Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:14,259
Signore...?
Grazie.
2
00:00:16,859 --> 00:00:18,960
Scotty, novit�sulla Lexington?
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,442
S�. L'equipaggio si � salvato,
ma hanno dovuto abbandonare la nave.
4
00:00:22,466 --> 00:00:25,539
Otto. Sono rimaste otto navi.
5
00:00:25,539 --> 00:00:28,019
Studiare un disco di accrescimento
pu� essere pericoloso.
6
00:00:28,019 --> 00:00:30,019
Sono stati investiti da un getto di plasma.
7
00:00:30,019 --> 00:00:32,463
- Beh, almeno non ci sono state vittime.
- S�, invece!
8
00:00:32,487 --> 00:00:35,262
La Lexington...
9
00:00:36,020 --> 00:00:38,780
Avvisi tutte le civilt�pi� vicine
che evitino quel Sistema.
10
00:00:38,780 --> 00:00:40,780
S�, signore.
11
00:00:41,100 --> 00:00:44,300
Molto bene, � tutto.
Cambio di turno, ora.
Potete andare.
12
00:00:56,299 --> 00:00:58,299
Buonasera, signor Scott.
13
00:00:58,299 --> 00:01:04,019
E quindi lui dice:
"� improbabile che si possa risolvere
con la procedura standard".
14
00:01:04,760 --> 00:01:06,020
Okay. Buona notte.
15
00:01:07,780 --> 00:01:09,379
Eliza...?
16
00:01:09,379 --> 00:01:10,754
Dove pensi di andare?
17
00:01:10,786 --> 00:01:12,519
Stiamo andando alla sala ricreativa.
Vieni con noi!
18
00:01:13,299 --> 00:01:14,519
Il letto mi chiama.
19
00:01:14,519 --> 00:01:16,519
A me, � il vodka-martini
che mi chiama.
20
00:01:16,519 --> 00:01:19,941
Allora � un richiamo irresistibile.
Un'altra volta?
21
00:01:20,965 --> 00:01:23,084
S�, certo.
Buonanotte.
22
00:01:24,060 --> 00:01:26,060
Notte.
23
00:01:37,239 --> 00:01:38,979
Manteniamo la rotta, signore.
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,280
Doppio turno, signor Chekov?
25
00:01:41,280 --> 00:01:44,239
Sembra che qualcuno
li voglia davvero, quei gradi.
26
00:01:45,881 --> 00:01:47,079
Rapporto.
27
00:01:47,079 --> 00:01:49,079
Breccia nello scafo, capitano.
28
00:01:49,079 --> 00:01:50,212
Ponte 4, a prua.
29
00:01:50,236 --> 00:01:51,304
Una breccia?
30
00:01:51,329 --> 00:01:52,439
Un meteoroide, capitano.
31
00:01:52,439 --> 00:01:54,439
Viaggiava quasi a velocit�luce.
32
00:01:54,439 --> 00:01:56,439
� impossibile!
33
00:01:58,140 --> 00:01:59,540
Isolare la sezione!
34
00:01:59,540 --> 00:02:01,540
Avvisare le squadre di controllo danni.
35
00:02:01,540 --> 00:02:03,540
E che facciano il rapporto vittime.
36
00:02:11,919 --> 00:02:14,879
- Che succede?
- Impatto da meteroide al ponte 4!
37
00:02:16,659 --> 00:02:19,319
Il deflettore di navigazione
avrebbe dovuto respingerlo,
signore!
38
00:02:21,360 --> 00:02:23,160
Signor De Salle!
Ha delle risposte?
39
00:02:27,979 --> 00:02:29,659
Qui Scott.
Meno male che sono sceso!
40
00:02:29,659 --> 00:02:32,560
I miei ingegneri al ponte 4
mi riferiscono di una breccia
di oltre due metri.
41
00:02:33,680 --> 00:02:35,080
Ma non riescono a trovarla.
42
00:02:35,639 --> 00:02:36,717
Trovare cosa?
43
00:02:36,759 --> 00:02:39,620
La cosa che ha provocato lo squarcio!
Non c'� niente l�!
44
00:02:40,419 --> 00:02:43,139
Capitano! Rilevo ulteriori danni
su una paratia interna.
45
00:02:43,860 --> 00:02:45,600
- Ponte 4?
- S�, signore.
46
00:02:45,599 --> 00:02:47,599
Pannello di poppa, sezione 3.
47
00:02:47,599 --> 00:02:49,840
Capitano, danni anche sul ponte 5.
48
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
Una crepa nel soffitto, signore!
49
00:02:53,620 --> 00:02:56,500
Avvisi tutti i ponti:
siamo stati abbordati!
50
00:02:57,479 --> 00:03:00,899
A tutti i ponti! ALLARME INTRUSO!
Ripeto... abbiamo un intruso a bordo!
51
00:03:01,379 --> 00:03:05,400
Ripeto... A tutti i ponti!
ALLARME INTRUSO!
Abbiamo un intruso a bordo!
52
00:03:25,900 --> 00:03:27,080
Spazio...
53
00:03:27,080 --> 00:03:29,080
Ultima frontiera...
54
00:03:36,699 --> 00:03:40,259
Eccovi
i viaggi dell'astronave Enterprise,
55
00:03:40,259 --> 00:03:44,859
che CONTINUA la sua missione al fine
di esplorare strani, nuovi mondi.
56
00:03:44,860 --> 00:03:49,080
Alla ricerca di altre forme
di vita e di civilt�.
57
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
Fino ad arrivare l�
dove nessun uomo � mai giunto prima!
58
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
" STAI ALLA LARGA DAI DRAGHI "
59
00:04:26,579 --> 00:04:29,359
Diario del capitano,
data stellare 6257.4.
