Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:40,700
Grazie per avermi permesso
di meditare con lei.
2
00:00:41,260 --> 00:00:45,620
Normalmente � qualcosa
che si fa in privato,
consigliere...
3
00:00:45,950 --> 00:00:50,540
Ma � un piacere
insegnare le tecniche vulcaniane
ad una persona cos� ben disposta.
4
00:00:52,050 --> 00:00:54,580
Queste sedute...
5
00:00:54,700 --> 00:00:59,340
sono l'unico momento in cui i Vulcaniani
prestano attenzione alle proprie emozioni?
6
00:00:59,440 --> 00:01:04,340
Troviamo salutare ritagliarci
un momento
in cui ci poniamo la domanda...
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,210
che nessun altro Vulcaniano
potrebbe mai farci...
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,700
"Come ti senti?"
9
00:01:16,900 --> 00:01:19,590
Quando questa missione sar� finita...
10
00:01:20,640 --> 00:01:23,800
mi mancheranno questi momenti con lei.
11
00:01:26,770 --> 00:01:28,940
Anche a me.
12
00:01:31,710 --> 00:01:34,910
Dottoressa,
credo che potrebbe essere utile
approfondire il suo apprendimento...
13
00:01:34,920 --> 00:01:37,770
con degli insegnanti su Vulcano.
14
00:01:38,550 --> 00:01:40,900
Forse potrebbe farlo lei.
15
00:01:41,480 --> 00:01:45,100
C'� una disciplina
che si chiama "Dalhutnar",
non � vero?
16
00:01:45,180 --> 00:01:49,850
Aiuta ad accettare la saggezza
delle emozioni ancestrali.
17
00:01:49,860 --> 00:01:51,880
C'� anche il "Kolinahr",
18
00:01:51,900 --> 00:01:54,860
che elimina tutte le emozioni residuali.
19
00:01:55,670 --> 00:02:01,320
Escludo che io possa mai insegnarle
l'una o l'altra.
20
00:02:03,040 --> 00:02:07,480
Raramente sono disposto
a discutere di questioni private.
21
00:02:11,350 --> 00:02:14,200
Ma la nostra relazione �...
22
00:02:14,550 --> 00:02:16,250
speciale.
23
00:02:18,570 --> 00:02:25,640
Ho servito a bordo di questa nave
per 16 anni sotto due capitani.
24
00:02:27,140 --> 00:02:29,820
Non lo ammetterei mai
di fronte al dottor McCoy,
25
00:02:31,740 --> 00:02:35,700
ma una cos� lunga relazione
con uomini...
26
00:02:36,210 --> 00:02:40,520
e donne della Terra
mi ha insegnato a valorizzare...
27
00:02:40,960 --> 00:02:49,080
la mia eredit� materna,
in un modo che mai avrei potuto
se fossi rimasto su Vulcano.
28
00:03:06,180 --> 00:03:09,820
Diario del capitano,
data stellare 6988.4.
29
00:03:10,020 --> 00:03:13,820
Come da programma,
l'Enterprise dovrebbe presto
fare rotta verso la Terra.
30
00:03:14,400 --> 00:03:21,490
Ho sempre voluto riportarla indietro
tutta intera, ma � una vittoria
dal sapore agrodolce.
31
00:03:22,340 --> 00:03:27,020
La recente perdita
della nostra nave gemella
ancora mi tormenta.
32
00:03:29,300 --> 00:03:33,120
Qualunque cosa abbia causato
la perdita del supporto vitale
sulla Hood,
33
00:03:33,130 --> 00:03:36,350
uccidendo tutti e 430
tra uomini e donne a bordo...
34
00:03:42,300 --> 00:03:43,750
Qui Kirk.
35
00:03:43,760 --> 00:03:46,820
Chiamata urgente
dal Capo di Stato Maggiore
della Flotta Stellare.
36
00:03:46,830 --> 00:03:49,360
Me la passi qui, tenente.
37
00:03:52,540 --> 00:03:54,300
Ammiraglio Thesp.
38
00:03:53,873 --> 00:03:57,629
Capitano, priorit� 1.
� necessario che deviate
sul settore di Aldebaran.
39
00:03:59,951 --> 00:04:04,170
Ammiraglio, considerando le navi
che abbiamo recentemente perso
in quel Sistema,
40
00:04:04,190 --> 00:04:05,865
non pensa che sia azzardato?
41
00:04:05,889 --> 00:04:08,185
Azzardato o no, � necessario.
42
00:04:08,211 --> 00:04:13,656
La Yorktown e la Republic
sono state gravemente danneggiate
mentre indagavano sulla Hood.
43
00:04:13,842 --> 00:04:19,539
E poco dopo, la colonia della Federazione
su Aldebaran III � rimasta
totalmente in silenzio.
44
00:04:20,925 --> 00:04:24,389
Come pu�
un'intera colonia della Federazione
restare improvvisamente in silenzio?
45
00:04:26,950 --> 00:04:30,380
La Flotta ha un laboratorio top-secret
su quel pianeta.
46
00:04:30,400 --> 00:04:35,790
La nave cargo
che abbiamo inviato per investigare,
la S.S. Halifax, non ha mai fatto ritorno.
47
00:04:36,160 --> 00:04:38,070
Prima di perdere il contatto,
48
00:04:38,080 --> 00:04:42,900
l'Halifax ci inform� della presenza
di importanti residui di antiprotoni
sulla superficie del pianeta.
49
00:04:43,220 --> 00:04:45,900
Immagino che sappia
di cosa stiamo parlando.
50
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
Romulani.
51
00:05:00,280 --> 00:05:02,920
Spazio...
Ultima frontiera...
52
00:05:11,430 --> 00:05:14,340
Eccovi
i viaggi dell'astronave Enterprise,
53
00:05:15,350 --> 00:05:19,270
che CONTINUA la sua missione
al fine di esplorare strani,
nuovi mondi...
54
00:05:20,180 --> 00:05:23,120
Alla ricerca di altre forme
di vita e di civilt�.
55
00:05:24,040 --> 00:05:26,940
Fino ad arrivare l�
dove nessun uomo � mai giunto prima!
56
00:06:00,640 --> 00:06:05,000
" FINO AD ARRIVARE L�
DOVE NESSUN UOMO... "
(Parte I)
57
00:06:14,080 --> 00:06:18,100
Capitano, le letture indicano
che la colonia � stata distrutta.
58
00:06:18,720 --> 00:06:20,750
Armi al plasma romulane?
59
00:06:20,760 --> 00:06:23,100
A giudicare dai danni,
sembrerebbe
che il reattore centrale...
60
00:06:23,100 --> 00:06:25,090
abbia subito
un guasto al contenimento.
61
00:06:25,100 --> 00:06:26,960
- Strano.
- Impossibile!
62
00:06:26,970 --> 00:06:29,350
Ho installato io stesso
i dispositivi di sicurezza
5 anni fa.
63
00:06:29,360 --> 00:06:31,860
Forse un sabotaggio.
64
00:06:31,860 --> 00:06:33,870
Perlomeno
il laboratorio scientifico "Pandora"
� rimasto intatto,
65
00:06:33,880 --> 00:06:37,040
ma � sottoterra,
e genera un campo di dispersione
di particelle.
66
00:06:37,050 --> 00:06:40,540
- Dovr� teletrasportarvi all'esterno.
- Ci faccia arrivare interi, Scotty.
67
00:06:40,550 --> 00:06:41,380
- S�, signore.
- Energia!
68
00:06:41,380 --> 00:06:42,600
Signors�.
69
00:07:17,170 --> 00:07:20,360
Il campo di dispersione
sta ostacolando le letture.
70
00:07:25,340 --> 00:07:27,670
Rilevo due forme di vita...
71
00:07:27,680 --> 00:07:30,810
grandi abbastanza da essere umanoidi.
72
00:07:36,080 --> 00:07:39,280
Immagino che non avranno lasciato
una chiave sotto un sasso.
