All language subtitles for Star Trek Continues_S01E06 - Come not between the dragons (2016)_BDRip480p_AC3_sub.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:14,259 Signore...? Grazie. 2 00:00:16,859 --> 00:00:18,960 Scotty, novit�sulla Lexington? 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,442 S�. L'equipaggio si � salvato, ma hanno dovuto abbandonare la nave. 4 00:00:22,466 --> 00:00:25,539 Otto. Sono rimaste otto navi. 5 00:00:25,539 --> 00:00:28,019 Studiare un disco di accrescimento pu� essere pericoloso. 6 00:00:28,019 --> 00:00:30,019 Sono stati investiti da un getto di plasma. 7 00:00:30,019 --> 00:00:32,463 - Beh, almeno non ci sono state vittime. - S�, invece! 8 00:00:32,487 --> 00:00:35,262 La Lexington... 9 00:00:36,020 --> 00:00:38,780 Avvisi tutte le civilt�pi� vicine che evitino quel Sistema. 10 00:00:38,780 --> 00:00:40,780 S�, signore. 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,300 Molto bene, � tutto. Cambio di turno, ora. Potete andare. 12 00:00:56,299 --> 00:00:58,299 Buonasera, signor Scott. 13 00:00:58,299 --> 00:01:04,019 E quindi lui dice: "� improbabile che si possa risolvere con la procedura standard". 14 00:01:04,760 --> 00:01:06,020 Okay. Buona notte. 15 00:01:07,780 --> 00:01:09,379 Eliza...? 16 00:01:09,379 --> 00:01:10,754 Dove pensi di andare? 17 00:01:10,786 --> 00:01:12,519 Stiamo andando alla sala ricreativa. Vieni con noi! 18 00:01:13,299 --> 00:01:14,519 Il letto mi chiama. 19 00:01:14,519 --> 00:01:16,519 A me, � il vodka-martini che mi chiama. 20 00:01:16,519 --> 00:01:19,941 Allora � un richiamo irresistibile. Un'altra volta? 21 00:01:20,965 --> 00:01:23,084 S�, certo. Buonanotte. 22 00:01:24,060 --> 00:01:26,060 Notte. 23 00:01:37,239 --> 00:01:38,979 Manteniamo la rotta, signore. 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,280 Doppio turno, signor Chekov? 25 00:01:41,280 --> 00:01:44,239 Sembra che qualcuno li voglia davvero, quei gradi. 26 00:01:45,881 --> 00:01:47,079 Rapporto. 27 00:01:47,079 --> 00:01:49,079 Breccia nello scafo, capitano. 28 00:01:49,079 --> 00:01:50,212 Ponte 4, a prua. 29 00:01:50,236 --> 00:01:51,304 Una breccia? 30 00:01:51,329 --> 00:01:52,439 Un meteoroide, capitano. 31 00:01:52,439 --> 00:01:54,439 Viaggiava quasi a velocit�luce. 32 00:01:54,439 --> 00:01:56,439 � impossibile! 33 00:01:58,140 --> 00:01:59,540 Isolare la sezione! 34 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 Avvisare le squadre di controllo danni. 35 00:02:01,540 --> 00:02:03,540 E che facciano il rapporto vittime. 36 00:02:11,919 --> 00:02:14,879 - Che succede? - Impatto da meteroide al ponte 4! 37 00:02:16,659 --> 00:02:19,319 Il deflettore di navigazione avrebbe dovuto respingerlo, signore! 38 00:02:21,360 --> 00:02:23,160 Signor De Salle! Ha delle risposte? 39 00:02:27,979 --> 00:02:29,659 Qui Scott. Meno male che sono sceso! 40 00:02:29,659 --> 00:02:32,560 I miei ingegneri al ponte 4 mi riferiscono di una breccia di oltre due metri. 41 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 Ma non riescono a trovarla. 42 00:02:35,639 --> 00:02:36,717 Trovare cosa? 43 00:02:36,759 --> 00:02:39,620 La cosa che ha provocato lo squarcio! Non c'� niente l�! 44 00:02:40,419 --> 00:02:43,139 Capitano! Rilevo ulteriori danni su una paratia interna. 45 00:02:43,860 --> 00:02:45,600 - Ponte 4? - S�, signore. 46 00:02:45,599 --> 00:02:47,599 Pannello di poppa, sezione 3. 47 00:02:47,599 --> 00:02:49,840 Capitano, danni anche sul ponte 5. 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 Una crepa nel soffitto, signore! 49 00:02:53,620 --> 00:02:56,500 Avvisi tutti i ponti: siamo stati abbordati! 50 00:02:57,479 --> 00:03:00,899 A tutti i ponti! ALLARME INTRUSO! Ripeto... abbiamo un intruso a bordo! 51 00:03:01,379 --> 00:03:05,400 Ripeto... A tutti i ponti! ALLARME INTRUSO! Abbiamo un intruso a bordo! 52 00:03:25,900 --> 00:03:27,080 Spazio... 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 Ultima frontiera... 54 00:03:36,699 --> 00:03:40,259 Eccovi i viaggi dell'astronave Enterprise, 55 00:03:40,259 --> 00:03:44,859 che CONTINUA la sua missione al fine di esplorare strani, nuovi mondi. 