Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,105 --> 00:01:31,813
' UNION LEADER '
2
00:01:37,855 --> 00:01:41,355
Comrade, why do you take this risk
when your life is under threat?
3
00:01:41,438 --> 00:01:43,563
I'm not the only one
whose life is in danger.
4
00:01:43,647 --> 00:01:45,980
This is the situation of anyone
who fights for the people.
5
00:01:46,063 --> 00:01:47,897
They are trying to suppress us.
6
00:01:47,980 --> 00:01:50,688
Even the democratic powers
that voice out our concerns...
7
00:01:50,938 --> 00:01:52,772
are branded as urban naxals
and arrested.
8
00:01:52,855 --> 00:01:54,313
Things are no better
in our state.
9
00:01:54,480 --> 00:01:57,522
Even when we protest for something
as basic as wage increase and bonuses...
10
00:01:57,563 --> 00:01:59,355
they brand us as anti-social.
11
00:01:59,480 --> 00:02:02,813
Inflation is rising rapidly.
The poor workers are suffering.
12
00:02:02,855 --> 00:02:05,313
Indeed! The cost of a gas cylinder
has crossed 1000 Rupees.
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,897
Four years back, a litre
of petrol cost 50 rupees.
14
00:02:08,022 --> 00:02:09,563
Today, it's 100 rupees.
15
00:02:09,813 --> 00:02:12,105
At this rate,
what can workers do?
16
00:02:12,188 --> 00:02:13,272
Hard times.
17
00:02:13,313 --> 00:02:16,438
I've been asking the bosses for a meeting
to talk about a wage increase.
18
00:02:16,522 --> 00:02:18,105
But they are just ignoring me.
19
00:02:18,105 --> 00:02:19,813
The Government hasn't done
anything either.
20
00:02:19,855 --> 00:02:21,980
They are only introducing
schemes against the people.
21
00:02:22,063 --> 00:02:24,980
Someone who fought injustice
used to be called a warrior.
22
00:02:25,438 --> 00:02:26,522
But today...
23
00:02:26,563 --> 00:02:29,188
I don't know how one can
even fight for basic rights anymore.
24
00:02:29,522 --> 00:02:31,897
Things won't change till we
have a people's government.
25
00:02:32,230 --> 00:02:35,355
If this sort of dictatorial rule continues,
an insurgence is inevitable.
26
00:02:35,605 --> 00:02:36,647
So says history.
27
00:02:36,897 --> 00:02:38,772
Failing to grasp that,
they commit atrocities.
28
00:02:38,813 --> 00:02:41,813
The missile to destroy determination
is yet to be invented.
29
00:02:42,605 --> 00:02:44,438
Will any tea shops
be open at this time?
30
00:02:45,605 --> 00:02:48,438
There, I see one.
Sit here, I'll get you tea.
31
00:02:48,522 --> 00:02:51,438
I'll come with you, Comrade.
- Someone from the Q Branch might be there.
32
00:02:51,522 --> 00:02:55,355
The current Inspector is really mad at us.
Wait here, I'll get the tea. - Okay.
33
00:02:56,480 --> 00:02:57,813
Rangan, are you doing well?
34
00:02:57,855 --> 00:02:59,355
Yes, Leader.
- Greetings, Leader.
35
00:02:59,397 --> 00:03:01,022
Two cups of tea.
- Saravanan...
36
00:03:01,188 --> 00:03:02,772
Why have you turned off all the lights?
37
00:03:02,813 --> 00:03:05,272
The Inspector doesn't allow us
to keep shops open after 10pm.
38
00:03:05,647 --> 00:03:07,438
I can't keep the lights on.
39
00:03:07,522 --> 00:03:10,022
What, does he expect night shift
workers to drink piss?
40
00:03:10,313 --> 00:03:12,230
The Inspector needs to be sorted out.
41
00:03:21,980 --> 00:03:23,313
Mother, wake up.
42
00:03:23,480 --> 00:03:24,813
I'll bring your porridge.
43
00:03:44,855 --> 00:03:45,897
Mother!
44
00:03:46,938 --> 00:03:48,105
Mother! Wake up.
45
00:03:48,105 --> 00:03:49,563
Drink this and go back to sleep.
46
00:03:51,855 --> 00:03:53,855
Go to the hospital
when it opens at 10.
47
00:03:54,063 --> 00:03:56,230
You have money?
- Where have I got money?
48
00:04:02,188 --> 00:04:04,230
I had money here for chit fund.
Did you take it?
49
00:04:04,230 --> 00:04:05,355
I'm missing 300 rupees.
50
00:04:05,438 --> 00:04:08,605
Why would I?
If I wanted money, I'd ask you.
51
00:04:08,980 --> 00:04:11,355
He steals from home.
Wretched guy.
52
00:04:13,855 --> 00:04:15,105
Here, keep this.
53
00:04:29,230 --> 00:04:32,230
Why are you so late?
- My mother is unwell.
54
00:04:32,438 --> 00:04:34,480
I had to cook, Uncle.
So I got delayed.
55
00:04:34,563 --> 00:04:37,105
You are full of excuses!
Get to work.
56
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
Saravanan, what are you doing here?
57
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
Boss, Durai asked me to help out.
58
00:05:01,563 --> 00:05:03,105
You left a running machine unattended!
59
00:05:03,105 --> 00:05:05,105
You're always hanging around
where women work!
60
00:05:05,355 --> 00:05:06,522
Move it!
61
00:05:07,105 --> 00:05:09,688
You are not to leave tonight
till the work is complete.
62
00:05:09,730 --> 00:05:11,480
Okay, boss.
- We need to send the load.
63
00:05:11,480 --> 00:05:13,230
Don't dilly-dally.
Get work done.
64
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
Duraisamy! You must stay back
and finish the work.
65
00:05:15,730 --> 00:05:18,063
Don't run off to the movies.
- No, I won't!
66
00:05:21,897 --> 00:05:22,938
Rangan...
67
00:05:26,730 --> 00:05:29,063
This is for loading the goods
and some refreshments.
68
00:05:29,105 --> 00:05:29,855
I'm off.
69
00:05:29,938 --> 00:05:32,063
When is the mechanic coming?
- This evening.
70
00:05:32,105 --> 00:05:33,355
Okay, watch over him.
71
00:05:34,813 --> 00:05:36,897
Father, aren't you visiting sister?
- I'm going this evening.
72
00:05:36,938 --> 00:05:38,230
I'll be back by morning.
73
00:05:46,105 --> 00:05:49,188
I've made fish gravy for him.
Make it look like you brought it.
74
00:05:52,022 --> 00:05:53,647
Looks like he's leaving.
Call him!
75
00:05:53,688 --> 00:05:55,438
Don't get so impatient.
I'll call him.
76
00:05:56,397 --> 00:05:57,563
Brother Rangan!
77
00:05:57,730 --> 00:05:58,563
What?
78
00:05:58,605 --> 00:06:01,188
I made fish gravy today.
I've brought you some.
79
00:06:01,230 --> 00:06:01,897
Come on.
80
00:06:01,938 --> 00:06:03,855
It's alright, I'll eat out.
You carry on.
81
00:06:03,855 --> 00:06:07,063
You always eat out.
Come and eat my food today.
82
00:06:19,313 --> 00:06:20,355
Brother Rangan!
83
00:06:21,105 --> 00:06:22,105
Rangan!
84
00:06:22,397 --> 00:06:25,022
Your sister has come to see you.
- Who?
85
00:06:25,188 --> 00:06:27,188
Ranjitham is here to see you.
86
00:06:29,938 --> 00:06:31,188
What's the matter?
- Brother...
87
00:06:31,272 --> 00:06:32,730
I've got a job interview.
88
00:06:33,355 --> 00:06:36,230
Father and step-mother refuse to let me go.
Talk to them.
89
00:06:36,522 --> 00:06:39,355
Divya, I'll go to my house
and be right back.
90
00:06:39,480 --> 00:06:40,730
You've got a big mouth!
91
00:06:40,813 --> 00:06:43,230
You dare to touch me?
- Go on, bring your guys.
92
00:06:43,313 --> 00:06:44,730
Go on, bring your men.
93
00:06:44,772 --> 00:06:47,980
We'll be right here.
- Get your hands off me!
94
00:06:48,022 --> 00:06:49,605
Go and get your men.
95
00:06:49,688 --> 00:06:50,730
Rangan!
96
00:06:50,855 --> 00:06:52,397
You give him a whack or two.
97
00:06:52,480 --> 00:06:54,980
No way. I'm not
the guy for that.
98
00:06:55,105 --> 00:06:57,230
We'll be waiting.
- Oh, you'll see.
99
00:06:57,480 --> 00:06:58,980
Get out of here now.
100
00:06:59,897 --> 00:07:02,188
You refused to let Ranjitham work?
101
00:07:02,230 --> 00:07:03,522
I did. So what?
102
00:07:03,563 --> 00:07:06,605
You refused to educate her.
I did my best to give her education.
103
00:07:06,813 --> 00:07:09,563
Hasn't she slogged enough by spinning
the loom for you both?
104
00:07:09,605 --> 00:07:12,105
She wishes to get a job
and be independent.
105
00:07:12,313 --> 00:07:15,438
Why do you have a problem with that?
- I told you not to educate her.
106
00:07:15,563 --> 00:07:17,813
Where will I find a groom
for her qualification now?
107
00:07:17,980 --> 00:07:20,688
Now she wants a job, too?
- Stop being obsessed with money.
108
00:07:20,730 --> 00:07:22,313
You have no love for your children.
109
00:07:22,355 --> 00:07:25,480
Like a parasite you've used us
and now you've got so much wealth.
110
00:07:25,522 --> 00:07:27,772
You can't take it with you
when you die.
111
00:07:27,813 --> 00:07:30,522
Girl, is this why you brought
your brother here?
112
00:07:30,563 --> 00:07:33,355
If we give your sister everything,
should my children beg in the streets?
113
00:07:33,480 --> 00:07:36,897
You would stoop to the extent
of saying we are not even his children.
114
00:07:37,063 --> 00:07:39,397
This is our grandfather's property.
We are entitled to it.
115
00:07:39,605 --> 00:07:42,688
Your grandfather left behind
a leaky house and a few looms.
116
00:07:42,855 --> 00:07:45,855
You ran away from home.
You've come to demand justice?
117
00:07:46,022 --> 00:07:49,730
If you care about your sister,
find her a job and get her married.
118
00:07:49,938 --> 00:07:51,272
You keep quiet, woman.
119
00:07:51,438 --> 00:07:53,938
You let your woman talk
and stand by to watch?
120
00:07:54,063 --> 00:07:55,272
I didn't run away by choice.
121
00:07:55,438 --> 00:07:57,313
I left unable to handle your treatment.
122
00:07:57,397 --> 00:07:59,147
Have you ever given me one good meal?
123
00:07:59,272 --> 00:08:01,063
Have you ever bought me
a set of clothes?
124
00:08:01,313 --> 00:08:02,397
Now you're talking?
125
00:08:02,438 --> 00:08:04,063
Get your clothes,
let's get out of here.
126
00:08:04,105 --> 00:08:06,438
Idiot, where will you take a young girl?
127
00:08:06,563 --> 00:08:08,688
You don't even have a place to live.
128
00:08:08,772 --> 00:08:10,397
Where will you make her stay?
129
00:08:10,605 --> 00:08:13,355
Let her go. We'd at least be
spared of her wedding expenses.
130
00:08:13,438 --> 00:08:14,438
Shut up.
131
00:08:14,480 --> 00:08:17,313
First, you find yourself
a place to live.
132
00:08:17,438 --> 00:08:19,855
Then you take your sister with you.
Now get out.
133
00:08:20,855 --> 00:08:22,355
I won't be like this forever.
134
00:08:22,688 --> 00:08:25,063
I'll become a boss,
just like you. Then you'll see.
135
00:08:25,272 --> 00:08:26,647
My foot.
Get lost.
136
00:08:27,855 --> 00:08:29,980
Ranjitham, don't be afraid.
137
00:08:30,272 --> 00:08:31,313
Be brave.
138
00:08:31,355 --> 00:08:33,605
I will find a house for rent
and take you with me.
139
00:08:33,938 --> 00:08:34,938
Go on.
140
00:08:35,397 --> 00:08:38,563
You better send her to work.
Or else...
141
00:08:39,897 --> 00:08:40,980
I'll burn you alive.
142
00:08:45,188 --> 00:08:46,438
Why are you sitting here?
143
00:08:46,480 --> 00:08:49,063
Vaani has an upset stomach.
She's gone out back.
144
00:08:50,938 --> 00:08:52,355
Okay, get home then.
145
00:08:52,980 --> 00:08:55,355
The boss said we can't leave
till the work is done.
146
00:08:55,522 --> 00:08:57,563
I'll take care of it.
You get going.
147
00:08:59,688 --> 00:09:03,188
Don't walk in the dark.
There might be insects or snakes.
148
00:09:03,272 --> 00:09:04,272
Okay, brother.
149
00:09:06,772 --> 00:09:09,730
He can't even build them a toilet.
150
00:09:10,188 --> 00:09:11,188
Stingy moron!
151
00:09:18,688 --> 00:09:19,688
Father!
152
00:09:19,772 --> 00:09:20,605
Father!
153
00:09:20,605 --> 00:09:22,313
Get up! Wake up!
154
00:09:22,605 --> 00:09:23,897
So embarrassing.
155
00:09:24,272 --> 00:09:25,688
You do this everyday.
156
00:09:25,897 --> 00:09:27,647
You don't even notice
your lungi is undone.
157
00:09:27,688 --> 00:09:28,688
What are you doing here?
158
00:09:28,730 --> 00:09:30,438
You can't even support the family.
159
00:09:30,772 --> 00:09:32,772
But somehow you have money
to get drunk?
160
00:09:32,855 --> 00:09:34,355
You're lying drunk in random places.
161
00:09:34,355 --> 00:09:35,355
Go to bed.
162
00:09:37,897 --> 00:09:39,522
Why haven't you gone to sleep yet?
163
00:09:39,605 --> 00:09:42,230
You gave me money in the morning
to buy a geometry box...
164
00:09:42,313 --> 00:09:43,147
Yeah?
165
00:09:43,230 --> 00:09:46,147
Father took the money and said
he'd buy me. He has just returned.
166
00:09:46,855 --> 00:09:48,688
The shop was closed.
167
00:09:49,230 --> 00:09:50,272
So I couldn't...
168
00:09:50,313 --> 00:09:52,772
You know to buy booze from bootleggers
when the liquor store is shut.
169
00:09:52,813 --> 00:09:54,647
But you don't know to buy a geometry box?
170
00:09:54,938 --> 00:09:57,272
The bootleggers don't sell
geometry boxes, dear.
171
00:09:57,313 --> 00:09:59,105
I'll buy it for you in the morning.
172
00:09:59,188 --> 00:10:00,563
Or I would have bought it.
173
00:10:04,355 --> 00:10:05,605
Who's that at this hour?
174
00:10:05,688 --> 00:10:07,022
It's me, Sivalingam.
Open up.
175
00:10:07,063 --> 00:10:09,063
Who?
- Open up and you'll see.
176
00:10:13,647 --> 00:10:14,647
Where is Murugesan?
177
00:10:14,772 --> 00:10:18,730
He can't give you a shave
at this hour. He's gone home.
178
00:10:19,355 --> 00:10:20,688
What are you doing?
179
00:10:20,772 --> 00:10:22,105
Why are you here?
180
00:10:22,230 --> 00:10:23,938
I must go to the loom
in the morning.
181
00:10:24,438 --> 00:10:27,063
And I'm sleepy.
Please leave before someone sees you.
182
00:10:27,313 --> 00:10:28,313
The thing is...
183
00:10:28,938 --> 00:10:30,272
The guy we hit this morning?
184
00:10:30,522 --> 00:10:31,730
He filed a complaint.
185
00:10:31,813 --> 00:10:33,147
The police are looking for me.
186
00:10:33,188 --> 00:10:34,980
I can't go home, can I?
- The police?
187
00:10:35,272 --> 00:10:37,813
I must go to Salem in the morning
and plea for bail.
188
00:10:38,105 --> 00:10:39,813
I was wondering where to crash
for the night.
189
00:10:39,855 --> 00:10:41,188
Then I thought of you.
190
00:10:41,480 --> 00:10:43,897
I'll spend the night here
and catch the morning bus to Salem.
191
00:10:44,438 --> 00:10:46,855
Don't just stand there.
Have a seat. How's it going?
192
00:10:47,022 --> 00:10:49,313
Is this the time
to make small-talk?
193
00:10:49,355 --> 00:10:51,688
Which boss do you spin the loom for?
194
00:10:51,980 --> 00:10:54,688
I work in electricity officer
Govindaraj's factory.
195
00:10:54,730 --> 00:10:55,938
I eat at a hotel.
196
00:10:56,063 --> 00:10:57,897
I bathe and wash at the village well.
197
00:10:58,022 --> 00:11:00,438
This is my friend's shop.
I sleep here at nights.
198
00:11:00,480 --> 00:11:03,188
I leave in the morning.
Please leave before someone sees.
199
00:11:03,272 --> 00:11:05,563
I heard your sister has finished studying?
200
00:11:05,980 --> 00:11:07,188
Where is she going to work?
201
00:11:08,563 --> 00:11:11,480
My father doesn't let her work.
202
00:11:12,313 --> 00:11:14,355
Yours is the biggest house
in this village.
203
00:11:14,522 --> 00:11:16,438
Your father is the boss
of ten looms.
204
00:11:16,855 --> 00:11:18,480
Yet you are sleeping here
like an orphan?
205
00:11:18,688 --> 00:11:19,813
So what now?
206
00:11:20,897 --> 00:11:23,647
What a disgrace it is
for a father to throw his son out.
207
00:11:23,813 --> 00:11:26,188
Have you ever thought about
the underlying reason behind it?
208
00:11:26,230 --> 00:11:28,897
You woke me up in the middle of the night
to discuss my family?
209
00:11:28,938 --> 00:11:30,397
Your family is not isolated.
210
00:11:30,605 --> 00:11:32,230
It is a part of the society.
211
00:11:32,563 --> 00:11:36,438
The flaws in our society
are reflected in your family.
212
00:11:36,855 --> 00:11:41,105
You are fighting against
your father's greed.
213
00:11:41,188 --> 00:11:42,397
That's admirable.
214
00:11:42,522 --> 00:11:46,938
At the same time, you must fight
against the greed of this society, too.
215
00:11:47,438 --> 00:11:48,647
What's this, leader?
216
00:11:48,938 --> 00:11:51,647
Did you come here at this hour
to gather people for your movement?
217
00:11:51,855 --> 00:11:53,397
I am somewhat educated too.
218
00:11:53,438 --> 00:11:55,730
I watch the news
and read the papers.
219
00:11:55,855 --> 00:11:59,230
I am aware too. Don't try to
sell me your bad products.
220
00:11:59,313 --> 00:12:01,480
No matter how hard you try,
it won't get past my thick skull.
221
00:12:01,563 --> 00:12:04,938
Moreover, you and your people
really scare me.
222
00:12:05,063 --> 00:12:07,938
You fear the police will shoot you
if you join our Union?
223
00:12:08,063 --> 00:12:10,063
Yes, but my fears aren't unfounded.
224
00:12:10,313 --> 00:12:13,772
Two days back, the police shot dead
two people from your Union.
225
00:12:13,813 --> 00:12:15,063
I read it in the papers.
226
00:12:15,105 --> 00:12:17,605
How do you expect us
to not be fear you?
227
00:12:17,647 --> 00:12:19,605
It's okay to die for a cause.
228
00:12:19,772 --> 00:12:21,772
It's much better
than dying due to hunger.
229
00:12:21,855 --> 00:12:23,397
I don't believe in violence.
230
00:12:23,438 --> 00:12:25,980
You make it sound like
we invented violence.
231
00:12:26,605 --> 00:12:29,397
Every social change that ever happened
in this world...
232
00:12:30,022 --> 00:12:32,105
was achieved only
through violence and blood.
233
00:12:32,855 --> 00:12:35,688
Many problems that couldn't
be resolved by talks and negotiations...
234
00:12:35,855 --> 00:12:37,813
have found a solution
through war and weapons.
235
00:12:37,938 --> 00:12:39,313
I'll explain it in simple terms.
236
00:12:39,647 --> 00:12:43,438
Haven't you read that the Devas
picked up arms to defeat the Asuras?
237
00:12:44,605 --> 00:12:46,438
Our myths teach us violence.
238
00:12:46,647 --> 00:12:50,272
I have my own doubts
about these myths.
239
00:12:50,480 --> 00:12:52,480
I doubt the veracity of it.
240
00:12:53,188 --> 00:12:55,563
I'm glad you have clarity
about something at least.
241
00:12:56,022 --> 00:12:57,438
I mean...
242
00:12:57,480 --> 00:12:59,438
you are the leader of an Union.
243
00:12:59,605 --> 00:13:03,897
But instead of negotiating with the bosses
when there is a wage or labour issue...
244
00:13:03,938 --> 00:13:07,813
you go on strikes and beat up
the bosses. How is this even fair?
245
00:13:07,855 --> 00:13:10,397
Which boss has ever been happy
to pay wages and bonuses?
246
00:13:10,855 --> 00:13:12,188
They always show losses.
247
00:13:12,313 --> 00:13:14,647
When we talk about the Labour Act,
they fire us.
248
00:13:14,730 --> 00:13:17,105
When the Union questions them,
they go to the police.
249
00:13:17,188 --> 00:13:20,105
If they pay wages and bonuses
to the workers without cheating them...
250
00:13:20,188 --> 00:13:22,480
why would we go on strikes
or indulge in violence?
251
00:13:24,022 --> 00:13:26,855
It's already 4:30.
Your bus should be here.
252
00:13:26,897 --> 00:13:28,355
Please get going.
253
00:13:28,397 --> 00:13:31,063
A real Communist will understand
the problems of the worker.
254
00:13:31,188 --> 00:13:32,647
I'm sleepy.
- Okay, I'm off.
255
00:13:32,938 --> 00:13:35,522
Read this book when you find the time.
- I will, I will.
256
00:13:39,522 --> 00:13:42,438
Rangan, make sure to hide the book
when you are reading it.
257
00:13:42,688 --> 00:13:45,563
The police can arrest you for
possessing it. - Take it away!
258
00:13:45,647 --> 00:13:47,063
Just read it!
- Leader!
259
00:13:47,147 --> 00:13:50,105
What are you doing?
Listen, take it back!
260
00:13:50,688 --> 00:13:52,772
Rangan, reading a book
early in the morning?
261
00:13:52,855 --> 00:13:55,355
Oh no! They don't even need
a reason to file a case,
262
00:13:55,355 --> 00:13:57,688
and this is just inviting trouble!
263
00:13:58,105 --> 00:14:00,813
Kalyani, this looks good.
Buy this.
264
00:14:00,855 --> 00:14:03,022
Show me that purple coloured ones.
265
00:14:03,147 --> 00:14:05,480
Why are you looking at everything?
We have enough.
266
00:14:05,563 --> 00:14:07,522
What's the hurry?
There is a power cut.
267
00:14:10,438 --> 00:14:13,230
Brother, I'll pay you in the evening.
- Me too.
268
00:14:18,605 --> 00:14:20,938
You can't do any work
if the loom stops?
269
00:14:21,230 --> 00:14:22,855
You could unwind
a hank of yarn.
270
00:14:22,938 --> 00:14:25,272
You start slacking when
there is no one to watch you.
271
00:14:25,397 --> 00:14:26,563
Go in, get to work.
272
00:14:29,563 --> 00:14:32,897
It's been a while since the power cut,
why haven't you started the generator yet?
273
00:14:32,980 --> 00:14:35,188
It's really dark and cloudy.
274
00:14:35,313 --> 00:14:36,980
How can we run the loom
in such low light?
275
00:14:36,980 --> 00:14:40,022
There was a transformer explosion.
Power won't be back for another 4 hours.
276
00:14:40,063 --> 00:14:42,063
Change the belt
and start the diesel generator.
277
00:14:42,105 --> 00:14:44,188
Keep the doors and windows open
for some extra light.
278
00:14:44,188 --> 00:14:48,105
How is that enough to work?
- You just need some excuse!
279
00:14:48,272 --> 00:14:49,980
I heard you fought
with your father?
280
00:14:50,022 --> 00:14:52,313
No such thing.
He just couldn't handle the truth.
281
00:15:15,063 --> 00:15:16,522
Brother Rangan!
- What?
282
00:15:16,855 --> 00:15:18,855
Does it look good?