60
00:04:29,360 --> 00:04:33,280
Qualcosa, o qualcuno,
ha perforato lo scafo principale...
61
00:04:33,279 --> 00:04:35,279
e si sta facendo strada
all'interno della nave.
62
00:04:36,339 --> 00:04:38,859
Capitano. Qualunque cosa sia,
ha gi� danneggiato un numero...
63
00:04:38,860 --> 00:04:41,274
sufficiente di condotti
da compromettere la griglia energetica.
64
00:04:41,540 --> 00:04:42,860
Confermo.
65
00:04:42,860 --> 00:04:44,100
I motori sono offline.
66
00:04:44,435 --> 00:04:46,240
Taylor a ponte.
67
00:04:46,348 --> 00:04:48,420
Ponte... rispondete, per favore!
68
00:04:48,420 --> 00:04:50,420
Guardiamarina.
Che succede?
69
00:04:51,060 --> 00:04:52,420
Capitano.
70
00:04:52,420 --> 00:04:54,960
L'intruso � nella mia cabina!
71
00:04:56,959 --> 00:04:58,139
Arriviamo!
72
00:04:58,939 --> 00:05:00,519
Signore!
Potrei dare una mano...
73
00:05:02,839 --> 00:05:04,299
S�, signore.
74
00:05:16,560 --> 00:05:17,620
Ehi?!
75
00:05:50,339 --> 00:05:52,859
Cad, mantenga la posizione.
Dickerson, vada avanti.
76
00:06:02,060 --> 00:06:04,819
- Mi dispiace, signore.
- Cos'era? Cosa hai visto?
77
00:06:07,029 --> 00:06:10,029
Era enorme.
Sembrava...
78
00:06:11,240 --> 00:06:13,600
di pietra.
79
00:06:14,779 --> 00:06:18,579
Io... gli ho tirato contro quello,
ed � fuggito.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,939
Mi ascolti, vada in infermeria.
81
00:06:23,939 --> 00:06:26,329
- Lasci che il dottor McCoy le dia un'occhiata.
- No, signore. Sto bene.
82
00:06:26,353 --> 00:06:30,060
- Sono solo un po' spaventata.
- � normale.
83
00:06:30,959 --> 00:06:32,699
La prego, trovatelo.
84
00:06:33,220 --> 00:06:35,080
Capitano.
Nel corridoio.
85
00:06:40,920 --> 00:06:43,819
- Spock?
- Le letture sono scomparse, signore.
86
00:06:43,819 --> 00:06:45,819
Affascinante!
87
00:07:22,600 --> 00:07:23,700
Che cosa sei?
88
00:07:32,800 --> 00:07:35,199
Riesci a capirmi?
89
00:07:47,500 --> 00:07:48,879
Kirk a teletrasporto.
90
00:07:52,060 --> 00:07:53,639
- Qui Wilson, signore.
- Capo...
91
00:07:53,779 --> 00:07:55,539
Come se la cava con il
teletrasporto intra-nave?
92
00:07:55,579 --> 00:07:57,439
Sono quasi un esperto.
93
00:07:57,439 --> 00:08:00,699
Bene.
L'intruso � nella mia posizione.
94
00:08:00,699 --> 00:08:03,920
Lo agganci,
e lo porti fuori da qui.
95
00:08:06,439 --> 00:08:09,560
Capitano, non rilevo
nulla che possa agganciare.
96
00:08:11,560 --> 00:08:14,899
L'alieno star� generando una sorta
di schermatura dai nostri sensori.
97
00:08:19,800 --> 00:08:21,500
Signore?
98
00:08:21,920 --> 00:08:23,500
Ho un presentimento.
99
00:08:31,639 --> 00:08:33,139
No!
100
00:08:57,519 --> 00:09:00,179
Guardiamarina.
Non dovrebbe essere di servizio.
101
00:09:00,480 --> 00:09:02,740
Mi dispiace, capitano.
Non riuscivo a dormire.
102
00:09:03,980 --> 00:09:07,060
Il nostro visitatore
fa molta impressione.
103
00:09:08,159 --> 00:09:09,419
In effetti...
104
00:09:09,419 --> 00:09:11,419
Bones?
105
00:09:11,919 --> 00:09:13,528
� una roccia.
106
00:09:14,919 --> 00:09:18,559
Pensiamo che la creatura
possa nascondersi dai nostri sensori...
A volte.
107
00:09:18,763 --> 00:09:23,138
Ho rilevato diversi battiti cardiaci
con ritmi distinti.
108
00:09:23,163 --> 00:09:27,397
Niente polmoni.
Livelli di sale molto alti, e...
nient'altro.
109
00:09:27,422 --> 00:09:29,428
Non ci sono abbastanza dati.
110
00:09:29,567 --> 00:09:32,260
Sono perplesso anche dalla sua biologia.
111
00:09:32,285 --> 00:09:34,995
L'esoscheletro � formidabile.
112
00:09:35,020 --> 00:09:40,113
Complesse catene di polimeri viventi,
intrecciate con metalli e minerali
infrangibili.
113
00:09:40,192 --> 00:09:46,037
Non capisco come possa spingersi
a velocit� cos� elevate,
114
00:09:46,062 --> 00:09:49,702
e n� come sopravviva
al vuoto dello spazio,
per�...
115
00:09:49,826 --> 00:09:52,500
Per� evidentemente
non gli � impossibile.
116
00:09:52,539 --> 00:09:55,430
Potrebbe essere una specie
di estremofilo nomade.
117
00:09:55,490 --> 00:09:57,246
Estremofilo?
118
00:09:57,501 --> 00:10:01,059
Abbiamo gi�incontrato un cosmozoo.