56 00:03:44,860 --> 00:03:49,080 Alla ricerca di altre forme di vita e di civilt�. 57 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 Fino ad arrivare l� dove nessun uomo � mai giunto prima! 58 00:04:24,000 --> 00:04:26,100 " STAI ALLA LARGA DAI DRAGHI " 59 00:04:26,579 --> 00:04:29,359 Diario del capitano, data stellare 6257.4. 60 00:04:29,360 --> 00:04:33,280 Qualcosa, o qualcuno, ha perforato lo scafo principale... 61 00:04:33,279 --> 00:04:35,279 e si sta facendo strada all'interno della nave. 62 00:04:36,339 --> 00:04:38,859 Capitano. Qualunque cosa sia, ha gi� danneggiato un numero... 63 00:04:38,860 --> 00:04:41,274 sufficiente di condotti da compromettere la griglia energetica. 64 00:04:41,540 --> 00:04:42,860 Confermo. 65 00:04:42,860 --> 00:04:44,100 I motori sono offline. 66 00:04:44,435 --> 00:04:46,240 Taylor a ponte. 67 00:04:46,348 --> 00:04:48,420 Ponte... rispondete, per favore! 68 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 Guardiamarina. Che succede? 69 00:04:51,060 --> 00:04:52,420 Capitano. 70 00:04:52,420 --> 00:04:54,960 L'intruso � nella mia cabina! 71 00:04:56,959 --> 00:04:58,139 Arriviamo! 72 00:04:58,939 --> 00:05:00,519 Signore! Potrei dare una mano... 73 00:05:02,839 --> 00:05:04,299 S�, signore. 74 00:05:16,560 --> 00:05:17,620 Ehi?! 75 00:05:50,339 --> 00:05:52,859 Cad, mantenga la posizione. Dickerson, vada avanti. 76 00:06:02,060 --> 00:06:04,819 - Mi dispiace, signore. - Cos'era? Cosa hai visto? 77 00:06:07,029 --> 00:06:10,029 Era enorme. Sembrava... 78 00:06:11,240 --> 00:06:13,600 di pietra. 79 00:06:14,779 --> 00:06:18,579 Io... gli ho tirato contro quello, ed � fuggito. 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,939 Mi ascolti, vada in infermeria. 81 00:06:23,939 --> 00:06:26,329 - Lasci che il dottor McCoy le dia un'occhiata. - No, signore. Sto bene. 82 00:06:26,353 --> 00:06:30,060 - Sono solo un po' spaventata. - � normale. 83 00:06:30,959 --> 00:06:32,699 La prego, trovatelo. 84 00:06:33,220 --> 00:06:35,080 Capitano. Nel corridoio. 85 00:06:40,920 --> 00:06:43,819 - Spock? - Le letture sono scomparse, signore. 86 00:06:43,819 --> 00:06:45,819 Affascinante! 87 00:07:22,600 --> 00:07:23,700 Che cosa sei? 88 00:07:32,800 --> 00:07:35,199 Riesci a capirmi? 89 00:07:47,500 --> 00:07:48,879 Kirk a teletrasporto. 90 00:07:52,060 --> 00:07:53,639 - Qui Wilson, signore. - Capo... 91 00:07:53,779 --> 00:07:55,539 Come se la cava con il teletrasporto intra-nave? 92 00:07:55,579 --> 00:07:57,439 Sono quasi un esperto. 93 00:07:57,439 --> 00:08:00,699 Bene. L'intruso � nella mia posizione. 94 00:08:00,699 --> 00:08:03,920 Lo agganci, e lo porti fuori da qui. 95 00:08:06,439 --> 00:08:09,560 Capitano, non rilevo nulla che possa agganciare. 96 00:08:11,560 --> 00:08:14,899 L'alieno star� generando una sorta di schermatura dai nostri sensori. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,500 Signore? 98 00:08:21,920 --> 00:08:23,500 Ho un presentimento. 99 00:08:31,639 --> 00:08:33,139 No! 100 00:08:57,519 --> 00:09:00,179 Guardiamarina. Non dovrebbe essere di servizio. 101 00:09:00,480 --> 00:09:02,740 Mi dispiace, capitano. Non riuscivo a dormire. 102 00:09:03,980 --> 00:09:07,060 Il nostro visitatore fa molta impressione. 103 00:09:08,159 --> 00:09:09,419 In effetti... 104 00:09:09,419 --> 00:09:11,419 Bones? 105 00:09:11,919 --> 00:09:13,528 � una roccia. 106 00:09:14,919 --> 00:09:18,559 Pensiamo che la creatura possa nascondersi dai nostri sensori... A volte. 107 00:09:18,763 --> 00:09:23,138 Ho rilevato diversi battiti cardiaci con ritmi distinti. 108 00:09:23,163 --> 00:09:27,397 Niente polmoni. Livelli di sale molto alti, e... nient'altro. 109 00:09:27,422 --> 00:09:29,428 Non ci sono abbastanza dati. 110 00:09:29,567 --> 00:09:32,260 Sono perplesso anche dalla sua biologia. 111 00:09:32,285 --> 00:09:34,995 L'esoscheletro � formidabile. 112 00:09:35,020 --> 00:09:40,113 Complesse catene di polimeri viventi, intrecciate con metalli e minerali infrangibili. 113 00:09:40,192 --> 00:09:46,037 Non capisco come possa spingersi a velocit� cos� elevate, 114 00:09:46,062 --> 00:09:49,702 e n� come sopravviva al vuoto dello spazio, per�... 