Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,053 --> 00:01:08,053
Breaking news.
2
00:01:08,453 --> 00:01:14,917
Last night there was a terrorist attack
against the new governor of Korea in Shanghai.
3
00:01:15,835 --> 00:01:18,462
This terrorist organization is known as Darkness.
4
00:01:19,005 --> 00:01:22,257
Spies called Ghosts were planted everywhere
to carry out a series of organized and premeditated terrorist activities.
5
00:01:22,602 --> 00:01:25,344
It was reported that there was a fierce battle last night.
6
00:01:26,269 --> 00:01:28,639
All the Ghosts involved in the attack were eliminated.
7
00:01:28,932 --> 00:01:32,392
There are no survivors.
8
00:01:32,852 --> 00:01:34,103
No survivors.
9
00:01:41,277 --> 00:01:45,322
1933, Capital of Korea
10
00:01:49,619 --> 00:01:52,037
A new day has begun.
11
00:01:52,038 --> 00:01:53,760
Hope your day is good too!
12
00:02:18,398 --> 00:02:22,109
Security Information Collection Division,
Office of the Governor
13
00:02:29,742 --> 00:02:30,868
Collection number 5.
14
00:02:36,443 --> 00:02:39,174
15
00:02:42,839 --> 00:02:44,798
Junji Murayama, Management Supervisor
16
00:03:15,955 --> 00:03:19,958
Today is sunny.
17
00:03:21,127 --> 00:03:23,503
Today is sunny...
18
00:03:28,551 --> 00:03:32,262
"The new governor of the Capital will visit the
Shrine for a scheduled visit."
19
00:03:32,263 --> 00:03:35,182
Department Chief, Cheon Eun Ho
20
00:04:00,545 --> 00:04:03,585
What the hell? Why are you looking?
21
00:04:03,586 --> 00:04:07,087
I didn't. I came to deliver the file.
22
00:04:08,132 --> 00:04:10,161
Then why are you still here?
23
00:04:38,169 --> 00:04:40,671
The Golden Tea House.
24
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
A ticket.
25
00:06:32,735 --> 00:06:35,028
"The new Governor will take office
in the Capital."
26
00:06:35,613 --> 00:06:38,073
"He will die during his visit to the Shrine."
27
00:07:02,807 --> 00:07:05,058
Can I borrow a lighter?
28
00:07:45,088 --> 00:07:47,309
You'll need it.
29
00:08:12,001 --> 00:08:15,086
-3 days later-
30
00:08:18,132 --> 00:08:21,092
I heard he was attacked in Shanghai.
31
00:08:21,969 --> 00:08:24,955
You don't have to worry about his security
when he arrives in the Capital.
32
00:08:26,224 --> 00:08:31,399
This place has been under our control
for a long time.
33
00:08:33,898 --> 00:08:38,318
You just need to prepare for the inauguration.
34
00:08:42,990 --> 00:08:45,325
It's been a long time since
you last came to the Capital.
35
00:08:46,202 --> 00:08:48,669
It's become a little strange...
36
00:08:50,331 --> 00:08:52,221
...in many ways.
37
00:09:02,051 --> 00:09:05,053
Shingu Shrine, Korea - Namsan
38
00:09:05,555 --> 00:09:08,085
Left column, about face!
39
00:09:08,541 --> 00:09:09,740
Attention!
40
00:09:11,911 --> 00:09:14,229
Left column, about face!
41
00:09:14,856 --> 00:09:15,856
Attention!
42
00:09:18,483 --> 00:09:19,943
Everyone.
43
00:09:20,752 --> 00:09:21,910
Enrolled!
44
00:09:27,076 --> 00:09:30,370
He's just a guard, but he already thinks he's the boss.
45
00:09:30,619 --> 00:09:31,619
Isn't that right?
46
00:09:40,089 --> 00:09:41,089
Enrolled!
47
00:09:54,687 --> 00:09:58,857
I feel honored that you, Captain Yamagata, have taken the post of the new Governor.
48
00:09:59,183 --> 00:10:02,402
I will do everything you say and will continue to maintain good law and order in the area.
49
00:10:02,403 --> 00:10:03,903
That's enough.
50
00:10:05,330 --> 00:10:06,330
Governor.
51
00:10:06,949 --> 00:10:10,285
Have you tried the local cold noodles of Korea?
52
00:10:11,272 --> 00:10:12,272
Cold noodles...
53
00:10:12,913 --> 00:10:15,917
They say the term "cold noodles" comes from China.
54
00:10:16,208 --> 00:10:18,231
But I'm not sure.
55
00:10:18,627 --> 00:10:23,061
I always wanted to let you try cold noodles.
56
00:10:23,674 --> 00:10:29,457
At first, cold noodles were accompanied by first-class beef, but later...
57
00:10:43,653 --> 00:10:45,195
Squad 1 stays here. Squad 2, follow me.
58
00:11:03,839 --> 00:11:04,589
Let's go.
59
00:11:04,715 --> 00:11:08,677
A bunch of useless people.
60
00:11:12,473 --> 00:11:14,224
Guard!
61
00:11:14,392 --> 00:11:15,392
Come and help me!
62
00:11:20,564 --> 00:11:21,564
I'll help you.
63
00:11:35,129 --> 00:11:37,160
Over there! Catch her.
64
00:11:37,957 --> 00:11:39,882
Catch her!
65
00:12:04,817 --> 00:12:06,234
Na-young.
66
00:12:53,616 --> 00:12:55,646
She's over there! Find her!
67
00:13:52,383 --> 00:13:55,232
We have orders from above. Let's go.
68
00:13:58,806 --> 00:14:00,014
Hurry!
69
00:14:05,938 --> 00:14:07,230
Murayama.
70
00:14:07,648 --> 00:14:08,648
Dakahara.
71
00:14:09,900 --> 00:14:11,651
There was more than one shot.
72
00:14:14,905 --> 00:14:16,989
Did he manage to escape?
73
00:14:55,696 --> 00:14:57,780
Do we arrest and interrogate them one by one?
74
00:15:00,409 --> 00:15:01,784
Not yet.
