All language subtitles for Sangathalaivan (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,105 --> 00:01:31,813 ' UNION LEADER ' 2 00:01:37,855 --> 00:01:41,355 Comrade, why do you take this risk when your life is under threat? 3 00:01:41,438 --> 00:01:43,563 I'm not the only one whose life is in danger. 4 00:01:43,647 --> 00:01:45,980 This is the situation of anyone who fights for the people. 5 00:01:46,063 --> 00:01:47,897 They are trying to suppress us. 6 00:01:47,980 --> 00:01:50,688 Even the democratic powers that voice out our concerns... 7 00:01:50,938 --> 00:01:52,772 are branded as urban naxals and arrested. 8 00:01:52,855 --> 00:01:54,313 Things are no better in our state. 9 00:01:54,480 --> 00:01:57,522 Even when we protest for something as basic as wage increase and bonuses... 10 00:01:57,563 --> 00:01:59,355 they brand us as anti-social. 11 00:01:59,480 --> 00:02:02,813 Inflation is rising rapidly. The poor workers are suffering. 12 00:02:02,855 --> 00:02:05,313 Indeed! The cost of a gas cylinder has crossed 1000 Rupees. 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,897 Four years back, a litre of petrol cost 50 rupees. 14 00:02:08,022 --> 00:02:09,563 Today, it's 100 rupees. 15 00:02:09,813 --> 00:02:12,105 At this rate, what can workers do? 16 00:02:12,188 --> 00:02:13,272 Hard times. 17 00:02:13,313 --> 00:02:16,438 I've been asking the bosses for a meeting to talk about a wage increase. 18 00:02:16,522 --> 00:02:18,105 But they are just ignoring me. 19 00:02:18,105 --> 00:02:19,813 The Government hasn't done anything either. 20 00:02:19,855 --> 00:02:21,980 They are only introducing schemes against the people. 21 00:02:22,063 --> 00:02:24,980 Someone who fought injustice used to be called a warrior. 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,522 But today... 23 00:02:26,563 --> 00:02:29,188 I don't know how one can even fight for basic rights anymore. 24 00:02:29,522 --> 00:02:31,897 Things won't change till we have a people's government. 25 00:02:32,230 --> 00:02:35,355 If this sort of dictatorial rule continues, an insurgence is inevitable. 26 00:02:35,605 --> 00:02:36,647 So says history. 27 00:02:36,897 --> 00:02:38,772 Failing to grasp that, they commit atrocities. 28 00:02:38,813 --> 00:02:41,813 The missile to destroy determination is yet to be invented. 29 00:02:42,605 --> 00:02:44,438 Will any tea shops be open at this time? 30 00:02:45,605 --> 00:02:48,438 There, I see one. Sit here, I'll get you tea. 31 00:02:48,522 --> 00:02:51,438 I'll come with you, Comrade. - Someone from the Q Branch might be there. 32 00:02:51,522 --> 00:02:55,355 The current Inspector is really mad at us. Wait here, I'll get the tea. - Okay. 33 00:02:56,480 --> 00:02:57,813 Rangan, are you doing well? 34 00:02:57,855 --> 00:02:59,355 Yes, Leader. - Greetings, Leader. 35 00:02:59,397 --> 00:03:01,022 Two cups of tea. - Saravanan... 36 00:03:01,188 --> 00:03:02,772 Why have you turned off all the lights? 37 00:03:02,813 --> 00:03:05,272 The Inspector doesn't allow us to keep shops open after 10pm. 38 00:03:05,647 --> 00:03:07,438 I can't keep the lights on. 39 00:03:07,522 --> 00:03:10,022 What, does he expect night shift workers to drink piss? 40 00:03:10,313 --> 00:03:12,230 The Inspector needs to be sorted out. 41 00:03:21,980 --> 00:03:23,313 Mother, wake up. 42 00:03:23,480 --> 00:03:24,813 I'll bring your porridge. 43 00:03:44,855 --> 00:03:45,897 Mother! 44 00:03:46,938 --> 00:03:48,105 Mother! Wake up. 45 00:03:48,105 --> 00:03:49,563 Drink this and go back to sleep. 46 00:03:51,855 --> 00:03:53,855 Go to the hospital when it opens at 10. 47 00:03:54,063 --> 00:03:56,230 You have money? - Where have I got money? 48 00:04:02,188 --> 00:04:04,230 I had money here for chit fund. Did you take it? 49 00:04:04,230 --> 00:04:05,355 I'm missing 300 rupees. 50 00:04:05,438 --> 00:04:08,605 Why would I? If I wanted money, I'd ask you. 51 00:04:08,980 --> 00:04:11,355 He steals from home. Wretched guy. 52 00:04:13,855 --> 00:04:15,105 Here, keep this. 53 00:04:29,230 --> 00:04:32,230 Why are you so late? - My mother is unwell. 54 00:04:32,438 --> 00:04:34,480 I had to cook, Uncle. So I got delayed. 55 00:04:34,563 --> 00:04:37,105 You are full of excuses! Get to work. 56 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 Saravanan, what are you doing here? 57 00:04:59,480 --> 00:05:01,480 Boss, Durai asked me to help out. 58 00:05:01,563 --> 00:05:03,105 You left a running machine unattended! 59 00:05:03,105 --> 00:05:05,105 You're always hanging around where women work! 60 00:05:05,355 --> 00:05:06,522 Move it! 61 00:05:07,105 --> 00:05:09,688 You are not to leave tonight till the work is complete. 62 00:05:09,730 --> 00:05:11,480 Okay, boss. - We need to send the load. 63 00:05:11,480 --> 00:05:13,230 Don't dilly-dally. Get work done. 64 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Duraisamy! You must stay back and finish the work. 65 00:05:15,730 --> 00:05:18,063 Don't run off to the movies. - No, I won't! 66 00:05:21,897 --> 00:05:22,938 Rangan... 67 00:05:26,730 --> 00:05:29,063 This is for loading the goods and some refreshments. 68 00:05:29,105 --> 00:05:29,855 I'm off. 69 00:05:29,938 --> 00:05:32,063 When is the mechanic coming? - This evening. 70 00:05:32,105 --> 00:05:33,355 Okay, watch over him. 71 00:05:34,813 --> 00:05:36,897 Father, aren't you visiting sister? - I'm going this evening. 72 00:05:36,938 --> 00:05:38,230 I'll be back by morning. 73 00:05:46,105 --> 00:05:49,188 I've made fish gravy for him. Make it look like you brought it. 74 00:05:52,022 --> 00:05:53,647 Looks like he's leaving. Call him! 75 00:05:53,688 --> 00:05:55,438 Don't get so impatient. I'll call him. 76 00:05:56,397 --> 00:05:57,563 Brother Rangan! 77 00:05:57,730 --> 00:05:58,563 What? 78 00:05:58,605 --> 00:06:01,188 I made fish gravy today. I've brought you some. 79 00:06:01,230 --> 00:06:01,897 Come on. 80 00:06:01,938 --> 00:06:03,855 It's alright, I'll eat out. You carry on. 81 00:06:03,855 --> 00:06:07,063 You always eat out. Come and eat my food today. 82 00:06:19,313 --> 00:06:20,355 Brother Rangan! 83 00:06:21,105 --> 00:06:22,105 Rangan! 84 00:06:22,397 --> 00:06:25,022 Your sister has come to see you. - Who? 85 00:06:25,188 --> 00:06:27,188 Ranjitham is here to see you. 86 00:06:29,938 --> 00:06:31,188 What's the matter? - Brother... 87 00:06:31,272 --> 00:06:32,730 I've got a job interview. 88 00:06:33,355 --> 00:06:36,230 Father and step-mother refuse to let me go. Talk to them. 89 00:06:36,522 --> 00:06:39,355 Divya, I'll go to my house and be right back. 90 00:06:39,480 --> 00:06:40,730 You've got a big mouth! 91 00:06:40,813 --> 00:06:43,230 You dare to touch me? - Go on, bring your guys. 92 00:06:43,313 --> 00:06:44,730 Go on, bring your men. 93 00:06:44,772 --> 00:06:47,980 We'll be right here. - Get your hands off me! 94 00:06:48,022 --> 00:06:49,605 Go and get your men. 95 00:06:49,688 --> 00:06:50,730 Rangan! 96 00:06:50,855 --> 00:06:52,397 You give him a whack or two. 97 00:06:52,480 --> 00:06:54,980 No way. I'm not the guy for that. 98 00:06:55,105 --> 00:06:57,230 We'll be waiting. - Oh, you'll see. 99 00:06:57,480 --> 00:06:58,980 Get out of here now. 100 00:06:59,897 --> 00:07:02,188 You refused to let Ranjitham work? 101 00:07:02,230 --> 00:07:03,522 I did. So what? 102 00:07:03,563 --> 00:07:06,605 You refused to educate her. I did my best to give her education. 103 00:07:06,813 --> 00:07:09,563 Hasn't she slogged enough by spinning the loom for you both? 104 00:07:09,605 --> 00:07:12,105 She wishes to get a job and be independent. 105 00:07:12,313 --> 00:07:15,438 Why do you have a problem with that? - I told you not to educate her. 106 00:07:15,563 --> 00:07:17,813 Where will I find a groom for her qualification now? 107 00:07:17,980 --> 00:07:20,688 Now she wants a job, too? - Stop being obsessed with money. 108 00:07:20,730 --> 00:07:22,313 You have no love for your children. 109 00:07:22,355 --> 00:07:25,480 Like a parasite you've used us and now you've got so much wealth. 110 00:07:25,522 --> 00:07:27,772 You can't take it with you when you die. 111 00:07:27,813 --> 00:07:30,522 Girl, is this why you brought your brother here? 112 00:07:30,563 --> 00:07:33,355 If we give your sister everything, should my children beg in the streets? 113 00:07:33,480 --> 00:07:36,897 You would stoop to the extent of saying we are not even his children. 114 00:07:37,063 --> 00:07:39,397 This is our grandfather's property. We are entitled to it. 115 00:07:39,605 --> 00:07:42,688 Your grandfather left behind a leaky house and a few looms. 116 00:07:42,855 --> 00:07:45,855 You ran away from home. You've come to demand justice? 117 00:07:46,022 --> 00:07:49,730 If you care about your sister, find her a job and get her married. 118 00:07:49,938 --> 00:07:51,272 You keep quiet, woman. 119 00:07:51,438 --> 00:07:53,938 You let your woman talk and stand by to watch? 120 00:07:54,063 --> 00:07:55,272 I didn't run away by choice. 121 00:07:55,438 --> 00:07:57,313 I left unable to handle your treatment. 122 00:07:57,397 --> 00:07:59,147 Have you ever given me one good meal? 123 00:07:59,272 --> 00:08:01,063 Have you ever bought me a set of clothes? 124 00:08:01,313 --> 00:08:02,397 Now you're talking? 125 00:08:02,438 --> 00:08:04,063 Get your clothes, let's get out of here. 126 00:08:04,105 --> 00:08:06,438 Idiot, where will you take a young girl? 127 00:08:06,563 --> 00:08:08,688 You don't even have a place to live. 128 00:08:08,772 --> 00:08:10,397 Where will you make her stay? 129 00:08:10,605 --> 00:08:13,355 Let her go. We'd at least be spared of her wedding expenses. 130 00:08:13,438 --> 00:08:14,438 Shut up. 131 00:08:14,480 --> 00:08:17,313 First, you find yourself a place to live. 132 00:08:17,438 --> 00:08:19,855 Then you take your sister with you. Now get out. 133 00:08:20,855 --> 00:08:22,355 I won't be like this forever. 134 00:08:22,688 --> 00:08:25,063 I'll become a boss, just like you. Then you'll see. 135 00:08:25,272 --> 00:08:26,647 My foot. Get lost. 136 00:08:27,855 --> 00:08:29,980 Ranjitham, don't be afraid. 137 00:08:30,272 --> 00:08:31,313 Be brave. 138 00:08:31,355 --> 00:08:33,605 I will find a house for rent and take you with me. 139 00:08:33,938 --> 00:08:34,938 Go on. 140 00:08:35,397 --> 00:08:38,563 You better send her to work. Or else... 141 00:08:39,897 --> 00:08:40,980 I'll burn you alive. 142 00:08:45,188 --> 00:08:46,438 Why are you sitting here? 143 00:08:46,480 --> 00:08:49,063 Vaani has an upset stomach. She's gone out back. 144 00:08:50,938 --> 00:08:52,355 Okay, get home then. 145 00:08:52,980 --> 00:08:55,355 The boss said we can't leave till the work is done. 146 00:08:55,522 --> 00:08:57,563 I'll take care of it. You get going. 147 00:08:59,688 --> 00:09:03,188 Don't walk in the dark. There might be insects or snakes. 148 00:09:03,272 --> 00:09:04,272 Okay, brother. 149 00:09:06,772 --> 00:09:09,730 He can't even build them a toilet. 150 00:09:10,188 --> 00:09:11,188 Stingy moron! 151 00:09:18,688 --> 00:09:19,688 Father! 152 00:09:19,772 --> 00:09:20,605 Father! 153 00:09:20,605 --> 00:09:22,313 Get up! Wake up! 154 00:09:22,605 --> 00:09:23,897 So embarrassing. 155 00:09:24,272 --> 00:09:25,688 You do this everyday. 156 00:09:25,897 --> 00:09:27,647 You don't even notice your lungi is undone. 157 00:09:27,688 --> 00:09:28,688 What are you doing here? 158 00:09:28,730 --> 00:09:30,438 You can't even support the family. 159 00:09:30,772 --> 00:09:32,772 But somehow you have money to get drunk? 160 00:09:32,855 --> 00:09:34,355 You're lying drunk in random places. 161 00:09:34,355 --> 00:09:35,355 Go to bed. 162 00:09:37,897 --> 00:09:39,522 Why haven't you gone to sleep yet? 163 00:09:39,605 --> 00:09:42,230 You gave me money in the morning to buy a geometry box... 164 00:09:42,313 --> 00:09:43,147 Yeah? 165 00:09:43,230 --> 00:09:46,147 Father took the money and said he'd buy me. He has just returned. 166 00:09:46,855 --> 00:09:48,688 The shop was closed. 167 00:09:49,230 --> 00:09:50,272 So I couldn't... 168 00:09:50,313 --> 00:09:52,772 You know to buy booze from bootleggers when the liquor store is shut. 169 00:09:52,813 --> 00:09:54,647 But you don't know to buy a geometry box? 170 00:09:54,938 --> 00:09:57,272 The bootleggers don't sell geometry boxes, dear. 171 00:09:57,313 --> 00:09:59,105 I'll buy it for you in the morning. 172 00:09:59,188 --> 00:10:00,563 Or I would have bought it. 173 00:10:04,355 --> 00:10:05,605 Who's that at this hour? 174 00:10:05,688 --> 00:10:07,022 It's me, Sivalingam. Open up. 175 00:10:07,063 --> 00:10:09,063 Who? - Open up and you'll see. 176 00:10:13,647 --> 00:10:14,647 Where is Murugesan? 177 00:10:14,772 --> 00:10:18,730 He can't give you a shave at this hour. He's gone home. 178 00:10:19,355 --> 00:10:20,688 What are you doing? 179 00:10:20,772 --> 00:10:22,105 Why are you here? 180 00:10:22,230 --> 00:10:23,938 I must go to the loom in the morning. 181 00:10:24,438 --> 00:10:27,063 And I'm sleepy. Please leave before someone sees you. 182 00:10:27,313 --> 00:10:28,313 The thing is... 183 00:10:28,938 --> 00:10:30,272 The guy we hit this morning? 184 00:10:30,522 --> 00:10:31,730 He filed a complaint. 185 00:10:31,813 --> 00:10:33,147 The police are looking for me. 186 00:10:33,188 --> 00:10:34,980 I can't go home, can I? - The police? 187 00:10:35,272 --> 00:10:37,813 I must go to Salem in the morning and plea for bail. 188 00:10:38,105 --> 00:10:39,813 I was wondering where to crash for the night. 189 00:10:39,855 --> 00:10:41,188 Then I thought of you. 190 00:10:41,480 --> 00:10:43,897 I'll spend the night here and catch the morning bus to Salem. 191 00:10:44,438 --> 00:10:46,855 Don't just stand there. Have a seat. How's it going? 192 00:10:47,022 --> 00:10:49,313 Is this the time to make small-talk? 193 00:10:49,355 --> 00:10:51,688 Which boss do you spin the loom for? 194 00:10:51,980 --> 00:10:54,688 I work in electricity officer Govindaraj's factory. 195 00:10:54,730 --> 00:10:55,938 I eat at a hotel. 196 00:10:56,063 --> 00:10:57,897 I bathe and wash at the village well. 197 00:10:58,022 --> 00:11:00,438 This is my friend's shop. I sleep here at nights. 198 00:11:00,480 --> 00:11:03,188 I leave in the morning. Please leave before someone sees. 199 00:11:03,272 --> 00:11:05,563 I heard your sister has finished studying? 200 00:11:05,980 --> 00:11:07,188 Where is she going to work? 201 00:11:08,563 --> 00:11:11,480 My father doesn't let her work. 202 00:11:12,313 --> 00:11:14,355 Yours is the biggest house in this village. 203 00:11:14,522 --> 00:11:16,438 Your father is the boss of ten looms. 204 00:11:16,855 --> 00:11:18,480 Yet you are sleeping here like an orphan? 205 00:11:18,688 --> 00:11:19,813 So what now? 206 00:11:20,897 --> 00:11:23,647 What a disgrace it is for a father to throw his son out. 207 00:11:23,813 --> 00:11:26,188 Have you ever thought about the underlying reason behind it? 208 00:11:26,230 --> 00:11:28,897 You woke me up in the middle of the night to discuss my family? 209 00:11:28,938 --> 00:11:30,397 Your family is not isolated. 210 00:11:30,605 --> 00:11:32,230 It is a part of the society. 211 00:11:32,563 --> 00:11:36,438 The flaws in our society are reflected in your family. 212 00:11:36,855 --> 00:11:41,105 You are fighting against your father's greed. 213 00:11:41,188 --> 00:11:42,397 That's admirable. 214 00:11:42,522 --> 00:11:46,938 At the same time, you must fight against the greed of this society, too. 215 00:11:47,438 --> 00:11:48,647 What's this, leader? 216 00:11:48,938 --> 00:11:51,647 Did you come here at this hour to gather people for your movement? 217 00:11:51,855 --> 00:11:53,397 I am somewhat educated too. 218 00:11:53,438 --> 00:11:55,730 I watch the news and read the papers. 219 00:11:55,855 --> 00:11:59,230 I am aware too. Don't try to sell me your bad products. 220 00:11:59,313 --> 00:12:01,480 No matter how hard you try, it won't get past my thick skull. 221 00:12:01,563 --> 00:12:04,938 Moreover, you and your people really scare me. 222 00:12:05,063 --> 00:12:07,938 You fear the police will shoot you if you join our Union? 223 00:12:08,063 --> 00:12:10,063 Yes, but my fears aren't unfounded. 224 00:12:10,313 --> 00:12:13,772 Two days back, the police shot dead two people from your Union. 225 00:12:13,813 --> 00:12:15,063 I read it in the papers. 226 00:12:15,105 --> 00:12:17,605 How do you expect us to not be fear you? 227 00:12:17,647 --> 00:12:19,605 It's okay to die for a cause. 228 00:12:19,772 --> 00:12:21,772 It's much better than dying due to hunger. 229 00:12:21,855 --> 00:12:23,397 I don't believe in violence. 230 00:12:23,438 --> 00:12:25,980 You make it sound like we invented violence. 231 00:12:26,605 --> 00:12:29,397 Every social change that ever happened in this world... 232 00:12:30,022 --> 00:12:32,105 was achieved only through violence and blood. 233 00:12:32,855 --> 00:12:35,688 Many problems that couldn't be resolved by talks and negotiations... 234 00:12:35,855 --> 00:12:37,813 have found a solution through war and weapons. 235 00:12:37,938 --> 00:12:39,313 I'll explain it in simple terms. 236 00:12:39,647 --> 00:12:43,438 Haven't you read that the Devas picked up arms to defeat the Asuras? 237 00:12:44,605 --> 00:12:46,438 Our myths teach us violence. 238 00:12:46,647 --> 00:12:50,272 I have my own doubts about these myths. 239 00:12:50,480 --> 00:12:52,480 I doubt the veracity of it. 240 00:12:53,188 --> 00:12:55,563 I'm glad you have clarity about something at least. 241 00:12:56,022 --> 00:12:57,438 I mean... 242 00:12:57,480 --> 00:12:59,438 you are the leader of an Union. 243 00:12:59,605 --> 00:13:03,897 But instead of negotiating with the bosses when there is a wage or labour issue... 244 00:13:03,938 --> 00:13:07,813 you go on strikes and beat up the bosses. How is this even fair? 245 00:13:07,855 --> 00:13:10,397 Which boss has ever been happy to pay wages and bonuses? 246 00:13:10,855 --> 00:13:12,188 They always show losses. 247 00:13:12,313 --> 00:13:14,647 When we talk about the Labour Act, they fire us. 248 00:13:14,730 --> 00:13:17,105 When the Union questions them, they go to the police. 249 00:13:17,188 --> 00:13:20,105 If they pay wages and bonuses to the workers without cheating them... 250 00:13:20,188 --> 00:13:22,480 why would we go on strikes or indulge in violence? 251 00:13:24,022 --> 00:13:26,855 It's already 4:30. Your bus should be here. 252 00:13:26,897 --> 00:13:28,355 Please get going. 253 00:13:28,397 --> 00:13:31,063 A real Communist will understand the problems of the worker. 254 00:13:31,188 --> 00:13:32,647 I'm sleepy. - Okay, I'm off. 255 00:13:32,938 --> 00:13:35,522 Read this book when you find the time. - I will, I will. 256 00:13:39,522 --> 00:13:42,438 Rangan, make sure to hide the book when you are reading it. 257 00:13:42,688 --> 00:13:45,563 The police can arrest you for possessing it. - Take it away! 258 00:13:45,647 --> 00:13:47,063 Just read it! - Leader! 259 00:13:47,147 --> 00:13:50,105 What are you doing? Listen, take it back! 260 00:13:50,688 --> 00:13:52,772 Rangan, reading a book early in the morning? 261 00:13:52,855 --> 00:13:55,355 Oh no! They don't even need a reason to file a case, 262 00:13:55,355 --> 00:13:57,688 and this is just inviting trouble! 263 00:13:58,105 --> 00:14:00,813 Kalyani, this looks good. Buy this. 264 00:14:00,855 --> 00:14:03,022 Show me that purple coloured ones. 265 00:14:03,147 --> 00:14:05,480 Why are you looking at everything? We have enough. 266 00:14:05,563 --> 00:14:07,522 What's the hurry? There is a power cut. 267 00:14:10,438 --> 00:14:13,230 Brother, I'll pay you in the evening. - Me too. 268 00:14:18,605 --> 00:14:20,938 You can't do any work if the loom stops? 269 00:14:21,230 --> 00:14:22,855 You could unwind a hank of yarn. 270 00:14:22,938 --> 00:14:25,272 You start slacking when there is no one to watch you. 271 00:14:25,397 --> 00:14:26,563 Go in, get to work. 272 00:14:29,563 --> 00:14:32,897 It's been a while since the power cut, why haven't you started the generator yet? 273 00:14:32,980 --> 00:14:35,188 It's really dark and cloudy. 274 00:14:35,313 --> 00:14:36,980 How can we run the loom in such low light? 275 00:14:36,980 --> 00:14:40,022 There was a transformer explosion. Power won't be back for another 4 hours. 276 00:14:40,063 --> 00:14:42,063 Change the belt and start the diesel generator. 277 00:14:42,105 --> 00:14:44,188 Keep the doors and windows open for some extra light. 278 00:14:44,188 --> 00:14:48,105 How is that enough to work? - You just need some excuse! 