115 00:09:49,826 --> 00:09:52,500 Per� evidentemente non gli � impossibile. 116 00:09:52,539 --> 00:09:55,430 Potrebbe essere una specie di estremofilo nomade. 117 00:09:55,490 --> 00:09:57,246 Estremofilo? 118 00:09:57,501 --> 00:10:01,059 Abbiamo gi�incontrato un cosmozoo. 119 00:10:01,085 --> 00:10:04,049 Organismi dello spazio che non hanno bisogno di atmosfera per sopravvivere. 120 00:10:04,073 --> 00:10:07,919 Signori. Sappiamo che � qui. La domanda ora �: "Perch�?" 121 00:10:07,998 --> 00:10:13,334 Con l'aiuto del tenente Uhura, ho cercato di sintonizzare... 122 00:10:13,359 --> 00:10:18,256 il traduttore universale della nave per compensare le insolite vocalizzazioni della creatura. 123 00:10:34,333 --> 00:10:36,013 Signore? 124 00:10:36,131 --> 00:10:38,708 Lei � il primo essere umano che ha incontrato. 125 00:10:46,014 --> 00:10:47,714 Andr� bene. 126 00:10:55,015 --> 00:10:58,121 Mi dispiace se ti ho ferito. 127 00:11:01,129 --> 00:11:04,429 Come ti chiami? 128 00:11:15,095 --> 00:11:17,653 Hai un nome? 129 00:11:22,604 --> 00:11:24,967 Usdi. 130 00:11:27,018 --> 00:11:30,201 Qui, Usdi. 131 00:11:31,255 --> 00:11:34,673 Chiedigli perch� si � infiltrato nella nave. 132 00:11:35,788 --> 00:11:39,986 Usdi, perch� sei venuto qui? 133 00:11:41,940 --> 00:11:45,241 Io. Molto. Male. 134 00:11:54,964 --> 00:11:57,191 Cos'era? 135 00:11:57,216 --> 00:12:01,566 Spock, continui lei. Qualunque cosa sia, sta comunque cercando di comunicare con noi. 136 00:12:01,591 --> 00:12:04,320 O di minacciarci... 137 00:12:15,120 --> 00:12:17,112 - Signor Sulu? - Non � un altro intruso, signore. 138 00:12:17,138 --> 00:12:19,906 Forse un'onda d'urto controllata, diretta verso l'Enterprise. 139 00:12:20,960 --> 00:12:24,300 - Questa � stata pi� forte. - � un'onda doppia, signore. 140 00:12:24,341 --> 00:12:26,528 Una penetra, e l'altra rimbalza indietro. 141 00:12:26,687 --> 00:12:30,828 L'ecolocalizzazione. � una sorta di ecolocalizzazione, capitano! 142 00:12:31,844 --> 00:12:34,168 Quindi qualcuno cerca qualcosa. 143 00:12:37,331 --> 00:12:40,222 Tenente. Pu� calcolare l'origine degli impulsi? 144 00:12:40,248 --> 00:12:42,840 S�, signore. Dovrei riuscire a tracciar la fonte. 145 00:12:42,865 --> 00:12:44,658 Capitano, in arrivo un'altra onda d'urto. 146 00:12:44,682 --> 00:12:46,606 Questa � diversa. Molto pi� forte! 147 00:12:46,631 --> 00:12:48,344 Motori a impulso. Tutta a dritta! 148 00:12:48,370 --> 00:12:50,953 - � troppo veloce, signore! - Pi� energia agli scudi anteriori. 149 00:12:55,634 --> 00:12:57,788 Piccolo insolente...! 150 00:12:57,816 --> 00:13:00,081 - Signor Spock? - La sua arma. 151 00:13:00,249 --> 00:13:01,264 Signore? 152 00:13:04,744 --> 00:13:06,776 Sono io che comando! 153 00:13:07,110 --> 00:13:08,649 E tu mi obbedirai! 154 00:13:15,642 --> 00:13:20,719 Si fermi, per favore! Gli sta facendo male! 155 00:13:22,750 --> 00:13:24,860 Vedi cosa mi hai fatto fare?! 156 00:13:32,203 --> 00:13:33,923 Comandante Spock, rapporto! 157 00:13:35,407 --> 00:13:37,360 Spock, risponda! 158 00:13:41,735 --> 00:13:46,110 C'� qualcun altro che prova sensazioni... insolite? 159 00:13:50,642 --> 00:13:53,845 Io sento... diffidenza, signore. 160 00:13:54,938 --> 00:13:59,235 - Quasi... paranoia. - S�. S�! 161 00:14:00,173 --> 00:14:02,517 Paura. 162 00:14:03,610 --> 00:14:05,207 Risentimento. 163 00:14:07,416 --> 00:14:09,994 Infermeria a ponte. Capitano, dovrebbe venire qui. 164 00:14:33,610 --> 00:14:38,766 - Che succede? - Ha le costole rotte, e un'ernia alla milza. 165 00:14:38,850 --> 00:14:41,558 - O almeno CREDO sia la milza. - Dottore, non ho tempo per scherzare! 166 00:14:41,583 --> 00:14:43,781 Nemmeno io! 167 00:14:44,681 --> 00:14:48,567 Qualunque cosa ci abbiano fatto quelle onde, l'impatto su Spock � una dozzina di volte peggiore. 168 00:14:48,743 --> 00:14:51,683 La corteccia mesofrontale sopprime le emozioni nei Vulcaniani, 169 00:14:51,707 --> 00:14:54,352 e ora lavora a un tale ritmo, che di questo passo finir� per friggerlo! 170 00:14:54,539 --> 00:14:55,906 Capitano... 171 00:14:57,879 --> 00:14:59,891 Mi rinchiuda. 