73
00:07:40,150 --> 00:07:44,760
Potrei provare ad accedere all'ascensore
usando codici standard della Federazione...
74
00:07:51,060 --> 00:07:53,040
Difese automatizzate!
75
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
Dovremmo mantenere
un fuoco di sbarramento.
76
00:08:16,320 --> 00:08:18,840
Il drone non pu� fare fuoco
attraverso i propri scudi!
77
00:08:24,700 --> 00:08:25,610
Spock!
78
00:08:25,660 --> 00:08:27,880
Il raggio anti-gravitazionale
del phaser...
79
00:08:27,880 --> 00:08:30,460
potrebbe essere in grado
di perforare
il suo schermo deflettore inferiore?
80
00:08:30,620 --> 00:08:32,410
� probabile.
81
00:08:33,590 --> 00:08:35,160
Scopriamolo.
82
00:08:52,080 --> 00:08:53,800
Affascinante.
83
00:08:53,860 --> 00:08:55,560
Lei � Vulcaniano?
84
00:08:57,860 --> 00:08:59,240
Lei!
85
00:08:59,240 --> 00:09:01,400
� Vulcaniano?
86
00:09:02,430 --> 00:09:04,130
Affermativo.
87
00:09:04,720 --> 00:09:08,330
Sarebbe bastato un semplice: "S�".
S�, lei � proprio un Vulcaniano.
88
00:09:10,520 --> 00:09:12,210
Perdonate l'attacco.
89
00:09:12,220 --> 00:09:14,930
I sensori del drone l'hanno scambiata
per un altro invasore romulano.
90
00:09:14,940 --> 00:09:17,780
I segnali biologici sono quasi identici.
91
00:09:18,100 --> 00:09:20,080
� lei al comando?
92
00:09:20,240 --> 00:09:23,720
Capitano James T. Kirk,
dell'astronave "Enterprise"
della Federazione.
93
00:09:24,040 --> 00:09:26,440
"T" come Tiberius.
94
00:09:36,740 --> 00:09:38,110
Chi � lei?
95
00:09:38,120 --> 00:09:40,060
Cos'� successo qui?
96
00:09:41,280 --> 00:09:43,250
Non lo sapete?!
97
00:09:44,400 --> 00:09:49,780
La sua nave fu la prima
ad attraversare la Barriera Galattica
5 anni or sono.
98
00:09:50,140 --> 00:09:52,160
Un campo di energia che...
99
00:09:52,180 --> 00:09:55,320
potenzia gli umani con alti quozienti
di percezione extrasensoriale.
100
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
Li "eleva".
101
00:09:58,160 --> 00:10:03,220
Da allora,
alcuni ufficiali della Flotta
li stanno radunando,
102
00:10:03,480 --> 00:10:04,790
analizzando.
103
00:10:04,800 --> 00:10:06,370
Li sottopongono a esperimenti.
104
00:10:06,380 --> 00:10:08,080
Siamo in 25.
105
00:10:08,120 --> 00:10:12,220
Dunque anche lei ha viaggiato
attraverso la Barriera.
106
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
Un viaggio di prova.
107
00:10:14,900 --> 00:10:16,650
Una prova per cosa?
108
00:10:17,220 --> 00:10:19,480
Dell'ultima risorsa.
109
00:10:19,820 --> 00:10:21,260
La protezione di fronte...
110
00:10:21,280 --> 00:10:22,860
a un'invasione.
111
00:10:22,880 --> 00:10:26,900
Qualora la Federazione
venisse invasa
da una Civilt� superiore...
112
00:10:26,910 --> 00:10:29,310
noi attraverseremmo
la Barriera Galattica.
113
00:10:29,320 --> 00:10:31,580
Per ottenere poteri ancora pi� grandi,
114
00:10:31,710 --> 00:10:33,610
e trasformando voi stessi di fatto
in un'arma.
115
00:10:33,620 --> 00:10:36,980
Non � mai stato un obiettivo
della Federazione
usare i propri cittadini come un'arma.
116
00:10:36,980 --> 00:10:40,200
Dovrebbe rileggersi
la Carta della Flotta Stellare,
capitano.
117
00:10:40,200 --> 00:10:43,060
Articolo 14, Sezione 31.
118
00:10:43,660 --> 00:10:45,340
Capitano.
119
00:10:45,760 --> 00:10:49,740
Il potere assoluto
non corrompe indiscriminatamente.
120
00:10:49,840 --> 00:10:52,350
Corrompe in maniera selettiva,
121
00:10:52,390 --> 00:10:54,970
come lei sapr� per esperienza.
122
00:10:54,980 --> 00:10:58,920
A bordo della sua nave,
un sensitivo "asceso"
� diventato un megalomane,
123
00:10:58,930 --> 00:11:02,560
mentre l'altro
ha conservato la sua umanit�.
124
00:11:03,560 --> 00:11:06,000
E quale dei due � lei?
125
00:11:06,020 --> 00:11:08,720
Io seguo gli insegnamenti
del "Sas-tar-po-harn".
126
00:11:09,100 --> 00:11:11,150
Un movimento spirituale umano...
127
00:11:11,160 --> 00:11:15,500
che si ispira agli insegnamenti pacifisti
di Surak e T'Mord di Vulcano.
128
00:11:15,500 --> 00:11:17,810
I sensitivi
psicologicamente non idonei...
129
00:11:17,820 --> 00:11:19,500
furono esclusi da questo progetto.
130
00:11:19,500 --> 00:11:21,320
Tornando alla mia domanda iniziale:
131
00:11:21,760 --> 00:11:23,900
Cos'� successo qui?
132
00:11:26,940 --> 00:11:29,700
Arriv� una nave occultata.
133
00:11:32,140 --> 00:11:34,170
Assediarono il laboratorio,
134
00:11:34,180 --> 00:11:36,710
poi distrussero
la nave inviata qui per indagare.
135
00:11:36,720 --> 00:11:38,330
L'Halifax.
136
00:11:39,580 --> 00:11:42,700
I Romulani
vaporizzarono i nostri scienziati...
137
00:11:42,710 --> 00:11:44,650
e rapirono i sensitivi.
138
00:11:44,700 --> 00:11:46,480
E lei, invece?
139
00:11:47,640 --> 00:11:51,500
Ho usato i miei poteri
per sospendere i miei segni vitali.
140
00:11:55,060 --> 00:11:57,100
Ho finto di essere morta.
141
00:11:57,800 --> 00:12:00,620
Cosa vogliono i Romulani
da una manciata di sensitivi?
142
00:12:00,640 --> 00:12:03,080
Credo di sapere la risposta,
tenente.
143
00:12:03,180 --> 00:12:05,880
Malgrado
il mio alto Quoziente Paranormale,
144
00:12:05,880 --> 00:12:08,990
la Barriera non mi ha permesso
di "ascendere".
145
00:12:09,080 --> 00:12:12,100
Sospetto che la fisiologia vulcaniana
ci renda immuni...
146
00:12:12,100 --> 00:12:14,080
agli effetti psionici.
147
00:12:14,080 --> 00:12:16,160
E se i Vulcaniani
non possono "ascendere"...
148
00:12:16,160 --> 00:12:17,960
Allora neanche i Romulani possono.
149
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
Vogliono utilizzare i sensitivi...
150
00:12:22,150 --> 00:12:24,110
per formare una forza d'attacco.
151
00:12:24,120 --> 00:12:27,940
Ma non contro di noi, capitano.
Contro il Pretore romulano.
152
00:12:27,940 --> 00:12:30,740
Si oppongono alla sua decisione
di porre fine
all'alleanza con i Klingon.
153
00:12:30,740 --> 00:12:34,650
La politica romulana non mi riguarda.
Liberare la mia gente, s�.
154
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Come si chiama?
155
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
Lana.
156
00:12:39,760 --> 00:12:41,700
Con noi sar� al sicuro,
Lana.
157
00:12:41,710 --> 00:12:44,260
Capitano, mi scusi.