279 00:14:48,272 --> 00:14:49,980 I heard you fought with your father? 280 00:14:50,022 --> 00:14:52,313 No such thing. He just couldn't handle the truth. 281 00:15:15,063 --> 00:15:16,522 Brother Rangan! - What? 282 00:15:16,855 --> 00:15:18,855 Does it look good? - It does. 283 00:15:18,980 --> 00:15:20,272 She got bangles too. 284 00:15:20,397 --> 00:15:22,563 Okay, I can't see a thing in the dark anyway! 285 00:15:22,647 --> 00:15:24,438 The boss might be here. Get to work. 286 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 Wonder why I even told you. 287 00:15:26,730 --> 00:15:28,438 You don't get anything. 288 00:15:31,355 --> 00:15:32,563 Kalyani... 289 00:15:32,855 --> 00:15:34,688 He wanted to know the colour of your bangles. 290 00:15:34,730 --> 00:15:36,230 That guy? He really said that? 291 00:15:36,355 --> 00:15:38,813 I swear! He said he wanted to buy some for you. 292 00:15:39,563 --> 00:15:41,397 Get back to work. Uncle might be back. 293 00:15:41,480 --> 00:15:43,980 He has left. Come, the bangle guy is outside. 294 00:15:44,105 --> 00:15:45,355 Come quick. - You go ahead. 295 00:15:48,480 --> 00:15:49,563 Divya! 296 00:15:52,938 --> 00:15:53,980 Divya... 297 00:15:54,563 --> 00:15:57,563 Take this. Press it hard against her wound. 298 00:16:00,230 --> 00:16:01,688 Yes? - Boss... 299 00:16:01,855 --> 00:16:04,438 I told you not to run the loom when it is dark... 300 00:16:04,730 --> 00:16:06,813 Divya's hand got stuck in the machine in the dark... 301 00:16:06,897 --> 00:16:08,605 and her hand has been severed. 302 00:16:08,688 --> 00:16:11,563 What are you saying? - There is so much blood. 303 00:16:11,688 --> 00:16:13,480 Bring your car quickly. 304 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 I'm coming. 305 00:16:14,563 --> 00:16:15,730 Turn around. 306 00:16:16,147 --> 00:16:18,397 Watch out, fool. 307 00:16:20,063 --> 00:16:22,188 What happened? - Turn off the machine. 308 00:16:22,188 --> 00:16:24,813 Someone tell me, what happened? - Her hand has been cut off, boss. 309 00:16:24,855 --> 00:16:26,730 Lift her up and come outside. 310 00:16:26,813 --> 00:16:29,355 Rangan, what are you doing? Lift her up. 311 00:16:29,480 --> 00:16:31,313 Bring her carefully. 312 00:16:31,438 --> 00:16:32,938 Hurry up. 313 00:16:33,313 --> 00:16:35,480 Come quickly. 314 00:16:36,480 --> 00:16:38,563 Start the car. Start the car. 315 00:16:39,480 --> 00:16:41,063 Be careful. 316 00:16:41,397 --> 00:16:43,897 Careful. - Rangan, come with us. 317 00:16:43,980 --> 00:16:46,147 Don't cry. I'll take care of this. 318 00:16:46,397 --> 00:16:48,522 I'll take care. - Get her hand. 319 00:16:48,688 --> 00:16:50,980 Rangan, take her hand. 320 00:16:51,397 --> 00:16:53,397 Let's go. Hurry up, hurry up. 321 00:16:55,188 --> 00:16:56,563 Don't worry. We will make it. 322 00:16:56,730 --> 00:16:58,355 Drive quickly. - She has fainted. 323 00:16:58,563 --> 00:17:00,063 What? - She has fainted. 324 00:17:00,188 --> 00:17:02,355 Just keep an eye on her. We will get there. 325 00:17:02,730 --> 00:17:05,188 Who would marry her now-- - Don't worry. 326 00:17:05,480 --> 00:17:06,772 We can fix her hand back, right? 327 00:17:06,855 --> 00:17:09,188 Of course we can. Stay calm, we will fix her hand back. 328 00:17:24,230 --> 00:17:25,355 Boss? 329 00:17:28,438 --> 00:17:30,355 I spoke to the Chief Doctor, and he said... 330 00:17:30,688 --> 00:17:32,855 there is nothing to worry, and he'd take care of it. 331 00:17:33,230 --> 00:17:36,563 She will take a while to regain consciousness due to the blood loss. 332 00:17:36,938 --> 00:17:39,147 He just wants one of us to be here at the hospital. 333 00:17:39,438 --> 00:17:41,605 So you stay here. I'll be back in the morning. 334 00:17:41,688 --> 00:17:43,688 Take care of her? - Okay. 335 00:18:07,313 --> 00:18:08,938 How is she doing now? 336 00:18:09,022 --> 00:18:11,438 Her life isn't in danger. She will be back to normal shortly. 337 00:18:11,480 --> 00:18:14,355 Will they fix her hand back? - You need to ask the doctor. 338 00:18:19,105 --> 00:18:21,355 We can't fix the hand back, brother? 339 00:18:22,355 --> 00:18:25,480 Don't say that. The doctor said we can surely fix it back. 340 00:18:26,355 --> 00:18:28,563 You will come back to work in the factory. 341 00:18:29,105 --> 00:18:30,813 I hope you are right. 342 00:18:34,230 --> 00:18:36,355 Father, it's nothing. 343 00:18:39,855 --> 00:18:41,688 Father, don't cry. 344 00:18:42,147 --> 00:18:44,272 Dad, please don't cry. 345 00:18:45,105 --> 00:18:47,772 Father, it really hurts. 346 00:18:52,938 --> 00:18:55,397 Rangan, please take my father away. 347 00:18:55,438 --> 00:18:58,230 Father, please take care of my little siblings. 348 00:18:58,355 --> 00:19:01,397 Don't drink, father. - Who will marry her now? 349 00:19:04,105 --> 00:19:08,563 I was worried how I'd find a groom for a motherless child. 350 00:19:08,938 --> 00:19:10,313 Now she has lost hand too. 351 00:19:11,022 --> 00:19:13,313 You've brought her to such a big hospital. 352 00:19:13,647 --> 00:19:16,355 This is going to be expensive. I can't afford it. 353 00:19:16,605 --> 00:19:19,230 The boss has promised to take care of all the expenses. 354 00:19:19,688 --> 00:19:21,022 Please be calm. 355 00:19:23,772 --> 00:19:26,688 Sir, my daughter's life is ruined. 356 00:19:28,188 --> 00:19:30,480 Don't worry about anything. I'll take care of it. 357 00:19:31,188 --> 00:19:32,438 How is she doing? 358 00:19:32,980 --> 00:19:34,480 She just regained consciousness. 359 00:19:34,980 --> 00:19:37,938 I can't bear to see her without one hand. 360 00:19:38,313 --> 00:19:40,313 Please talk to the chief doctor. 361 00:19:40,605 --> 00:19:41,605 Come with me. 362 00:19:45,022 --> 00:19:46,355 I spoke to him in the morning. 363 00:19:47,355 --> 00:19:49,438 He said we were fortunate to have saved her life... 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,980 but the hand can't be fixed back. 365 00:19:51,438 --> 00:19:53,688 That's her terrible fate. What can we do? 366 00:19:55,438 --> 00:19:57,730 Stay here till her wound heals and take care of everything. 367 00:19:57,813 --> 00:20:00,188 I'll take care of your expenses, however long it takes. 368 00:20:00,897 --> 00:20:04,855 Boss, can you please try talking to the chief doctor again? 369 00:20:04,980 --> 00:20:07,355 If he says he can't, we can go to the Government Hospital. 370 00:20:07,397 --> 00:20:08,938 It is less expensive, too. 371 00:20:09,563 --> 00:20:12,188 Let's not go there. It has a lot of complications. 372 00:20:13,813 --> 00:20:16,647 Also, they don't take care of the patients like private hospitals do. 373 00:20:16,688 --> 00:20:19,438 Why are you worried about the expenses? I said I'll take care of it. 374 00:20:22,147 --> 00:20:24,605 Here is some money for your expenses. 375 00:20:25,022 --> 00:20:26,980 The rooms rates are high here. 376 00:20:27,022 --> 00:20:29,647 There is a lodge across the street. Stay there, okay? 377 00:20:30,022 --> 00:20:31,522 Come here, Masai. 378 00:20:33,897 --> 00:20:35,438 Here is some money. Don't cry. 379 00:20:35,647 --> 00:20:37,022 I'll take care of it. 380 00:20:37,272 --> 00:20:38,855 I'm there for you. Be strong. 381 00:20:38,980 --> 00:20:40,605 I believe it, sir. 382 00:20:41,105 --> 00:20:43,730 I'm counting on you like the God of Justice. 383 00:20:44,230 --> 00:20:45,480 Go there and sit. 384 00:20:50,355 --> 00:20:52,813 Rangan, you need to careful. 385 00:20:53,147 --> 00:20:56,438 No one should know we've admitted the girl here. 386 00:20:56,813 --> 00:20:59,022 Particularly, the union people. 387 00:20:59,313 --> 00:21:01,813 If they get to know, they will ask for a hefty compensation. 388 00:21:02,105 --> 00:21:04,980 I'm not a millionaire to pay such an exorbitant amount. 389 00:21:05,313 --> 00:21:07,355 I've borrowed from the bank to run this factory. 390 00:21:07,522 --> 00:21:09,355 I struggle to pay the loan dues every month. 391 00:21:09,438 --> 00:21:11,938 Boss, how can you say this? 392 00:21:12,730 --> 00:21:14,355 She is a motherless child. 393 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Who would want to marry her now? 394 00:21:18,397 --> 00:21:19,480 Poor girl. 395 00:21:20,397 --> 00:21:22,855 If we betray her, our families will be cursed. 396 00:21:22,980 --> 00:21:25,230 Come on, I'm not cold hearted. 397 00:21:26,938 --> 00:21:29,605 We will pay her 20 or 30 grand for the loss of her hand. 398 00:21:29,772 --> 00:21:31,772 Don't worry about it. 399 00:21:32,188 --> 00:21:35,230 Boss, all she did for the last eight years was work in our looms. 400 00:21:36,563 --> 00:21:37,855 Please be fair. 401 00:21:38,438 --> 00:21:40,772 Forget about it. I said I'll take care of it. 402 00:21:40,855 --> 00:21:42,647 Just remember what I told you. 403 00:21:58,730 --> 00:22:00,730 Did you drink again? Come in! 404 00:22:00,938 --> 00:22:04,938 I couldn't bear the grief. - You have no concern for your daughter! 405 00:22:05,022 --> 00:22:05,897 Sit. 406 00:22:05,938 --> 00:22:06,897 I said, sit. 407 00:22:06,980 --> 00:22:09,688 My daughter's life has been ruined... 408 00:22:10,480 --> 00:22:11,980 What will I do now? 409 00:22:16,688 --> 00:22:18,897 Quit drinking. The rest will fall in place. 410 00:22:19,730 --> 00:22:21,730 First, listen to me carefully. 411 00:22:22,105 --> 00:22:24,230 The boss isn't a good man. 412 00:22:24,980 --> 00:22:28,105 He admitted your girl in a private hospital only to save his own skin. 413 00:22:28,522 --> 00:22:30,855 He is trying to fool you by paying you a handout. 414 00:22:31,313 --> 00:22:33,313 He isn't a good man. Don't believe him. 415 00:22:34,022 --> 00:22:35,480 The fair thing for him to do... 416 00:22:35,563 --> 00:22:38,355 is pay you a big compensation for the loss of your daughter's hand. 417 00:22:38,605 --> 00:22:41,105 You shouldn't let this pass without getting a fair compensation. 418 00:22:41,147 --> 00:22:41,980 Get it? 419 00:22:42,022 --> 00:22:45,730 Son, you shouldn't say wrong things about the boss. 420 00:22:46,105 --> 00:22:47,813 He is a very good man. 421 00:22:47,938 --> 00:22:54,855 My daughter got a little careless... and you are blaming the boss? 422 00:22:54,938 --> 00:22:56,688 How is that his fault? 423 00:22:57,522 --> 00:22:59,605 You are unnecessarily blaming him. 424 00:23:00,480 --> 00:23:02,397 Don't blame that man! 425 00:23:02,522 --> 00:23:06,230 This is just our terrible fate. 426 00:23:07,313 --> 00:23:09,605 How can I make you understand when you are always drunk? 427 00:23:15,480 --> 00:23:19,105 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 428 00:23:27,688 --> 00:23:32,063 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 429 00:23:32,188 --> 00:23:34,480 Why have you come all this way? - It's important. 430 00:23:34,605 --> 00:23:37,063 I need to discuss it with you and reach Salem by dawn. 431 00:23:37,147 --> 00:23:37,938 What is it? 432 00:23:37,980 --> 00:23:39,813 One of the women working in our factory... 433 00:23:43,355 --> 00:23:47,647 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 434 00:23:47,980 --> 00:23:50,147 I'm really happy you took the pain to come here... 435 00:23:50,188 --> 00:23:53,980 and tell me about someone else's problem instead of turning a blind eye. 436 00:23:54,230 --> 00:23:57,688 I'll discuss this with our comrades and come to the hospital in the morning. 437 00:23:57,897 --> 00:23:59,063 Please don't mistake me... 438 00:23:59,147 --> 00:24:02,647 but don't tell anyone that I brought this issue to you. 439 00:24:02,772 --> 00:24:05,438 My boss, Govindaraj, won't let me live in peace. 440 00:24:07,147 --> 00:24:09,022 Don't worry, I won't. See you. 441 00:24:15,313 --> 00:24:16,438 Don't cry. 442 00:24:23,563 --> 00:24:24,688 Please don't cry. 443 00:24:24,730 --> 00:24:26,147 She is in that room. Go see her. 444 00:24:26,897 --> 00:24:27,730 Go on. 445 00:24:30,272 --> 00:24:31,188 Go on. 446 00:24:37,605 --> 00:24:38,772 Greetings, Comrade. 447 00:24:39,022 --> 00:24:40,313 Greetings, Leader. 448 00:24:41,313 --> 00:24:44,105 Second floor, room number 8. Go quickly before anyone sees you. 449 00:24:44,522 --> 00:24:46,688 He is the one who brought this issue to us. 450 00:24:46,772 --> 00:24:48,480 You did a good thing, Comrade. 451 00:24:48,480 --> 00:24:49,605 Superb, Comrade. 452 00:24:49,730 --> 00:24:52,730 If we have brave people like you, we can rattle the bosses. 453 00:24:52,813 --> 00:24:54,563 I told you not to tell anyone. 454 00:24:54,605 --> 00:24:56,897 They are from our union. They can be trusted. 455 00:24:57,022 --> 00:24:59,230 I don't want the boss' men spotting us together. 456 00:24:59,313 --> 00:25:01,522 You go ahead, I'll follow later. 457 00:25:01,647 --> 00:25:03,688 Don't let it show that you know me. Okay? 458 00:25:03,772 --> 00:25:05,355 He sounds really smart. 459 00:25:10,230 --> 00:25:11,563 Shouldn't you be more careful? 460 00:25:11,855 --> 00:25:14,188 How long have you been working? - Eight years. 461 00:25:14,313 --> 00:25:16,480 You know there is a union for the workers? 462 00:25:16,813 --> 00:25:17,855 I know. 463 00:25:17,980 --> 00:25:19,605 Why didn't anyone report this? 464 00:25:20,647 --> 00:25:24,022 Who are you people? Why are you asking these questions? 465 00:25:24,438 --> 00:25:26,563 We are from the Union for Loom Workers. Who are you? 466 00:25:26,688 --> 00:25:28,730 The lady and I work in the same factory. 467 00:25:28,813 --> 00:25:31,188 A weaver lost her hand while working in the loom factory... 468 00:25:31,230 --> 00:25:32,897 why didn't you report this at the Union? 469 00:25:34,105 --> 00:25:35,147 Why are you silent? 470 00:25:35,355 --> 00:25:37,105 Did your boss forbid you from talking to us? 471 00:25:37,147 --> 00:25:38,397 I need to talk to him. 472 00:25:38,438 --> 00:25:40,563 Call your boss and tell him the union people are here. 473 00:25:49,105 --> 00:25:50,897 Yes, Rangan? - Boss... 474 00:25:51,063 --> 00:25:53,272 The union found out about the girl's accident... 475 00:25:53,313 --> 00:25:55,938 and have turned up at the hospital with their men. 476 00:25:55,980 --> 00:25:57,605 What? When did they come? 477 00:25:57,688 --> 00:25:58,605 Just now. 478 00:25:58,688 --> 00:26:01,730 They're threatening me for failing to report this incident. 479 00:26:01,980 --> 00:26:05,230 and asked me "Did your crook boss prevent you from reporting it?" 480 00:26:05,355 --> 00:26:06,438 What did you say? 481 00:26:06,938 --> 00:26:09,688 I didn't say anything, boss. I just remained quiet. 482 00:26:09,730 --> 00:26:10,605 Come here. 483 00:26:10,688 --> 00:26:12,855 They look like they would hit me if I talk back. 484 00:26:13,397 --> 00:26:16,022 Hello? Boss? Why have you gone quiet? 485 00:26:16,105 --> 00:26:18,063 See, what dangerous people they are? 486 00:26:18,480 --> 00:26:22,688 Would they get to know if anything happens to anyone at the loom factories? 487 00:26:22,980 --> 00:26:25,980 If we fall under their trap, they won't allow us to do business. 488 00:26:26,355 --> 00:26:28,438 We need to be careful. They will try to probe you. 489 00:26:28,480 --> 00:26:29,647 Don't open your mouth. 490 00:26:29,688 --> 00:26:32,230 I'll come there with the Leader. We will handle things, okay? 491 00:26:32,313 --> 00:26:33,355 Serve it to everyone. 492 00:26:35,688 --> 00:26:36,522 Come here. 493 00:26:41,147 --> 00:26:43,813 Govind, let's get your bandage removed? 494 00:26:43,938 --> 00:26:45,730 Let's do that after we sort out this issue. 495 00:26:45,813 --> 00:26:46,813 These are the guys. 496 00:26:49,105 --> 00:26:50,272 When did you people arrive? 497 00:26:51,813 --> 00:26:53,272 You needn't have come all this way. 498 00:26:53,938 --> 00:26:55,688 You could have come home to talk this out. 499 00:26:55,730 --> 00:26:56,813 Yeah, right. 500 00:26:57,105 --> 00:26:59,397 We could have come to your home to talk this out... 501 00:26:59,438 --> 00:27:02,355 because you sent word to us that a girl lost her hand in a factory accident? 502 00:27:02,438 --> 00:27:03,480 Don't talk that way. 503 00:27:03,605 --> 00:27:07,605 We were more concerned about getting her to the hospital than sending word to you. 504 00:27:08,188 --> 00:27:10,188 Anyway, you got to know and you are here now. 505 00:27:10,397 --> 00:27:12,813 If we hadn't, you'd have cheated them with a small handout. 506 00:27:12,938 --> 00:27:14,938 Don't you dare accuse us! 507 00:27:15,355 --> 00:27:17,355 No one is going to cheat anyone. 508 00:27:17,438 --> 00:27:21,438 Sivalingam, what do you expect as compensation for the girl? 509 00:27:21,772 --> 00:27:23,438 It's not for me to decide. 510 00:27:23,605 --> 00:27:25,480 You should talk to the girl's father. 511 00:27:25,563 --> 00:27:26,647 Comrade, fetch him. 512 00:27:26,730 --> 00:27:28,605 Don't call me 'Comrade'. 513 00:27:28,688 --> 00:27:30,105 I work for my boss. 514 00:27:30,188 --> 00:27:31,772 Come on, the boss beckons you. 515 00:27:32,438 --> 00:27:33,313 Come on. 516 00:27:35,980 --> 00:27:38,480 How much compensation do you expect for your girl? 517 00:27:39,147 --> 00:27:40,730 Answer him. 518 00:27:41,730 --> 00:27:43,022 Tell him. 519 00:27:43,772 --> 00:27:45,022 Give me 3 lakhs. 520 00:27:45,272 --> 00:27:47,063 What? - I need to get her married. 521 00:27:47,147 --> 00:27:48,230 Three lakhs? 522 00:27:52,147 --> 00:27:55,022 If I pay you that kind of money, I will have to close my factory. 523 00:27:55,688 --> 00:27:58,647 No boss has ever gone broke by paying compensation to his workers. 524 00:28:00,438 --> 00:28:01,897 But 3 lakhs is unfair! 525 00:28:01,980 --> 00:28:04,438 If you had spent 10 grand to put a guard for the short belt... 526 00:28:04,480 --> 00:28:06,688 you wouldn't have had to pay this compensation at all. 527 00:28:07,063 --> 00:28:09,063 You don't give a damn about poor people's lives. 528 00:28:09,730 --> 00:28:12,022 That poor girl has to manage the rest of her life without a hand... 529 00:28:12,980 --> 00:28:14,522 That's a very fair price. Pay him. 530 00:28:14,563 --> 00:28:16,063 Mind your language. 531 00:28:16,813 --> 00:28:18,813 Give me two days time. 532 00:28:18,897 --> 00:28:20,813 I need to talk to our union. 533 00:28:20,855 --> 00:28:23,980 If you don't pay up in two days, all factories in town will come to a halt. 534 00:28:24,230 --> 00:28:25,355 Come to a halt? 535 00:28:25,438 --> 00:28:26,355 Yeah. 536 00:28:33,563 --> 00:28:34,480 Come. 537 00:28:40,730 --> 00:28:42,938 Did you see his arrogance? 538 00:28:43,063 --> 00:28:45,730 If all of us bosses are united, it wouldn't have come to this. 539 00:28:45,980 --> 00:28:48,813 They think all the bosses are swimming in money! 540 00:28:48,897 --> 00:28:50,647 He needs to be a boss to understand our plight. 541 00:28:50,688 --> 00:28:52,105 He threatens to stop our factories. 542 00:28:52,147 --> 00:28:53,313 I have no idea. 543 00:28:56,438 --> 00:28:57,438 Come in. 544 00:29:03,563 --> 00:29:04,522 Sit down. 545 00:29:08,772 --> 00:29:10,230 Come in, brother-in-law. 546 00:29:19,355 --> 00:29:21,355 You got delayed? - There was a big traffic jam. 547 00:29:21,480 --> 00:29:22,522 Sit down. 548 00:29:22,813 --> 00:29:24,147 You are the girl's father? 549 00:29:24,855 --> 00:29:25,688 Yes, sir. 550 00:29:27,105 --> 00:29:27,938 Sit. 551 00:29:31,480 --> 00:29:33,188 Drink this. - No thanks, boss... 552 00:29:33,230 --> 00:29:35,063 Come on! Drink up. 553 00:29:35,147 --> 00:29:36,688 It's wrong. - Don't be so rigid. 554 00:29:36,855 --> 00:29:38,480 We know you drink toddy. 555 00:29:38,522 --> 00:29:41,105 This is really good liquor. You'll never get the chance again. 556 00:29:41,188 --> 00:29:42,147 Here. 557 00:29:42,313 --> 00:29:43,563 Just drink it. 558 00:29:44,230 --> 00:29:45,813 What about you? Need a special invite? 559 00:29:45,938 --> 00:29:47,605 No thanks, boss. - Come on, take this! 560 00:29:48,855 --> 00:29:50,147 Don't act naive! 561 00:29:50,688 --> 00:29:52,272 Go ahead and drink. Don't feel shy. 562 00:30:03,605 --> 00:30:06,355 Ammavasi, did I ever say I won't compensate your girl's loss? 563 00:30:07,272 --> 00:30:08,730 Why did you go to the Union? 564 00:30:08,855 --> 00:30:11,813 Not at all, boss. I never went to them. 565 00:30:12,063 --> 00:30:15,022 I don't even know where the union office is. 566 00:30:15,355 --> 00:30:17,063 I consider you to be my god. 567 00:30:17,105 --> 00:30:18,813 I won't disobey you. 568 00:30:18,938 --> 00:30:20,855 How can you doubt me? - There... 569 00:30:21,063 --> 00:30:22,730 I told you, Govind. 570 00:30:22,855 --> 00:30:24,813 These guys aren't that smart. 