75
00:15:13,672 --> 00:15:14,964
Is that ghost again?
76
00:15:15,633 --> 00:15:20,970
Didn't you confidently tell me
that you eliminated all the Ghosts?
77
00:15:22,097 --> 00:15:25,767
I didn't realize that there were still
remnants of the party in the Capital.
78
00:15:26,727 --> 00:15:29,437
It's my fault.
79
00:15:43,202 --> 00:15:45,369
Negligence in duty...
80
00:15:51,418 --> 00:15:54,158
And on top of that, it's my first day in Korea.
81
00:15:59,343 --> 00:16:05,055
I will eliminate not only the ghosts, but also
those behind them, as soon as possible.
82
00:16:06,266 --> 00:16:13,481
In 5 days, I will have to publicly read
the Civil Government's statement.
83
00:16:16,694 --> 00:16:19,570
Handle this quietly.
84
00:16:45,264 --> 00:16:46,549
Leave no stone unturned.
85
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
-Dracula-
86
00:17:19,673 --> 00:17:21,591
The Ghosts...
87
00:17:21,842 --> 00:17:23,092
Have you heard of them?
88
00:17:26,930 --> 00:17:31,309
Yesterday's attack was very similar to the one in Shanghai.
89
00:17:32,644 --> 00:17:37,273
I think we should start looking
for possible accomplices within the Guard.
90
00:17:37,941 --> 00:17:40,151
Is this your report?
91
00:17:40,360 --> 00:17:42,802
It could use an edge.
92
00:17:48,942 --> 00:17:52,789
The doctrine of common ascendancy
is governed by the Intelligence Service.
93
00:17:53,749 --> 00:17:56,918
We cannot simply hand over
all reins to the Guard.
94
00:17:58,837 --> 00:18:02,255
Those who capture the Ghost
will have the edge.
95
00:18:02,800 --> 00:18:05,927
I will rejoin the Police Department.
96
00:18:11,558 --> 00:18:12,558
You...
97
00:18:13,185 --> 00:18:14,519
You never seem tired.
98
00:18:17,064 --> 00:18:20,608
But being so persistent could become a disadvantage.
99
00:18:30,953 --> 00:18:32,302
One ticket.
100
00:18:54,101 --> 00:18:57,145
The Golden Teahouse.
But being too persistent could
turn into a disadvantage.
101
00:21:11,883 --> 00:21:15,992
It's me. I saw the captain of the guard at the cinema.
102
00:21:15,993 --> 00:21:18,369
He's the same man from Shanghai,
who had been setting traps
and ambushes for our organization.
103
00:21:18,370 --> 00:21:20,371
Be careful.
104
00:21:20,372 --> 00:21:22,373
When the time comes to die, I will die.
105
00:21:22,374 --> 00:21:25,167
I am prepared.
106
00:21:25,168 --> 00:21:27,220
At least don't die before trying to survive.
107
00:21:27,379 --> 00:21:29,898
I think Na-young thought the same.
108
00:21:31,216 --> 00:21:34,897
Enough people have died.
I don't want to see any more sacrifices.
109
00:22:07,419 --> 00:22:10,629
I'm sorry. All the movies
for today have already premiered.
110
00:22:15,177 --> 00:22:16,260
Interesting.
111
00:22:18,013 --> 00:22:19,347
This is really something.
112
00:22:20,932 --> 00:22:23,184
It's incredible that in this city...
113
00:22:26,313 --> 00:22:29,802
...there's a cinema managed by a Korean.
114
00:22:57,260 --> 00:23:00,388
We were in a hurry, so we packed for you.
115
00:23:13,985 --> 00:23:16,362
Shouldn't you tell me where we're going?
116
00:24:52,133 --> 00:24:57,276
Here you are. I suppose it was difficult
to come so suddenly.
117
00:25:00,759 --> 00:25:05,947
You didn't get motion sickness on the way here, did you?
118
00:25:05,972 --> 00:25:07,848
Well, I did.
119
00:25:07,849 --> 00:25:09,517
Three times.
120
00:25:10,018 --> 00:25:12,102
Let's sit down first.
121
00:25:14,189 --> 00:25:17,407
But... didn't you hear anything?
122
00:25:18,401 --> 00:25:21,922
What are you asking him?
It's written all over his face.
123
00:25:21,947 --> 00:25:24,573
It's written on all of our faces.
124
00:25:24,574 --> 00:25:31,097
Look. Surveillance Office, Intelligence Office, Communications Office.
125
00:25:31,122 --> 00:25:32,748
There is no common ground at all.
126
00:25:32,749 --> 00:25:35,154
Why are we gathered here?
127
00:25:36,586 --> 00:25:39,314
Although others may not know it,
you must know it.
128
00:25:39,339 --> 00:25:43,299
From the beginning, you had a
different origin than ours.
129
00:25:47,347 --> 00:25:48,973
Here.
130
00:25:49,724 --> 00:25:50,599
Hey!
131
00:25:50,600 --> 00:25:52,768
What shithole department do you belong to?
132
00:25:53,861 --> 00:25:55,570
Who gave you the order?
133
00:25:56,940 --> 00:25:59,639
These guys treat me as if I'm invisible.
134
00:25:59,818 --> 00:26:02,528
I'm the secretary of the Director of Intelligence!
135
00:26:03,908 --> 00:26:06,699
Keep your voice down.
136
00:26:06,700 --> 00:26:10,737
And so what if you're a secretary?
You have no authority.
137
00:26:11,580 --> 00:26:14,015
You're the one who should keep your voice down.
138
00:26:14,708 --> 00:26:18,249
You've become a mud puddle.
You should know your place.
139
00:26:18,880 --> 00:26:21,088
Hey, why are you here?
Didn't you go back home?
140
00:26:21,089 --> 00:26:25,134
You said your mother is sick.
141
00:26:25,135 --> 00:26:27,844
I was brought back from the road.
142
00:26:52,579 --> 00:26:56,624
It took some effort
to invite everyone here.
143
00:26:57,792 --> 00:27:00,169
Allow me to formally introduce myself to you.