- It does.
283
00:15:18,980 --> 00:15:20,272
She got bangles too.
284
00:15:20,397 --> 00:15:22,563
Okay, I can't see a thing
in the dark anyway!
285
00:15:22,647 --> 00:15:24,438
The boss might be here.
Get to work.
286
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Wonder why I even told you.
287
00:15:26,730 --> 00:15:28,438
You don't get anything.
288
00:15:31,355 --> 00:15:32,563
Kalyani...
289
00:15:32,855 --> 00:15:34,688
He wanted to know
the colour of your bangles.
290
00:15:34,730 --> 00:15:36,230
That guy?
He really said that?
291
00:15:36,355 --> 00:15:38,813
I swear! He said he wanted
to buy some for you.
292
00:15:39,563 --> 00:15:41,397
Get back to work.
Uncle might be back.
293
00:15:41,480 --> 00:15:43,980
He has left.
Come, the bangle guy is outside.
294
00:15:44,105 --> 00:15:45,355
Come quick.
- You go ahead.
295
00:15:48,480 --> 00:15:49,563
Divya!
296
00:15:52,938 --> 00:15:53,980
Divya...
297
00:15:54,563 --> 00:15:57,563
Take this. Press it hard
against her wound.
298
00:16:00,230 --> 00:16:01,688
Yes?
- Boss...
299
00:16:01,855 --> 00:16:04,438
I told you not to run the loom
when it is dark...
300
00:16:04,730 --> 00:16:06,813
Divya's hand got stuck in the machine
in the dark...
301
00:16:06,897 --> 00:16:08,605
and her hand has been severed.
302
00:16:08,688 --> 00:16:11,563
What are you saying?
- There is so much blood.
303
00:16:11,688 --> 00:16:13,480
Bring your car quickly.
304
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
I'm coming.
305
00:16:14,563 --> 00:16:15,730
Turn around.
306
00:16:16,147 --> 00:16:18,397
Watch out, fool.
307
00:16:20,063 --> 00:16:22,188
What happened?
- Turn off the machine.
308
00:16:22,188 --> 00:16:24,813
Someone tell me, what happened?
- Her hand has been cut off, boss.
309
00:16:24,855 --> 00:16:26,730
Lift her up
and come outside.
310
00:16:26,813 --> 00:16:29,355
Rangan, what are you doing?
Lift her up.
311
00:16:29,480 --> 00:16:31,313
Bring her carefully.
312
00:16:31,438 --> 00:16:32,938
Hurry up.
313
00:16:33,313 --> 00:16:35,480
Come quickly.
314
00:16:36,480 --> 00:16:38,563
Start the car.
Start the car.
315
00:16:39,480 --> 00:16:41,063
Be careful.
316
00:16:41,397 --> 00:16:43,897
Careful.
- Rangan, come with us.
317
00:16:43,980 --> 00:16:46,147
Don't cry.
I'll take care of this.
318
00:16:46,397 --> 00:16:48,522
I'll take care.
- Get her hand.
319
00:16:48,688 --> 00:16:50,980
Rangan, take her hand.
320
00:16:51,397 --> 00:16:53,397
Let's go.
Hurry up, hurry up.
321
00:16:55,188 --> 00:16:56,563
Don't worry.
We will make it.
322
00:16:56,730 --> 00:16:58,355
Drive quickly.
- She has fainted.
323
00:16:58,563 --> 00:17:00,063
What?
- She has fainted.
324
00:17:00,188 --> 00:17:02,355
Just keep an eye on her.
We will get there.
325
00:17:02,730 --> 00:17:05,188
Who would marry her now--
- Don't worry.
326
00:17:05,480 --> 00:17:06,772
We can fix her hand back, right?
327
00:17:06,855 --> 00:17:09,188
Of course we can.
Stay calm, we will fix her hand back.
328
00:17:24,230 --> 00:17:25,355
Boss?
329
00:17:28,438 --> 00:17:30,355
I spoke to the Chief Doctor,
and he said...
330
00:17:30,688 --> 00:17:32,855
there is nothing to worry,
and he'd take care of it.
331
00:17:33,230 --> 00:17:36,563
She will take a while to regain consciousness
due to the blood loss.
332
00:17:36,938 --> 00:17:39,147
He just wants one of us
to be here at the hospital.
333
00:17:39,438 --> 00:17:41,605
So you stay here.
I'll be back in the morning.
334
00:17:41,688 --> 00:17:43,688
Take care of her?
- Okay.
335
00:18:07,313 --> 00:18:08,938
How is she doing now?
336
00:18:09,022 --> 00:18:11,438
Her life isn't in danger.
She will be back to normal shortly.
337
00:18:11,480 --> 00:18:14,355
Will they fix her hand back?
- You need to ask the doctor.
338
00:18:19,105 --> 00:18:21,355
We can't fix the hand back, brother?
339
00:18:22,355 --> 00:18:25,480
Don't say that. The doctor said
we can surely fix it back.
340
00:18:26,355 --> 00:18:28,563
You will come back
to work in the factory.
341
00:18:29,105 --> 00:18:30,813
I hope you are right.
342
00:18:34,230 --> 00:18:36,355
Father, it's nothing.
343
00:18:39,855 --> 00:18:41,688
Father, don't cry.
344
00:18:42,147 --> 00:18:44,272
Dad, please don't cry.
345
00:18:45,105 --> 00:18:47,772
Father, it really hurts.
346
00:18:52,938 --> 00:18:55,397
Rangan, please take my father away.
347
00:18:55,438 --> 00:18:58,230
Father, please take care of
my little siblings.
348
00:18:58,355 --> 00:19:01,397
Don't drink, father.
- Who will marry her now?
349
00:19:04,105 --> 00:19:08,563
I was worried how I'd find a groom
for a motherless child.
350
00:19:08,938 --> 00:19:10,313
Now she has lost hand too.
351
00:19:11,022 --> 00:19:13,313
You've brought her
to such a big hospital.
352
00:19:13,647 --> 00:19:16,355
This is going to be expensive.
I can't afford it.
353
00:19:16,605 --> 00:19:19,230
The boss has promised to
take care of all the expenses.
354
00:19:19,688 --> 00:19:21,022
Please be calm.
355
00:19:23,772 --> 00:19:26,688
Sir, my daughter's life is ruined.
356
00:19:28,188 --> 00:19:30,480
Don't worry about anything.
I'll take care of it.
357
00:19:31,188 --> 00:19:32,438
How is she doing?
358
00:19:32,980 --> 00:19:34,480
She just regained consciousness.
359
00:19:34,980 --> 00:19:37,938
I can't bear to see her
without one hand.
360
00:19:38,313 --> 00:19:40,313
Please talk to the chief doctor.
361
00:19:40,605 --> 00:19:41,605
Come with me.
362
00:19:45,022 --> 00:19:46,355
I spoke to him in the morning.
363
00:19:47,355 --> 00:19:49,438
He said we were fortunate
to have saved her life...
364
00:19:49,480 --> 00:19:50,980
but the hand can't be fixed back.
365
00:19:51,438 --> 00:19:53,688
That's her terrible fate.
What can we do?
366
00:19:55,438 --> 00:19:57,730
Stay here till her wound heals
and take care of everything.
367
00:19:57,813 --> 00:20:00,188
I'll take care of your expenses,
however long it takes.
368
00:20:00,897 --> 00:20:04,855
Boss, can you please try
talking to the chief doctor again?
369
00:20:04,980 --> 00:20:07,355
If he says he can't,
we can go to the Government Hospital.
370
00:20:07,397 --> 00:20:08,938
It is less expensive, too.
371
00:20:09,563 --> 00:20:12,188
Let's not go there.
It has a lot of complications.
372
00:20:13,813 --> 00:20:16,647
Also, they don't take care of the patients
like private hospitals do.
373
00:20:16,688 --> 00:20:19,438
Why are you worried about the expenses?
I said I'll take care of it.
374
00:20:22,147 --> 00:20:24,605
Here is some money
for your expenses.
375
00:20:25,022 --> 00:20:26,980
The rooms rates are high here.
376
00:20:27,022 --> 00:20:29,647
There is a lodge across the street.
Stay there, okay?
377
00:20:30,022 --> 00:20:31,522
Come here, Masai.
378
00:20:33,897 --> 00:20:35,438
Here is some money.
Don't cry.
379
00:20:35,647 --> 00:20:37,022
I'll take care of it.
380
00:20:37,272 --> 00:20:38,855
I'm there for you.
Be strong.
381
00:20:38,980 --> 00:20:40,605
I believe it, sir.
382
00:20:41,105 --> 00:20:43,730
I'm counting on you
like the God of Justice.
383
00:20:44,230 --> 00:20:45,480
Go there and sit.
384
00:20:50,355 --> 00:20:52,813
Rangan, you need to careful.
385
00:20:53,147 --> 00:20:56,438
No one should know
we've admitted the girl here.
386
00:20:56,813 --> 00:20:59,022
Particularly, the union people.
387
00:20:59,313 --> 00:21:01,813
If they get to know,
they will ask for a hefty compensation.
388
00:21:02,105 --> 00:21:04,980
I'm not a millionaire
to pay such an exorbitant amount.
389
00:21:05,313 --> 00:21:07,355
I've borrowed from the bank
to run this factory.
390
00:21:07,522 --> 00:21:09,355
I struggle to pay
the loan dues every month.
391
00:21:09,438 --> 00:21:11,938
Boss, how can you say this?
392
00:21:12,730 --> 00:21:14,355
She is a motherless child.
393
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
Who would want to marry her now?
394
00:21:18,397 --> 00:21:19,480
Poor girl.
395
00:21:20,397 --> 00:21:22,855
If we betray her,
our families will be cursed.
396
00:21:22,980 --> 00:21:25,230
Come on, I'm not cold hearted.
397
00:21:26,938 --> 00:21:29,605
We will pay her 20 or 30 grand
for the loss of her hand.
398
00:21:29,772 --> 00:21:31,772
Don't worry about it.
399
00:21:32,188 --> 00:21:35,230
Boss, all she did for the last eight years
was work in our looms.
400
00:21:36,563 --> 00:21:37,855
Please be fair.
401
00:21:38,438 --> 00:21:40,772
Forget about it.
I said I'll take care of it.
402
00:21:40,855 --> 00:21:42,647
Just remember what I told you.
403
00:21:58,730 --> 00:22:00,730
Did you drink again?
Come in!
404
00:22:00,938 --> 00:22:04,938
I couldn't bear the grief.
- You have no concern for your daughter!
405
00:22:05,022 --> 00:22:05,897
Sit.
406
00:22:05,938 --> 00:22:06,897
I said, sit.
407
00:22:06,980 --> 00:22:09,688
My daughter's life
has been ruined...
408
00:22:10,480 --> 00:22:11,980
What will I do now?
409
00:22:16,688 --> 00:22:18,897
Quit drinking.
The rest will fall in place.
410
00:22:19,730 --> 00:22:21,730
First, listen to me carefully.
411
00:22:22,105 --> 00:22:24,230
The boss isn't a good man.
412
00:22:24,980 --> 00:22:28,105
He admitted your girl in a private hospital
only to save his own skin.
413
00:22:28,522 --> 00:22:30,855
He is trying to fool you
by paying you a handout.
414
00:22:31,313 --> 00:22:33,313
He isn't a good man.
Don't believe him.
415
00:22:34,022 --> 00:22:35,480
The fair thing for him to do...
416
00:22:35,563 --> 00:22:38,355
is pay you a big compensation
for the loss of your daughter's hand.
417
00:22:38,605 --> 00:22:41,105
You shouldn't let this pass
without getting a fair compensation.
418
00:22:41,147 --> 00:22:41,980
Get it?
419
00:22:42,022 --> 00:22:45,730
Son, you shouldn't say
wrong things about the boss.
420
00:22:46,105 --> 00:22:47,813
He is a very good man.
421
00:22:47,938 --> 00:22:54,855
My daughter got a little careless...
and you are blaming the boss?
422
00:22:54,938 --> 00:22:56,688
How is that his fault?
423
00:22:57,522 --> 00:22:59,605
You are unnecessarily blaming him.
424
00:23:00,480 --> 00:23:02,397
Don't blame that man!
425
00:23:02,522 --> 00:23:06,230
This is just our terrible fate.
426
00:23:07,313 --> 00:23:09,605
How can I make you understand
when you are always drunk?
427
00:23:15,480 --> 00:23:19,105
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
428
00:23:27,688 --> 00:23:32,063
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
429
00:23:32,188 --> 00:23:34,480
Why have you come all this way?
- It's important.
430
00:23:34,605 --> 00:23:37,063
I need to discuss it with you
and reach Salem by dawn.
431
00:23:37,147 --> 00:23:37,938
What is it?
432
00:23:37,980 --> 00:23:39,813
One of the women
working in our factory...
433
00:23:43,355 --> 00:23:47,647
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
434
00:23:47,980 --> 00:23:50,147
I'm really happy you took
the pain to come here...
435
00:23:50,188 --> 00:23:53,980
and tell me about someone else's problem
instead of turning a blind eye.
436
00:23:54,230 --> 00:23:57,688
I'll discuss this with our comrades
and come to the hospital in the morning.
437
00:23:57,897 --> 00:23:59,063
Please don't mistake me...
438
00:23:59,147 --> 00:24:02,647
but don't tell anyone that
I brought this issue to you.
439
00:24:02,772 --> 00:24:05,438
My boss, Govindaraj,
won't let me live in peace.
440
00:24:07,147 --> 00:24:09,022
Don't worry, I won't.
See you.
441
00:24:15,313 --> 00:24:16,438
Don't cry.
442
00:24:23,563 --> 00:24:24,688
Please don't cry.
443
00:24:24,730 --> 00:24:26,147
She is in that room.
Go see her.
444
00:24:26,897 --> 00:24:27,730
Go on.
445
00:24:30,272 --> 00:24:31,188
Go on.
446
00:24:37,605 --> 00:24:38,772
Greetings, Comrade.
447
00:24:39,022 --> 00:24:40,313
Greetings, Leader.
448
00:24:41,313 --> 00:24:44,105
Second floor, room number 8.
Go quickly before anyone sees you.
449
00:24:44,522 --> 00:24:46,688
He is the one who
brought this issue to us.
450
00:24:46,772 --> 00:24:48,480
You did a good thing, Comrade.
451
00:24:48,480 --> 00:24:49,605
Superb, Comrade.
452
00:24:49,730 --> 00:24:52,730
If we have brave people like you,
we can rattle the bosses.
453
00:24:52,813 --> 00:24:54,563
I told you not to tell anyone.
454
00:24:54,605 --> 00:24:56,897
They are from our union.
They can be trusted.
455
00:24:57,022 --> 00:24:59,230
I don't want the boss' men
spotting us together.
456
00:24:59,313 --> 00:25:01,522
You go ahead,
I'll follow later.
457
00:25:01,647 --> 00:25:03,688
Don't let it show
that you know me. Okay?
458
00:25:03,772 --> 00:25:05,355
He sounds really smart.
459
00:25:10,230 --> 00:25:11,563
Shouldn't you be more careful?
460
00:25:11,855 --> 00:25:14,188
How long have you been working?
- Eight years.
461
00:25:14,313 --> 00:25:16,480
You know there is a union
for the workers?
462
00:25:16,813 --> 00:25:17,855
I know.
463
00:25:17,980 --> 00:25:19,605
Why didn't anyone
report this?
464
00:25:20,647 --> 00:25:24,022
Who are you people?
Why are you asking these questions?
465
00:25:24,438 --> 00:25:26,563
We are from the Union for Loom Workers.
Who are you?
466
00:25:26,688 --> 00:25:28,730
The lady and I
work in the same factory.
467
00:25:28,813 --> 00:25:31,188
A weaver lost her hand
while working in the loom factory...
468
00:25:31,230 --> 00:25:32,897
why didn't you report this
at the Union?
469
00:25:34,105 --> 00:25:35,147
Why are you silent?
470
00:25:35,355 --> 00:25:37,105
Did your boss forbid you
from talking to us?
471
00:25:37,147 --> 00:25:38,397
I need to talk to him.
472
00:25:38,438 --> 00:25:40,563
Call your boss and tell him
the union people are here.
473
00:25:49,105 --> 00:25:50,897
Yes, Rangan?
- Boss...
474
00:25:51,063 --> 00:25:53,272
The union found out
about the girl's accident...
475
00:25:53,313 --> 00:25:55,938
and have turned up at the hospital
with their men.
476
00:25:55,980 --> 00:25:57,605
What? When did they come?
477
00:25:57,688 --> 00:25:58,605
Just now.
478
00:25:58,688 --> 00:26:01,730
They're threatening me for
failing to report this incident.
479
00:26:01,980 --> 00:26:05,230
and asked me "Did your crook boss
prevent you from reporting it?"
480
00:26:05,355 --> 00:26:06,438
What did you say?
481
00:26:06,938 --> 00:26:09,688
I didn't say anything, boss.
I just remained quiet.
482
00:26:09,730 --> 00:26:10,605
Come here.
483
00:26:10,688 --> 00:26:12,855
They look like they would hit me
if I talk back.
484
00:26:13,397 --> 00:26:16,022
Hello? Boss?
Why have you gone quiet?
485
00:26:16,105 --> 00:26:18,063
See, what dangerous people they are?
486
00:26:18,480 --> 00:26:22,688
Would they get to know if anything
happens to anyone at the loom factories?
487
00:26:22,980 --> 00:26:25,980
If we fall under their trap,
they won't allow us to do business.
488
00:26:26,355 --> 00:26:28,438
We need to be careful.
They will try to probe you.
489
00:26:28,480 --> 00:26:29,647
Don't open your mouth.
490
00:26:29,688 --> 00:26:32,230
I'll come there with the Leader.
We will handle things, okay?
491
00:26:32,313 --> 00:26:33,355
Serve it to everyone.
492
00:26:35,688 --> 00:26:36,522
Come here.
493
00:26:41,147 --> 00:26:43,813
Govind, let's get your bandage removed?
494
00:26:43,938 --> 00:26:45,730
Let's do that after
we sort out this issue.
495
00:26:45,813 --> 00:26:46,813
These are the guys.
496
00:26:49,105 --> 00:26:50,272
When did you people arrive?
497
00:26:51,813 --> 00:26:53,272
You needn't have come all this way.
498
00:26:53,938 --> 00:26:55,688
You could have come home
to talk this out.
499
00:26:55,730 --> 00:26:56,813
Yeah, right.
500
00:26:57,105 --> 00:26:59,397
We could have come to
your home to talk this out...
501
00:26:59,438 --> 00:27:02,355
because you sent word to us that
a girl lost her hand in a factory accident?
502
00:27:02,438 --> 00:27:03,480
Don't talk that way.
503
00:27:03,605 --> 00:27:07,605
We were more concerned about getting her
to the hospital than sending word to you.
504
00:27:08,188 --> 00:27:10,188
Anyway, you got to know
and you are here now.
505
00:27:10,397 --> 00:27:12,813
If we hadn't, you'd have cheated them
with a small handout.
506
00:27:12,938 --> 00:27:14,938
Don't you dare accuse us!
507
00:27:15,355 --> 00:27:17,355
No one is going to cheat anyone.
508
00:27:17,438 --> 00:27:21,438
Sivalingam, what do you expect
as compensation for the girl?
509
00:27:21,772 --> 00:27:23,438
It's not for me to decide.
510
00:27:23,605 --> 00:27:25,480
You should talk to
the girl's father.
511
00:27:25,563 --> 00:27:26,647
Comrade, fetch him.
512
00:27:26,730 --> 00:27:28,605
Don't call me 'Comrade'.
513
00:27:28,688 --> 00:27:30,105
I work for my boss.
514
00:27:30,188 --> 00:27:31,772
Come on,
the boss beckons you.
515
00:27:32,438 --> 00:27:33,313
Come on.
516
00:27:35,980 --> 00:27:38,480
How much compensation
do you expect for your girl?
517
00:27:39,147 --> 00:27:40,730
Answer him.
518
00:27:41,730 --> 00:27:43,022
Tell him.
519
00:27:43,772 --> 00:27:45,022
Give me 3 lakhs.
520
00:27:45,272 --> 00:27:47,063
What?
- I need to get her married.
521
00:27:47,147 --> 00:27:48,230
Three lakhs?
522
00:27:52,147 --> 00:27:55,022
If I pay you that kind of money,
I will have to close my factory.
523
00:27:55,688 --> 00:27:58,647
No boss has ever gone broke
by paying compensation to his workers.
524
00:28:00,438 --> 00:28:01,897
But 3 lakhs is unfair!
525
00:28:01,980 --> 00:28:04,438
If you had spent 10 grand
to put a guard for the short belt...
526
00:28:04,480 --> 00:28:06,688
you wouldn't have had
to pay this compensation at all.
527
00:28:07,063 --> 00:28:09,063
You don't give a damn about
poor people's lives.
528
00:28:09,730 --> 00:28:12,022
That poor girl has to manage
the rest of her life without a hand...
529
00:28:12,980 --> 00:28:14,522
That's a very fair price.
Pay him.
530
00:28:14,563 --> 00:28:16,063
Mind your language.
531
00:28:16,813 --> 00:28:18,813
Give me two days time.
532
00:28:18,897 --> 00:28:20,813
I need to talk to our union.
533
00:28:20,855 --> 00:28:23,980
If you don't pay up in two days,
all factories in town will come to a halt.
534
00:28:24,230 --> 00:28:25,355
Come to a halt?
535
00:28:25,438 --> 00:28:26,355
Yeah.
536
00:28:33,563 --> 00:28:34,480
Come.
537
00:28:40,730 --> 00:28:42,938
Did you see his arrogance?
538
00:28:43,063 --> 00:28:45,730
If all of us bosses are united,
it wouldn't have come to this.
539
00:28:45,980 --> 00:28:48,813
They think all the bosses
are swimming in money!
540
00:28:48,897 --> 00:28:50,647
He needs to be a boss
to understand our plight.
541
00:28:50,688 --> 00:28:52,105
He threatens to stop our factories.
542
00:28:52,147 --> 00:28:53,313
I have no idea.
543
00:28:56,438 --> 00:28:57,438
Come in.
544
00:29:03,563 --> 00:29:04,522
Sit down.
545
00:29:08,772 --> 00:29:10,230
Come in, brother-in-law.
546
00:29:19,355 --> 00:29:21,355
You got delayed?
- There was a big traffic jam.
547
00:29:21,480 --> 00:29:22,522
Sit down.
548
00:29:22,813 --> 00:29:24,147
You are the girl's father?
549
00:29:24,855 --> 00:29:25,688
Yes, sir.
550
00:29:27,105 --> 00:29:27,938
Sit.
551
00:29:31,480 --> 00:29:33,188
Drink this.
- No thanks, boss...
552
00:29:33,230 --> 00:29:35,063
Come on!
Drink up.
553
00:29:35,147 --> 00:29:36,688
It's wrong.
- Don't be so rigid.
554
00:29:36,855 --> 00:29:38,480
We know you drink toddy.
555
00:29:38,522 --> 00:29:41,105
This is really good liquor.
You'll never get the chance again.
556
00:29:41,188 --> 00:29:42,147
Here.
557
00:29:42,313 --> 00:29:43,563
Just drink it.
558
00:29:44,230 --> 00:29:45,813
What about you?
Need a special invite?
559
00:29:45,938 --> 00:29:47,605
No thanks, boss.
- Come on, take this!
560
00:29:48,855 --> 00:29:50,147
Don't act naive!
561
00:29:50,688 --> 00:29:52,272
Go ahead and drink.
Don't feel shy.
562
00:30:03,605 --> 00:30:06,355
Ammavasi, did I ever say
I won't compensate your girl's loss?
563
00:30:07,272 --> 00:30:08,730
Why did you go
to the Union?
564
00:30:08,855 --> 00:30:11,813
Not at all, boss.
I never went to them.
565
00:30:12,063 --> 00:30:15,022
I don't even know where
the union office is.
566
00:30:15,355 --> 00:30:17,063
I consider you to be my god.
567
00:30:17,105 --> 00:30:18,813
I won't disobey you.
568
00:30:18,938 --> 00:30:20,855
How can you doubt me?
- There...
569
00:30:21,063 --> 00:30:22,730
I told you, Govind.
570
00:30:22,855 --> 00:30:24,813
These guys aren't that smart.
571
00:30:24,897 --> 00:30:26,480
Someone has instigated them.
572
00:30:27,855 --> 00:30:28,938
Come here.
573
00:30:35,605 --> 00:30:37,063
Sign this paper.