172 00:15:00,399 --> 00:15:02,470 Devo stare isolato. 173 00:15:03,192 --> 00:15:04,539 Spock... 174 00:15:04,871 --> 00:15:07,938 - McCoy sta cercando di capire... - No! 175 00:15:08,134 --> 00:15:11,043 Sono molto pericoloso. 176 00:15:11,239 --> 00:15:15,732 Lontano... Deve farlo... 177 00:15:16,024 --> 00:15:20,302 Spock, la rabbia che sta provando... la sentiamo TUTTI. 178 00:15:21,201 --> 00:15:24,521 - Le onde di energia in qualche modo... - Nel mio caso... 179 00:15:24,546 --> 00:15:26,885 arrivano pi� in profondit�, 180 00:15:27,216 --> 00:15:32,216 in una parte di me che non condivido con nessuno, oltre alla mia met�umana... 181 00:15:32,993 --> 00:15:37,407 Stanno risvegliando un lato primitivo e selvaggio... 182 00:15:37,432 --> 00:15:40,181 della mia mente vulcaniana. 183 00:15:40,903 --> 00:15:44,556 Una parte oscura che non riesco a controllare. 184 00:15:46,489 --> 00:15:48,793 Ponte a capitano Kirk! 185 00:15:52,075 --> 00:15:53,286 S�? 186 00:15:53,384 --> 00:15:55,414 Un'altra onda in avvicinamento, capitano. 187 00:15:55,440 --> 00:15:57,973 - Le letture sono fuori scala. - Tutta l'energia agli scudi anteriori! 188 00:15:57,998 --> 00:15:59,517 Impatto tra 6 secondi! 189 00:15:59,542 --> 00:16:01,333 Dovete fermarmi. 190 00:16:01,410 --> 00:16:03,539 Con ogni mezzo necessario! 191 00:16:03,653 --> 00:16:06,662 Non riesco pi� a controllare le mie azioni. 192 00:16:12,677 --> 00:16:15,177 Usdi, come osi nasconderti?! 193 00:16:19,880 --> 00:16:21,697 Sicurezza in infermeria! 194 00:16:21,970 --> 00:16:23,122 Spock! 195 00:16:30,994 --> 00:16:32,224 Capitano? 196 00:16:35,231 --> 00:16:37,204 - Lo metta agli arresti. - Jim! 197 00:16:37,230 --> 00:16:39,685 - Non puoi rinchiuderlo. - L'ha chiesto lui! 198 00:16:40,856 --> 00:16:44,216 � la mia nave. Decido io la pena per insubordinazione. 199 00:16:44,361 --> 00:16:48,052 Pena? Jim, non � in s�! 200 00:16:48,077 --> 00:16:49,366 E nemmeno tu! 201 00:16:55,715 --> 00:16:58,215 Lo porti in infermeria, e legatelo bene. 202 00:16:58,469 --> 00:17:02,078 E la prossima volta... che si tratti di Spock, 203 00:17:02,102 --> 00:17:05,690 o quella patetica creatura, o il medico della nave, 204 00:17:05,714 --> 00:17:08,663 sono io che decido. � chiaro?! 205 00:17:09,308 --> 00:17:12,042 Chiarissimo... signore! 206 00:17:31,689 --> 00:17:35,458 Non si pu� analizzare un segnale triassale in quel modo! 207 00:17:35,536 --> 00:17:37,138 Mi dispiace. 208 00:17:37,255 --> 00:17:40,805 Se non � in grado di seguire le istruzioni... 209 00:17:40,829 --> 00:17:43,031 non dovrebbe indossare quell'uniforme. 210 00:17:43,539 --> 00:17:45,434 Sai, credo... che dovresti chiedere un controllo. 211 00:17:45,825 --> 00:17:47,036 Davvero?! 212 00:17:49,894 --> 00:17:51,894 Patetico... 213 00:17:54,750 --> 00:17:57,192 Dov'� quella... cosa? 214 00:17:57,367 --> 00:17:58,950 Ebbene? 215 00:17:58,989 --> 00:18:01,196 Signore, abbiamo individuato la fonte delle onde. 216 00:18:01,221 --> 00:18:03,755 - � una nave a circa 10 mila Km... - Una nave?! 217 00:18:04,603 --> 00:18:06,595 Mi ascolti! 218 00:18:06,619 --> 00:18:09,973 L'unica cosa che conta - L'UNICA - 219 00:18:10,012 --> 00:18:13,743 � trovare quel piccolo delinquente! 220 00:18:15,931 --> 00:18:17,415 Portatelo via dal mio ponte! 221 00:18:19,720 --> 00:18:22,903 Non voglio vedere la sua faccia! Rimanga confinato nei suoi alloggi! 222 00:18:23,920 --> 00:18:25,658 - Messaggio a tutta la nave! - Signore? 223 00:18:25,736 --> 00:18:27,513 Messaggio a TUTTA LA NAVE! 224 00:18:28,334 --> 00:18:29,759 Volentieri, signore! 225 00:18:34,577 --> 00:18:36,824 A tutto l'equipaggio, qui � il capitano. 226 00:18:37,702 --> 00:18:41,785 Nel caso in cui qualcuno sia confuso riguardo ai propri doveri, lasciate che vi spieghi una cosa. 227 00:18:42,155 --> 00:18:45,514 C'� un clandestino a bordo della nave. 228 00:18:45,883 --> 00:18:49,846 Trovarlo � ora l'unica priorit� che avete! 229 00:18:50,637 --> 00:18:54,563 � indisciplinato, disobbediente. 230 00:18:56,009 --> 00:19:00,559 A tutto il personale viene ordinato di individuare, e catturare questo essere! 