144
00:27:06,009 --> 00:27:11,305
I am the captain of Captain Yamagata's
Guard, who will be appointed as the governor of Korea.
145
00:27:12,098 --> 00:27:14,141
Takahara Kaido.
146
00:27:17,520 --> 00:27:23,658
I found some interesting things
in the Golden Pavilion Cinema.
147
00:27:31,159 --> 00:27:32,159
Dracula.
148
00:27:33,411 --> 00:27:34,578
The bloodthirsty Count Dracula.
149
00:27:35,288 --> 00:27:37,039
Count Dracula by day and by night...
150
00:27:39,709 --> 00:27:42,670
You will find something very interesting
at the bottom.
151
00:27:44,214 --> 00:27:46,840
Although it looks like a printing error,
152
00:27:44,214 --> 00:27:46,840
Although it seems like a printing error,
153
00:27:47,967 --> 00:27:49,468
it actually isn't.
154
00:27:50,553 --> 00:27:53,037
It's an encrypted text.
155
00:27:54,766 --> 00:27:58,468
And the person in charge of decrypting it is you,
Cheon Eun Ho, Department Chief.
156
00:27:58,978 --> 00:28:00,396
Please decrypt it for us right now.
157
00:28:07,500 --> 00:28:16,120
But this is an encrypted text consisting
of two different systems.
158
00:28:16,371 --> 00:28:19,331
A set of tools is required to...
159
00:28:19,531 --> 00:28:20,531
-Dracula-
160
00:28:30,385 --> 00:28:34,096
There is an organization committing terrorist activities
in Shanghai.
161
00:28:35,390 --> 00:28:43,397
There was also a spy named Ghost within
the intelligence services.
162
00:28:45,442 --> 00:28:48,152
I thought at least the capital was safe.
163
00:28:49,815 --> 00:28:50,815
But unfortunately...
164
00:28:51,489 --> 00:28:52,489
It's a shame.
165
00:28:53,658 --> 00:28:57,911
It has been confirmed that a ghost spy has been
planted in the Governor's office of Korea.
166
00:29:00,623 --> 00:29:01,623
Therefore...
167
00:29:02,000 --> 00:29:03,542
That ghost...
168
00:29:06,629 --> 00:29:08,297
...is one of you.
169
00:29:18,768 --> 00:29:23,145
"Last chance. Seoul History Museum,
January 10, noon."
170
00:29:23,146 --> 00:29:28,343
"During the Inauguration of the Governor of Korea,"
171
00:29:28,860 --> 00:29:33,219
"All hands, join forces and launch a general attack."
172
00:29:33,243 --> 00:29:34,198
"Get rid of the new governor."
173
00:29:34,198 --> 00:29:36,867
"Get rid of the new governor."
174
00:29:39,746 --> 00:29:44,340
Days 11 and 12 have already passed,
and there were also 2 locations.
175
00:29:45,418 --> 00:29:49,505
But, "January 10,
Seoul History Museum."
176
00:29:51,007 --> 00:29:55,802
This notice encoded by Darkness
is the lucky ticket.
177
00:29:57,555 --> 00:30:01,224
And this information is only known
by a few people here.
178
00:30:01,518 --> 00:30:07,815
"It's not true, I didn't know anything,"
all of that is useless now.
179
00:30:09,651 --> 00:30:11,276
Given that...
180
00:30:12,223 --> 00:30:15,113
...the opening will not take place
on that day at that location.
181
00:30:20,453 --> 00:30:25,832
"All hands, unite and launch a general attack."
182
00:30:29,128 --> 00:30:37,052
So thankfully, it seems that
the members of the Darkness will gather.
183
00:30:37,762 --> 00:30:38,762
And they will...
184
00:30:43,142 --> 00:30:45,352
...tomorrow.
185
00:30:46,771 --> 00:30:52,150
All of you are suspects.
186
00:30:54,445 --> 00:30:57,030
Suspicion will not automatically disappear.
187
00:30:59,242 --> 00:31:02,035
Unless you can prove
that you are not the Ghost,
188
00:31:02,036 --> 00:31:07,748
or give a tip about
the identity of the Ghost.
189
00:31:09,043 --> 00:31:11,086
I'll give you until noon.
190
00:31:11,087 --> 00:31:13,254
Make a decision as soon as possible.
191
00:31:14,184 --> 00:31:17,843
At noon, I'll invite you all
one by one, and your trial will begin.
192
00:31:18,887 --> 00:31:21,972
In the interest of fairness,
the questioning will be random.
193
00:31:22,849 --> 00:31:23,849
So,
194
00:31:25,476 --> 00:31:27,476
when I see you again,
195
00:31:28,095 --> 00:31:29,637
I hope to work with you.
196
00:31:39,157 --> 00:31:40,699
We'll take you to your rooms.
197
00:32:07,518 --> 00:32:08,769
Do you want to die?
198
00:32:09,687 --> 00:32:11,355
This is a fuel depot.
199
00:32:13,942 --> 00:32:15,400
Smoking is prohibited, understood?
200
00:32:18,321 --> 00:32:19,696
Yes.
201
00:32:24,786 --> 00:32:26,995
Are you sure you dropped it in the car?
202
00:32:27,538 --> 00:32:30,040
Where else could it be if not in the car?
Keep searching!
203
00:32:31,167 --> 00:32:33,794
Who told you to pack your bags without permission?
204
00:32:50,561 --> 00:32:53,632
This is the last of the supplies
until next week.
205
00:32:54,315 --> 00:32:56,362
Take the items to the warehouse.
206
00:33:01,072 --> 00:33:02,072
Is this it?
207
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
Yes.
208
00:34:18,566 --> 00:34:22,253
These idiots put me
in the same room as you.
209
00:34:22,278 --> 00:34:25,030
Some idiots.
Let's open the suitcases first.
210
00:34:27,366 --> 00:34:28,870
Fire.
211
00:34:34,916 --> 00:34:36,291
I said "fire."
212
00:35:08,282 --> 00:35:12,098
What the hell? This is completely useless.
213
00:35:14,705 --> 00:35:17,534
Hey, get out.
214
00:35:19,460 --> 00:35:21,966
Can't you hear me? I told you to leave.