158
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
Jim, se lei ricorda...
159
00:12:49,370 --> 00:12:52,500
fu molto pericoloso avere Mitchell
a bordo dell'Enterprise...
160
00:12:52,500 --> 00:12:54,680
dopo che aumentarono i suoi poteri.
161
00:12:54,680 --> 00:12:56,040
Se lasciamo Lana qui...
162
00:12:56,040 --> 00:12:58,400
sar� esattamente come volevamo
che LUI fosse...
163
00:12:58,400 --> 00:13:00,680
Isolata, dove non possa fare danni.
164
00:13:00,690 --> 00:13:02,680
L'ha sentita, Spock.
� una pacifista.
165
00:13:02,680 --> 00:13:04,380
Inoltre,
se ci gettiamo all'inseguimento...
166
00:13:04,380 --> 00:13:06,500
di una nave romulana
piena di sensitivi,
167
00:13:06,510 --> 00:13:08,440
plagiati dai Romulani,
168
00:13:08,580 --> 00:13:10,850
allora preferisco
averne uno dalla nostra parte.
169
00:13:11,940 --> 00:13:14,310
Una posizione molto logica.
170
00:13:14,320 --> 00:13:16,080
Sembra sorpreso.
171
00:13:17,060 --> 00:13:20,460
Capitano, c'� ancora la questione
dell'altra forma di vita che ho rilevato.
172
00:13:20,480 --> 00:13:22,600
Che poi sarei io,
comandante!
173
00:13:25,180 --> 00:13:27,000
Fermo!
174
00:13:27,040 --> 00:13:30,940
� sicuro di potermi sparare
prima che io uccida
il vostro capitano?
175
00:13:30,940 --> 00:13:32,800
Getti subito l'arma!
176
00:13:32,800 --> 00:13:34,840
Tenga la posizione, tenente!
177
00:13:37,480 --> 00:13:40,740
I Romulani non si arrendono mai,
capitano.
178
00:13:40,760 --> 00:13:43,560
Sparate,
e io far� fuoco con il disgregatore.
179
00:13:43,570 --> 00:13:46,040
Non ho niente contro di voi.
180
00:13:46,080 --> 00:13:48,000
Salvatevi.
181
00:13:48,120 --> 00:13:50,370
Ma la mutante resta con me.
182
00:13:50,380 --> 00:13:52,720
Dato il particolare modello d'arma,
183
00:13:52,720 --> 00:13:56,830
credo che ci vorranno circa 38 secondi
prima che si sovraccarichi del tutto.
184
00:13:56,840 --> 00:13:59,060
Non abbandoneremo una cittadina
della Federazione!
185
00:13:59,060 --> 00:14:01,590
Direi che lei non ha molta scelta.
186
00:14:24,500 --> 00:14:25,790
Kirk a Enterprise!
187
00:14:25,800 --> 00:14:28,040
Capitano,
non possiamo lasciarlo qui a morire.
188
00:14:29,940 --> 00:14:32,920
Emergenza!
Teletrasporto per 5.
ORA!
189
00:14:49,720 --> 00:14:54,070
Sulu ha localizzato i rapitori romulani
con i sensori a lungo raggio.
190
00:14:54,080 --> 00:14:56,520
Siamo in rotta d'intercettazione.
191
00:14:56,580 --> 00:14:58,150
Eccellente.
192
00:14:58,160 --> 00:15:00,060
Ammiraglio, non le mentir�.
193
00:15:00,460 --> 00:15:03,260
Hanno un vantaggio su di noi.
Enorme.
194
00:15:03,780 --> 00:15:06,960
Attraverseranno la Zona Neutrale
prima che possiamo catturarli.
195
00:15:07,600 --> 00:15:10,420
Una settimana
prima del mio pensionamento.
196
00:15:11,989 --> 00:15:13,195
Capitano...
197
00:15:13,250 --> 00:15:17,826
le ordino di inseguire
quei "karskat" romulani
all'interno della Zona Neutrale,
198
00:15:17,850 --> 00:15:20,520
fino al loro pianeta natale
se necessario,
199
00:15:20,546 --> 00:15:23,280
ma riporti indietro i sensitivi.
200
00:15:23,390 --> 00:15:25,201
Costi quel che costi.
201
00:15:25,866 --> 00:15:27,694
Flotta. Chiudo.
202
00:15:40,560 --> 00:15:42,440
Kirk a ponte.
203
00:15:42,450 --> 00:15:44,040
Qui Spock.
204
00:15:45,640 --> 00:15:48,800
Impostate una rotta
per la Zona Neutrale Romulana.
205
00:15:48,830 --> 00:15:50,500
Massima curvatura.
206
00:15:54,760 --> 00:15:56,300
Ricevuto.
207
00:15:56,580 --> 00:15:58,550
Signor Spock?
208
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
Ha sentito l'ordine, tenente.
209
00:16:02,340 --> 00:16:03,778
S�, signore.
210
00:16:03,960 --> 00:16:05,520
Uhura.
211
00:16:05,610 --> 00:16:07,490
Trasmetta
questo messaggio in codice...
212
00:16:07,500 --> 00:16:09,420
su questa frequenza subspaziale.
213
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Signore, questa frequenza...
214
00:16:10,880 --> 00:16:12,160
La prego, proceda.
215
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Mi inoltri poi la risposta
ai miei alloggi.
216
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
Tutti i parametri sono perfetti.
217
00:16:31,830 --> 00:16:35,650
Quando posso,
cerco di usare le scale
invece di levitare.
218
00:16:35,660 --> 00:16:37,300
Mi tengo in forma.
219
00:16:38,680 --> 00:16:40,600
- Capitano!
- Li stiamo inseguendo.
220
00:16:40,600 --> 00:16:42,360
Riporteremo indietro i suoi amici.
221
00:16:42,440 --> 00:16:44,380
E... il Romulano?
222
00:16:44,380 --> 00:16:45,960
Sottochiave.
223
00:16:46,420 --> 00:16:50,980
Lana, perch� lui era ancora l�
su Aldebaran III?
224
00:16:51,440 --> 00:16:53,870
Credo che sia una spia pretoriana.
225
00:16:53,880 --> 00:16:56,950
Deve essersi infiltrato
tra i dissidenti.
226
00:16:57,060 --> 00:17:00,240
Sar� fuggito sulle colline
dopo che lo hanno scoperto.
227
00:17:00,380 --> 00:17:03,350
Per settimane
siamo state le uniche persone
in laboratorio.
228
00:17:03,360 --> 00:17:05,820
Le nostre strade
si incrociavano spesso.
229
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
Si fida di lui?
230
00:17:07,220 --> 00:17:09,360
Pi� lontana gli sto e meglio �.
231
00:17:09,580 --> 00:17:10,750
Per cui,
232
00:17:10,790 --> 00:17:13,540
deduco, che la sua risposta sia:
"Pi� no che s�..."
233
00:17:15,860 --> 00:17:18,744
Perch� non ha utilizzato i suoi
poteri per sottometterlo?
234
00:17:19,613 --> 00:17:22,855
Ha dei poteri innati formidabili.
235
00:17:23,557 --> 00:17:27,041
E come le ho detto,
capitano,
sono una pacifista convinta.
236
00:17:27,600 --> 00:17:30,050
Non utilizzo le mie capacit�
per fare del male agli altri,
237
00:17:30,080 --> 00:17:32,250
a meno che non rappresentino
una minaccia diretta.
238
00:17:32,221 --> 00:17:37,191
Bones.
A proposito di "minacce dirette"...
Presto raggiungeremo la nave romulana.
239
00:17:37,759 --> 00:17:39,932
Spero di non aver bisogno di lei,
ma...
240
00:17:39,958 --> 00:17:42,689
Se mi avessero dato un credito
per ogni volta che lo ha detto...
241
00:17:42,713 --> 00:17:47,560
In laboratorio stiamo sintetizzando l'ironalina,
che � quanto ci sia di meglio
contro le ustioni da radiazione.
