All language subtitles for Pup-o.Ma.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,400 --> 00:01:02,760 Run, Ileana, while you can... Kiss her good. 4 00:01:04,440 --> 00:01:10,000 Or you'll get kissed by all the men... Kiss her good. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,080 WOOL DAY 6 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 In the village of Răchiţele there's a saying: 7 00:01:45,680 --> 00:01:51,000 whoever kisses you on Wool Day... will be your partner in life. 8 00:01:52,640 --> 00:01:55,760 And the ones who get hitched on this special day 9 00:01:56,080 --> 00:02:00,840 will have a bountiful life, without a care in the world. 10 00:02:21,560 --> 00:02:22,920 Got a cig? 11 00:02:23,480 --> 00:02:25,760 You have a cigarette? 12 00:02:26,560 --> 00:02:29,600 I don't! I didn't have one puff since the day before yesterday. 13 00:02:32,160 --> 00:02:34,680 Why don't you have them? Has the other one got a smoke? 14 00:02:34,800 --> 00:02:38,960 I quit, the day before yesterday. Haven't smoked one since. Nothing! 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,640 -So you don't have a cig? -Nope. 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,680 Got a cig, man? 17 00:02:45,080 --> 00:02:46,880 BRIDES 18 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 Man! Where does this one have that magazine from? 19 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 -It's his! I don't know. -What did I tell you to give him? 20 00:02:56,080 --> 00:02:58,240 -I forgot! -Do you see anything through that? 21 00:02:58,360 --> 00:03:00,960 He's just looking down in the village. Leave him alone! 22 00:03:03,360 --> 00:03:05,880 Come hither! Maybe I do have a smoke left. 23 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 -You do? -Dunno. Let me see. 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,800 Maybe here, somewhere. 25 00:03:12,440 --> 00:03:16,560 Bică, man! He's going! Where are you going? Bică! 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,040 Bicuţă! 27 00:03:18,120 --> 00:03:20,680 Come with me! Where are you going, Bică? 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,320 Where are you going? 29 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Bică! 30 00:03:46,800 --> 00:03:48,960 Bicuţă, what has gotten into you that you ran so fast? 31 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 -I couldn't catch up with you. -What are you doing? 32 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 -I'm done! -I brought you your "Brides". 33 00:03:53,240 --> 00:03:54,720 Done, I said! 34 00:03:55,400 --> 00:03:59,040 For whom are you primping yourself up? Nobody sees you up here. 35 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Bică! A joke's a joke, but... 36 00:04:01,880 --> 00:04:05,080 If you leave us by ourselves today, that's not good. Right? 37 00:04:05,320 --> 00:04:08,600 I do leave you. Who doesn't like it can try to stop me the hard way. 38 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 Don't get us into trouble, Bică. 39 00:04:11,000 --> 00:04:13,560 If that ogre Minteoan hears this, there'll be hell to pay. 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,600 How long have we been working here, at the sheep pen? 41 00:04:16,720 --> 00:04:19,680 -We've been here forever. -Do we have money? 42 00:04:20,040 --> 00:04:22,360 -We do. -Do we have a house? 43 00:04:22,440 --> 00:04:25,360 -We do. -What good are they to us? 44 00:04:25,720 --> 00:04:28,840 We toil all year long and at night we go to bed thinking of sheep? 45 00:04:30,040 --> 00:04:32,840 -Our time will come. -When? 46 00:04:33,160 --> 00:04:36,200 Before you know it, I'll be daddy's age and I don't know 47 00:04:36,280 --> 00:04:38,600 what it's like to have your bed warm when you get home. 48 00:04:38,720 --> 00:04:40,400 -He's right, you know... -Shut up! 49 00:04:40,600 --> 00:04:43,760 If you go into the village today, he'll sack the three of us. 50 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 I'm going down to the village, to find myself a woman. 51 00:04:55,800 --> 00:04:57,840 What did you say you're doing, Bicuţă? 52 00:04:59,400 --> 00:05:01,360 What did you say you're doing, Bicuţă? 53 00:05:04,000 --> 00:05:06,720 I said I'm going in the village to find myself a woman. 54 00:05:08,120 --> 00:05:10,120 Today, of all days? 55 00:05:10,720 --> 00:05:11,680 Yes. 56 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 What do you two have to say about this? 57 00:05:17,600 --> 00:05:20,120 -What do you mean? -You, too, want a day off today? 58 00:05:21,600 --> 00:05:23,560 -Definitely not! -No way. 59 00:05:24,200 --> 00:05:26,640 Our life is all about the sheepfold. 60 00:05:27,080 --> 00:05:30,040 Lads... mark my words. 61 00:05:31,040 --> 00:05:34,560 If any one of you leaves the camp today, I fire the whole three of ya. 62 00:05:35,880 --> 00:05:38,800 And I'll spread word in the village that you've stolen sheep. 63 00:05:38,880 --> 00:05:43,160 No one on Earth will hire you afterwards. Got it? 64 00:05:43,440 --> 00:05:45,080 Well... 65 00:05:46,680 --> 00:05:47,840 I did. 66 00:05:50,840 --> 00:05:53,040 -I did, too. -And you, Bicuţă? 67 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 Yes. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 -Good. -I'm still going. 69 00:06:13,400 --> 00:06:14,840 I brought you salami. 70 00:06:19,200 --> 00:06:22,440 I'll leave it for you in the barn. I'm taking more wool to the fair. 71 00:06:25,240 --> 00:06:26,960 Take care, with this guy. 72 00:06:35,600 --> 00:06:38,120 You've been a man's man, dude. You stood up to him. 73 00:06:38,240 --> 00:06:40,960 He didn't even flinch when he said he'd fire us. 74 00:06:41,120 --> 00:06:44,560 When I say a thing, it's set in stone. 75 00:06:47,120 --> 00:06:50,040 -I'm a man! -As you say, Bicuţă. 76 00:07:04,640 --> 00:07:06,040 What's with him? 77 00:07:07,040 --> 00:07:09,600 Man! He croaked! What's with him? 78 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 -Grab him. -And what do we do? 79 00:07:11,760 --> 00:07:13,400 -Grab his hands! -And? 80 00:07:13,560 --> 00:07:18,000 To the shed. We leave him there and say he fainted. No worries. 81 00:07:18,200 --> 00:07:23,000 And then? If he wakes up, he'll scram in a jiffy. 82 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 -You're not thinking at all. -Why? 83 00:07:25,080 --> 00:07:28,640 If this one wakes up, Minteoan will fire our asses. To the shed! 84 00:07:28,760 --> 00:07:31,400 -Leontina... did... the bus... -What's he saying? 85 00:07:31,680 --> 00:07:34,160 -Leave? -What?! 86 00:07:34,880 --> 00:07:36,560 And I... 87 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 What are you doing? What did you do? 88 00:07:40,280 --> 00:07:42,840 -I must find a solution. -What solution? 89 00:07:42,920 --> 00:07:43,840 Grab him! 90 00:07:44,240 --> 00:07:45,200 You too! 91 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 -To the shed! -To the shed? 92 00:07:47,360 --> 00:07:50,440 What do we do when he wakes up? What if he doesn't die? 93 00:07:52,480 --> 00:07:54,080 -What do we do? -You're right. 94 00:07:54,160 --> 00:07:56,320 -Let's go back. -We take him back... 95 00:07:56,480 --> 00:08:00,440 -That way! We say he fainted, and... -No worries. 96 00:08:00,560 --> 00:08:02,080 -Put him down! -Why? 97 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 -I got an idea. -What idea? 98 00:08:05,880 --> 00:08:08,600 Man! What are you doing? You're nuts! 99 00:08:09,440 --> 00:08:12,280 What are you doing? What kind of idea is that? 100 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 -Grab him. -Again? 101 00:08:15,960 --> 00:08:19,400 -And where do we take him? -To the shed. 102 00:08:20,480 --> 00:08:23,400 We tie him down... On the chair... Got it? 103 00:08:23,560 --> 00:08:25,880 -Yes. -We tie him to the chair... 104 00:08:25,960 --> 00:08:28,280 And tell Minteoan he got a sunstroke. 105 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 And we've put him there to keep him in the shade. 106 00:08:32,800 --> 00:08:36,000 -Let me go first... -I don't think you can. 107 00:08:37,760 --> 00:08:41,040 Wait! I'll be damned if I carry him one inch further. 108 00:08:41,920 --> 00:08:43,760 We gag him, too. 109 00:08:44,480 --> 00:08:47,960 And when Minteoan comes, we're clean as a whistle. Grab him. 110 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Okay, then. 111 00:09:01,000 --> 00:09:02,840 -Here? -No, on the chair. 112 00:09:05,160 --> 00:09:06,480 Get him up! 113 00:09:08,560 --> 00:09:09,840 Like this... 114 00:09:10,640 --> 00:09:12,360 Truss him now. 115 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 With my belt? 116 00:09:25,000 --> 00:09:26,440 Tie it good! 117 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Like this. Now gag him. 118 00:09:32,960 --> 00:09:34,720 Take that rag. 119 00:09:35,800 --> 00:09:37,920 -It's full of salt! -Gag him. 120 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 Bicuţă... Ready. 121 00:09:45,880 --> 00:09:47,720 -Tighter. -You're breaking his teeth! 122 00:09:47,880 --> 00:09:49,160 Let's go! 123 00:09:57,720 --> 00:10:00,440 -It looks like rain, again. -He's not half-baked, that one. 124 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 -Who? -Bică. 125 00:10:01,760 --> 00:10:03,280 Who said he was half-baked? 