231 00:19:01,946 --> 00:19:04,329 Si crede pi� furbo di noi! 232 00:19:04,895 --> 00:19:06,966 Ci sta sfidando! 233 00:19:07,517 --> 00:19:09,256 Ha bisogno di una lezione! 234 00:19:10,564 --> 00:19:12,595 Usate tutta la forza necessaria! 235 00:19:22,321 --> 00:19:24,079 Sono McKennah! 236 00:19:31,053 --> 00:19:33,396 Non sapevo chi altro chiamare. 237 00:19:36,396 --> 00:19:39,677 Credo che conosca l'origine di queste onde. 238 00:19:40,303 --> 00:19:44,600 Sembra che... si spaventi ogni volta che veniamo colpiti. 239 00:19:46,787 --> 00:19:48,193 Stai bene? 240 00:19:49,326 --> 00:19:51,396 Sembra che tu abbia litigato. 241 00:19:52,178 --> 00:19:54,580 Oh, s�... 242 00:19:54,605 --> 00:19:56,904 Ho iniziato io. 243 00:20:00,948 --> 00:20:03,682 Avr� fatto qualcosa per meritarsi questo! 244 00:20:03,740 --> 00:20:06,651 No, no! � tutto okay. Tutto okay. 245 00:20:08,775 --> 00:20:12,876 Qualunque cosa siano questi impulsi... non ci permettono di pensare con lucidit�! 246 00:20:14,184 --> 00:20:16,392 Sta diventando sempre pi� difficile controllare l'ira. 247 00:20:18,247 --> 00:20:20,610 Forse controllare l'ira non � la soluzione. 248 00:20:20,669 --> 00:20:23,325 Non possiamo frenare le emozioni. Perch� provarci? 249 00:20:23,461 --> 00:20:27,564 Dobbiamo colpire alla fonte! - Ma come? 250 00:20:30,220 --> 00:20:31,664 Gli induttori di onde Alfa! 251 00:20:31,690 --> 00:20:34,828 Si usano per i traumi psicologici. McCoy ne ha una scorta! 252 00:20:34,854 --> 00:20:38,060 Per� non possiamo andare l� e prenderceli... 253 00:20:38,498 --> 00:20:40,881 A McCoy ci penso io. 254 00:20:48,651 --> 00:20:49,979 Dannazione, dottoressa! 255 00:20:50,003 --> 00:20:53,298 Cosa le fa pensare di poter piombare nella mia infermeria come se fosse il suo...? 256 00:20:56,112 --> 00:20:59,373 Sara, ho bisogno degli induttori mobili di onde Alfa. 257 00:20:59,451 --> 00:21:01,757 TUTTI QUANTI. 258 00:21:15,232 --> 00:21:16,834 Signor Scott? 259 00:21:20,604 --> 00:21:22,557 Cosa diavolo sta facendo? 260 00:21:22,615 --> 00:21:26,757 I miei ordini erano di ispezionare la nave e trovare quella creatura! 261 00:21:28,435 --> 00:21:30,857 Non dirmi come devo fare il mio lavoro! 262 00:21:31,874 --> 00:21:36,073 - Vuoi che ti ripari i motori, o no? - I motori sono sacrificabili! 263 00:21:38,060 --> 00:21:41,500 Ah s�? Lascia che ti mostri cosa � sacrificabile! 264 00:21:49,193 --> 00:21:51,302 Sei agli arresti! 265 00:22:03,682 --> 00:22:06,474 Credo che Nyota ci possa aiutare a comunicare con l'alieno. 266 00:22:06,500 --> 00:22:09,403 Usdi. Si chiama Usdi. 267 00:22:10,067 --> 00:22:14,110 Ho provato a regolare il traduttore... ma non dice niente. 268 00:22:14,853 --> 00:22:18,935 - Credo che stia fuggendo da quella nave. - Quindi sarebbe qui per chiedere asilo? 269 00:22:18,960 --> 00:22:21,748 Forse possiamo darglielo! 270 00:22:23,368 --> 00:22:27,372 La sala macchine! Le onde si dissipano quando attraversano l'Enterprise. 271 00:22:27,397 --> 00:22:29,326 Se portiamo l'alieno alla... 272 00:22:29,892 --> 00:22:32,528 ... "Usdi"... alla sezione di poppa, 273 00:22:32,554 --> 00:22:35,400 il vascello nemico dovrebbe avere difficolt�a localizzarlo. 274 00:22:35,424 --> 00:22:38,669 - Ma anche se lo portiamo l�... - Dobbiamo prenderci la sala macchine. 275 00:22:40,623 --> 00:22:44,412 Devo fare alcune modifiche. Lo vincolo alla mia matrice linguistica. 276 00:22:44,704 --> 00:22:47,341 E come ce lo portiamo, alla sala macchine? 277 00:22:50,662 --> 00:22:54,783 Immagino che dovr� fare amicizia con il Responsabile del teletrasporto. 278 00:23:00,837 --> 00:23:02,712 Ha visto la creatura? 279 00:23:04,301 --> 00:23:06,953 ALLARME! Fuga di refrigerante dal nucleo di curvatura! 280 00:23:06,979 --> 00:23:10,028 Tutto il personale deve evacuare il ponte in sala macchine! 281 00:23:09,795 --> 00:23:13,192 Ma il signor Scott non era agli arresti?! 282 00:23:14,092 --> 00:23:16,768 Incontriamoci al teletrasporto tra 5 minuti. 283 00:23:20,337 --> 00:23:25,611 Ripeto: Fuga di refrigerante! A tutto il personale in sala macchine: Evacuare immediatamente! 