571 00:30:24,897 --> 00:30:26,480 Someone has instigated them. 572 00:30:27,855 --> 00:30:28,938 Come here. 573 00:30:35,605 --> 00:30:37,063 Sign this paper. 574 00:30:37,438 --> 00:30:39,230 Sign...? 575 00:30:39,938 --> 00:30:41,730 Ah, you can't sign? 576 00:30:47,938 --> 00:30:48,980 Here, too. 577 00:30:55,230 --> 00:30:57,230 Keep it safely in your pocket. 578 00:30:59,105 --> 00:31:01,355 You thought I'd do nothing if something happened to your girl? 579 00:31:01,438 --> 00:31:02,480 Sit. 580 00:31:05,272 --> 00:31:06,480 Thirty grand. 581 00:31:06,730 --> 00:31:08,438 Rangan, hope you are happy? 582 00:31:10,563 --> 00:31:11,813 Have another round. 583 00:31:12,522 --> 00:31:16,730 You just got a fat wad of money. Look at it stick out of your pocket! 584 00:31:16,897 --> 00:31:18,105 You are one lucky man. 585 00:31:19,188 --> 00:31:20,397 Boss... 586 00:31:20,813 --> 00:31:23,855 You took his impressions on a blank paper and gave him the money. 587 00:31:24,313 --> 00:31:27,272 If the Union got to know and questioned you tomorrow... 588 00:31:27,438 --> 00:31:28,980 what would you do? 589 00:31:30,147 --> 00:31:31,813 Questioned me...? - What would you do? 590 00:31:32,313 --> 00:31:34,230 The girl's father has settled for a compensation. 591 00:31:34,355 --> 00:31:36,230 What can those idiots ask me? 592 00:31:36,313 --> 00:31:37,855 My brother-in-law is here. 593 00:31:38,563 --> 00:31:40,230 You think he is a nobody? 594 00:31:40,813 --> 00:31:42,480 He works at the SP's office. 595 00:31:43,230 --> 00:31:45,355 If the Union people try to mess with us... 596 00:31:45,438 --> 00:31:47,188 he will get everyone locked up behind bars. 597 00:31:50,980 --> 00:31:54,647 Hope you won't have a change of mind and blurt it out to the Union tomorrow? 598 00:31:54,772 --> 00:31:57,022 Boss, how can you say such a thing? 599 00:31:57,855 --> 00:32:01,147 I swear on my child, I won't go back on my word. 600 00:32:01,855 --> 00:32:03,980 How can you even doubt me, Boss! 601 00:32:06,730 --> 00:32:08,063 Keep the money safely. 602 00:32:09,480 --> 00:32:11,605 I'll get your girl discharged from the hospital tomorrow... 603 00:32:11,855 --> 00:32:13,605 and send her home by car, okay? 604 00:32:13,813 --> 00:32:14,855 Thanks! 605 00:32:14,938 --> 00:32:16,230 Do you have any brains? 606 00:32:16,313 --> 00:32:18,355 Why did you do this after everything I told you? 607 00:32:18,355 --> 00:32:20,605 Is he your kith or kin? Or from your caste? 608 00:32:20,647 --> 00:32:22,772 He cares for your daughter more than you. 609 00:32:22,980 --> 00:32:25,188 Leader, you assured me you wouldn't tell anyone... 610 00:32:25,272 --> 00:32:27,022 but you are going around telling everyone! 611 00:32:27,063 --> 00:32:28,855 Comrade, let it go. That's not important now. 612 00:32:28,855 --> 00:32:31,855 Leader, the boss got me drunk... 613 00:32:32,188 --> 00:32:34,272 Sure, he poured it down your throat! 614 00:32:34,855 --> 00:32:36,730 When did he say he'll get here? 615 00:32:36,772 --> 00:32:38,772 Around 10:30 or 11:00. 616 00:32:38,855 --> 00:32:41,022 Comrade, get 10 of our guys here. 617 00:32:41,313 --> 00:32:43,647 Don't let anyone know I'm here. You go back to the ward. 618 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Go on. 619 00:32:49,563 --> 00:32:52,147 Why do you look dull, brother? Did you have breakfast? 620 00:32:52,188 --> 00:32:53,897 I did. - No, he didn't. 621 00:32:54,147 --> 00:32:55,188 Why not? 622 00:32:56,730 --> 00:32:57,897 All thanks to me. 623 00:32:57,980 --> 00:32:59,313 What have you done? 624 00:32:59,397 --> 00:33:03,147 I didn't know the about the troubles Rangan went through for you. 625 00:33:03,355 --> 00:33:08,105 The boss got me drunk, and gave me some money, so I signed the papers... 626 00:33:08,230 --> 00:33:09,647 You call yourself a father? 627 00:33:09,855 --> 00:33:12,022 Go away, and don't come to see me even when I die. 628 00:33:12,147 --> 00:33:14,355 Rangan and the Union people will take care of me. 629 00:33:14,772 --> 00:33:16,688 Assume you never had a daughter. 630 00:33:16,813 --> 00:33:18,605 Don't stand in front of me. Just go away. 631 00:33:18,688 --> 00:33:21,688 I promised the boss on your behalf. 632 00:33:21,730 --> 00:33:23,855 To hell with your promise. 633 00:33:23,938 --> 00:33:29,063 Just for your satisfaction, we can offer that money to Goddess Amman. 634 00:33:30,313 --> 00:33:31,813 What's the problem? - Nothing at all. 635 00:33:31,897 --> 00:33:33,813 Rangan, get everyone downstairs to the car. 636 00:33:33,855 --> 00:33:36,105 Go and wait inside the car, I'll clear all the payments. 637 00:33:36,230 --> 00:33:38,147 Bring her out with care. 638 00:33:48,022 --> 00:33:50,147 Why are so many of you here? What's the issue? 639 00:33:51,563 --> 00:33:53,022 Why are you here? 640 00:33:53,105 --> 00:33:55,563 I'm getting the girl discharged. - Have you paid the compensation? 641 00:33:55,605 --> 00:33:57,105 I've cleared that with her father. 642 00:33:57,147 --> 00:33:59,897 Sathya, fetch the girl's father and Rangan. 643 00:34:02,730 --> 00:34:03,855 Come here. 644 00:34:12,813 --> 00:34:15,147 You took the money and signed the papers, didn't you? 645 00:34:15,230 --> 00:34:16,355 Tell them. 646 00:34:17,105 --> 00:34:18,438 Rangan, you tell them. 647 00:34:18,688 --> 00:34:22,563 Boss, they caught hold of Ammavasi and me in the morning and threatened and hit us, 648 00:34:22,688 --> 00:34:25,438 demanding to know what happened after they left. 649 00:34:25,480 --> 00:34:27,605 So I had no choice but to tell them the truth. 650 00:34:27,855 --> 00:34:29,730 What he says is true. 651 00:34:29,813 --> 00:34:31,605 Trying to cheat innocent workers? 652 00:34:31,647 --> 00:34:33,480 Take your hand off me. Don't you dare touch me. 653 00:34:33,480 --> 00:34:35,313 Sathya, why did you hit the boss. 654 00:34:35,355 --> 00:34:37,063 Whatever said and done, he is still the boss. 655 00:34:37,105 --> 00:34:39,938 What, you think you are a bunch of gangsters? 656 00:34:40,438 --> 00:34:42,605 If I go to the police, you'll all be behind bars. 657 00:34:42,730 --> 00:34:44,855 Call the police! We've faced it all. 658 00:34:44,897 --> 00:34:47,480 You should have gone to the local police station... 659 00:34:47,522 --> 00:34:50,272 and filed a complaint when the girl's hand got cut off. 660 00:34:50,730 --> 00:34:52,397 You have broken the law already. 661 00:34:52,522 --> 00:34:55,230 Secondly, you got a naive man drunk... 662 00:34:55,438 --> 00:34:58,147 and threatened him with your relative who works at the SP's office. 663 00:34:58,605 --> 00:35:03,230 Thirdly, you work at the Electricity Board but run a loom factory on the side. 664 00:35:03,272 --> 00:35:05,022 You are in the wrong... 665 00:35:05,063 --> 00:35:07,730 but when we ask for justice, you call us 'gangsters'? 666 00:35:08,772 --> 00:35:10,022 What do you want me to do now? 667 00:35:10,105 --> 00:35:12,980 If you pay the compensation we ask for, there won't be any problems. 668 00:35:13,397 --> 00:35:16,688 If you don't, we know how to take action on you legally... 669 00:35:16,813 --> 00:35:18,563 and illegally. 670 00:35:19,605 --> 00:35:20,980 The choice is yours. 671 00:35:40,647 --> 00:35:42,188 Deposit it in the girl's account. 672 00:35:51,688 --> 00:35:54,063 Rangan, why are you drinking water right before lunch? 673 00:35:54,188 --> 00:35:55,855 I'm not hungry. You go ahead. 674 00:35:56,147 --> 00:35:58,438 Come on, let's have a few parottas. 675 00:35:58,522 --> 00:35:59,855 No thanks. You carry on. 676 00:35:59,938 --> 00:36:01,563 Fine, I'll get you some takeaway. 677 00:36:10,647 --> 00:36:11,938 Did you see Divya? 678 00:36:12,355 --> 00:36:13,980 I went and saw her yesterday. 679 00:36:14,313 --> 00:36:16,938 She was moving helplessly with one hand. 680 00:36:18,022 --> 00:36:19,605 She asked about you. 681 00:36:19,688 --> 00:36:21,230 I want to see her too. 682 00:36:21,230 --> 00:36:23,647 But it takes half a day to travel to her village and back. 683 00:36:23,813 --> 00:36:25,605 I have to wait till Friday. 684 00:36:25,730 --> 00:36:28,355 I feel really sad thinking about her family. 685 00:36:28,855 --> 00:36:31,897 But you fought hard for her and got her compensation from my uncle. 686 00:36:31,938 --> 00:36:33,480 I'm so happy. - What? 687 00:36:33,772 --> 00:36:35,355 I didn't do anything! 688 00:36:35,438 --> 00:36:36,897 It was the Union people. 689 00:36:37,022 --> 00:36:40,230 If not for them, your uncle would have cheated Divya. 690 00:36:40,313 --> 00:36:43,063 Nevertheless, you were the one who took this issue to the Union. 691 00:36:43,105 --> 00:36:44,313 Who said so? 692 00:36:44,397 --> 00:36:45,813 They came by themselves. 693 00:36:45,980 --> 00:36:47,772 Why are you getting worked up? 694 00:36:48,063 --> 00:36:49,772 No such thing... 695 00:36:50,188 --> 00:36:51,522 You should go and eat. 696 00:36:51,563 --> 00:36:53,897 If someone sees us talking, we'd get into trouble. 697 00:36:54,188 --> 00:36:56,980 Nothing like that will happen. Everyone knows. 698 00:36:57,022 --> 00:36:57,897 Knows what? 699 00:36:57,980 --> 00:36:59,397 About your 'guilty look'! 700 00:36:59,480 --> 00:37:01,188 Anyway, why aren't you eating? 701 00:37:01,688 --> 00:37:02,730 I'm not hungry. 702 00:37:02,855 --> 00:37:05,147 Just the mere thought of eating hotel food is frustrating. 703 00:37:05,480 --> 00:37:07,563 Here, you eat this. 704 00:37:07,647 --> 00:37:09,855 If I eat this, what will you eat? 705 00:37:10,188 --> 00:37:13,230 Arjun is getting parottas for you, right? I will eat that. 706 00:37:13,313 --> 00:37:16,188 That would be all dry and tasteless. You don't deserve that. 707 00:37:16,397 --> 00:37:17,938 I love parottas. 708 00:37:18,438 --> 00:37:20,605 Listen to me. Just go and eat your lunch. 709 00:37:20,855 --> 00:37:24,063 How can I eat my lunch when you are starving here? 710 00:37:26,230 --> 00:37:29,230 What's with this sudden affection towards me? 711 00:37:30,480 --> 00:37:33,355 It's not sudden, I've felt this for a long time now. 712 00:37:33,397 --> 00:37:34,480 A long time? 713 00:37:35,147 --> 00:37:37,147 I don't understand what you're trying to say. 714 00:37:37,730 --> 00:37:39,480 Are you really that dumb? 715 00:37:42,772 --> 00:37:44,188 Why are you quiet? 716 00:37:47,855 --> 00:37:51,272 Considering the situation I am in, I don't know what to say. 717 00:37:52,230 --> 00:37:56,063 But I can't lie that I don't like you either. 718 00:38:43,313 --> 00:38:45,855 Brother, put your purse away. You can't pay for us all the time! 719 00:38:46,188 --> 00:38:47,438 Hold this purse for me. 720 00:38:50,022 --> 00:38:51,188 Here. 721 00:39:55,272 --> 00:39:56,397 Ammavasi! 722 00:39:57,022 --> 00:39:58,063 Come here. 723 00:39:59,605 --> 00:40:00,772 Buy me a quarter. 724 00:40:01,355 --> 00:40:02,438 Well... 725 00:40:04,605 --> 00:40:07,105 Why are you just standing there? Buy me some liquor. 726 00:40:08,147 --> 00:40:10,313 I don't have any money. - Yeah? 727 00:40:10,480 --> 00:40:13,188 You surely haven't spent the 3 lakhs my uncle gave you? 728 00:40:14,063 --> 00:40:16,272 I deposited all that money in my daughter's account. 729 00:40:17,272 --> 00:40:19,980 I'm old and I can't work any more. 730 00:40:20,647 --> 00:40:23,272 My daughter gave me 200 bucks after asking her for several days. 731 00:40:24,022 --> 00:40:26,063 I got this with that money. 732 00:40:26,188 --> 00:40:27,355 Sit down! 733 00:40:27,938 --> 00:40:29,355 Cut the act. 734 00:40:30,188 --> 00:40:33,230 How did you get that much money from my uncle? 735 00:40:33,438 --> 00:40:35,230 He is such a scoundrel. 736 00:40:35,897 --> 00:40:37,730 I have a share in the factory too... 737 00:40:38,438 --> 00:40:40,605 Neither does he pay me a share of the profits... 738 00:40:40,938 --> 00:40:42,522 nor does he agree to split the business. 739 00:40:42,605 --> 00:40:44,438 If you tell me how you got it done... 740 00:40:45,563 --> 00:40:47,563 I'd try it through the same means. 741 00:40:47,772 --> 00:40:49,688 I didn't use any unfair means. 742 00:40:50,355 --> 00:40:53,022 The Union people spoke on our behalf. 743 00:40:55,647 --> 00:40:58,480 So the Union people get the job done properly? 744 00:40:58,938 --> 00:41:00,355 Yes... 745 00:41:01,480 --> 00:41:03,438 What percentage do they take as commission? 746 00:41:03,522 --> 00:41:05,063 What a thing to ask! 747 00:41:05,563 --> 00:41:07,730 They don't even drink tea off our money. 748 00:41:08,522 --> 00:41:10,855 They sound like really good people. - Yes, they are! 749 00:41:11,355 --> 00:41:12,355 Fine... 750 00:41:12,355 --> 00:41:14,688 Tell me who gave you this idea. 751 00:41:15,563 --> 00:41:16,897 I'll meet him... 752 00:41:17,022 --> 00:41:19,480 and get my share of the factory. 753 00:41:20,688 --> 00:41:22,480 I don't know anyone. 754 00:41:23,647 --> 00:41:26,772 But it was Rangan who spoke to them on my behalf, and got this done. 755 00:41:30,897 --> 00:41:34,022 I've told you several times, not to allow him to enter home when he is drunk. 756 00:41:34,105 --> 00:41:37,147 If I don't open the door, he swears at me from outside. 757 00:41:37,397 --> 00:41:38,772 And threatens to hit me and her. 758 00:41:38,855 --> 00:41:41,230 I don't know when he is going to change. 759 00:41:41,522 --> 00:41:42,730 Don't cry, sister-in-law. 760 00:41:42,980 --> 00:41:44,397 He's grown into a big oaf. 761 00:41:44,480 --> 00:41:47,105 You should give him the right guidance instead of crying! 762 00:41:47,188 --> 00:41:49,480 If he were my son, I'd have broken his limbs. 763 00:41:49,605 --> 00:41:52,105 I can't get humiliated in the town because of him. 764 00:41:52,647 --> 00:41:54,355 Don't come to me for anything. 765 00:41:54,522 --> 00:41:56,063 Where could we go? 766 00:41:56,313 --> 00:41:58,397 You are the only family we have. 767 00:41:58,480 --> 00:42:00,063 You can't-- - You say this all the time. 768 00:42:00,313 --> 00:42:02,313 Mother, why are you pleading with this man? 769 00:42:02,480 --> 00:42:04,730 Father has a share in that factory too. 770 00:42:05,063 --> 00:42:07,272 Tell him to give us our share, I'll take care of things. 771 00:42:07,313 --> 00:42:08,813 Shut up, you drunkard. 772 00:42:08,897 --> 00:42:10,938 You want a share, do you? 773 00:42:11,355 --> 00:42:14,022 Do you have any idea of your father's medical expenses? 774 00:42:14,813 --> 00:42:16,813 We had so many problems when he ran the factory... 775 00:42:16,855 --> 00:42:18,980 Do you know the loans and liabilities he left behind? 776 00:42:19,022 --> 00:42:20,855 Have you told him about it? 777 00:42:21,188 --> 00:42:22,772 I know everything. 778 00:42:22,813 --> 00:42:25,688 You might fool the ladies, but you can't fool me! 779 00:42:25,730 --> 00:42:26,772 Shut up, boy. 780 00:42:27,188 --> 00:42:29,438 He is just a kid. - Come on, he isn't a kid! 781 00:42:29,522 --> 00:42:31,522 I really struggle to run this factory. 782 00:42:31,897 --> 00:42:33,647 I manage my office job and the factory. 783 00:42:33,938 --> 00:42:35,105 It's not raining money there. 784 00:42:35,230 --> 00:42:37,355 You should come there one day and see for yourself! 785 00:42:37,730 --> 00:42:39,647 A worker lost her hand last week. 786 00:42:39,813 --> 00:42:41,813 I paid three lakhs as compensation. 787 00:42:41,938 --> 00:42:45,188 If you'd allowed me to run the factory, this would have never happened. 788 00:42:45,272 --> 00:42:46,355 Yeah, right! 789 00:42:46,397 --> 00:42:47,938 I know how you run the factory. 790 00:42:48,022 --> 00:42:50,855 You come drunk in the morning, and the ladies wouldn't turn up for work. 791 00:42:50,938 --> 00:42:54,438 Have you ever stayed in the factory an entire day from morning to evening? 792 00:42:54,730 --> 00:42:55,730 You are all talk! 793 00:42:56,355 --> 00:42:59,480 Who would respect me if you entrust Rangan with everything? 794 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 Why would I need him if you had behaved properly? 795 00:43:01,730 --> 00:43:02,772 Drunkard! 796 00:43:02,897 --> 00:43:05,522 No matter how drunk I am, I'd never rat on my family. 797 00:43:05,605 --> 00:43:07,647 What are you implying? Who ratted on me? 798 00:43:07,730 --> 00:43:11,688 The man you entrusted with everything, Rangan! 799 00:43:12,147 --> 00:43:14,897 He got the Union people to come to the hospital. 800 00:43:15,855 --> 00:43:18,647 You didn't even know that... - What are you blabbering? 801 00:43:19,063 --> 00:43:21,480 Don't take out your anger on him by false accusations. 802 00:43:21,522 --> 00:43:23,272 Mother, let go of me. 803 00:43:24,063 --> 00:43:25,272 Who is blabbering? 804 00:43:25,605 --> 00:43:26,813 I can prove it. 805 00:43:26,980 --> 00:43:30,230 I know when and where he met the Union people.... 806 00:43:30,313 --> 00:43:33,105 and the drama he played. Want me to prove it? 807 00:43:33,188 --> 00:43:34,563 If what you say is true, 808 00:43:34,605 --> 00:43:36,688 I'll break his limbs and make him beg on the streets. 809 00:43:36,730 --> 00:43:38,730 Your tough guy act only works here with us! 810 00:43:39,022 --> 00:43:40,188 Try doing it! 811 00:43:40,272 --> 00:43:42,563 My nephew is adamant that it was Rangan. 812 00:43:42,688 --> 00:43:44,397 They really played us! 813 00:43:44,855 --> 00:43:46,605 Made fools out of us. 814 00:43:46,647 --> 00:43:48,938 I had my doubts. I told you we must investigate... 815 00:43:49,022 --> 00:43:52,230 but you said he won't betray us because he is from our caste. 816 00:43:52,438 --> 00:43:55,230 We shouldn't spare him. I'll sack him right now. 817 00:43:55,355 --> 00:43:57,772 None of the loom owners should hire him again. 818 00:43:58,230 --> 00:44:00,605 He should die alone, with no money or food. 819 00:44:00,688 --> 00:44:03,230 Oh no, don't sack him immediately. 820 00:44:03,688 --> 00:44:07,522 He will go to the Union, and they will come in his support. 821 00:44:07,647 --> 00:44:09,730 They will first shut your factory down... 822 00:44:09,813 --> 00:44:11,730 and then come after all our factories! 823 00:44:11,772 --> 00:44:15,772 Cotton exporters have a lot of time to execute their export orders. 824 00:44:15,855 --> 00:44:17,522 They won't co-operate with us. 825 00:44:17,605 --> 00:44:19,022 I don't care what happens. 826 00:44:19,230 --> 00:44:22,105 I want to see him die alone on the streets with no one to care for him. 827 00:44:22,272 --> 00:44:23,730 Just wait and see what I do to him. 828 00:44:28,230 --> 00:44:29,355 Arjuna... 829 00:44:32,355 --> 00:44:34,313 This is for your expenses. - Okay, boss. 830 00:44:34,563 --> 00:44:35,688 Change the motor belt. 831 00:44:35,730 --> 00:44:37,855 You handle the accounts henceforth. - Okay. 832 00:44:53,147 --> 00:44:54,813 You don't look alright. What happened? 833 00:44:54,938 --> 00:44:55,855 Nothing. 834 00:44:55,938 --> 00:44:57,230 I know everything. Tell me! 835 00:44:57,313 --> 00:44:58,147 What do you know? 836 00:44:58,230 --> 00:45:00,730 You told the Union about Divya losing her hand. 837 00:45:00,772 --> 00:45:02,647 I told you it wasn't me. 838 00:45:02,688 --> 00:45:05,480 Why are you lying? My uncle knows everything. 839 00:45:05,647 --> 00:45:07,230 You did a good thing. 840 00:45:07,355 --> 00:45:08,605 Why do you fear? 841 00:45:08,647 --> 00:45:10,522 Not really. I'm not scared. 842 00:45:10,647 --> 00:45:12,647 Fine. Get back to work. 843 00:45:12,938 --> 00:45:16,188 Take all our factory workers to the Union office after work, okay? 844 00:45:16,730 --> 00:45:18,188 Wait a minute! Why should I? 845 00:45:18,438 --> 00:45:21,313 He did us a huge favour, we need to thank him. 846 00:45:21,397 --> 00:45:23,938 He is never at the office. He is always outside somewhere. 847 00:45:24,105 --> 00:45:26,855 I'll thank him on all our behalf. 848 00:45:27,313 --> 00:45:28,105 Okay... 849 00:45:28,188 --> 00:45:30,188 just be a little careful. 850 00:45:30,730 --> 00:45:31,855 Why do you say that? 851 00:45:32,022 --> 00:45:34,313 My uncle was saying that... 852 00:45:34,438 --> 00:45:37,813 he is going to break your limbs and make you beg on the streets. 853 00:45:38,313 --> 00:45:39,605 What else did he say? 854 00:45:39,688 --> 00:45:41,813 He said some really ugly things. 855 00:45:41,980 --> 00:45:44,813 I can't even get myself to tell you all the things he said. 856 00:45:46,063 --> 00:45:49,147 I know him too well. A barking dog never bites. 857 00:45:49,397 --> 00:45:52,647 I saw his real courage at the hospital when the Union people turned up. 858 00:45:53,313 --> 00:45:54,897 Don't underestimate my uncle. 