119
00:10:01,085 --> 00:10:04,049
Organismi dello spazio
che non hanno bisogno di atmosfera
per sopravvivere.
120
00:10:04,073 --> 00:10:07,919
Signori. Sappiamo che � qui.
La domanda ora �: "Perch�?"
121
00:10:07,998 --> 00:10:13,334
Con l'aiuto del tenente Uhura,
ho cercato di sintonizzare...
122
00:10:13,359 --> 00:10:18,256
il traduttore universale della nave
per compensare le insolite vocalizzazioni
della creatura.
123
00:10:34,333 --> 00:10:36,013
Signore?
124
00:10:36,131 --> 00:10:38,708
Lei � il primo essere umano
che ha incontrato.
125
00:10:46,014 --> 00:10:47,714
Andr� bene.
126
00:10:55,015 --> 00:10:58,121
Mi dispiace se ti ho ferito.
127
00:11:01,129 --> 00:11:04,429
Come ti chiami?
128
00:11:15,095 --> 00:11:17,653
Hai un nome?
129
00:11:22,604 --> 00:11:24,967
Usdi.
130
00:11:27,018 --> 00:11:30,201
Qui, Usdi.
131
00:11:31,255 --> 00:11:34,673
Chiedigli perch� si � infiltrato
nella nave.
132
00:11:35,788 --> 00:11:39,986
Usdi, perch� sei venuto qui?
133
00:11:41,940 --> 00:11:45,241
Io. Molto. Male.
134
00:11:54,964 --> 00:11:57,191
Cos'era?
135
00:11:57,216 --> 00:12:01,566
Spock, continui lei.
Qualunque cosa sia,
sta comunque cercando di comunicare con noi.
136
00:12:01,591 --> 00:12:04,320
O di minacciarci...
137
00:12:15,120 --> 00:12:17,112
- Signor Sulu?
- Non � un altro intruso, signore.
138
00:12:17,138 --> 00:12:19,906
Forse un'onda d'urto controllata,
diretta verso l'Enterprise.
139
00:12:20,960 --> 00:12:24,300
- Questa � stata pi� forte.
- � un'onda doppia, signore.
140
00:12:24,341 --> 00:12:26,528
Una penetra, e l'altra rimbalza indietro.
141
00:12:26,687 --> 00:12:30,828
L'ecolocalizzazione.
� una sorta di ecolocalizzazione,
capitano!
142
00:12:31,844 --> 00:12:34,168
Quindi qualcuno cerca qualcosa.
143
00:12:37,331 --> 00:12:40,222
Tenente.
Pu� calcolare l'origine degli impulsi?
144
00:12:40,248 --> 00:12:42,840
S�, signore.
Dovrei riuscire a tracciar la fonte.
145
00:12:42,865 --> 00:12:44,658
Capitano,
in arrivo un'altra onda d'urto.
146
00:12:44,682 --> 00:12:46,606
Questa � diversa.
Molto pi� forte!
147
00:12:46,631 --> 00:12:48,344
Motori a impulso.
Tutta a dritta!
148
00:12:48,370 --> 00:12:50,953
- � troppo veloce, signore!
- Pi� energia agli scudi anteriori.
149
00:12:55,634 --> 00:12:57,788
Piccolo insolente...!
150
00:12:57,816 --> 00:13:00,081
- Signor Spock?
- La sua arma.
151
00:13:00,249 --> 00:13:01,264
Signore?
152
00:13:04,744 --> 00:13:06,776
Sono io che comando!
153
00:13:07,110 --> 00:13:08,649
E tu mi obbedirai!
154
00:13:15,642 --> 00:13:20,719
Si fermi, per favore!
Gli sta facendo male!
155
00:13:22,750 --> 00:13:24,860
Vedi cosa mi hai fatto fare?!
156
00:13:32,203 --> 00:13:33,923
Comandante Spock, rapporto!
157
00:13:35,407 --> 00:13:37,360
Spock, risponda!
158
00:13:41,735 --> 00:13:46,110
C'� qualcun altro
che prova sensazioni...
insolite?
159
00:13:50,642 --> 00:13:53,845
Io sento... diffidenza, signore.
160
00:13:54,938 --> 00:13:59,235
- Quasi... paranoia.
- S�. S�!
161
00:14:00,173 --> 00:14:02,517
Paura.
162
00:14:03,610 --> 00:14:05,207
Risentimento.
163
00:14:07,416 --> 00:14:09,994
Infermeria a ponte.
Capitano, dovrebbe venire qui.
164
00:14:33,610 --> 00:14:38,766
- Che succede?
- Ha le costole rotte, e un'ernia alla milza.
165
00:14:38,850 --> 00:14:41,558
- O almeno CREDO sia la milza.
- Dottore, non ho tempo per scherzare!
166
00:14:41,583 --> 00:14:43,781
Nemmeno io!
167
00:14:44,681 --> 00:14:48,567
Qualunque cosa ci abbiano fatto quelle onde,
l'impatto su Spock
� una dozzina di volte peggiore.
168
00:14:48,743 --> 00:14:51,683
La corteccia mesofrontale
sopprime le emozioni nei Vulcaniani,
169
00:14:51,707 --> 00:14:54,352
e ora lavora a un tale ritmo,
che di questo passo
finir� per friggerlo!
170
00:14:54,539 --> 00:14:55,906
Capitano...
171
00:14:57,879 --> 00:14:59,891
Mi rinchiuda.
172
00:15:00,399 --> 00:15:02,470
Devo stare isolato.
173
00:15:03,192 --> 00:15:04,539
Spock...
174
00:15:04,871 --> 00:15:07,938
- McCoy sta cercando di capire...
- No!