574
00:30:37,438 --> 00:30:39,230
Sign...?
575
00:30:39,938 --> 00:30:41,730
Ah, you can't sign?
576
00:30:47,938 --> 00:30:48,980
Here, too.
577
00:30:55,230 --> 00:30:57,230
Keep it safely in your pocket.
578
00:30:59,105 --> 00:31:01,355
You thought I'd do nothing
if something happened to your girl?
579
00:31:01,438 --> 00:31:02,480
Sit.
580
00:31:05,272 --> 00:31:06,480
Thirty grand.
581
00:31:06,730 --> 00:31:08,438
Rangan, hope you are happy?
582
00:31:10,563 --> 00:31:11,813
Have another round.
583
00:31:12,522 --> 00:31:16,730
You just got a fat wad of money.
Look at it stick out of your pocket!
584
00:31:16,897 --> 00:31:18,105
You are one lucky man.
585
00:31:19,188 --> 00:31:20,397
Boss...
586
00:31:20,813 --> 00:31:23,855
You took his impressions on a blank paper
and gave him the money.
587
00:31:24,313 --> 00:31:27,272
If the Union got to know
and questioned you tomorrow...
588
00:31:27,438 --> 00:31:28,980
what would you do?
589
00:31:30,147 --> 00:31:31,813
Questioned me...?
- What would you do?
590
00:31:32,313 --> 00:31:34,230
The girl's father has settled
for a compensation.
591
00:31:34,355 --> 00:31:36,230
What can those idiots
ask me?
592
00:31:36,313 --> 00:31:37,855
My brother-in-law is here.
593
00:31:38,563 --> 00:31:40,230
You think he is a nobody?
594
00:31:40,813 --> 00:31:42,480
He works at the SP's office.
595
00:31:43,230 --> 00:31:45,355
If the Union people
try to mess with us...
596
00:31:45,438 --> 00:31:47,188
he will get everyone
locked up behind bars.
597
00:31:50,980 --> 00:31:54,647
Hope you won't have a change of mind
and blurt it out to the Union tomorrow?
598
00:31:54,772 --> 00:31:57,022
Boss, how can you say such a thing?
599
00:31:57,855 --> 00:32:01,147
I swear on my child,
I won't go back on my word.
600
00:32:01,855 --> 00:32:03,980
How can you even doubt me, Boss!
601
00:32:06,730 --> 00:32:08,063
Keep the money safely.
602
00:32:09,480 --> 00:32:11,605
I'll get your girl discharged
from the hospital tomorrow...
603
00:32:11,855 --> 00:32:13,605
and send her home by car, okay?
604
00:32:13,813 --> 00:32:14,855
Thanks!
605
00:32:14,938 --> 00:32:16,230
Do you have any brains?
606
00:32:16,313 --> 00:32:18,355
Why did you do this
after everything I told you?
607
00:32:18,355 --> 00:32:20,605
Is he your kith or kin?
Or from your caste?
608
00:32:20,647 --> 00:32:22,772
He cares for your daughter
more than you.
609
00:32:22,980 --> 00:32:25,188
Leader, you assured me
you wouldn't tell anyone...
610
00:32:25,272 --> 00:32:27,022
but you are going around
telling everyone!
611
00:32:27,063 --> 00:32:28,855
Comrade, let it go.
That's not important now.
612
00:32:28,855 --> 00:32:31,855
Leader, the boss got me drunk...
613
00:32:32,188 --> 00:32:34,272
Sure, he poured it
down your throat!
614
00:32:34,855 --> 00:32:36,730
When did he say
he'll get here?
615
00:32:36,772 --> 00:32:38,772
Around 10:30 or 11:00.
616
00:32:38,855 --> 00:32:41,022
Comrade, get 10 of our guys here.
617
00:32:41,313 --> 00:32:43,647
Don't let anyone know I'm here.
You go back to the ward.
618
00:32:44,230 --> 00:32:45,230
Go on.
619
00:32:49,563 --> 00:32:52,147
Why do you look dull, brother?
Did you have breakfast?
620
00:32:52,188 --> 00:32:53,897
I did.
- No, he didn't.
621
00:32:54,147 --> 00:32:55,188
Why not?
622
00:32:56,730 --> 00:32:57,897
All thanks to me.
623
00:32:57,980 --> 00:32:59,313
What have you done?
624
00:32:59,397 --> 00:33:03,147
I didn't know the about the troubles
Rangan went through for you.
625
00:33:03,355 --> 00:33:08,105
The boss got me drunk, and gave me
some money, so I signed the papers...
626
00:33:08,230 --> 00:33:09,647
You call yourself a father?
627
00:33:09,855 --> 00:33:12,022
Go away, and don't come
to see me even when I die.
628
00:33:12,147 --> 00:33:14,355
Rangan and the Union people
will take care of me.
629
00:33:14,772 --> 00:33:16,688
Assume you never had a daughter.
630
00:33:16,813 --> 00:33:18,605
Don't stand in front of me.
Just go away.
631
00:33:18,688 --> 00:33:21,688
I promised the boss
on your behalf.
632
00:33:21,730 --> 00:33:23,855
To hell with your promise.
633
00:33:23,938 --> 00:33:29,063
Just for your satisfaction, we can
offer that money to Goddess Amman.
634
00:33:30,313 --> 00:33:31,813
What's the problem?
- Nothing at all.
635
00:33:31,897 --> 00:33:33,813
Rangan, get everyone
downstairs to the car.
636
00:33:33,855 --> 00:33:36,105
Go and wait inside the car,
I'll clear all the payments.
637
00:33:36,230 --> 00:33:38,147
Bring her out with care.
638
00:33:48,022 --> 00:33:50,147
Why are so many of you here?
What's the issue?
639
00:33:51,563 --> 00:33:53,022
Why are you here?
640
00:33:53,105 --> 00:33:55,563
I'm getting the girl discharged.
- Have you paid the compensation?
641
00:33:55,605 --> 00:33:57,105
I've cleared that
with her father.
642
00:33:57,147 --> 00:33:59,897
Sathya, fetch the girl's father
and Rangan.
643
00:34:02,730 --> 00:34:03,855
Come here.
644
00:34:12,813 --> 00:34:15,147
You took the money
and signed the papers, didn't you?
645
00:34:15,230 --> 00:34:16,355
Tell them.
646
00:34:17,105 --> 00:34:18,438
Rangan, you tell them.
647
00:34:18,688 --> 00:34:22,563
Boss, they caught hold of Ammavasi and me
in the morning and threatened and hit us,
648
00:34:22,688 --> 00:34:25,438
demanding to know what happened
after they left.
649
00:34:25,480 --> 00:34:27,605
So I had no choice
but to tell them the truth.
650
00:34:27,855 --> 00:34:29,730
What he says is true.
651
00:34:29,813 --> 00:34:31,605
Trying to cheat innocent workers?
652
00:34:31,647 --> 00:34:33,480
Take your hand off me.
Don't you dare touch me.
653
00:34:33,480 --> 00:34:35,313
Sathya, why did you hit the boss.
654
00:34:35,355 --> 00:34:37,063
Whatever said and done,
he is still the boss.
655
00:34:37,105 --> 00:34:39,938
What, you think you are
a bunch of gangsters?
656
00:34:40,438 --> 00:34:42,605
If I go to the police,
you'll all be behind bars.
657
00:34:42,730 --> 00:34:44,855
Call the police!
We've faced it all.
658
00:34:44,897 --> 00:34:47,480
You should have gone to
the local police station...
659
00:34:47,522 --> 00:34:50,272
and filed a complaint when
the girl's hand got cut off.
660
00:34:50,730 --> 00:34:52,397
You have broken the law already.
661
00:34:52,522 --> 00:34:55,230
Secondly, you got a naive man drunk...
662
00:34:55,438 --> 00:34:58,147
and threatened him with
your relative who works at the SP's office.
663
00:34:58,605 --> 00:35:03,230
Thirdly, you work at the Electricity Board
but run a loom factory on the side.
664
00:35:03,272 --> 00:35:05,022
You are in the wrong...
665
00:35:05,063 --> 00:35:07,730
but when we ask for justice,
you call us 'gangsters'?
666
00:35:08,772 --> 00:35:10,022
What do you want me to do now?
667
00:35:10,105 --> 00:35:12,980
If you pay the compensation we ask for,
there won't be any problems.
668
00:35:13,397 --> 00:35:16,688
If you don't, we know how
to take action on you legally...
669
00:35:16,813 --> 00:35:18,563
and illegally.
670
00:35:19,605 --> 00:35:20,980
The choice is yours.
671
00:35:40,647 --> 00:35:42,188
Deposit it in the girl's account.
672
00:35:51,688 --> 00:35:54,063
Rangan, why are you drinking water
right before lunch?
673
00:35:54,188 --> 00:35:55,855
I'm not hungry.
You go ahead.
674
00:35:56,147 --> 00:35:58,438
Come on, let's have a few parottas.
675
00:35:58,522 --> 00:35:59,855
No thanks.
You carry on.
676
00:35:59,938 --> 00:36:01,563
Fine, I'll get you some takeaway.
677
00:36:10,647 --> 00:36:11,938
Did you see Divya?
678
00:36:12,355 --> 00:36:13,980
I went and saw her yesterday.
679
00:36:14,313 --> 00:36:16,938
She was moving helplessly
with one hand.
680
00:36:18,022 --> 00:36:19,605
She asked about you.
681
00:36:19,688 --> 00:36:21,230
I want to see her too.
682
00:36:21,230 --> 00:36:23,647
But it takes half a day
to travel to her village and back.
683
00:36:23,813 --> 00:36:25,605
I have to wait till Friday.
684
00:36:25,730 --> 00:36:28,355
I feel really sad
thinking about her family.
685
00:36:28,855 --> 00:36:31,897
But you fought hard for her
and got her compensation from my uncle.
686
00:36:31,938 --> 00:36:33,480
I'm so happy.
- What?
687
00:36:33,772 --> 00:36:35,355
I didn't do anything!
688
00:36:35,438 --> 00:36:36,897
It was the Union people.
689
00:36:37,022 --> 00:36:40,230
If not for them, your uncle
would have cheated Divya.
690
00:36:40,313 --> 00:36:43,063
Nevertheless, you were the one
who took this issue to the Union.
691
00:36:43,105 --> 00:36:44,313
Who said so?
692
00:36:44,397 --> 00:36:45,813
They came by themselves.
693
00:36:45,980 --> 00:36:47,772
Why are you getting worked up?
694
00:36:48,063 --> 00:36:49,772
No such thing...
695
00:36:50,188 --> 00:36:51,522
You should go and eat.
696
00:36:51,563 --> 00:36:53,897
If someone sees us talking,
we'd get into trouble.
697
00:36:54,188 --> 00:36:56,980
Nothing like that will happen.
Everyone knows.
698
00:36:57,022 --> 00:36:57,897
Knows what?
699
00:36:57,980 --> 00:36:59,397
About your 'guilty look'!
700
00:36:59,480 --> 00:37:01,188
Anyway, why aren't you eating?
701
00:37:01,688 --> 00:37:02,730
I'm not hungry.
702
00:37:02,855 --> 00:37:05,147
Just the mere thought
of eating hotel food is frustrating.
703
00:37:05,480 --> 00:37:07,563
Here, you eat this.
704
00:37:07,647 --> 00:37:09,855
If I eat this,
what will you eat?
705
00:37:10,188 --> 00:37:13,230
Arjun is getting parottas for you, right?
I will eat that.
706
00:37:13,313 --> 00:37:16,188
That would be all dry and tasteless.
You don't deserve that.
707
00:37:16,397 --> 00:37:17,938
I love parottas.
708
00:37:18,438 --> 00:37:20,605
Listen to me.
Just go and eat your lunch.
709
00:37:20,855 --> 00:37:24,063
How can I eat my lunch
when you are starving here?
710
00:37:26,230 --> 00:37:29,230
What's with this
sudden affection towards me?
711
00:37:30,480 --> 00:37:33,355
It's not sudden,
I've felt this for a long time now.
712
00:37:33,397 --> 00:37:34,480
A long time?
713
00:37:35,147 --> 00:37:37,147
I don't understand
what you're trying to say.
714
00:37:37,730 --> 00:37:39,480
Are you really that dumb?
715
00:37:42,772 --> 00:37:44,188
Why are you quiet?
716
00:37:47,855 --> 00:37:51,272
Considering the situation I am in,
I don't know what to say.
717
00:37:52,230 --> 00:37:56,063
But I can't lie
that I don't like you either.
718
00:38:43,313 --> 00:38:45,855
Brother, put your purse away.
You can't pay for us all the time!
719
00:38:46,188 --> 00:38:47,438
Hold this purse for me.
720
00:38:50,022 --> 00:38:51,188
Here.
721
00:39:55,272 --> 00:39:56,397
Ammavasi!
722
00:39:57,022 --> 00:39:58,063
Come here.
723
00:39:59,605 --> 00:40:00,772
Buy me a quarter.
724
00:40:01,355 --> 00:40:02,438
Well...
725
00:40:04,605 --> 00:40:07,105
Why are you just standing there?
Buy me some liquor.
726
00:40:08,147 --> 00:40:10,313
I don't have any money.
- Yeah?
727
00:40:10,480 --> 00:40:13,188
You surely haven't spent the 3 lakhs
my uncle gave you?
728
00:40:14,063 --> 00:40:16,272
I deposited all that money
in my daughter's account.
729
00:40:17,272 --> 00:40:19,980
I'm old and I can't work any more.
730
00:40:20,647 --> 00:40:23,272
My daughter gave me 200 bucks
after asking her for several days.
731
00:40:24,022 --> 00:40:26,063
I got this with that money.
732
00:40:26,188 --> 00:40:27,355
Sit down!
733
00:40:27,938 --> 00:40:29,355
Cut the act.
734
00:40:30,188 --> 00:40:33,230
How did you get that much money
from my uncle?
735
00:40:33,438 --> 00:40:35,230
He is such a scoundrel.
736
00:40:35,897 --> 00:40:37,730
I have a share in the factory too...
737
00:40:38,438 --> 00:40:40,605
Neither does he pay me
a share of the profits...
738
00:40:40,938 --> 00:40:42,522
nor does he agree
to split the business.
739
00:40:42,605 --> 00:40:44,438
If you tell me
how you got it done...
740
00:40:45,563 --> 00:40:47,563
I'd try it through the same means.
741
00:40:47,772 --> 00:40:49,688
I didn't use any unfair means.
742
00:40:50,355 --> 00:40:53,022
The Union people
spoke on our behalf.
743
00:40:55,647 --> 00:40:58,480
So the Union people
get the job done properly?
744
00:40:58,938 --> 00:41:00,355
Yes...
745
00:41:01,480 --> 00:41:03,438
What percentage do they
take as commission?
746
00:41:03,522 --> 00:41:05,063
What a thing to ask!
747
00:41:05,563 --> 00:41:07,730
They don't even drink tea
off our money.
748
00:41:08,522 --> 00:41:10,855
They sound like really good people.
- Yes, they are!
749
00:41:11,355 --> 00:41:12,355
Fine...
750
00:41:12,355 --> 00:41:14,688
Tell me who gave you this idea.
751
00:41:15,563 --> 00:41:16,897
I'll meet him...
752
00:41:17,022 --> 00:41:19,480
and get my share
of the factory.
753
00:41:20,688 --> 00:41:22,480
I don't know anyone.
754
00:41:23,647 --> 00:41:26,772
But it was Rangan who spoke
to them on my behalf, and got this done.
755
00:41:30,897 --> 00:41:34,022
I've told you several times, not to allow him
to enter home when he is drunk.
756
00:41:34,105 --> 00:41:37,147
If I don't open the door,
he swears at me from outside.
757
00:41:37,397 --> 00:41:38,772
And threatens to hit me and her.
758
00:41:38,855 --> 00:41:41,230
I don't know when he is
going to change.
759
00:41:41,522 --> 00:41:42,730
Don't cry, sister-in-law.
760
00:41:42,980 --> 00:41:44,397
He's grown into a big oaf.
761
00:41:44,480 --> 00:41:47,105
You should give him the right guidance
instead of crying!
762
00:41:47,188 --> 00:41:49,480
If he were my son,
I'd have broken his limbs.
763
00:41:49,605 --> 00:41:52,105
I can't get humiliated in the town
because of him.
764
00:41:52,647 --> 00:41:54,355
Don't come to me for anything.
765
00:41:54,522 --> 00:41:56,063
Where could we go?
766
00:41:56,313 --> 00:41:58,397
You are the only family we have.
767
00:41:58,480 --> 00:42:00,063
You can't--
- You say this all the time.
768
00:42:00,313 --> 00:42:02,313
Mother, why are you pleading
with this man?
769
00:42:02,480 --> 00:42:04,730
Father has a share
in that factory too.
770
00:42:05,063 --> 00:42:07,272
Tell him to give us our share,
I'll take care of things.
771
00:42:07,313 --> 00:42:08,813
Shut up, you drunkard.
772
00:42:08,897 --> 00:42:10,938
You want a share, do you?
773
00:42:11,355 --> 00:42:14,022
Do you have any idea
of your father's medical expenses?
774
00:42:14,813 --> 00:42:16,813
We had so many problems
when he ran the factory...
775
00:42:16,855 --> 00:42:18,980
Do you know the loans and liabilities
he left behind?
776
00:42:19,022 --> 00:42:20,855
Have you told him about it?
777
00:42:21,188 --> 00:42:22,772
I know everything.
778
00:42:22,813 --> 00:42:25,688
You might fool the ladies,
but you can't fool me!
779
00:42:25,730 --> 00:42:26,772
Shut up, boy.
780
00:42:27,188 --> 00:42:29,438
He is just a kid.
- Come on, he isn't a kid!
781
00:42:29,522 --> 00:42:31,522
I really struggle
to run this factory.
782
00:42:31,897 --> 00:42:33,647
I manage my office job
and the factory.
783
00:42:33,938 --> 00:42:35,105
It's not raining money there.
784
00:42:35,230 --> 00:42:37,355
You should come there one day
and see for yourself!
785
00:42:37,730 --> 00:42:39,647
A worker lost her hand last week.
786
00:42:39,813 --> 00:42:41,813
I paid three lakhs as compensation.
787
00:42:41,938 --> 00:42:45,188
If you'd allowed me to run the factory,
this would have never happened.
788
00:42:45,272 --> 00:42:46,355
Yeah, right!
789
00:42:46,397 --> 00:42:47,938
I know how you run the factory.
790
00:42:48,022 --> 00:42:50,855
You come drunk in the morning,
and the ladies wouldn't turn up for work.
791
00:42:50,938 --> 00:42:54,438
Have you ever stayed in the factory
an entire day from morning to evening?
792
00:42:54,730 --> 00:42:55,730
You are all talk!
793
00:42:56,355 --> 00:42:59,480
Who would respect me
if you entrust Rangan with everything?
794
00:42:59,480 --> 00:43:01,480
Why would I need him
if you had behaved properly?
795
00:43:01,730 --> 00:43:02,772
Drunkard!
796
00:43:02,897 --> 00:43:05,522
No matter how drunk I am,
I'd never rat on my family.
797
00:43:05,605 --> 00:43:07,647
What are you implying?
Who ratted on me?
798
00:43:07,730 --> 00:43:11,688
The man you entrusted
with everything, Rangan!
799
00:43:12,147 --> 00:43:14,897
He got the Union people
to come to the hospital.
800
00:43:15,855 --> 00:43:18,647
You didn't even know that...
- What are you blabbering?
801
00:43:19,063 --> 00:43:21,480
Don't take out your anger
on him by false accusations.
802
00:43:21,522 --> 00:43:23,272
Mother, let go of me.
803
00:43:24,063 --> 00:43:25,272
Who is blabbering?
804
00:43:25,605 --> 00:43:26,813
I can prove it.
805
00:43:26,980 --> 00:43:30,230
I know when and where
he met the Union people....
806
00:43:30,313 --> 00:43:33,105
and the drama he played.
Want me to prove it?
807
00:43:33,188 --> 00:43:34,563
If what you say is true,
808
00:43:34,605 --> 00:43:36,688
I'll break his limbs and
make him beg on the streets.
809
00:43:36,730 --> 00:43:38,730
Your tough guy act
only works here with us!
810
00:43:39,022 --> 00:43:40,188
Try doing it!
811
00:43:40,272 --> 00:43:42,563
My nephew is adamant
that it was Rangan.
812
00:43:42,688 --> 00:43:44,397
They really played us!
813
00:43:44,855 --> 00:43:46,605
Made fools out of us.
814
00:43:46,647 --> 00:43:48,938
I had my doubts.
I told you we must investigate...
815
00:43:49,022 --> 00:43:52,230
but you said he won't betray us
because he is from our caste.
816
00:43:52,438 --> 00:43:55,230
We shouldn't spare him.
I'll sack him right now.
817
00:43:55,355 --> 00:43:57,772
None of the loom owners
should hire him again.
818
00:43:58,230 --> 00:44:00,605
He should die alone,
with no money or food.
819
00:44:00,688 --> 00:44:03,230
Oh no, don't sack him immediately.
820
00:44:03,688 --> 00:44:07,522
He will go to the Union,
and they will come in his support.
821
00:44:07,647 --> 00:44:09,730
They will first shut your factory down...
822
00:44:09,813 --> 00:44:11,730
and then come after
all our factories!
823
00:44:11,772 --> 00:44:15,772
Cotton exporters have a lot of time
to execute their export orders.
824
00:44:15,855 --> 00:44:17,522
They won't co-operate with us.
825
00:44:17,605 --> 00:44:19,022
I don't care what happens.
826
00:44:19,230 --> 00:44:22,105
I want to see him die alone on the streets
with no one to care for him.
827
00:44:22,272 --> 00:44:23,730
Just wait and see
what I do to him.
828
00:44:28,230 --> 00:44:29,355
Arjuna...
829
00:44:32,355 --> 00:44:34,313
This is for your expenses.
- Okay, boss.
830
00:44:34,563 --> 00:44:35,688
Change the motor belt.
831
00:44:35,730 --> 00:44:37,855
You handle the accounts henceforth.
- Okay.
832
00:44:53,147 --> 00:44:54,813
You don't look alright.
What happened?
833
00:44:54,938 --> 00:44:55,855
Nothing.
834
00:44:55,938 --> 00:44:57,230
I know everything.
Tell me!
835
00:44:57,313 --> 00:44:58,147
What do you know?
836
00:44:58,230 --> 00:45:00,730
You told the Union
about Divya losing her hand.
837
00:45:00,772 --> 00:45:02,647
I told you it wasn't me.
838
00:45:02,688 --> 00:45:05,480
Why are you lying?
My uncle knows everything.
839
00:45:05,647 --> 00:45:07,230
You did a good thing.
840
00:45:07,355 --> 00:45:08,605
Why do you fear?
841
00:45:08,647 --> 00:45:10,522
Not really.
I'm not scared.
842
00:45:10,647 --> 00:45:12,647
Fine. Get back to work.
843
00:45:12,938 --> 00:45:16,188
Take all our factory workers
to the Union office after work, okay?
844
00:45:16,730 --> 00:45:18,188
Wait a minute!
Why should I?
845
00:45:18,438 --> 00:45:21,313
He did us a huge favour,
we need to thank him.
846
00:45:21,397 --> 00:45:23,938
He is never at the office.
He is always outside somewhere.
847
00:45:24,105 --> 00:45:26,855
I'll thank him on all our behalf.
848
00:45:27,313 --> 00:45:28,105
Okay...
849
00:45:28,188 --> 00:45:30,188
just be a little careful.
850
00:45:30,730 --> 00:45:31,855
Why do you say that?
851
00:45:32,022 --> 00:45:34,313
My uncle was saying that...
852
00:45:34,438 --> 00:45:37,813
he is going to break your limbs
and make you beg on the streets.
853
00:45:38,313 --> 00:45:39,605
What else did he say?
854
00:45:39,688 --> 00:45:41,813
He said some really ugly things.
855
00:45:41,980 --> 00:45:44,813
I can't even get myself
to tell you all the things he said.
856
00:45:46,063 --> 00:45:49,147
I know him too well.
A barking dog never bites.
857
00:45:49,397 --> 00:45:52,647
I saw his real courage at the hospital
when the Union people turned up.
858
00:45:53,313 --> 00:45:54,897
Don't underestimate my uncle.
859
00:45:54,980 --> 00:45:56,313
He is a silent killer.
860
00:45:56,480 --> 00:45:59,938
He doesn't say anything openly
but is as wily as a fox.