859 00:45:54,980 --> 00:45:56,313 He is a silent killer. 860 00:45:56,480 --> 00:45:59,938 He doesn't say anything openly but is as wily as a fox. 861 00:46:01,272 --> 00:46:02,147 Okay. 862 00:46:04,938 --> 00:46:06,563 She says a fox? 863 00:46:11,397 --> 00:46:12,272 Boss... 864 00:46:13,188 --> 00:46:16,188 Boss, you haven't paid my full wages this week too. 865 00:46:19,438 --> 00:46:20,855 This is your handiwork, right? 866 00:46:21,938 --> 00:46:23,688 Yes, boss. - It's crap! 867 00:46:24,188 --> 00:46:26,813 After doing such a shabby job, but you want money for it? 868 00:46:27,522 --> 00:46:29,480 I am not paying you another penny this week. 869 00:46:29,688 --> 00:46:31,688 Boss, I've done everything right. 870 00:46:31,772 --> 00:46:32,772 Everything right? 871 00:46:32,855 --> 00:46:35,730 You know, the traders have refused to buy any of the stuff you made. 872 00:46:35,730 --> 00:46:38,438 You can try selling it. Keep your wages and give me what's left. 873 00:46:39,522 --> 00:46:43,147 Boss, if I take this to a trader, he is going to assume I stole it. 874 00:46:43,230 --> 00:46:44,730 Of course he is going to ask that! 875 00:46:45,105 --> 00:46:46,605 Learn to work properly. 876 00:46:46,855 --> 00:46:48,313 You do this every week! 877 00:46:48,730 --> 00:46:50,230 Get going. - Okay, boss. 878 00:46:52,105 --> 00:46:54,813 Do I look like a bloody fool to you? 879 00:46:55,188 --> 00:46:56,772 You don't know me. 880 00:46:56,813 --> 00:46:58,522 I'll come after every one of you. 881 00:46:58,647 --> 00:47:00,730 The Leader will take care of it now. 882 00:47:00,813 --> 00:47:01,897 Greetings. 883 00:47:01,938 --> 00:47:02,855 Welcome. 884 00:47:03,188 --> 00:47:04,522 No work on Fridays? 885 00:47:05,397 --> 00:47:08,397 Why have you come here instead of spending your wages on booze and cinema? 886 00:47:08,647 --> 00:47:13,772 Our factory workers wanted me to thank you for what you did for Divya. 887 00:47:13,897 --> 00:47:14,938 Oh yeah? 888 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 Come home with me. 889 00:47:16,688 --> 00:47:19,688 They could have come to the office if they wanted to thank me. 890 00:47:19,730 --> 00:47:21,522 Our comrades would have been so happy. 891 00:47:21,563 --> 00:47:23,313 Well, they are all scared. 892 00:47:23,438 --> 00:47:24,772 They won't come there. 893 00:47:24,813 --> 00:47:27,230 If any of the bosses see them, they will lose their jobs. 894 00:47:27,355 --> 00:47:29,147 Not everyone can be as courageous as you. 895 00:47:29,897 --> 00:47:31,313 What does your boss say? 896 00:47:31,397 --> 00:47:33,272 I'm a little scared of him. - Why? 897 00:47:33,313 --> 00:47:35,855 He is making veiled threats at us. He says he'd chop us, stab us etc. 898 00:47:35,855 --> 00:47:37,188 I'm considering quitting my job. 899 00:47:37,230 --> 00:47:39,938 None of the other bosses will hire you. You have to continue working here. 900 00:47:39,980 --> 00:47:41,313 I'm not trying to scare you. 901 00:47:41,355 --> 00:47:43,688 No one hired me after I joined the Union. 902 00:47:43,813 --> 00:47:46,772 My poor wife, she was the one who reared cows, milked them... 903 00:47:47,188 --> 00:47:48,563 I was just singing your praises. 904 00:47:48,605 --> 00:47:51,272 Sure, I can imagine... - You never believe me! 905 00:47:51,313 --> 00:47:53,397 Isn't he the son of our big brother's boss? 906 00:47:53,772 --> 00:47:57,688 You are bored of ruining workers' lives, so you are going after the bosses now? 907 00:47:57,897 --> 00:47:59,105 You'll do great! 908 00:48:00,522 --> 00:48:03,647 Leader, I feel I made a mistake in handling Divya's issue. 909 00:48:05,272 --> 00:48:06,272 Rangan... 910 00:48:06,772 --> 00:48:09,105 You know what's the most difficult thing on earth? 911 00:48:09,188 --> 00:48:10,605 Standing for justice. 912 00:48:10,980 --> 00:48:12,105 We must fight to win. 913 00:48:12,522 --> 00:48:14,230 The hard working people are by our side. 914 00:48:14,688 --> 00:48:15,688 Be strong. 915 00:48:26,105 --> 00:48:28,105 Why haven't you gone home yet? 916 00:48:28,313 --> 00:48:29,438 Well, brother... 917 00:48:30,022 --> 00:48:30,897 Why? 918 00:48:30,980 --> 00:48:33,480 My father asked me why I'm short on wages every week... 919 00:48:33,605 --> 00:48:35,938 he hit me and asked me never to come back home. 920 00:48:36,230 --> 00:48:37,605 Just forget it and go home. 921 00:48:37,647 --> 00:48:39,272 I'll talk to your father. 922 00:48:39,772 --> 00:48:42,313 No, brother. He won't listen to anyone. 923 00:48:42,688 --> 00:48:44,855 Why does only our boss have to be like this? 924 00:48:45,188 --> 00:48:46,772 He is cheating me all the time. 925 00:48:46,813 --> 00:48:48,522 All bosses are like that! 926 00:48:49,438 --> 00:48:51,813 Just put up with it and learn the job properly. 927 00:48:52,397 --> 00:48:54,855 Then you can get a job at some other factory... 928 00:48:55,188 --> 00:48:56,980 you will get good wages and be respected. 929 00:48:57,105 --> 00:48:58,105 Go, now. 930 00:48:58,105 --> 00:48:59,772 I've been working here for 4 years. 931 00:49:00,230 --> 00:49:04,730 The boss has insulted and hit me several times in front of women. 932 00:49:05,563 --> 00:49:07,397 I put up with all of that. 933 00:49:08,355 --> 00:49:10,188 There is nothing to learn here any more. 934 00:49:11,980 --> 00:49:13,313 It's embarrassing. 935 00:49:13,480 --> 00:49:15,563 I am not going to come to work in that factory again. 936 00:49:15,647 --> 00:49:17,730 I'll find a job in some other town. 937 00:49:18,647 --> 00:49:20,480 I'm not going to spare the boss. 938 00:49:20,563 --> 00:49:21,813 Oh, come on... 939 00:49:21,855 --> 00:49:23,605 I want to see him cry. 940 00:49:23,688 --> 00:49:25,688 Stop talking like an idiot. 941 00:49:26,813 --> 00:49:29,438 Come to the factory tomorrow. I'll talk to the boss. 942 00:49:30,147 --> 00:49:32,147 Go home now. I'll handle your father. 943 00:49:32,563 --> 00:49:33,605 Get it? 944 00:49:34,022 --> 00:49:34,980 Go. 945 00:49:47,980 --> 00:49:50,230 What's all the smoke? - Someone burned the factory down. 946 00:49:50,230 --> 00:49:51,563 We don't know who did it... 947 00:49:51,647 --> 00:49:54,272 but Uncle thinks it was you, and he is looking for you. 948 00:49:54,313 --> 00:49:56,063 He shouldn't see you. Leave this place! 949 00:49:56,147 --> 00:49:57,397 What are you saying? 950 00:49:57,480 --> 00:49:58,605 Wait! 951 00:49:58,688 --> 00:50:00,147 Leave quickly. 952 00:50:00,188 --> 00:50:01,230 I said, wait! 953 00:50:01,730 --> 00:50:03,522 Uncle, he doesn't know anything. 954 00:50:04,730 --> 00:50:05,813 Hit him! 955 00:50:06,022 --> 00:50:09,063 Thought I wouldn't come to my uncle's help?- I didn't do anything. 956 00:50:09,230 --> 00:50:10,980 He doesn't know anything, uncle. 957 00:50:11,063 --> 00:50:12,605 I'll slap you! Go inside. 958 00:50:13,313 --> 00:50:16,105 Chandra, take him to the farm and tie him up there. 959 00:50:16,188 --> 00:50:17,772 I really don't know anything. 960 00:50:18,105 --> 00:50:20,147 Open the door. - Just get in. 961 00:50:20,230 --> 00:50:23,188 You thought you could team up with the Union and get away with it? 962 00:50:23,897 --> 00:50:24,980 Start the car. 963 00:50:29,105 --> 00:50:31,355 Beat him up. 964 00:50:31,772 --> 00:50:33,938 Sir, I don't know anything. 965 00:50:33,938 --> 00:50:36,480 Beat him to death, sir. Stomp him! 966 00:50:36,772 --> 00:50:39,188 You dare mess with him? - Sir, please stop. 967 00:50:44,063 --> 00:50:47,730 You ratted out to the Union, and pretend like you don't know anything? 968 00:50:49,105 --> 00:50:51,522 Sir, let's file a case and produce him at the court. 969 00:50:52,522 --> 00:50:54,522 No, sir. This beating isn't enough. 970 00:50:54,605 --> 00:50:57,313 Break his limbs and make him roam the town as a handicap. 971 00:50:58,188 --> 00:51:00,355 He'd die if I hit him any more. - Let him die! 972 00:51:00,480 --> 00:51:02,563 Make him suffer a slow death with pus in his lungs. 973 00:51:02,730 --> 00:51:04,563 I'll do anything for this. Ask me! 974 00:51:08,938 --> 00:51:10,522 Sister, is the Leader here? 975 00:51:10,605 --> 00:51:12,355 Who are you? What's the issue? 976 00:51:13,105 --> 00:51:15,897 The police have arrested our factory worker, Rangan. 977 00:51:15,980 --> 00:51:17,022 What for? 978 00:51:21,730 --> 00:51:23,563 He never carries a phone with him. 979 00:51:24,355 --> 00:51:25,438 Okay, you go home. 980 00:51:25,480 --> 00:51:27,605 I'll call up the Union people and tell them to inform him. 981 00:51:27,688 --> 00:51:28,772 Okay, sister. 982 00:51:29,147 --> 00:51:30,480 Why did you do this? 983 00:51:30,563 --> 00:51:36,105 Father... when I come home, you hit me for being short on wages... 984 00:51:36,230 --> 00:51:38,522 I won't hit you any more. Please don't cry. 985 00:51:38,605 --> 00:51:39,938 Please forgive your father. 986 00:51:40,063 --> 00:51:43,563 Father, Rangan didn't do anything wrong. 987 00:51:43,772 --> 00:51:47,397 Okay... don't cry, son. - They hit him up so badly. 988 00:51:49,397 --> 00:51:51,230 Rangan, what happened? 989 00:51:52,563 --> 00:51:53,605 Leader... 990 00:51:56,397 --> 00:52:00,772 Leader, please bail me out or they will beat me to death. 991 00:52:00,813 --> 00:52:01,855 Wait a moment. 992 00:52:02,147 --> 00:52:03,063 Leader... 993 00:52:03,105 --> 00:52:04,980 Wait, where do you think you are going? 994 00:52:05,022 --> 00:52:06,230 I need to see the Inspector. 995 00:52:06,938 --> 00:52:07,897 Come in. 996 00:52:08,147 --> 00:52:09,605 The Union people are here. 997 00:52:10,438 --> 00:52:11,980 Why did you allow them inside? 998 00:52:12,063 --> 00:52:13,105 Get out. 999 00:52:13,230 --> 00:52:15,355 Why did you beat him up so badly? 1000 00:52:16,230 --> 00:52:19,480 Go outside and call that boy Saravana inside. 1001 00:52:20,188 --> 00:52:21,897 Saravana, come here. 1002 00:52:24,230 --> 00:52:27,605 Ask him what Rangan and he did, and find out for yourself. 1003 00:52:31,105 --> 00:52:32,230 What happened? 1004 00:52:33,355 --> 00:52:35,938 Well... it was me who set the factory on fire. 1005 00:52:36,063 --> 00:52:37,188 Why did you do that? 1006 00:52:37,313 --> 00:52:40,438 The boss had been cheating me of my wages for several weeks. 1007 00:52:40,522 --> 00:52:43,438 So I did it out of anger... - So Rangan had nothing to do with this? 1008 00:52:43,480 --> 00:52:45,063 Yes... - Answer him! 1009 00:52:45,105 --> 00:52:46,772 He asked you to set fire, didn't he? 1010 00:52:46,813 --> 00:52:48,355 Why are you threatening the boy? 1011 00:52:48,480 --> 00:52:50,397 Speak the truth without fear. I'm here for you. 1012 00:52:50,480 --> 00:52:53,105 Speak the truth. The leader is asking you! 1013 00:52:55,730 --> 00:52:56,688 Yes, sir... 1014 00:52:57,188 --> 00:52:59,772 I set fire to the factory on Rangan's orders. 1015 00:53:00,022 --> 00:53:01,147 So, Leader? 1016 00:53:01,605 --> 00:53:04,230 What do you say now? - He is lying because he fears you. 1017 00:53:04,730 --> 00:53:06,938 Hand Rangan over at the court. We will handle this. 1018 00:53:07,063 --> 00:53:10,480 I know when to hand him over at the court, and when to file the charge sheet. 1019 00:53:10,688 --> 00:53:11,605 Get going. 1020 00:53:11,647 --> 00:53:14,230 You took money from the bosses and beat up an innocent man... 1021 00:53:14,355 --> 00:53:15,688 are you a cop or a mercenary? 1022 00:53:15,730 --> 00:53:17,480 How dare you talk to me like this? 1023 00:53:17,605 --> 00:53:20,313 I can lock you up for this same case and rip you apart! 1024 00:53:20,355 --> 00:53:21,355 Be careful. 1025 00:53:21,397 --> 00:53:23,397 Try these empty threats with someone else. 1026 00:53:23,480 --> 00:53:25,105 We've seen a thousand Moorthys like you. 1027 00:53:26,647 --> 00:53:29,688 I'll just shoot you two down and brand you as Naxalites. 1028 00:53:30,022 --> 00:53:30,980 Shoot me. 1029 00:53:31,438 --> 00:53:32,938 I dare you. Shoot me! 1030 00:53:32,980 --> 00:53:34,730 Sir, what are you doing? Put the gun away. 1031 00:53:34,938 --> 00:53:36,855 Leader, please come with me. 1032 00:53:36,980 --> 00:53:38,022 He didn't mean it. 1033 00:53:38,647 --> 00:53:39,772 Come on. 1034 00:53:43,147 --> 00:53:48,063 Why don't we take this up the Collector, DRO and the Judge? 1035 00:53:48,063 --> 00:53:48,980 What do you mean? 1036 00:53:49,063 --> 00:53:51,647 Let's tell everyone they are beating up an innocent worker... 1037 00:53:51,688 --> 00:53:53,605 in this police station and trying to kill him? 1038 00:53:53,730 --> 00:53:55,647 It's Sunday. We can't go to them. 1039 00:53:55,688 --> 00:53:57,813 Even when we do, they won't pay any heed to us. 1040 00:53:57,980 --> 00:54:00,105 There are procedures to meet the Collector and DRO... 1041 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 But Judges work even during Sundays and Government Holidays. 1042 00:54:02,688 --> 00:54:05,230 They grant bail even to people who rape and kill a 7 year old. 1043 00:54:05,313 --> 00:54:09,272 But even in these regressive courts, there are a few honest Judges who respect democracy. 1044 00:54:09,397 --> 00:54:10,688 Let's give it a try. 1045 00:54:19,438 --> 00:54:20,480 Okay, sir. 1046 00:54:32,438 --> 00:54:33,855 I'll see what I can do. 1047 00:54:35,772 --> 00:54:37,147 The Inspector asked me to fetch you. 1048 00:54:37,230 --> 00:54:39,105 Has he got the orders to shoot me down? 1049 00:54:39,147 --> 00:54:42,105 No such thing. He just wants to talk this issue out with you. 1050 00:54:45,022 --> 00:54:46,605 Welcome, Leader. Have a seat. 1051 00:54:46,647 --> 00:54:48,230 That's alright. What's the matter? 1052 00:54:48,397 --> 00:54:49,605 Wait, what's the hurry? 1053 00:54:49,688 --> 00:54:51,688 Writer, order two strong coffees. 1054 00:54:51,813 --> 00:54:53,938 No thank you. What's the matter? 1055 00:54:54,022 --> 00:54:56,897 Leader, I thought about it after you left. 1056 00:54:57,188 --> 00:55:00,772 I felt it was wrong to file a case on an innocent man. 1057 00:55:01,230 --> 00:55:05,230 Also, I pointed the gun at you. I felt really bad about it. 1058 00:55:05,938 --> 00:55:09,605 Then I saw the calendar, and realized I had a malefic moon transit yesterday! 1059 00:55:09,730 --> 00:55:13,938 Then I called up the boss and decided to set the man free. 1060 00:55:16,605 --> 00:55:19,480 Why aren't you saying anything? You don't believe me? 1061 00:55:20,063 --> 00:55:21,688 Writer, go bring Rangan here. 1062 00:55:26,980 --> 00:55:27,938 Look, Leader. 1063 00:55:28,938 --> 00:55:29,938 Greetings. 1064 00:55:34,647 --> 00:55:36,688 Sir, give him some money for medical expenses. 1065 00:55:36,730 --> 00:55:37,772 Of course, sir. 1066 00:55:37,897 --> 00:55:40,438 After everything you've done, you think money can fix it? 1067 00:55:40,480 --> 00:55:42,605 Who wants that money? - Sathya, stay quiet. 1068 00:55:42,855 --> 00:55:43,980 Rangan, take that. 1069 00:55:44,063 --> 00:55:46,772 That is just compensation for the torture. 1070 00:55:46,855 --> 00:55:48,188 Careful... - Here. 1071 00:55:48,772 --> 00:55:50,063 This is for your expenses. 1072 00:55:50,230 --> 00:55:51,272 Don't take it to heart. 1073 00:55:51,355 --> 00:55:53,355 Come back to work after you recover. Okay? 1074 00:55:53,980 --> 00:55:55,522 Let's end this issue right here. 1075 00:55:57,855 --> 00:55:59,855 Our comrade is calling from Salem DSP's office. 1076 00:55:59,897 --> 00:56:00,897 Pass it. 1077 00:56:00,897 --> 00:56:03,230 Comrade, the Judge called the DSP this morning. 1078 00:56:03,313 --> 00:56:05,063 The DSP is on his way now. 1079 00:56:05,188 --> 00:56:07,063 Stay right there at the station. 1080 00:56:07,938 --> 00:56:08,897 Okay. 1081 00:56:09,355 --> 00:56:10,355 Duty party... 1082 00:56:10,605 --> 00:56:11,647 Attention. 1083 00:56:14,938 --> 00:56:16,688 Sir, one moment. 1084 00:56:18,355 --> 00:56:22,105 I'm the Powerloom Workers' Union Leader who informed the High Court... 1085 00:56:22,188 --> 00:56:24,188 he is the man who got hit by the inspector. 1086 00:56:24,355 --> 00:56:25,313 See... 1087 00:56:25,980 --> 00:56:29,480 He teamed up with the boss, and gave us this money as a compromise. 1088 00:56:29,647 --> 00:56:32,230 You said it was wrong information when I asked you about this last night? 1089 00:56:32,355 --> 00:56:34,313 Sir, it was a mistake... 1090 00:56:35,147 --> 00:56:36,272 How could you do this? 1091 00:56:36,313 --> 00:56:37,188 Who are you? 1092 00:56:37,230 --> 00:56:39,313 I'm the owner of the factory they burned down. 1093 00:56:40,105 --> 00:56:42,063 Bring them in. - You got me caught! 1094 00:56:42,688 --> 00:56:44,647 What is the proof it wasn't you who set fire? 1095 00:56:44,813 --> 00:56:47,730 Sir, he was the one who set fire because the boss didn't pay his wages. 1096 00:56:48,355 --> 00:56:50,730 He isn't telling the truth because he fears the inspector. 1097 00:56:50,938 --> 00:56:52,938 If you enquire him, he'll tell you the truth. 1098 00:56:54,313 --> 00:56:57,313 Saravana, you don't have to fear anyone here. 1099 00:56:57,605 --> 00:56:58,897 Just tell them the truth. 1100 00:56:58,938 --> 00:57:00,605 Speak the truth, son. 1101 00:57:00,688 --> 00:57:03,188 Your future depends on... - He is indirectly threatening him. 1102 00:57:04,688 --> 00:57:06,022 Son, speak up. 1103 00:57:06,772 --> 00:57:09,480 Sir, the boss had been cheating me for several weeks... 1104 00:57:09,563 --> 00:57:11,438 by not paying proper wages for my work. 1105 00:57:11,522 --> 00:57:13,522 Out of anger, I set fire to the factory. 1106 00:57:14,938 --> 00:57:17,313 Rangan had nothing to do with this. 1107 00:57:18,105 --> 00:57:21,313 Moorthy, file an FIR against this man for filing a wrong complaint. 1108 00:57:21,480 --> 00:57:22,480 Okay, sir. 1109 00:57:23,105 --> 00:57:24,772 Sorry, sir. We San sort this out. 1110 00:57:25,105 --> 00:57:26,438 Get out. 1111 00:57:26,855 --> 00:57:27,855 Get out. 1112 00:57:30,438 --> 00:57:31,563 You stay outside. 1113 00:57:31,688 --> 00:57:32,563 Thanks, sir. 1114 00:57:32,647 --> 00:57:33,563 Come. 1115 00:57:34,147 --> 00:57:35,897 Do you have any brains? 1116 00:57:35,938 --> 00:57:37,313 Without knowing anything about them... 1117 00:57:37,397 --> 00:57:39,730 how could you take money from the boss and do this? 1118 00:57:39,855 --> 00:57:41,813 Even we go easy on them. 1119 00:57:42,272 --> 00:57:43,855 You think you are a big shot? 1120 00:57:44,022 --> 00:57:46,022 Sir, please save me. 1121 00:57:46,230 --> 00:57:48,647 The issue has gone to court. It's out of my hands now. 1122 00:57:49,480 --> 00:57:52,730 If I don't take any action against you, I'll become the culprit at court. 1123 00:57:52,813 --> 00:57:54,980 Sir, what should I do now? - I'll give you some time... 1124 00:57:55,272 --> 00:57:58,563 Negotiate with the injured man and the Union, pay them some money... 1125 00:57:58,730 --> 00:58:00,313 and try to save your job. 1126 00:58:00,480 --> 00:58:01,355 Yes, sir. 1127 00:58:07,605 --> 00:58:09,980 Leader, I was rude with you. 1128 00:58:10,522 --> 00:58:11,605 I'm very sorry. 1129 00:58:11,688 --> 00:58:12,897 Let bygones be bygones. 1130 00:58:13,063 --> 00:58:15,063 Let's talk it out here. 1131 00:58:15,355 --> 00:58:16,355 Or I'll lose my job. 1132 00:58:16,397 --> 00:58:19,105 You should have thought about that before pointing your gun at me. 1133 00:58:20,063 --> 00:58:22,563 It's not up to me to decide if this should be taken to court. 1134 00:58:23,022 --> 00:58:23,938 Talk to him. 1135 00:58:25,897 --> 00:58:27,355 Please understand my situation. 1136 00:58:28,272 --> 00:58:29,563 Everything I did was wrong. 1137 00:58:29,647 --> 00:58:31,105 I'll give you some money too. 1138 00:58:31,397 --> 00:58:32,897 Let's not go to court. 1139 00:58:33,480 --> 00:58:35,438 I will even apologize for beating you up. 1140 00:58:35,563 --> 00:58:39,355 Sir, I'm not some saint to forgive you. 1141 00:58:40,063 --> 00:58:44,772 I'll never forget the way you tortured me these two days till I die. 1142 00:58:45,188 --> 00:58:48,647 The Judge isn't going to sentence you to death for beating me up. 1143 00:58:48,772 --> 00:58:51,772 Catch those guys who stole billions and beat them up like this. 1144 00:58:52,105 --> 00:58:53,730 I'll admit you are a brave man. 1145 00:58:53,772 --> 00:58:59,522 Why are you exerting your power against people like me who can't fight back? 1146 00:58:59,897 --> 00:59:03,313 The next time you beat up someone like me... 1147 00:59:03,772 --> 00:59:05,813 I want you to be scared. 1148 00:59:06,063 --> 00:59:09,147 And just for that, I'm going to tell the truth at the court tomorrow. 