175
00:15:08,134 --> 00:15:11,043
Sono molto pericoloso.
176
00:15:11,239 --> 00:15:15,732
Lontano...
Deve farlo...
177
00:15:16,024 --> 00:15:20,302
Spock, la rabbia che sta provando...
la sentiamo TUTTI.
178
00:15:21,201 --> 00:15:24,521
- Le onde di energia in qualche modo...
- Nel mio caso...
179
00:15:24,546 --> 00:15:26,885
arrivano pi� in profondit�,
180
00:15:27,216 --> 00:15:32,216
in una parte di me
che non condivido con nessuno,
oltre alla mia met�umana...
181
00:15:32,993 --> 00:15:37,407
Stanno risvegliando
un lato primitivo e selvaggio...
182
00:15:37,432 --> 00:15:40,181
della mia mente vulcaniana.
183
00:15:40,903 --> 00:15:44,556
Una parte oscura
che non riesco a controllare.
184
00:15:46,489 --> 00:15:48,793
Ponte a capitano Kirk!
185
00:15:52,075 --> 00:15:53,286
S�?
186
00:15:53,384 --> 00:15:55,414
Un'altra onda in avvicinamento,
capitano.
187
00:15:55,440 --> 00:15:57,973
- Le letture sono fuori scala.
- Tutta l'energia agli scudi anteriori!
188
00:15:57,998 --> 00:15:59,517
Impatto tra 6 secondi!
189
00:15:59,542 --> 00:16:01,333
Dovete fermarmi.
190
00:16:01,410 --> 00:16:03,539
Con ogni mezzo necessario!
191
00:16:03,653 --> 00:16:06,662
Non riesco pi� a controllare
le mie azioni.
192
00:16:12,677 --> 00:16:15,177
Usdi, come osi nasconderti?!
193
00:16:19,880 --> 00:16:21,697
Sicurezza in infermeria!
194
00:16:21,970 --> 00:16:23,122
Spock!
195
00:16:30,994 --> 00:16:32,224
Capitano?
196
00:16:35,231 --> 00:16:37,204
- Lo metta agli arresti.
- Jim!
197
00:16:37,230 --> 00:16:39,685
- Non puoi rinchiuderlo.
- L'ha chiesto lui!
198
00:16:40,856 --> 00:16:44,216
� la mia nave.
Decido io la pena
per insubordinazione.
199
00:16:44,361 --> 00:16:48,052
Pena?
Jim, non � in s�!
200
00:16:48,077 --> 00:16:49,366
E nemmeno tu!
201
00:16:55,715 --> 00:16:58,215
Lo porti in infermeria,
e legatelo bene.
202
00:16:58,469 --> 00:17:02,078
E la prossima volta...
che si tratti di Spock,
203
00:17:02,102 --> 00:17:05,690
o quella patetica creatura,
o il medico della nave,
204
00:17:05,714 --> 00:17:08,663
sono io che decido.
� chiaro?!
205
00:17:09,308 --> 00:17:12,042
Chiarissimo...
signore!
206
00:17:31,689 --> 00:17:35,458
Non si pu� analizzare un segnale
triassale in quel modo!
207
00:17:35,536 --> 00:17:37,138
Mi dispiace.
208
00:17:37,255 --> 00:17:40,805
Se non � in grado di seguire
le istruzioni...
209
00:17:40,829 --> 00:17:43,031
non dovrebbe indossare
quell'uniforme.
210
00:17:43,539 --> 00:17:45,434
Sai, credo...
che dovresti chiedere un controllo.
211
00:17:45,825 --> 00:17:47,036
Davvero?!
212
00:17:49,894 --> 00:17:51,894
Patetico...
213
00:17:54,750 --> 00:17:57,192
Dov'� quella... cosa?
214
00:17:57,367 --> 00:17:58,950
Ebbene?
215
00:17:58,989 --> 00:18:01,196
Signore, abbiamo individuato
la fonte delle onde.
216
00:18:01,221 --> 00:18:03,755
- � una nave a circa 10 mila Km...
- Una nave?!
217
00:18:04,603 --> 00:18:06,595
Mi ascolti!
218
00:18:06,619 --> 00:18:09,973
L'unica cosa che conta - L'UNICA -
219
00:18:10,012 --> 00:18:13,743
� trovare quel piccolo delinquente!
220
00:18:15,931 --> 00:18:17,415
Portatelo via dal mio ponte!
221
00:18:19,720 --> 00:18:22,903
Non voglio vedere la sua faccia!
Rimanga confinato nei suoi alloggi!
222
00:18:23,920 --> 00:18:25,658
- Messaggio a tutta la nave!
- Signore?
223
00:18:25,736 --> 00:18:27,513
Messaggio a TUTTA LA NAVE!
224
00:18:28,334 --> 00:18:29,759
Volentieri, signore!
225
00:18:34,577 --> 00:18:36,824
A tutto l'equipaggio, qui � il capitano.
226
00:18:37,702 --> 00:18:41,785
Nel caso in cui qualcuno sia confuso
riguardo ai propri doveri, lasciate
che vi spieghi una cosa.
227
00:18:42,155 --> 00:18:45,514
C'� un clandestino a bordo della nave.
228
00:18:45,883 --> 00:18:49,846
Trovarlo � ora l'unica priorit�
che avete!
229
00:18:50,637 --> 00:18:54,563
� indisciplinato, disobbediente.
230
00:18:56,009 --> 00:19:00,559
A tutto il personale
viene ordinato di individuare,
e catturare questo essere!
231
00:19:01,946 --> 00:19:04,329
Si crede pi� furbo di noi!
232
00:19:04,895 --> 00:19:06,966
Ci sta sfidando!