861
00:46:01,272 --> 00:46:02,147
Okay.
862
00:46:04,938 --> 00:46:06,563
She says a fox?
863
00:46:11,397 --> 00:46:12,272
Boss...
864
00:46:13,188 --> 00:46:16,188
Boss, you haven't paid my full wages
this week too.
865
00:46:19,438 --> 00:46:20,855
This is your handiwork, right?
866
00:46:21,938 --> 00:46:23,688
Yes, boss.
- It's crap!
867
00:46:24,188 --> 00:46:26,813
After doing such a shabby job,
but you want money for it?
868
00:46:27,522 --> 00:46:29,480
I am not paying
you another penny this week.
869
00:46:29,688 --> 00:46:31,688
Boss, I've done everything right.
870
00:46:31,772 --> 00:46:32,772
Everything right?
871
00:46:32,855 --> 00:46:35,730
You know, the traders have refused to
buy any of the stuff you made.
872
00:46:35,730 --> 00:46:38,438
You can try selling it.
Keep your wages and give me what's left.
873
00:46:39,522 --> 00:46:43,147
Boss, if I take this to a trader,
he is going to assume I stole it.
874
00:46:43,230 --> 00:46:44,730
Of course he is going to ask that!
875
00:46:45,105 --> 00:46:46,605
Learn to work properly.
876
00:46:46,855 --> 00:46:48,313
You do this every week!
877
00:46:48,730 --> 00:46:50,230
Get going.
- Okay, boss.
878
00:46:52,105 --> 00:46:54,813
Do I look like a bloody fool to you?
879
00:46:55,188 --> 00:46:56,772
You don't know me.
880
00:46:56,813 --> 00:46:58,522
I'll come after
every one of you.
881
00:46:58,647 --> 00:47:00,730
The Leader will take care of it now.
882
00:47:00,813 --> 00:47:01,897
Greetings.
883
00:47:01,938 --> 00:47:02,855
Welcome.
884
00:47:03,188 --> 00:47:04,522
No work on Fridays?
885
00:47:05,397 --> 00:47:08,397
Why have you come here instead of
spending your wages on booze and cinema?
886
00:47:08,647 --> 00:47:13,772
Our factory workers wanted me
to thank you for what you did for Divya.
887
00:47:13,897 --> 00:47:14,938
Oh yeah?
888
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
Come home with me.
889
00:47:16,688 --> 00:47:19,688
They could have come to the office
if they wanted to thank me.
890
00:47:19,730 --> 00:47:21,522
Our comrades would have been so happy.
891
00:47:21,563 --> 00:47:23,313
Well, they are all scared.
892
00:47:23,438 --> 00:47:24,772
They won't come there.
893
00:47:24,813 --> 00:47:27,230
If any of the bosses see them,
they will lose their jobs.
894
00:47:27,355 --> 00:47:29,147
Not everyone can be as courageous as you.
895
00:47:29,897 --> 00:47:31,313
What does your boss say?
896
00:47:31,397 --> 00:47:33,272
I'm a little scared of him.
- Why?
897
00:47:33,313 --> 00:47:35,855
He is making veiled threats at us.
He says he'd chop us, stab us etc.
898
00:47:35,855 --> 00:47:37,188
I'm considering quitting my job.
899
00:47:37,230 --> 00:47:39,938
None of the other bosses will hire you.
You have to continue working here.
900
00:47:39,980 --> 00:47:41,313
I'm not trying to scare you.
901
00:47:41,355 --> 00:47:43,688
No one hired me
after I joined the Union.
902
00:47:43,813 --> 00:47:46,772
My poor wife, she was the one
who reared cows, milked them...
903
00:47:47,188 --> 00:47:48,563
I was just singing your praises.
904
00:47:48,605 --> 00:47:51,272
Sure, I can imagine...
- You never believe me!
905
00:47:51,313 --> 00:47:53,397
Isn't he the son
of our big brother's boss?
906
00:47:53,772 --> 00:47:57,688
You are bored of ruining workers' lives,
so you are going after the bosses now?
907
00:47:57,897 --> 00:47:59,105
You'll do great!
908
00:48:00,522 --> 00:48:03,647
Leader, I feel I made a mistake
in handling Divya's issue.
909
00:48:05,272 --> 00:48:06,272
Rangan...
910
00:48:06,772 --> 00:48:09,105
You know what's the most
difficult thing on earth?
911
00:48:09,188 --> 00:48:10,605
Standing for justice.
912
00:48:10,980 --> 00:48:12,105
We must fight to win.
913
00:48:12,522 --> 00:48:14,230
The hard working people
are by our side.
914
00:48:14,688 --> 00:48:15,688
Be strong.
915
00:48:26,105 --> 00:48:28,105
Why haven't you gone home yet?
916
00:48:28,313 --> 00:48:29,438
Well, brother...
917
00:48:30,022 --> 00:48:30,897
Why?
918
00:48:30,980 --> 00:48:33,480
My father asked me why I'm short
on wages every week...
919
00:48:33,605 --> 00:48:35,938
he hit me and asked me
never to come back home.
920
00:48:36,230 --> 00:48:37,605
Just forget it
and go home.
921
00:48:37,647 --> 00:48:39,272
I'll talk to your father.
922
00:48:39,772 --> 00:48:42,313
No, brother. He won't listen to anyone.
923
00:48:42,688 --> 00:48:44,855
Why does only our boss
have to be like this?
924
00:48:45,188 --> 00:48:46,772
He is cheating me
all the time.
925
00:48:46,813 --> 00:48:48,522
All bosses are like that!
926
00:48:49,438 --> 00:48:51,813
Just put up with it
and learn the job properly.
927
00:48:52,397 --> 00:48:54,855
Then you can get a job
at some other factory...
928
00:48:55,188 --> 00:48:56,980
you will get good wages
and be respected.
929
00:48:57,105 --> 00:48:58,105
Go, now.
930
00:48:58,105 --> 00:48:59,772
I've been working here for 4 years.
931
00:49:00,230 --> 00:49:04,730
The boss has insulted and hit me
several times in front of women.
932
00:49:05,563 --> 00:49:07,397
I put up with all of that.
933
00:49:08,355 --> 00:49:10,188
There is nothing to learn here any more.
934
00:49:11,980 --> 00:49:13,313
It's embarrassing.
935
00:49:13,480 --> 00:49:15,563
I am not going to come
to work in that factory again.
936
00:49:15,647 --> 00:49:17,730
I'll find a job
in some other town.
937
00:49:18,647 --> 00:49:20,480
I'm not going to spare the boss.
938
00:49:20,563 --> 00:49:21,813
Oh, come on...
939
00:49:21,855 --> 00:49:23,605
I want to see him cry.
940
00:49:23,688 --> 00:49:25,688
Stop talking like an idiot.
941
00:49:26,813 --> 00:49:29,438
Come to the factory tomorrow.
I'll talk to the boss.
942
00:49:30,147 --> 00:49:32,147
Go home now.
I'll handle your father.
943
00:49:32,563 --> 00:49:33,605
Get it?
944
00:49:34,022 --> 00:49:34,980
Go.
945
00:49:47,980 --> 00:49:50,230
What's all the smoke?
- Someone burned the factory down.
946
00:49:50,230 --> 00:49:51,563
We don't know who did it...
947
00:49:51,647 --> 00:49:54,272
but Uncle thinks it was you,
and he is looking for you.
948
00:49:54,313 --> 00:49:56,063
He shouldn't see you.
Leave this place!
949
00:49:56,147 --> 00:49:57,397
What are you saying?
950
00:49:57,480 --> 00:49:58,605
Wait!
951
00:49:58,688 --> 00:50:00,147
Leave quickly.
952
00:50:00,188 --> 00:50:01,230
I said, wait!
953
00:50:01,730 --> 00:50:03,522
Uncle, he doesn't know anything.
954
00:50:04,730 --> 00:50:05,813
Hit him!
955
00:50:06,022 --> 00:50:09,063
Thought I wouldn't come to my
uncle's help?- I didn't do anything.
956
00:50:09,230 --> 00:50:10,980
He doesn't know anything, uncle.
957
00:50:11,063 --> 00:50:12,605
I'll slap you! Go inside.
958
00:50:13,313 --> 00:50:16,105
Chandra, take him to the farm
and tie him up there.
959
00:50:16,188 --> 00:50:17,772
I really don't know anything.
960
00:50:18,105 --> 00:50:20,147
Open the door.
- Just get in.
961
00:50:20,230 --> 00:50:23,188
You thought you could team up
with the Union and get away with it?
962
00:50:23,897 --> 00:50:24,980
Start the car.
963
00:50:29,105 --> 00:50:31,355
Beat him up.
964
00:50:31,772 --> 00:50:33,938
Sir, I don't know anything.
965
00:50:33,938 --> 00:50:36,480
Beat him to death, sir.
Stomp him!
966
00:50:36,772 --> 00:50:39,188
You dare mess with him?
- Sir, please stop.
967
00:50:44,063 --> 00:50:47,730
You ratted out to the Union,
and pretend like you don't know anything?
968
00:50:49,105 --> 00:50:51,522
Sir, let's file a case
and produce him at the court.
969
00:50:52,522 --> 00:50:54,522
No, sir.
This beating isn't enough.
970
00:50:54,605 --> 00:50:57,313
Break his limbs and make him
roam the town as a handicap.
971
00:50:58,188 --> 00:51:00,355
He'd die if I hit him any more.
- Let him die!
972
00:51:00,480 --> 00:51:02,563
Make him suffer a slow death
with pus in his lungs.
973
00:51:02,730 --> 00:51:04,563
I'll do anything for this.
Ask me!
974
00:51:08,938 --> 00:51:10,522
Sister, is the Leader here?
975
00:51:10,605 --> 00:51:12,355
Who are you?
What's the issue?
976
00:51:13,105 --> 00:51:15,897
The police have arrested
our factory worker, Rangan.
977
00:51:15,980 --> 00:51:17,022
What for?
978
00:51:21,730 --> 00:51:23,563
He never carries a phone with him.
979
00:51:24,355 --> 00:51:25,438
Okay, you go home.
980
00:51:25,480 --> 00:51:27,605
I'll call up the Union people
and tell them to inform him.
981
00:51:27,688 --> 00:51:28,772
Okay, sister.
982
00:51:29,147 --> 00:51:30,480
Why did you do this?
983
00:51:30,563 --> 00:51:36,105
Father... when I come home, you hit me
for being short on wages...
984
00:51:36,230 --> 00:51:38,522
I won't hit you any more.
Please don't cry.
985
00:51:38,605 --> 00:51:39,938
Please forgive your father.
986
00:51:40,063 --> 00:51:43,563
Father, Rangan didn't do anything wrong.
987
00:51:43,772 --> 00:51:47,397
Okay... don't cry, son.
- They hit him up so badly.
988
00:51:49,397 --> 00:51:51,230
Rangan, what happened?
989
00:51:52,563 --> 00:51:53,605
Leader...
990
00:51:56,397 --> 00:52:00,772
Leader, please bail me out
or they will beat me to death.
991
00:52:00,813 --> 00:52:01,855
Wait a moment.
992
00:52:02,147 --> 00:52:03,063
Leader...
993
00:52:03,105 --> 00:52:04,980
Wait, where do you think
you are going?
994
00:52:05,022 --> 00:52:06,230
I need to see the Inspector.
995
00:52:06,938 --> 00:52:07,897
Come in.
996
00:52:08,147 --> 00:52:09,605
The Union people are here.
997
00:52:10,438 --> 00:52:11,980
Why did you allow them inside?
998
00:52:12,063 --> 00:52:13,105
Get out.
999
00:52:13,230 --> 00:52:15,355
Why did you beat him up so badly?
1000
00:52:16,230 --> 00:52:19,480
Go outside and call that boy
Saravana inside.
1001
00:52:20,188 --> 00:52:21,897
Saravana, come here.
1002
00:52:24,230 --> 00:52:27,605
Ask him what Rangan and he did,
and find out for yourself.
1003
00:52:31,105 --> 00:52:32,230
What happened?
1004
00:52:33,355 --> 00:52:35,938
Well... it was me
who set the factory on fire.
1005
00:52:36,063 --> 00:52:37,188
Why did you do that?
1006
00:52:37,313 --> 00:52:40,438
The boss had been cheating me
of my wages for several weeks.
1007
00:52:40,522 --> 00:52:43,438
So I did it out of anger...
- So Rangan had nothing to do with this?
1008
00:52:43,480 --> 00:52:45,063
Yes...
- Answer him!
1009
00:52:45,105 --> 00:52:46,772
He asked you to
set fire, didn't he?
1010
00:52:46,813 --> 00:52:48,355
Why are you threatening the boy?
1011
00:52:48,480 --> 00:52:50,397
Speak the truth without fear.
I'm here for you.
1012
00:52:50,480 --> 00:52:53,105
Speak the truth.
The leader is asking you!
1013
00:52:55,730 --> 00:52:56,688
Yes, sir...
1014
00:52:57,188 --> 00:52:59,772
I set fire to the factory
on Rangan's orders.
1015
00:53:00,022 --> 00:53:01,147
So, Leader?
1016
00:53:01,605 --> 00:53:04,230
What do you say now?
- He is lying because he fears you.
1017
00:53:04,730 --> 00:53:06,938
Hand Rangan over at the court.
We will handle this.
1018
00:53:07,063 --> 00:53:10,480
I know when to hand him over at the court,
and when to file the charge sheet.
1019
00:53:10,688 --> 00:53:11,605
Get going.
1020
00:53:11,647 --> 00:53:14,230
You took money from the bosses
and beat up an innocent man...
1021
00:53:14,355 --> 00:53:15,688
are you a cop
or a mercenary?
1022
00:53:15,730 --> 00:53:17,480
How dare you talk to me like this?
1023
00:53:17,605 --> 00:53:20,313
I can lock you up
for this same case and rip you apart!
1024
00:53:20,355 --> 00:53:21,355
Be careful.
1025
00:53:21,397 --> 00:53:23,397
Try these empty threats
with someone else.
1026
00:53:23,480 --> 00:53:25,105
We've seen a thousand Moorthys like you.
1027
00:53:26,647 --> 00:53:29,688
I'll just shoot you two down
and brand you as Naxalites.
1028
00:53:30,022 --> 00:53:30,980
Shoot me.
1029
00:53:31,438 --> 00:53:32,938
I dare you.
Shoot me!
1030
00:53:32,980 --> 00:53:34,730
Sir, what are you doing?
Put the gun away.
1031
00:53:34,938 --> 00:53:36,855
Leader, please come with me.
1032
00:53:36,980 --> 00:53:38,022
He didn't mean it.
1033
00:53:38,647 --> 00:53:39,772
Come on.
1034
00:53:43,147 --> 00:53:48,063
Why don't we take this up
the Collector, DRO and the Judge?
1035
00:53:48,063 --> 00:53:48,980
What do you mean?
1036
00:53:49,063 --> 00:53:51,647
Let's tell everyone they are beating up
an innocent worker...
1037
00:53:51,688 --> 00:53:53,605
in this police station
and trying to kill him?
1038
00:53:53,730 --> 00:53:55,647
It's Sunday.
We can't go to them.
1039
00:53:55,688 --> 00:53:57,813
Even when we do,
they won't pay any heed to us.
1040
00:53:57,980 --> 00:54:00,105
There are procedures
to meet the Collector and DRO...
1041
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
But Judges work even during
Sundays and Government Holidays.
1042
00:54:02,688 --> 00:54:05,230
They grant bail even to people
who rape and kill a 7 year old.
1043
00:54:05,313 --> 00:54:09,272
But even in these regressive courts, there are
a few honest Judges who respect democracy.
1044
00:54:09,397 --> 00:54:10,688
Let's give it a try.
1045
00:54:19,438 --> 00:54:20,480
Okay, sir.
1046
00:54:32,438 --> 00:54:33,855
I'll see what I can do.
1047
00:54:35,772 --> 00:54:37,147
The Inspector asked me
to fetch you.
1048
00:54:37,230 --> 00:54:39,105
Has he got the orders
to shoot me down?
1049
00:54:39,147 --> 00:54:42,105
No such thing. He just wants to
talk this issue out with you.
1050
00:54:45,022 --> 00:54:46,605
Welcome, Leader.
Have a seat.
1051
00:54:46,647 --> 00:54:48,230
That's alright.
What's the matter?
1052
00:54:48,397 --> 00:54:49,605
Wait, what's the hurry?
1053
00:54:49,688 --> 00:54:51,688
Writer, order two strong coffees.
1054
00:54:51,813 --> 00:54:53,938
No thank you.
What's the matter?
1055
00:54:54,022 --> 00:54:56,897
Leader, I thought about it
after you left.
1056
00:54:57,188 --> 00:55:00,772
I felt it was wrong to file
a case on an innocent man.
1057
00:55:01,230 --> 00:55:05,230
Also, I pointed the gun at you.
I felt really bad about it.
1058
00:55:05,938 --> 00:55:09,605
Then I saw the calendar, and realized
I had a malefic moon transit yesterday!
1059
00:55:09,730 --> 00:55:13,938
Then I called up the boss
and decided to set the man free.
1060
00:55:16,605 --> 00:55:19,480
Why aren't you saying anything?
You don't believe me?
1061
00:55:20,063 --> 00:55:21,688
Writer, go bring Rangan here.
1062
00:55:26,980 --> 00:55:27,938
Look, Leader.
1063
00:55:28,938 --> 00:55:29,938
Greetings.
1064
00:55:34,647 --> 00:55:36,688
Sir, give him some money
for medical expenses.
1065
00:55:36,730 --> 00:55:37,772
Of course, sir.
1066
00:55:37,897 --> 00:55:40,438
After everything you've done,
you think money can fix it?
1067
00:55:40,480 --> 00:55:42,605
Who wants that money?
- Sathya, stay quiet.
1068
00:55:42,855 --> 00:55:43,980
Rangan, take that.
1069
00:55:44,063 --> 00:55:46,772
That is just compensation
for the torture.
1070
00:55:46,855 --> 00:55:48,188
Careful...
- Here.
1071
00:55:48,772 --> 00:55:50,063
This is for your expenses.
1072
00:55:50,230 --> 00:55:51,272
Don't take it to heart.
1073
00:55:51,355 --> 00:55:53,355
Come back to work
after you recover. Okay?
1074
00:55:53,980 --> 00:55:55,522
Let's end this issue right here.
1075
00:55:57,855 --> 00:55:59,855
Our comrade is calling from
Salem DSP's office.
1076
00:55:59,897 --> 00:56:00,897
Pass it.
1077
00:56:00,897 --> 00:56:03,230
Comrade, the Judge called
the DSP this morning.
1078
00:56:03,313 --> 00:56:05,063
The DSP is on his way now.
1079
00:56:05,188 --> 00:56:07,063
Stay right there
at the station.
1080
00:56:07,938 --> 00:56:08,897
Okay.
1081
00:56:09,355 --> 00:56:10,355
Duty party...
1082
00:56:10,605 --> 00:56:11,647
Attention.
1083
00:56:14,938 --> 00:56:16,688
Sir, one moment.
1084
00:56:18,355 --> 00:56:22,105
I'm the Powerloom Workers' Union Leader
who informed the High Court...
1085
00:56:22,188 --> 00:56:24,188
he is the man
who got hit by the inspector.
1086
00:56:24,355 --> 00:56:25,313
See...
1087
00:56:25,980 --> 00:56:29,480
He teamed up with the boss,
and gave us this money as a compromise.
1088
00:56:29,647 --> 00:56:32,230
You said it was wrong information
when I asked you about this last night?
1089
00:56:32,355 --> 00:56:34,313
Sir, it was a mistake...
1090
00:56:35,147 --> 00:56:36,272
How could you do this?
1091
00:56:36,313 --> 00:56:37,188
Who are you?
1092
00:56:37,230 --> 00:56:39,313
I'm the owner of the
factory they burned down.
1093
00:56:40,105 --> 00:56:42,063
Bring them in.
- You got me caught!
1094
00:56:42,688 --> 00:56:44,647
What is the proof it wasn't you
who set fire?
1095
00:56:44,813 --> 00:56:47,730
Sir, he was the one who set fire
because the boss didn't pay his wages.
1096
00:56:48,355 --> 00:56:50,730
He isn't telling the truth
because he fears the inspector.
1097
00:56:50,938 --> 00:56:52,938
If you enquire him,
he'll tell you the truth.
1098
00:56:54,313 --> 00:56:57,313
Saravana, you don't have to
fear anyone here.
1099
00:56:57,605 --> 00:56:58,897
Just tell them the truth.
1100
00:56:58,938 --> 00:57:00,605
Speak the truth, son.
1101
00:57:00,688 --> 00:57:03,188
Your future depends on...
- He is indirectly threatening him.
1102
00:57:04,688 --> 00:57:06,022
Son, speak up.
1103
00:57:06,772 --> 00:57:09,480
Sir, the boss had been cheating me
for several weeks...
1104
00:57:09,563 --> 00:57:11,438
by not paying proper wages
for my work.
1105
00:57:11,522 --> 00:57:13,522
Out of anger,
I set fire to the factory.
1106
00:57:14,938 --> 00:57:17,313
Rangan had nothing to do with this.
1107
00:57:18,105 --> 00:57:21,313
Moorthy, file an FIR against
this man for filing a wrong complaint.
1108
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
Okay, sir.
1109
00:57:23,105 --> 00:57:24,772
Sorry, sir.
We San sort this out.
1110
00:57:25,105 --> 00:57:26,438
Get out.
1111
00:57:26,855 --> 00:57:27,855
Get out.
1112
00:57:30,438 --> 00:57:31,563
You stay outside.
1113
00:57:31,688 --> 00:57:32,563
Thanks, sir.
1114
00:57:32,647 --> 00:57:33,563
Come.
1115
00:57:34,147 --> 00:57:35,897
Do you have any brains?
1116
00:57:35,938 --> 00:57:37,313
Without knowing anything about them...
1117
00:57:37,397 --> 00:57:39,730
how could you take money
from the boss and do this?
1118
00:57:39,855 --> 00:57:41,813
Even we go easy on them.
1119
00:57:42,272 --> 00:57:43,855
You think you are a big shot?
1120
00:57:44,022 --> 00:57:46,022
Sir, please save me.
1121
00:57:46,230 --> 00:57:48,647
The issue has gone to court.
It's out of my hands now.
1122
00:57:49,480 --> 00:57:52,730
If I don't take any action against you,
I'll become the culprit at court.
1123
00:57:52,813 --> 00:57:54,980
Sir, what should I do now?
- I'll give you some time...
1124
00:57:55,272 --> 00:57:58,563
Negotiate with the injured man
and the Union, pay them some money...
1125
00:57:58,730 --> 00:58:00,313
and try to save your job.
1126
00:58:00,480 --> 00:58:01,355
Yes, sir.
1127
00:58:07,605 --> 00:58:09,980
Leader, I was rude with you.
1128
00:58:10,522 --> 00:58:11,605
I'm very sorry.
1129
00:58:11,688 --> 00:58:12,897
Let bygones be bygones.
1130
00:58:13,063 --> 00:58:15,063
Let's talk it out here.
1131
00:58:15,355 --> 00:58:16,355
Or I'll lose my job.
1132
00:58:16,397 --> 00:58:19,105
You should have thought about that
before pointing your gun at me.
1133
00:58:20,063 --> 00:58:22,563
It's not up to me to decide
if this should be taken to court.
1134
00:58:23,022 --> 00:58:23,938
Talk to him.
1135
00:58:25,897 --> 00:58:27,355
Please understand my situation.
1136
00:58:28,272 --> 00:58:29,563
Everything I did was wrong.
1137
00:58:29,647 --> 00:58:31,105
I'll give you some money too.
1138
00:58:31,397 --> 00:58:32,897
Let's not go to court.
1139
00:58:33,480 --> 00:58:35,438
I will even apologize
for beating you up.
1140
00:58:35,563 --> 00:58:39,355
Sir, I'm not some saint
to forgive you.
1141
00:58:40,063 --> 00:58:44,772
I'll never forget the way you tortured me
these two days till I die.
1142
00:58:45,188 --> 00:58:48,647
The Judge isn't going to sentence you
to death for beating me up.
1143
00:58:48,772 --> 00:58:51,772
Catch those guys who stole billions
and beat them up like this.
1144
00:58:52,105 --> 00:58:53,730
I'll admit you are a brave man.
1145
00:58:53,772 --> 00:58:59,522
Why are you exerting your power against
people like me who can't fight back?
1146
00:58:59,897 --> 00:59:03,313
The next time you beat up
someone like me...