126 00:10:03,400 --> 00:10:06,400 You scrape a heap of dough, but if you don't have anyone to share it with... 127 00:10:06,560 --> 00:10:07,920 Right you are. 128 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 'Twas good if we went down in the village for Wool Day. 129 00:10:11,800 --> 00:10:15,200 -We'd have find ourselves a woman. -One? Three of them. 130 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 One for you, one for Bică and one for me. 131 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 -Like our daddy. -Like daddy. 132 00:10:19,320 --> 00:10:23,960 But... where to find a lass here, in the middle of nowhere? 133 00:10:24,480 --> 00:10:25,840 Watch out! 134 00:10:26,280 --> 00:10:27,320 Man! 135 00:10:33,080 --> 00:10:34,400 The sun is out! 136 00:10:34,640 --> 00:10:36,640 You stupid fool! What were you thinking? 137 00:10:37,000 --> 00:10:39,320 I wanted to take your belt off, see if you're okay! 138 00:10:39,560 --> 00:10:42,920 5 000 euros and you're scratching them with your 12 lei manicure. 139 00:10:43,040 --> 00:10:47,040 -I'm sorry! I didn't want to! -You're always sorry! 140 00:10:49,000 --> 00:10:50,280 Where the hell are we? 141 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 Look! No signal. 142 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 Are you all right? Are you hurt? 143 00:11:30,200 --> 00:11:31,680 No. I'm fine. 144 00:11:36,400 --> 00:11:38,360 -You did hurt your lip. -Where? 145 00:11:38,440 --> 00:11:41,560 -Here... -No... it's lipstick. 146 00:11:41,720 --> 00:11:44,920 I wanted to put on some make-up and rammed into the fence. 147 00:11:45,320 --> 00:11:48,000 -You're beautiful. -With this stain on my face? 148 00:11:48,160 --> 00:11:49,760 With it, too. 149 00:11:51,000 --> 00:11:54,720 -Where's the missy going? -I don't know. Ask her. 150 00:11:55,400 --> 00:11:57,800 -There are wolves up there! -Beware of wolves! 151 00:11:57,960 --> 00:12:00,360 -What? -They said "Go! It's fine!" 152 00:12:00,440 --> 00:12:05,200 No! It's not fine! Missy! Don't go there! There are wolves! 153 00:12:06,160 --> 00:12:10,320 Let me tell you! When I was a child, a pack of about seven massive ones... 154 00:12:13,280 --> 00:12:14,640 Man! 155 00:12:21,640 --> 00:12:23,760 What do you want? Why are you following me? 156 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 It looks it's about to rain. And when it rains, the wolves come. 157 00:12:28,240 --> 00:12:31,040 With that dumb girl, I'd rather go alone to the end of the Earth 158 00:12:31,120 --> 00:12:34,320 and then plunge head down. Look what she did to me! 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,440 Look what she did to me! She "wanted to check if I'm fine". 160 00:12:39,680 --> 00:12:42,000 She dug her nails into my tits just for the hell of it. 161 00:12:42,080 --> 00:12:47,400 Just to hurt me! You understand? How will I film now? 162 00:12:48,720 --> 00:12:51,120 5 000 euros I paid for these boobs! And now I have to hide them? 163 00:12:51,200 --> 00:12:53,320 -5 000? You don't even see it. -Beg your pardon? 164 00:12:53,400 --> 00:12:56,360 I mean, one can see they're worth 5 000, 165 00:12:56,440 --> 00:13:00,920 but they look so natural. Just like two apples. 166 00:13:01,360 --> 00:13:04,360 -What happened, miss? -Why are you being so formal? 167 00:13:05,040 --> 00:13:08,680 -What do you mean? I shouldn't? -No. I'm not an old hag. 168 00:13:08,920 --> 00:13:12,280 You're not. Let me help you... I'm respectful by nature. 169 00:13:14,440 --> 00:13:16,560 -Are you hungry? -What did you say? 170 00:13:17,280 --> 00:13:19,200 -Are you hungry? -Sorry? 171 00:13:19,400 --> 00:13:22,360 -We have cream of whey. -No, I'm not hungry. 172 00:13:31,680 --> 00:13:33,040 What did I do? 173 00:13:33,360 --> 00:13:35,120 -What did I do to you? -Nothing. 174 00:13:35,360 --> 00:13:37,560 -Show me, please. -No, it's nothing. 175 00:13:38,240 --> 00:13:40,160 -Nothing at all. -Are you sure? 176 00:13:40,320 --> 00:13:41,600 Yes. 177 00:13:50,120 --> 00:13:51,600 I'm sorry. 178 00:13:51,800 --> 00:13:53,600 You want us to help you with the car? 179 00:13:53,680 --> 00:13:55,960 -Could you? -A little later. 180 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 -I like poetry. -What? 181 00:14:02,360 --> 00:14:05,760 I like to write poems. Not read them. I cannot read. Just write. 182 00:14:05,960 --> 00:14:07,640 If you want me to, I can recite one for you. 183 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 No need. 184 00:14:09,000 --> 00:14:11,760 "A kitchen without a lady's hand is like a ball without a band." 185 00:14:12,560 --> 00:14:14,960 "Gallant monarch of the forest, guess, prithee, who I love best?" 186 00:14:15,040 --> 00:14:18,240 "True love is sheer happiness. In my life I want no less..." 187 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 Are you coming on to me? 188 00:14:21,720 --> 00:14:23,600 God forbid! How could I do that? 189 00:14:23,760 --> 00:14:27,240 -Why not? What's wrong with me? -You're saying that I should? 190 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 No. You're not my type. 191 00:14:30,280 --> 00:14:31,720 But if you could, you would, right? 192 00:14:31,840 --> 00:14:37,120 I... With... You got me all befuddled. 193 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 If you don't stop being so formal, I'll kick the hell out of you. 194 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 -I am Doina. -Okay, I will. Doina... 195 00:14:42,040 --> 00:14:46,920 But... let's just go to the pen. There are wolves around here. 196 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 I haven't seen such a thing. 197 00:14:50,400 --> 00:14:53,560 I need a phone signal, not your sheepfold. 198 00:14:55,800 --> 00:14:59,200 -There's no signal here? -We don't need such a thing. 199 00:16:09,040 --> 00:16:10,920 Don't look at me like that. I just followed the GPS. 200 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Did the GPS tell you to put on make-up while driving? 201 00:16:13,400 --> 00:16:15,160 The make-up's not to blame. That pothole in the road is. 202 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 -Did you call a towing service? -There's no signal. 203 00:16:17,320 --> 00:16:20,080 -What do we do now? -These guys said they'd help us. 204 00:16:21,040 --> 00:16:23,400 -Awesome. -It looks like rain, again. 205 00:16:23,840 --> 00:16:26,720 Here, now it rains, now it's sunny. Now it's cold, now it's warm. 206 00:16:27,320 --> 00:16:30,760 -What's this? -You should have a bite before. 207 00:16:31,880 --> 00:16:34,200 -Before what? -You said you'd help us with the car. 208 00:16:34,320 --> 00:16:36,880 Yes, but you should eat something before... 209 00:16:39,120 --> 00:16:40,560 Before what? 210 00:16:41,040 --> 00:16:43,640 While you're eating, we pull the car out of the rut. 211 00:16:43,760 --> 00:16:45,920 -We pull it out quickly. -In a jiffy. 212 00:16:46,000 --> 00:16:48,440 We can... We know how to... 213 00:16:51,280 --> 00:16:54,880 If... You befuddled me. 214 00:16:56,480 --> 00:16:59,280 -We'll pull the car out of the rut. -As it were. 215 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 Okay. 216 00:17:04,120 --> 00:17:05,920 -What about the keys? -What keys? 217 00:17:06,440 --> 00:17:08,400 To the car. How will you start it? 218 00:17:09,840 --> 00:17:11,440 Right you are. 219 00:17:15,320 --> 00:17:17,920 The keys... You take them. 220 00:17:24,120 --> 00:17:25,360 What are you doing? 221 00:17:25,480 --> 00:17:28,280 Try getting the car out of the rut. It's about to rain. 222 00:17:28,400 --> 00:17:31,480 You're not thinking at all? God gave us two women 223 00:17:31,640 --> 00:17:33,920 and you're fixing their car, so they can leave? 224 00:17:34,000 --> 00:17:35,440 -No? -No, man! 225 00:17:35,600 --> 00:17:39,320 We struck gold. We go to the car, we pretend to be tinkering some. 226 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 Tell them it's hopeless. They'll stay here until nightfall. 227 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 We cuddle up to them. We cajole them. Morning come, they're kissed for sure. 228 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 -I'll have no part of it. -Why? 229 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 I'm ashamed! They're not from our village. 230 00:17:51,320 --> 00:17:53,000 -So what? -What do you mean, so what? 231 00:17:53,120 --> 00:17:56,360 When will God send us again two women to smooch on Wool Day? 232 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 -You're right, you know. -Unless he wakes up. 233 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 -Who? -Bică. 234 00:18:01,160 --> 00:18:02,680 What if he wakes up? 235 00:18:05,160 --> 00:18:08,400 It's three of us and two of them! I'll go whack him. 236 00:18:08,560 --> 00:18:12,240 Stay put! You'll kill him! You whacked him to kingdom come. 237 00:18:12,320 --> 00:18:15,080 Plus he's gagged. If he wants to say something, it'll sound like a bleat. 238 00:18:15,200 --> 00:18:17,040 -Let's go tinker. -Okay, go. 239 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Push me! With zest! 240 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 You go there. 241 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Now push! 242 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 Harder! Push harder! 243 00:18:48,920 --> 00:18:51,720 -Man! Why are you pushing so hard? -You told me to! 244 00:18:52,120 --> 00:18:53,440 Not so forcefully! 245 00:18:54,080 --> 00:18:56,480 Do something to that engine! 246 00:19:01,320 --> 00:19:02,880 -Open it! -What? 247 00:19:03,240 --> 00:19:04,480 Pop it up! 248 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Did it pop? 249 00:19:16,720 --> 00:19:19,040 -Yank something from the battery. -The battery? 