233
00:19:07,517 --> 00:19:09,256
Ha bisogno di una lezione!
234
00:19:10,564 --> 00:19:12,595
Usate tutta la forza necessaria!
235
00:19:22,321 --> 00:19:24,079
Sono McKennah!
236
00:19:31,053 --> 00:19:33,396
Non sapevo chi altro chiamare.
237
00:19:36,396 --> 00:19:39,677
Credo che conosca l'origine
di queste onde.
238
00:19:40,303 --> 00:19:44,600
Sembra che...
si spaventi ogni volta
che veniamo colpiti.
239
00:19:46,787 --> 00:19:48,193
Stai bene?
240
00:19:49,326 --> 00:19:51,396
Sembra che tu abbia litigato.
241
00:19:52,178 --> 00:19:54,580
Oh, s�...
242
00:19:54,605 --> 00:19:56,904
Ho iniziato io.
243
00:20:00,948 --> 00:20:03,682
Avr� fatto qualcosa
per meritarsi questo!
244
00:20:03,740 --> 00:20:06,651
No, no!
� tutto okay.
Tutto okay.
245
00:20:08,775 --> 00:20:12,876
Qualunque cosa siano questi impulsi...
non ci permettono
di pensare con lucidit�!
246
00:20:14,184 --> 00:20:16,392
Sta diventando sempre pi� difficile
controllare l'ira.
247
00:20:18,247 --> 00:20:20,610
Forse controllare l'ira
non � la soluzione.
248
00:20:20,669 --> 00:20:23,325
Non possiamo frenare le emozioni.
Perch� provarci?
249
00:20:23,461 --> 00:20:27,564
Dobbiamo colpire alla fonte!
- Ma come?
250
00:20:30,220 --> 00:20:31,664
Gli induttori di onde Alfa!
251
00:20:31,690 --> 00:20:34,828
Si usano per i traumi psicologici.
McCoy ne ha una scorta!
252
00:20:34,854 --> 00:20:38,060
Per� non possiamo andare l�
e prenderceli...
253
00:20:38,498 --> 00:20:40,881
A McCoy ci penso io.
254
00:20:48,651 --> 00:20:49,979
Dannazione, dottoressa!
255
00:20:50,003 --> 00:20:53,298
Cosa le fa pensare di poter piombare
nella mia infermeria
come se fosse il suo...?
256
00:20:56,112 --> 00:20:59,373
Sara, ho bisogno
degli induttori mobili di onde Alfa.
257
00:20:59,451 --> 00:21:01,757
TUTTI QUANTI.
258
00:21:15,232 --> 00:21:16,834
Signor Scott?
259
00:21:20,604 --> 00:21:22,557
Cosa diavolo sta facendo?
260
00:21:22,615 --> 00:21:26,757
I miei ordini
erano di ispezionare la nave
e trovare quella creatura!
261
00:21:28,435 --> 00:21:30,857
Non dirmi come devo fare
il mio lavoro!
262
00:21:31,874 --> 00:21:36,073
- Vuoi che ti ripari i motori, o no?
- I motori sono sacrificabili!
263
00:21:38,060 --> 00:21:41,500
Ah s�? Lascia che ti mostri
cosa � sacrificabile!
264
00:21:49,193 --> 00:21:51,302
Sei agli arresti!
265
00:22:03,682 --> 00:22:06,474
Credo che Nyota ci possa aiutare
a comunicare con l'alieno.
266
00:22:06,500 --> 00:22:09,403
Usdi. Si chiama Usdi.
267
00:22:10,067 --> 00:22:14,110
Ho provato a regolare il traduttore...
ma non dice niente.
268
00:22:14,853 --> 00:22:18,935
- Credo che stia fuggendo da quella nave.
- Quindi sarebbe qui per chiedere asilo?
269
00:22:18,960 --> 00:22:21,748
Forse possiamo darglielo!
270
00:22:23,368 --> 00:22:27,372
La sala macchine!
Le onde si dissipano
quando attraversano l'Enterprise.
271
00:22:27,397 --> 00:22:29,326
Se portiamo l'alieno alla...
272
00:22:29,892 --> 00:22:32,528
... "Usdi"... alla sezione di poppa,
273
00:22:32,554 --> 00:22:35,400
il vascello nemico
dovrebbe avere difficolt�a localizzarlo.
274
00:22:35,424 --> 00:22:38,669
- Ma anche se lo portiamo l�...
- Dobbiamo prenderci la sala macchine.
275
00:22:40,623 --> 00:22:44,412
Devo fare alcune modifiche.
Lo vincolo alla mia matrice linguistica.
276
00:22:44,704 --> 00:22:47,341
E come ce lo portiamo,
alla sala macchine?
277
00:22:50,662 --> 00:22:54,783
Immagino che dovr� fare amicizia
con il Responsabile del teletrasporto.
278
00:23:00,837 --> 00:23:02,712
Ha visto la creatura?
279
00:23:04,301 --> 00:23:06,953
ALLARME! Fuga di refrigerante
dal nucleo di curvatura!
280
00:23:06,979 --> 00:23:10,028
Tutto il personale deve evacuare
il ponte in sala macchine!
281
00:23:09,795 --> 00:23:13,192
Ma il signor Scott
non era agli arresti?!
282
00:23:14,092 --> 00:23:16,768
Incontriamoci al teletrasporto
tra 5 minuti.
283
00:23:20,337 --> 00:23:25,611
Ripeto: Fuga di refrigerante!
A tutto il personale in sala macchine:
Evacuare immediatamente!
284
00:23:30,045 --> 00:23:34,537
Ripeto: Fuga di refrigerante!
A tutto il personale in sala macchine:
Evacuare immediatamente!