1149 00:59:25,147 --> 00:59:27,313 Careful. Get down slowly. 1150 00:59:34,647 --> 00:59:35,647 Girl... 1151 00:59:36,230 --> 00:59:37,272 Take this. 1152 00:59:37,688 --> 00:59:40,188 Your father has brought somebody. Let me see what's going on. 1153 00:59:42,480 --> 00:59:44,188 What happened to him? 1154 00:59:44,355 --> 00:59:46,022 The police beat him up. - What for? 1155 00:59:46,063 --> 00:59:50,272 One of his co-workers lost her hand in a work accident. 1156 00:59:50,313 --> 00:59:52,355 He brought the issue to the Union. 1157 00:59:52,438 --> 00:59:54,688 When the boss found out, he filed false charges... 1158 00:59:54,730 --> 00:59:56,022 Watch out. 1159 00:59:56,480 --> 00:59:59,688 Oh, right! Two girls came to you regarding this a couple of days back... 1160 00:59:59,772 --> 01:00:00,938 Yes, it's the same case. 1161 01:00:01,063 --> 01:00:03,063 How did you allow them to beat him up this badly? 1162 01:00:03,147 --> 01:00:04,813 We got there only after we came to know. 1163 01:00:04,855 --> 01:00:08,355 These days, people stand up when cows get beaten up, but no one cares about humans. 1164 01:00:08,438 --> 01:00:10,063 Let it go. What's there to eat? 1165 01:00:10,105 --> 01:00:12,355 I only have last night's fermented rice. I'll cook some fresh rice now. 1166 01:00:12,355 --> 01:00:13,688 Wait, you can do that later. 1167 01:00:13,730 --> 01:00:16,147 First, add some buttermilk and serve him the fermented rice. 1168 01:00:16,605 --> 01:00:19,230 I actually took Rangan back to his home... 1169 01:00:19,480 --> 01:00:21,147 but his father didn't allow him to enter. 1170 01:00:21,230 --> 01:00:24,022 You don't need to explain anything. I will take care of him. 1171 01:00:29,522 --> 01:00:31,647 Mani, check out if Uncle needs any help. 1172 01:00:43,022 --> 01:00:45,605 I've got all your clothes from the shop. 1173 01:00:45,730 --> 01:00:46,438 Okay. 1174 01:00:46,605 --> 01:00:48,022 Here are your keys. - Want to eat? 1175 01:00:49,813 --> 01:00:52,688 Why are you crying like a little girl? 1176 01:00:52,813 --> 01:00:54,730 All of this happened to you because of me. 1177 01:00:54,772 --> 01:00:55,938 Not really. 1178 01:00:56,397 --> 01:00:58,063 Has your wound healed? 1179 01:00:59,022 --> 01:01:01,105 How are you doing, brother? How is your family? 1180 01:01:01,147 --> 01:01:04,272 Thanks to you, we are doing quite well. 1181 01:01:04,730 --> 01:01:06,813 But look at what they've done to you. 1182 01:01:06,855 --> 01:01:08,522 My uncle won't live a good life. 1183 01:01:08,897 --> 01:01:10,063 He will rot in hell. 1184 01:01:10,980 --> 01:01:13,438 Brother, come home with me. I will take care of you. 1185 01:01:13,605 --> 01:01:15,480 I have no complaints here. 1186 01:01:15,605 --> 01:01:17,730 The Leader and his wife take really good care of me. 1187 01:01:17,938 --> 01:01:21,605 Moreover, if a stranger stays at an unmarried woman's home... 1188 01:01:21,605 --> 01:01:23,730 people will assume the worst. 1189 01:01:23,855 --> 01:01:25,313 Who cares what they say? 1190 01:01:25,480 --> 01:01:27,688 I don't care about that. Come to my home. 1191 01:01:27,772 --> 01:01:29,063 Trust me... 1192 01:01:29,147 --> 01:01:31,855 The fact that you offered to take care of me is enough. 1193 01:01:34,397 --> 01:01:36,397 Take this. - But I've got money. 1194 01:01:36,647 --> 01:01:39,897 Your uncle paid me compensation for getting me beaten up at the police station. 1195 01:01:40,022 --> 01:01:43,272 Why did you take his money? You should have thrown it back on his face. 1196 01:01:43,355 --> 01:01:44,688 The Leader told me to take it. 1197 01:01:44,772 --> 01:01:46,355 That's fine. Still, keep this. 1198 01:01:47,563 --> 01:01:51,188 Give Lakshmi this money, and ask her to feed you meat. 1199 01:01:51,355 --> 01:01:52,938 You need to eat well to recover faster. 1200 01:01:52,980 --> 01:01:54,147 I'll see you. 1201 01:01:54,647 --> 01:01:57,230 Let me know if you need anything. - So, did you speak to him? 1202 01:01:57,272 --> 01:01:58,480 Are you happy now? 1203 01:01:58,522 --> 01:02:00,105 Don't be worried. - Okay, sister. 1204 01:02:00,188 --> 01:02:01,772 Take care of him. - Sure. 1205 01:02:01,980 --> 01:02:03,105 I'll see you. 1206 01:02:03,397 --> 01:02:04,230 So... 1207 01:02:04,397 --> 01:02:05,647 Rangan... - Yes, Leader? 1208 01:02:05,730 --> 01:02:08,897 Looks like the girl is very fond of you. You were speaking for quite a while. 1209 01:02:09,063 --> 01:02:10,438 What were you talking about? 1210 01:02:10,772 --> 01:02:12,105 Do you have any brains? 1211 01:02:12,272 --> 01:02:14,605 They have a lot to talk. You don't ask about such things! 1212 01:02:14,897 --> 01:02:16,480 You shouldn't be carrying that. 1213 01:02:16,522 --> 01:02:21,022 She just enquired about my health and gave me some money to buy meat. 1214 01:02:21,147 --> 01:02:22,147 Look at that! 1215 01:02:22,355 --> 01:02:24,147 What is this for? - To buy meat. 1216 01:02:24,397 --> 01:02:26,397 If you want meat, I can cook it for you. 1217 01:02:26,730 --> 01:02:28,063 Why are you giving me money? 1218 01:02:28,188 --> 01:02:31,105 He has money now, take it. When he doesn't, we have to take care to him. 1219 01:02:31,105 --> 01:02:32,272 Go on, take it. 1220 01:02:39,438 --> 01:02:41,522 Brother, why are you doing all of this? 1221 01:02:41,563 --> 01:02:44,938 I feel a little awkward doing nothing. All I do is eat and sleep here. 1222 01:02:45,063 --> 01:02:46,563 Oh, that's alright. 1223 01:02:47,022 --> 01:02:48,272 Let me take care of this. 1224 01:02:56,897 --> 01:02:58,272 Leader... 1225 01:02:58,438 --> 01:03:01,563 When I hear about the protests you and your union members organized, 1226 01:03:01,772 --> 01:03:05,480 and the assaults and lawsuits you had to face... 1227 01:03:05,813 --> 01:03:10,438 my troubles pale in comparison. 1228 01:03:10,730 --> 01:03:12,855 It is not about how much assault one faces. 1229 01:03:13,063 --> 01:03:16,688 We need the courage to stand up against injustice. That will fix everything. 1230 01:03:16,813 --> 01:03:19,063 It's hard to muster that courage. 1231 01:03:19,397 --> 01:03:21,938 If we continue to fight, we can conquer fear. 1232 01:03:22,355 --> 01:03:23,272 Rangan... 1233 01:03:23,772 --> 01:03:24,938 Take a shower and get ready. 1234 01:03:24,980 --> 01:03:26,980 What is it, Leader? - We are going to meet someone. 1235 01:03:27,105 --> 01:03:27,980 Okay. 1236 01:03:28,022 --> 01:03:30,980 Isn't it enough if you work for the people? 1237 01:03:31,105 --> 01:03:32,855 He is just recovering. 1238 01:03:32,938 --> 01:03:34,938 Are you taking him somewhere to get beaten up again? 1239 01:03:34,980 --> 01:03:36,313 I'm not going for a fight. 1240 01:03:36,313 --> 01:03:38,063 We are going to meet someone important. 1241 01:03:39,063 --> 01:03:40,188 Leader... 1242 01:03:40,438 --> 01:03:42,980 Who are we going to meet? - A Comrade who has gone underground. 1243 01:03:43,105 --> 01:03:46,355 My an underground comrade, do you mean the ones we see in movies? 1244 01:03:46,355 --> 01:03:49,105 With a newspaper in hand, a shoulder bag, and a goatee? 1245 01:03:49,188 --> 01:03:52,230 No, the ones you see with a black blanket and long guns in those movies. 1246 01:03:52,272 --> 01:03:53,772 Why are we going to see them? 1247 01:03:53,855 --> 01:03:56,980 They are underground because the police would shoot them if they come to town. 1248 01:03:56,980 --> 01:03:58,272 We have to go to see them. 1249 01:03:58,605 --> 01:04:00,772 Really, Leader? - Don't scare him. 1250 01:04:01,397 --> 01:04:02,522 Come on. 1251 01:04:06,438 --> 01:04:07,688 I need to ask you something. 1252 01:04:07,730 --> 01:04:08,647 Ask me what? 1253 01:04:08,688 --> 01:04:10,605 Well, I have recovered now... 1254 01:04:10,980 --> 01:04:13,855 I can't continue being idle, just eating and sleeping. 1255 01:04:14,188 --> 01:04:15,688 So I thought I'd get a job. 1256 01:04:15,730 --> 01:04:17,897 Fair enough. Where are you going to work now? 1257 01:04:18,022 --> 01:04:20,605 No one in this town is going to employ me now. 1258 01:04:21,355 --> 01:04:23,980 So I thought I'd go to Andhra and work as a loom operator there. 1259 01:04:24,438 --> 01:04:26,438 Don't do something stupid like that. 1260 01:04:26,480 --> 01:04:28,980 No one is going to believe you if you tell them you came for a job. 1261 01:04:29,063 --> 01:04:31,230 The police will shoot you down assuming you came to steal redwood. 1262 01:04:31,397 --> 01:04:34,147 Wait for a couple of days. I'll find a nice place for you to stay. 1263 01:04:34,688 --> 01:04:35,647 Go in. 1264 01:04:35,730 --> 01:04:37,688 What about you? - I need to receive our Comrade. 1265 01:04:37,772 --> 01:04:38,647 Let's go. 1266 01:04:40,730 --> 01:04:46,563 Ground studies indicate that loom workers are a little unhappy with us. 1267 01:04:46,730 --> 01:04:51,563 If you continue delaying it for long, the workers will lose faith in us. 1268 01:04:53,355 --> 01:04:55,063 Leader, has he arrived yet? 1269 01:04:55,105 --> 01:04:56,147 He is the one. 1270 01:04:56,522 --> 01:04:57,563 This man? 1271 01:04:57,855 --> 01:05:00,272 He is the terrorist the police are looking for? 1272 01:05:01,605 --> 01:05:03,230 How are you doing, Rangan? 1273 01:05:03,355 --> 01:05:05,147 Have your injuries healed? 1274 01:05:05,563 --> 01:05:08,730 I heard the police treated you very badly. 1275 01:05:09,147 --> 01:05:12,980 We got beaten up by the police only after joining the movement. 1276 01:05:13,522 --> 01:05:16,397 But you joined the movement after being beaten up by them! 1277 01:05:16,522 --> 01:05:18,313 You are off to a great start! 1278 01:05:18,772 --> 01:05:20,480 But I still haven't-- 1279 01:05:20,522 --> 01:05:21,813 First, hear him out. 1280 01:05:21,897 --> 01:05:24,438 Rangan, did you read our movement's books? 1281 01:05:24,980 --> 01:05:26,397 What is your opinion about them? 1282 01:05:26,647 --> 01:05:29,563 First I wondered if such injustices happen in real life. 1283 01:05:29,855 --> 01:05:32,855 Then when it really happened to me... 1284 01:05:33,105 --> 01:05:35,522 I understood that everything the books talk about is real. 1285 01:05:36,022 --> 01:05:40,313 Lenin used to say people should join politics out of to their personal experiences. 1286 01:05:40,355 --> 01:05:43,813 Do you think other people faced the same experiences as me? 1287 01:05:43,938 --> 01:05:46,647 No, it's different for every person. 1288 01:05:46,730 --> 01:05:52,438 But in general, there are no laypeople in the world who haven't been exploited by the bourgeois. 1289 01:05:52,897 --> 01:05:54,563 Everyone has experienced that. 1290 01:05:54,605 --> 01:05:56,730 Do you think our people have realized that? 1291 01:05:56,855 --> 01:05:59,147 Then why hasn't a revolution happened in our country yet? 1292 01:05:59,272 --> 01:06:02,063 They need to be educated about proletarian politics through campaigns. 1293 01:06:02,188 --> 01:06:04,438 Either one by one, or gathering them in masses... 1294 01:06:04,647 --> 01:06:06,647 or through our leaflets... 1295 01:06:06,938 --> 01:06:08,813 we must win them over to our side. 1296 01:06:08,855 --> 01:06:11,563 Do you think we can bring about a revolution through just campaigning? 1297 01:06:11,605 --> 01:06:12,730 Definitely not. 1298 01:06:13,105 --> 01:06:16,188 We need to get the workers to protest against the ruling class. 1299 01:06:16,480 --> 01:06:19,438 We need to turn the economic struggle into a political struggle... 1300 01:06:19,522 --> 01:06:22,188 and turn the political struggle into [muted]. 1301 01:06:22,355 --> 01:06:23,855 How is that possible? 1302 01:06:23,897 --> 01:06:26,105 Our enemies are crushing us as we try to grow. 1303 01:06:26,313 --> 01:06:30,813 Nowhere in the world has the ruling class managed to suppress revolution using force. 1304 01:06:30,855 --> 01:06:32,980 A perfect example is the August Revolution in Vietnam. 1305 01:06:33,397 --> 01:06:37,980 A people's revolution that couldn't be suppressed by the chemical weapons of a superpower like America. 1306 01:06:38,480 --> 01:06:40,813 People's movements are on the rise. 1307 01:06:40,938 --> 01:06:43,647 Take Tamil Nadu's example too 1308 01:06:43,688 --> 01:06:46,897 Sterlite, GST, Jallikatttu, NEET, eight-lane roads... 1309 01:06:46,938 --> 01:06:49,313 there is some form of protest happening every single day. 1310 01:06:49,397 --> 01:06:51,397 Welcome. His name is Rangan. 1311 01:06:51,522 --> 01:06:52,980 He just joined our movement. 1312 01:06:53,063 --> 01:06:54,855 He will be staying here. Take care of him. 1313 01:06:55,022 --> 01:06:57,813 He is the one who got beaten up fighting for the girl who lost her hand? 1314 01:06:57,855 --> 01:07:01,397 Brother, come and stay with us. We will feed you whatever you can. 1315 01:07:01,480 --> 01:07:04,897 Leader, we've been asking for increased wages for the last three years. 1316 01:07:05,022 --> 01:07:08,147 But it hasn't happened yet. Can you please look into it? 1317 01:07:08,188 --> 01:07:09,647 We are holding talks with the bosses. 1318 01:07:09,730 --> 01:07:12,147 When have the bosses ever agreed to resolve it through talks? 1319 01:07:12,397 --> 01:07:14,897 They come for negotiations only after we go on strike and protest. 1320 01:07:14,980 --> 01:07:18,105 I didn't want to do it often, and make it difficult for the workers. 1321 01:07:18,188 --> 01:07:20,730 But if you are okay with it, we will announce the strike before Diwali. 1322 01:07:20,730 --> 01:07:22,438 We've never got anything without fighting for it. 1323 01:07:22,480 --> 01:07:24,480 Announce the protest. We will take care of it. 1324 01:07:24,563 --> 01:07:28,105 What are you waiting for, Rangan? Join our movement wholeheartedly and get to work. 1325 01:07:29,105 --> 01:07:31,605 You don't think about me after joining the Union? 1326 01:07:31,730 --> 01:07:34,397 Don't think that way... I've just been a little busy. 1327 01:07:35,897 --> 01:07:38,647 I heard you moved out of the Leader's home, and have your own place? 1328 01:07:39,022 --> 01:07:41,022 Yes, I stay in Jeeva Nagar. 1329 01:07:42,105 --> 01:07:44,480 You don't have a job. How do you manage your daily bread? 1330 01:07:44,605 --> 01:07:46,022 That's not a problem. 1331 01:07:46,063 --> 01:07:48,188 The people offer me their food. 1332 01:07:51,230 --> 01:07:52,688 What are you thinking? 1333 01:07:53,272 --> 01:07:54,563 Are you thinking, 1334 01:07:54,605 --> 01:07:57,855 "How can this man take care of me when he can't afford his own food?" 1335 01:07:57,980 --> 01:07:59,730 I'm not physically invalid. 1336 01:07:59,980 --> 01:08:01,980 I will work hard and feed an entire family. 1337 01:08:02,063 --> 01:08:03,313 But that's not the problem. 1338 01:08:03,480 --> 01:08:05,272 My mother has started finding grooms for me. 1339 01:08:05,313 --> 01:08:06,730 Come home and ask my hand in marriage. 1340 01:08:06,813 --> 01:08:08,188 Consider it done. 1341 01:08:08,438 --> 01:08:11,813 If my family ask you about your job, and if you have your own house... 1342 01:08:11,897 --> 01:08:13,063 what will you say? 1343 01:08:13,147 --> 01:08:15,730 Your mother is looking at us. Let's talk later. 1344 01:08:16,147 --> 01:08:18,063 I don't care about her. Answer me. 1345 01:08:18,813 --> 01:08:20,647 I'm not saying I won't go to work. 1346 01:08:20,813 --> 01:08:22,605 No one is giving me a job. 1347 01:08:23,522 --> 01:08:25,188 Why should you work for someone? 1348 01:08:25,355 --> 01:08:26,647 Your family owns a factory. 1349 01:08:27,063 --> 01:08:29,647 You have a share in it too. Ask for your share. 1350 01:08:29,980 --> 01:08:33,022 If you get your share, you will have a business... 1351 01:08:33,438 --> 01:08:35,730 and you can confidently ask for my hand in marriage. 1352 01:08:36,563 --> 01:08:38,605 Looks like you've really thought this out! 1353 01:08:39,272 --> 01:08:40,272 I'll see you. 1354 01:08:46,772 --> 01:08:48,022 That was disgusting. 1355 01:08:48,313 --> 01:08:50,522 You were on the road, talking to that man for so long. 1356 01:08:51,022 --> 01:08:52,397 What will people think? 1357 01:08:52,563 --> 01:08:53,938 I don't care what they think. 1358 01:08:54,147 --> 01:08:57,147 He is the man who got your uncle arrested. 1359 01:08:57,313 --> 01:08:59,230 He lost his job because of that. 1360 01:08:59,730 --> 01:09:02,105 And you tell him to come home and ask your hand in marriage? 1361 01:09:02,188 --> 01:09:03,438 You hard-hearted woman! 1362 01:09:04,772 --> 01:09:07,563 Do you know what would happen if your uncle got to know about this? 1363 01:09:08,063 --> 01:09:10,147 What will he do? Cut my head off? 1364 01:09:10,355 --> 01:09:11,563 Mind your own business. 1365 01:09:11,772 --> 01:09:14,605 The whole town thinks of him as someone who screws his workers over. 1366 01:09:14,772 --> 01:09:15,813 And you look at him as... 1367 01:09:17,897 --> 01:09:18,813 Twenty years! 1368 01:09:18,897 --> 01:09:22,605 You dare speak ill of the man who fed our family for 20 years? 1369 01:09:24,063 --> 01:09:26,605 If you hit me again, it will get ugly. 1370 01:09:33,147 --> 01:09:37,397 Both the children I birthed have squandered their lives. 1371 01:09:43,855 --> 01:09:45,105 I'll take that, Uncle. 1372 01:09:45,313 --> 01:09:47,147 Where is the car? - Parked across the street. 1373 01:09:47,272 --> 01:09:49,105 Are the machines ready? - Yes. 1374 01:09:49,772 --> 01:09:51,230 When will we get the insurance money? 1375 01:09:51,730 --> 01:09:53,147 They said there are a lot of procedures. 1376 01:09:53,230 --> 01:09:55,063 Like what? - You need to look into it. 1377 01:09:55,605 --> 01:09:57,480 Fine, have you prepared all the Diwali orders? 1378 01:09:57,647 --> 01:09:58,647 Well... 1379 01:09:59,355 --> 01:10:01,105 What? - They aren't ready yet. 1380 01:10:01,105 --> 01:10:03,605 Why not? - The machines just got ready. 1381 01:10:03,855 --> 01:10:07,563 Even if our machines were not ready, you could have gone to other factories! 1382 01:10:08,438 --> 01:10:10,188 I need to spoon feed everything to you! 1383 01:10:10,480 --> 01:10:12,480 Don't hesitate, just say it. 1384 01:10:12,563 --> 01:10:13,397 What? 1385 01:10:13,397 --> 01:10:16,230 After you paid compensation to the girl who lost her hand... 1386 01:10:16,855 --> 01:10:19,355 all the workers joined the Union. 1387 01:10:19,438 --> 01:10:23,063 You know what Rangan does these days? Filling up joining forms for the workers. 1388 01:10:23,147 --> 01:10:25,772 Balu, how come these idiots trust the Union? 1389 01:10:26,438 --> 01:10:27,772 Don't even get into that. 1390 01:10:27,772 --> 01:10:30,230 They didn't take a commission like the other Unions. 1391 01:10:30,230 --> 01:10:32,105 They gave all the money to the girl. 1392 01:10:32,313 --> 01:10:34,438 Sivalingam is an honest man too... 1393 01:10:34,522 --> 01:10:36,355 so they are celebrating him. 1394 01:10:36,438 --> 01:10:38,355 Go ahead and build a statue for him! 1395 01:10:40,105 --> 01:10:41,688 Is your mother telling the truth? 1396 01:10:42,897 --> 01:10:44,313 I don't know what she told you. 1397 01:10:44,772 --> 01:10:46,980 She said Rangan and you are in love with each other. 1398 01:10:47,855 --> 01:10:48,980 No such thing. 1399 01:10:49,563 --> 01:10:50,813 Why are you lying? 1400 01:10:51,147 --> 01:10:54,813 I heard you tell him to come home to ask your hand in marriage. 1401 01:10:55,438 --> 01:10:58,355 Are you going to deny that? - Fine, I said it. So what? 1402 01:10:58,480 --> 01:11:01,480 Did he say we will get you married to him because he is of the same caste? 1403 01:11:02,522 --> 01:11:04,605 Why would you hit a woman? 1404 01:11:05,605 --> 01:11:06,563 Go and sit there. 1405 01:11:06,855 --> 01:11:10,397 We should have chopped him to pieces when he got compensation for Divya. 1406 01:11:10,772 --> 01:11:12,022 We will handle him. 1407 01:11:13,563 --> 01:11:16,355 Listen, Rangan betrayed me... 1408 01:11:16,647 --> 01:11:19,438 and I feel bad about having let him live this long. 1409 01:11:19,563 --> 01:11:21,063 He won't be alive for long. 1410 01:11:21,397 --> 01:11:23,105 He will get hit by some vehicle and die soon. 1411 01:11:23,230 --> 01:11:24,647 You've decided to marry him... 1412 01:11:24,688 --> 01:11:27,688 and live the rest of your life as a widow, like your mother? 1413 01:11:28,022 --> 01:11:29,938 Beat him up, kill him, do what you want... 1414 01:11:30,105 --> 01:11:31,147 I don't care. 1415 01:11:31,355 --> 01:11:33,355 He casually asked me when I was getting married. 1416 01:11:33,688 --> 01:11:36,730 I told him I couldn't find any grooms, so he should ask my hand in marriage. 