250 00:19:35,960 --> 00:19:41,280 Bro... this car's kaput. It's good for nothing now! 251 00:19:42,120 --> 00:19:43,960 I'm glad you feel like eating. 252 00:19:46,720 --> 00:19:47,920 Come on! 253 00:19:55,800 --> 00:19:57,840 -How goes it? -The car's kaput. 254 00:19:58,360 --> 00:20:00,160 -Busted. -What's wrong with it? 255 00:20:00,360 --> 00:20:02,600 -It's in bad need of repair. -But what's wrong with it? 256 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 This is not an all-terrain vehicle, to bring it here. 257 00:20:05,080 --> 00:20:08,360 How do we leave this place? Do you have an ATV or something? 258 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 What to do with it, here? 259 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 A horse, a donkey, a bicycle, something! 260 00:20:15,800 --> 00:20:17,960 Our camp tender will be here... He can take you to the village. 261 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 No way! 262 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 Move! 263 00:20:51,280 --> 00:20:52,360 Come on! 264 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Come on! 265 00:21:01,120 --> 00:21:02,680 It cannot be... 266 00:21:09,480 --> 00:21:10,960 No! 267 00:21:19,920 --> 00:21:24,240 Calm... yes... calm. 268 00:21:25,160 --> 00:21:28,760 Try to forgive... my heart. 269 00:21:30,120 --> 00:21:35,040 In the name of love, be wise. 270 00:21:35,920 --> 00:21:40,840 Try to forgive... Please forgive, my heart. 271 00:21:41,760 --> 00:21:46,280 When you love, you must forgive. 272 00:22:09,760 --> 00:22:11,200 The rain's a'comin'. 273 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 Why are you standing like a duck in a thunderstorm? Here! 274 00:22:30,560 --> 00:22:31,840 We'll walk. 275 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 Chop-chop! 276 00:22:36,600 --> 00:22:37,680 Ella! 277 00:22:42,840 --> 00:22:46,200 -Where are we going? -In the village. All right? 278 00:22:49,360 --> 00:22:51,240 -There are wolves on the way! -Wolf's yo' momma. 279 00:22:51,320 --> 00:22:52,720 I said we go. Stop bitching. 280 00:22:52,800 --> 00:22:54,960 Doina, you're nervous and not thinking clearly. 281 00:22:55,160 --> 00:22:58,640 -You mean I'm stupid. -I just said "nervous". 282 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 -Meaning "stupid". -If you insist... 283 00:23:00,840 --> 00:23:03,000 I can't believe you called me stupid. 284 00:23:03,320 --> 00:23:05,680 I shit all over your shitty documentary! 285 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 You brought me to the end of nowhere to film some shitty peasants, 286 00:23:08,480 --> 00:23:12,920 with shitty traditions, selling a shitty wool. I'm not coming along! 287 00:23:13,600 --> 00:23:16,800 I'll sleep here and go to the village tomorrow, with whoever I can. 288 00:23:17,560 --> 00:23:23,240 -So you hit this fence by design. -Yes! I risked my life on purpose. 289 00:23:23,440 --> 00:23:26,080 So that you don't get to Răchiţele and make your documentary. 290 00:23:26,160 --> 00:23:28,200 -So you admit... -That's not the right mood. 291 00:23:28,360 --> 00:23:30,320 Lord, have mercy... 292 00:23:32,760 --> 00:23:35,320 See? That's why they want to fire your ass. 293 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 'Cause you always think everybody's up to get you. 294 00:23:38,560 --> 00:23:42,400 And wants to stop you from becoming the greatest documentarist on Earth. 295 00:23:43,000 --> 00:23:46,200 No, woman, nobody has it in for you. Your time has simply gone. 296 00:23:46,320 --> 00:23:50,040 If you think this documentary will undo this, think again. 297 00:24:06,200 --> 00:24:09,000 Nobody wants you anymore because you're just a tuned-up crone 298 00:24:09,080 --> 00:24:11,960 spending more time in "service" than in the editorial office. 299 00:24:15,120 --> 00:24:18,480 And if you've been given this task, if you are here now... 300 00:24:18,640 --> 00:24:21,280 it's only because I asked them to give you one more chance. 301 00:24:21,880 --> 00:24:25,400 I had your job in my pocket since the day I was hired. 302 00:24:27,560 --> 00:24:30,120 Don't stare at me like that. I didn't come here to film you. 303 00:24:30,200 --> 00:24:33,960 I came here to replace you. When they told me to, I pitied you. 304 00:24:36,760 --> 00:24:38,680 -Are you done? -Yes. 305 00:24:39,640 --> 00:24:41,360 Very well. Let's go. 306 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 -What was that? -There he... 307 00:25:00,120 --> 00:25:02,440 -It started! It's clear as day. -What did start? 308 00:25:02,680 --> 00:25:04,360 The local revenant is claiming his rights. 309 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 -A revenant? -Yeah. 310 00:25:11,720 --> 00:25:13,880 Legend has it that a handsome lad from our village 311 00:25:13,960 --> 00:25:16,760 kissed a beautiful lass, also from our village. 312 00:25:17,000 --> 00:25:19,560 On Wool Day. You know the old saying. 313 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 Yes. If a man kisses you on Wool Day, he marries you. 314 00:25:23,080 --> 00:25:26,080 That's right. The lad kissed the girl and the girl didn't like it. 315 00:25:26,160 --> 00:25:30,360 Come nighttime, the girl ran away. He took revenge on her and killed her. 316 00:25:30,720 --> 00:25:34,160 Since then, he wants to take revenge on all the unkissed and unmarried girls. 317 00:25:34,240 --> 00:25:37,480 -Interesting. -Yup. He's a vengeful guy. 318 00:25:39,000 --> 00:25:41,640 Damned dog... Is this blood? 319 00:25:43,120 --> 00:25:47,600 -It's got blood on the muzzle? -Of course it does. 320 00:25:47,760 --> 00:25:52,400 He cut someone and fed him to the dogs. The dog ate him and got bloody. 321 00:25:52,640 --> 00:25:56,280 It means the ghoul's around. So he circles our pen. 322 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 So all the unkissed and unmarried girls 323 00:25:58,760 --> 00:26:03,040 must stay with the unkissed and unmarried guys. Otherwise... woe them. 324 00:26:05,880 --> 00:26:08,400 Let's get the camera and stuff. We're shooting this. 325 00:26:08,760 --> 00:26:11,320 What?! You surely don't believe this cockamamie story. 326 00:26:11,480 --> 00:26:14,440 I do! Really! Come on! You'll see. 327 00:26:16,320 --> 00:26:20,040 Bro! Make a run to the shed and get Bică out. 328 00:26:21,160 --> 00:26:22,880 -You're coming with. -Why? 329 00:26:23,120 --> 00:26:25,160 -I'm kinda scared. -Why? 330 00:26:25,840 --> 00:26:26,760 The revenant! 331 00:26:27,120 --> 00:26:29,640 -Stop... -I made it up! 332 00:26:30,240 --> 00:26:32,680 Go whack him over the head and cover him with something. 333 00:26:32,760 --> 00:26:35,120 These ones are sure to go rummaging. Are you still here? 334 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 -I'm afraid! -Man up! 335 00:26:36,480 --> 00:26:37,960 -I'm going! -Be a man! 336 00:26:38,040 --> 00:26:40,720 -Go already! -I'm going! 337 00:27:14,040 --> 00:27:15,560 What are you writing there? 338 00:27:17,120 --> 00:27:21,040 The best thing you did in your career was ramming the car in that fence. 339 00:27:21,280 --> 00:27:22,840 Right? 340 00:27:22,960 --> 00:27:26,040 We wouldn't have heard this Wool Day story in the village. 341 00:27:26,640 --> 00:27:32,000 This will be my best documentary. The last one... but the best. 342 00:27:33,080 --> 00:27:35,880 I'll teach the idiots in the office a lesson. Tuned-up crone, huh? 343 00:27:36,120 --> 00:27:41,200 -Who'll believe this wacky stuff? -You're so young... 344 00:27:42,880 --> 00:27:45,840 We don't want to persuade anybody there's a real ghoul here. 345 00:27:46,000 --> 00:27:48,400 Just to show that the locals believe in this. 346 00:27:48,560 --> 00:27:51,800 That they live their lives believing in revenants and things like that. 347 00:28:14,480 --> 00:28:15,640 Ticuţă! 348 00:28:17,200 --> 00:28:18,320 Tică! 349 00:28:19,600 --> 00:28:21,560 What happened? You've been taken ill? 350 00:28:21,640 --> 00:28:24,200 -It ate him, bro! -Who ate who? 351 00:28:24,280 --> 00:28:27,880 The dog ate Bică! It ate our brother! 352 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 Are you stupid? 353 00:28:29,280 --> 00:28:33,480 I'm telling you! He was in the shed, on the chair, and now he's gone! 354 00:28:33,720 --> 00:28:36,120 -He went down to the village. -No! 355 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 The dog ate him, I'm telling you. 356 00:28:38,080 --> 00:28:43,080 -Are you stupid? Go look for him. -Where, if the dog ate him? 357 00:28:43,280 --> 00:28:45,160 -Inside the dog? -Inside the dog! 358 00:28:48,280 --> 00:28:50,200 -What happened? -Nothing. 359 00:28:50,720 --> 00:28:52,840 The revenant frightened my little brother. 360 00:28:53,280 --> 00:28:56,720 You said he only takes revenge on the unmarried and unkissed girls. 361 00:28:56,840 --> 00:28:59,720 You cannot trust our local revenants. They're just like weather. 362 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 -Rain, sunshine, rain... -Perfect! 363 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 Ella! Let's take some shots for the atmosphere. 364 00:29:04,960 --> 00:29:07,480 Mountains, grazing sheep, the guys guarding them... 365 00:29:07,640 --> 00:29:10,000 And then we'll find a place for the interviews. 366 00:29:10,440 --> 00:29:13,200 -For what? -For you to tell me stories. 367 00:29:14,160 --> 00:29:17,760 -Listen... Go take that fur. -The sheepskin cloak? 368 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 -Whatever. -Right away. 369 00:29:39,480 --> 00:29:42,880 Let's go in the woods! There are beautiful spots there. Follow me! 370 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 -Come on! -Wait a minute. 