215
00:35:23,297 --> 00:35:27,053
Are you deaf?
Take your hands off me if you don't want to die.
216
00:35:28,886 --> 00:35:31,437
So you're a crazy bitch.
217
00:35:32,723 --> 00:35:34,367
Anyway. Get out.
218
00:35:34,392 --> 00:35:36,393
I'll change my clothes and then leave here.
219
00:35:38,354 --> 00:35:40,814
I told you I'm going to change my clothes.
220
00:35:40,815 --> 00:35:44,910
Do it. You're already famous
for changing your clothes anywhere.
221
00:35:45,069 --> 00:35:48,168
This bitch is getting on my nerves.
222
00:36:30,406 --> 00:36:31,406
Murayama.
223
00:36:32,617 --> 00:36:34,159
I heard you wanted to see me.
224
00:36:37,747 --> 00:36:39,331
There's nothing new.
225
00:36:41,876 --> 00:36:44,669
After hearing that you returned
to the capital to take office,
226
00:36:45,397 --> 00:36:49,650
I realized you want my position.
227
00:36:52,637 --> 00:36:55,347
Get your head out of your ass.
You want to capture the Ghost?
228
00:36:56,307 --> 00:36:58,850
Don't waste your time with that.
229
00:36:58,851 --> 00:37:02,395
Anyway, you're not good enough
to do it.
230
00:37:06,484 --> 00:37:07,887
I'm the one who will capture the Ghost.
231
00:37:14,659 --> 00:37:15,659
And then,
232
00:37:16,827 --> 00:37:23,166
you will pay for humiliating me today.
233
00:37:44,981 --> 00:37:46,815
"The Golden Pavilion"
234
00:38:04,500 --> 00:38:06,334
Listen.
235
00:38:06,919 --> 00:38:09,212
Now I'm going back to the capital,
236
00:38:09,213 --> 00:38:12,155
and the first thing I'll do when I return
will be to fire you. You'll see.
237
00:39:07,772 --> 00:39:09,431
What are you doing?
238
00:39:12,068 --> 00:39:16,327
Entering like this without calling, secretly.
239
00:39:20,284 --> 00:39:22,398
I came to ask you something.
240
00:39:23,329 --> 00:39:27,307
What? I don't know anything.
241
00:39:28,292 --> 00:39:33,345
You talked about Park Cha-kyung in the hallway.
242
00:39:34,256 --> 00:39:36,174
You said something about her past.
243
00:39:36,175 --> 00:39:38,986
You said she's different
from the rest of us.
244
00:39:39,512 --> 00:39:41,346
What does that mean?
245
00:39:41,347 --> 00:39:42,555
Actually,
246
00:39:42,556 --> 00:39:46,134
I'm not sure either.
247
00:39:48,854 --> 00:39:51,887
But what's wrong with you?
Everyone already knows.
248
00:39:53,067 --> 00:39:55,127
You already know how much money
Park Cha-kyung's father has.
249
00:39:55,152 --> 00:39:57,987
He's so rich he could send
a plane to the former governor.
250
00:39:57,988 --> 00:40:00,281
They're also one of the country's
top merchant families.
251
00:40:00,282 --> 00:40:03,065
You asked how she's different.
Isn't that different?
252
00:40:04,036 --> 00:40:06,597
We don't have access
to the governor's house,
253
00:40:06,622 --> 00:40:10,065
but she had the ability to listen
to internal information in her house.
254
00:40:12,628 --> 00:40:16,464
Why?
Who do you think the ghost is?
255
00:40:18,342 --> 00:40:20,955
At least we can be sure
that the ghost is one of us.
256
00:40:23,347 --> 00:40:24,722
Where is the phone?
257
00:40:24,723 --> 00:40:26,349
Don't make me angry!
258
00:40:27,101 --> 00:40:29,185
Idiots, answer the phone!
259
00:40:29,895 --> 00:40:32,272
Go back to your room now.
260
00:40:33,274 --> 00:40:35,900
Shut the f*ck up and bring the phone!
261
00:40:36,082 --> 00:40:40,280
Yuriko-chan... Why are you doing this?
Why bother?
262
00:40:40,281 --> 00:40:42,073
I'm leaving.
263
00:40:59,091 --> 00:41:00,842
No one's here.
264
00:41:03,220 --> 00:41:09,994
I want to ask you something.
About that day...
265
00:41:21,989 --> 00:41:24,365
Tracking the voices of Park Cha-kyung and Lee Baek-ho.
266
00:41:28,537 --> 00:41:32,207
With just one call, you'll all be finished.
267
00:41:48,307 --> 00:41:49,766
I want to talk to the Director of Intelligence.
268
00:41:51,519 --> 00:41:56,189
I know you're listening, answer the phone!
269
00:42:07,243 --> 00:42:08,952
Hello? Who's this?
270
00:42:10,267 --> 00:42:11,347
Who are you?
271
00:42:11,372 --> 00:42:14,290
I'm Ayame, the Secretary of Intelligence Director.
272
00:42:14,542 --> 00:42:17,835
What the hell? I'm the Secretary of Intelligence Director!
273
00:42:18,295 --> 00:42:19,921
Who the hell called you there instead of me?
274
00:42:20,339 --> 00:42:21,961
Shut up and f*ck off.
275
00:42:21,986 --> 00:42:25,105
Yeah, you too f*ck off. I'm hanging up.
276
00:42:27,680 --> 00:42:32,617
Hello?
That damn b*tch!
277
00:42:36,870 --> 00:42:38,356
Enough with the nonsense!
278
00:42:38,381 --> 00:42:41,068
Don't touch me. Get out of my way.
279
00:42:48,632 --> 00:42:51,411
There are listening devices
all over the place.
280
00:42:51,412 --> 00:42:52,787
Whatever you say...
281
00:42:52,788 --> 00:42:54,723
Everything is being recorded.
282
00:43:02,256 --> 00:43:04,305
You said you had something to ask me.
283
00:43:11,849 --> 00:43:17,473
Hana-chan. Just wait a little bit.
Hana-chan.