1147
00:59:03,772 --> 00:59:05,813
I want you to be scared.
1148
00:59:06,063 --> 00:59:09,147
And just for that, I'm going
to tell the truth at the court tomorrow.
1149
00:59:25,147 --> 00:59:27,313
Careful.
Get down slowly.
1150
00:59:34,647 --> 00:59:35,647
Girl...
1151
00:59:36,230 --> 00:59:37,272
Take this.
1152
00:59:37,688 --> 00:59:40,188
Your father has brought somebody.
Let me see what's going on.
1153
00:59:42,480 --> 00:59:44,188
What happened to him?
1154
00:59:44,355 --> 00:59:46,022
The police beat him up.
- What for?
1155
00:59:46,063 --> 00:59:50,272
One of his co-workers lost
her hand in a work accident.
1156
00:59:50,313 --> 00:59:52,355
He brought the issue to the Union.
1157
00:59:52,438 --> 00:59:54,688
When the boss found out,
he filed false charges...
1158
00:59:54,730 --> 00:59:56,022
Watch out.
1159
00:59:56,480 --> 00:59:59,688
Oh, right! Two girls came to you
regarding this a couple of days back...
1160
00:59:59,772 --> 01:00:00,938
Yes, it's the same case.
1161
01:00:01,063 --> 01:00:03,063
How did you allow them
to beat him up this badly?
1162
01:00:03,147 --> 01:00:04,813
We got there only
after we came to know.
1163
01:00:04,855 --> 01:00:08,355
These days, people stand up when cows
get beaten up, but no one cares about humans.
1164
01:00:08,438 --> 01:00:10,063
Let it go.
What's there to eat?
1165
01:00:10,105 --> 01:00:12,355
I only have last night's fermented rice.
I'll cook some fresh rice now.
1166
01:00:12,355 --> 01:00:13,688
Wait, you can do that later.
1167
01:00:13,730 --> 01:00:16,147
First, add some buttermilk
and serve him the fermented rice.
1168
01:00:16,605 --> 01:00:19,230
I actually took Rangan
back to his home...
1169
01:00:19,480 --> 01:00:21,147
but his father didn't
allow him to enter.
1170
01:00:21,230 --> 01:00:24,022
You don't need to explain anything.
I will take care of him.
1171
01:00:29,522 --> 01:00:31,647
Mani, check out if Uncle
needs any help.
1172
01:00:43,022 --> 01:00:45,605
I've got all your clothes
from the shop.
1173
01:00:45,730 --> 01:00:46,438
Okay.
1174
01:00:46,605 --> 01:00:48,022
Here are your keys.
- Want to eat?
1175
01:00:49,813 --> 01:00:52,688
Why are you crying
like a little girl?
1176
01:00:52,813 --> 01:00:54,730
All of this happened to you
because of me.
1177
01:00:54,772 --> 01:00:55,938
Not really.
1178
01:00:56,397 --> 01:00:58,063
Has your wound healed?
1179
01:00:59,022 --> 01:01:01,105
How are you doing, brother?
How is your family?
1180
01:01:01,147 --> 01:01:04,272
Thanks to you, we are doing quite well.
1181
01:01:04,730 --> 01:01:06,813
But look at what
they've done to you.
1182
01:01:06,855 --> 01:01:08,522
My uncle won't live a good life.
1183
01:01:08,897 --> 01:01:10,063
He will rot in hell.
1184
01:01:10,980 --> 01:01:13,438
Brother, come home with me.
I will take care of you.
1185
01:01:13,605 --> 01:01:15,480
I have no complaints here.
1186
01:01:15,605 --> 01:01:17,730
The Leader and his wife
take really good care of me.
1187
01:01:17,938 --> 01:01:21,605
Moreover, if a stranger stays at
an unmarried woman's home...
1188
01:01:21,605 --> 01:01:23,730
people will assume the worst.
1189
01:01:23,855 --> 01:01:25,313
Who cares what they say?
1190
01:01:25,480 --> 01:01:27,688
I don't care about that.
Come to my home.
1191
01:01:27,772 --> 01:01:29,063
Trust me...
1192
01:01:29,147 --> 01:01:31,855
The fact that you offered to
take care of me is enough.
1193
01:01:34,397 --> 01:01:36,397
Take this.
- But I've got money.
1194
01:01:36,647 --> 01:01:39,897
Your uncle paid me compensation for
getting me beaten up at the police station.
1195
01:01:40,022 --> 01:01:43,272
Why did you take his money? You should
have thrown it back on his face.
1196
01:01:43,355 --> 01:01:44,688
The Leader told me to take it.
1197
01:01:44,772 --> 01:01:46,355
That's fine.
Still, keep this.
1198
01:01:47,563 --> 01:01:51,188
Give Lakshmi this money,
and ask her to feed you meat.
1199
01:01:51,355 --> 01:01:52,938
You need to eat well
to recover faster.
1200
01:01:52,980 --> 01:01:54,147
I'll see you.
1201
01:01:54,647 --> 01:01:57,230
Let me know if you need anything.
- So, did you speak to him?
1202
01:01:57,272 --> 01:01:58,480
Are you happy now?
1203
01:01:58,522 --> 01:02:00,105
Don't be worried.
- Okay, sister.
1204
01:02:00,188 --> 01:02:01,772
Take care of him.
- Sure.
1205
01:02:01,980 --> 01:02:03,105
I'll see you.
1206
01:02:03,397 --> 01:02:04,230
So...
1207
01:02:04,397 --> 01:02:05,647
Rangan...
- Yes, Leader?
1208
01:02:05,730 --> 01:02:08,897
Looks like the girl is very fond of you.
You were speaking for quite a while.
1209
01:02:09,063 --> 01:02:10,438
What were you talking about?
1210
01:02:10,772 --> 01:02:12,105
Do you have any brains?
1211
01:02:12,272 --> 01:02:14,605
They have a lot to talk.
You don't ask about such things!
1212
01:02:14,897 --> 01:02:16,480
You shouldn't be carrying that.
1213
01:02:16,522 --> 01:02:21,022
She just enquired about my health
and gave me some money to buy meat.
1214
01:02:21,147 --> 01:02:22,147
Look at that!
1215
01:02:22,355 --> 01:02:24,147
What is this for?
- To buy meat.
1216
01:02:24,397 --> 01:02:26,397
If you want meat,
I can cook it for you.
1217
01:02:26,730 --> 01:02:28,063
Why are you giving me money?
1218
01:02:28,188 --> 01:02:31,105
He has money now, take it. When he doesn't,
we have to take care to him.
1219
01:02:31,105 --> 01:02:32,272
Go on, take it.
1220
01:02:39,438 --> 01:02:41,522
Brother, why are you doing
all of this?
1221
01:02:41,563 --> 01:02:44,938
I feel a little awkward doing nothing.
All I do is eat and sleep here.
1222
01:02:45,063 --> 01:02:46,563
Oh, that's alright.
1223
01:02:47,022 --> 01:02:48,272
Let me take care of this.
1224
01:02:56,897 --> 01:02:58,272
Leader...
1225
01:02:58,438 --> 01:03:01,563
When I hear about the protests you
and your union members organized,
1226
01:03:01,772 --> 01:03:05,480
and the assaults and lawsuits
you had to face...
1227
01:03:05,813 --> 01:03:10,438
my troubles pale in comparison.
1228
01:03:10,730 --> 01:03:12,855
It is not about how much assault one faces.
1229
01:03:13,063 --> 01:03:16,688
We need the courage to stand up
against injustice. That will fix everything.
1230
01:03:16,813 --> 01:03:19,063
It's hard to muster that courage.
1231
01:03:19,397 --> 01:03:21,938
If we continue to fight,
we can conquer fear.
1232
01:03:22,355 --> 01:03:23,272
Rangan...
1233
01:03:23,772 --> 01:03:24,938
Take a shower
and get ready.
1234
01:03:24,980 --> 01:03:26,980
What is it, Leader?
- We are going to meet someone.
1235
01:03:27,105 --> 01:03:27,980
Okay.
1236
01:03:28,022 --> 01:03:30,980
Isn't it enough if you work
for the people?
1237
01:03:31,105 --> 01:03:32,855
He is just recovering.
1238
01:03:32,938 --> 01:03:34,938
Are you taking him somewhere
to get beaten up again?
1239
01:03:34,980 --> 01:03:36,313
I'm not going for a fight.
1240
01:03:36,313 --> 01:03:38,063
We are going to meet someone important.
1241
01:03:39,063 --> 01:03:40,188
Leader...
1242
01:03:40,438 --> 01:03:42,980
Who are we going to meet?
- A Comrade who has gone underground.
1243
01:03:43,105 --> 01:03:46,355
My an underground comrade,
do you mean the ones we see in movies?
1244
01:03:46,355 --> 01:03:49,105
With a newspaper in hand,
a shoulder bag, and a goatee?
1245
01:03:49,188 --> 01:03:52,230
No, the ones you see with a black blanket
and long guns in those movies.
1246
01:03:52,272 --> 01:03:53,772
Why are we going to see them?
1247
01:03:53,855 --> 01:03:56,980
They are underground because the police
would shoot them if they come to town.
1248
01:03:56,980 --> 01:03:58,272
We have to go to see them.
1249
01:03:58,605 --> 01:04:00,772
Really, Leader?
- Don't scare him.
1250
01:04:01,397 --> 01:04:02,522
Come on.
1251
01:04:06,438 --> 01:04:07,688
I need to ask you something.
1252
01:04:07,730 --> 01:04:08,647
Ask me what?
1253
01:04:08,688 --> 01:04:10,605
Well, I have recovered now...
1254
01:04:10,980 --> 01:04:13,855
I can't continue being idle,
just eating and sleeping.
1255
01:04:14,188 --> 01:04:15,688
So I thought I'd get a job.
1256
01:04:15,730 --> 01:04:17,897
Fair enough. Where are you
going to work now?
1257
01:04:18,022 --> 01:04:20,605
No one in this town
is going to employ me now.
1258
01:04:21,355 --> 01:04:23,980
So I thought I'd go to Andhra
and work as a loom operator there.
1259
01:04:24,438 --> 01:04:26,438
Don't do something stupid like that.
1260
01:04:26,480 --> 01:04:28,980
No one is going to believe you
if you tell them you came for a job.
1261
01:04:29,063 --> 01:04:31,230
The police will shoot you down
assuming you came to steal redwood.
1262
01:04:31,397 --> 01:04:34,147
Wait for a couple of days.
I'll find a nice place for you to stay.
1263
01:04:34,688 --> 01:04:35,647
Go in.
1264
01:04:35,730 --> 01:04:37,688
What about you?
- I need to receive our Comrade.
1265
01:04:37,772 --> 01:04:38,647
Let's go.
1266
01:04:40,730 --> 01:04:46,563
Ground studies indicate that loom workers
are a little unhappy with us.
1267
01:04:46,730 --> 01:04:51,563
If you continue delaying it for long,
the workers will lose faith in us.
1268
01:04:53,355 --> 01:04:55,063
Leader, has he arrived yet?
1269
01:04:55,105 --> 01:04:56,147
He is the one.
1270
01:04:56,522 --> 01:04:57,563
This man?
1271
01:04:57,855 --> 01:05:00,272
He is the terrorist
the police are looking for?
1272
01:05:01,605 --> 01:05:03,230
How are you doing, Rangan?
1273
01:05:03,355 --> 01:05:05,147
Have your injuries healed?
1274
01:05:05,563 --> 01:05:08,730
I heard the police treated
you very badly.
1275
01:05:09,147 --> 01:05:12,980
We got beaten up by the police
only after joining the movement.
1276
01:05:13,522 --> 01:05:16,397
But you joined the movement
after being beaten up by them!
1277
01:05:16,522 --> 01:05:18,313
You are off to a great start!
1278
01:05:18,772 --> 01:05:20,480
But I still haven't--
1279
01:05:20,522 --> 01:05:21,813
First, hear him out.
1280
01:05:21,897 --> 01:05:24,438
Rangan, did you read our movement's books?
1281
01:05:24,980 --> 01:05:26,397
What is your opinion about them?
1282
01:05:26,647 --> 01:05:29,563
First I wondered if such injustices
happen in real life.
1283
01:05:29,855 --> 01:05:32,855
Then when it really happened to me...
1284
01:05:33,105 --> 01:05:35,522
I understood that everything
the books talk about is real.
1285
01:05:36,022 --> 01:05:40,313
Lenin used to say people should join politics
out of to their personal experiences.
1286
01:05:40,355 --> 01:05:43,813
Do you think other people faced
the same experiences as me?
1287
01:05:43,938 --> 01:05:46,647
No, it's different for every person.
1288
01:05:46,730 --> 01:05:52,438
But in general, there are no laypeople in the world
who haven't been exploited by the bourgeois.
1289
01:05:52,897 --> 01:05:54,563
Everyone has experienced that.
1290
01:05:54,605 --> 01:05:56,730
Do you think our people
have realized that?
1291
01:05:56,855 --> 01:05:59,147
Then why hasn't a revolution
happened in our country yet?
1292
01:05:59,272 --> 01:06:02,063
They need to be educated about
proletarian politics through campaigns.
1293
01:06:02,188 --> 01:06:04,438
Either one by one,
or gathering them in masses...
1294
01:06:04,647 --> 01:06:06,647
or through our leaflets...
1295
01:06:06,938 --> 01:06:08,813
we must win them over
to our side.
1296
01:06:08,855 --> 01:06:11,563
Do you think we can bring about
a revolution through just campaigning?
1297
01:06:11,605 --> 01:06:12,730
Definitely not.
1298
01:06:13,105 --> 01:06:16,188
We need to get the workers
to protest against the ruling class.
1299
01:06:16,480 --> 01:06:19,438
We need to turn the economic struggle
into a political struggle...
1300
01:06:19,522 --> 01:06:22,188
and turn the political struggle
into [muted].
1301
01:06:22,355 --> 01:06:23,855
How is that possible?
1302
01:06:23,897 --> 01:06:26,105
Our enemies are crushing us
as we try to grow.
1303
01:06:26,313 --> 01:06:30,813
Nowhere in the world has the ruling class
managed to suppress revolution using force.
1304
01:06:30,855 --> 01:06:32,980
A perfect example is the
August Revolution in Vietnam.
1305
01:06:33,397 --> 01:06:37,980
A people's revolution that couldn't be suppressed
by the chemical weapons of a superpower like America.
1306
01:06:38,480 --> 01:06:40,813
People's movements are on the rise.
1307
01:06:40,938 --> 01:06:43,647
Take Tamil Nadu's example too
1308
01:06:43,688 --> 01:06:46,897
Sterlite, GST, Jallikatttu, NEET,
eight-lane roads...
1309
01:06:46,938 --> 01:06:49,313
there is some form of protest
happening every single day.
1310
01:06:49,397 --> 01:06:51,397
Welcome.
His name is Rangan.
1311
01:06:51,522 --> 01:06:52,980
He just joined our movement.
1312
01:06:53,063 --> 01:06:54,855
He will be staying here.
Take care of him.
1313
01:06:55,022 --> 01:06:57,813
He is the one who got beaten up
fighting for the girl who lost her hand?
1314
01:06:57,855 --> 01:07:01,397
Brother, come and stay with us.
We will feed you whatever you can.
1315
01:07:01,480 --> 01:07:04,897
Leader, we've been asking for increased
wages for the last three years.
1316
01:07:05,022 --> 01:07:08,147
But it hasn't happened yet.
Can you please look into it?
1317
01:07:08,188 --> 01:07:09,647
We are holding talks
with the bosses.
1318
01:07:09,730 --> 01:07:12,147
When have the bosses ever
agreed to resolve it through talks?
1319
01:07:12,397 --> 01:07:14,897
They come for negotiations only
after we go on strike and protest.
1320
01:07:14,980 --> 01:07:18,105
I didn't want to do it often,
and make it difficult for the workers.
1321
01:07:18,188 --> 01:07:20,730
But if you are okay with it,
we will announce the strike before Diwali.
1322
01:07:20,730 --> 01:07:22,438
We've never got anything
without fighting for it.
1323
01:07:22,480 --> 01:07:24,480
Announce the protest.
We will take care of it.
1324
01:07:24,563 --> 01:07:28,105
What are you waiting for, Rangan? Join our
movement wholeheartedly and get to work.
1325
01:07:29,105 --> 01:07:31,605
You don't think about me
after joining the Union?
1326
01:07:31,730 --> 01:07:34,397
Don't think that way...
I've just been a little busy.
1327
01:07:35,897 --> 01:07:38,647
I heard you moved out of the Leader's home,
and have your own place?
1328
01:07:39,022 --> 01:07:41,022
Yes, I stay in Jeeva Nagar.
1329
01:07:42,105 --> 01:07:44,480
You don't have a job.
How do you manage your daily bread?
1330
01:07:44,605 --> 01:07:46,022
That's not a problem.
1331
01:07:46,063 --> 01:07:48,188
The people offer me their food.
1332
01:07:51,230 --> 01:07:52,688
What are you thinking?
1333
01:07:53,272 --> 01:07:54,563
Are you thinking,
1334
01:07:54,605 --> 01:07:57,855
"How can this man take care of me when
he can't afford his own food?"
1335
01:07:57,980 --> 01:07:59,730
I'm not physically invalid.
1336
01:07:59,980 --> 01:08:01,980
I will work hard
and feed an entire family.
1337
01:08:02,063 --> 01:08:03,313
But that's not the problem.
1338
01:08:03,480 --> 01:08:05,272
My mother has started
finding grooms for me.
1339
01:08:05,313 --> 01:08:06,730
Come home and
ask my hand in marriage.
1340
01:08:06,813 --> 01:08:08,188
Consider it done.
1341
01:08:08,438 --> 01:08:11,813
If my family ask you about your job,
and if you have your own house...
1342
01:08:11,897 --> 01:08:13,063
what will you say?
1343
01:08:13,147 --> 01:08:15,730
Your mother is looking at us.
Let's talk later.
1344
01:08:16,147 --> 01:08:18,063
I don't care about her.
Answer me.
1345
01:08:18,813 --> 01:08:20,647
I'm not saying I won't go to work.
1346
01:08:20,813 --> 01:08:22,605
No one is giving me a job.
1347
01:08:23,522 --> 01:08:25,188
Why should you work for someone?
1348
01:08:25,355 --> 01:08:26,647
Your family owns a factory.
1349
01:08:27,063 --> 01:08:29,647
You have a share in it too.
Ask for your share.
1350
01:08:29,980 --> 01:08:33,022
If you get your share,
you will have a business...
1351
01:08:33,438 --> 01:08:35,730
and you can confidently
ask for my hand in marriage.
1352
01:08:36,563 --> 01:08:38,605
Looks like you've really thought this out!
1353
01:08:39,272 --> 01:08:40,272
I'll see you.
1354
01:08:46,772 --> 01:08:48,022
That was disgusting.
1355
01:08:48,313 --> 01:08:50,522
You were on the road,
talking to that man for so long.
1356
01:08:51,022 --> 01:08:52,397
What will people think?
1357
01:08:52,563 --> 01:08:53,938
I don't care what they think.
1358
01:08:54,147 --> 01:08:57,147
He is the man who got your uncle arrested.
1359
01:08:57,313 --> 01:08:59,230
He lost his job because of that.
1360
01:08:59,730 --> 01:09:02,105
And you tell him to come home
and ask your hand in marriage?
1361
01:09:02,188 --> 01:09:03,438
You hard-hearted woman!
1362
01:09:04,772 --> 01:09:07,563
Do you know what would happen
if your uncle got to know about this?
1363
01:09:08,063 --> 01:09:10,147
What will he do?
Cut my head off?
1364
01:09:10,355 --> 01:09:11,563
Mind your own business.
1365
01:09:11,772 --> 01:09:14,605
The whole town thinks of him
as someone who screws his workers over.
1366
01:09:14,772 --> 01:09:15,813
And you look at him as...
1367
01:09:17,897 --> 01:09:18,813
Twenty years!
1368
01:09:18,897 --> 01:09:22,605
You dare speak ill of the man
who fed our family for 20 years?
1369
01:09:24,063 --> 01:09:26,605
If you hit me again,
it will get ugly.
1370
01:09:33,147 --> 01:09:37,397
Both the children I birthed
have squandered their lives.
1371
01:09:43,855 --> 01:09:45,105
I'll take that, Uncle.
1372
01:09:45,313 --> 01:09:47,147
Where is the car?
- Parked across the street.
1373
01:09:47,272 --> 01:09:49,105
Are the machines ready?
- Yes.
1374
01:09:49,772 --> 01:09:51,230
When will we get
the insurance money?
1375
01:09:51,730 --> 01:09:53,147
They said there
are a lot of procedures.
1376
01:09:53,230 --> 01:09:55,063
Like what?
- You need to look into it.
1377
01:09:55,605 --> 01:09:57,480
Fine, have you prepared
all the Diwali orders?
1378
01:09:57,647 --> 01:09:58,647
Well...
1379
01:09:59,355 --> 01:10:01,105
What?
- They aren't ready yet.
1380
01:10:01,105 --> 01:10:03,605
Why not?
- The machines just got ready.
1381
01:10:03,855 --> 01:10:07,563
Even if our machines were not ready,
you could have gone to other factories!
1382
01:10:08,438 --> 01:10:10,188
I need to spoon feed everything to you!
1383
01:10:10,480 --> 01:10:12,480
Don't hesitate,
just say it.
1384
01:10:12,563 --> 01:10:13,397
What?
1385
01:10:13,397 --> 01:10:16,230
After you paid compensation
to the girl who lost her hand...
1386
01:10:16,855 --> 01:10:19,355
all the workers joined the Union.
1387
01:10:19,438 --> 01:10:23,063
You know what Rangan does these days?
Filling up joining forms for the workers.
1388
01:10:23,147 --> 01:10:25,772
Balu, how come these idiots
trust the Union?
1389
01:10:26,438 --> 01:10:27,772
Don't even get into that.
1390
01:10:27,772 --> 01:10:30,230
They didn't take a commission
like the other Unions.
1391
01:10:30,230 --> 01:10:32,105
They gave all the money
to the girl.
1392
01:10:32,313 --> 01:10:34,438
Sivalingam is an honest man too...
1393
01:10:34,522 --> 01:10:36,355
so they are celebrating him.
1394
01:10:36,438 --> 01:10:38,355
Go ahead and build a statue for him!
1395
01:10:40,105 --> 01:10:41,688
Is your mother telling the truth?
1396
01:10:42,897 --> 01:10:44,313
I don't know what she told you.
1397
01:10:44,772 --> 01:10:46,980
She said Rangan and you
are in love with each other.
1398
01:10:47,855 --> 01:10:48,980
No such thing.
1399
01:10:49,563 --> 01:10:50,813
Why are you lying?
1400
01:10:51,147 --> 01:10:54,813
I heard you tell him to come home
to ask your hand in marriage.
1401
01:10:55,438 --> 01:10:58,355
Are you going to deny that?
- Fine, I said it. So what?
1402
01:10:58,480 --> 01:11:01,480
Did he say we will get you married
to him because he is of the same caste?
1403
01:11:02,522 --> 01:11:04,605
Why would you hit a woman?
1404
01:11:05,605 --> 01:11:06,563
Go and sit there.
1405
01:11:06,855 --> 01:11:10,397
We should have chopped him to pieces
when he got compensation for Divya.
1406
01:11:10,772 --> 01:11:12,022
We will handle him.
1407
01:11:13,563 --> 01:11:16,355
Listen, Rangan betrayed me...
1408
01:11:16,647 --> 01:11:19,438
and I feel bad about having
let him live this long.
1409
01:11:19,563 --> 01:11:21,063
He won't be alive for long.
1410
01:11:21,397 --> 01:11:23,105
He will get hit by some
vehicle and die soon.
1411
01:11:23,230 --> 01:11:24,647
You've decided to marry him...
1412
01:11:24,688 --> 01:11:27,688
and live the rest of your life
as a widow, like your mother?
1413
01:11:28,022 --> 01:11:29,938
Beat him up, kill him,
do what you want...
1414
01:11:30,105 --> 01:11:31,147
I don't care.
1415
01:11:31,355 --> 01:11:33,355
He casually asked me
when I was getting married.
1416
01:11:33,688 --> 01:11:36,730
I told him I couldn't find any grooms,
so he should ask my hand in marriage.
1417
01:11:36,980 --> 01:11:38,022
It was a joke.
1418
01:11:38,688 --> 01:11:40,897
Don't believe her.
She is lying!
1419
01:11:41,605 --> 01:11:44,105
I've said the truth.