285
00:23:34,595 --> 00:23:36,334
Sono contenta che tu sia dei nostri.
286
00:23:37,611 --> 00:23:46,656
Ripeto: Fuga di refrigerante!
A tutto il personale in sala macchine:
Evacuare immediatamente!
287
00:23:51,256 --> 00:23:54,029
- Dickerson, sigilli le porte.
- Signors�!
288
00:23:57,232 --> 00:23:59,423
Ehi, va tutto bene.
289
00:24:07,643 --> 00:24:10,279
Ma guarda cosa abbiamo qui...
290
00:24:13,170 --> 00:24:14,811
Si allontani dalla consolle,
capo.
291
00:24:14,888 --> 00:24:16,196
Ignori quell'ordine.
292
00:24:18,040 --> 00:24:20,227
Ho detto:
"Si allontani dalla consolle"!
293
00:24:20,252 --> 00:24:22,240
Signora, io non...
294
00:24:27,123 --> 00:24:30,599
Barbara...
Sono io.
295
00:24:31,928 --> 00:24:33,978
Abbassa quel phaser.
296
00:24:35,189 --> 00:24:38,197
Avr� quel che si merita!
297
00:24:39,414 --> 00:24:40,780
Perch�?
298
00:24:43,762 --> 00:24:45,132
PERCH�?
299
00:24:49,709 --> 00:24:51,759
Lascia che ti dia uno di questi...
300
00:24:52,501 --> 00:24:53,770
Okay?
301
00:24:56,740 --> 00:24:58,692
Fidati di me.
302
00:25:01,095 --> 00:25:04,356
Kirk a Smith. Mi avvisi quando
il teletrasporto � sicuro!
303
00:25:16,066 --> 00:25:20,379
Smith!
Il teletrasporto � sicuro?!
304
00:25:21,378 --> 00:25:22,980
� sicuro ora.
305
00:25:25,500 --> 00:25:28,023
� tutto okay. Sono qui.
306
00:25:29,913 --> 00:25:32,219
Capisco, Usdi.
307
00:25:34,288 --> 00:25:36,105
Capisco.
308
00:25:40,950 --> 00:25:42,629
Come sta?
309
00:25:44,398 --> 00:25:48,148
Bene, per ora.
Qual � il piano?
310
00:25:54,086 --> 00:25:56,194
- L�!
- No!
311
00:26:53,526 --> 00:26:54,659
Capitano...!
312
00:27:03,252 --> 00:27:05,107
Ponte a capitano Kirk.
313
00:27:06,904 --> 00:27:08,487
Ponte a capitano Kirk!
314
00:27:15,068 --> 00:27:16,513
La ascolto.
315
00:27:16,538 --> 00:27:19,052
Signore, il vascello nemico �
in rapido avvicinamento!
316
00:27:19,077 --> 00:27:20,849
Ma non � una nave.
317
00:27:21,236 --> 00:27:22,720
Me lo mostri!
318
00:27:44,106 --> 00:27:45,793
Diario del capitano, supplemento.
319
00:27:45,865 --> 00:27:50,420
L'Enterprise � di fronte all'essere
che l'ha investita con onde d'energia.
320
00:27:50,592 --> 00:27:55,231
E Usdi, il nostro passeggero clandestino,
sembrerebbe un membro
della sua stessa specie.
321
00:27:57,055 --> 00:27:59,125
- Spock?
- Capitano.
322
00:27:59,151 --> 00:28:00,868
Cosa sappiamo?
323
00:28:01,094 --> 00:28:04,055
� sicuramente lo stesso tipo
di organismo del nostro visitatore.
324
00:28:04,094 --> 00:28:06,938
Ovviamente, molto pi� grande.
325
00:28:07,645 --> 00:28:09,669
Come un adulto
di fronte a un bambino.
326
00:28:19,848 --> 00:28:21,247
Scudi all'80%.
327
00:28:21,458 --> 00:28:28,803
A questo punto, capitano, dobbiamo presumere
che la creatura sia molto arrabbiata,
e che pretenda che le venga restituito Usdi.
328
00:28:29,140 --> 00:28:31,706
Bentornato, signor Scott.
Dobbiamo riavviare i motori.
329
00:28:31,730 --> 00:28:34,017
Capitano,
il mio comportamento di prima...
330
00:28:34,162 --> 00:28:36,807
La licenzier� dopo.
Ora al lavoro!
331
00:28:38,647 --> 00:28:40,534
Tenente, apra un canale.
332
00:28:40,928 --> 00:28:43,762
- Inserisca il traduttore appena aggiornato.
- S�, signore.
333
00:28:44,453 --> 00:28:46,084
Entit� aliena.
334
00:28:46,596 --> 00:28:49,944
Qui � il capitano James T. Kirk
della nave Enterprise della Federazione.
335
00:28:50,357 --> 00:28:53,281
Interrompa immediatamente
ogni manovra d'attacco.
336
00:29:04,355 --> 00:29:06,621
Nessuna risposta su nessuna frequenza,
signore.
337
00:29:06,699 --> 00:29:07,836
Capitano!
338
00:29:13,371 --> 00:29:15,492
Scudi al 50%!
Phaser disattivati!
339
00:29:15,517 --> 00:29:17,199
La navigazione � offline!
340
00:29:17,779 --> 00:29:19,766
Non possiamo fuggire.
341
00:29:20,368 --> 00:29:24,285
La decisione logica
sarebbe rilasciare Usdi
in custodia alla creatura.
342
00:29:24,409 --> 00:29:26,407
Capitano, non possiamo!
343
00:29:31,977 --> 00:29:33,538
La cupola...
344
00:29:33,661 --> 00:29:37,164
� dal suo dorso...
che sembra generare le onde.