284
00:43:17,862 --> 00:43:20,613
-Report on phone taps-
285
00:43:21,567 --> 00:43:22,622
Do you believe him?
286
00:43:23,736 --> 00:43:24,736
Excuse me?
287
00:43:27,156 --> 00:43:28,156
About Murayama.
288
00:43:28,782 --> 00:43:30,116
Do you believe him?
289
00:43:31,910 --> 00:43:33,953
Of course, I believe in him.
290
00:43:34,795 --> 00:43:36,838
I have faith in Murayama-senpai.
291
00:43:44,757 --> 00:43:46,883
Former police captain Murayama.
292
00:43:47,801 --> 00:43:50,470
His father committed suicide without a suicide note.
293
00:43:51,847 --> 00:43:54,682
That's how he was separated from his father,
while Murayama...
294
00:43:55,601 --> 00:43:57,769
Early retirement, transfer, demotion.
295
00:44:01,690 --> 00:44:02,690
So...
296
00:44:03,859 --> 00:44:05,151
Do you still think you know him?
297
00:44:20,668 --> 00:44:21,668
Murayama.
298
00:44:29,093 --> 00:44:30,176
Murayama Junji.
299
00:44:32,471 --> 00:44:36,182
The Shanghai mission should have been yours,
Murayama-senpai.
300
00:44:36,850 --> 00:44:39,435
But suddenly it was assigned
to Takahara-senpai,
301
00:44:40,229 --> 00:44:44,273
and I was even reluctant
to follow him. But...
302
00:44:45,651 --> 00:44:48,111
Senpai, are you Korean?
303
00:44:49,613 --> 00:44:52,073
On that day...
304
00:44:52,074 --> 00:44:56,135
Where did the blood on your neck come from?
305
00:44:57,996 --> 00:45:00,808
With questions like that, anyone can lie to you.
306
00:45:01,417 --> 00:45:03,813
I know that's not really
the question you wanted to ask.
307
00:45:07,214 --> 00:45:09,799
Are you the ghost?
308
00:45:14,263 --> 00:45:16,681
Please say no.
309
00:45:18,726 --> 00:45:20,601
Are you...
310
00:45:24,940 --> 00:45:26,979
...the ghost?
311
00:45:30,154 --> 00:45:33,192
Baek-ho, please.
312
00:45:37,119 --> 00:45:39,162
Stay alive.
313
00:45:46,712 --> 00:45:50,798
I really liked you.
314
00:45:53,552 --> 00:45:55,011
I know.
315
00:45:55,596 --> 00:45:58,890
My mother was the only Korean
in my entire lineage.
316
00:45:59,933 --> 00:46:06,263
That doesn't change the blood
I inherited from the rest of my lineage.
317
00:46:09,777 --> 00:46:11,277
"The seventh generation of the Murayama family!"
318
00:46:12,321 --> 00:46:17,408
"Born in the capital, he's the most popular person
who knows the Korean language and current affairs in Korea!"
319
00:46:18,410 --> 00:46:20,244
How much of that is a lie?
320
00:46:22,080 --> 00:46:23,372
Answer me, Korean!
321
00:46:29,087 --> 00:46:31,214
So what?
322
00:46:31,215 --> 00:46:33,776
Just because my mother was Korean,
323
00:46:33,801 --> 00:46:37,689
do I look different now?
Do you want to challenge me?
324
00:46:38,222 --> 00:46:41,675
As long as you have Korean blood
in your veins, it's unacceptable.
325
00:46:41,975 --> 00:46:46,061
From now on, to me
you're just one of the suspects.
326
00:46:46,480 --> 00:46:49,649
You'll have to prove
that you're not the ghost!
327
00:46:52,402 --> 00:46:54,987
Take me back to the capital!
Right now!
328
00:46:59,159 --> 00:47:01,077
Idiot.
329
00:47:01,078 --> 00:47:03,388
You said you wanted to be like me.
330
00:47:03,413 --> 00:47:05,665
I put you in this position.
331
00:47:05,666 --> 00:47:10,169
I rescued a dog from digging through garbage,
and now the dog is trying to bite me.
332
00:47:10,170 --> 00:47:13,798
Listen to me, you can suspect me all you want,
333
00:47:14,265 --> 00:47:18,722
but when the truth comes out,
I will make you all suffer.
334
00:47:19,221 --> 00:47:21,679
What are you doing? Stop it.
335
00:47:31,567 --> 00:47:32,567
Catch him!
336
00:47:39,199 --> 00:47:42,416
This is your last warning.
Get out of the car.
337
00:47:42,703 --> 00:47:45,651
And this is my last order.
Take me to the capital.
338
00:47:49,668 --> 00:47:52,044
You can't shoot me.
339
00:47:53,303 --> 00:47:54,469
Why not?
340
00:47:57,133 --> 00:47:58,884
Because I might be the ghost.
341
00:47:59,761 --> 00:48:02,013
Why do you hesitate? Shoot!
342
00:48:02,556 --> 00:48:03,556
Don't you dare?
343
00:48:04,683 --> 00:48:06,309
Don't you have the guts to do it?
344
00:48:06,602 --> 00:48:08,811
Do you have the guts to shoot me?
345
00:48:16,904 --> 00:48:20,406
When I killed my mother, I used no weapon.
346
00:48:21,325 --> 00:48:25,453
By strangling her it seems I
unleashed my latent animal instincts.
347
00:48:28,373 --> 00:48:29,540
I did it without reservation.
348
00:48:33,879 --> 00:48:37,548
Don't question my determination
without any basis.
349
00:48:38,342 --> 00:48:44,796
If you try to kill me using
my lineage as an excuse, remember that...
350
00:48:45,807 --> 00:48:49,309
...I don't need a knife
or a gun to kill you.
351
00:48:52,397 --> 00:48:53,897
Let me tell you one thing.
352
00:48:53,941 --> 00:48:57,191
I will catch the ghost before the sun sets.
353
00:49:00,906 --> 00:49:03,353
What did Murayama tell you?
354
00:49:05,118 --> 00:49:08,994
Wake up. Look at me.
355
00:49:09,997 --> 00:49:12,375
You are not the suspect.