242
00:17:47,660 --> 00:17:48,937
Ponte a capitano.
243
00:17:52,060 --> 00:17:53,490
Qui Kirk. Dica, Sulu.
244
00:17:53,515 --> 00:17:55,695
I predoni romulani stanno per
entrare nella Zona Neutrale.
245
00:17:55,721 --> 00:17:58,029
Tutti ai posti di combattimento!
Sto arrivando.
246
00:18:08,054 --> 00:18:10,221
Quanto manca al confine
della Zona Neutrale?
247
00:18:10,247 --> 00:18:11,681
10 secondi.
248
00:18:11,705 --> 00:18:14,935
- Tenente?
- I suoi ordini sono registrati
e notificati, signore.
249
00:18:14,999 --> 00:18:16,271
5 secondi.
250
00:18:16,343 --> 00:18:17,865
State tutti pronti!
251
00:18:18,530 --> 00:18:21,000
{\an8}Attenzione!
Violazione del Trattato.
252
00:18:21,100 --> 00:18:23,050
{\an8}Attenzione!
Violazione del Trattato.
253
00:18:22,866 --> 00:18:24,475
Lo spenga, Uhura.
254
00:18:23,060 --> 00:18:25,080
{\an8}Attenzione! Vio...
255
00:18:24,820 --> 00:18:27,084
In rotta per lo Spazio romulano.
256
00:18:27,109 --> 00:18:29,553
Mano ferma sul timone, Sulu.
257
00:18:34,360 --> 00:18:36,390
Dritti dalla padella...
258
00:18:36,420 --> 00:18:37,624
alla brace.
259
00:18:46,612 --> 00:18:48,476
Scansione a mezzo parsec.
260
00:18:49,894 --> 00:18:53,241
Non c'� traccia della nave,
capitano.
Potrebbe essere occultata.
261
00:18:54,779 --> 00:18:57,539
- Rilevo qualcosa con i sensori di movimento!
- Possiamo agganciarla con i phaser?
262
00:18:57,565 --> 00:18:59,455
No, signore,
ma c'� qualcosa.
263
00:18:59,480 --> 00:19:03,256
Intensifichi il raggio direzionale.
Abbiamo bisogno
di precisione chirurgica.
264
00:19:03,280 --> 00:19:05,799
Provi a neutralizzare i motori,
ma senza mettere a rischio
il modulo abitativo.
265
00:19:05,825 --> 00:19:08,434
Capitano,
a babordo una nave romulana
si sta disoccultando!
266
00:19:08,460 --> 00:19:09,636
Scudi al massimo.
267
00:19:09,662 --> 00:19:12,951
Un Falco da Guerra Imperiale
classe T'liss.
Ho la visuale.
268
00:19:18,518 --> 00:19:20,791
- Sono loro?
- Negativo.
269
00:19:20,817 --> 00:19:24,176
Il vascello � registrato
come "IRW Hawk's Talon".
270
00:19:27,799 --> 00:19:29,950
Capitano, ci chiamano.
271
00:19:47,836 --> 00:19:49,075
Comandante.
272
00:19:49,320 --> 00:19:53,140
Ho ricevuto la richiesta
del signor Spock
per avere un colloquio.
273
00:19:55,811 --> 00:19:58,065
Tuttavia,
resta il fatto che l'Enterprise...
274
00:19:58,090 --> 00:20:01,544
ha violato la legge interstellare
entrando nello Spazio romulano.
275
00:20:03,787 --> 00:20:06,489
Dobbiamo considerarlo
un atto di guerra,
capitano Kirk?
276
00:20:06,513 --> 00:20:09,216
Oppure aspettiamo una
dichiarazione ufficiale?
277
00:20:15,200 --> 00:20:18,997
Ha contattato i Romulani,
Spock?
QUELLA... Romulana?
278
00:20:19,105 --> 00:20:22,473
Di sua iniziativa?
Che pensava di fare?
Perch� non mi ha consultato?
279
00:20:23,022 --> 00:20:26,028
- Non avrebbe accettato.
- Dannazione! Certo che no!
280
00:20:27,692 --> 00:20:30,622
� fortunato
che non le strappo una di quelle strisce
dall'uniforme.
281
00:20:31,317 --> 00:20:32,587
Capitano.
282
00:20:32,717 --> 00:20:36,333
Ho saputo che a Charvanek
� stato concesso il comando
di un nuovo Falco da Guerra...
283
00:20:36,357 --> 00:20:38,778
solo dopo
il suo ritorno in patria.
284
00:20:38,980 --> 00:20:41,833
Sono sicuro che,
dopo averle parlato,
285
00:20:41,873 --> 00:20:46,537
la convincer� ad aiutarci
ad inseguire i dissidenti romulani.
286
00:20:46,859 --> 00:20:49,692
Io e lei ci intendiamo.
287
00:20:50,036 --> 00:20:52,036
"Vi intendete".
288
00:20:55,916 --> 00:20:57,637
La porti a bordo.
289
00:20:59,246 --> 00:21:00,442
Spock!
290
00:21:02,489 --> 00:21:04,747
Avete 30 minuti.
291
00:21:04,886 --> 00:21:08,589
Spero che sia sufficiente
perch� "vi intendiate".
292
00:21:26,550 --> 00:21:29,154
Benvenuta a bordo dell'Enterprise!
(Di nuovo).
293
00:21:29,164 --> 00:21:30,334
Capitano.
294
00:21:30,903 --> 00:21:34,981
Signor Dickerson.
Per favore, accompagni il tenente
agli alloggi degli ospiti.
295
00:21:35,000 --> 00:21:36,162
S�, signore.
296
00:21:51,612 --> 00:21:53,432
"Jolan tru".
297
00:21:54,346 --> 00:21:56,949
Io dovrei salutarla
come farebbe il suo popolo?
298
00:21:56,973 --> 00:21:58,795
"Lunga vita e prosperit�"?!
299
00:21:58,819 --> 00:22:00,734
Pu� salutarmi come preferisce.
300
00:22:00,759 --> 00:22:03,698
La tradizione umana
suggerirebbe
che io offra "l'altra guancia".
301
00:22:04,617 --> 00:22:07,686
Confesso che
gli umani mi hanno trattata bene.
302
00:22:07,711 --> 00:22:11,710
Tuttavia, mi sono stupita
che lo scambio si sia organizzato
tanto rapidamente.
303
00:22:11,734 --> 00:22:15,217
La sua liberazione,
secondo logica,
avrebbe convinto il suo Pretore...
304
00:22:15,242 --> 00:22:17,855
a rilasciare
i mercanti tellariti
trattenuti su Remo.
305
00:22:17,880 --> 00:22:20,286
Intende dire SPIE tellarite.
306
00:22:20,310 --> 00:22:24,687
Avrebbero venduto informazioni
in loro possesso.
La mia definizione � corretta.
307
00:22:26,010 --> 00:22:29,200
E ora chi � che fa il furbo,
Spock?
308
00:22:29,626 --> 00:22:32,656
Il suo Pretore si � dimostrato
piuttosto leale verso di lei.
309
00:22:32,676 --> 00:22:35,234
Lei lo � altrettanto
nei suoi confronti?
310
00:22:36,913 --> 00:22:39,734
Comandante,
lui ha bisogno del suo aiuto.
311
00:22:41,078 --> 00:22:43,445
Io... ho bisogno del suo aiuto.
312
00:22:46,640 --> 00:22:50,382
Suo padre ha negoziato l'accordo
che ha permesso il mio ritorno.
313
00:22:50,406 --> 00:22:53,451
Il casato di Sarek
ha la mia gratitudine.
314
00:22:56,607 --> 00:22:58,150
Vi aiuter�,
315
00:22:58,650 --> 00:23:00,050
se posso.
316
00:23:03,154 --> 00:23:05,692
Comandante,
apprezzo il suo aiuto.
317
00:23:05,718 --> 00:23:10,528
Spock mi ha accennato
di dissidenti romulani
e di umani rapiti con capacit� psioniche.