345
00:29:37,790 --> 00:29:39,821
Una supposizione logica,
capitano.
346
00:29:41,988 --> 00:29:44,622
Carichi i tubi di lancio,
e punti i siluri su quella regione.
347
00:29:45,692 --> 00:29:47,490
Siluri fotonici armati e pronti.
348
00:29:49,515 --> 00:29:50,698
Fuoco!
349
00:29:59,470 --> 00:30:01,602
Usdi. Proteggere.
350
00:30:08,172 --> 00:30:11,307
No. Sei al sicuro qui.
351
00:30:11,465 --> 00:30:14,311
Me. Dovere. Proteggere.
352
00:30:15,271 --> 00:30:18,128
No. Per favore, non andartene!
353
00:30:23,414 --> 00:30:26,864
Per favore. Per favore, non andare.
354
00:30:44,265 --> 00:30:45,270
Bersaglio colpito.
355
00:30:46,262 --> 00:30:48,561
I suoi segni vitali sono instabili.
356
00:30:48,695 --> 00:30:50,447
Sembra che l'abbiamo ferito.
357
00:30:50,961 --> 00:30:53,662
L'alieno accelera.
In rotta di collisione,
capitano!
358
00:30:53,686 --> 00:30:55,492
Ci sta per speronare!
359
00:30:55,894 --> 00:30:56,910
Ricaricare i siluri.
360
00:30:57,057 --> 00:31:01,810
Capitano, la forma di vita genitore
probabilmente non sopravviver�
ad un altro impatto con un siluro.
361
00:31:01,933 --> 00:31:03,351
Sappiamo che � suo genitore?
362
00:31:04,884 --> 00:31:06,124
S�, lo �.
363
00:31:09,037 --> 00:31:11,403
� suo padre.
364
00:31:18,855 --> 00:31:20,921
Dov'� Usdi?
365
00:31:24,162 --> 00:31:25,624
Capitano!
366
00:31:37,578 --> 00:31:42,388
Usdi si � posizionato
tra l'Enterprise...
e suo padre.
367
00:31:43,270 --> 00:31:45,805
La creatura si � fermata.
368
00:32:22,448 --> 00:32:24,913
Passare ad allarme giallo.
369
00:32:25,651 --> 00:32:27,258
Apra un canale.
370
00:32:45,540 --> 00:32:48,073
Entit�sconosciuta.
371
00:32:49,541 --> 00:32:52,521
Sicuramente sapr� che oggi qui
per poco non � morto.
372
00:32:54,240 --> 00:32:55,791
Come noi.
373
00:32:58,135 --> 00:33:01,997
Mi ha contagiato...
ci ha contagiato, con la sua ira.
374
00:33:02,566 --> 00:33:05,334
E per qualche ragione,
quell'ira era rivolta a suo figlio.
375
00:33:09,309 --> 00:33:11,865
Era spaventato.
Si nascondeva.
376
00:33:12,646 --> 00:33:15,739
Eppure lui ora la protegge.
377
00:33:25,530 --> 00:33:29,884
Capitano.
Si allontanano.
378
00:33:33,464 --> 00:33:35,673
Dove stanno andando?
379
00:33:49,190 --> 00:33:51,522
Ha appena salvato la vita a suo padre.
380
00:33:52,704 --> 00:33:55,673
Solo il tempo dir�
se questo avr� cambiato qualcosa.
381
00:34:12,398 --> 00:34:13,581
Capitano.
382
00:34:15,650 --> 00:34:18,931
Credo di doverle delle sincere scuse.
383
00:34:18,987 --> 00:34:21,588
Beh, se la pu� consolare,
� in buona compagnia.
384
00:34:21,777 --> 00:34:24,489
Credo che tutti sulla nave
debbano delle scuse a qualcuno.
385
00:34:26,755 --> 00:34:28,284
� perdonato.
386
00:34:28,364 --> 00:34:31,500
E... mi spiace averle sparato.
387
00:34:32,226 --> 00:34:33,877
�... perdonato.
388
00:34:36,043 --> 00:34:40,953
Tuttavia, date le circostanze,
era la decisione pi� logica.
389
00:34:41,045 --> 00:34:45,252
Devo per� anche confessarle
di sentirmi un po'...
frustrato...
390
00:34:45,277 --> 00:34:47,853
per non essere riuscito a
controllare le mie azioni.
391
00:34:48,425 --> 00:34:51,304
Beh... non � stata colpa sua,
Spock.
392
00:34:51,349 --> 00:34:55,356
McCoy mi spedir�il conto
per la sua parete in infermeria,
ne sono sicuro.
393
00:34:55,382 --> 00:34:57,642
Dovrebbe mandarlo a me...
394
00:34:58,248 --> 00:35:00,903
Qualcos'altro, capitano?
395
00:35:01,690 --> 00:35:03,690
A proposito di "frustrazione" ...
396
00:35:04,478 --> 00:35:06,099
Signore?
397
00:35:07,523 --> 00:35:11,351
Ero cos� abituato a riuscire
a persuadere con le parole,
398
00:35:11,588 --> 00:35:17,974
a convincere gli altri
a vedere le cose in modo nuovo e diverso...
attraverso discorsi coinvolgenti,
399
00:35:18,693 --> 00:35:21,193
che � stato frustrante...
400
00:35:21,778 --> 00:35:25,059
non riuscire a fare lo stesso
con il padre di Usdi.
401
00:35:26,994 --> 00:35:31,265
Sperava davvero
di poterlo convincere a cambiare...
402
00:35:31,289 --> 00:35:35,045
un comportamento cos� profondamente
radicato solo con le sue parole?
403
00:35:37,509 --> 00:35:41,103
Beh, a dirla tutta...