371 00:31:34,960 --> 00:31:37,120 This is the spot. It's perfect! 372 00:31:38,040 --> 00:31:40,760 -Why? -Close to the pen... It's perfect. 373 00:31:40,840 --> 00:31:43,200 This is where we'll shoot. Ella, please put the camera over there. 374 00:31:43,320 --> 00:31:45,400 The woods are even finer a little down the road. 375 00:31:45,480 --> 00:31:47,120 No, this is where I like it. 376 00:31:47,200 --> 00:31:50,720 Yes. Good... Let me get ready. 377 00:31:56,440 --> 00:32:00,280 Ella! Please put his cloak on the ground, in the frame. 378 00:32:15,880 --> 00:32:19,760 Not like this! It's too elaborate. Go set the frame. I'll do it. 379 00:32:21,240 --> 00:32:24,600 It's gotta look like he dropped it on the ground. Like this! 380 00:32:34,080 --> 00:32:35,640 Did I startle you? 381 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 Why where you so startled? 382 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 Well... 383 00:32:45,000 --> 00:32:47,480 -Is Bică around? -He went... to... 384 00:32:49,040 --> 00:32:51,600 -He went down to the village, right? -No, God forbid! 385 00:32:51,920 --> 00:32:56,000 We talked to him. He only said it to ruffle your feathers. 386 00:32:56,120 --> 00:32:57,480 -Yes? -Of course! 387 00:32:57,680 --> 00:32:59,120 Where is he, then? 388 00:32:59,240 --> 00:33:02,440 He... went to the waterfall. To bathe. The weather is warm. 389 00:33:02,720 --> 00:33:06,600 -You're hiding something from me. -I'm not hiding anything! I swear! 390 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 We can go to the waterfall, so you can see for yourself! 391 00:33:09,240 --> 00:33:13,200 I'll go later. I have other things to do. I sold all the wool. 392 00:33:13,440 --> 00:33:15,920 -Good for you! -I came to take another load. 393 00:33:16,040 --> 00:33:19,800 Of wool? How can I let you carry it? Better take a load off your feet! 394 00:33:20,000 --> 00:33:23,920 Did God take my legs away? I'll go fetch the wool. Relax! 395 00:33:24,320 --> 00:33:28,200 Cool down a little! Look how hot you are! You stayed in the sun! 396 00:33:28,560 --> 00:33:32,680 You're positively burning. Hold this. 397 00:33:33,160 --> 00:33:35,920 -Sit here boss, and cool down. -Horică... 398 00:33:36,360 --> 00:33:37,840 Put this on. 399 00:33:39,160 --> 00:33:42,640 The sun burnt your head through the hat. You wanna get sunstroked? 400 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 -There... -Horică... 401 00:33:46,800 --> 00:33:49,280 Since you were a kid and your father first brought you here, 402 00:33:49,360 --> 00:33:52,080 I knew you were the one I could rely on. 403 00:33:52,240 --> 00:33:56,760 Of course you can. You're like a father to us. 404 00:33:57,080 --> 00:33:59,760 -We grew up under your very eyes. -Atta boy... 405 00:33:59,840 --> 00:34:05,040 Who's taking care of us? Who brings us bread and salami? 406 00:34:05,360 --> 00:34:08,920 -And clean clothes, and... -I do. 407 00:34:12,560 --> 00:34:16,200 -Just stay here and relax. -I'm staying! 408 00:34:16,560 --> 00:34:19,320 Wait, 'cause you're ruining... the surprise. 409 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 -The surprise? -Yes. Stay here. 410 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 -What surprise? -You don't know about it. 411 00:34:25,120 --> 00:34:28,040 You have a surprise for me? Horică, man... 412 00:34:28,120 --> 00:34:32,400 I'll just go bring it. Just sit still. All right? Will you? 413 00:34:32,680 --> 00:34:35,120 -I will. -You swear? 414 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 -I'll do as you say. -You swear? Swear! 415 00:34:37,560 --> 00:34:39,160 Cross my heart. 416 00:34:42,560 --> 00:34:43,960 Horică! 417 00:34:46,320 --> 00:34:47,200 Did you leave? 418 00:34:47,760 --> 00:34:50,640 So you enter from here... running... 419 00:34:51,320 --> 00:34:54,160 Grab the cloak, throw it on your shoulders... When I say "action". 420 00:34:54,240 --> 00:34:56,160 Then run towards the sheepfold. 421 00:34:56,320 --> 00:34:58,680 Why not down the road? I can pick up more speed. 422 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 You run towards the sheepfold. For the sake of the story. 423 00:35:02,800 --> 00:35:05,720 You grab the cloak. When I say "action", you run towards the pen. 424 00:35:05,840 --> 00:35:08,800 -From over there. -From where I'm standing right now. 425 00:35:12,600 --> 00:35:14,000 Perfect! 426 00:35:14,720 --> 00:35:17,040 -Where's your colleague? -He's feeding the dogs. 427 00:35:18,120 --> 00:35:21,800 -An American shot, please. -Pan, or you want him in the frame? 428 00:35:22,160 --> 00:35:25,680 No pan. When I say "action", you start running, yes? 429 00:35:25,960 --> 00:35:27,840 -Yes, I go from here... -Action! 430 00:35:28,080 --> 00:35:31,320 -I'm running? -Of course! I told you! Action! 431 00:35:32,040 --> 00:35:34,080 -I'm running! -Ticuţă! 432 00:35:34,840 --> 00:35:37,120 What is it? Wait a minute! Come here! 433 00:35:37,920 --> 00:35:40,280 -Minteoan just came back. -He asked about Bică? 434 00:35:40,400 --> 00:35:42,920 Yes, but I told him he was bathing at the waterfall. 435 00:35:43,000 --> 00:35:44,160 Go take care of Minteoan. 436 00:35:44,240 --> 00:35:46,400 If he sees these women, he'll take them to the village. 437 00:35:46,480 --> 00:35:48,600 And then we ruined their car for nothing. You understand? 438 00:35:48,680 --> 00:35:51,640 And we'll never see a woman around here again. Take care of it! 439 00:35:51,760 --> 00:35:53,480 And you... where are you taking them? 440 00:35:53,600 --> 00:35:55,800 -In the woods. Don't worry. -Are we shooting yet? 441 00:35:55,880 --> 00:36:01,120 -We are. Just wait a minute. -Listen... What if he's a ghoul now? 442 00:36:02,240 --> 00:36:03,800 -Who? -Bicuţă. 443 00:36:04,200 --> 00:36:07,120 What if the dog ate him and he turned into an evil spirit? 444 00:36:07,240 --> 00:36:09,440 Don't you have your head between your ears? 445 00:36:09,560 --> 00:36:12,680 A revenant must come back from the grave. Not from a slumber. 446 00:36:12,920 --> 00:36:14,680 I still fear him... 447 00:36:16,360 --> 00:36:18,200 Minteoan's the one to fear! Got it? 448 00:36:18,320 --> 00:36:19,680 -Yes. -Laugh! 449 00:36:19,760 --> 00:36:21,920 -Laugh, bro! -I can't. 450 00:36:22,040 --> 00:36:23,880 Go take care of it. 451 00:36:25,960 --> 00:36:30,160 And please let them all out! I told you! He never listens. 452 00:36:30,680 --> 00:36:33,480 -Where's my mike? -Here it is! 453 00:36:38,200 --> 00:36:39,880 -Go to your place! -Over there? 454 00:36:39,960 --> 00:36:43,440 I haven't got all day! When I say "action", you run! 455 00:36:44,960 --> 00:36:47,040 -So I'm running? -Action! 456 00:36:47,640 --> 00:36:49,240 I'm running! 457 00:36:50,600 --> 00:36:54,760 -Grab your coat first! -What coat? 458 00:36:54,960 --> 00:36:58,480 -The fur! Didn't we say so? -This is a cloak. 459 00:36:59,840 --> 00:37:01,600 Horică! 460 00:37:07,600 --> 00:37:09,120 Horică, is that you? 461 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Is the surprise ready? 462 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 What surprise? 463 00:37:20,080 --> 00:37:23,720 Yes! Ready. Right away. The surprise... 464 00:37:25,400 --> 00:37:28,200 Hurry up. The fair will be over before you give me that surprise. 465 00:37:29,640 --> 00:37:32,040 -Come on, already! -In a jiffy. Be patient. 466 00:37:44,200 --> 00:37:45,640 What is this? 467 00:37:46,640 --> 00:37:47,760 The surprise? 468 00:37:49,360 --> 00:37:51,680 -Can you lounge on that fur? -Yes. 469 00:37:53,200 --> 00:37:54,800 Yes. Splendid. 470 00:37:56,760 --> 00:37:58,800 Listen... can you do a tight medium one? 471 00:37:59,160 --> 00:38:02,400 -Yes. It will do well. -Yes? Are you ready? 472 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 -I am. -Okay. 473 00:38:20,360 --> 00:38:21,680 Ready? 474 00:38:29,080 --> 00:38:30,120 Action! Come on! 475 00:38:30,200 --> 00:38:33,320 Here, from this tree... the revenant hanged himself. 476 00:38:33,800 --> 00:38:37,440 After he hanged himself here... When he takes revenge on someone... 477 00:38:37,680 --> 00:38:40,600 He starts howling. He howls with tears of blood! 478 00:38:40,880 --> 00:38:43,040 Bitter tears! And he weeps and cries the name 479 00:38:43,120 --> 00:38:45,640 of the following person he'll take revenge on. And... 480 00:38:45,760 --> 00:38:47,400 Tică! 481 00:38:53,680 --> 00:38:57,360 -Tică! Man! -Bro! 482 00:38:57,760 --> 00:39:00,880 I've been looking for you forever. 483 00:39:01,760 --> 00:39:05,720 -What now? -Man... I tied him up. 484 00:39:05,960 --> 00:39:07,920 -Who? -Minteoan. 485 00:39:08,120 --> 00:39:10,040 -What do you mean you tied him up? -Wait... 486 00:39:12,720 --> 00:39:14,040 Did you get him? 487 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 Run! 488 00:39:21,560 --> 00:39:22,960 What is it? 489 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 Wait! 490 00:39:27,000 --> 00:39:28,280 Wait! 491 00:39:31,160 --> 00:39:33,320 -Come, Ticuţă! -I'm coming! 492 00:39:44,160 --> 00:39:47,080 -Who are you running from? -Did you shoot it? 493 00:39:47,600 --> 00:39:50,280 -I think so. I don't know what I got. -Let's see. 494 00:39:55,280 --> 00:39:56,640 Did you get him? 495 00:39:59,240 --> 00:40:01,200 See? I told you! 496 00:40:01,960 --> 00:40:03,760 -Where did he go? -Who? 497 00:40:04,320 --> 00:40:06,840 -Bică... The revenant. -You wanna go chase him? 498 00:40:07,280 --> 00:40:09,800 -Not me. Horică. -I'm not going. God forbid. 