1417 01:11:36,980 --> 01:11:38,022 It was a joke. 1418 01:11:38,688 --> 01:11:40,897 Don't believe her. She is lying! 1419 01:11:41,605 --> 01:11:44,105 I've said the truth. It's up to you to believe it or not. 1420 01:11:46,022 --> 01:11:48,147 I saw that disgusting sight with my own eyes. 1421 01:11:48,688 --> 01:11:50,688 She won't stay put. She is going to run away. 1422 01:11:50,772 --> 01:11:52,522 Sister-in-law, stay quiet. 1423 01:11:52,897 --> 01:11:54,772 She said it is nothing of that sort. 1424 01:11:54,855 --> 01:11:57,605 Give me her horoscope. I will find a groom in 10 days. 1425 01:11:57,897 --> 01:11:59,397 We will get her married right away. 1426 01:12:07,480 --> 01:12:09,188 Come home, son. I need to talk to you. 1427 01:12:09,272 --> 01:12:10,813 Whatever it is, tell me over phone. 1428 01:12:10,855 --> 01:12:12,938 I need to talk to you about your sister. 1429 01:12:12,980 --> 01:12:14,230 What did she do? 1430 01:12:14,355 --> 01:12:16,522 I can't say that over phone. Come home. 1431 01:12:19,188 --> 01:12:20,355 What is the matter? 1432 01:12:20,397 --> 01:12:21,438 She eloped from home. 1433 01:12:21,647 --> 01:12:23,230 What? With whom? 1434 01:12:23,272 --> 01:12:25,438 A worker from our factory, Thangarasu. 1435 01:12:25,605 --> 01:12:26,897 You know the guy. 1436 01:12:28,938 --> 01:12:30,938 Is he a good man? - Why do you ask? 1437 01:12:31,730 --> 01:12:33,605 To know if he can provide for her. 1438 01:12:33,688 --> 01:12:36,272 What are you talking about? He doesn't belong to our caste. 1439 01:12:36,355 --> 01:12:37,772 A guy has eloped with our girl... 1440 01:12:37,813 --> 01:12:40,063 you don't feel your blood boil with rage to kill him? 1441 01:12:40,063 --> 01:12:41,313 Why are you shouting? 1442 01:12:41,855 --> 01:12:44,188 Our mother died when we were little kids. 1443 01:12:44,938 --> 01:12:47,605 You lived with the maid. Her caste didn't matter then, did it? 1444 01:12:47,688 --> 01:12:49,980 So you want me to accept him as my son-in-law now? 1445 01:12:50,063 --> 01:12:52,105 You don't need to do anything. They've already eloped. 1446 01:12:52,188 --> 01:12:54,105 Find them, bring them back and get them married. 1447 01:12:54,105 --> 01:12:56,230 I can't be depraved like you. 1448 01:12:56,313 --> 01:12:57,855 I'm a pure-bred caste man. 1449 01:12:57,897 --> 01:13:00,105 Even if you accept them, I won't. 1450 01:13:00,230 --> 01:13:02,605 What are you going to do now? - I've done it already... 1451 01:13:02,605 --> 01:13:03,813 What did you do? 1452 01:13:03,855 --> 01:13:06,855 Those two idiots were planning to get married in Kumarapalayam. 1453 01:13:06,980 --> 01:13:09,313 I went with the police and beat him up... 1454 01:13:09,355 --> 01:13:11,355 and left your sister at your uncle's house. 1455 01:13:11,397 --> 01:13:13,647 If you've already done everything, why the hell did you call me? 1456 01:13:13,730 --> 01:13:16,397 I wanted to poison that runaway girl... 1457 01:13:16,438 --> 01:13:21,355 But I know you would start a protest against me and send me to prison. 1458 01:13:21,563 --> 01:13:23,230 There are three people dependent on me. 1459 01:13:23,272 --> 01:13:25,272 That's why I spared her life. 1460 01:13:25,355 --> 01:13:28,480 You are a disgusting human. 1461 01:14:25,355 --> 01:14:27,647 Why are you putting on makeup instead of going to work? 1462 01:14:28,022 --> 01:14:30,105 I'm going to a wedding. - Who is getting married? 1463 01:14:30,355 --> 01:14:31,355 A friend. 1464 01:14:31,438 --> 01:14:34,313 Who is this friend of yours that I don't know about? 1465 01:14:34,605 --> 01:14:36,063 Tell me the truth, where are you going? 1466 01:14:36,188 --> 01:14:37,480 I told you... a wedding. 1467 01:14:38,313 --> 01:14:40,438 I know exactly where you are going. 1468 01:14:40,688 --> 01:14:42,397 Rangan's sister's wedding, right? 1469 01:14:42,688 --> 01:14:44,688 I need to break your limbs and put you in place. 1470 01:14:44,980 --> 01:14:46,772 You know it, right? Mind your own business. 1471 01:14:48,105 --> 01:14:50,522 I'm warning you. If you stay quiet... 1472 01:14:50,730 --> 01:14:52,980 I'll attend the wedding and come home. 1473 01:14:53,063 --> 01:14:55,605 If you try to tell on me I'll just run away. 1474 01:14:55,813 --> 01:14:58,438 Then your family honour and prestige will be up in the air. 1475 01:14:58,813 --> 01:14:59,855 Be careful. 1476 01:15:03,813 --> 01:15:06,355 Greetings, sir. Are you doing well? 1477 01:15:06,397 --> 01:15:08,397 I am. - It's not easy to meet you. 1478 01:15:08,480 --> 01:15:10,438 I can only meet you at public events like these. 1479 01:15:10,480 --> 01:15:12,105 I am no big shot. - Rangan... 1480 01:15:12,647 --> 01:15:13,647 Come here. 1481 01:15:17,105 --> 01:15:18,397 He is a retired headmaster. 1482 01:15:18,522 --> 01:15:21,022 He has helped the Union during several crises... 1483 01:15:21,105 --> 01:15:22,855 Thank you, sir. Please have a seat. 1484 01:15:23,147 --> 01:15:24,355 Please sit. 1485 01:15:24,480 --> 01:15:25,980 This looks nice. Where did you buy it? 1486 01:15:26,063 --> 01:15:27,897 My brother got it for me only yesterday. 1487 01:15:28,563 --> 01:15:32,897 He even got a bracelet, ring, and chain for the groom. 1488 01:15:33,188 --> 01:15:34,688 Bless the sacred thread. 1489 01:15:34,730 --> 01:15:36,563 Nothing is more powerful than the blessing of parents... 1490 01:15:36,647 --> 01:15:38,022 tell them to bless it. 1491 01:15:38,980 --> 01:15:39,938 Here. 1492 01:15:47,605 --> 01:15:49,230 Serve some sambar here. 1493 01:15:50,147 --> 01:15:52,563 My brother arranged a grand wedding, didn't he? 1494 01:15:57,522 --> 01:15:59,813 I need to speak to you about something. 1495 01:16:00,063 --> 01:16:01,855 What? - I need to speak to you alone. 1496 01:16:05,897 --> 01:16:08,105 Kalyani, please try to understand. 1497 01:16:08,397 --> 01:16:09,938 I didn't know another way. 1498 01:16:10,063 --> 01:16:13,230 He is supposed to arrange the wedding for his daughter. 1499 01:16:13,772 --> 01:16:16,480 Why did you write off your inheritance to take this money from him? 1500 01:16:16,563 --> 01:16:19,022 That man was about to kill his own daughter! 1501 01:16:19,313 --> 01:16:21,855 She grew up without a mother. I am everything to her. 1502 01:16:22,772 --> 01:16:24,063 I'll be back in a moment. 1503 01:16:24,813 --> 01:16:25,897 Hello, sister. 1504 01:16:25,980 --> 01:16:27,480 Pass me that tray. 1505 01:16:31,980 --> 01:16:32,938 Here. 1506 01:16:39,522 --> 01:16:41,397 You thought about your sister's life... 1507 01:16:41,647 --> 01:16:43,022 but did you think about me? 1508 01:16:43,105 --> 01:16:44,730 What is your problem? 1509 01:16:45,897 --> 01:16:47,230 What about our wedding? 1510 01:16:47,647 --> 01:16:49,355 How can I count on you? 1511 01:16:49,730 --> 01:16:54,563 What does our wedding have to do with me writing off my inheritance? 1512 01:16:54,688 --> 01:16:56,605 Do you love me or my inheritance? 1513 01:16:57,730 --> 01:16:59,313 I do love you. 1514 01:16:59,730 --> 01:17:02,563 But I can't just blindly come with you. 1515 01:17:03,230 --> 01:17:06,022 How you will take care of me and provide for me? 1516 01:17:06,980 --> 01:17:08,522 Earlier, you at least had a job. 1517 01:17:08,647 --> 01:17:10,022 Now, you don't have one. 1518 01:17:10,688 --> 01:17:14,022 At today's cost of living, how can I be the the sole breadwinner? 1519 01:17:14,522 --> 01:17:16,438 Can we even afford the rent of a house? 1520 01:17:17,772 --> 01:17:20,355 I thought even if you were going to be doing the Union's work... 1521 01:17:20,522 --> 01:17:23,355 we would at least have our own house, and we can manage with a small factory. 1522 01:17:23,397 --> 01:17:25,397 How could I trust you? 1523 01:17:25,480 --> 01:17:26,730 Listen, Kalyani... 1524 01:17:26,938 --> 01:17:29,397 I thought you would join me at the Union. 1525 01:17:29,647 --> 01:17:31,855 But you are more worried about money. 1526 01:17:32,355 --> 01:17:35,688 There are so many people like us who join the Union and strive for the people. 1527 01:17:35,855 --> 01:17:38,938 We can live like them. Why do we need money? 1528 01:17:40,480 --> 01:17:43,772 Maybe you find nothing wrong in depending on others for food. 1529 01:17:44,188 --> 01:17:45,688 But I would be embarrassed. 1530 01:17:47,647 --> 01:17:50,563 I know the pain of living off someone else's grace. 1531 01:17:52,438 --> 01:17:55,438 I've seen what my mother went through these 20 years. 1532 01:17:56,147 --> 01:17:58,147 I really wish to live with you... 1533 01:17:58,605 --> 01:18:00,105 give me a solution for that. 1534 01:18:06,397 --> 01:18:07,480 Here, take this. 1535 01:18:08,522 --> 01:18:13,022 Leader, if we go on strike the bosses will agree for negotiations? 1536 01:18:13,355 --> 01:18:15,397 The workers aren't new to hunger strikes. 1537 01:18:15,522 --> 01:18:17,397 They can go on for days. 1538 01:18:17,563 --> 01:18:21,063 The bosses will look for every unethical method to bring this strike to an end. 1539 01:18:21,313 --> 01:18:22,897 We need to be resolute. 1540 01:18:22,980 --> 01:18:24,772 Have you put them up? Come, let's move. 1541 01:18:26,813 --> 01:18:29,480 Sir, why aren't you saying anything? 1542 01:18:29,563 --> 01:18:32,605 If we let this Union grow unchecked, we will all be out of business. 1543 01:18:32,938 --> 01:18:35,063 We need to show those beggars what we are capable of. 1544 01:18:35,813 --> 01:18:38,063 Inspector, ask your guys to turn a blind eye. 1545 01:18:38,438 --> 01:18:39,688 I'll take care of the rest. 1546 01:18:39,897 --> 01:18:41,522 Sir, just say the word... 1547 01:18:41,647 --> 01:18:43,563 I'll chop those Union guys into pieces. 1548 01:18:43,647 --> 01:18:45,772 Govindaraj, don't get too excited. 1549 01:18:46,022 --> 01:18:48,772 You acted in haste and paid money to the previous Inspector... 1550 01:18:48,897 --> 01:18:50,563 and tried to get Rangan killed. 1551 01:18:50,647 --> 01:18:53,563 Did it work? You ended up going to jail! 1552 01:18:54,230 --> 01:18:56,522 Inspector, you tell me... what can we do? 1553 01:18:57,063 --> 01:19:01,772 Sir, use your influence and ensure that Sivalingam and Sathya aren't free men. 1554 01:19:01,855 --> 01:19:03,438 The others are easy to control. 1555 01:19:03,563 --> 01:19:05,022 Include Rangan too. 1556 01:19:05,147 --> 01:19:08,730 Sir, people like him are being audacious because they are led by Sivalingam and Sathya. 1557 01:19:08,938 --> 01:19:11,105 Without them, the others would be headless chickens. 1558 01:20:11,355 --> 01:20:13,855 Where did they get you? - I was asleep at home, Comrade. 1559 01:20:14,230 --> 01:20:15,313 They nabbed me. 1560 01:20:17,397 --> 01:20:20,480 I hope the Advisory Board's process had been explained to you. 1561 01:20:20,563 --> 01:20:26,480 Either you, your friends, or any of your blood relatives can represent you in the charges filed against you. 1562 01:20:26,563 --> 01:20:28,647 Lawyers aren't allowed here. Hope you know that. 1563 01:20:28,772 --> 01:20:31,438 I do, sir. We've decided to represent ourselves. 1564 01:20:31,730 --> 01:20:34,063 I am the Leader of Powerloom Workers' Union. 1565 01:20:34,230 --> 01:20:35,272 He is the Secretary. 1566 01:20:35,563 --> 01:20:37,813 Our Union is legally registered with the Labour Office. 1567 01:20:38,063 --> 01:20:40,022 I've submitted the registration number. 1568 01:20:40,313 --> 01:20:42,230 We fight for workers' rights. 1569 01:20:42,522 --> 01:20:46,355 Some bosses have used their influence to get us arrested under Goondas Act. 1570 01:20:46,480 --> 01:20:49,438 There are already several cases against you for violence and attempted murders. 1571 01:20:49,522 --> 01:20:50,355 Yes, sir. 1572 01:20:50,438 --> 01:20:54,772 We have gone on protest several times to fight for worker's wages and bonuses. 1573 01:20:55,022 --> 01:20:57,938 Some of the bosses hire thugs to attack us. 1574 01:20:58,355 --> 01:21:00,772 With no other choice, we retaliate in self-defence. 1575 01:21:00,855 --> 01:21:03,230 So you go prepared with weapons? 1576 01:21:04,188 --> 01:21:06,772 One doesn't need to go to war armed with weapons. 1577 01:21:07,105 --> 01:21:08,688 Our leaders have told us... 1578 01:21:09,022 --> 01:21:12,855 "If you are a true warrior, you can make your own weapons in the battlefield." 1579 01:21:13,105 --> 01:21:15,355 They've filed cases against us instead of getting the instigators. 1580 01:21:15,355 --> 01:21:17,313 You know how some of the policemen are. 1581 01:21:17,397 --> 01:21:19,730 They'd stoop down to any level if they are paid money. 1582 01:21:20,230 --> 01:21:21,105 My poor wife... 1583 01:21:21,480 --> 01:21:24,730 They made sure I couldn't be by her side even when she was pregnant. 1584 01:21:25,730 --> 01:21:27,272 Sir, everything I said is true. 1585 01:21:27,397 --> 01:21:30,897 I request you to conduct a thorough investigation and cancel this case against us. 1586 01:21:32,355 --> 01:21:33,147 Leader... 1587 01:21:33,230 --> 01:21:36,022 Sir, you aren't allowed to use the phone. - The Judge has granted permission. 1588 01:21:36,147 --> 01:21:38,147 They said they are union leaders. 1589 01:21:38,188 --> 01:21:40,605 Under what evidence did you file the case against them? 1590 01:21:40,772 --> 01:21:43,605 Sir, the Labour Union is just an eye-wash. 1591 01:21:43,813 --> 01:21:45,980 Rangan, please take care of my family. 1592 01:21:46,313 --> 01:21:47,272 Okay, Leader. 1593 01:21:47,355 --> 01:21:49,272 What did our Comrades say when you met them? 1594 01:21:49,313 --> 01:21:52,355 They want to severely condemn this case against you... 1595 01:21:52,397 --> 01:21:54,397 by announcing a mass strike. 1596 01:21:54,522 --> 01:21:56,313 Let that happen as planned. 1597 01:21:56,563 --> 01:21:59,772 Don't worry about us. The lawyer will take care of it. 1598 01:22:00,980 --> 01:22:02,688 Diwali is just round the corner. 1599 01:22:02,772 --> 01:22:05,563 If the bosses don't agree for negotiations, go ahead with the strike. 1600 01:22:05,772 --> 01:22:07,772 Leader, how can we do that? 1601 01:22:07,980 --> 01:22:09,313 How can we pull it off? 1602 01:22:09,605 --> 01:22:11,772 You will lead Sathya, Kumaravel, and the others. 1603 01:22:12,105 --> 01:22:14,355 Stop joking! You think I am a leader? 1604 01:22:14,438 --> 01:22:17,855 Lenin said it is better to face danger at least once than live in fear forever. 1605 01:22:17,980 --> 01:22:21,855 A good comrade is one who is more eager to go where the difficulties are greater, said Mao. 1606 01:22:22,230 --> 01:22:23,272 Be strong. 1607 01:22:26,605 --> 01:22:29,272 We wrote several letters and held several meetings in person... 1608 01:22:29,355 --> 01:22:31,813 but since there was no response from your union, 1609 01:22:32,022 --> 01:22:36,980 the Powerloom Workers' Union is left with no choice but to go on strike. 1610 01:22:37,147 --> 01:22:39,563 Be patient for a few days. It will work out. 1611 01:22:39,647 --> 01:22:41,022 Turn it off and join us. 1612 01:22:41,063 --> 01:22:43,147 You better back off. - Ignore him. Pack up, guys. 1613 01:22:43,230 --> 01:22:45,438 I'm warning you! - You dare lay a hand on our leader? 1614 01:22:45,480 --> 01:22:47,688 Yours truly, S. Ranganathan, Leader. 1615 01:22:49,897 --> 01:22:52,022 You expect us owners of one or two looms to stop. 1616 01:22:52,105 --> 01:22:55,230 Ask the big bosses with hundreds of looms to stop production, we will follow. 1617 01:22:56,647 --> 01:23:00,230 Rangan, wake up quickly. She is going into labour. 1618 01:23:00,813 --> 01:23:02,438 I'll get a rickshaw in 5 minutes. 1619 01:23:02,480 --> 01:23:05,313 Brother, I can't bear that long. Let's go in your vehicle. 1620 01:23:05,397 --> 01:23:07,772 How can we go all the way in my vehicle? 1621 01:23:07,938 --> 01:23:09,022 Hold tight. 1622 01:23:09,438 --> 01:23:11,938 Just hold on. We are almost there. 1623 01:23:11,980 --> 01:23:13,397 It hurts so bad. 1624 01:23:22,105 --> 01:23:24,397 I can't bear the pain. 1625 01:23:24,480 --> 01:23:25,980 Sir, please wait here. 1626 01:23:31,480 --> 01:23:33,397 It doesn't look like the strike is going to end. 1627 01:23:33,397 --> 01:23:36,022 He has gone to Salem now, to look for a job there. 1628 01:23:36,147 --> 01:23:38,147 Why have you brought back your lunch from school? 1629 01:23:38,230 --> 01:23:41,147 My mother said she doesn't have money to buy food, so I got my lunch home. 1630 01:23:41,438 --> 01:23:42,897 Okay, dear. Take it in. 1631 01:23:42,980 --> 01:23:45,813 Her mother never asks anyone for help. 1632 01:23:52,730 --> 01:23:53,772 Give me 4 idlis. 1633 01:23:53,813 --> 01:23:56,022 Son, how many more days will the strike continue? 1634 01:23:56,105 --> 01:23:58,230 Till the bosses agree for negotiations. - Grandma... 1635 01:23:58,272 --> 01:24:00,813 my mother asked for 5 idlis. She will pay you tomorrow. 1636 01:24:00,938 --> 01:24:02,772 Your mother knew I'd ask her for money... 1637 01:24:02,813 --> 01:24:04,397 and sent you instead? 1638 01:24:08,147 --> 01:24:09,063 Here. 1639 01:24:09,897 --> 01:24:12,688 Son, please try to end the strike as soon as possible. 1640 01:24:12,772 --> 01:24:15,272 The workers have started eating here on credit. 1641 01:24:17,605 --> 01:24:19,480 What is it, brother? You look worried. 1642 01:24:19,563 --> 01:24:20,605 It's nothing. 1643 01:24:21,522 --> 01:24:22,730 You are hiding something. 1644 01:24:23,147 --> 01:24:24,397 Please tell me. 1645 01:24:26,313 --> 01:24:28,897 I am unable to lead the protest properly. 1646 01:24:30,230 --> 01:24:31,355 I am starting to wonder... 1647 01:24:31,438 --> 01:24:34,688 if the leader entrusted me with something beyond my capacity. 1648 01:24:36,980 --> 01:24:40,022 If he had led the strike, it would have really intensified. 1649 01:24:40,272 --> 01:24:42,105 You are talking about capacity? 1650 01:24:42,730 --> 01:24:44,147 Why do you underestimate yourself? 1651 01:24:44,980 --> 01:24:47,438 What would you do if Leader is in jail for an entire year? 1652 01:24:48,480 --> 01:24:51,063 If he has entrusted you with something, he has his own reasons. 1653 01:24:51,897 --> 01:24:53,355 He must have thought it out. 1654 01:24:54,355 --> 01:24:57,855 If you don't believe in yourself, what about the fate of the people joined the protest believing in you? 1655 01:24:58,022 --> 01:24:59,355 You are the leader now. 1656 01:24:59,855 --> 01:25:01,730 You need to lead the workers. 1657 01:25:01,813 --> 01:25:04,563 Don't worry about anyone and make bold decisions. 1658 01:25:05,022 --> 01:25:07,230 Your leader likes people who make their own decisions... 1659 01:25:07,272 --> 01:25:09,147 without depending on him for everything. 1660 01:25:09,938 --> 01:25:11,063 I too wish... 1661 01:25:11,480 --> 01:25:12,980 that he is always with me... 1662 01:25:13,605 --> 01:25:15,605 that I do everything after consulting with him. 1663 01:25:15,772 --> 01:25:17,397 But it's not practical. 1664 01:25:19,188 --> 01:25:21,397 I thought he'd be by my side when Manimegalai was born. 1665 01:25:22,522 --> 01:25:24,397 But he went hiding because of the police. 1666 01:25:25,772 --> 01:25:28,355 I hoped he'd at least be around for this child's birth... 1667 01:25:28,438 --> 01:25:29,480 but did it happen? 1668 01:25:29,647 --> 01:25:31,980 The baby isn't going to wait in the womb till he gets back. 1669 01:25:32,730 --> 01:25:35,397 Similarly, this strike isn't going to wait till he gets back. 1670 01:25:35,772 --> 01:25:37,272 He used to say... 1671 01:25:38,105 --> 01:25:40,813 "If we believe in the people, they won't fail us." 1672 01:25:41,188 --> 01:25:42,313 I understand it now. 1673 01:25:50,230 --> 01:25:52,105 You have become one of us now. 1674 01:25:52,480 --> 01:25:54,480 You and I are one and the same henceforth. 1675 01:25:54,772 --> 01:25:57,980 We share your happiness and your sorrows, comrade. 1676 01:25:58,397 --> 01:25:59,272 Come. 1677 01:25:59,897 --> 01:26:01,855 Walk alongside us in the battlefield. 1678 01:26:02,105 --> 01:26:03,272 Stand tall. 1679 01:26:03,355 --> 01:26:05,897 Inculcate righteous anger against class discrimination. 1680 01:26:06,313 --> 01:26:07,522 Conquer fear. 1681 01:26:07,605 --> 01:26:08,813 Learn politics. 1682 01:26:09,230 --> 01:26:11,980 Take a step forward in the ideology that benefits the working class. 1683 01:26:12,147 --> 01:26:14,022 Dedicate yourself to the revolution. 1684 01:26:14,147 --> 01:26:15,647 And we shall win over the world. 1685 01:26:16,897 --> 01:26:18,522 Revolution is like a child. 1686 01:26:19,230 --> 01:26:22,980 When the term is complete, and it has attained maturity, 1687 01:26:23,147 --> 01:26:28,522 it doesn't wait for the mother, the father, the doctor, or onlookers. 