063 Perch� non fanno fuoco? 458 00:33:09,094 --> 00:33:11,828 Scommetto che pensano di averlo fatto. 459 00:33:12,160 --> 00:33:13,555 Vice-comandante! 460 00:33:14,656 --> 00:33:17,288 Disattivi immediatamente le armi! 461 00:33:17,779 --> 00:33:18,939 Signore... 462 00:33:18,949 --> 00:33:21,320 Si � gi� ripresa abbastanza per tornare in servizio? 463 00:33:21,953 --> 00:33:24,867 Questa � la seconda volta che le tocca cedermi il comando... 464 00:33:24,917 --> 00:33:26,098 Dico bene? 465 00:33:26,124 --> 00:33:28,693 La sua gloria � mia, comandante. 466 00:33:28,719 --> 00:33:32,328 Tal, assisteremo l'Enterprise nella sua missione. 467 00:33:32,359 --> 00:33:33,875 Siamo intesi? 468 00:33:33,901 --> 00:33:36,181 Comandante, li abbiamo in pugno! Qui nello Spazio romulano! 469 00:33:36,196 --> 00:33:39,101 Non ho nessuna intenzione di permettere a degli umani sensitivi, 470 00:33:39,126 --> 00:33:42,992 e nemmeno a dei dissidenti romulani, di attaccare il Pretore, o qualcosa di peggio! 471 00:33:43,405 --> 00:33:46,357 Il mio timore � che ci troviamo di fronte a un piano pi� grande. 472 00:33:46,383 --> 00:33:50,602 Un piano che pu� mettere a repentaglio sia la Federazione che il nostro Impero Stellare. 473 00:33:50,762 --> 00:33:53,355 La sua lealt� verso il Pretore � ammirevole. 474 00:33:53,380 --> 00:33:56,188 Che, suppongo, equivalga alla sua. 475 00:33:57,559 --> 00:33:59,633 Assolutamente, comandante. 476 00:34:05,359 --> 00:34:06,714 Situazione? 477 00:34:06,740 --> 00:34:09,320 Il signor Scott ha migliorato il campo di forza con gli scudi della nave. 478 00:34:09,330 --> 00:34:10,702 Impossibile attraversarlo. 479 00:34:10,726 --> 00:34:14,547 - Infatti. Piuttosto ingegnoso! - Non mi sarei potuto aspettare altro. 480 00:34:16,483 --> 00:34:20,758 Sulu dice che lei ha ingannato Tal facendogli credere che le sue armi non funzionassero. 481 00:34:22,469 --> 00:34:24,380 Non deve ringraziarmi, capitano. 482 00:34:24,405 --> 00:34:26,804 Proprio come ha ingannato NOI... 483 00:34:26,829 --> 00:34:30,664 facendoci credere che i Romulani avessero rapito i sensitivi. 484 00:34:30,690 --> 00:34:33,398 � stata la sua gente a rubare l'Halifax, non � vero? 485 00:34:35,451 --> 00:34:38,679 Sapevate che la Flotta avrebbe inviato un'altra nave ad indagare. 486 00:34:38,782 --> 00:34:40,852 Prima o poi, li avremmo inseguiti. 487 00:34:40,876 --> 00:34:42,746 Cos� lei e Sentek siete rimasti sul pianeta, 488 00:34:42,756 --> 00:34:46,204 avete proiettato l'illusione del vascello pirata... 489 00:34:46,228 --> 00:34:50,250 per dare il tempo ai vostri compagni di raggiungere la Barriera Galattica. 490 00:34:51,400 --> 00:34:55,454 Ingannare i comuni umani � cos�... facile... 491 00:34:55,681 --> 00:34:57,750 Puoi indurli a fare... 492 00:34:57,820 --> 00:34:59,960 quasi... qualsiasi cosa. 493 00:35:06,780 --> 00:35:09,155 Come disattivare il proprio supporto vitale. 494 00:35:13,436 --> 00:35:14,790 La Hood. 495 00:35:14,830 --> 00:35:16,730 Dio mio! � questo che � successo alla Hood! 496 00:35:16,764 --> 00:35:17,989 Perch�? 497 00:35:18,378 --> 00:35:20,014 Lana, perch�? 498 00:35:22,536 --> 00:35:24,974 Per capire se potevamo. 