318
00:23:10,554 --> 00:23:13,951
La nostra intelligence non sa nulla
di questi "predoni".
319
00:23:13,977 --> 00:23:17,990
Per rintracciarli, ci servir� sapere
la configurazione delle loro navi,
gli armamenti.
320
00:23:18,140 --> 00:23:20,975
Allora,
per usare un'espressione terrestre,
siamo... "fortunati".
321
00:23:21,000 --> 00:23:24,275
Abbiamo catturato un comandante
romulano su Aldebaran III.
322
00:23:24,299 --> 00:23:29,038
Un membro sotto copertura
dell'equipaggio della nave
ancora fedele al Pretore.
323
00:23:39,210 --> 00:23:40,701
"Jolan tru".
324
00:23:40,826 --> 00:23:45,428
Non ho mai visto quest'individuo!
Non � di certo
un comandante romulano.
325
00:23:45,452 --> 00:23:46,990
Ne � sicura?
326
00:23:53,547 --> 00:23:55,483
Teletrasporto,
che diavolo sta succedendo?!
327
00:23:56,559 --> 00:23:59,710
Ho teletrasportato
il prigioniero fuori dalla cabina
come lei ha ordinato, signore.
328
00:23:59,801 --> 00:24:01,615
Dannazione!
Non ho dato io quell'ordine!
329
00:24:01,640 --> 00:24:05,332
Capitano, conosco la mia flotta
tanto quanto lei conosce la sua.
330
00:24:05,355 --> 00:24:07,634
Quell'uomo era un impostore!
331
00:24:07,660 --> 00:24:10,580
Un impostore... che ora � a piede libero.
332
00:24:24,317 --> 00:24:27,659
Capitano, giuro che ho ricevuto l'ordine
di teletrasportare il prigioniero.
333
00:24:27,683 --> 00:24:29,173
Anche se... non so dove.
334
00:24:29,198 --> 00:24:32,542
Signore,
i registri di memoria del sistema
sono stati cancellati,
335
00:24:32,567 --> 00:24:34,799
ma non pu� esser andato lontano.
336
00:24:34,825 --> 00:24:38,269
Gli scudi sono al massimo della loro potenza
da quando la comandante Charvanek
� arrivata a bordo.
337
00:24:38,295 --> 00:24:40,586
Dunque...
� ancora sull'Enterprise.
338
00:24:40,612 --> 00:24:43,495
Dickerson,
ho bisogno di squadre di sicurezza
su tutti i ponti.
339
00:24:43,519 --> 00:24:45,766
Sala Macchine:
Allerta Intruso!
340
00:24:45,790 --> 00:24:48,330
Forse abbiamo trovato il nostro uomo.
341
00:24:48,330 --> 00:24:49,870
Sala Macchine:
Allerta Intruso!
342
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
Ehi, tu!
343
00:24:57,480 --> 00:24:58,776
Signore!
344
00:25:00,088 --> 00:25:01,963
Sistemi principali offline!
345
00:25:04,964 --> 00:25:07,355
Non sparate!
Ha rilasciato l'elettroplasma!
346
00:25:07,380 --> 00:25:08,863
Via le armi!
347
00:25:11,925 --> 00:25:13,292
Ti ho presa, bella!
348
00:25:37,121 --> 00:25:38,465
Libero!
349
00:26:01,660 --> 00:26:04,080
Se la presa � stata come mi ha detto...
350
00:26:04,090 --> 00:26:06,180
Charvanek rimarr� incosciente
per altre tre ore.
351
00:26:06,288 --> 00:26:08,258
Non abbiamo tutto
questo tempo, dottore.
352
00:26:08,268 --> 00:26:10,793
Il suo secondo
la rivuole indietro immediatamente.
353
00:26:11,050 --> 00:26:14,878
Loro sono meglio attrezzati
di noi per curarla.
354
00:26:15,259 --> 00:26:18,712
Burke.
Prepari la comandante
per il teletrasporto.
355
00:26:18,738 --> 00:26:20,541
Qual � il suo stato?
356
00:26:20,566 --> 00:26:22,046
� sedato.
357
00:26:22,096 --> 00:26:24,917
Polso a 200,
pressione sanguigna a 20/10.
358
00:26:24,942 --> 00:26:28,625
Romulano o Vulcaniano:
i parametri sono uguali.
359
00:26:29,336 --> 00:26:30,556
Vulcaniano?
360
00:26:31,226 --> 00:26:33,330
La pressione che ha applicato.
361
00:26:33,599 --> 00:26:35,654
La "presa vulcaniana" di Spock.
362
00:26:35,701 --> 00:26:36,915
Bingo!
363
00:26:38,048 --> 00:26:40,444
Ho fatto delle ricerche.
364
00:26:40,470 --> 00:26:44,265
L'ultimo censimento
della colonia di Aldebaran III
includeva un Vulcaniano.
365
00:26:44,289 --> 00:26:47,423
Un antropologo di nome Sentek.
366
00:26:47,821 --> 00:26:49,404
E c'� dell'altro, Jim.
367
00:26:49,430 --> 00:26:52,765
I registri della Federazione
ci dicono che � sposato
con la nostra amica Lana,
368
00:26:52,789 --> 00:26:55,334
e che il suo quoziente
di percezione extrasensoriale
arriva alle stelle.
369
00:26:55,358 --> 00:26:59,663
Ha capacit� psioniche
ben oltre il normale,
persino per un Vulcaniano.
370
00:26:59,729 --> 00:27:03,869
Se i suoi poteri erano gi� cos� forti,
perch� andare
in un laboratorio di sensitivi?
371
00:27:03,910 --> 00:27:06,390
Forse...
per trovare una compagna.
372
00:27:07,642 --> 00:27:08,960
Un'umana sensitiva.
373
00:27:08,970 --> 00:27:12,295
Una che avesse potuto "ascendere"
grazie alla Barriera,
e divenire una sua pari.
374
00:27:12,319 --> 00:27:15,587
E che avesse gi� abbracciato
la filosofia vulcaniana.
375
00:27:15,643 --> 00:27:19,682
Vuoi vedere che il viaggio di Lana
attraverso la Barriera
non � stato autorizzato dalla Flotta?
376
00:27:27,220 --> 00:27:31,266
Vedere
tutti quegli scienziati assassinati,
377
00:27:31,290 --> 00:27:34,898
e gli altri come te fatti prigionieri,
378
00:27:35,041 --> 00:27:37,445
non dev'essere stato facile.
379
00:27:39,859 --> 00:27:41,290
Colleghi...
380
00:27:42,190 --> 00:27:43,626
Vicini...
381
00:27:44,790 --> 00:27:46,196
Amici...
382
00:27:47,479 --> 00:27:48,923
� pazzesco!
383
00:27:50,423 --> 00:27:54,696
� importante che ti prenda
il tuo tempo per metabolizzarlo,
Lana.
384
00:27:55,096 --> 00:27:58,079
Mi piacerebbe aiutarti,
se posso.
385
00:28:01,640 --> 00:28:04,541
Complimenti per la commedia!
386
00:28:04,979 --> 00:28:07,292
Sappiamo di lei e Sentek.
387
00:28:07,611 --> 00:28:09,727
Perch� non prova a dirci
la verit� questa volta?
388
00:28:09,751 --> 00:28:12,751
Capitano, ha passato
un terribile calvario.
389
00:28:12,777 --> 00:28:15,550
Un calvario
che lei stessa ha scritto,
consigliere!
390
00:28:15,576 --> 00:28:17,306
Non � vero, Lana?
Lei...
391
00:28:17,366 --> 00:28:18,915
con suo marito.
392
00:28:19,323 --> 00:28:23,075
Nessuno si sarebbe suicidato
con un disgregatore
completamente sovraccarico.
393
00:28:23,099 --> 00:28:25,289
L'intenzione era quella di far esplodere
l'ingresso del laboratorio...