284 00:23:30,045 --> 00:23:34,537 Ripeto: Fuga di refrigerante! A tutto il personale in sala macchine: Evacuare immediatamente! 285 00:23:34,595 --> 00:23:36,334 Sono contenta che tu sia dei nostri. 286 00:23:37,611 --> 00:23:46,656 Ripeto: Fuga di refrigerante! A tutto il personale in sala macchine: Evacuare immediatamente! 287 00:23:51,256 --> 00:23:54,029 - Dickerson, sigilli le porte. - Signors�! 288 00:23:57,232 --> 00:23:59,423 Ehi, va tutto bene. 289 00:24:07,643 --> 00:24:10,279 Ma guarda cosa abbiamo qui... 290 00:24:13,170 --> 00:24:14,811 Si allontani dalla consolle, capo. 291 00:24:14,888 --> 00:24:16,196 Ignori quell'ordine. 292 00:24:18,040 --> 00:24:20,227 Ho detto: "Si allontani dalla consolle"! 293 00:24:20,252 --> 00:24:22,240 Signora, io non... 294 00:24:27,123 --> 00:24:30,599 Barbara... Sono io. 295 00:24:31,928 --> 00:24:33,978 Abbassa quel phaser. 296 00:24:35,189 --> 00:24:38,197 Avr� quel che si merita! 297 00:24:39,414 --> 00:24:40,780 Perch�? 298 00:24:43,762 --> 00:24:45,132 PERCH�? 299 00:24:49,709 --> 00:24:51,759 Lascia che ti dia uno di questi... 300 00:24:52,501 --> 00:24:53,770 Okay? 301 00:24:56,740 --> 00:24:58,692 Fidati di me. 302 00:25:01,095 --> 00:25:04,356 Kirk a Smith. Mi avvisi quando il teletrasporto � sicuro! 303 00:25:16,066 --> 00:25:20,379 Smith! Il teletrasporto � sicuro?! 304 00:25:21,378 --> 00:25:22,980 � sicuro ora. 305 00:25:25,500 --> 00:25:28,023 � tutto okay. Sono qui. 306 00:25:29,913 --> 00:25:32,219 Capisco, Usdi. 307 00:25:34,288 --> 00:25:36,105 Capisco. 308 00:25:40,950 --> 00:25:42,629 Come sta? 309 00:25:44,398 --> 00:25:48,148 Bene, per ora. Qual � il piano? 310 00:25:54,086 --> 00:25:56,194 - L�! - No! 311 00:26:53,526 --> 00:26:54,659 Capitano...! 312 00:27:03,252 --> 00:27:05,107 Ponte a capitano Kirk. 313 00:27:06,904 --> 00:27:08,487 Ponte a capitano Kirk! 314 00:27:15,068 --> 00:27:16,513 La ascolto. 315 00:27:16,538 --> 00:27:19,052 Signore, il vascello nemico � in rapido avvicinamento! 316 00:27:19,077 --> 00:27:20,849 Ma non � una nave. 317 00:27:21,236 --> 00:27:22,720 Me lo mostri! 318 00:27:44,106 --> 00:27:45,793 Diario del capitano, supplemento. 319 00:27:45,865 --> 00:27:50,420 L'Enterprise � di fronte all'essere che l'ha investita con onde d'energia. 320 00:27:50,592 --> 00:27:55,231 E Usdi, il nostro passeggero clandestino, sembrerebbe un membro della sua stessa specie. 321 00:27:57,055 --> 00:27:59,125 - Spock? - Capitano. 322 00:27:59,151 --> 00:28:00,868 Cosa sappiamo? 323 00:28:01,094 --> 00:28:04,055 � sicuramente lo stesso tipo di organismo del nostro visitatore. 324 00:28:04,094 --> 00:28:06,938 Ovviamente, molto pi� grande. 325 00:28:07,645 --> 00:28:09,669 Come un adulto di fronte a un bambino. 326 00:28:19,848 --> 00:28:21,247 Scudi all'80%. 327 00:28:21,458 --> 00:28:28,803 A questo punto, capitano, dobbiamo presumere che la creatura sia molto arrabbiata, e che pretenda che le venga restituito Usdi. 328 00:28:29,140 --> 00:28:31,706 Bentornato, signor Scott. Dobbiamo riavviare i motori. 329 00:28:31,730 --> 00:28:34,017 Capitano, il mio comportamento di prima... 330 00:28:34,162 --> 00:28:36,807 La licenzier� dopo. Ora al lavoro! 331 00:28:38,647 --> 00:28:40,534 Tenente, apra un canale. 332 00:28:40,928 --> 00:28:43,762 - Inserisca il traduttore appena aggiornato. - S�, signore. 333 00:28:44,453 --> 00:28:46,084 Entit� aliena. 334 00:28:46,596 --> 00:28:49,944 Qui � il capitano James T. Kirk della nave Enterprise della Federazione. 335 00:28:50,357 --> 00:28:53,281 Interrompa immediatamente ogni manovra d'attacco. 336 00:29:04,355 --> 00:29:06,621 Nessuna risposta su nessuna frequenza, signore. 337 00:29:06,699 --> 00:29:07,836 Capitano! 338 00:29:13,371 --> 00:29:15,492 Scudi al 50%! Phaser disattivati! 339 00:29:15,517 --> 00:29:17,199 La navigazione � offline! 340 00:29:17,779 --> 00:29:19,766 Non possiamo fuggire. 341 00:29:20,368 --> 00:29:24,285 La decisione logica sarebbe rilasciare Usdi in custodia alla creatura. 342 00:29:24,409 --> 00:29:26,407 Capitano, non possiamo! 343 00:29:31,977 --> 00:29:33,538 La cupola... 344 00:29:33,661 --> 00:29:37,164 � dal suo dorso... che sembra generare le onde. 345 00:29:37,790 --> 00:29:39,821 Una supposizione logica, capitano. 