1688 01:26:29,063 --> 01:26:32,647 It will seize the moment and be born into this world, or die. 1689 01:26:34,647 --> 01:26:37,480 Every person who helps is merely a device. 1690 01:26:37,855 --> 01:26:39,605 It is the same with revolution. 1691 01:26:39,813 --> 01:26:41,480 It doesn't wait for the leader. 1692 01:26:42,563 --> 01:26:45,480 Societal need will fashion itself the necessary devices. 1693 01:26:46,147 --> 01:26:49,355 Throughout history, leaders have led revolutions by becoming devices. 1694 01:26:49,605 --> 01:26:51,022 One after another. 1695 01:26:51,105 --> 01:26:53,397 This is your time. Make your contribution. 1696 01:26:53,855 --> 01:26:56,480 If you fail, time will create others. 1697 01:26:57,188 --> 01:26:59,647 Revolution doesn't wait for an individual. 1698 01:26:59,897 --> 01:27:01,730 Creating the right opportunity, 1699 01:27:01,897 --> 01:27:06,647 and utilising that opportunity for change is the primary duty of Marxists. 1700 01:27:06,938 --> 01:27:09,397 Become the device that will birth the child of revolution. 1701 01:27:09,647 --> 01:27:10,730 Revolt! 1702 01:27:10,897 --> 01:27:11,980 Revolt! 1703 01:27:12,313 --> 01:27:13,480 Red salute! 1704 01:27:19,230 --> 01:27:21,355 Won't you let us operate in peace? 1705 01:27:21,730 --> 01:27:25,230 I have already warned you... why are you disturbing me repeatedly? 1706 01:27:25,438 --> 01:27:26,563 Just get out. 1707 01:27:26,855 --> 01:27:27,938 Watch the tone! 1708 01:27:28,022 --> 01:27:30,522 Do as we say. Close down the factory and leave. 1709 01:27:32,022 --> 01:27:33,022 Come on. 1710 01:27:33,730 --> 01:27:34,647 Come out. 1711 01:27:38,480 --> 01:27:40,563 Are our men ready? - They are, Uncle. 1712 01:27:42,480 --> 01:27:44,397 Why have you come in a group? 1713 01:27:44,438 --> 01:27:47,605 There is a strike across the town, but you are operating your looms. 1714 01:27:47,688 --> 01:27:50,230 Yes, I will continue to do so. What will you do? 1715 01:27:50,313 --> 01:27:51,522 I'll show you... Step aside! 1716 01:27:51,563 --> 01:27:53,688 You dare mess with us? 1717 01:27:54,188 --> 01:27:55,730 Guys, don't panic. 1718 01:27:56,647 --> 01:27:58,230 Beat him to death. Kill him! 1719 01:27:58,272 --> 01:28:00,022 Get Rangan first. Kill him. 1720 01:28:00,147 --> 01:28:02,022 Get Rangan. Get him. 1721 01:28:02,105 --> 01:28:03,480 Kill him! 1722 01:28:04,813 --> 01:28:06,147 Govindaraj... 1723 01:28:09,022 --> 01:28:11,772 Do the right thing. I am done treating you with respect. 1724 01:28:11,897 --> 01:28:13,730 You thought I was still the old Rangan? 1725 01:28:15,272 --> 01:28:16,355 Let's go. 1726 01:28:26,022 --> 01:28:27,063 Yes, sir? 1727 01:28:27,063 --> 01:28:29,688 Get into the vehicle with your Union members. 1728 01:28:29,772 --> 01:28:30,813 What for? 1729 01:28:31,397 --> 01:28:33,522 You are all being arrested for attempted murder. 1730 01:28:34,855 --> 01:28:36,063 What are you saying? 1731 01:28:36,147 --> 01:28:38,147 Who filed the complaint? - Govindaraj. 1732 01:28:38,438 --> 01:28:42,688 You don't register a worker's complaint in spite of chasing after you like a dog. 1733 01:28:42,813 --> 01:28:46,230 But a boss files a complaint over phone, you are here within 5 minutes to arrest us? 1734 01:28:46,480 --> 01:28:47,855 Get in the vehicle. 1735 01:28:47,897 --> 01:28:51,813 Sir, Govindaraj operated his looms secretly during an ongoing strike. 1736 01:28:52,063 --> 01:28:54,438 We, from the Union, went to demand justice. 1737 01:28:54,730 --> 01:28:57,605 He beat us with his thugs. So we retaliated in self defence. 1738 01:28:57,772 --> 01:28:59,313 But are you going to believe us? 1739 01:28:59,397 --> 01:29:01,397 Give us a day's time, we will surrender tomorrow. 1740 01:29:01,438 --> 01:29:03,730 I can't give you any time. Get in the vehicle! 1741 01:29:03,772 --> 01:29:05,313 Load them all in. - Get in. 1742 01:29:06,105 --> 01:29:08,105 Comrade, leave this place somehow. 1743 01:29:08,147 --> 01:29:10,147 Govindaraj has plotted against us. 1744 01:29:10,480 --> 01:29:13,563 The Inspector is more keen to arrest you than anyone else. 1745 01:29:13,730 --> 01:29:16,813 Please get to Salem and explain everything to the District Collector. 1746 01:29:16,938 --> 01:29:18,188 We will handle the police. 1747 01:29:18,313 --> 01:29:19,980 Go, Leader. Just leave. 1748 01:29:23,355 --> 01:29:24,605 Serve coffee to everyone. 1749 01:29:25,855 --> 01:29:27,438 Take a good look at the bride. 1750 01:29:29,897 --> 01:29:32,355 Serve coffee to the driver and the others waiting outside. 1751 01:29:34,147 --> 01:29:36,147 Why doesn't the bride look happy? 1752 01:29:40,980 --> 01:29:44,313 She hasn't been away from me for even a single day in her life... 1753 01:29:44,563 --> 01:29:46,772 so she's been sad thinking about it all day. 1754 01:29:46,938 --> 01:29:49,147 We have buses every hour from our town to yours. 1755 01:29:49,230 --> 01:29:51,063 She can visit her mother whenever she wishes. 1756 01:29:51,105 --> 01:29:53,147 She doesn't need to take the bus to visit her mother. 1757 01:29:53,188 --> 01:29:55,605 She just needs to tell the groom, and he'd drop her by bike. 1758 01:29:55,647 --> 01:29:56,772 We will take leave. - Okay. 1759 01:29:57,105 --> 01:29:57,938 See you. 1760 01:30:02,772 --> 01:30:04,688 This is the right time. 1761 01:30:05,480 --> 01:30:07,147 The police are looking for Rangan... 1762 01:30:07,480 --> 01:30:09,688 if they arrest him, he will be in jail for at least a year. 1763 01:30:09,897 --> 01:30:11,355 Sivalingam is in jail too. 1764 01:30:12,105 --> 01:30:14,647 We can conduct her marriage without any issues. 1765 01:30:15,647 --> 01:30:16,897 What do you want me to do? 1766 01:30:16,938 --> 01:30:20,480 You should get involved in this issue and invite the bosses for negotiations. 1767 01:30:20,563 --> 01:30:23,063 You should fulfill our wage and bonus demands. 1768 01:30:23,147 --> 01:30:27,230 You should recommend the SP to take immediate action against the Inspector... 1769 01:30:27,272 --> 01:30:30,605 who took bribes from the bosses and filed false cases against us. 1770 01:30:30,730 --> 01:30:33,647 The false cases filed against our comrades Sivalingam and Sathya-- 1771 01:30:33,688 --> 01:30:34,730 Stop it! 1772 01:30:35,105 --> 01:30:36,897 This is not a stage speech! 1773 01:30:36,980 --> 01:30:38,313 What's your name? - Rangan. 1774 01:30:38,397 --> 01:30:39,772 What is your post in the Union? 1775 01:30:40,980 --> 01:30:42,063 Union Leader. 1776 01:30:42,147 --> 01:30:44,355 You are running your own government in the name of an union? 1777 01:30:44,605 --> 01:30:46,105 You hit an innocent boss. 1778 01:30:46,522 --> 01:30:48,938 You flung stones on the police who came to arrest you. 1779 01:30:49,022 --> 01:30:50,980 You people deserve to be shot down by the police. 1780 01:30:51,022 --> 01:30:54,188 You never use your guns to shoot down the horrible bosses... 1781 01:30:54,480 --> 01:30:55,772 You only shoot the workers. 1782 01:30:55,897 --> 01:30:57,647 I don't care about bosses and workers. 1783 01:30:57,730 --> 01:30:58,980 I care about Law and Order. 1784 01:30:59,022 --> 01:31:01,355 So I won't spare anyone who disturbs that. 1785 01:31:01,480 --> 01:31:04,022 I'll talk to the relevant authorities about your issues... leave now. 1786 01:31:06,897 --> 01:31:09,772 The Union people are such a pain. 1787 01:31:09,980 --> 01:31:11,855 They went to the Collector and complained against us. 1788 01:31:11,980 --> 01:31:14,605 They don't fear the police. Show them what we can do. 1789 01:31:14,647 --> 01:31:15,563 I will, sir. 1790 01:31:20,897 --> 01:31:23,272 Beat up and arrest every single Union member. 1791 01:31:23,313 --> 01:31:25,147 Okay, sir. - Especially Rangan. 1792 01:31:25,230 --> 01:31:27,605 Find out where he is and drag him out. Go on! 1793 01:31:32,647 --> 01:31:34,605 Locking yourself in there? Step aside, ma'am. 1794 01:31:34,647 --> 01:31:36,397 Sir, who are you looking for? - Step aside, we know he is hiding inside. 1795 01:31:36,438 --> 01:31:39,230 Sir, why are you hitting us? We have nothing to do with the Union. 1796 01:31:42,563 --> 01:31:43,647 Tell me. 1797 01:31:43,688 --> 01:31:45,938 Where are you? - I'm coming home. 1798 01:31:45,980 --> 01:31:47,397 Please don't come here. 1799 01:31:47,480 --> 01:31:48,813 The police are here looking for you. 1800 01:31:48,855 --> 01:31:51,272 If they find you, they will beat you to death. 1801 01:31:51,438 --> 01:31:52,563 Don't come here. 1802 01:31:52,605 --> 01:31:54,480 Sir, sir, don't hit me... 1803 01:32:02,897 --> 01:32:04,438 Where are you taking him? - Sir, please-- 1804 01:32:04,480 --> 01:32:06,522 Sir, don't hurt him. 1805 01:32:06,605 --> 01:32:08,605 End police brutality! 1806 01:32:13,313 --> 01:32:15,230 Why are you talking to him? Drag him out here. 1807 01:32:15,230 --> 01:32:16,313 I didn't do anything wrong. 1808 01:32:16,355 --> 01:32:18,355 Why are you taking him away? Let go of him. 1809 01:32:18,438 --> 01:32:19,855 Where are you taking him? 1810 01:32:19,855 --> 01:32:20,855 You won't come out? 1811 01:32:26,188 --> 01:32:27,147 Welcome, Comrade. 1812 01:32:27,188 --> 01:32:28,397 Welcome. - Have a seat. 1813 01:32:29,480 --> 01:32:30,397 Please sit. 1814 01:32:31,813 --> 01:32:34,688 The police have raided all the places and arrested our Union members. 1815 01:32:34,855 --> 01:32:37,355 Especially at Jeeva Nagar... they ransacked every single house. 1816 01:32:39,313 --> 01:32:43,522 Even if we continue this strike for days, no one is going to know about our problems. 1817 01:32:43,605 --> 01:32:48,105 So I think we should meet one of our senior Comrades and ask for ideas. 1818 01:32:48,563 --> 01:32:49,938 That is risky, Comrade. 1819 01:32:50,355 --> 01:32:52,938 If we surrender to the police, they will go easy on us. 1820 01:32:53,688 --> 01:32:56,813 It isn't a good idea to surrender at this time. 1821 01:32:57,605 --> 01:33:00,730 We should be with the workers and encourage the strike. 1822 01:33:01,022 --> 01:33:02,813 If you've got any ideas for that, do share. 1823 01:33:02,938 --> 01:33:05,563 Do you have a charger here? - It's in the shed. 1824 01:33:05,688 --> 01:33:07,855 I've brought your clothes to the shed, Comrade. 1825 01:33:07,980 --> 01:33:08,813 Okay. 1826 01:33:08,938 --> 01:33:09,897 Brother... 1827 01:33:10,230 --> 01:33:13,230 I've been trying to reach you for a while, but your phone was switched off. 1828 01:33:13,313 --> 01:33:15,688 It ran out of charge. I just turned it on. 1829 01:33:15,855 --> 01:33:18,188 Kalyani wanted to see you. 1830 01:33:18,272 --> 01:33:20,730 Well, the police are looking for me. 1831 01:33:21,105 --> 01:33:22,855 I'm running from place to place. 1832 01:33:23,105 --> 01:33:26,063 How can I meet her now? 1833 01:33:26,438 --> 01:33:27,480 Brother... 1834 01:33:27,813 --> 01:33:29,855 A prospective groom visited her. 1835 01:33:30,105 --> 01:33:32,105 She is inconsolable. 1836 01:33:32,147 --> 01:33:34,730 She is adamant that she wants to see you. Please come. 1837 01:33:34,855 --> 01:33:36,147 Ask her to wait for two days. 1838 01:33:36,147 --> 01:33:38,230 I'll call and tell you where we can meet. 1839 01:33:38,397 --> 01:33:41,730 We can't win this strike by uniting only the powerloom workers. 1840 01:33:41,897 --> 01:33:43,855 They are just the initial spark. 1841 01:33:43,855 --> 01:33:46,397 We need to change this into a people's movement. 1842 01:33:46,438 --> 01:33:47,480 How, Comrade? 1843 01:33:47,855 --> 01:33:51,730 The bosses and police have joined hands and derailed the strike. 1844 01:33:51,938 --> 01:33:54,147 They are arresting us on grounds of anarchy. 1845 01:33:54,147 --> 01:33:57,397 They are preventing us from interacting with the workers. 1846 01:33:58,147 --> 01:33:59,855 You must guide us on the next step. 1847 01:34:00,480 --> 01:34:04,355 Target the factions who aren't directly participating in this strike... 1848 01:34:04,522 --> 01:34:06,688 and get them to participate. 1849 01:34:06,980 --> 01:34:10,397 Only workers belonging to bosses' caste, and the female workers remain. 1850 01:34:10,438 --> 01:34:12,188 Get them involved in the field. 1851 01:34:12,438 --> 01:34:15,438 How will people from the bosses' caste support our protests? 1852 01:34:15,522 --> 01:34:17,522 Why not? I joined you, didn't I? 1853 01:34:19,438 --> 01:34:22,855 Their working class identity will prevail over their caste identity. 1854 01:34:23,730 --> 01:34:28,022 What boss has ever raised a worker's wages because they belong to the same caste? 1855 01:34:28,605 --> 01:34:32,855 No worker supports the boss on account of caste. 1856 01:34:33,147 --> 01:34:36,772 In their hearts, all workers resent their bosses. 1857 01:34:36,813 --> 01:34:37,897 You are right. 1858 01:34:38,230 --> 01:34:41,313 The people who have been affected by this strike are not just loom workers... 1859 01:34:41,563 --> 01:34:43,688 but hotel owners, theatre owners... 1860 01:34:44,022 --> 01:34:46,897 van drivers, cab drivers... everyone has been affected. 1861 01:34:47,522 --> 01:34:50,772 Did you go to the tea shop? It looks deserted! 1862 01:34:50,980 --> 01:34:54,397 Fine, then. Unite the people for a strike. 1863 01:34:55,272 --> 01:34:59,605 The people who own 2 or 3 looms think they are bosses too. 1864 01:35:00,022 --> 01:35:03,522 Once they understand that we are fighting on their behalf too... 1865 01:35:03,563 --> 01:35:05,397 half our work is done. 1866 01:35:05,480 --> 01:35:08,855 More importantly, we need to make sure women participate in this protest. 1867 01:35:09,313 --> 01:35:13,397 No protest in history that didn't involve women has ever been successful. 1868 01:35:13,647 --> 01:35:15,522 Okay, sir. I'll take care of that. 1869 01:35:15,647 --> 01:35:17,563 We will agitate! 1870 01:35:17,605 --> 01:35:20,147 We won't stop until victory. 1871 01:35:20,397 --> 01:35:22,105 We will agitate! 1872 01:35:22,147 --> 01:35:23,938 We won't stop until victory. 1873 01:35:23,980 --> 01:35:26,605 Let us live, let the workers live. 1874 01:35:26,647 --> 01:35:28,272 We will agitate! 1875 01:35:28,355 --> 01:35:29,647 We won't stop until victory. 1876 01:35:29,688 --> 01:35:32,147 Do not hit the common man. 1877 01:35:32,688 --> 01:35:35,480 You can't protest in a public space. 1878 01:35:35,522 --> 01:35:37,147 Who granted you permission? Disperse, now. 1879 01:35:37,188 --> 01:35:39,397 Have the Collector discuss with us. 1880 01:35:39,480 --> 01:35:41,563 You better listen or we will use force. - We will agitate! 1881 01:35:41,647 --> 01:35:44,313 How can you shout on the roads without any permission? 1882 01:35:44,355 --> 01:35:47,688 You take such harsh measures to keep protestors and strikers in check. 1883 01:35:47,813 --> 01:35:51,438 See for yourself how we, the common folk, have been affected by it. 1884 01:35:52,522 --> 01:35:53,647 What now? 1885 01:35:54,438 --> 01:35:57,188 A group of women are protesting on the highway, sir. 1886 01:35:58,438 --> 01:36:00,688 Where did they come from? Chase them away. 1887 01:36:00,730 --> 01:36:04,022 Sister, please. Let go, sister. 1888 01:36:04,105 --> 01:36:05,355 End police brutality! 1889 01:36:06,147 --> 01:36:08,147 We will agitate! 1890 01:36:08,522 --> 01:36:10,397 We will agitate! 1891 01:36:10,438 --> 01:36:15,522 Powerloom workers' wage hike agreement period has come to an end... 1892 01:36:15,813 --> 01:36:21,022 Textile manufacturers and powerloom owners must agree upon a wage hike... 1893 01:36:21,063 --> 01:36:27,772 in order for their conflict to be resolved. 1894 01:36:27,938 --> 01:36:30,772 The workers demand that the Collector must intervene... 1895 01:36:30,897 --> 01:36:35,980 and draft a wage hike agreement. 1896 01:36:36,355 --> 01:36:38,605 This is the right time to negotiate with them. 1897 01:36:38,730 --> 01:36:40,063 Sivalingam is behind bars. 1898 01:36:40,147 --> 01:36:43,480 None of the others are bold enough to talk in front of the Collector. 1899 01:36:43,522 --> 01:36:44,897 Come on, brother. 1900 01:36:45,063 --> 01:36:46,438 You don't know anything. 1901 01:36:46,605 --> 01:36:48,397 Sivalingam is no longer the Union Leader. 1902 01:36:48,438 --> 01:36:49,480 It's Rangan. 1903 01:36:49,605 --> 01:36:51,688 Rangan knows things that Sivalingam doesn't. 1904 01:36:51,772 --> 01:36:54,313 He has 20 years experience working in loom factories. 1905 01:36:54,313 --> 01:36:58,688 He can list all our labour law infringements and the ways we hoodwink the government. 1906 01:36:58,730 --> 01:37:01,605 Does he really have the guts to speak to the Collector? 1907 01:37:01,855 --> 01:37:03,272 You overestimate him! 1908 01:37:03,313 --> 01:37:05,772 Then how did he get past the police and meet the Collector? 1909 01:37:05,938 --> 01:37:08,313 Didn't the DSP tell us the way he spoke to the Collector? 1910 01:37:08,605 --> 01:37:10,813 If he comes for the negotiations... 1911 01:37:10,897 --> 01:37:13,272 we would have to close our factories and run petty shops. 1912 01:37:13,647 --> 01:37:16,438 You speak this way because of your personal vendetta against him. 1913 01:37:16,647 --> 01:37:18,605 Yes, indeed. 1914 01:37:19,063 --> 01:37:21,563 You want me to do nothing to the guy who got me into jail? 1915 01:37:21,855 --> 01:37:24,855 Do nothing to the guy who grabbed my shirt and hit me in my own factory? 1916 01:37:24,897 --> 01:37:27,730 What happens when some other worker grabs his boss' collar and hits him? 1917 01:37:27,980 --> 01:37:31,397 If you are only worried about money, and don't care about these things.. 1918 01:37:31,522 --> 01:37:33,147 no worker would respect us anymore. 1919 01:37:33,438 --> 01:37:37,272 What's the use of making money if the workers stop fearing and respecting us? 1920 01:37:37,397 --> 01:37:39,188 What do you suggest we do? 1921 01:37:39,480 --> 01:37:41,147 Rangan shouldn't come for the negotiations. 1922 01:37:41,230 --> 01:37:42,855 But we can't prevent him! 1923 01:37:42,938 --> 01:37:44,063 Why not? 1924 01:37:44,105 --> 01:37:46,980 Remember what you did to the guy who eloped with your niece? 1925 01:37:47,022 --> 01:37:48,522 What does that have to do with this? 1926 01:37:48,855 --> 01:37:50,147 That was different. 1927 01:37:50,230 --> 01:37:52,772 It's the same thing. All in the name of honour. 1928 01:37:53,688 --> 01:37:56,813 Even if you wish to do this, you cannot. 1929 01:37:56,855 --> 01:37:57,772 Why not? 1930 01:37:57,855 --> 01:37:59,397 He has gone underground. 1931 01:37:59,480 --> 01:38:02,355 The police can catch him in an hour if they want to. 1932 01:38:02,813 --> 01:38:04,313 They are just fooling around. 1933 01:38:04,438 --> 01:38:06,563 All of you listen carefully... 1934 01:38:06,980 --> 01:38:10,480 If I take serious measures, assure me that you'd stand by my side. 1935 01:38:10,772 --> 01:38:11,897 I'll take care of this. 1936 01:38:12,022 --> 01:38:14,147 I'll make him go underground forever. 1937 01:38:16,188 --> 01:38:18,397 Your father goes to jail 300 times a year... 1938 01:38:18,522 --> 01:38:21,563 You can't afford to skip school everytime he comes back home. 1939 01:38:21,605 --> 01:38:23,147 My darling daughter! - Dad! 1940 01:38:26,980 --> 01:38:29,188 Look at you! 1941 01:38:29,813 --> 01:38:30,563 Here. 1942 01:38:31,313 --> 01:38:32,438 Give her to me. 1943 01:38:34,688 --> 01:38:36,355 The baby has your complexion. 1944 01:38:36,438 --> 01:38:38,938 I was afraid when I heard you had complications during labour. 1945 01:38:38,980 --> 01:38:41,897 Rangan is the reason we are alive and well today. 1946 01:38:42,355 --> 01:38:45,938 He went through hell to take us to the hospital. 1947 01:38:48,647 --> 01:38:49,563 Where is Rangan? 1948 01:38:49,647 --> 01:38:52,063 He is at the shelter. I'll arrange for you to see him tonight? 1949 01:38:52,105 --> 01:38:54,105 No, the police are following us. 1950 01:38:54,480 --> 01:38:56,272 Tell him to surrender at the court. 1951 01:38:56,397 --> 01:38:58,230 That's for his safety. 1952 01:38:58,313 --> 01:38:59,063 Okay. 1953 01:39:02,022 --> 01:39:02,938 Let's go in. 1954 01:39:09,647 --> 01:39:11,438 Filing a surrender petition, My Lord. 1955 01:39:11,438 --> 01:39:12,772 The accused is present. 1956 01:39:13,563 --> 01:39:15,063 What's your name? - Rangan. 1957 01:39:15,230 --> 01:39:17,022 Where from? - Ramapuram, Salem District. 1958 01:39:17,563 --> 01:39:19,355 Have you applied for bail? - Yes, sir. 1959 01:39:20,688 --> 01:39:22,355 Fifteen days judicial custody. 1960 01:39:23,938 --> 01:39:26,938 We are suffering a loss of 20 crores everyday because of the ongoing strike. 