394
00:28:25,299 --> 00:28:27,446
in modo che non potessimo scoprire
cosa fosse successo.
395
00:28:36,162 --> 00:28:39,564
L'evoluzione umana si � fermata,
capitano.
396
00:28:40,790 --> 00:28:44,829
Un tipico uomo del 2270
come lei...
397
00:28:44,970 --> 00:28:48,439
non � fisicamente diverso
da un uomo di Cro-Magnon...
398
00:28:48,596 --> 00:28:51,743
di centomila anni fa.
399
00:28:54,068 --> 00:28:56,423
Ma NOI s�!
400
00:28:57,086 --> 00:28:59,750
Noi siamo superiori.
401
00:29:00,931 --> 00:29:04,625
Ero convinto
di averle sentito dire
che il potere assoluto...
402
00:29:04,651 --> 00:29:07,000
corrompe solo in maniera selettiva.
403
00:29:07,025 --> 00:29:08,195
E la SELEZIONE,
404
00:29:08,245 --> 00:29:11,595
naturale o artificiale che sia,
� il motore dell'evoluzione.
405
00:29:13,891 --> 00:29:17,384
La vostra specie dovrebbe accettare
il proprio destino.
406
00:29:19,478 --> 00:29:21,353
E invece...
407
00:29:21,776 --> 00:29:24,197
cercate di controllarci,
408
00:29:24,439 --> 00:29:26,064
usarci.
409
00:29:33,381 --> 00:29:34,656
Capo.
410
00:29:43,227 --> 00:29:48,718
Perch� pensate che i "Protettori"
abbiano eretto una barriera
attorno alla nostra galassia?
411
00:29:48,742 --> 00:29:52,085
Perch�?!
Maledizione,
probabilmente per contenerci.
412
00:29:52,109 --> 00:29:55,398
Per impedirci di diffondere
la violenza in tutto l'universo.
413
00:29:56,048 --> 00:29:57,281
No.
414
00:29:57,813 --> 00:30:01,993
L'hanno fatto
perch� gli individui superiori
per nascita potessero "ascendere"...
415
00:30:02,018 --> 00:30:05,393
non appena avessimo avuto la tecnologia
per avventurarci tra le stelle.
416
00:30:05,417 --> 00:30:08,586
Non pu� sapere cosa
pensano gli d�i!
417
00:30:08,750 --> 00:30:10,056
S�.
418
00:30:10,914 --> 00:30:12,173
Posso.
419
00:30:31,800 --> 00:30:33,150
Ancora nessun segno dei predoni.
420
00:30:33,850 --> 00:30:36,500
Erano l�, e poi, all'improvviso,
non c'erano pi�.
421
00:30:37,942 --> 00:30:39,182
Vice-comandante?
422
00:30:39,666 --> 00:30:42,018
Enterprise,
abbiamo completato
la scansione del subspazio,
423
00:30:42,042 --> 00:30:45,533
ma non abbiamo trovato evidenza
di alcun vascello occultato.
424
00:30:46,700 --> 00:30:49,336
Le registrazioni dei sensori
che ha richiesto.
425
00:30:49,362 --> 00:30:53,206
La traccia del vascello romulano
� scomparsa
dopo che Sentek ha perso conoscenza,
426
00:30:53,230 --> 00:30:55,650
e Lana � stata messa agli arresti.
427
00:30:55,674 --> 00:30:58,174
Ecco perch� ha voluto disattivare
la griglia di energia.
428
00:30:58,184 --> 00:31:00,549
Per impedirci di realizzare
che la nave era solo un'illusione!
429
00:31:00,692 --> 00:31:01,963
Cos� sembra.
430
00:31:07,419 --> 00:31:11,233
Signorina Palmer.
Esegua una diagnostica di livello 3
sui nostri sensori a lungo raggio.
431
00:31:11,258 --> 00:31:14,311
Vediamo se sono stati compromessi.
- S�, signore.
432
00:31:14,661 --> 00:31:16,067
Tenente Sulu.
433
00:31:16,709 --> 00:31:19,638
Se non ci sono
"predoni romulani"...
434
00:31:19,663 --> 00:31:23,495
allora l'Enterprise
� entrata nel nostro spazio
senza provocazione.
435
00:31:23,519 --> 00:31:25,763
E la Flotta Stellare
� chiaramente l'aggressore.
436
00:31:25,872 --> 00:31:29,028
Vice-comandante, lasciamo
che siano i diplomatici a deciderlo.
Nel frattempo...
437
00:31:29,053 --> 00:31:33,716
Nel frattempo
vi ritirerete e arrenderete
all'Impero Stellare Romulano!
438
00:31:34,859 --> 00:31:38,339
Signore!
Il Falco da Guerra sta caricando
l'arma al plasma!
439
00:31:38,945 --> 00:31:41,382
Capitano Kirk in plancia.
440
00:31:42,434 --> 00:31:45,140
Avanti, Tal.
Apra il fuoco.
441
00:31:45,165 --> 00:31:48,452
E spieghi poi al suo Pretore
perch� ha distrutto
una nave della Federazione...
442
00:31:48,478 --> 00:31:50,053
anzich� catturarla.
443
00:31:50,077 --> 00:31:52,617
La vostra attuale missione
sta per concludersi.
444
00:31:52,627 --> 00:31:54,562
� previsto
che facciate ritorno sulla Terra,
445
00:31:54,587 --> 00:31:56,020
e, secondo le nostre fonti,
446
00:31:56,030 --> 00:32:00,512
soltanto altre tre navi
di questa classe
sono attualmente in servizio.
447
00:32:00,538 --> 00:32:04,143
Non abbiamo nessun interesse
per la tecnologia obsoleta.
448
00:32:05,048 --> 00:32:06,768
"Obsoleta"?!
449
00:32:07,859 --> 00:32:09,234
Che peccato.
450
00:32:09,259 --> 00:32:13,814
A differenza di lei, tenente,
il signor Spock
possedeva una gradevole astuzia.
451
00:32:14,349 --> 00:32:17,807
Possa il suo "katra"
trovare la via per "Vorta Vor".
452
00:32:21,119 --> 00:32:23,126
Manovra evasiva!
Pronti all'impatto!
453
00:32:23,152 --> 00:32:27,057
L'arma romulana raggiunger�
la sua piena potenza
tra 3... 2... 1...
454
00:32:43,865 --> 00:32:47,182
- Perch� non ha sparato?
- Vice-comandante, l'ho fatto!
455
00:32:48,973 --> 00:32:50,346
Si sposti da l�!
456
00:33:02,563 --> 00:33:06,594
I sensori indicano
che il loro siluro al plasma
� carico e operativo.
457
00:33:06,700 --> 00:33:09,063
Perch� non fanno fuoco?
458
00:33:09,094 --> 00:33:11,828
Scommetto
che pensano di averlo fatto.
459
00:33:12,160 --> 00:33:13,555
Vice-comandante!
460
00:33:14,656 --> 00:33:17,288
Disattivi immediatamente le armi!
461
00:33:17,779 --> 00:33:18,939
Signore...
462
00:33:18,949 --> 00:33:21,320
Si � gi� ripresa abbastanza
per tornare in servizio?
463
00:33:21,953 --> 00:33:24,867
Questa � la seconda volta
che le tocca cedermi il comando...
464
00:33:24,917 --> 00:33:26,098
Dico bene?
465
00:33:26,124 --> 00:33:28,693
La sua gloria � mia,
comandante.
466
00:33:28,719 --> 00:33:32,328
Tal, assisteremo l'Enterprise
nella sua missione.
467
00:33:32,359 --> 00:33:33,875
Siamo intesi?
468
00:33:33,901 --> 00:33:36,181
Comandante, li abbiamo in pugno!
Qui nello Spazio romulano!
469
00:33:36,196 --> 00:33:39,101
Non ho nessuna intenzione di permettere
a degli umani sensitivi,
470
00:33:39,126 --> 00:33:42,992
e nemmeno a dei dissidenti romulani,
di attaccare il Pretore,
o qualcosa di peggio!