499 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 -He'll eat me! -Come here... 500 00:40:14,360 --> 00:40:16,240 -Man! -What? 501 00:40:16,480 --> 00:40:19,680 -That's Bică. -Maybe, but he turned into a ghoul. 502 00:40:19,800 --> 00:40:21,720 Didn't you see he got a third eye, all red? 503 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 We whacked him so many times, it's only normal! 504 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 You go to him, wash him, fix him and take him to Minteoan. 505 00:40:26,040 --> 00:40:27,840 No way. I'm scared! 506 00:40:29,240 --> 00:40:31,600 You want to kiss a lass on Wool Day or not? 507 00:40:31,680 --> 00:40:33,760 -I do! -Then you go catch him. 508 00:40:34,040 --> 00:40:37,560 When I tell them you caught him, they'll be all over you. Got it? 509 00:40:38,400 --> 00:40:39,440 Go! 510 00:40:39,680 --> 00:40:41,000 Wait... 511 00:40:42,280 --> 00:40:44,080 -We didn't establish... -What? 512 00:40:44,200 --> 00:40:45,960 Which one do you fancy? 513 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 The fresh one. 514 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 -Which one's the fresh one? -The young one. 515 00:40:58,080 --> 00:40:59,680 I'm going. 516 00:41:00,320 --> 00:41:02,280 -Where is he going? -To lay his hands on the ghoul. 517 00:41:02,400 --> 00:41:04,280 Then he says a prayer and we're rid of him. 518 00:41:04,400 --> 00:41:06,600 -Okay, I'm... -No! Don't go! 519 00:41:06,920 --> 00:41:08,040 -I'm going. -No! 520 00:41:08,120 --> 00:41:10,400 The unkissed lasses must stay with the unkissed lads! 521 00:41:12,320 --> 00:41:13,720 All right... 522 00:41:14,560 --> 00:41:17,240 Ella, we got tension, mood, atmosphere... let's shoot some more. 523 00:41:18,480 --> 00:41:21,640 Shall I narrate some more? I got tension, too. 524 00:41:25,440 --> 00:41:26,560 Well? 525 00:41:26,920 --> 00:41:28,120 Yo! 526 00:41:30,600 --> 00:41:32,040 Horică! 527 00:41:34,440 --> 00:41:35,360 Come back here! 528 00:42:07,640 --> 00:42:09,120 My head hurts. 529 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 -Yes! You fell. -Where? 530 00:42:14,040 --> 00:42:15,680 -You hurt yourself badly. -Me? 531 00:42:15,760 --> 00:42:17,000 To the head. 532 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 You tumbled down the slope, hitting your head several times. 533 00:42:20,000 --> 00:42:21,640 -Me? -You! 534 00:42:23,160 --> 00:42:25,160 I'm astonished you're still alive. Come on! 535 00:42:25,280 --> 00:42:26,680 Lord... 536 00:42:40,240 --> 00:42:41,440 What the... 537 00:43:01,320 --> 00:43:02,880 What is this? 538 00:43:04,040 --> 00:43:05,920 Why did you get out of the shed, boss? 539 00:43:07,360 --> 00:43:10,960 Didn't I tell you to stay there 'cause you'd ruin the surprise? 540 00:43:11,720 --> 00:43:13,560 Now you went and ruined it! 541 00:43:15,960 --> 00:43:17,480 Is this the surprise? 542 00:43:21,200 --> 00:43:24,680 Yes! This is it! We got you a car. Surprise! 543 00:43:25,040 --> 00:43:29,840 But you had to stay in the shed because I didn't drive it too well. 544 00:43:30,000 --> 00:43:33,440 It slipped on the moist grass and I rammed it a little. 545 00:43:33,680 --> 00:43:36,040 I was supposed to fix it. I propped it in the fence. 546 00:43:36,320 --> 00:43:38,920 You propped it... it's all right. 547 00:43:40,400 --> 00:43:43,960 -But it's expensive! -No... Yes, it was. 548 00:43:44,120 --> 00:43:47,840 But we saved since we were kids, for you, 'cause you deserve it. 549 00:43:48,160 --> 00:43:52,600 You're taking care of us. Clean clothes, bread, salamis... 550 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 That was the plan. He was to rile you about going into the village. 551 00:43:57,320 --> 00:44:01,840 He didn't really wanna! And us... Surprise! We bought you a car! 552 00:44:02,960 --> 00:44:04,400 You tell him! 553 00:44:06,040 --> 00:44:07,800 My head hurts. 554 00:44:08,600 --> 00:44:13,000 -Way to go, guys! Can I... -Yes, you can. But it's broken. 555 00:44:13,880 --> 00:44:17,840 -I'll make it run, don't worry. -Better try tomorrow morning. 556 00:44:18,360 --> 00:44:23,760 I'm dying... until tomorrow if I don't drive it. Look at that! Let me... 557 00:44:31,080 --> 00:44:33,080 Oh, my God... 558 00:44:38,640 --> 00:44:41,720 And the unmarried lasses must be around unmarried 559 00:44:41,960 --> 00:44:46,800 and unkissed lads, on Wool Day. Then the revenant is powerless. 560 00:44:48,400 --> 00:44:51,120 And if they kiss, he won't be able to attack them, either. 561 00:44:51,280 --> 00:44:53,560 He doesn't dare anymore. 562 00:44:55,320 --> 00:45:00,680 Is that all? Good! We're done. We got it. We're leaving. 563 00:45:01,680 --> 00:45:04,200 There are so many more beautiful things to see around here... 564 00:45:04,320 --> 00:45:06,600 That's just it. Come on. 565 00:45:12,720 --> 00:45:16,040 So you never kissed a girl on Wool Day so far? 566 00:45:19,360 --> 00:45:21,040 Never. 567 00:45:22,160 --> 00:45:23,480 Our camp tender is very mean. 568 00:45:23,600 --> 00:45:25,720 He doesn't let us go in the village for Wool Day. 569 00:45:26,400 --> 00:45:28,560 We have to stay up here with him and work. 570 00:45:29,080 --> 00:45:32,240 -What an ugly thing to do. -Yeah, he's ugly, too. 571 00:45:33,920 --> 00:45:37,240 -So you wouldn't wanna kiss? -The camp tender? 572 00:45:37,720 --> 00:45:39,440 No... A girl! 573 00:45:47,960 --> 00:45:49,920 Come on, already! What are you doing there? 574 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 It's fine. 575 00:47:12,800 --> 00:47:15,640 -Wait! This is the tree! -What tree? 576 00:47:16,000 --> 00:47:17,200 Our tree! 577 00:47:21,320 --> 00:47:23,240 What's up with you? You got problems? 578 00:47:24,560 --> 00:47:27,400 There are wolves around! They started prowling! Can you hear them? 579 00:47:29,920 --> 00:47:31,400 Listen! I heard a car! 580 00:47:31,560 --> 00:47:34,960 Shut up! That was the wolf! It grunts and snuffles! 581 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 Quick! Follow me! 582 00:47:38,160 --> 00:47:42,480 Keep close to me! Pay attention! Stay here! Wait for me here! 583 00:47:43,200 --> 00:47:46,680 I go solve the wolves problem. Come here! Pay attention to me! 584 00:47:50,200 --> 00:47:53,360 Stay right here! I'll go see where the wolves are. 585 00:47:53,640 --> 00:47:56,120 Don't move. You'll get lost. It's dangerous! 586 00:47:56,400 --> 00:47:58,280 Stay here and don't move! I'm gone! 587 00:47:59,880 --> 00:48:01,360 I'll be back! 588 00:48:02,720 --> 00:48:04,320 This guy has a problem. 589 00:48:05,000 --> 00:48:06,840 We got wolves now, too. 590 00:48:08,440 --> 00:48:09,840 I'm sorry! 591 00:48:22,400 --> 00:48:23,720 Bye-bye! 592 00:48:24,280 --> 00:48:26,960 Wait! Ticuţă's coming! 593 00:48:27,880 --> 00:48:31,680 Ticuţă! You missed an important moment! 594 00:48:32,280 --> 00:48:34,040 -What? -You missed the moment! 595 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 -The moment? -Yeah. 596 00:48:35,200 --> 00:48:39,400 -When we gave Minteoan our present. -Our present... 597 00:48:39,680 --> 00:48:41,880 -The car! -The... car?! 598 00:48:42,080 --> 00:48:44,560 -Yes. -The car! 599 00:48:47,720 --> 00:48:49,440 Get here! 600 00:48:54,160 --> 00:48:55,760 -What? -You kissed me on the mouth? 601 00:48:55,840 --> 00:48:58,680 Don't you deserve it? My darling well-behaved lads! 602 00:48:58,800 --> 00:49:02,000 -What a surprise you had for me! -It's Wool Day. 603 00:49:02,120 --> 00:49:04,600 Wool Day, Schmwool Day. It's an old wives' tale. 604 00:49:05,240 --> 00:49:07,400 I go fetch another load of wool, get it to the fair. 605 00:49:07,480 --> 00:49:11,000 The way this day's been for me, I'll make you a great surprise tonight. 606 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Yo! 607 00:49:16,160 --> 00:49:17,560 I know. 608 00:49:22,600 --> 00:49:24,960 Yo' momma's present! 609 00:49:25,720 --> 00:49:28,080 I didn't know what to tell him about the car. 610 00:49:28,160 --> 00:49:29,680 Solve the car problem. 611 00:49:29,760 --> 00:49:32,560 I'm taking the girls to the waterfall and tell them the wolves are attacking. 612 00:49:32,640 --> 00:49:34,880 -In daytime? -Do they know the wolves' rules? 613 00:49:36,000 --> 00:49:37,880 Solve the car problem, come over there, 614 00:49:37,960 --> 00:49:40,600 and say you chased the wolves away with the dogs. Got it? 615 00:49:40,720 --> 00:49:44,680 What's the point? He kissed me on the mouth. 616 00:49:45,320 --> 00:49:47,200 What if I marry Minteoan? 617 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 -You don't know? -What? 618 00:49:50,200 --> 00:49:52,480 -Minteoan doesn't count. -No? 619 00:49:52,680 --> 00:49:55,000 No. Solve the car problem. 620 00:49:56,040 --> 00:49:57,120 Hurry! 621 00:50:12,040 --> 00:50:13,640 The wolves! 622 00:50:14,840 --> 00:50:19,120 Run! The wolves are coming! Run, girl! That way! 623 00:50:20,920 --> 00:50:24,680 They're on the prowl! And they have a mean bite! Run! 624 00:50:30,440 --> 00:50:33,600 This one's in bad shape. Take him to the hospital. 625 00:50:34,080 --> 00:50:36,960 -Today? -Tomorrow. But don't be long. 626 00:50:39,960 --> 00:50:42,720 But the first "surprise", in the shed, was a joke, right? 627 00:50:43,160 --> 00:50:45,200 The car was the surprise, right? 628 00:50:45,760 --> 00:50:48,760 Yes! I was just joking. Of course. 629 00:50:49,680 --> 00:50:51,280 Well, that's it. 630 00:52:56,880 --> 00:52:59,080 Where is he going? 631 00:53:00,160 --> 00:53:01,760 Who took it? 632 00:53:17,000 --> 00:53:18,280 I saw you! 633 00:53:20,560 --> 00:53:24,800 Yo' momma's holy wafer! Give the car back! 634 00:54:36,400 --> 00:54:38,280 Follow me! 635 00:54:45,080 --> 00:54:46,920 Put your stuff down here. 636 00:54:48,680 --> 00:54:50,640 Come on! Let's go! 637 00:54:54,560 --> 00:54:57,360 Come into the water! You too! No? Come here! 638 00:54:59,400 --> 00:55:01,880 -We're staying here. -Why did you go into the water? 