356
00:49:12,376 --> 00:49:14,519
There will be progress today.
357
00:49:14,544 --> 00:49:17,213
You just have to hold on until the end, do you understand?
358
00:49:19,716 --> 00:49:22,551
Stop it! I understand, so take your hands off me!
359
00:49:33,105 --> 00:49:34,230
I don't believe it.
360
00:49:35,107 --> 00:49:37,316
You're not stupid, are you?
361
00:49:38,443 --> 00:49:40,277
I was looking forward to this.
362
00:49:41,488 --> 00:49:42,521
Miss Yuriko.
363
00:49:42,823 --> 00:49:43,864
Think about it.
364
00:49:44,991 --> 00:49:49,027
Do you really think the Director of Intelligence
doesn't know you're here?
365
00:49:49,204 --> 00:49:51,414
He suggested it himself.
366
00:49:52,708 --> 00:49:56,168
Saying that a woman around him knows too much.
367
00:49:57,629 --> 00:49:58,629
Do you understand now?
368
00:50:01,758 --> 00:50:06,429
You're just a consumable he can throw away whenever he wants.
369
00:50:15,612 --> 00:50:17,280
Let me go, you bastards!
370
00:50:41,423 --> 00:50:43,007
Hana-chan!
371
00:50:46,386 --> 00:50:48,429
You must be hungry.
372
00:50:52,434 --> 00:50:54,102
Just wait a bit.
373
00:50:55,353 --> 00:50:57,560
I'll be back soon.
374
00:50:57,606 --> 00:50:59,732
Hana-chan!
375
00:51:43,318 --> 00:51:45,301
Hey! Stop!
376
00:51:46,613 --> 00:51:49,893
Move it.
Yes, we're already doing it.
377
00:51:53,787 --> 00:51:55,913
Who do we start with?
378
00:51:56,957 --> 00:51:59,750
There are generally two possibilities
in these situations.
379
00:52:01,211 --> 00:52:03,087
Start with the suspect,
380
00:52:04,005 --> 00:52:08,175
or start with someone who might have information about the suspect.
381
00:52:09,763 --> 00:52:11,089
Starting with the first one would be faster,
382
00:52:11,638 --> 00:52:14,264
while starting with the second one
would be more cautious.
383
00:52:17,060 --> 00:52:18,394
Which do you think I would choose?
384
00:52:33,203 --> 00:52:34,496
What's wrong?
385
00:52:35,537 --> 00:52:37,538
Who told you to walk through here?
386
00:53:00,729 --> 00:53:02,104
Hey!
387
00:53:05,794 --> 00:53:08,861
I've never been interested in ghosts
or anything like that,
388
00:53:08,862 --> 00:53:11,959
but now I think the ghost
must be you.
389
00:53:12,657 --> 00:53:15,189
Soon you'll see what I mean.
390
00:53:17,203 --> 00:53:19,090
I'm going to live.
391
00:53:19,331 --> 00:53:21,777
This is getting interesting.
392
00:53:49,863 --> 00:53:52,029
Have you been robbed?
393
00:53:52,030 --> 00:53:53,961
You deserve it, witch.
394
00:54:01,706 --> 00:54:04,083
From now on, you will report to me
each of his movements.
395
00:55:11,943 --> 00:55:12,943
What's up?
396
00:55:13,820 --> 00:55:16,572
I have something to confirm.
397
00:55:16,948 --> 00:55:20,701
I can't tell you because it's important,
but I have to go there.
398
00:55:22,162 --> 00:55:25,414
It's already past noon,
I don't have time.
399
00:55:25,415 --> 00:55:26,749
I have to go. I have to go.
400
00:55:27,830 --> 00:55:28,830
Come back.
401
00:55:28,877 --> 00:55:29,877
Don't stop me!
402
00:55:30,962 --> 00:55:31,962
Let it pass.
403
00:55:37,761 --> 00:55:38,840
Don't stop me...
404
00:55:43,266 --> 00:55:44,356
Thank you.
405
00:56:00,748 --> 00:56:03,786
Yuriko, are you alone?
406
00:56:50,458 --> 00:56:54,670
Actually, you're only here as a front.
407
00:56:56,673 --> 00:57:00,467
I didn't want you to come. It's better
to be with your mother and take care of her.
408
00:57:01,636 --> 00:57:04,596
Besides, you're her only son.
409
00:57:07,684 --> 00:57:10,060
You're not responsible for anything.
410
00:57:11,146 --> 00:57:16,275
But if you stay silent,
I will have reason to hold you accountable.
411
00:57:19,028 --> 00:57:20,320
There's no need to be nervous.
412
00:57:25,785 --> 00:57:30,831
Tell me what you know and you'll be free.
413
00:57:33,585 --> 00:57:35,294
Who is the ghost?
414
00:58:16,669 --> 00:58:19,630
We'd better not waste our time.
415
00:58:24,469 --> 00:58:25,469
I...
416
00:58:29,390 --> 00:58:30,432
Don't know.
417
00:58:33,728 --> 00:58:34,770
You don't know...
418
00:58:40,625 --> 00:58:43,403
I can't believe it.
419
00:58:43,404 --> 00:58:49,148
I just did a divination and found out
who the ghost is. And this is very reliable.
420
00:58:49,827 --> 00:58:53,661
But...
But what? Who is it?
421
00:58:55,083 --> 00:58:56,208
It says it's me.
422
00:58:56,709 --> 00:58:58,167
But I'm not really the ghost.
423
00:58:58,342 --> 00:59:02,448
But it says here that I am. What do you think?
424
00:59:06,469 --> 00:59:08,629
I don't think you're the ghost either.
425
00:59:09,556 --> 00:59:11,147
Really?
426
00:59:12,934 --> 00:59:14,778
Why do you think that?
427
00:59:15,895 --> 00:59:18,857
If the organization is in its right mind,
it wouldn't choose people like you for these things.
428
00:59:19,065 --> 00:59:21,999
429
01:00:05,889 --> 01:00:07,613
Thank you anyway.
430
01:00:07,614 --> 01:00:11,050
At least tell them later
that it's really not me.