499 00:35:27,621 --> 00:35:31,910 Non c'� niente ora che lei o chiunque altro possa fare. 500 00:35:32,155 --> 00:35:36,035 I miei fratelli potranno "ascendere" grazie alla Barriera. 501 00:35:36,452 --> 00:35:40,067 Persino il grande James T. Kirk... 502 00:35:40,380 --> 00:35:43,285 dovr� inginocchiarsi ai nostri piedi. 503 00:35:53,112 --> 00:35:54,840 Diario del capitano, supplemento. 504 00:35:54,865 --> 00:35:57,539 Come ho fatto a portare un mutante sensitivo a bordo? 505 00:35:57,563 --> 00:36:00,522 Sono esausto. La mia capacit� di giudizio � compromessa? 506 00:36:00,547 --> 00:36:03,354 Ho esposto la mia nave ad un rischio inutile? 507 00:36:03,380 --> 00:36:06,432 Nella speranza che i miei ufficiali possano consigliarmi, 508 00:36:06,456 --> 00:36:08,246 ho riunito coloro che erano presenti... 509 00:36:08,256 --> 00:36:09,894 quando attraversammo la Barriera per la prima volta, 510 00:36:09,920 --> 00:36:12,871 da cui sembra essere trascorsa un'eternit�. 511 00:36:13,072 --> 00:36:17,454 Signore e signori, vi invito a concentrarvi sulla data stellare 1312. 512 00:36:17,501 --> 00:36:19,742 Questa � la cosiddetta "Barriera Galattica". 513 00:36:19,768 --> 00:36:23,014 Un campo di energia negativa che circonda la nostra galassia, 514 00:36:23,039 --> 00:36:24,954 che di fatto la racchiude al proprio interno. 515 00:36:24,980 --> 00:36:28,115 Agli inizi della missione quinquennale dell'Enterprise... 516 00:36:28,139 --> 00:36:33,204 attraversammo la Barriera per indagare sulla scomparsa di un antico vascello terrestre... 517 00:36:33,400 --> 00:36:35,618 avvenuta circa 200 anni fa. 518 00:36:35,759 --> 00:36:37,592 Credo che tutti qui lo ricordiamo. 519 00:36:37,614 --> 00:36:40,063 Tranne quelli di noi non ancora imbarcati. 520 00:36:40,259 --> 00:36:42,655 Abbiamo letto i rapporti, capitano. 521 00:36:42,679 --> 00:36:46,375 Due membri dell'equipaggio con un alto Quoziente E.S.P. videro le proprie abilit� alterate. 522 00:36:46,759 --> 00:36:47,700 La correggo. 523 00:36:47,750 --> 00:36:49,250 Le loro abilit� furono POTENZIATE. 524 00:36:49,280 --> 00:36:50,782 Esponenzialmente. 525 00:36:52,304 --> 00:36:57,500 Cos�, quando l'Halifax raggiunger� la Barriera con tutti quei sensitivi a bordo... 526 00:36:57,606 --> 00:37:00,813 Consigliere, � proprio questo che dobbiamo impedire. 527 00:37:01,297 --> 00:37:05,797 � logico che i sensitivi tenteranno di entrare nella Barriera da qui... 528 00:37:06,134 --> 00:37:08,715 il punto pi� vicino al Sistema di Aldebaran. 529 00:37:08,762 --> 00:37:12,335 L'Halifax � una nave a bassa velocit� di curvatura. Il viaggio durerebbe settimane. 530 00:37:12,360 --> 00:37:14,970 Ma sono trascorse gi� settimane da quando hanno rubato la nave. 531 00:37:15,000 --> 00:37:16,649 E se l'avessero gi� attraversata? 532 00:37:17,704 --> 00:37:19,384 Tenente Smith. 533 00:37:19,409 --> 00:37:23,947 Se non sbaglio, lei stava stringendo la mano del comandante Mitchell durante l'attraversamento. 534 00:37:24,202 --> 00:37:26,470 Ricorda qualcosa che possa aiutare? 535 00:37:26,494 --> 00:37:29,641 Qualcosa che ha sperimentato durante il contatto fisico? 536 00:37:33,751 --> 00:37:36,535 Niente che non abbia gi� inserito nel mio rapporto, signore. 