639 00:55:02,240 --> 00:55:04,040 -I don't know! -The wolves are coming! 640 00:55:04,160 --> 00:55:06,320 And they don't attack when you're in the water! 641 00:55:06,720 --> 00:55:10,440 Yeah? You plan for us to stay here until the wolves die of old age? 642 00:55:10,920 --> 00:55:13,280 Horică went to chase them away with the dogs. 643 00:55:14,080 --> 00:55:16,160 You're safe here, with me. 644 00:55:16,680 --> 00:55:18,760 Is this what your daily life is like? 645 00:55:18,840 --> 00:55:22,480 -Sometimes it's even worse. -You have such a hard life! 646 00:55:22,880 --> 00:55:24,360 We do! 647 00:55:26,640 --> 00:55:28,400 What? Are you cold? 648 00:55:46,320 --> 00:55:48,560 Let's get out! If the wolves come, we'll get back in! 649 00:55:48,640 --> 00:55:50,040 All right! 650 00:55:50,400 --> 00:55:51,640 What is it? 651 00:55:54,160 --> 00:55:57,560 Ticuţă! I made short work of them! I chased them all. 652 00:55:57,880 --> 00:55:59,720 Let's go then! 653 00:56:01,000 --> 00:56:04,480 I chased them! There's none left! 654 00:56:06,200 --> 00:56:07,720 Quickly! 655 00:56:13,120 --> 00:56:14,320 Come! 656 00:56:19,840 --> 00:56:21,200 Tică! 657 00:57:07,080 --> 00:57:08,360 Paprika... 658 00:57:09,560 --> 00:57:11,120 Potato hash... 659 00:57:12,000 --> 00:57:13,800 Roasted 'shrooms... 660 00:57:14,960 --> 00:57:16,600 Hot broth... 661 00:57:17,040 --> 00:57:19,560 Where is the towel, so I can wipe my mouth? 662 00:57:22,400 --> 00:57:24,040 But with a lamb! 663 00:57:25,920 --> 00:57:27,680 Like my mommy used to. 664 00:57:45,640 --> 00:57:49,120 Yo' momma's perch and girder... 665 00:58:17,480 --> 00:58:19,200 -Tică! -What is it? 666 00:58:20,040 --> 00:58:22,920 I brought the car back. I drove it. But I lost Bică again. 667 00:58:23,040 --> 00:58:26,680 Again. Did yo' momma drop you on yo' head when you were a tot? 668 00:58:26,920 --> 00:58:28,360 -No. -Go find him. 669 00:58:28,560 --> 00:58:30,680 -Quickly. Bring him back. -I'll go check again! 670 00:58:30,800 --> 00:58:32,240 Make haste! 671 00:59:07,600 --> 00:59:08,920 It's so cold here! 672 01:00:30,480 --> 01:00:31,960 Come here! 673 01:00:33,920 --> 01:00:36,960 It's now or never. The lasses are "seasoned". 674 01:00:37,120 --> 01:00:39,120 Had a good fright. Cold as a witch's tit. 675 01:00:39,200 --> 01:00:42,400 The time is ripe for us to cuddle up to them and smooch. Right? 676 01:00:42,960 --> 01:00:45,120 -Yeah. -Fetch a bit of palinka, quickly! 677 01:00:45,240 --> 01:00:47,160 Wait... I changed my mind. 678 01:00:48,440 --> 01:00:51,240 -Could I take the fresh one? -Why? 679 01:00:52,120 --> 01:00:56,200 She's very cold and frightened. She'll be easier to kiss. 680 01:00:56,440 --> 01:00:58,880 You take the old one. You're savvier. 681 01:01:01,160 --> 01:01:03,640 -We'll go as you said. -Palinka! Quickly! 682 01:02:39,440 --> 01:02:41,280 -What are you doing? -A salt ring. 683 01:02:41,440 --> 01:02:44,240 -Revenants fear salt. -Salt?! 684 01:02:44,640 --> 01:02:46,960 That's right! We know this from old! 685 01:02:47,280 --> 01:02:50,560 He won't touch salt. Shuns it like hell. 686 01:02:50,760 --> 01:02:54,240 Come on! Quickly! Huddle up! 687 01:02:57,320 --> 01:02:59,600 Come on! Don't dawdle! 688 01:03:02,840 --> 01:03:05,800 You, over here. You go there. That's it. 689 01:03:08,360 --> 01:03:09,800 Why did you make it so small? 690 01:03:09,880 --> 01:03:12,400 We're out of salt. He put it in the goulash. 691 01:03:13,000 --> 01:03:16,440 -And we'll sleep like that? -How else? 'Till morning. 692 01:03:16,920 --> 01:03:20,640 -He only comes at sunrise. -You mean we'll sleep standing? 693 01:03:22,640 --> 01:03:25,440 We'll sit on the cloak. Sit down, all of you! 694 01:03:25,640 --> 01:03:28,600 On the cloak! Don't step out of the circle! 695 01:03:38,880 --> 01:03:44,160 -How long have you been here? -Since we were kids. 696 01:03:45,800 --> 01:03:48,040 Our daddy brought us and left us here. 697 01:03:49,040 --> 01:03:52,240 I lost it! Do you have a pencil? 698 01:03:53,280 --> 01:03:54,960 -What? -A pencil. 699 01:03:55,200 --> 01:03:58,200 -What for? -A verse just hit me. 700 01:03:58,640 --> 01:04:01,360 When they cross my mind, I jot them down in my notebook. 701 01:04:02,240 --> 01:04:04,200 Tell it to me. I'll keep it in mind. 702 01:04:04,960 --> 01:04:07,560 You remember when you first heard about this ghoul? 703 01:04:08,440 --> 01:04:11,560 -I do. You want me to tell you? -I do. 704 01:04:12,560 --> 01:04:14,960 -Did you remember it? -What? 705 01:04:15,240 --> 01:04:17,640 -That verse. -The verse? Of course. 706 01:04:18,800 --> 01:04:20,880 -On the spot. -Really. 707 01:04:21,640 --> 01:04:24,040 -Let's hear it, then. -How shall I say... 708 01:04:24,200 --> 01:04:28,920 -It sounds better in my mind. -Come on, say it! 709 01:04:29,120 --> 01:04:30,120 No! Forget it. 710 01:04:30,200 --> 01:04:31,600 And then? 711 01:04:32,040 --> 01:04:34,960 I took them both under my arms, brought them here, 712 01:04:35,080 --> 01:04:39,320 I made a salt ring like this one and we sat like this 'til morning. 713 01:04:40,600 --> 01:04:43,000 -I'll whisper it in your ear. -Why? 714 01:04:43,200 --> 01:04:44,680 -I don't want Tică to hear. -Why not? 715 01:04:44,760 --> 01:04:45,960 He laughs at me. 716 01:04:50,040 --> 01:04:51,440 Okay. 717 01:04:55,480 --> 01:04:58,160 -And you got away? -No. We're dead. 718 01:05:02,160 --> 01:05:05,920 Green leaf, myrrh and frankincense, 719 01:05:07,000 --> 01:05:09,480 a fairy rammed into my fence. 720 01:05:11,600 --> 01:05:16,840 Quick as silver, never tame, goldilocks and tiny frame. 721 01:05:19,120 --> 01:05:23,960 Lord, if I could be her squire! 'Cause her lips are just like fire. 722 01:05:25,360 --> 01:05:30,080 If she could here a month to dwell, A wool coat I'd make for my belle. 723 01:05:31,120 --> 01:05:35,080 With tasty morsels I would seek her 724 01:05:36,320 --> 01:05:38,560 so that she would let me... 725 01:05:43,160 --> 01:05:44,920 -Kiss her! -Kiss her?! 726 01:05:45,040 --> 01:05:47,000 -Kiss her! -Kiss her! 727 01:05:47,120 --> 01:05:49,680 Kiss what, you jackass? I know what you wanted to say! 728 01:05:49,760 --> 01:05:52,000 -No! Kiss her! -My foot! 729 01:05:52,080 --> 01:05:54,040 I swear this was it! 730 01:05:54,800 --> 01:05:58,040 First, it was "I would miss her", to rhyme with "kiss her". 731 01:05:58,360 --> 01:06:01,440 But somehow I ended up with "seek her". 732 01:06:02,320 --> 01:06:04,200 It was a poem and I didn't say it right. 733 01:06:04,400 --> 01:06:05,560 Very well! 734 01:06:11,920 --> 01:06:13,360 -Kiss her! -Kiss her! 735 01:06:13,440 --> 01:06:15,160 Really, I... 736 01:06:15,400 --> 01:06:17,320 Sit down! There's no trifling with this revenant. 737 01:06:17,400 --> 01:06:19,240 Don't step out of the ring! It's dangerous. 738 01:06:24,920 --> 01:06:27,320 -What was that, now? -It sounded like gunfire. 739 01:06:28,080 --> 01:06:30,600 -Yes... It started. -What? 740 01:06:30,720 --> 01:06:32,800 The first bang. Then the second one... 741 01:06:32,880 --> 01:06:34,720 If you're not kissed by the third one... 742 01:06:34,800 --> 01:06:37,480 -What? -The ghoul! It's clear as day. 743 01:06:39,960 --> 01:06:42,120 -Go see what it was. -And the revenant? 744 01:06:42,240 --> 01:06:44,680 -Go! Are you dumb? -And that loud bang? 745 01:06:44,760 --> 01:06:46,600 -Go! I told you who he is! -Are you sure? 746 01:06:46,680 --> 01:06:48,880 Go! Look for more salt! 747 01:06:50,600 --> 01:06:51,800 -Where is he going? -Stay put! 748 01:06:51,920 --> 01:06:54,200 -I'm going with him! -Stay with us. It's dangerous. 749 01:06:54,280 --> 01:06:55,840 He'll manage. 750 01:06:57,120 --> 01:06:58,560 Will you manage? 751 01:06:58,680 --> 01:07:01,480 Here, you're with me. It's risky to step out of it. 752 01:07:22,360 --> 01:07:24,800 God in heavens, what are you doing here? 753 01:07:25,200 --> 01:07:27,280 Boss, you were supposed to be at the fair! 754 01:07:29,160 --> 01:07:30,880 -Boss! -An asshole... 755 01:07:32,000 --> 01:07:34,440 -The hatred and spite in him... -Who? 756 01:07:35,640 --> 01:07:37,160 I know who. 757 01:07:37,640 --> 01:07:40,280 He thought I was a half-wit and wouldn't realize who? 758 01:07:40,760 --> 01:07:43,040 -Can I... -He thought I'd sit idle? 759 01:07:45,840 --> 01:07:48,240 I saw him out of the corner of my eye, followed him... 760 01:07:48,320 --> 01:07:50,760 Took the bike and the rifle and got here. 761 01:07:51,200 --> 01:07:53,080 This is the only road he can take. 762 01:07:53,160 --> 01:07:56,360 To go to town, the only way is this stretch, by our sheep farm. 763 01:07:57,160 --> 01:08:00,560 When I arrived, the car was propped into the fence as if it never moved. 764 01:08:03,280 --> 01:08:06,440 I thought I'd choke with rage. I cocked the rifle... 765 01:08:12,720 --> 01:08:15,160 -And fired. -That was your gunshot? 766 01:08:16,280 --> 01:08:19,160 -Yes. -And you... 767 01:08:20,480 --> 01:08:22,360 Only got him in his leg. 768 01:08:23,840 --> 01:08:27,320 I didn't have my scope. I'd have plugged his butthole. 769 01:08:28,080 --> 01:08:32,040 Boss... Here's my two cents. I say we sit down and think... 770 01:08:33,720 --> 01:08:35,160 I go get my cigarettes from the car. 771 01:08:35,240 --> 01:08:37,600 It's risky! Swarming with ghouls. Sit down! 772 01:08:37,680 --> 01:08:40,360 Really? If he doesn't kill me, the nicotine crave will. So... 773 01:08:57,440 --> 01:08:58,920 I go kill him. 774 01:08:59,040 --> 01:09:00,680 The revenant? Isn't he already dead? 775 01:09:00,760 --> 01:09:02,840 He is! All he needs how is a stake through his heart. 