431
01:00:11,075 --> 01:00:14,161
I have to go home tomorrow at noon.
My baby has no one to cook for him,
he's at home waiting for me to come back.
432
01:00:17,665 --> 01:00:19,041
Please.
433
01:00:19,042 --> 01:00:20,765
Mr. Cheon.
434
01:00:24,088 --> 01:00:26,030
Please come in for a moment.
435
01:00:36,726 --> 01:00:38,018
Park Cha-kyung!
436
01:01:07,256 --> 01:01:08,952
Did you see it?
437
01:01:09,967 --> 01:01:12,626
Murayama treating me like trash.
438
01:01:13,868 --> 01:01:16,973
Why do you think he did that?
439
01:01:16,974 --> 01:01:21,141
And in front of everyone too.
440
01:01:22,543 --> 01:01:24,481
Why do you think?
441
01:01:25,691 --> 01:01:29,820
It's because he's trying to act like
he's not the ghost at all.
442
01:01:29,821 --> 01:01:31,876
It's just an act.
443
01:01:34,367 --> 01:01:35,943
It can't be.
444
01:01:36,974 --> 01:01:40,997
It can't be.
I thought the same, it can't be.
445
01:01:40,998 --> 01:01:44,102
But when I got back to my room,
446
01:01:44,127 --> 01:01:46,586
I realized that Murayama
was hiding in my room.
447
01:01:48,214 --> 01:01:51,460
Do you know what I found after he left?
448
01:02:16,159 --> 01:02:17,899
Park Cha-kyung, enough!
449
01:02:39,348 --> 01:02:42,428
He put this in Park Cha-kyung's bag.
450
01:02:44,155 --> 01:02:48,023
If Murayama was carrying this,
what do you think it means?
451
01:02:48,024 --> 01:02:50,025
He's the ghost!
452
01:02:52,195 --> 01:02:56,088
He's trying to use this to frame
Park Cha-kyung as the ghost.
453
01:02:56,949 --> 01:02:58,617
You're right.
454
01:02:58,618 --> 01:03:01,453
Murayama also came to my room.
455
01:03:01,454 --> 01:03:06,434
Now that I think about it, he must have been
trying to set me up. Shit!
456
01:03:06,459 --> 01:03:08,877
Shit! Do you see? That's what happened.
457
01:03:08,878 --> 01:03:10,646
So take this and report him.
458
01:03:10,671 --> 01:03:13,842
That way you'll be on your way
to a great and prosperous future.
459
01:03:14,634 --> 01:03:17,226
I wanted to report him myself.
460
01:03:17,835 --> 01:03:21,015
Then why are you offering me
something so valuable?
461
01:03:21,474 --> 01:03:24,788
No reason. My heart tells me to do it.
462
01:03:28,981 --> 01:03:30,692
Yuriko-chan.
463
01:03:37,615 --> 01:03:38,698
What?
464
01:03:39,777 --> 01:03:42,577
Now focus on this.
465
01:03:43,663 --> 01:03:45,205
Mmm.
466
01:04:18,447 --> 01:04:20,865
Informant - Section Chief Cheon Eun Ho
467
01:04:28,249 --> 01:04:30,208
If you're asking what this is...
468
01:04:32,185 --> 01:04:33,185
Yes...
469
01:04:33,254 --> 01:04:36,673
Inform the Captain directly!
He'll understand.
470
01:04:37,508 --> 01:04:40,966
I just wrote my name there!
Don't muddy it up!
471
01:04:49,895 --> 01:04:51,654
Well, now...
472
01:04:52,982 --> 01:04:55,273
No one's listening.
473
01:04:56,402 --> 01:04:58,385
Look, Park Cha-kyung.
474
01:05:01,073 --> 01:05:03,009
I am the ghost.
475
01:05:03,993 --> 01:05:08,743
And I know that you're also one of the ghosts.
476
01:05:09,464 --> 01:05:10,867
I always knew.
477
01:05:12,126 --> 01:05:14,510
It's impossible to get out of here on your own.
478
01:05:15,227 --> 01:05:19,264
Comrades must unite
their strength to achieve it.
479
01:05:20,165 --> 01:05:22,508
So I need your confirmation.
480
01:05:23,888 --> 01:05:26,855
Park Cha-kyung, tell me.
481
01:05:29,518 --> 01:05:31,603
Are you also one of the ghosts?
482
01:06:52,101 --> 01:06:53,101
What are you doing?
483
01:06:53,852 --> 01:06:54,971
What are you doing?
484
01:07:31,140 --> 01:07:32,182
Are you crazy?
485
01:07:33,434 --> 01:07:34,684
What does this mean?
486
01:07:38,147 --> 01:07:39,606
On January 8th,
487
01:07:40,232 --> 01:07:41,858
at 6:00 p.m. at the Golden Pavilion,
488
01:07:46,155 --> 01:07:52,659
just when I was patrolling the theater,
you managed to elude me.
489
01:07:53,162 --> 01:07:54,954
Was your intuition always this horrible?
490
01:07:56,207 --> 01:07:57,957
How can intuition beat
physical evidence?
491
01:08:00,753 --> 01:08:01,753
Don't ask me.
492
01:08:02,379 --> 01:08:03,713
Ask yourself.
493
01:08:04,340 --> 01:08:05,454
Dakahara!
494
01:08:06,300 --> 01:08:08,551
Do you really think I'm the ghost?
495
01:08:11,013 --> 01:08:12,167
Well...
496
01:08:13,474 --> 01:08:14,474
I think...
497
01:08:16,018 --> 01:08:18,816
I'm not the one who should answer
this question.
498
01:09:00,396 --> 01:09:02,364
Why are you helping me?
499
01:09:10,739 --> 01:09:13,603
The more I see you, the more you look
like a crazy bitch.
500
01:09:16,495 --> 01:09:18,578
You could have reported me.
501
01:09:20,749 --> 01:09:23,201
Do you think the world revolves around you?
502
01:09:23,634 --> 01:09:26,796
Ridiculous.
503
01:09:26,797 --> 01:09:29,883
This is between Murayama and me.