537 00:37:36,559 --> 00:37:39,019 Signor Spock, � stata gi� dura sconfiggere un dio, 538 00:37:39,029 --> 00:37:40,170 ma una nave piena di loro... 539 00:37:40,500 --> 00:37:43,600 Non sono "D�i", Scotty. Sono solo umani. 540 00:37:43,733 --> 00:37:47,661 Magrado i suoi poteri, Gary era ancora vulnerabile di fronte alle debolezze umane. 541 00:37:47,985 --> 00:37:50,739 Diamine! Non riusciva nemmeno a ricordare il mio secondo nome. 542 00:37:51,240 --> 00:37:52,140 Precisamente! 543 00:37:50,764 --> 00:37:55,324 Il potere di un sensitivo "asceso" si affievolisce man mano che viene utilizzato. 544 00:37:55,349 --> 00:37:58,106 Allora sfruttiamolo a nostro vantaggio. 545 00:37:58,130 --> 00:38:00,962 Colpiamo per primi, prima che diventino pi� forti. 546 00:38:00,987 --> 00:38:03,129 Non siamo qui per sconfiggerli, comandante. 547 00:38:04,253 --> 00:38:07,463 Sono cittadini della Federazione. Nostri fratelli e sorelle, 548 00:38:07,489 --> 00:38:10,260 anche se sono fuorviati. 549 00:38:12,085 --> 00:38:14,643 Consideratela una missione di salvataggio. 550 00:38:14,760 --> 00:38:16,770 Capitano, trasmissione dalla U.S.S. Kongo. 551 00:38:16,800 --> 00:38:19,094 Hanno trovato la scia ionica dell'Halifax. 552 00:38:19,119 --> 00:38:23,605 Bene, la passi su questo computer. E dica al capitano Asmi che ci uniamo all'inseguimento. 553 00:38:23,630 --> 00:38:26,316 L'avete sentita. Al lavoro. 554 00:38:32,103 --> 00:38:35,049 Signore, anche alla massima velocit�... 555 00:38:35,074 --> 00:38:38,035 non raggiungeremo l'Halifax prima che entri nella Barriera. 556 00:38:38,061 --> 00:38:39,370 Comandante. 557 00:38:43,456 --> 00:38:45,684 Che fattore di curvatura pu� raggiungere la sua nave? 558 00:38:45,710 --> 00:38:49,340 I nostri Falchi da Guerra non utilizzano quello che voi chiamate... 559 00:38:49,400 --> 00:38:50,365 "motore a curvatura". 560 00:38:51,139 --> 00:38:53,989 Usiamo altri metodi per viaggiare pi� veloci della luce. 561 00:38:54,014 --> 00:38:54,940 In effetti, 562 00:38:55,000 --> 00:38:56,750 si dice che i Romulani utilizzino... 563 00:38:56,775 --> 00:39:01,370 limitate singolarit� quantiche per piegare lo Spazio. 564 00:39:02,146 --> 00:39:03,840 Non posso confermare nulla. 565 00:39:04,389 --> 00:39:09,240 E se combinassimo un tradizionale campo di curvatura alla piega di una singolarit� artificiale? 566 00:39:11,300 --> 00:39:15,733 Viene utile una formazione in astrofisica quando sei un ufficiale al timone. 567 00:39:18,038 --> 00:39:20,443 Potrebbe funzionare. 568 00:39:20,623 --> 00:39:24,793 - Sulu, lei � un genio. - Non mi permetto di contraddirla, signore. 569 00:39:24,818 --> 00:39:28,740 Lavori con Scotty e i Romulani per incrementare la nostra velocit�. 570 00:39:30,130 --> 00:39:33,568 Vediamo a quanto pu� sfrecciare la nostra bambina. 571 00:39:44,289 --> 00:39:46,711 Enterprise, abbassate i deflettori. 572 00:39:46,806 --> 00:39:47,914 Signor Chekov? 573 00:39:47,938 --> 00:39:50,578 - Scudi abbassati. - Raggio traente in stand-by. 574 00:39:51,280 --> 00:39:55,189 Attivare il raggio traente! Estendere la piega superluminale! 575 00:40:07,907 --> 00:40:08,550 Scott a plancia! 