776 01:09:02,920 --> 01:09:04,840 -Stay here! -Don't worry. 777 01:09:05,200 --> 01:09:07,680 He won't step into the salt ring. I'll be back. 778 01:09:12,040 --> 01:09:13,640 I'm quitting smoking. 779 01:09:37,000 --> 01:09:38,200 Minteoan! 780 01:09:41,080 --> 01:09:42,320 Man! 781 01:09:45,040 --> 01:09:45,960 Yo! 782 01:09:48,640 --> 01:09:49,880 Minteoan! 783 01:09:50,400 --> 01:09:52,680 -Shut up! -You scared the hell out of me! 784 01:09:52,800 --> 01:09:54,440 -You want him to kill me? Quiet! -Who? 785 01:09:54,560 --> 01:09:56,360 Minteoan! 786 01:09:56,640 --> 01:09:58,080 -Yes? -Yes! 787 01:09:58,240 --> 01:09:59,640 Now... 788 01:10:00,880 --> 01:10:03,680 He got... Horică now. 789 01:10:04,040 --> 01:10:09,600 And Horică took his rifle away, then Minteoan took it back. 790 01:10:10,440 --> 01:10:13,480 Now he wants to kill me for wanting to go down to the village. 791 01:10:14,200 --> 01:10:16,440 -Yeah? -Yes! Was I in the village? 792 01:10:16,560 --> 01:10:18,120 Was I? 793 01:10:19,200 --> 01:10:22,680 -Easy! -Bub! You've gone to the village! 794 01:10:22,800 --> 01:10:23,960 -You don't remember? -No. 795 01:10:24,080 --> 01:10:27,280 You came back and got into a big fight with Minteoan. 796 01:10:27,400 --> 01:10:30,400 Both Horică and I intervened. In your defense! 797 01:10:30,800 --> 01:10:34,080 But he whacked you good a couple of times with the sledgehammer. 798 01:10:34,240 --> 01:10:37,480 Then he said he'd shoot you. I thought he was kidding. 799 01:10:37,600 --> 01:10:40,040 He's not kidding for one second! 800 01:10:43,240 --> 01:10:45,160 Hush! He'll hear us! 801 01:10:50,600 --> 01:10:52,040 Come on! 802 01:10:52,600 --> 01:10:54,760 -Come! -Wait! 803 01:10:56,000 --> 01:10:58,320 -Wait, Tică! -What is it? 804 01:10:59,480 --> 01:11:01,640 -Did I get to kiss someone? -Where? 805 01:11:01,800 --> 01:11:03,920 -In the village. -Nope. Let's go. 806 01:11:23,920 --> 01:11:25,680 Do you know I have a picture of you? 807 01:11:26,280 --> 01:11:28,400 -Congratulations. -With an autograph. 808 01:11:29,720 --> 01:11:31,280 I was a freshman in high-school. 809 01:11:31,360 --> 01:11:34,240 You came for some news about pupils who were selling drugs. 810 01:11:35,320 --> 01:11:37,360 You know what you wrote on that picture? 811 01:11:38,960 --> 01:11:41,440 Now you'll tell me how I wrote something that determined you 812 01:11:41,560 --> 01:11:43,280 to become a journalist? 813 01:11:44,200 --> 01:11:47,360 You wrote: "Bst wishes, Doina Poenaru". 814 01:11:48,720 --> 01:11:50,200 "Bst wishes"? 815 01:11:50,280 --> 01:11:52,680 You were in a hurry and skipped the "e". 816 01:11:54,160 --> 01:11:57,320 You're right, in a way. You did inspire me to become a journalist. 817 01:11:58,120 --> 01:11:59,800 Well, not one like you. 818 01:12:00,640 --> 01:12:03,560 Is there a point to it, or you just want to rub me the wrong way? 819 01:12:03,880 --> 01:12:07,400 There is. The people at work want to get rid of you 820 01:12:07,480 --> 01:12:10,400 not because you're doing a bad job or you got old. 821 01:12:10,560 --> 01:12:13,240 But because your heart is not in it anymore. 822 01:12:15,880 --> 01:12:18,240 And you heard this from under our boss' desk. 823 01:12:21,320 --> 01:12:22,800 You're so... 824 01:12:24,800 --> 01:12:27,280 I was really trying to explain something to you. 825 01:12:31,120 --> 01:12:33,280 You think I don't know what you're doing? 826 01:12:33,360 --> 01:12:35,920 That you're filming these guys to make fun of them? 827 01:12:37,000 --> 01:12:41,080 Just another documentary showing how moronic some people are 828 01:12:41,160 --> 01:12:45,120 while you are so very smart. You used to portray 829 01:12:45,200 --> 01:12:48,680 people with real problems. Things that matter. 830 01:12:49,200 --> 01:12:53,920 Now you're just ridiculing simple folks. I just don't understand why! 831 01:12:57,640 --> 01:12:59,880 You stayed around me for one year for nothing. 832 01:13:00,440 --> 01:13:03,120 Instead of learning, you were too busy criticizing. 833 01:13:04,840 --> 01:13:06,920 You think you can put your heart in all you're doing, 834 01:13:07,000 --> 01:13:08,840 day by day, night by night? 835 01:13:29,760 --> 01:13:32,320 You know how it is to invest half a year into a documentary 836 01:13:32,440 --> 01:13:34,960 about the people living in the city's landfill? 837 01:13:36,280 --> 01:13:40,920 People without water, sanitation, IDs... 838 01:13:41,200 --> 01:13:43,320 They don't vote, they don't count. 839 01:13:44,200 --> 01:13:47,240 You promise them you'll tell their story and help them. 840 01:13:47,800 --> 01:13:50,360 Only to have your boss kill your material 841 01:13:50,440 --> 01:13:53,240 just because now there's another ruling party. 842 01:14:01,480 --> 01:14:04,600 You know how it is to antagonize a mayor and an entire city counsel 843 01:14:04,680 --> 01:14:07,720 because you wanted to expose contracts "with dedication"? 844 01:14:08,200 --> 01:14:11,800 And receive threatening messages each and every morning? 845 01:14:13,840 --> 01:14:18,040 To show them to your editor-in-chief... only to have him fire you. 846 01:14:25,640 --> 01:14:27,760 And then get home... 847 01:14:29,120 --> 01:14:31,480 where you hope to find some peace... 848 01:14:36,000 --> 01:14:38,560 And find your man with his bags packed... 849 01:14:40,200 --> 01:14:43,000 because he's sick and tired of living in your cesspool. 850 01:14:58,960 --> 01:15:01,320 Let me see you putting heart in all this shit. 851 01:15:01,960 --> 01:15:05,480 Me, I'm only interested in being paid and doing my job. 852 01:15:07,800 --> 01:15:10,920 Forgive me for not saving the world. 853 01:15:12,280 --> 01:15:15,240 But do you think it's fair to make fun of these people? 854 01:15:18,760 --> 01:15:23,280 You're jumping to conclusions? I'm not making fun of anybody. 855 01:15:24,960 --> 01:15:28,120 And this revenant story, even if I didn't believe it in the beginning, 856 01:15:28,200 --> 01:15:30,160 is worth documenting. 857 01:15:31,240 --> 01:15:35,200 With today's shooting... I really think I can make a fresh start. 858 01:15:37,320 --> 01:15:41,400 Do something again, and put my heart in it. 859 01:15:45,880 --> 01:15:47,760 Maybe we're here for a reason. 860 01:15:49,080 --> 01:15:51,560 Maybe this mystical area is my new direction. 861 01:15:57,120 --> 01:15:58,400 What are you doing? 862 01:15:58,640 --> 01:16:00,720 I'm taking the camera and we'll follow Tică. 863 01:16:01,760 --> 01:16:04,200 Listen... Will you get a few cigarettes, too? 864 01:16:04,840 --> 01:16:06,600 All right, I will. 865 01:16:14,280 --> 01:16:16,800 -Where are you taking me? -Hush! He'll see us! 866 01:16:21,960 --> 01:16:23,880 -Listen! I'll get you in here... -Where? 867 01:16:24,000 --> 01:16:26,360 Here. Don't worry. I'll get you in this hole. 868 01:16:26,440 --> 01:16:30,080 You'll stay crouched. Hidden. And I'll turn Minteoan back. 869 01:16:30,320 --> 01:16:33,400 When I know you're safe, I'll come and get you and we go to the police. 870 01:16:33,480 --> 01:16:35,680 -Fine. Wait! -What? 871 01:16:35,880 --> 01:16:38,280 -Man... -What is it? 872 01:16:41,040 --> 01:16:43,480 -You two are very good brothers. -We are. 873 01:16:43,640 --> 01:16:45,360 -Very good brothers. -We are. 874 01:16:45,440 --> 01:16:46,960 -Thank you. -All right. 875 01:16:48,200 --> 01:16:50,120 Stay put, man. Get in here, pronto. 876 01:16:50,360 --> 01:16:52,200 -Wait! -What now? 877 01:16:53,720 --> 01:16:56,840 -Would you bring me some water? -I will. Get down here! 878 01:16:57,480 --> 01:17:00,800 Get! Just burrow in there! Sit tight! 879 01:17:00,920 --> 01:17:02,600 -I love you! -All right! 880 01:17:21,080 --> 01:17:22,120 Horică! 881 01:17:22,200 --> 01:17:24,840 -I heard somebody shouting. -You're hearing things. 882 01:17:25,000 --> 01:17:29,480 Who could it be? The thief? "Here I am, Miteoan! Shoot me!" 883 01:17:31,200 --> 01:17:32,440 -It's you who shouted? -Yes. 884 01:17:32,560 --> 01:17:34,920 See? You think I'm nuts? What are you doing here? 885 01:17:35,000 --> 01:17:39,400 -You left all those sheep unattended? -No. Bică sees to them. 886 01:17:40,080 --> 01:17:41,720 What are you doing with this rifle? 887 01:17:41,880 --> 01:17:44,640 Somebody stole Minteoan's car, at the fair... 888 01:17:44,760 --> 01:17:47,600 -Quiet! -Somebody stole his car, and... 889 01:17:47,960 --> 01:17:49,920 Also came to the pen, to steal a few sheep. 890 01:17:50,000 --> 01:17:51,240 -Who? -I don't know. 891 01:17:51,400 --> 01:17:53,680 But Minteoan saw him and now we're looking for him. 892 01:17:53,760 --> 01:17:55,960 He shot him in the leg. We'll take him to the police. 893 01:17:56,040 --> 01:17:58,440 -Look no more. -Why not? What's it to you? 894 01:17:58,560 --> 01:18:01,080 Okay, look for him! I even think I saw him! 895 01:18:01,200 --> 01:18:02,760 -Where? -He was going downhill. 896 01:18:02,840 --> 01:18:04,840 -Limping, the poor guy. -That's him! 897 01:18:04,960 --> 01:18:06,640 -He must be! -Where did you see him? 898 01:18:06,720 --> 01:18:09,280 Go straight ahead... Go! You'll find him. 899 01:18:09,480 --> 01:18:12,080 Easy! Don't trip and fall! Take care! 900 01:18:12,200 --> 01:18:14,840 Stop yelling! I'll whack you with the rifle! 901 01:18:15,720 --> 01:18:18,600 -Where are you going? -This one shot Bică! 902 01:18:19,240 --> 01:18:20,680 Bică's the one he saw among the sheep. 