It's up to you to believe it or not.
1420
01:11:46,022 --> 01:11:48,147
I saw that disgusting sight
with my own eyes.
1421
01:11:48,688 --> 01:11:50,688
She won't stay put.
She is going to run away.
1422
01:11:50,772 --> 01:11:52,522
Sister-in-law, stay quiet.
1423
01:11:52,897 --> 01:11:54,772
She said it is nothing
of that sort.
1424
01:11:54,855 --> 01:11:57,605
Give me her horoscope.
I will find a groom in 10 days.
1425
01:11:57,897 --> 01:11:59,397
We will get her married right away.
1426
01:12:07,480 --> 01:12:09,188
Come home, son.
I need to talk to you.
1427
01:12:09,272 --> 01:12:10,813
Whatever it is,
tell me over phone.
1428
01:12:10,855 --> 01:12:12,938
I need to talk to you
about your sister.
1429
01:12:12,980 --> 01:12:14,230
What did she do?
1430
01:12:14,355 --> 01:12:16,522
I can't say that over phone.
Come home.
1431
01:12:19,188 --> 01:12:20,355
What is the matter?
1432
01:12:20,397 --> 01:12:21,438
She eloped from home.
1433
01:12:21,647 --> 01:12:23,230
What? With whom?
1434
01:12:23,272 --> 01:12:25,438
A worker from our factory, Thangarasu.
1435
01:12:25,605 --> 01:12:26,897
You know the guy.
1436
01:12:28,938 --> 01:12:30,938
Is he a good man?
- Why do you ask?
1437
01:12:31,730 --> 01:12:33,605
To know if he can
provide for her.
1438
01:12:33,688 --> 01:12:36,272
What are you talking about?
He doesn't belong to our caste.
1439
01:12:36,355 --> 01:12:37,772
A guy has eloped with our girl...
1440
01:12:37,813 --> 01:12:40,063
you don't feel your blood
boil with rage to kill him?
1441
01:12:40,063 --> 01:12:41,313
Why are you shouting?
1442
01:12:41,855 --> 01:12:44,188
Our mother died when we were little kids.
1443
01:12:44,938 --> 01:12:47,605
You lived with the maid.
Her caste didn't matter then, did it?
1444
01:12:47,688 --> 01:12:49,980
So you want me to accept
him as my son-in-law now?
1445
01:12:50,063 --> 01:12:52,105
You don't need to do anything.
They've already eloped.
1446
01:12:52,188 --> 01:12:54,105
Find them, bring them back
and get them married.
1447
01:12:54,105 --> 01:12:56,230
I can't be depraved like you.
1448
01:12:56,313 --> 01:12:57,855
I'm a pure-bred caste man.
1449
01:12:57,897 --> 01:13:00,105
Even if you accept them,
I won't.
1450
01:13:00,230 --> 01:13:02,605
What are you going to do now?
- I've done it already...
1451
01:13:02,605 --> 01:13:03,813
What did you do?
1452
01:13:03,855 --> 01:13:06,855
Those two idiots were planning to get
married in Kumarapalayam.
1453
01:13:06,980 --> 01:13:09,313
I went with the police
and beat him up...
1454
01:13:09,355 --> 01:13:11,355
and left your sister
at your uncle's house.
1455
01:13:11,397 --> 01:13:13,647
If you've already done everything,
why the hell did you call me?
1456
01:13:13,730 --> 01:13:16,397
I wanted to poison that runaway girl...
1457
01:13:16,438 --> 01:13:21,355
But I know you would start a protest
against me and send me to prison.
1458
01:13:21,563 --> 01:13:23,230
There are three people
dependent on me.
1459
01:13:23,272 --> 01:13:25,272
That's why I spared her life.
1460
01:13:25,355 --> 01:13:28,480
You are a disgusting human.
1461
01:14:25,355 --> 01:14:27,647
Why are you putting on makeup
instead of going to work?
1462
01:14:28,022 --> 01:14:30,105
I'm going to a wedding.
- Who is getting married?
1463
01:14:30,355 --> 01:14:31,355
A friend.
1464
01:14:31,438 --> 01:14:34,313
Who is this friend of yours
that I don't know about?
1465
01:14:34,605 --> 01:14:36,063
Tell me the truth,
where are you going?
1466
01:14:36,188 --> 01:14:37,480
I told you...
a wedding.
1467
01:14:38,313 --> 01:14:40,438
I know exactly where you are going.
1468
01:14:40,688 --> 01:14:42,397
Rangan's sister's wedding, right?
1469
01:14:42,688 --> 01:14:44,688
I need to break your limbs
and put you in place.
1470
01:14:44,980 --> 01:14:46,772
You know it, right?
Mind your own business.
1471
01:14:48,105 --> 01:14:50,522
I'm warning you.
If you stay quiet...
1472
01:14:50,730 --> 01:14:52,980
I'll attend the wedding
and come home.
1473
01:14:53,063 --> 01:14:55,605
If you try to tell on me
I'll just run away.
1474
01:14:55,813 --> 01:14:58,438
Then your family honour and prestige
will be up in the air.
1475
01:14:58,813 --> 01:14:59,855
Be careful.
1476
01:15:03,813 --> 01:15:06,355
Greetings, sir.
Are you doing well?
1477
01:15:06,397 --> 01:15:08,397
I am. - It's not easy
to meet you.
1478
01:15:08,480 --> 01:15:10,438
I can only meet you
at public events like these.
1479
01:15:10,480 --> 01:15:12,105
I am no big shot.
- Rangan...
1480
01:15:12,647 --> 01:15:13,647
Come here.
1481
01:15:17,105 --> 01:15:18,397
He is a retired headmaster.
1482
01:15:18,522 --> 01:15:21,022
He has helped the Union
during several crises...
1483
01:15:21,105 --> 01:15:22,855
Thank you, sir.
Please have a seat.
1484
01:15:23,147 --> 01:15:24,355
Please sit.
1485
01:15:24,480 --> 01:15:25,980
This looks nice.
Where did you buy it?
1486
01:15:26,063 --> 01:15:27,897
My brother got it for me
only yesterday.
1487
01:15:28,563 --> 01:15:32,897
He even got a bracelet, ring, and chain
for the groom.
1488
01:15:33,188 --> 01:15:34,688
Bless the sacred thread.
1489
01:15:34,730 --> 01:15:36,563
Nothing is more powerful
than the blessing of parents...
1490
01:15:36,647 --> 01:15:38,022
tell them to bless it.
1491
01:15:38,980 --> 01:15:39,938
Here.
1492
01:15:47,605 --> 01:15:49,230
Serve some sambar here.
1493
01:15:50,147 --> 01:15:52,563
My brother arranged
a grand wedding, didn't he?
1494
01:15:57,522 --> 01:15:59,813
I need to speak to you
about something.
1495
01:16:00,063 --> 01:16:01,855
What?
- I need to speak to you alone.
1496
01:16:05,897 --> 01:16:08,105
Kalyani, please try to understand.
1497
01:16:08,397 --> 01:16:09,938
I didn't know another way.
1498
01:16:10,063 --> 01:16:13,230
He is supposed to arrange the wedding
for his daughter.
1499
01:16:13,772 --> 01:16:16,480
Why did you write off your inheritance
to take this money from him?
1500
01:16:16,563 --> 01:16:19,022
That man was about
to kill his own daughter!
1501
01:16:19,313 --> 01:16:21,855
She grew up without a mother.
I am everything to her.
1502
01:16:22,772 --> 01:16:24,063
I'll be back in a moment.
1503
01:16:24,813 --> 01:16:25,897
Hello, sister.
1504
01:16:25,980 --> 01:16:27,480
Pass me that tray.
1505
01:16:31,980 --> 01:16:32,938
Here.
1506
01:16:39,522 --> 01:16:41,397
You thought about your sister's life...
1507
01:16:41,647 --> 01:16:43,022
but did you think about me?
1508
01:16:43,105 --> 01:16:44,730
What is your problem?
1509
01:16:45,897 --> 01:16:47,230
What about our wedding?
1510
01:16:47,647 --> 01:16:49,355
How can I count on you?
1511
01:16:49,730 --> 01:16:54,563
What does our wedding have to do
with me writing off my inheritance?
1512
01:16:54,688 --> 01:16:56,605
Do you love me
or my inheritance?
1513
01:16:57,730 --> 01:16:59,313
I do love you.
1514
01:16:59,730 --> 01:17:02,563
But I can't just blindly
come with you.
1515
01:17:03,230 --> 01:17:06,022
How you will take care of me
and provide for me?
1516
01:17:06,980 --> 01:17:08,522
Earlier, you at least had a job.
1517
01:17:08,647 --> 01:17:10,022
Now, you don't have one.
1518
01:17:10,688 --> 01:17:14,022
At today's cost of living, how can I
be the the sole breadwinner?
1519
01:17:14,522 --> 01:17:16,438
Can we even afford the rent of a house?
1520
01:17:17,772 --> 01:17:20,355
I thought even if you were
going to be doing the Union's work...
1521
01:17:20,522 --> 01:17:23,355
we would at least have our own house,
and we can manage with a small factory.
1522
01:17:23,397 --> 01:17:25,397
How could I trust you?
1523
01:17:25,480 --> 01:17:26,730
Listen, Kalyani...
1524
01:17:26,938 --> 01:17:29,397
I thought you would join me
at the Union.
1525
01:17:29,647 --> 01:17:31,855
But you are more worried about money.
1526
01:17:32,355 --> 01:17:35,688
There are so many people like us
who join the Union and strive for the people.
1527
01:17:35,855 --> 01:17:38,938
We can live like them.
Why do we need money?
1528
01:17:40,480 --> 01:17:43,772
Maybe you find nothing wrong in
depending on others for food.
1529
01:17:44,188 --> 01:17:45,688
But I would be embarrassed.
1530
01:17:47,647 --> 01:17:50,563
I know the pain of living off
someone else's grace.
1531
01:17:52,438 --> 01:17:55,438
I've seen what my mother
went through these 20 years.
1532
01:17:56,147 --> 01:17:58,147
I really wish to live with you...
1533
01:17:58,605 --> 01:18:00,105
give me a solution for that.
1534
01:18:06,397 --> 01:18:07,480
Here, take this.
1535
01:18:08,522 --> 01:18:13,022
Leader, if we go on strike
the bosses will agree for negotiations?
1536
01:18:13,355 --> 01:18:15,397
The workers aren't new to hunger strikes.
1537
01:18:15,522 --> 01:18:17,397
They can go on for days.
1538
01:18:17,563 --> 01:18:21,063
The bosses will look for every unethical
method to bring this strike to an end.
1539
01:18:21,313 --> 01:18:22,897
We need to be resolute.
1540
01:18:22,980 --> 01:18:24,772
Have you put them up?
Come, let's move.
1541
01:18:26,813 --> 01:18:29,480
Sir, why aren't you saying anything?
1542
01:18:29,563 --> 01:18:32,605
If we let this Union grow unchecked,
we will all be out of business.
1543
01:18:32,938 --> 01:18:35,063
We need to show those beggars
what we are capable of.
1544
01:18:35,813 --> 01:18:38,063
Inspector, ask your guys
to turn a blind eye.
1545
01:18:38,438 --> 01:18:39,688
I'll take care of the rest.
1546
01:18:39,897 --> 01:18:41,522
Sir, just say the word...
1547
01:18:41,647 --> 01:18:43,563
I'll chop those Union guys
into pieces.
1548
01:18:43,647 --> 01:18:45,772
Govindaraj, don't get too excited.
1549
01:18:46,022 --> 01:18:48,772
You acted in haste and paid money
to the previous Inspector...
1550
01:18:48,897 --> 01:18:50,563
and tried to get Rangan killed.
1551
01:18:50,647 --> 01:18:53,563
Did it work?
You ended up going to jail!
1552
01:18:54,230 --> 01:18:56,522
Inspector, you tell me...
what can we do?
1553
01:18:57,063 --> 01:19:01,772
Sir, use your influence and ensure
that Sivalingam and Sathya aren't free men.
1554
01:19:01,855 --> 01:19:03,438
The others are easy to control.
1555
01:19:03,563 --> 01:19:05,022
Include Rangan too.
1556
01:19:05,147 --> 01:19:08,730
Sir, people like him are being audacious
because they are led by Sivalingam and Sathya.
1557
01:19:08,938 --> 01:19:11,105
Without them, the others
would be headless chickens.
1558
01:20:11,355 --> 01:20:13,855
Where did they get you?
- I was asleep at home, Comrade.
1559
01:20:14,230 --> 01:20:15,313
They nabbed me.
1560
01:20:17,397 --> 01:20:20,480
I hope the Advisory Board's process
had been explained to you.
1561
01:20:20,563 --> 01:20:26,480
Either you, your friends, or any of your blood relatives
can represent you in the charges filed against you.
1562
01:20:26,563 --> 01:20:28,647
Lawyers aren't allowed here.
Hope you know that.
1563
01:20:28,772 --> 01:20:31,438
I do, sir. We've decided to
represent ourselves.
1564
01:20:31,730 --> 01:20:34,063
I am the Leader of Powerloom Workers' Union.
1565
01:20:34,230 --> 01:20:35,272
He is the Secretary.
1566
01:20:35,563 --> 01:20:37,813
Our Union is legally registered
with the Labour Office.
1567
01:20:38,063 --> 01:20:40,022
I've submitted the registration number.
1568
01:20:40,313 --> 01:20:42,230
We fight for workers' rights.
1569
01:20:42,522 --> 01:20:46,355
Some bosses have used their influence
to get us arrested under Goondas Act.
1570
01:20:46,480 --> 01:20:49,438
There are already several cases against you
for violence and attempted murders.
1571
01:20:49,522 --> 01:20:50,355
Yes, sir.
1572
01:20:50,438 --> 01:20:54,772
We have gone on protest several times
to fight for worker's wages and bonuses.
1573
01:20:55,022 --> 01:20:57,938
Some of the bosses
hire thugs to attack us.
1574
01:20:58,355 --> 01:21:00,772
With no other choice,
we retaliate in self-defence.
1575
01:21:00,855 --> 01:21:03,230
So you go prepared with weapons?
1576
01:21:04,188 --> 01:21:06,772
One doesn't need to go to war
armed with weapons.
1577
01:21:07,105 --> 01:21:08,688
Our leaders have told us...
1578
01:21:09,022 --> 01:21:12,855
"If you are a true warrior, you can
make your own weapons in the battlefield."
1579
01:21:13,105 --> 01:21:15,355
They've filed cases against us
instead of getting the instigators.
1580
01:21:15,355 --> 01:21:17,313
You know how some of the policemen are.
1581
01:21:17,397 --> 01:21:19,730
They'd stoop down to any level
if they are paid money.
1582
01:21:20,230 --> 01:21:21,105
My poor wife...
1583
01:21:21,480 --> 01:21:24,730
They made sure I couldn't be by her side
even when she was pregnant.
1584
01:21:25,730 --> 01:21:27,272
Sir, everything I said is true.
1585
01:21:27,397 --> 01:21:30,897
I request you to conduct a thorough investigation
and cancel this case against us.
1586
01:21:32,355 --> 01:21:33,147
Leader...
1587
01:21:33,230 --> 01:21:36,022
Sir, you aren't allowed to use the phone.
- The Judge has granted permission.
1588
01:21:36,147 --> 01:21:38,147
They said they are union leaders.
1589
01:21:38,188 --> 01:21:40,605
Under what evidence
did you file the case against them?
1590
01:21:40,772 --> 01:21:43,605
Sir, the Labour Union
is just an eye-wash.
1591
01:21:43,813 --> 01:21:45,980
Rangan, please take care
of my family.
1592
01:21:46,313 --> 01:21:47,272
Okay, Leader.
1593
01:21:47,355 --> 01:21:49,272
What did our Comrades say
when you met them?
1594
01:21:49,313 --> 01:21:52,355
They want to severely condemn
this case against you...
1595
01:21:52,397 --> 01:21:54,397
by announcing a mass strike.
1596
01:21:54,522 --> 01:21:56,313
Let that happen as planned.
1597
01:21:56,563 --> 01:21:59,772
Don't worry about us.
The lawyer will take care of it.
1598
01:22:00,980 --> 01:22:02,688
Diwali is just round the corner.
1599
01:22:02,772 --> 01:22:05,563
If the bosses don't agree for negotiations,
go ahead with the strike.
1600
01:22:05,772 --> 01:22:07,772
Leader, how can we do that?
1601
01:22:07,980 --> 01:22:09,313
How can we pull it off?
1602
01:22:09,605 --> 01:22:11,772
You will lead Sathya, Kumaravel,
and the others.
1603
01:22:12,105 --> 01:22:14,355
Stop joking!
You think I am a leader?
1604
01:22:14,438 --> 01:22:17,855
Lenin said it is better to face danger
at least once than live in fear forever.
1605
01:22:17,980 --> 01:22:21,855
A good comrade is one who is more eager to go
where the difficulties are greater, said Mao.
1606
01:22:22,230 --> 01:22:23,272
Be strong.
1607
01:22:26,605 --> 01:22:29,272
We wrote several letters
and held several meetings in person...
1608
01:22:29,355 --> 01:22:31,813
but since there was no response
from your union,
1609
01:22:32,022 --> 01:22:36,980
the Powerloom Workers' Union is left
with no choice but to go on strike.
1610
01:22:37,147 --> 01:22:39,563
Be patient for a few days.
It will work out.
1611
01:22:39,647 --> 01:22:41,022
Turn it off and join us.
1612
01:22:41,063 --> 01:22:43,147
You better back off.
- Ignore him. Pack up, guys.
1613
01:22:43,230 --> 01:22:45,438
I'm warning you!
- You dare lay a hand on our leader?
1614
01:22:45,480 --> 01:22:47,688
Yours truly,
S. Ranganathan, Leader.
1615
01:22:49,897 --> 01:22:52,022
You expect us owners of
one or two looms to stop.
1616
01:22:52,105 --> 01:22:55,230
Ask the big bosses with hundreds of looms
to stop production, we will follow.
1617
01:22:56,647 --> 01:23:00,230
Rangan, wake up quickly.
She is going into labour.
1618
01:23:00,813 --> 01:23:02,438
I'll get a rickshaw in 5 minutes.
1619
01:23:02,480 --> 01:23:05,313
Brother, I can't bear that long.
Let's go in your vehicle.
1620
01:23:05,397 --> 01:23:07,772
How can we go all the way
in my vehicle?
1621
01:23:07,938 --> 01:23:09,022
Hold tight.
1622
01:23:09,438 --> 01:23:11,938
Just hold on.
We are almost there.
1623
01:23:11,980 --> 01:23:13,397
It hurts so bad.
1624
01:23:22,105 --> 01:23:24,397
I can't bear the pain.
1625
01:23:24,480 --> 01:23:25,980
Sir, please wait here.
1626
01:23:31,480 --> 01:23:33,397
It doesn't look like
the strike is going to end.
1627
01:23:33,397 --> 01:23:36,022
He has gone to Salem now,
to look for a job there.
1628
01:23:36,147 --> 01:23:38,147
Why have you brought back
your lunch from school?
1629
01:23:38,230 --> 01:23:41,147
My mother said she doesn't have money
to buy food, so I got my lunch home.
1630
01:23:41,438 --> 01:23:42,897
Okay, dear.
Take it in.
1631
01:23:42,980 --> 01:23:45,813
Her mother never asks anyone
for help.
1632
01:23:52,730 --> 01:23:53,772
Give me 4 idlis.
1633
01:23:53,813 --> 01:23:56,022
Son, how many more days
will the strike continue?
1634
01:23:56,105 --> 01:23:58,230
Till the bosses agree for negotiations.
- Grandma...
1635
01:23:58,272 --> 01:24:00,813
my mother asked for 5 idlis.
She will pay you tomorrow.
1636
01:24:00,938 --> 01:24:02,772
Your mother knew
I'd ask her for money...
1637
01:24:02,813 --> 01:24:04,397
and sent you instead?
1638
01:24:08,147 --> 01:24:09,063
Here.
1639
01:24:09,897 --> 01:24:12,688
Son, please try to end the
strike as soon as possible.
1640
01:24:12,772 --> 01:24:15,272
The workers have started
eating here on credit.
1641
01:24:17,605 --> 01:24:19,480
What is it, brother?
You look worried.
1642
01:24:19,563 --> 01:24:20,605
It's nothing.
1643
01:24:21,522 --> 01:24:22,730
You are hiding something.
1644
01:24:23,147 --> 01:24:24,397
Please tell me.
1645
01:24:26,313 --> 01:24:28,897
I am unable to lead the protest properly.
1646
01:24:30,230 --> 01:24:31,355
I am starting to wonder...
1647
01:24:31,438 --> 01:24:34,688
if the leader entrusted me with
something beyond my capacity.
1648
01:24:36,980 --> 01:24:40,022
If he had led the strike,
it would have really intensified.
1649
01:24:40,272 --> 01:24:42,105
You are talking about capacity?
1650
01:24:42,730 --> 01:24:44,147
Why do you underestimate yourself?
1651
01:24:44,980 --> 01:24:47,438
What would you do if Leader
is in jail for an entire year?
1652
01:24:48,480 --> 01:24:51,063
If he has entrusted you with something,
he has his own reasons.
1653
01:24:51,897 --> 01:24:53,355
He must have thought it out.
1654
01:24:54,355 --> 01:24:57,855
If you don't believe in yourself, what about the
fate of the people joined the protest believing in you?
1655
01:24:58,022 --> 01:24:59,355
You are the leader now.
1656
01:24:59,855 --> 01:25:01,730
You need to lead the workers.
1657
01:25:01,813 --> 01:25:04,563
Don't worry about anyone
and make bold decisions.
1658
01:25:05,022 --> 01:25:07,230
Your leader likes people who
make their own decisions...
1659
01:25:07,272 --> 01:25:09,147
without depending on him for everything.
1660
01:25:09,938 --> 01:25:11,063
I too wish...
1661
01:25:11,480 --> 01:25:12,980
that he is always with me...
1662
01:25:13,605 --> 01:25:15,605
that I do everything
after consulting with him.
1663
01:25:15,772 --> 01:25:17,397
But it's not practical.
1664
01:25:19,188 --> 01:25:21,397
I thought he'd be by my side
when Manimegalai was born.
1665
01:25:22,522 --> 01:25:24,397
But he went hiding
because of the police.
1666
01:25:25,772 --> 01:25:28,355
I hoped he'd at least be around
for this child's birth...
1667
01:25:28,438 --> 01:25:29,480
but did it happen?
1668
01:25:29,647 --> 01:25:31,980
The baby isn't going to wait
in the womb till he gets back.
1669
01:25:32,730 --> 01:25:35,397
Similarly, this strike isn't going to wait
till he gets back.
1670
01:25:35,772 --> 01:25:37,272
He used to say...
1671
01:25:38,105 --> 01:25:40,813
"If we believe in the people,
they won't fail us."
1672
01:25:41,188 --> 01:25:42,313
I understand it now.
1673
01:25:50,230 --> 01:25:52,105
You have become one of us now.
1674
01:25:52,480 --> 01:25:54,480
You and I are one and the same henceforth.
1675
01:25:54,772 --> 01:25:57,980
We share your happiness
and your sorrows, comrade.
1676
01:25:58,397 --> 01:25:59,272
Come.
1677
01:25:59,897 --> 01:26:01,855
Walk alongside us in the battlefield.
1678
01:26:02,105 --> 01:26:03,272
Stand tall.
1679
01:26:03,355 --> 01:26:05,897
Inculcate righteous anger
against class discrimination.
1680
01:26:06,313 --> 01:26:07,522
Conquer fear.
1681
01:26:07,605 --> 01:26:08,813
Learn politics.
1682
01:26:09,230 --> 01:26:11,980
Take a step forward in the ideology
that benefits the working class.
1683
01:26:12,147 --> 01:26:14,022
Dedicate yourself to the revolution.
1684
01:26:14,147 --> 01:26:15,647
And we shall win over the world.
1685
01:26:16,897 --> 01:26:18,522
Revolution is like a child.
1686
01:26:19,230 --> 01:26:22,980
When the term is complete,
and it has attained maturity,
1687
01:26:23,147 --> 01:26:28,522
it doesn't wait for the mother,
the father, the doctor, or onlookers.
1688
01:26:29,063 --> 01:26:32,647
It will seize the moment
and be born into this world, or die.
1689
01:26:34,647 --> 01:26:37,480
Every person who helps is merely a device.
1690
01:26:37,855 --> 01:26:39,605
It is the same with revolution.