471
00:33:43,405 --> 00:33:46,357
Il mio timore
� che ci troviamo di fronte
a un piano pi� grande.
472
00:33:46,383 --> 00:33:50,602
Un piano che pu� mettere a repentaglio
sia la Federazione
che il nostro Impero Stellare.
473
00:33:50,762 --> 00:33:53,355
La sua lealt� verso
il Pretore � ammirevole.
474
00:33:53,380 --> 00:33:56,188
Che, suppongo, equivalga alla sua.
475
00:33:57,559 --> 00:33:59,633
Assolutamente, comandante.
476
00:34:05,359 --> 00:34:06,714
Situazione?
477
00:34:06,740 --> 00:34:09,320
Il signor Scott
ha migliorato il campo di forza
con gli scudi della nave.
478
00:34:09,330 --> 00:34:10,702
Impossibile attraversarlo.
479
00:34:10,726 --> 00:34:14,547
- Infatti. Piuttosto ingegnoso!
- Non mi sarei potuto aspettare altro.
480
00:34:16,483 --> 00:34:20,758
Sulu dice che lei ha ingannato Tal
facendogli credere
che le sue armi non funzionassero.
481
00:34:22,469 --> 00:34:24,380
Non deve ringraziarmi,
capitano.
482
00:34:24,405 --> 00:34:26,804
Proprio come ha ingannato NOI...
483
00:34:26,829 --> 00:34:30,664
facendoci credere
che i Romulani avessero rapito
i sensitivi.
484
00:34:30,690 --> 00:34:33,398
� stata la sua gente
a rubare l'Halifax,
non � vero?
485
00:34:35,451 --> 00:34:38,679
Sapevate che la Flotta avrebbe inviato
un'altra nave ad indagare.
486
00:34:38,782 --> 00:34:40,852
Prima o poi,
li avremmo inseguiti.
487
00:34:40,876 --> 00:34:42,746
Cos� lei e Sentek
siete rimasti sul pianeta,
488
00:34:42,756 --> 00:34:46,204
avete proiettato l'illusione
del vascello pirata...
489
00:34:46,228 --> 00:34:50,250
per dare il tempo ai vostri compagni
di raggiungere la Barriera Galattica.
490
00:34:51,400 --> 00:34:55,454
Ingannare i comuni umani
� cos�... facile...
491
00:34:55,681 --> 00:34:57,750
Puoi indurli a fare...
492
00:34:57,820 --> 00:34:59,960
quasi... qualsiasi cosa.
493
00:35:06,780 --> 00:35:09,155
Come disattivare
il proprio supporto vitale.
494
00:35:13,436 --> 00:35:14,790
La Hood.
495
00:35:14,830 --> 00:35:16,730
Dio mio!
� questo che � successo alla Hood!
496
00:35:16,764 --> 00:35:17,989
Perch�?
497
00:35:18,378 --> 00:35:20,014
Lana, perch�?
498
00:35:22,536 --> 00:35:24,974
Per capire se potevamo.
499
00:35:27,621 --> 00:35:31,910
Non c'� niente ora che lei
o chiunque altro possa fare.
500
00:35:32,155 --> 00:35:36,035
I miei fratelli potranno "ascendere"
grazie alla Barriera.
501
00:35:36,452 --> 00:35:40,067
Persino il grande James T. Kirk...
502
00:35:40,380 --> 00:35:43,285
dovr� inginocchiarsi ai nostri piedi.
503
00:35:53,112 --> 00:35:54,840
Diario del capitano, supplemento.
504
00:35:54,865 --> 00:35:57,539
Come ho fatto a portare
un mutante sensitivo a bordo?
505
00:35:57,563 --> 00:36:00,522
Sono esausto.
La mia capacit� di giudizio
� compromessa?
506
00:36:00,547 --> 00:36:03,354
Ho esposto la mia nave
ad un rischio inutile?
507
00:36:03,380 --> 00:36:06,432
Nella speranza che i miei ufficiali
possano consigliarmi,
508
00:36:06,456 --> 00:36:08,246
ho riunito coloro
che erano presenti...
509
00:36:08,256 --> 00:36:09,894
quando attraversammo la Barriera
per la prima volta,
510
00:36:09,920 --> 00:36:12,871
da cui sembra essere
trascorsa un'eternit�.
511
00:36:13,072 --> 00:36:17,454
Signore e signori,
vi invito a concentrarvi
sulla data stellare 1312.
512
00:36:17,501 --> 00:36:19,742
Questa � la cosiddetta
"Barriera Galattica".
513
00:36:19,768 --> 00:36:23,014
Un campo di energia negativa
che circonda la nostra galassia,
514
00:36:23,039 --> 00:36:24,954
che di fatto la racchiude
al proprio interno.
515
00:36:24,980 --> 00:36:28,115
Agli inizi della missione
quinquennale dell'Enterprise...
516
00:36:28,139 --> 00:36:33,204
attraversammo la Barriera
per indagare sulla scomparsa
di un antico vascello terrestre...
517
00:36:33,400 --> 00:36:35,618
avvenuta circa 200 anni fa.
518
00:36:35,759 --> 00:36:37,592
Credo che tutti qui lo ricordiamo.
519
00:36:37,614 --> 00:36:40,063
Tranne quelli di noi
non ancora imbarcati.
520
00:36:40,259 --> 00:36:42,655
Abbiamo letto i rapporti,
capitano.
521
00:36:42,679 --> 00:36:46,375
Due membri dell'equipaggio
con un alto Quoziente E.S.P.
videro le proprie abilit� alterate.
522
00:36:46,759 --> 00:36:47,700
La correggo.
523
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
Le loro abilit� furono POTENZIATE.
524
00:36:49,280 --> 00:36:50,782
Esponenzialmente.
525
00:36:52,304 --> 00:36:57,500
Cos�, quando l'Halifax
raggiunger� la Barriera
con tutti quei sensitivi a bordo...
526
00:36:57,606 --> 00:37:00,813
Consigliere, � proprio questo
che dobbiamo impedire.
527
00:37:01,297 --> 00:37:05,797
� logico che i sensitivi tenteranno
di entrare nella Barriera da qui...
528
00:37:06,134 --> 00:37:08,715
il punto pi� vicino
al Sistema di Aldebaran.
529
00:37:08,762 --> 00:37:12,335
L'Halifax � una nave
a bassa velocit� di curvatura.
Il viaggio durerebbe settimane.
530
00:37:12,360 --> 00:37:14,970
Ma sono trascorse gi� settimane
da quando hanno rubato la nave.
531
00:37:15,000 --> 00:37:16,649
E se l'avessero gi� attraversata?
532
00:37:17,704 --> 00:37:19,384
Tenente Smith.
533
00:37:19,409 --> 00:37:23,947
Se non sbaglio, lei stava stringendo
la mano del comandante Mitchell
durante l'attraversamento.
534
00:37:24,202 --> 00:37:26,470
Ricorda qualcosa
che possa aiutare?
535
00:37:26,494 --> 00:37:29,641
Qualcosa che ha sperimentato
durante il contatto fisico?
536
00:37:33,751 --> 00:37:36,535
Niente che non abbia gi� inserito
nel mio rapporto, signore.
537
00:37:36,559 --> 00:37:39,019
Signor Spock, � stata gi� dura
sconfiggere un dio,
538
00:37:39,029 --> 00:37:40,170
ma una nave piena di loro...
539
00:37:40,500 --> 00:37:43,600
Non sono "D�i", Scotty.
Sono solo umani.
540
00:37:43,733 --> 00:37:47,661
Magrado i suoi poteri,
Gary era ancora vulnerabile
di fronte alle debolezze umane.
541
00:37:47,985 --> 00:37:50,739
Diamine!
Non riusciva nemmeno a ricordare
il mio secondo nome.
542
00:37:51,240 --> 00:37:52,140
Precisamente!