576 00:40:09,000 --> 00:40:12,250 Ho reindirizzato il raggio traente principale dall'hangar navette, ma, capitano, 577 00:40:12,270 --> 00:40:14,780 la nave non � progettata per reggere a lungo queste sollecitazioni! 578 00:40:14,806 --> 00:40:17,704 Lo dice sempre, ma ogni volta la nave ce la fa. 579 00:40:18,079 --> 00:40:19,461 Signorina Smith? 580 00:40:21,132 --> 00:40:22,398 Alla via cos�! 581 00:40:22,422 --> 00:40:23,688 S�, signore! 582 00:40:36,695 --> 00:40:38,601 Sei sistemi vicini al limite massimo! 583 00:40:38,626 --> 00:40:40,946 - Lasci che lo oltrepassino! - Signors�! 584 00:40:41,360 --> 00:40:43,300 La mia povera bambina! 585 00:41:43,360 --> 00:41:46,000 {\an8}POLSO E RESPIRAZIONE 586 00:41:46,199 --> 00:41:47,873 Che io sia dannato! 587 00:41:54,739 --> 00:41:56,835 Signore, Barriera Galattica dritto davanti a noi. 588 00:41:56,860 --> 00:41:59,295 Avvisi la Hawk's Talon. Arresto totale! 589 00:42:20,800 --> 00:42:25,062 Come l'altra volta, i sensori e i deflettori danno letture inspiegabili. 590 00:42:25,086 --> 00:42:26,650 Charvanek a Enterprise. 591 00:42:26,680 --> 00:42:29,405 � tremendamente bella, non � vero? 592 00:42:29,592 --> 00:42:31,686 Bella, s�, 593 00:42:31,920 --> 00:42:33,163 ma letale. 594 00:42:34,159 --> 00:42:37,303 Signore, rilevo un vascello in prossimit� della Barriera. 595 00:42:38,148 --> 00:42:39,976 Sullo schermo! 596 00:42:46,039 --> 00:42:48,929 Identificazione confermata: S.S. Halifax. 597 00:42:50,909 --> 00:42:52,358 Apra un canale! 598 00:42:52,405 --> 00:42:54,529 Tutte le frequenze aperte. 599 00:42:57,123 --> 00:43:01,131 Sono il capitano James Kirk dell'astronave Enterprise. 600 00:43:02,123 --> 00:43:04,482 Siamo qui per offrirvi aiuto. 601 00:43:04,905 --> 00:43:08,537 So che avete delle rimostranze, ma noi siamo qui per offrire i nostri servizi... 602 00:43:08,561 --> 00:43:11,617 come intermediari verso il Comando di Flotta. 603 00:43:11,643 --> 00:43:15,639 Ma � cruciale che NON entriate nella Barriera. 604 00:43:15,664 --> 00:43:17,281 Per favore, rispondete. 605 00:43:24,800 --> 00:43:26,000 Uhura... niente? 606 00:43:26,700 --> 00:43:28,000 Solo... 607 00:43:28,010 --> 00:43:29,850 silenzio. 608 00:43:32,579 --> 00:43:33,998 Non c'� nessuno a bordo. 609 00:43:35,067 --> 00:43:38,780 Capitano, stiamo rilevando la presenza di un altro oggetto nelle vicinanze. 610 00:43:38,850 --> 00:43:40,858 Un'astronave! 611 00:43:52,199 --> 00:43:53,450 Scansione... 612 00:43:53,800 --> 00:43:55,326 � la Kongo, signore. 613 00:43:56,313 --> 00:43:58,756 Sto ricevendo letture anomale. 614 00:43:59,000 --> 00:44:00,489 Si spieghi. 615 00:44:00,646 --> 00:44:04,608 Sembrerebbe che ci sia circa una ventina di forme di vita soltanto a bordo. 616 00:44:06,224 --> 00:44:08,943 Mi sono collegata al ponte della Kongo, capitano. 617 00:44:09,003 --> 00:44:11,373 Lo passi sullo schermo. 618 00:44:39,380 --> 00:44:41,733 Troppo tardi, capitano! 619 00:44:41,865 --> 00:44:43,733 Ceda il comando... 620 00:44:43,760 --> 00:44:47,967 o l'Enterprise subir� la stessa sorte della Hood! 621 00:44:57,750 --> 00:45:00,856 CONTINUA... 622 00:45:04,500 --> 00:45:08,500 Sottotitoli in italiano: Rino51661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.