1691
01:26:39,813 --> 01:26:41,480
It doesn't wait for the leader.
1692
01:26:42,563 --> 01:26:45,480
Societal need will fashion itself
the necessary devices.
1693
01:26:46,147 --> 01:26:49,355
Throughout history, leaders have led
revolutions by becoming devices.
1694
01:26:49,605 --> 01:26:51,022
One after another.
1695
01:26:51,105 --> 01:26:53,397
This is your time.
Make your contribution.
1696
01:26:53,855 --> 01:26:56,480
If you fail,
time will create others.
1697
01:26:57,188 --> 01:26:59,647
Revolution doesn't wait for an individual.
1698
01:26:59,897 --> 01:27:01,730
Creating the right opportunity,
1699
01:27:01,897 --> 01:27:06,647
and utilising that opportunity for change
is the primary duty of Marxists.
1700
01:27:06,938 --> 01:27:09,397
Become the device that will birth
the child of revolution.
1701
01:27:09,647 --> 01:27:10,730
Revolt!
1702
01:27:10,897 --> 01:27:11,980
Revolt!
1703
01:27:12,313 --> 01:27:13,480
Red salute!
1704
01:27:19,230 --> 01:27:21,355
Won't you let us operate in peace?
1705
01:27:21,730 --> 01:27:25,230
I have already warned you...
why are you disturbing me repeatedly?
1706
01:27:25,438 --> 01:27:26,563
Just get out.
1707
01:27:26,855 --> 01:27:27,938
Watch the tone!
1708
01:27:28,022 --> 01:27:30,522
Do as we say.
Close down the factory and leave.
1709
01:27:32,022 --> 01:27:33,022
Come on.
1710
01:27:33,730 --> 01:27:34,647
Come out.
1711
01:27:38,480 --> 01:27:40,563
Are our men ready?
- They are, Uncle.
1712
01:27:42,480 --> 01:27:44,397
Why have you come in a group?
1713
01:27:44,438 --> 01:27:47,605
There is a strike across the town,
but you are operating your looms.
1714
01:27:47,688 --> 01:27:50,230
Yes, I will continue to do so.
What will you do?
1715
01:27:50,313 --> 01:27:51,522
I'll show you...
Step aside!
1716
01:27:51,563 --> 01:27:53,688
You dare mess with us?
1717
01:27:54,188 --> 01:27:55,730
Guys, don't panic.
1718
01:27:56,647 --> 01:27:58,230
Beat him to death.
Kill him!
1719
01:27:58,272 --> 01:28:00,022
Get Rangan first.
Kill him.
1720
01:28:00,147 --> 01:28:02,022
Get Rangan.
Get him.
1721
01:28:02,105 --> 01:28:03,480
Kill him!
1722
01:28:04,813 --> 01:28:06,147
Govindaraj...
1723
01:28:09,022 --> 01:28:11,772
Do the right thing.
I am done treating you with respect.
1724
01:28:11,897 --> 01:28:13,730
You thought I was
still the old Rangan?
1725
01:28:15,272 --> 01:28:16,355
Let's go.
1726
01:28:26,022 --> 01:28:27,063
Yes, sir?
1727
01:28:27,063 --> 01:28:29,688
Get into the vehicle
with your Union members.
1728
01:28:29,772 --> 01:28:30,813
What for?
1729
01:28:31,397 --> 01:28:33,522
You are all being arrested
for attempted murder.
1730
01:28:34,855 --> 01:28:36,063
What are you saying?
1731
01:28:36,147 --> 01:28:38,147
Who filed the complaint?
- Govindaraj.
1732
01:28:38,438 --> 01:28:42,688
You don't register a worker's complaint
in spite of chasing after you like a dog.
1733
01:28:42,813 --> 01:28:46,230
But a boss files a complaint over phone,
you are here within 5 minutes to arrest us?
1734
01:28:46,480 --> 01:28:47,855
Get in the vehicle.
1735
01:28:47,897 --> 01:28:51,813
Sir, Govindaraj operated his looms secretly
during an ongoing strike.
1736
01:28:52,063 --> 01:28:54,438
We, from the Union,
went to demand justice.
1737
01:28:54,730 --> 01:28:57,605
He beat us with his thugs.
So we retaliated in self defence.
1738
01:28:57,772 --> 01:28:59,313
But are you going to believe us?
1739
01:28:59,397 --> 01:29:01,397
Give us a day's time,
we will surrender tomorrow.
1740
01:29:01,438 --> 01:29:03,730
I can't give you any time.
Get in the vehicle!
1741
01:29:03,772 --> 01:29:05,313
Load them all in.
- Get in.
1742
01:29:06,105 --> 01:29:08,105
Comrade, leave this place somehow.
1743
01:29:08,147 --> 01:29:10,147
Govindaraj has plotted against us.
1744
01:29:10,480 --> 01:29:13,563
The Inspector is more keen
to arrest you than anyone else.
1745
01:29:13,730 --> 01:29:16,813
Please get to Salem and explain
everything to the District Collector.
1746
01:29:16,938 --> 01:29:18,188
We will handle the police.
1747
01:29:18,313 --> 01:29:19,980
Go, Leader.
Just leave.
1748
01:29:23,355 --> 01:29:24,605
Serve coffee to everyone.
1749
01:29:25,855 --> 01:29:27,438
Take a good look at the bride.
1750
01:29:29,897 --> 01:29:32,355
Serve coffee to the driver
and the others waiting outside.
1751
01:29:34,147 --> 01:29:36,147
Why doesn't the bride look happy?
1752
01:29:40,980 --> 01:29:44,313
She hasn't been away from me
for even a single day in her life...
1753
01:29:44,563 --> 01:29:46,772
so she's been sad
thinking about it all day.
1754
01:29:46,938 --> 01:29:49,147
We have buses every hour
from our town to yours.
1755
01:29:49,230 --> 01:29:51,063
She can visit her mother
whenever she wishes.
1756
01:29:51,105 --> 01:29:53,147
She doesn't need to take the bus
to visit her mother.
1757
01:29:53,188 --> 01:29:55,605
She just needs to tell the groom,
and he'd drop her by bike.
1758
01:29:55,647 --> 01:29:56,772
We will take leave.
- Okay.
1759
01:29:57,105 --> 01:29:57,938
See you.
1760
01:30:02,772 --> 01:30:04,688
This is the right time.
1761
01:30:05,480 --> 01:30:07,147
The police are looking for Rangan...
1762
01:30:07,480 --> 01:30:09,688
if they arrest him, he will be
in jail for at least a year.
1763
01:30:09,897 --> 01:30:11,355
Sivalingam is in jail too.
1764
01:30:12,105 --> 01:30:14,647
We can conduct her marriage
without any issues.
1765
01:30:15,647 --> 01:30:16,897
What do you want me to do?
1766
01:30:16,938 --> 01:30:20,480
You should get involved in this issue
and invite the bosses for negotiations.
1767
01:30:20,563 --> 01:30:23,063
You should fulfill our
wage and bonus demands.
1768
01:30:23,147 --> 01:30:27,230
You should recommend the SP to take
immediate action against the Inspector...
1769
01:30:27,272 --> 01:30:30,605
who took bribes from the bosses
and filed false cases against us.
1770
01:30:30,730 --> 01:30:33,647
The false cases filed against our comrades
Sivalingam and Sathya--
1771
01:30:33,688 --> 01:30:34,730
Stop it!
1772
01:30:35,105 --> 01:30:36,897
This is not a stage speech!
1773
01:30:36,980 --> 01:30:38,313
What's your name?
- Rangan.
1774
01:30:38,397 --> 01:30:39,772
What is your post
in the Union?
1775
01:30:40,980 --> 01:30:42,063
Union Leader.
1776
01:30:42,147 --> 01:30:44,355
You are running your own government
in the name of an union?
1777
01:30:44,605 --> 01:30:46,105
You hit an innocent boss.
1778
01:30:46,522 --> 01:30:48,938
You flung stones on the police
who came to arrest you.
1779
01:30:49,022 --> 01:30:50,980
You people deserve to be
shot down by the police.
1780
01:30:51,022 --> 01:30:54,188
You never use your guns to shoot down
the horrible bosses...
1781
01:30:54,480 --> 01:30:55,772
You only shoot the workers.
1782
01:30:55,897 --> 01:30:57,647
I don't care about bosses and workers.
1783
01:30:57,730 --> 01:30:58,980
I care about Law and Order.
1784
01:30:59,022 --> 01:31:01,355
So I won't spare anyone
who disturbs that.
1785
01:31:01,480 --> 01:31:04,022
I'll talk to the relevant authorities
about your issues... leave now.
1786
01:31:06,897 --> 01:31:09,772
The Union people
are such a pain.
1787
01:31:09,980 --> 01:31:11,855
They went to the Collector
and complained against us.
1788
01:31:11,980 --> 01:31:14,605
They don't fear the police.
Show them what we can do.
1789
01:31:14,647 --> 01:31:15,563
I will, sir.
1790
01:31:20,897 --> 01:31:23,272
Beat up and arrest every single
Union member.
1791
01:31:23,313 --> 01:31:25,147
Okay, sir.
- Especially Rangan.
1792
01:31:25,230 --> 01:31:27,605
Find out where he is
and drag him out. Go on!
1793
01:31:32,647 --> 01:31:34,605
Locking yourself in there?
Step aside, ma'am.
1794
01:31:34,647 --> 01:31:36,397
Sir, who are you looking for?
- Step aside, we know he is hiding inside.
1795
01:31:36,438 --> 01:31:39,230
Sir, why are you hitting us?
We have nothing to do with the Union.
1796
01:31:42,563 --> 01:31:43,647
Tell me.
1797
01:31:43,688 --> 01:31:45,938
Where are you?
- I'm coming home.
1798
01:31:45,980 --> 01:31:47,397
Please don't come here.
1799
01:31:47,480 --> 01:31:48,813
The police are here
looking for you.
1800
01:31:48,855 --> 01:31:51,272
If they find you,
they will beat you to death.
1801
01:31:51,438 --> 01:31:52,563
Don't come here.
1802
01:31:52,605 --> 01:31:54,480
Sir, sir, don't hit me...
1803
01:32:02,897 --> 01:32:04,438
Where are you taking him?
- Sir, please--
1804
01:32:04,480 --> 01:32:06,522
Sir, don't hurt him.
1805
01:32:06,605 --> 01:32:08,605
End police brutality!
1806
01:32:13,313 --> 01:32:15,230
Why are you talking to him?
Drag him out here.
1807
01:32:15,230 --> 01:32:16,313
I didn't do anything wrong.
1808
01:32:16,355 --> 01:32:18,355
Why are you taking him away?
Let go of him.
1809
01:32:18,438 --> 01:32:19,855
Where are you taking him?
1810
01:32:19,855 --> 01:32:20,855
You won't come out?
1811
01:32:26,188 --> 01:32:27,147
Welcome, Comrade.
1812
01:32:27,188 --> 01:32:28,397
Welcome.
- Have a seat.
1813
01:32:29,480 --> 01:32:30,397
Please sit.
1814
01:32:31,813 --> 01:32:34,688
The police have raided all the places
and arrested our Union members.
1815
01:32:34,855 --> 01:32:37,355
Especially at Jeeva Nagar...
they ransacked every single house.
1816
01:32:39,313 --> 01:32:43,522
Even if we continue this strike for days,
no one is going to know about our problems.
1817
01:32:43,605 --> 01:32:48,105
So I think we should meet one of our
senior Comrades and ask for ideas.
1818
01:32:48,563 --> 01:32:49,938
That is risky, Comrade.
1819
01:32:50,355 --> 01:32:52,938
If we surrender to the police,
they will go easy on us.
1820
01:32:53,688 --> 01:32:56,813
It isn't a good idea to surrender
at this time.
1821
01:32:57,605 --> 01:33:00,730
We should be with the workers
and encourage the strike.
1822
01:33:01,022 --> 01:33:02,813
If you've got any ideas
for that, do share.
1823
01:33:02,938 --> 01:33:05,563
Do you have a charger here?
- It's in the shed.
1824
01:33:05,688 --> 01:33:07,855
I've brought your clothes
to the shed, Comrade.
1825
01:33:07,980 --> 01:33:08,813
Okay.
1826
01:33:08,938 --> 01:33:09,897
Brother...
1827
01:33:10,230 --> 01:33:13,230
I've been trying to reach you for a while,
but your phone was switched off.
1828
01:33:13,313 --> 01:33:15,688
It ran out of charge.
I just turned it on.
1829
01:33:15,855 --> 01:33:18,188
Kalyani wanted to see you.
1830
01:33:18,272 --> 01:33:20,730
Well, the police are looking for me.
1831
01:33:21,105 --> 01:33:22,855
I'm running from place to place.
1832
01:33:23,105 --> 01:33:26,063
How can I meet her now?
1833
01:33:26,438 --> 01:33:27,480
Brother...
1834
01:33:27,813 --> 01:33:29,855
A prospective groom visited her.
1835
01:33:30,105 --> 01:33:32,105
She is inconsolable.
1836
01:33:32,147 --> 01:33:34,730
She is adamant that she wants
to see you. Please come.
1837
01:33:34,855 --> 01:33:36,147
Ask her to wait for two days.
1838
01:33:36,147 --> 01:33:38,230
I'll call and tell you
where we can meet.
1839
01:33:38,397 --> 01:33:41,730
We can't win this strike by uniting
only the powerloom workers.
1840
01:33:41,897 --> 01:33:43,855
They are just the initial spark.
1841
01:33:43,855 --> 01:33:46,397
We need to change this into
a people's movement.
1842
01:33:46,438 --> 01:33:47,480
How, Comrade?
1843
01:33:47,855 --> 01:33:51,730
The bosses and police have joined hands
and derailed the strike.
1844
01:33:51,938 --> 01:33:54,147
They are arresting us
on grounds of anarchy.
1845
01:33:54,147 --> 01:33:57,397
They are preventing us
from interacting with the workers.
1846
01:33:58,147 --> 01:33:59,855
You must guide us
on the next step.
1847
01:34:00,480 --> 01:34:04,355
Target the factions who aren't
directly participating in this strike...
1848
01:34:04,522 --> 01:34:06,688
and get them to participate.
1849
01:34:06,980 --> 01:34:10,397
Only workers belonging to bosses' caste,
and the female workers remain.
1850
01:34:10,438 --> 01:34:12,188
Get them involved in the field.
1851
01:34:12,438 --> 01:34:15,438
How will people from the bosses' caste
support our protests?
1852
01:34:15,522 --> 01:34:17,522
Why not?
I joined you, didn't I?
1853
01:34:19,438 --> 01:34:22,855
Their working class identity will prevail
over their caste identity.
1854
01:34:23,730 --> 01:34:28,022
What boss has ever raised a worker's wages
because they belong to the same caste?
1855
01:34:28,605 --> 01:34:32,855
No worker supports the boss
on account of caste.
1856
01:34:33,147 --> 01:34:36,772
In their hearts,
all workers resent their bosses.
1857
01:34:36,813 --> 01:34:37,897
You are right.
1858
01:34:38,230 --> 01:34:41,313
The people who have been affected
by this strike are not just loom workers...
1859
01:34:41,563 --> 01:34:43,688
but hotel owners,
theatre owners...
1860
01:34:44,022 --> 01:34:46,897
van drivers, cab drivers...
everyone has been affected.
1861
01:34:47,522 --> 01:34:50,772
Did you go to the tea shop?
It looks deserted!
1862
01:34:50,980 --> 01:34:54,397
Fine, then.
Unite the people for a strike.
1863
01:34:55,272 --> 01:34:59,605
The people who own 2 or 3 looms
think they are bosses too.
1864
01:35:00,022 --> 01:35:03,522
Once they understand that we are
fighting on their behalf too...
1865
01:35:03,563 --> 01:35:05,397
half our work is done.
1866
01:35:05,480 --> 01:35:08,855
More importantly, we need to make sure
women participate in this protest.
1867
01:35:09,313 --> 01:35:13,397
No protest in history that didn't
involve women has ever been successful.
1868
01:35:13,647 --> 01:35:15,522
Okay, sir.
I'll take care of that.
1869
01:35:15,647 --> 01:35:17,563
We will agitate!
1870
01:35:17,605 --> 01:35:20,147
We won't stop until victory.
1871
01:35:20,397 --> 01:35:22,105
We will agitate!
1872
01:35:22,147 --> 01:35:23,938
We won't stop until victory.
1873
01:35:23,980 --> 01:35:26,605
Let us live,
let the workers live.
1874
01:35:26,647 --> 01:35:28,272
We will agitate!
1875
01:35:28,355 --> 01:35:29,647
We won't stop until victory.
1876
01:35:29,688 --> 01:35:32,147
Do not hit the common man.
1877
01:35:32,688 --> 01:35:35,480
You can't protest in a public space.
1878
01:35:35,522 --> 01:35:37,147
Who granted you permission?
Disperse, now.
1879
01:35:37,188 --> 01:35:39,397
Have the Collector discuss with us.
1880
01:35:39,480 --> 01:35:41,563
You better listen or we will
use force. - We will agitate!
1881
01:35:41,647 --> 01:35:44,313
How can you shout on the roads
without any permission?
1882
01:35:44,355 --> 01:35:47,688
You take such harsh measures to keep
protestors and strikers in check.
1883
01:35:47,813 --> 01:35:51,438
See for yourself how we, the common folk,
have been affected by it.
1884
01:35:52,522 --> 01:35:53,647
What now?
1885
01:35:54,438 --> 01:35:57,188
A group of women are protesting
on the highway, sir.
1886
01:35:58,438 --> 01:36:00,688
Where did they come from?
Chase them away.
1887
01:36:00,730 --> 01:36:04,022
Sister, please.
Let go, sister.
1888
01:36:04,105 --> 01:36:05,355
End police brutality!
1889
01:36:06,147 --> 01:36:08,147
We will agitate!
1890
01:36:08,522 --> 01:36:10,397
We will agitate!
1891
01:36:10,438 --> 01:36:15,522
Powerloom workers' wage hike
agreement period has come to an end...
1892
01:36:15,813 --> 01:36:21,022
Textile manufacturers and powerloom owners
must agree upon a wage hike...
1893
01:36:21,063 --> 01:36:27,772
in order for their conflict to be resolved.
1894
01:36:27,938 --> 01:36:30,772
The workers demand that the Collector
must intervene...
1895
01:36:30,897 --> 01:36:35,980
and draft a wage hike agreement.
1896
01:36:36,355 --> 01:36:38,605
This is the right time
to negotiate with them.
1897
01:36:38,730 --> 01:36:40,063
Sivalingam is behind bars.
1898
01:36:40,147 --> 01:36:43,480
None of the others are bold enough
to talk in front of the Collector.
1899
01:36:43,522 --> 01:36:44,897
Come on, brother.
1900
01:36:45,063 --> 01:36:46,438
You don't know anything.
1901
01:36:46,605 --> 01:36:48,397
Sivalingam is no longer
the Union Leader.
1902
01:36:48,438 --> 01:36:49,480
It's Rangan.
1903
01:36:49,605 --> 01:36:51,688
Rangan knows things
that Sivalingam doesn't.
1904
01:36:51,772 --> 01:36:54,313
He has 20 years experience
working in loom factories.
1905
01:36:54,313 --> 01:36:58,688
He can list all our labour law infringements
and the ways we hoodwink the government.
1906
01:36:58,730 --> 01:37:01,605
Does he really have the guts
to speak to the Collector?
1907
01:37:01,855 --> 01:37:03,272
You overestimate him!
1908
01:37:03,313 --> 01:37:05,772
Then how did he get past the police
and meet the Collector?
1909
01:37:05,938 --> 01:37:08,313
Didn't the DSP tell us
the way he spoke to the Collector?
1910
01:37:08,605 --> 01:37:10,813
If he comes for the negotiations...
1911
01:37:10,897 --> 01:37:13,272
we would have to close our factories
and run petty shops.
1912
01:37:13,647 --> 01:37:16,438
You speak this way because
of your personal vendetta against him.
1913
01:37:16,647 --> 01:37:18,605
Yes, indeed.
1914
01:37:19,063 --> 01:37:21,563
You want me to do nothing
to the guy who got me into jail?
1915
01:37:21,855 --> 01:37:24,855
Do nothing to the guy who grabbed
my shirt and hit me in my own factory?
1916
01:37:24,897 --> 01:37:27,730
What happens when some other worker
grabs his boss' collar and hits him?
1917
01:37:27,980 --> 01:37:31,397
If you are only worried about money,
and don't care about these things..
1918
01:37:31,522 --> 01:37:33,147
no worker would respect us anymore.
1919
01:37:33,438 --> 01:37:37,272
What's the use of making money if the
workers stop fearing and respecting us?
1920
01:37:37,397 --> 01:37:39,188
What do you suggest we do?
1921
01:37:39,480 --> 01:37:41,147
Rangan shouldn't come
for the negotiations.
1922
01:37:41,230 --> 01:37:42,855
But we can't prevent him!
1923
01:37:42,938 --> 01:37:44,063
Why not?
1924
01:37:44,105 --> 01:37:46,980
Remember what you did to the guy
who eloped with your niece?
1925
01:37:47,022 --> 01:37:48,522
What does that have
to do with this?
1926
01:37:48,855 --> 01:37:50,147
That was different.
1927
01:37:50,230 --> 01:37:52,772
It's the same thing.
All in the name of honour.
1928
01:37:53,688 --> 01:37:56,813
Even if you wish to do this,
you cannot.
1929
01:37:56,855 --> 01:37:57,772
Why not?
1930
01:37:57,855 --> 01:37:59,397
He has gone underground.
1931
01:37:59,480 --> 01:38:02,355
The police can catch him in an hour
if they want to.
1932
01:38:02,813 --> 01:38:04,313
They are just fooling around.
1933
01:38:04,438 --> 01:38:06,563
All of you listen carefully...
1934
01:38:06,980 --> 01:38:10,480
If I take serious measures,
assure me that you'd stand by my side.
1935
01:38:10,772 --> 01:38:11,897
I'll take care of this.
1936
01:38:12,022 --> 01:38:14,147
I'll make him go underground forever.
1937
01:38:16,188 --> 01:38:18,397
Your father goes to jail
300 times a year...
1938
01:38:18,522 --> 01:38:21,563
You can't afford to skip school
everytime he comes back home.
1939
01:38:21,605 --> 01:38:23,147
My darling daughter!
- Dad!
1940
01:38:26,980 --> 01:38:29,188
Look at you!
1941
01:38:29,813 --> 01:38:30,563
Here.
1942
01:38:31,313 --> 01:38:32,438
Give her to me.
1943
01:38:34,688 --> 01:38:36,355
The baby has your complexion.
1944
01:38:36,438 --> 01:38:38,938
I was afraid when I heard
you had complications during labour.
1945
01:38:38,980 --> 01:38:41,897
Rangan is the reason we are
alive and well today.
1946
01:38:42,355 --> 01:38:45,938
He went through hell to take us
to the hospital.
1947
01:38:48,647 --> 01:38:49,563
Where is Rangan?
1948
01:38:49,647 --> 01:38:52,063
He is at the shelter.
I'll arrange for you to see him tonight?
1949
01:38:52,105 --> 01:38:54,105
No, the police are following us.
1950
01:38:54,480 --> 01:38:56,272
Tell him to surrender at the court.
1951
01:38:56,397 --> 01:38:58,230
That's for his safety.
1952
01:38:58,313 --> 01:38:59,063
Okay.
1953
01:39:02,022 --> 01:39:02,938
Let's go in.
1954
01:39:09,647 --> 01:39:11,438
Filing a surrender petition, My Lord.
1955
01:39:11,438 --> 01:39:12,772
The accused is present.
1956
01:39:13,563 --> 01:39:15,063
What's your name?
- Rangan.
1957
01:39:15,230 --> 01:39:17,022
Where from?
- Ramapuram, Salem District.
1958
01:39:17,563 --> 01:39:19,355
Have you applied for bail?
- Yes, sir.
1959
01:39:20,688 --> 01:39:22,355
Fifteen days judicial custody.
1960
01:39:23,938 --> 01:39:26,938
We are suffering a loss of 20 crores
everyday because of the ongoing strike.
1961
01:39:27,147 --> 01:39:28,772
The export sector
has taken a huge hit.
1962
01:39:28,897 --> 01:39:31,063
The Government wants to
bring an immediate resolution.
1963
01:39:31,313 --> 01:39:35,563
You don't care about the workers
who are suffering due to this strike...
1964
01:39:36,313 --> 01:39:39,480
you only talk about the losses
incurred by the bosses and the Government.