903 01:18:20,760 --> 01:18:22,640 Bică was the shot one? Where is he now? 904 01:18:22,720 --> 01:18:25,320 -I hid him in the woods. -Listen... 905 01:18:25,840 --> 01:18:28,040 Shut up! He'll see we're having secrets. 906 01:18:55,280 --> 01:18:57,080 You brought me water... 907 01:19:18,120 --> 01:19:21,480 Ella! Set the camera here. Let's take a few shots with these woods. 908 01:19:22,240 --> 01:19:24,640 Forget about the woods! We'd better find Tică. 909 01:19:25,240 --> 01:19:27,760 You're in a hurry again? We'll find him, don't worry. 910 01:19:27,840 --> 01:19:31,080 Let's capture this beautiful, mysterious lighting. 911 01:19:32,400 --> 01:19:34,080 -Listen... -Yes. 912 01:19:34,680 --> 01:19:39,720 How about I shoot from left to right and then slowly upwards? 913 01:19:40,200 --> 01:19:42,080 I don't see what you mean. 914 01:20:06,680 --> 01:20:07,920 What was that? 915 01:20:08,000 --> 01:20:10,040 That was no revenant. That was the devil! 916 01:20:10,160 --> 01:20:11,800 I'll go look into it. 917 01:20:14,920 --> 01:20:17,040 Let's get back into the salt ring! Hurry! 918 01:20:19,760 --> 01:20:21,720 -What was it? -Nothing. It comes from that way! 919 01:20:21,800 --> 01:20:24,720 -No way. It comes from there. -It's the girls. 920 01:20:30,440 --> 01:20:32,440 You're right! This way! 921 01:20:59,080 --> 01:21:00,840 -You want your jacket? -Yes. 922 01:21:01,080 --> 01:21:02,440 It's so cold! 923 01:21:08,160 --> 01:21:09,400 Thanks. 924 01:21:24,960 --> 01:21:27,240 Man! You shot him! 925 01:21:29,320 --> 01:21:31,000 -Stay there! -You shot him! 926 01:21:34,040 --> 01:21:35,920 What do you mean I shot him? 927 01:21:40,400 --> 01:21:42,560 We heard two bangs so far, right? 928 01:21:43,400 --> 01:21:44,840 Oh, my... 929 01:21:46,800 --> 01:21:48,840 Bică! Is that you? 930 01:21:50,240 --> 01:21:51,160 Yes! 931 01:21:51,240 --> 01:21:52,800 -He shot you again? -What? 932 01:21:53,240 --> 01:21:55,400 -He shot you again? -What? No! 933 01:21:55,960 --> 01:21:58,800 Yes, he did. Stay there! Until I come back. 934 01:21:59,040 --> 01:22:02,480 -Yes. Man! Water! -Bring him some water. 935 01:22:02,760 --> 01:22:05,400 Burrow yourself in there! Camouflage yourself! 936 01:22:06,800 --> 01:22:08,120 I love you, guys! 937 01:22:10,480 --> 01:22:13,320 Which one would you kiss? In order to save yourself? 938 01:22:15,800 --> 01:22:18,200 After what I saw in the woods, I'd even kiss the dog. 939 01:22:18,280 --> 01:22:20,240 And what if we marry them? 940 01:22:22,760 --> 01:22:24,440 I don't know. 941 01:22:29,600 --> 01:22:31,400 We are to sit inside the ring, right? 942 01:22:31,800 --> 01:22:34,160 If we sit in the ring, we're protected. 943 01:22:34,440 --> 01:22:36,280 Yeah, we'll sit inside the ring. 944 01:22:40,880 --> 01:22:42,640 -How is it? -He's dead. 945 01:22:42,760 --> 01:22:45,000 -Dead! I want to see him. -Don't! 946 01:22:45,600 --> 01:22:47,480 He's shot in the head. His brains are all over the place. 947 01:22:47,640 --> 01:22:49,280 I didn't want to! 948 01:22:49,800 --> 01:22:51,480 I didn't want to! 949 01:22:53,600 --> 01:22:57,800 -Man... Relax. Calm down. -How did I... 950 01:22:58,400 --> 01:23:02,160 Minteoan! Hush! I'll tell you what to do. 951 01:23:03,160 --> 01:23:06,600 You go in the village pub, you drink and raise hell. 952 01:23:06,800 --> 01:23:08,640 So that everybody knows you were there. 953 01:23:08,720 --> 01:23:11,840 And then shout as loud as you can that you're going home. 954 01:23:12,200 --> 01:23:14,360 So that you have an "alibibi". 955 01:23:14,440 --> 01:23:18,320 And we'll bury him here. Not even the Good Lord will get wind of it. 956 01:23:18,960 --> 01:23:20,720 I didn't want to! 957 01:23:22,640 --> 01:23:27,080 Minteoan! Calm down! In the morning, you show up. 958 01:23:27,560 --> 01:23:31,480 As if nothing happened. All right? Go! Quickly. 959 01:23:32,800 --> 01:23:35,560 -What did I do? -You didn't do anything. Go! 960 01:23:35,680 --> 01:23:37,640 What did I do? I didn't want to! 961 01:23:37,760 --> 01:23:42,840 Minteoan! You killed him. So? We all die someday. Go! 962 01:23:44,040 --> 01:23:47,160 -I didn't want to! -Don't let him get to the pen. 963 01:23:48,720 --> 01:23:51,640 -Give me the rifle. -Take it! Go! 964 01:23:52,840 --> 01:23:54,400 -Man! -What? 965 01:23:54,560 --> 01:23:57,200 -What does that "alibibi" mean? -None of your business. 966 01:23:57,800 --> 01:24:00,200 Go bring some water for this one! 967 01:24:08,360 --> 01:24:10,200 How about we kiss each other? 968 01:24:12,920 --> 01:24:14,480 Me and you? 969 01:24:27,600 --> 01:24:30,240 -We better sit in the ring. -Better inside the ring, yeah. 970 01:25:09,720 --> 01:25:13,560 He went away. Thank God. The lasses are frightened as hell. 971 01:25:13,680 --> 01:25:15,880 Primed for kissing. We're back in business. 972 01:25:16,600 --> 01:25:18,760 But what will we tell Minteoan about the girls' car? 973 01:25:18,840 --> 01:25:22,640 Does it matter, when we've kissed women before daybreak? 974 01:25:22,920 --> 01:25:25,880 Rich women, from Bucharest! Listen... Hurry to the shed. 975 01:25:26,000 --> 01:25:28,280 Then you come back, very sorry that there's no more salt. 976 01:25:28,480 --> 01:25:31,400 -Salt and what else? -Nothing else. 977 01:25:31,760 --> 01:25:34,040 There was something else. Salt and something. 978 01:25:34,720 --> 01:25:36,200 Yes! That. Go! 979 01:25:49,560 --> 01:25:51,760 -The revenant had the better of me! -The revenant?! 980 01:25:51,880 --> 01:25:53,640 -Yes! -We're not rid of him yet? 981 01:25:53,720 --> 01:25:55,840 No... He's a mean son of a bitch. 982 01:25:57,240 --> 01:25:59,960 I looked for salt everywhere! There's not a single grain! 983 01:26:00,120 --> 01:26:03,680 -What's to be done? -Get into the ring. Quickly. 984 01:26:04,760 --> 01:26:06,360 -Your shoulder hurts? -Yes. 985 01:26:06,560 --> 01:26:09,400 -What are you doing? -What am I doing? 986 01:26:09,600 --> 01:26:12,160 -I know what you're doing. Stop it! -Stop me. 987 01:26:12,800 --> 01:26:14,320 You laid your eyes on mine! 988 01:26:14,400 --> 01:26:17,480 Yes! Better with this one, who's fighting revenants, 989 01:26:17,600 --> 01:26:19,800 than this nincompoop who looks for salt for half an hour 990 01:26:19,880 --> 01:26:21,240 and comes back empty-handed. 991 01:26:21,320 --> 01:26:23,760 Stop it! He's mine! It's me he held in his arms all day! 992 01:26:23,920 --> 01:26:26,440 Yes? We'll see. 993 01:26:27,440 --> 01:26:29,320 My shoulder seems to hurt a little, too. If you could... 994 01:26:29,440 --> 01:26:31,360 You're fine. Let Doina give you a massage. 995 01:26:31,440 --> 01:26:35,120 -Anyone. Doina! You, Doina! -You're worsening his pain. 996 01:26:35,360 --> 01:26:38,400 A dislocated shoulder must be put back, not massaged. 997 01:26:41,080 --> 01:26:43,160 You're right. Let's see... 998 01:26:46,880 --> 01:26:48,760 Doina! You, Doina! 999 01:26:54,880 --> 01:26:56,320 Bicuţă! 1000 01:26:59,120 --> 01:27:00,880 -That's... -He looks like... 1001 01:27:01,000 --> 01:27:04,440 -This is our little brother... -The revenant we filmed. 1002 01:27:05,200 --> 01:27:07,400 What do you mean, filmed! He's not an actor! 1003 01:27:08,440 --> 01:27:10,640 Ella... Check on the camera. 1004 01:27:13,960 --> 01:27:16,160 -Only if... -Water... 1005 01:27:17,760 --> 01:27:19,080 -What? -Water... 1006 01:27:19,160 --> 01:27:21,280 That's what I was supposed to remember! Salt and water! 1007 01:27:21,400 --> 01:27:23,360 -There were two things! -Well... 1008 01:27:24,720 --> 01:27:26,800 This is our kid brother. The sickly one. 1009 01:27:26,920 --> 01:27:28,600 Our daddy wanted to feed him to the wolves. 1010 01:27:28,680 --> 01:27:30,880 We brought him here and we're taking care of him. 1011 01:27:34,720 --> 01:27:36,240 Doina... 1012 01:27:37,040 --> 01:27:38,680 Come see this. 1013 01:28:05,040 --> 01:28:06,600 Replay this shot. 1014 01:28:09,560 --> 01:28:12,800 -Minteoan just came back. -He asked about Bică? 1015 01:28:13,400 --> 01:28:15,440 Yes, but I told him he was bathing at the waterfall. 1016 01:28:15,600 --> 01:28:16,640 Go take care of Minteoan. 1017 01:28:16,720 --> 01:28:18,960 If he sees these women, he'll take them to the village. 1018 01:28:19,040 --> 01:28:20,800 And then we ruined their car for nothing. 1019 01:28:20,880 --> 01:28:23,160 And we'll never see a woman around here again, to kiss. 1020 01:28:23,840 --> 01:28:25,840 -Where are you taking them? -In the woods. 1021 01:28:34,560 --> 01:28:36,240 Leontina, is that you? 1022 01:28:43,600 --> 01:28:45,000 God! 1023 01:28:48,480 --> 01:28:50,640 Let's tell them the truth, while we still can. 1024 01:28:50,960 --> 01:28:52,480 Didn't I tell them he's our brother? 1025 01:28:52,600 --> 01:28:55,040 And that daddy wanted to feed him to the wolves?! 1026 01:28:55,680 --> 01:28:57,000 Let's tell them the truth! 1027 01:28:57,080 --> 01:29:00,240 You only got us into a shitload of trouble. Since they came here... 1028 01:29:12,920 --> 01:29:14,400 Well... 1029 01:29:56,560 --> 01:29:57,800 Yes! 1030 01:30:17,040 --> 01:30:19,560 It might be just an old wives' tale... 1031 01:30:23,360 --> 01:30:26,840 And this might have been just a chance encounter. 1032 01:30:28,240 --> 01:30:32,880 But I don't know why here in Răchiţele, 1033 01:30:33,960 --> 01:30:38,680 the couple who kisses on Wool Day gets hitched. 1034 01:30:50,240 --> 01:30:51,960 Isn't that my surprise? 1035 01:30:53,240 --> 01:30:54,640 Boss... 1036 01:31:00,320 --> 01:31:02,400 -What? -Way to go, Bicuţă. 1037 01:31:04,200 --> 01:31:06,560 I'm glad that you, at least, did it. 1038 01:32:00,000 --> 01:32:02,640 Translation by: Dan Balica 75958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.