1961 01:39:27,147 --> 01:39:28,772 The export sector has taken a huge hit. 1962 01:39:28,897 --> 01:39:31,063 The Government wants to bring an immediate resolution. 1963 01:39:31,313 --> 01:39:35,563 You don't care about the workers who are suffering due to this strike... 1964 01:39:36,313 --> 01:39:39,480 you only talk about the losses incurred by the bosses and the Government. 1965 01:39:39,563 --> 01:39:41,438 I'm not here to talk about Communism. 1966 01:39:41,688 --> 01:39:43,688 We are here to discuss the bonus and wage demands. 1967 01:39:43,813 --> 01:39:46,688 Let's talk about the bonuses first. What are your expectations? 1968 01:39:46,855 --> 01:39:48,063 We want 20 percent. 1969 01:39:48,147 --> 01:39:51,772 That is way too much. Bonus is a giveaway from us to workers. 1970 01:39:51,938 --> 01:39:53,980 We can only give what we wish. 1971 01:39:54,105 --> 01:39:56,188 You know what 'giveaway' means? It means 'free'. 1972 01:39:56,397 --> 01:39:57,772 Bonus is an incentive amount. 1973 01:39:58,313 --> 01:40:00,688 We believe bonus is a worker's right. 1974 01:40:00,772 --> 01:40:03,063 What makes you think it is your right? 1975 01:40:03,147 --> 01:40:05,272 Be it any company a worker works in... 1976 01:40:05,688 --> 01:40:08,063 whether he is paid on a weekly or monthly basis... 1977 01:40:08,272 --> 01:40:10,730 a worker toils every single day but you keep that money till payday. 1978 01:40:10,772 --> 01:40:12,105 Calculate its interest rate... 1979 01:40:12,188 --> 01:40:13,855 and you will see it is our right! 1980 01:40:14,230 --> 01:40:16,313 They might say they would pay us on a daily basis. 1981 01:40:16,397 --> 01:40:17,688 Even in that case... 1982 01:40:18,563 --> 01:40:21,938 without the workers who toil every single day, no boss can make a profit. 1983 01:40:22,147 --> 01:40:25,105 Asking for a small portion of that profit as incentive is our right. 1984 01:40:26,105 --> 01:40:28,272 Labour Officer, tell them what the law says. 1985 01:40:28,438 --> 01:40:29,730 He is right. 1986 01:40:30,022 --> 01:40:33,438 Law or not, we can't afford to be in business by giving 20 percent. 1987 01:40:33,605 --> 01:40:36,022 Do you know we are already operating at a loss? 1988 01:40:36,230 --> 01:40:38,980 When has any boss ever said he has made a profit in business? 1989 01:40:39,563 --> 01:40:41,813 It's easy for you to ask whatever you like. 1990 01:40:41,938 --> 01:40:45,022 But you don't understand the pain investors to start the business. 1991 01:40:45,188 --> 01:40:47,397 And the workers get paid for doing nothing? 1992 01:40:47,480 --> 01:40:49,272 You are talking rubbish. 1993 01:40:49,397 --> 01:40:51,563 Let's assume everything you just said is true... 1994 01:40:51,772 --> 01:40:54,188 but we can't afford to give a 20 percent bonus. 1995 01:40:54,313 --> 01:40:55,980 We can give maybe... 1996 01:40:56,063 --> 01:40:57,022 10 percent. 1997 01:40:57,105 --> 01:40:59,647 Let's end the negotiations here. We will continue the strike. 1998 01:40:59,688 --> 01:41:01,522 Sivalingam, what do you think of yourself? 1999 01:41:01,563 --> 01:41:04,730 With no respect for those gathered here, you want to end talks. 2000 01:41:04,813 --> 01:41:07,772 What do you expect, sir? Our expectations are worlds apart. 2001 01:41:07,855 --> 01:41:09,605 The bosses should budge a little. 2002 01:41:09,813 --> 01:41:12,355 We are facing pressure from the higher-ups to end this issue. 2003 01:41:13,438 --> 01:41:15,605 What do we do now? 2004 01:41:15,813 --> 01:41:17,813 Tell them what we discussed this morning. 2005 01:41:19,688 --> 01:41:21,647 Okay, sir. We will give them 13 percent. 2006 01:41:21,730 --> 01:41:24,063 We won't accept anything below 15 percent. 2007 01:41:24,647 --> 01:41:26,438 We have fought for a long time. It is our right. 2008 01:41:26,563 --> 01:41:28,938 Just agree to it. It's getting late. 2009 01:41:29,105 --> 01:41:31,022 We still need to discuss wage hikes. 2010 01:41:31,313 --> 01:41:33,022 Let's not drag this any further. 2011 01:41:33,063 --> 01:41:34,938 I agree. We don't have an option. 2012 01:41:35,063 --> 01:41:37,855 The Collector seems to have decided, let's not antagonise the government. 2013 01:41:37,938 --> 01:41:40,188 Let's finalize 15 percent. - Okay, do it. 2014 01:41:40,563 --> 01:41:41,522 Go ahead. 2015 01:41:41,855 --> 01:41:43,855 Okay, sir. We will give 15 percent. 2016 01:41:43,897 --> 01:41:44,938 Okay, fine. 2017 01:41:45,188 --> 01:41:47,980 Mr. Sivalingam, how much wage hike are you expecting? 2018 01:41:48,397 --> 01:41:50,688 They currently pay us 12 rupees for weaving a metre of cloth. 2019 01:41:50,688 --> 01:41:51,980 We want 16 rupees. 2020 01:41:52,355 --> 01:41:53,563 What do you say? 2021 01:41:53,647 --> 01:41:56,397 Okay, sir. We will pay what they want. We don't have a choice, do we? 2022 01:41:56,688 --> 01:41:58,813 Okay, sir. I'll draft an agreement. 2023 01:41:59,022 --> 01:42:00,897 Wait a moment, sir. 2024 01:42:00,980 --> 01:42:02,188 What's your problem now? 2025 01:42:02,272 --> 01:42:03,397 Hold on a moment. 2026 01:42:05,647 --> 01:42:06,855 These are both dhotis. 2027 01:42:07,938 --> 01:42:09,313 This is more course. 2028 01:42:09,480 --> 01:42:11,688 This dhoti is finer compared to that. 2029 01:42:12,022 --> 01:42:15,272 A worker can weave about 10 metres of this cloth in a day. 2030 01:42:15,355 --> 01:42:16,772 He gets 120 rupees. 2031 01:42:16,813 --> 01:42:18,105 This is a more tightly woven fabric. 2032 01:42:18,147 --> 01:42:20,897 A worker can only weave about 7 metres of this cloth everyday. 2033 01:42:21,022 --> 01:42:22,313 He gets only 84 rupees. 2034 01:42:22,355 --> 01:42:24,147 How can they pay the same rate for both these? 2035 01:42:24,272 --> 01:42:25,563 I don't understand anything. 2036 01:42:25,605 --> 01:42:27,188 I'll explain. Give me that lens. 2037 01:42:30,355 --> 01:42:31,313 Look at this. 2038 01:42:33,230 --> 01:42:35,688 For courser fabric... 2039 01:42:36,105 --> 01:42:39,272 we want an increase from 12 to 16 rupees per meter. 2040 01:42:39,730 --> 01:42:41,480 The bosses have agreed to it. 2041 01:42:42,063 --> 01:42:45,147 In this fabric, the thread count per half inch is twenty one. 2042 01:42:45,772 --> 01:42:46,813 Look at this one. 2043 01:42:47,063 --> 01:42:49,313 This is more tightly woven. - Okay... 2044 01:42:49,522 --> 01:42:52,022 In this fabric, the thread count per half inch is twenty six. 2045 01:42:52,188 --> 01:42:54,188 This requires more labour. 2046 01:42:54,563 --> 01:42:56,272 So, compared to the rate of this cloth... 2047 01:42:56,313 --> 01:42:58,480 we want one rupee extra for this one. 2048 01:42:59,105 --> 01:43:01,313 Govind, how did he come prepared with all these details? 2049 01:43:01,313 --> 01:43:02,313 What do we do now? 2050 01:43:02,313 --> 01:43:03,647 I didn't expect this either. 2051 01:43:03,730 --> 01:43:06,438 He might just dig up everything. Let's end this quickly. 2052 01:43:07,813 --> 01:43:09,938 Okay, sir. We agree to his demands. 2053 01:43:09,980 --> 01:43:12,438 Okay, I'll draft the agreement. Let's sign and finalize this. 2054 01:43:12,522 --> 01:43:13,522 Slow down, officer. 2055 01:43:13,522 --> 01:43:15,230 Something else now? - Yes, sir... 2056 01:43:15,772 --> 01:43:20,063 Several workers in loom factories have lost their limbs in work accidents... 2057 01:43:20,188 --> 01:43:21,563 A few lives were lost too. 2058 01:43:21,605 --> 01:43:22,730 That must end now. 2059 01:43:22,772 --> 01:43:26,813 We demand that the bosses take action to ensure workers' safety. 2060 01:43:26,980 --> 01:43:30,147 150 years back in America, the workers protested and won their right for, 2061 01:43:30,147 --> 01:43:33,980 "Eight hours labour, eight hours recreation, eight hours rest" 2062 01:43:34,272 --> 01:43:36,855 But we work for 12 to 16 hours a day. 2063 01:43:37,397 --> 01:43:39,605 We request the Government to regulate working hours. 2064 01:43:41,563 --> 01:43:45,105 How are the people reacting to the results of the negotiations? 2065 01:43:45,188 --> 01:43:47,647 They are all very happy. When are you getting released? 2066 01:43:47,772 --> 01:43:49,772 I'll be out in a few days. 2067 01:43:49,980 --> 01:43:51,188 Why do you look so glum? 2068 01:43:51,272 --> 01:43:53,313 It's nothing. I am okay. 2069 01:43:53,605 --> 01:43:57,938 This is a happy turn of events, why so glum? 2070 01:44:00,480 --> 01:44:01,772 Tell me, what is it? 2071 01:44:03,605 --> 01:44:05,313 Kalyani got married. 2072 01:44:19,730 --> 01:44:21,313 Hello, Rangan. How are you? 2073 01:44:21,355 --> 01:44:23,397 Welcome, Leader. - Come out. 2074 01:44:23,480 --> 01:44:25,688 Let's sit outside. We don't need chairs! 2075 01:44:27,272 --> 01:44:28,730 How was your prison experience? 2076 01:44:30,605 --> 01:44:35,605 I feel it is the perfect place to turn a common man into a revolutionary. 2077 01:44:36,563 --> 01:44:40,105 Our Comrades told me that we have concluded the strike successfully. 2078 01:44:40,272 --> 01:44:42,355 You must have heard the sound of looms on your way here! 2079 01:44:42,438 --> 01:44:45,897 The workers have finally started trusting the Union. 2080 01:44:46,188 --> 01:44:49,480 Workers from other towns have asked that we set up branches there. 2081 01:44:49,605 --> 01:44:51,272 I'm so happy to hear that. 2082 01:44:51,605 --> 01:44:52,647 Leader... 2083 01:44:52,897 --> 01:44:55,855 Did I effectively carry forward the work your left behind? 2084 01:44:55,980 --> 01:44:57,772 What can I say? Everyone says so. 2085 01:44:57,897 --> 01:44:59,563 It's all thanks to you. 2086 01:44:59,647 --> 01:45:01,647 You didn't come forward because of me. 2087 01:45:01,730 --> 01:45:06,063 You always had a revolutionary spirit and concern for the society within you. 2088 01:45:06,730 --> 01:45:09,022 You fought with your father and moved out. 2089 01:45:09,480 --> 01:45:12,105 You got your sister married outside your caste. 2090 01:45:12,563 --> 01:45:14,938 You fought Divya's case and got her compensation. 2091 01:45:15,813 --> 01:45:17,897 You sacrificed your love for the movement. 2092 01:45:18,272 --> 01:45:19,772 These aren't small things! 2093 01:45:19,855 --> 01:45:22,772 If you had compromised just a little, you could have been a boss. 2094 01:45:22,855 --> 01:45:27,022 It makes me really happy to hear such words from you, Leader. 2095 01:45:27,897 --> 01:45:28,813 Comrade... 2096 01:45:29,230 --> 01:45:32,730 This is the list of workers who want us to start Unions in their towns. 2097 01:45:32,980 --> 01:45:35,897 It's got their contact details. Please get in touch with them. 2098 01:45:44,605 --> 01:45:45,938 Comrade, have you reached? 2099 01:45:46,063 --> 01:45:48,688 Right next to the Rajapalayam sign. - One moment, Comrade. 2100 01:45:48,772 --> 01:45:50,397 Here is the mutton. - Okay... 2101 01:45:51,355 --> 01:45:53,355 Our people are at the shop across the street. 2102 01:45:53,480 --> 01:45:54,772 Talk to them. 2103 01:45:54,813 --> 01:45:57,188 There is a function at my boss' house. I'll join you in a bit. 2104 01:46:00,605 --> 01:46:01,480 Serve it. 2105 01:46:01,605 --> 01:46:03,855 Have you packed your belongings? 2106 01:46:03,855 --> 01:46:04,605 Yes. 2107 01:46:05,897 --> 01:46:08,522 She was excited to be going home for the ceremony. 2108 01:46:08,563 --> 01:46:10,480 Nothing quite like a mother's house. 2109 01:46:10,522 --> 01:46:11,772 Of course. 2110 01:46:11,772 --> 01:46:13,897 Starting a Union isn't the hardest thing. 2111 01:46:13,980 --> 01:46:18,313 We need to meet the workers and explain the benefits. 2112 01:46:18,563 --> 01:46:23,063 You need to elect your own office bearers like Leader, Secretary, Treasurer etc. 2113 01:46:44,272 --> 01:46:46,522 Kalyani, tell your uncle and brother dinner is served. 2114 01:46:46,563 --> 01:46:49,063 Mother, isn't he an uncle to me? - Yes. 2115 01:46:49,188 --> 01:46:53,230 I wanted to kill Rangan and make him disappear when he went underground. 2116 01:46:53,355 --> 01:46:55,188 But he turned himself in at the court. 2117 01:46:55,230 --> 01:46:57,855 Had we done that, he wouldn't be a hindrance to our family. 2118 01:46:58,063 --> 01:47:02,397 Now he has come to Rajapalayam to persuade your sister and elope with her. 2119 01:47:02,480 --> 01:47:04,480 Her husband has high hopes on you. 2120 01:47:04,605 --> 01:47:08,063 He wants to start a large factory in Tiruppur and have you run it. 2121 01:47:08,105 --> 01:47:09,730 Rangan is going to ruin everything. 2122 01:47:09,772 --> 01:47:13,563 Just wait and watch, your sister is going to ditch her husband and elope with Rangan. 2123 01:47:14,105 --> 01:47:15,855 If that happens... 2124 01:47:16,647 --> 01:47:18,688 I'll chop her to pieces. 2125 01:47:19,230 --> 01:47:21,730 What's the use of that? You fool. 2126 01:47:21,980 --> 01:47:24,480 It makes sense if you chop Rangan to pieces. 2127 01:47:25,147 --> 01:47:26,938 You need to douse the object on fire. 2128 01:50:50,022 --> 01:50:52,022 Welcome. - Greetings, Comrade. 2129 01:50:53,063 --> 01:50:54,688 The show is going really well. 2130 01:50:55,563 --> 01:50:58,438 Comrade, our boss' wife sends her regards. 2131 01:50:58,647 --> 01:50:59,855 How does she know me? 2132 01:50:59,897 --> 01:51:01,980 Remember we met at the shop when you came to our town... 2133 01:51:02,063 --> 01:51:03,730 she saw us together that day. 2134 01:51:03,813 --> 01:51:05,438 Where is she from? - Your town, Comrade. 2135 01:51:05,897 --> 01:51:08,022 What's her name? - Her name is Kalyani. 2136 01:51:10,313 --> 01:51:11,397 Oh, okay. 2137 01:51:11,522 --> 01:51:12,438 See you. 2138 01:51:47,647 --> 01:51:48,522 Rangan? 2139 01:51:48,563 --> 01:51:49,355 Rangan! 2140 01:51:49,980 --> 01:51:50,897 Leader! 2141 01:51:51,563 --> 01:51:52,522 Leader! 2142 01:51:55,730 --> 01:51:56,563 Rangan... 2143 01:51:56,688 --> 01:51:57,522 Rangan! 2144 01:52:21,188 --> 01:52:22,522 Brother Rangan... 2145 01:52:24,938 --> 01:52:27,522 Leader, let's inform the police. 2146 01:52:27,647 --> 01:52:29,480 No, let's take his body to our Union Office. 2147 01:52:29,813 --> 01:52:30,897 Get a cot. 2148 01:53:24,230 --> 01:53:25,688 My brother! 2149 01:53:31,438 --> 01:53:33,355 Oh God... 2150 01:53:37,480 --> 01:53:40,438 I have no one else but you. 2151 01:54:11,980 --> 01:54:14,355 If you bring the body here before we could get to the spot... 2152 01:54:14,438 --> 01:54:15,855 how do we collect evidence? 2153 01:54:15,897 --> 01:54:17,022 No one called you! 2154 01:54:17,647 --> 01:54:19,063 Did anyone file a complaint? 2155 01:54:19,188 --> 01:54:20,230 Why did you come here? 2156 01:54:20,272 --> 01:54:22,605 When someone gets murdered, it's our job to do an enquiry. 2157 01:54:22,772 --> 01:54:25,272 We need to do a post-mortem. Please co-operate. 2158 01:54:25,438 --> 01:54:27,188 We don't care for your procedures. 2159 01:54:27,272 --> 01:54:29,355 We know how to find the murderer and deal with him. 2160 01:54:29,438 --> 01:54:30,230 Get going. 2161 01:54:30,313 --> 01:54:32,438 That is our job. - You don't do shit! 2162 01:54:32,522 --> 01:54:33,772 Sir, calm down. 2163 01:54:33,855 --> 01:54:37,022 You hired men to kill our comrade in the dead of night. Cut the act. 2164 01:54:38,397 --> 01:54:39,938 Sir, come with me. 2165 01:54:40,147 --> 01:54:41,147 Come on, sir. 2166 01:54:42,772 --> 01:54:44,313 Sir, please wait for some time. 2167 01:54:44,563 --> 01:54:46,105 Everyone is very emotional. 2168 01:54:46,230 --> 01:54:49,563 Just wait for ten minutes, I'll handover his body to you. 2169 01:54:49,647 --> 01:54:51,938 Police deserve some respect. He is running his mouth! 2170 01:54:52,813 --> 01:54:54,563 You know what'd happen if I escalate this? 2171 01:54:54,605 --> 01:54:55,397 Sir... 2172 01:54:55,522 --> 01:54:56,813 no need for that. 2173 01:54:57,022 --> 01:54:59,730 Give me ten minutes, I'll handover his body. 2174 01:55:00,897 --> 01:55:04,188 You promised to come see me in two days, brother. 2175 01:55:04,397 --> 01:55:07,605 You'd call me 'Divya' so lovingly. 2176 01:55:07,647 --> 01:55:08,938 Call me 'Divya'. 2177 01:55:09,355 --> 01:55:10,438 Talk to me! 2178 01:55:10,522 --> 01:55:12,730 Inform his relatives who live elsewhere. 2179 01:55:12,772 --> 01:55:14,938 Tell people not to put any garlands on the body. 2180 01:55:15,022 --> 01:55:16,938 We need to handover the body to the police. 2181 01:55:17,105 --> 01:55:19,022 They can put the garlands after the post-mortem. 2182 01:55:19,105 --> 01:55:20,438 Okay. - Go on. 2183 01:55:31,938 --> 01:55:34,230 What have they done to you! 2184 01:55:34,355 --> 01:55:36,147 You came to see my brother? 2185 01:55:36,355 --> 01:55:38,188 Look at him, lying as a corpse. 2186 01:55:38,272 --> 01:55:41,688 How could you show face here? Don't put on an act! 2187 01:55:41,730 --> 01:55:44,147 Kill me. Beat me to death with your bare hands. 2188 01:55:44,438 --> 01:55:46,980 I'm the reason for your brother's death. 2189 01:55:52,522 --> 01:55:53,522 Sister... 2190 01:55:54,522 --> 01:55:56,688 What are you saying? - It's all because of me... 2191 01:55:56,730 --> 01:55:58,938 You are getting married. You shouldn't have come here. 2192 01:55:59,147 --> 01:56:03,105 What sort of talk is this? - Sister, please listen to me... 2193 01:56:03,563 --> 01:56:05,563 The townsfolk will judge you. Leave now! 2194 01:56:05,605 --> 01:56:08,438 We can't hold onto the body for long. It's already starting to smell. 2195 01:56:08,480 --> 01:56:09,647 The Inspector is waiting... 2196 01:56:09,688 --> 01:56:11,688 First, tell them to find the murderer and arrest him. 2197 01:56:11,772 --> 01:56:13,313 We aren't running away with the body. 2198 01:56:13,313 --> 01:56:15,522 Hear this girl out. She is blabbering something. 2199 01:56:15,688 --> 01:56:17,688 What is it, girl? - Brother... 2200 01:56:18,230 --> 01:56:20,647 I am the reason for his death. 2201 01:56:21,313 --> 01:56:23,522 It's not just you. It's everyone. 2202 01:56:23,772 --> 01:56:24,938 All of us. 2203 01:56:24,938 --> 01:56:27,022 No, please believe me. 2204 01:56:27,063 --> 01:56:30,105 My uncle and brother killed him. 2205 01:56:32,272 --> 01:56:33,438 What are you saying? 2206 01:56:33,813 --> 01:56:35,688 This morning, I heard my brother and mother... 2207 01:56:35,772 --> 01:56:38,230 I didn't want Rangan to ruin Kalyani's life... 2208 01:56:38,313 --> 01:56:39,397 so I killed him. 2209 01:56:39,438 --> 01:56:40,605 You killed him? 2210 01:56:40,772 --> 01:56:41,938 Why did you do that? 2211 01:56:42,022 --> 01:56:44,522 Mother, he would have eloped with my sister. 2212 01:56:46,063 --> 01:56:49,772 You have ruined your own life, you wretched man. 2213 01:56:50,397 --> 01:56:52,313 What am I going to do now? 2214 01:56:52,397 --> 01:56:54,063 Mother, don't cry. 2215 01:56:54,147 --> 01:56:55,522 Get me a change of clothes. 2216 01:56:57,313 --> 01:56:58,730 Also get me some money. 2217 01:57:08,522 --> 01:57:11,147 Brother, don't spare Govindaraj. 2218 01:57:11,438 --> 01:57:12,522 Don't spare anyone. 2219 01:57:12,563 --> 01:57:13,855 Butcher him to death. 2220 01:57:14,022 --> 01:57:17,522 I just saw your comrade lying as a corpse. 2221 01:57:17,938 --> 01:57:20,063 I want to see them as corpses too. 2222 01:57:21,230 --> 01:57:22,313 Sir... 2223 01:57:22,438 --> 01:57:23,938 Handover the body to the police. 2224 01:57:31,397 --> 01:57:32,438 Make way. 2225 01:57:33,730 --> 01:57:34,813 Come on... 2226 01:58:03,772 --> 01:58:04,938 See, they are coming! 2227 01:58:05,313 --> 01:58:06,938 I knew this would happen. 2228 01:58:07,022 --> 01:58:08,022 Let them come. 2229 01:58:08,105 --> 01:58:10,230 I'll put an end to their Union today. 2230 01:58:10,313 --> 01:58:12,438 Shankar, they are here. Go get them. 2231 01:58:12,688 --> 01:58:13,980 All of you. 2232 01:58:14,063 --> 01:58:15,480 Don't just watch. Go on. 2233 01:58:15,647 --> 01:58:17,147 None of them should go back alive. 2234 01:58:40,563 --> 01:58:42,188 They know you did it. 2235 01:58:42,230 --> 01:58:43,522 Well, what can they do? 2236 01:58:43,605 --> 01:58:45,480 They look so angry, they'd beat us to death. 2237 01:58:45,563 --> 01:58:46,855 Oh, yeah? Let them try. 2238 01:58:46,897 --> 01:58:48,730 They are going to die now! Useless beggars. 2239 01:59:00,897 --> 01:59:03,313 Let's leave. It's dangerous to be here. 2240 01:59:03,313 --> 01:59:05,813 You are scared of these beggars? - Govind, let's run away. 2241 02:00:50,188 --> 02:01:00,063 "If you tremble with indignation at every injustice, you are a comrade of mine" - Che Guevara 177323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.