1965
01:39:39,563 --> 01:39:41,438
I'm not here to talk about Communism.
1966
01:39:41,688 --> 01:39:43,688
We are here to discuss
the bonus and wage demands.
1967
01:39:43,813 --> 01:39:46,688
Let's talk about the bonuses first.
What are your expectations?
1968
01:39:46,855 --> 01:39:48,063
We want 20 percent.
1969
01:39:48,147 --> 01:39:51,772
That is way too much.
Bonus is a giveaway from us to workers.
1970
01:39:51,938 --> 01:39:53,980
We can only give what we wish.
1971
01:39:54,105 --> 01:39:56,188
You know what 'giveaway' means?
It means 'free'.
1972
01:39:56,397 --> 01:39:57,772
Bonus is an incentive amount.
1973
01:39:58,313 --> 01:40:00,688
We believe bonus is a worker's right.
1974
01:40:00,772 --> 01:40:03,063
What makes you think
it is your right?
1975
01:40:03,147 --> 01:40:05,272
Be it any company
a worker works in...
1976
01:40:05,688 --> 01:40:08,063
whether he is paid on a
weekly or monthly basis...
1977
01:40:08,272 --> 01:40:10,730
a worker toils every single day
but you keep that money till payday.
1978
01:40:10,772 --> 01:40:12,105
Calculate its interest rate...
1979
01:40:12,188 --> 01:40:13,855
and you will see it is our right!
1980
01:40:14,230 --> 01:40:16,313
They might say they would
pay us on a daily basis.
1981
01:40:16,397 --> 01:40:17,688
Even in that case...
1982
01:40:18,563 --> 01:40:21,938
without the workers who toil every
single day, no boss can make a profit.
1983
01:40:22,147 --> 01:40:25,105
Asking for a small portion of that profit
as incentive is our right.
1984
01:40:26,105 --> 01:40:28,272
Labour Officer, tell them
what the law says.
1985
01:40:28,438 --> 01:40:29,730
He is right.
1986
01:40:30,022 --> 01:40:33,438
Law or not, we can't afford
to be in business by giving 20 percent.
1987
01:40:33,605 --> 01:40:36,022
Do you know we are already
operating at a loss?
1988
01:40:36,230 --> 01:40:38,980
When has any boss ever said
he has made a profit in business?
1989
01:40:39,563 --> 01:40:41,813
It's easy for you to ask
whatever you like.
1990
01:40:41,938 --> 01:40:45,022
But you don't understand the pain
investors to start the business.
1991
01:40:45,188 --> 01:40:47,397
And the workers get paid
for doing nothing?
1992
01:40:47,480 --> 01:40:49,272
You are talking rubbish.
1993
01:40:49,397 --> 01:40:51,563
Let's assume everything
you just said is true...
1994
01:40:51,772 --> 01:40:54,188
but we can't afford to
give a 20 percent bonus.
1995
01:40:54,313 --> 01:40:55,980
We can give maybe...
1996
01:40:56,063 --> 01:40:57,022
10 percent.
1997
01:40:57,105 --> 01:40:59,647
Let's end the negotiations here.
We will continue the strike.
1998
01:40:59,688 --> 01:41:01,522
Sivalingam, what do you think of yourself?
1999
01:41:01,563 --> 01:41:04,730
With no respect for those gathered here,
you want to end talks.
2000
01:41:04,813 --> 01:41:07,772
What do you expect, sir?
Our expectations are worlds apart.
2001
01:41:07,855 --> 01:41:09,605
The bosses should budge a little.
2002
01:41:09,813 --> 01:41:12,355
We are facing pressure from
the higher-ups to end this issue.
2003
01:41:13,438 --> 01:41:15,605
What do we do now?
2004
01:41:15,813 --> 01:41:17,813
Tell them what we discussed
this morning.
2005
01:41:19,688 --> 01:41:21,647
Okay, sir. We will
give them 13 percent.
2006
01:41:21,730 --> 01:41:24,063
We won't accept anything
below 15 percent.
2007
01:41:24,647 --> 01:41:26,438
We have fought for a long time.
It is our right.
2008
01:41:26,563 --> 01:41:28,938
Just agree to it.
It's getting late.
2009
01:41:29,105 --> 01:41:31,022
We still need to discuss wage hikes.
2010
01:41:31,313 --> 01:41:33,022
Let's not drag this any further.
2011
01:41:33,063 --> 01:41:34,938
I agree. We don't have an option.
2012
01:41:35,063 --> 01:41:37,855
The Collector seems to have decided,
let's not antagonise the government.
2013
01:41:37,938 --> 01:41:40,188
Let's finalize 15 percent.
- Okay, do it.
2014
01:41:40,563 --> 01:41:41,522
Go ahead.
2015
01:41:41,855 --> 01:41:43,855
Okay, sir. We will give 15 percent.
2016
01:41:43,897 --> 01:41:44,938
Okay, fine.
2017
01:41:45,188 --> 01:41:47,980
Mr. Sivalingam, how much wage hike
are you expecting?
2018
01:41:48,397 --> 01:41:50,688
They currently pay us 12 rupees
for weaving a metre of cloth.
2019
01:41:50,688 --> 01:41:51,980
We want 16 rupees.
2020
01:41:52,355 --> 01:41:53,563
What do you say?
2021
01:41:53,647 --> 01:41:56,397
Okay, sir. We will pay what they want.
We don't have a choice, do we?
2022
01:41:56,688 --> 01:41:58,813
Okay, sir. I'll draft an agreement.
2023
01:41:59,022 --> 01:42:00,897
Wait a moment, sir.
2024
01:42:00,980 --> 01:42:02,188
What's your problem now?
2025
01:42:02,272 --> 01:42:03,397
Hold on a moment.
2026
01:42:05,647 --> 01:42:06,855
These are both dhotis.
2027
01:42:07,938 --> 01:42:09,313
This is more course.
2028
01:42:09,480 --> 01:42:11,688
This dhoti is finer
compared to that.
2029
01:42:12,022 --> 01:42:15,272
A worker can weave about 10 metres
of this cloth in a day.
2030
01:42:15,355 --> 01:42:16,772
He gets 120 rupees.
2031
01:42:16,813 --> 01:42:18,105
This is a more
tightly woven fabric.
2032
01:42:18,147 --> 01:42:20,897
A worker can only weave about 7 metres
of this cloth everyday.
2033
01:42:21,022 --> 01:42:22,313
He gets only 84 rupees.
2034
01:42:22,355 --> 01:42:24,147
How can they pay the same rate
for both these?
2035
01:42:24,272 --> 01:42:25,563
I don't understand anything.
2036
01:42:25,605 --> 01:42:27,188
I'll explain.
Give me that lens.
2037
01:42:30,355 --> 01:42:31,313
Look at this.
2038
01:42:33,230 --> 01:42:35,688
For courser fabric...
2039
01:42:36,105 --> 01:42:39,272
we want an increase from
12 to 16 rupees per meter.
2040
01:42:39,730 --> 01:42:41,480
The bosses have agreed to it.
2041
01:42:42,063 --> 01:42:45,147
In this fabric, the thread count
per half inch is twenty one.
2042
01:42:45,772 --> 01:42:46,813
Look at this one.
2043
01:42:47,063 --> 01:42:49,313
This is more tightly woven.
- Okay...
2044
01:42:49,522 --> 01:42:52,022
In this fabric, the thread count
per half inch is twenty six.
2045
01:42:52,188 --> 01:42:54,188
This requires more labour.
2046
01:42:54,563 --> 01:42:56,272
So, compared to the rate
of this cloth...
2047
01:42:56,313 --> 01:42:58,480
we want one rupee
extra for this one.
2048
01:42:59,105 --> 01:43:01,313
Govind, how did he come
prepared with all these details?
2049
01:43:01,313 --> 01:43:02,313
What do we do now?
2050
01:43:02,313 --> 01:43:03,647
I didn't expect this either.
2051
01:43:03,730 --> 01:43:06,438
He might just dig up everything.
Let's end this quickly.
2052
01:43:07,813 --> 01:43:09,938
Okay, sir. We agree to his demands.
2053
01:43:09,980 --> 01:43:12,438
Okay, I'll draft the agreement.
Let's sign and finalize this.
2054
01:43:12,522 --> 01:43:13,522
Slow down, officer.
2055
01:43:13,522 --> 01:43:15,230
Something else now?
- Yes, sir...
2056
01:43:15,772 --> 01:43:20,063
Several workers in loom factories
have lost their limbs in work accidents...
2057
01:43:20,188 --> 01:43:21,563
A few lives were lost too.
2058
01:43:21,605 --> 01:43:22,730
That must end now.
2059
01:43:22,772 --> 01:43:26,813
We demand that the bosses take action
to ensure workers' safety.
2060
01:43:26,980 --> 01:43:30,147
150 years back in America, the workers
protested and won their right for,
2061
01:43:30,147 --> 01:43:33,980
"Eight hours labour, eight hours
recreation, eight hours rest"
2062
01:43:34,272 --> 01:43:36,855
But we work for 12 to 16 hours a day.
2063
01:43:37,397 --> 01:43:39,605
We request the Government
to regulate working hours.
2064
01:43:41,563 --> 01:43:45,105
How are the people reacting
to the results of the negotiations?
2065
01:43:45,188 --> 01:43:47,647
They are all very happy.
When are you getting released?
2066
01:43:47,772 --> 01:43:49,772
I'll be out in a few days.
2067
01:43:49,980 --> 01:43:51,188
Why do you look so glum?
2068
01:43:51,272 --> 01:43:53,313
It's nothing.
I am okay.
2069
01:43:53,605 --> 01:43:57,938
This is a happy turn of events,
why so glum?
2070
01:44:00,480 --> 01:44:01,772
Tell me, what is it?
2071
01:44:03,605 --> 01:44:05,313
Kalyani got married.
2072
01:44:19,730 --> 01:44:21,313
Hello, Rangan.
How are you?
2073
01:44:21,355 --> 01:44:23,397
Welcome, Leader.
- Come out.
2074
01:44:23,480 --> 01:44:25,688
Let's sit outside.
We don't need chairs!
2075
01:44:27,272 --> 01:44:28,730
How was your prison experience?
2076
01:44:30,605 --> 01:44:35,605
I feel it is the perfect place to turn
a common man into a revolutionary.
2077
01:44:36,563 --> 01:44:40,105
Our Comrades told me that we have
concluded the strike successfully.
2078
01:44:40,272 --> 01:44:42,355
You must have heard the sound
of looms on your way here!
2079
01:44:42,438 --> 01:44:45,897
The workers have finally started
trusting the Union.
2080
01:44:46,188 --> 01:44:49,480
Workers from other towns
have asked that we set up branches there.
2081
01:44:49,605 --> 01:44:51,272
I'm so happy to hear that.
2082
01:44:51,605 --> 01:44:52,647
Leader...
2083
01:44:52,897 --> 01:44:55,855
Did I effectively carry forward the work
your left behind?
2084
01:44:55,980 --> 01:44:57,772
What can I say?
Everyone says so.
2085
01:44:57,897 --> 01:44:59,563
It's all thanks to you.
2086
01:44:59,647 --> 01:45:01,647
You didn't come forward
because of me.
2087
01:45:01,730 --> 01:45:06,063
You always had a revolutionary spirit
and concern for the society within you.
2088
01:45:06,730 --> 01:45:09,022
You fought with your father
and moved out.
2089
01:45:09,480 --> 01:45:12,105
You got your sister married
outside your caste.
2090
01:45:12,563 --> 01:45:14,938
You fought Divya's case
and got her compensation.
2091
01:45:15,813 --> 01:45:17,897
You sacrificed your love
for the movement.
2092
01:45:18,272 --> 01:45:19,772
These aren't small things!
2093
01:45:19,855 --> 01:45:22,772
If you had compromised just a little,
you could have been a boss.
2094
01:45:22,855 --> 01:45:27,022
It makes me really happy
to hear such words from you, Leader.
2095
01:45:27,897 --> 01:45:28,813
Comrade...
2096
01:45:29,230 --> 01:45:32,730
This is the list of workers who want
us to start Unions in their towns.
2097
01:45:32,980 --> 01:45:35,897
It's got their contact details.
Please get in touch with them.
2098
01:45:44,605 --> 01:45:45,938
Comrade, have you reached?
2099
01:45:46,063 --> 01:45:48,688
Right next to the Rajapalayam sign.
- One moment, Comrade.
2100
01:45:48,772 --> 01:45:50,397
Here is the mutton.
- Okay...
2101
01:45:51,355 --> 01:45:53,355
Our people are at the shop
across the street.
2102
01:45:53,480 --> 01:45:54,772
Talk to them.
2103
01:45:54,813 --> 01:45:57,188
There is a function at my boss' house.
I'll join you in a bit.
2104
01:46:00,605 --> 01:46:01,480
Serve it.
2105
01:46:01,605 --> 01:46:03,855
Have you packed your belongings?
2106
01:46:03,855 --> 01:46:04,605
Yes.
2107
01:46:05,897 --> 01:46:08,522
She was excited to be going home
for the ceremony.
2108
01:46:08,563 --> 01:46:10,480
Nothing quite like a mother's house.
2109
01:46:10,522 --> 01:46:11,772
Of course.
2110
01:46:11,772 --> 01:46:13,897
Starting a Union isn't
the hardest thing.
2111
01:46:13,980 --> 01:46:18,313
We need to meet the workers
and explain the benefits.
2112
01:46:18,563 --> 01:46:23,063
You need to elect your own office bearers
like Leader, Secretary, Treasurer etc.
2113
01:46:44,272 --> 01:46:46,522
Kalyani, tell your uncle and brother
dinner is served.
2114
01:46:46,563 --> 01:46:49,063
Mother, isn't he an uncle to me?
- Yes.
2115
01:46:49,188 --> 01:46:53,230
I wanted to kill Rangan and make him
disappear when he went underground.
2116
01:46:53,355 --> 01:46:55,188
But he turned himself in
at the court.
2117
01:46:55,230 --> 01:46:57,855
Had we done that,
he wouldn't be a hindrance to our family.
2118
01:46:58,063 --> 01:47:02,397
Now he has come to Rajapalayam
to persuade your sister and elope with her.
2119
01:47:02,480 --> 01:47:04,480
Her husband has high hopes on you.
2120
01:47:04,605 --> 01:47:08,063
He wants to start a large factory
in Tiruppur and have you run it.
2121
01:47:08,105 --> 01:47:09,730
Rangan is going to ruin everything.
2122
01:47:09,772 --> 01:47:13,563
Just wait and watch, your sister is going
to ditch her husband and elope with Rangan.
2123
01:47:14,105 --> 01:47:15,855
If that happens...
2124
01:47:16,647 --> 01:47:18,688
I'll chop her to pieces.
2125
01:47:19,230 --> 01:47:21,730
What's the use of that?
You fool.
2126
01:47:21,980 --> 01:47:24,480
It makes sense if you
chop Rangan to pieces.
2127
01:47:25,147 --> 01:47:26,938
You need to douse the object on fire.
2128
01:50:50,022 --> 01:50:52,022
Welcome.
- Greetings, Comrade.
2129
01:50:53,063 --> 01:50:54,688
The show is going really well.
2130
01:50:55,563 --> 01:50:58,438
Comrade, our boss' wife
sends her regards.
2131
01:50:58,647 --> 01:50:59,855
How does she know me?
2132
01:50:59,897 --> 01:51:01,980
Remember we met at the shop
when you came to our town...
2133
01:51:02,063 --> 01:51:03,730
she saw us together that day.
2134
01:51:03,813 --> 01:51:05,438
Where is she from?
- Your town, Comrade.
2135
01:51:05,897 --> 01:51:08,022
What's her name?
- Her name is Kalyani.
2136
01:51:10,313 --> 01:51:11,397
Oh, okay.
2137
01:51:11,522 --> 01:51:12,438
See you.
2138
01:51:47,647 --> 01:51:48,522
Rangan?
2139
01:51:48,563 --> 01:51:49,355
Rangan!
2140
01:51:49,980 --> 01:51:50,897
Leader!
2141
01:51:51,563 --> 01:51:52,522
Leader!
2142
01:51:55,730 --> 01:51:56,563
Rangan...
2143
01:51:56,688 --> 01:51:57,522
Rangan!
2144
01:52:21,188 --> 01:52:22,522
Brother Rangan...
2145
01:52:24,938 --> 01:52:27,522
Leader, let's inform the police.
2146
01:52:27,647 --> 01:52:29,480
No, let's take his body
to our Union Office.
2147
01:52:29,813 --> 01:52:30,897
Get a cot.
2148
01:53:24,230 --> 01:53:25,688
My brother!
2149
01:53:31,438 --> 01:53:33,355
Oh God...
2150
01:53:37,480 --> 01:53:40,438
I have no one else but you.
2151
01:54:11,980 --> 01:54:14,355
If you bring the body here
before we could get to the spot...
2152
01:54:14,438 --> 01:54:15,855
how do we collect evidence?
2153
01:54:15,897 --> 01:54:17,022
No one called you!
2154
01:54:17,647 --> 01:54:19,063
Did anyone file a complaint?
2155
01:54:19,188 --> 01:54:20,230
Why did you come here?
2156
01:54:20,272 --> 01:54:22,605
When someone gets murdered,
it's our job to do an enquiry.
2157
01:54:22,772 --> 01:54:25,272
We need to do a post-mortem.
Please co-operate.
2158
01:54:25,438 --> 01:54:27,188
We don't care for your procedures.
2159
01:54:27,272 --> 01:54:29,355
We know how to find the murderer
and deal with him.
2160
01:54:29,438 --> 01:54:30,230
Get going.
2161
01:54:30,313 --> 01:54:32,438
That is our job.
- You don't do shit!
2162
01:54:32,522 --> 01:54:33,772
Sir, calm down.
2163
01:54:33,855 --> 01:54:37,022
You hired men to kill our comrade
in the dead of night. Cut the act.
2164
01:54:38,397 --> 01:54:39,938
Sir, come with me.
2165
01:54:40,147 --> 01:54:41,147
Come on, sir.
2166
01:54:42,772 --> 01:54:44,313
Sir, please wait for some time.
2167
01:54:44,563 --> 01:54:46,105
Everyone is very emotional.
2168
01:54:46,230 --> 01:54:49,563
Just wait for ten minutes,
I'll handover his body to you.
2169
01:54:49,647 --> 01:54:51,938
Police deserve some respect.
He is running his mouth!
2170
01:54:52,813 --> 01:54:54,563
You know what'd happen
if I escalate this?
2171
01:54:54,605 --> 01:54:55,397
Sir...
2172
01:54:55,522 --> 01:54:56,813
no need for that.
2173
01:54:57,022 --> 01:54:59,730
Give me ten minutes,
I'll handover his body.
2174
01:55:00,897 --> 01:55:04,188
You promised to come see me
in two days, brother.
2175
01:55:04,397 --> 01:55:07,605
You'd call me 'Divya' so lovingly.
2176
01:55:07,647 --> 01:55:08,938
Call me 'Divya'.
2177
01:55:09,355 --> 01:55:10,438
Talk to me!
2178
01:55:10,522 --> 01:55:12,730
Inform his relatives
who live elsewhere.
2179
01:55:12,772 --> 01:55:14,938
Tell people not to put
any garlands on the body.
2180
01:55:15,022 --> 01:55:16,938
We need to handover
the body to the police.
2181
01:55:17,105 --> 01:55:19,022
They can put the garlands
after the post-mortem.
2182
01:55:19,105 --> 01:55:20,438
Okay.
- Go on.
2183
01:55:31,938 --> 01:55:34,230
What have they done to you!
2184
01:55:34,355 --> 01:55:36,147
You came to see my brother?
2185
01:55:36,355 --> 01:55:38,188
Look at him,
lying as a corpse.
2186
01:55:38,272 --> 01:55:41,688
How could you show face here?
Don't put on an act!
2187
01:55:41,730 --> 01:55:44,147
Kill me. Beat me to death
with your bare hands.
2188
01:55:44,438 --> 01:55:46,980
I'm the reason for your
brother's death.
2189
01:55:52,522 --> 01:55:53,522
Sister...
2190
01:55:54,522 --> 01:55:56,688
What are you saying?
- It's all because of me...
2191
01:55:56,730 --> 01:55:58,938
You are getting married.
You shouldn't have come here.
2192
01:55:59,147 --> 01:56:03,105
What sort of talk is this?
- Sister, please listen to me...
2193
01:56:03,563 --> 01:56:05,563
The townsfolk will judge you.
Leave now!
2194
01:56:05,605 --> 01:56:08,438
We can't hold onto the body for long.
It's already starting to smell.
2195
01:56:08,480 --> 01:56:09,647
The Inspector is waiting...
2196
01:56:09,688 --> 01:56:11,688
First, tell them to find
the murderer and arrest him.
2197
01:56:11,772 --> 01:56:13,313
We aren't running away
with the body.
2198
01:56:13,313 --> 01:56:15,522
Hear this girl out.
She is blabbering something.
2199
01:56:15,688 --> 01:56:17,688
What is it, girl?
- Brother...
2200
01:56:18,230 --> 01:56:20,647
I am the reason for his death.
2201
01:56:21,313 --> 01:56:23,522
It's not just you.
It's everyone.
2202
01:56:23,772 --> 01:56:24,938
All of us.
2203
01:56:24,938 --> 01:56:27,022
No, please believe me.
2204
01:56:27,063 --> 01:56:30,105
My uncle and brother killed him.
2205
01:56:32,272 --> 01:56:33,438
What are you saying?
2206
01:56:33,813 --> 01:56:35,688
This morning, I heard
my brother and mother...
2207
01:56:35,772 --> 01:56:38,230
I didn't want Rangan to ruin
Kalyani's life...
2208
01:56:38,313 --> 01:56:39,397
so I killed him.
2209
01:56:39,438 --> 01:56:40,605
You killed him?
2210
01:56:40,772 --> 01:56:41,938
Why did you do that?
2211
01:56:42,022 --> 01:56:44,522
Mother, he would have eloped
with my sister.
2212
01:56:46,063 --> 01:56:49,772
You have ruined your own life,
you wretched man.
2213
01:56:50,397 --> 01:56:52,313
What am I going to do now?
2214
01:56:52,397 --> 01:56:54,063
Mother, don't cry.
2215
01:56:54,147 --> 01:56:55,522
Get me a change of clothes.
2216
01:56:57,313 --> 01:56:58,730
Also get me some money.
2217
01:57:08,522 --> 01:57:11,147
Brother, don't spare Govindaraj.
2218
01:57:11,438 --> 01:57:12,522
Don't spare anyone.
2219
01:57:12,563 --> 01:57:13,855
Butcher him to death.
2220
01:57:14,022 --> 01:57:17,522
I just saw your comrade
lying as a corpse.
2221
01:57:17,938 --> 01:57:20,063
I want to see them as corpses too.
2222
01:57:21,230 --> 01:57:22,313
Sir...
2223
01:57:22,438 --> 01:57:23,938
Handover the body to the police.
2224
01:57:31,397 --> 01:57:32,438
Make way.
2225
01:57:33,730 --> 01:57:34,813
Come on...
2226
01:58:03,772 --> 01:58:04,938
See, they are coming!
2227
01:58:05,313 --> 01:58:06,938
I knew this would happen.
2228
01:58:07,022 --> 01:58:08,022
Let them come.
2229
01:58:08,105 --> 01:58:10,230
I'll put an end to their Union today.
2230
01:58:10,313 --> 01:58:12,438
Shankar, they are here.
Go get them.
2231
01:58:12,688 --> 01:58:13,980
All of you.
2232
01:58:14,063 --> 01:58:15,480
Don't just watch.
Go on.
2233
01:58:15,647 --> 01:58:17,147
None of them should
go back alive.
2234
01:58:40,563 --> 01:58:42,188
They know you did it.
2235
01:58:42,230 --> 01:58:43,522
Well, what can they do?
2236
01:58:43,605 --> 01:58:45,480
They look so angry,
they'd beat us to death.
2237
01:58:45,563 --> 01:58:46,855
Oh, yeah?
Let them try.
2238
01:58:46,897 --> 01:58:48,730
They are going to die now!
Useless beggars.
2239
01:59:00,897 --> 01:59:03,313
Let's leave.
It's dangerous to be here.
2240
01:59:03,313 --> 01:59:05,813
You are scared of these beggars?
- Govind, let's run away.
2241
02:00:50,188 --> 02:01:00,063
"If you tremble with indignation at every injustice,
you are a comrade of mine" - Che Guevara
177323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.