346 00:29:41,988 --> 00:29:44,622 Carichi i tubi di lancio, e punti i siluri su quella regione. 347 00:29:45,692 --> 00:29:47,490 Siluri fotonici armati e pronti. 348 00:29:49,515 --> 00:29:50,698 Fuoco! 349 00:29:59,470 --> 00:30:01,602 Usdi. Proteggere. 350 00:30:08,172 --> 00:30:11,307 No. Sei al sicuro qui. 351 00:30:11,465 --> 00:30:14,311 Me. Dovere. Proteggere. 352 00:30:15,271 --> 00:30:18,128 No. Per favore, non andartene! 353 00:30:23,414 --> 00:30:26,864 Per favore. Per favore, non andare. 354 00:30:44,265 --> 00:30:45,270 Bersaglio colpito. 355 00:30:46,262 --> 00:30:48,561 I suoi segni vitali sono instabili. 356 00:30:48,695 --> 00:30:50,447 Sembra che l'abbiamo ferito. 357 00:30:50,961 --> 00:30:53,662 L'alieno accelera. In rotta di collisione, capitano! 358 00:30:53,686 --> 00:30:55,492 Ci sta per speronare! 359 00:30:55,894 --> 00:30:56,910 Ricaricare i siluri. 360 00:30:57,057 --> 00:31:01,810 Capitano, la forma di vita genitore probabilmente non sopravviver� ad un altro impatto con un siluro. 361 00:31:01,933 --> 00:31:03,351 Sappiamo che � suo genitore? 362 00:31:04,884 --> 00:31:06,124 S�, lo �. 363 00:31:09,037 --> 00:31:11,403 � suo padre. 364 00:31:18,855 --> 00:31:20,921 Dov'� Usdi? 365 00:31:24,162 --> 00:31:25,624 Capitano! 366 00:31:37,578 --> 00:31:42,388 Usdi si � posizionato tra l'Enterprise... e suo padre. 367 00:31:43,270 --> 00:31:45,805 La creatura si � fermata. 368 00:32:22,448 --> 00:32:24,913 Passare ad allarme giallo. 369 00:32:25,651 --> 00:32:27,258 Apra un canale. 370 00:32:45,540 --> 00:32:48,073 Entit�sconosciuta. 371 00:32:49,541 --> 00:32:52,521 Sicuramente sapr� che oggi qui per poco non � morto. 372 00:32:54,240 --> 00:32:55,791 Come noi. 373 00:32:58,135 --> 00:33:01,997 Mi ha contagiato... ci ha contagiato, con la sua ira. 374 00:33:02,566 --> 00:33:05,334 E per qualche ragione, quell'ira era rivolta a suo figlio. 375 00:33:09,309 --> 00:33:11,865 Era spaventato. Si nascondeva. 376 00:33:12,646 --> 00:33:15,739 Eppure lui ora la protegge. 377 00:33:25,530 --> 00:33:29,884 Capitano. Si allontanano. 378 00:33:33,464 --> 00:33:35,673 Dove stanno andando? 379 00:33:49,190 --> 00:33:51,522 Ha appena salvato la vita a suo padre. 380 00:33:52,704 --> 00:33:55,673 Solo il tempo dir� se questo avr� cambiato qualcosa. 381 00:34:12,398 --> 00:34:13,581 Capitano. 382 00:34:15,650 --> 00:34:18,931 Credo di doverle delle sincere scuse. 383 00:34:18,987 --> 00:34:21,588 Beh, se la pu� consolare, � in buona compagnia. 384 00:34:21,777 --> 00:34:24,489 Credo che tutti sulla nave debbano delle scuse a qualcuno. 385 00:34:26,755 --> 00:34:28,284 � perdonato. 386 00:34:28,364 --> 00:34:31,500 E... mi spiace averle sparato. 387 00:34:32,226 --> 00:34:33,877 �... perdonato. 388 00:34:36,043 --> 00:34:40,953 Tuttavia, date le circostanze, era la decisione pi� logica. 389 00:34:41,045 --> 00:34:45,252 Devo per� anche confessarle di sentirmi un po'... frustrato... 390 00:34:45,277 --> 00:34:47,853 per non essere riuscito a controllare le mie azioni. 391 00:34:48,425 --> 00:34:51,304 Beh... non � stata colpa sua, Spock. 392 00:34:51,349 --> 00:34:55,356 McCoy mi spedir�il conto per la sua parete in infermeria, ne sono sicuro. 393 00:34:55,382 --> 00:34:57,642 Dovrebbe mandarlo a me... 394 00:34:58,248 --> 00:35:00,903 Qualcos'altro, capitano? 395 00:35:01,690 --> 00:35:03,690 A proposito di "frustrazione" ... 396 00:35:04,478 --> 00:35:06,099 Signore? 397 00:35:07,523 --> 00:35:11,351 Ero cos� abituato a riuscire a persuadere con le parole, 398 00:35:11,588 --> 00:35:17,974 a convincere gli altri a vedere le cose in modo nuovo e diverso... attraverso discorsi coinvolgenti, 399 00:35:18,693 --> 00:35:21,193 che � stato frustrante... 400 00:35:21,778 --> 00:35:25,059 non riuscire a fare lo stesso con il padre di Usdi. 401 00:35:26,994 --> 00:35:31,265 Sperava davvero di poterlo convincere a cambiare... 402 00:35:31,289 --> 00:35:35,045 un comportamento cos� profondamente radicato solo con le sue parole? 403 00:35:37,509 --> 00:35:41,103 Beh, a dirla tutta... 