404
00:35:41,356 --> 00:35:44,521
Non so cosa mi aspettavo,
405
00:35:45,360 --> 00:35:48,368
ma non mi aspettavo il silenzio.
406
00:35:51,161 --> 00:35:53,427
Mi chiedo...
407
00:35:54,717 --> 00:35:58,954
Cosa occorre
per cambiare qualcuno cos�?
408
00:36:01,590 --> 00:36:04,891
Nelle mie conversazioni
con la dottoressa McKennah...
409
00:36:06,945 --> 00:36:10,360
abbiamo dibattuto
sulle molte possibili differenze
tra persone diverse,
410
00:36:10,385 --> 00:36:13,791
della moltitudine di percorsi
che ognuno di noi intraprende
nella propria vita.
411
00:36:13,815 --> 00:36:16,774
Alcuni facili, altri difficili.
412
00:36:16,800 --> 00:36:20,798
E un commento ricorrente
� stato questo:
413
00:36:20,824 --> 00:36:24,588
Spesso ci si sente maggiormente in grado
di guidare qualcuno
lungo un sentiero sconosciuto...
414
00:36:24,880 --> 00:36:28,298
quando, quel sentiero,
lo si � gi� percorso
per conto proprio.
415
00:36:33,739 --> 00:36:35,731
Ponte a signor Spock.
416
00:36:35,809 --> 00:36:37,451
Qui Spock.
417
00:36:37,476 --> 00:36:41,611
Signore, ho fatto delle scansioni,
e credo di aver trovato qualcosa.
418
00:36:41,635 --> 00:36:43,643
Lo passi su questo computer.
419
00:36:43,702 --> 00:36:45,792
S�, signore.
420
00:36:50,264 --> 00:36:52,939
Capitano, questo le piacer�.
421
00:37:03,367 --> 00:37:08,364
Volevo solo dire a entrambi...
mi dispiace.
422
00:37:08,407 --> 00:37:11,884
Ho appena fatto anch'io le mie
scuse al dottor McCoy.
423
00:37:12,119 --> 00:37:15,106
� tutto ok.
Non eri in te.
424
00:37:16,318 --> 00:37:20,049
Anche le persone buone
possono essere incapaci
di gestire l'ira.
425
00:37:23,780 --> 00:37:26,000
Che ne dite di quel drink
che ci eravamo ripromesse?
426
00:37:26,400 --> 00:37:27,000
S�.
427
00:37:30,277 --> 00:37:33,574
Vi raggiungo, ragazze.
428
00:37:35,557 --> 00:37:36,963
Riposo, guardiamarina!
429
00:37:38,291 --> 00:37:41,338
Abbiamo analizzato
la scia ionica degli alieni.
430
00:37:41,552 --> 00:37:44,540
Sembra che si trovino
in una nube di comete
non lontana da qui.
431
00:37:47,041 --> 00:37:48,545
Spock.
Siete pronti?
432
00:37:48,663 --> 00:37:51,436
Siamo in prossimit�
della nube cometaria, capitano.
433
00:37:51,554 --> 00:37:52,999
Molto bene.
434
00:37:53,233 --> 00:37:55,382
Tenente,
apra un canale.
435
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Inserisca il traduttore di bordo
aggiornato.
436
00:37:58,000 --> 00:37:59,300
S�, signore.
437
00:38:02,119 --> 00:38:05,541
Non sono riuscito
a ragionare con lui.
438
00:38:05,860 --> 00:38:09,275
Per� forse lei pu�.
439
00:38:18,137 --> 00:38:21,284
Non conosco il tuo nome.
440
00:38:21,784 --> 00:38:23,925
Il mio � Eliza.
441
00:38:26,416 --> 00:38:29,713
Quando tuo figlio � venuto da noi...
442
00:38:30,045 --> 00:38:33,151
Sapevo che mi aveva scelto per un motivo.
443
00:38:36,873 --> 00:38:39,916
Ma non sapevo quale.
444
00:38:43,391 --> 00:38:45,781
Ora lo so.
445
00:38:47,525 --> 00:38:52,220
Tuo figlio ti ama davvero tanto.
446
00:38:54,344 --> 00:38:57,742
Proprio come io ho amato mio padre.
447
00:39:00,961 --> 00:39:04,650
Nel mio cuore
so che non sei un mostro.
448
00:39:06,217 --> 00:39:11,217
Ma ogni volta che scarichi
la tua ira su tuo figlio,
449
00:39:12,036 --> 00:39:15,063
smetti di essere il padre
che ama...
450
00:39:15,670 --> 00:39:20,065
e diventi il mostro che lui teme.
451
00:39:23,166 --> 00:39:31,057
Per favore. Ti prego,
trova il modo di guarire te stesso.
452
00:39:31,838 --> 00:39:34,983
Perch� mio padre non l'ha mai fatto.
453
00:39:42,735 --> 00:39:45,782
Guarire.
454
00:39:50,175 --> 00:39:52,833
S�, guarisci.
455
00:39:53,847 --> 00:39:55,918
Ama!
456
00:39:57,871 --> 00:40:02,344
Cambia... per Usdi.
457
00:40:03,027 --> 00:40:08,105
Cambiare. Per Usdi.
458
00:40:19,547 --> 00:40:24,528
Forse... il cambiamento inizia
quando si riesce a farsi ascoltare.
459
00:40:26,773 --> 00:40:29,489
E direi che lei ci sia riuscita bene.
460
00:40:31,597 --> 00:40:34,351
Me lo auguro.
461
00:40:35,387 --> 00:40:37,907
Per Usdi.
462
00:40:49,500 --> 00:40:53,500
Sottotitoli in italiano: Rino35803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.