543
00:37:50,764 --> 00:37:55,324
Il potere di un sensitivo "asceso"
si affievolisce
man mano che viene utilizzato.
544
00:37:55,349 --> 00:37:58,106
Allora sfruttiamolo a nostro vantaggio.
545
00:37:58,130 --> 00:38:00,962
Colpiamo per primi,
prima che diventino pi� forti.
546
00:38:00,987 --> 00:38:03,129
Non siamo qui per sconfiggerli,
comandante.
547
00:38:04,253 --> 00:38:07,463
Sono cittadini della Federazione.
Nostri fratelli e sorelle,
548
00:38:07,489 --> 00:38:10,260
anche se sono fuorviati.
549
00:38:12,085 --> 00:38:14,643
Consideratela una missione
di salvataggio.
550
00:38:14,760 --> 00:38:16,770
Capitano,
trasmissione dalla U.S.S. Kongo.
551
00:38:16,800 --> 00:38:19,094
Hanno trovato
la scia ionica dell'Halifax.
552
00:38:19,119 --> 00:38:23,605
Bene, la passi su questo computer.
E dica al capitano Asmi
che ci uniamo all'inseguimento.
553
00:38:23,630 --> 00:38:26,316
L'avete sentita.
Al lavoro.
554
00:38:32,103 --> 00:38:35,049
Signore,
anche alla massima velocit�...
555
00:38:35,074 --> 00:38:38,035
non raggiungeremo l'Halifax
prima che entri nella Barriera.
556
00:38:38,061 --> 00:38:39,370
Comandante.
557
00:38:43,456 --> 00:38:45,684
Che fattore di curvatura
pu� raggiungere la sua nave?
558
00:38:45,710 --> 00:38:49,340
I nostri Falchi da Guerra
non utilizzano
quello che voi chiamate...
559
00:38:49,400 --> 00:38:50,365
"motore a curvatura".
560
00:38:51,139 --> 00:38:53,989
Usiamo altri metodi
per viaggiare pi� veloci della luce.
561
00:38:54,014 --> 00:38:54,940
In effetti,
562
00:38:55,000 --> 00:38:56,750
si dice che i Romulani utilizzino...
563
00:38:56,775 --> 00:39:01,370
limitate singolarit� quantiche
per piegare lo Spazio.
564
00:39:02,146 --> 00:39:03,840
Non posso confermare nulla.
565
00:39:04,389 --> 00:39:09,240
E se combinassimo
un tradizionale campo di curvatura
alla piega di una singolarit� artificiale?
566
00:39:11,300 --> 00:39:15,733
Viene utile
una formazione in astrofisica
quando sei un ufficiale al timone.
567
00:39:18,038 --> 00:39:20,443
Potrebbe funzionare.
568
00:39:20,623 --> 00:39:24,793
- Sulu, lei � un genio.
- Non mi permetto di contraddirla, signore.
569
00:39:24,818 --> 00:39:28,740
Lavori con Scotty e i Romulani
per incrementare la nostra velocit�.
570
00:39:30,130 --> 00:39:33,568
Vediamo a quanto pu� sfrecciare
la nostra bambina.
571
00:39:44,289 --> 00:39:46,711
Enterprise, abbassate i deflettori.
572
00:39:46,806 --> 00:39:47,914
Signor Chekov?
573
00:39:47,938 --> 00:39:50,578
- Scudi abbassati.
- Raggio traente in stand-by.
574
00:39:51,280 --> 00:39:55,189
Attivare il raggio traente!
Estendere la piega superluminale!
575
00:40:07,907 --> 00:40:08,550
Scott a plancia!
576
00:40:09,000 --> 00:40:12,250
Ho reindirizzato
il raggio traente principale
dall'hangar navette, ma, capitano,
577
00:40:12,270 --> 00:40:14,780
la nave non � progettata
per reggere a lungo
queste sollecitazioni!
578
00:40:14,806 --> 00:40:17,704
Lo dice sempre,
ma ogni volta la nave ce la fa.
579
00:40:18,079 --> 00:40:19,461
Signorina Smith?
580
00:40:21,132 --> 00:40:22,398
Alla via cos�!
581
00:40:22,422 --> 00:40:23,688
S�, signore!
582
00:40:36,695 --> 00:40:38,601
Sei sistemi vicini al limite massimo!
583
00:40:38,626 --> 00:40:40,946
- Lasci che lo oltrepassino!
- Signors�!
584
00:40:41,360 --> 00:40:43,300
La mia povera bambina!
585
00:41:43,360 --> 00:41:46,000
{\an8}POLSO E RESPIRAZIONE
586
00:41:46,199 --> 00:41:47,873
Che io sia dannato!
587
00:41:54,739 --> 00:41:56,835
Signore, Barriera Galattica
dritto davanti a noi.
588
00:41:56,860 --> 00:41:59,295
Avvisi la Hawk's Talon.
Arresto totale!
589
00:42:20,800 --> 00:42:25,062
Come l'altra volta,
i sensori e i deflettori
danno letture inspiegabili.
590
00:42:25,086 --> 00:42:26,650
Charvanek a Enterprise.
591
00:42:26,680 --> 00:42:29,405
� tremendamente bella,
non � vero?
592
00:42:29,592 --> 00:42:31,686
Bella, s�,
593
00:42:31,920 --> 00:42:33,163
ma letale.
594
00:42:34,159 --> 00:42:37,303
Signore, rilevo un vascello
in prossimit� della Barriera.
595
00:42:38,148 --> 00:42:39,976
Sullo schermo!
596
00:42:46,039 --> 00:42:48,929
Identificazione confermata:
S.S. Halifax.
597
00:42:50,909 --> 00:42:52,358
Apra un canale!
598
00:42:52,405 --> 00:42:54,529
Tutte le frequenze aperte.
599
00:42:57,123 --> 00:43:01,131
Sono il capitano James Kirk
dell'astronave Enterprise.
600
00:43:02,123 --> 00:43:04,482
Siamo qui per offrirvi aiuto.
601
00:43:04,905 --> 00:43:08,537
So che avete delle rimostranze,
ma noi siamo qui
per offrire i nostri servizi...
602
00:43:08,561 --> 00:43:11,617
come intermediari
verso il Comando di Flotta.
603
00:43:11,643 --> 00:43:15,639
Ma � cruciale
che NON entriate nella Barriera.
604
00:43:15,664 --> 00:43:17,281
Per favore,
rispondete.
605
00:43:24,800 --> 00:43:26,000
Uhura... niente?
606
00:43:26,700 --> 00:43:28,000
Solo...
607
00:43:28,010 --> 00:43:29,850
silenzio.
608
00:43:32,579 --> 00:43:33,998
Non c'� nessuno a bordo.
609
00:43:35,067 --> 00:43:38,780
Capitano, stiamo rilevando la presenza
di un altro oggetto nelle vicinanze.
610
00:43:38,850 --> 00:43:40,858
Un'astronave!
611
00:43:52,199 --> 00:43:53,450
Scansione...
612
00:43:53,800 --> 00:43:55,326
� la Kongo,
signore.
613
00:43:56,313 --> 00:43:58,756
Sto ricevendo letture anomale.
614
00:43:59,000 --> 00:44:00,489
Si spieghi.
615
00:44:00,646 --> 00:44:04,608
Sembrerebbe che ci sia
circa una ventina di forme di vita
soltanto a bordo.
616
00:44:06,224 --> 00:44:08,943
Mi sono collegata al ponte della Kongo,
capitano.
617
00:44:09,003 --> 00:44:11,373
Lo passi sullo schermo.
618
00:44:39,380 --> 00:44:41,733
Troppo tardi, capitano!
619
00:44:41,865 --> 00:44:43,733
Ceda il comando...
620
00:44:43,760 --> 00:44:47,967
o l'Enterprise subir�
la stessa sorte della Hood!
621
00:44:57,750 --> 00:45:00,856
CONTINUA...
622
00:45:04,500 --> 00:45:08,500
Sottotitoli in italiano: Rino51661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.