404 00:35:41,356 --> 00:35:44,521 Non so cosa mi aspettavo, 405 00:35:45,360 --> 00:35:48,368 ma non mi aspettavo il silenzio. 406 00:35:51,161 --> 00:35:53,427 Mi chiedo... 407 00:35:54,717 --> 00:35:58,954 Cosa occorre per cambiare qualcuno cos�? 408 00:36:01,590 --> 00:36:04,891 Nelle mie conversazioni con la dottoressa McKennah... 409 00:36:06,945 --> 00:36:10,360 abbiamo dibattuto sulle molte possibili differenze tra persone diverse, 410 00:36:10,385 --> 00:36:13,791 della moltitudine di percorsi che ognuno di noi intraprende nella propria vita. 411 00:36:13,815 --> 00:36:16,774 Alcuni facili, altri difficili. 412 00:36:16,800 --> 00:36:20,798 E un commento ricorrente � stato questo: 413 00:36:20,824 --> 00:36:24,588 Spesso ci si sente maggiormente in grado di guidare qualcuno lungo un sentiero sconosciuto... 414 00:36:24,880 --> 00:36:28,298 quando, quel sentiero, lo si � gi� percorso per conto proprio. 415 00:36:33,739 --> 00:36:35,731 Ponte a signor Spock. 416 00:36:35,809 --> 00:36:37,451 Qui Spock. 417 00:36:37,476 --> 00:36:41,611 Signore, ho fatto delle scansioni, e credo di aver trovato qualcosa. 418 00:36:41,635 --> 00:36:43,643 Lo passi su questo computer. 419 00:36:43,702 --> 00:36:45,792 S�, signore. 420 00:36:50,264 --> 00:36:52,939 Capitano, questo le piacer�. 421 00:37:03,367 --> 00:37:08,364 Volevo solo dire a entrambi... mi dispiace. 422 00:37:08,407 --> 00:37:11,884 Ho appena fatto anch'io le mie scuse al dottor McCoy. 423 00:37:12,119 --> 00:37:15,106 � tutto ok. Non eri in te. 424 00:37:16,318 --> 00:37:20,049 Anche le persone buone possono essere incapaci di gestire l'ira. 425 00:37:23,780 --> 00:37:26,000 Che ne dite di quel drink che ci eravamo ripromesse? 426 00:37:26,400 --> 00:37:27,000 S�. 427 00:37:30,277 --> 00:37:33,574 Vi raggiungo, ragazze. 428 00:37:35,557 --> 00:37:36,963 Riposo, guardiamarina! 429 00:37:38,291 --> 00:37:41,338 Abbiamo analizzato la scia ionica degli alieni. 430 00:37:41,552 --> 00:37:44,540 Sembra che si trovino in una nube di comete non lontana da qui. 431 00:37:47,041 --> 00:37:48,545 Spock. Siete pronti? 432 00:37:48,663 --> 00:37:51,436 Siamo in prossimit� della nube cometaria, capitano. 433 00:37:51,554 --> 00:37:52,999 Molto bene. 434 00:37:53,233 --> 00:37:55,382 Tenente, apra un canale. 435 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 Inserisca il traduttore di bordo aggiornato. 436 00:37:58,000 --> 00:37:59,300 S�, signore. 437 00:38:02,119 --> 00:38:05,541 Non sono riuscito a ragionare con lui. 438 00:38:05,860 --> 00:38:09,275 Per� forse lei pu�. 439 00:38:18,137 --> 00:38:21,284 Non conosco il tuo nome. 440 00:38:21,784 --> 00:38:23,925 Il mio � Eliza. 441 00:38:26,416 --> 00:38:29,713 Quando tuo figlio � venuto da noi... 442 00:38:30,045 --> 00:38:33,151 Sapevo che mi aveva scelto per un motivo. 443 00:38:36,873 --> 00:38:39,916 Ma non sapevo quale. 444 00:38:43,391 --> 00:38:45,781 Ora lo so. 445 00:38:47,525 --> 00:38:52,220 Tuo figlio ti ama davvero tanto. 446 00:38:54,344 --> 00:38:57,742 Proprio come io ho amato mio padre. 447 00:39:00,961 --> 00:39:04,650 Nel mio cuore so che non sei un mostro. 448 00:39:06,217 --> 00:39:11,217 Ma ogni volta che scarichi la tua ira su tuo figlio, 449 00:39:12,036 --> 00:39:15,063 smetti di essere il padre che ama... 450 00:39:15,670 --> 00:39:20,065 e diventi il mostro che lui teme. 451 00:39:23,166 --> 00:39:31,057 Per favore. Ti prego, trova il modo di guarire te stesso. 452 00:39:31,838 --> 00:39:34,983 Perch� mio padre non l'ha mai fatto. 453 00:39:42,735 --> 00:39:45,782 Guarire. 454 00:39:50,175 --> 00:39:52,833 S�, guarisci. 455 00:39:53,847 --> 00:39:55,918 Ama! 456 00:39:57,871 --> 00:40:02,344 Cambia... per Usdi. 457 00:40:03,027 --> 00:40:08,105 Cambiare. Per Usdi. 458 00:40:19,547 --> 00:40:24,528 Forse... il cambiamento inizia quando si riesce a farsi ascoltare. 459 00:40:26,773 --> 00:40:29,489 E direi che lei ci sia riuscita bene. 460 00:40:31,597 --> 00:40:34,351 Me lo auguro. 461 00:40:35,387 --> 00:40:37,907 Per Usdi. 462 00:40:49,500 --> 00:40:53,500 Sottotitoli in italiano: Rino35803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.