504
01:09:46,609 --> 01:09:48,902
I identified Murayama as the ghost.
505
01:09:50,529 --> 01:09:51,696
Do you have any comments?
506
01:09:52,281 --> 01:09:54,240
If you continue not to answer,
that will be a pretty clear response in itself.
507
01:09:54,792 --> 01:09:56,951
This ends with Murayama being the ghost.
508
01:10:01,707 --> 01:10:03,291
The investigation is over.
509
01:10:10,007 --> 01:10:11,036
Good timing.
510
01:10:11,550 --> 01:10:14,135
Your mother seems to have arrived at the hospital.
511
01:10:19,399 --> 01:10:22,936
Maybe she doesn't know
you're trapped here as a hostage.
512
01:10:22,937 --> 01:10:24,312
You've answered me already.
513
01:10:25,648 --> 01:10:26,648
And...
514
01:10:27,024 --> 01:10:28,024
...that was a very clear answer.
515
01:10:29,526 --> 01:10:30,127
Kill her.
516
01:10:30,152 --> 01:10:31,277
No!
517
01:10:32,905 --> 01:10:33,905
I'm sorry!
518
01:10:33,989 --> 01:10:34,989
I'm sorry!
519
01:10:35,366 --> 01:10:37,116
Please, let my mother live.
520
01:10:37,660 --> 01:10:38,668
I'm sorry!
521
01:10:39,245 --> 01:10:40,495
Please.
522
01:10:42,957 --> 01:10:44,053
Wait.
523
01:10:46,335 --> 01:10:47,627
I'm sorry.
524
01:10:55,386 --> 01:10:57,136
Now you want to talk?
525
01:10:57,846 --> 01:10:59,889
Then I'll ask you one last time.
526
01:11:02,059 --> 01:11:04,185
The ghost...
527
01:11:04,520 --> 01:11:05,520
Who is it?
528
01:11:19,410 --> 01:11:20,868
It's Park Cha-kyung.
529
01:12:36,862 --> 01:12:41,949
How did everyone get through this long day?
530
01:12:44,745 --> 01:12:47,121
I had a crazy and busy day.
531
01:12:48,874 --> 01:12:53,795
But in the end, evidence and witnesses appeared.
532
01:12:55,672 --> 01:12:58,549
The interesting thing is that...
533
01:13:00,052 --> 01:13:02,853
the two things point
to different people.
534
01:13:04,337 --> 01:13:08,435
Physical evidence points to Murayama,
535
01:13:09,478 --> 01:13:13,514
while the human witness
points to Park Cha-kyung.
536
01:13:14,066 --> 01:13:16,609
But honestly,
537
01:13:18,028 --> 01:13:21,614
we've already talked too much
about the evidence.
538
01:13:23,575 --> 01:13:29,914
So now I'd like to confirm
what the witness has said.
539
01:13:30,707 --> 01:13:35,585
As I told you before, supposedly
the ghost is Park Cha-kyung.
540
01:13:40,592 --> 01:13:41,676
That's you.
541
01:13:43,679 --> 01:13:46,639
If you're the ghost as the witness says,
542
01:13:49,518 --> 01:13:50,518
look around.
543
01:13:50,886 --> 01:13:54,222
Everyone is suffering because of you.
544
01:13:57,401 --> 01:13:59,152
Let them go.
545
01:14:01,280 --> 01:14:02,989
Answer me, Park Cha-kyung.
546
01:14:02,990 --> 01:14:04,465
Are you the ghost?
547
01:14:08,078 --> 01:14:09,094
Very well.
548
01:14:11,949 --> 01:14:12,949
So.
549
01:14:13,709 --> 01:14:15,084
Tell us.
550
01:14:17,588 --> 01:14:19,297
What is this boy's crime?
551
01:14:21,049 --> 01:14:24,427
This boy, this young boy.
552
01:14:24,428 --> 01:14:27,513
This young man who risked his life
and did everything he could...
553
01:14:29,057 --> 01:14:32,393
...to protect you, Park Cha-kyung.
554
01:14:36,857 --> 01:14:38,691
Now we're waiting for your answer.
555
01:14:39,651 --> 01:14:42,570
What can you do to help this boy?
556
01:14:43,405 --> 01:14:44,989
What can you offer?
557
01:14:45,574 --> 01:14:46,824
Answer me, Park Cha-kyung!
558
01:14:47,576 --> 01:14:49,994
You're a coward!
You're running away until the end!
559
01:14:50,662 --> 01:14:53,956
Do it for this boy who bet everything
to protect you!
560
01:14:54,374 --> 01:14:57,685
What will you do for him?
What can you do for him? Answer me!
561
01:15:04,760 --> 01:15:06,469
How pitiful!
562
01:15:20,692 --> 01:15:24,362
I realized it's the first meal of the day.
563
01:15:29,454 --> 01:15:32,203
Let's all go eat a little.
564
01:16:43,442 --> 01:16:44,442
You...
565
01:16:44,931 --> 01:16:45,971
Ready to shoot!
566
01:16:52,029 --> 01:16:53,275
Don't shoot yet!
567
01:16:56,617 --> 01:16:57,681
Now!
568
01:17:16,683 --> 01:17:18,095
Murayama.
569
01:17:18,810 --> 01:17:20,519
You're the ghost.
570
01:17:20,544 --> 01:17:22,146
Everyone already knows.
571
01:17:22,147 --> 01:17:25,751
So surrender now
and put an end to all of this.
572
01:17:25,776 --> 01:17:27,234
Lower your weapon.
573
01:17:27,235 --> 01:17:29,222
Does being a ghost make you a good person?
574
01:17:29,237 --> 01:17:33,699
Isn't it a crime to let other people die to protect the country?
575
01:17:37,913 --> 01:17:38,913
Give me the weapon.
576
01:17:39,164 --> 01:17:40,164
Give it to me.
577
01:17:51,728 --> 01:17:57,940
I...I have to go home more than anyone else here.
578
01:17:58,642 --> 01:18:02,472
If I can't go home,
I'm going to kill all of you.
579
01:19:07,502 --> 01:19:08,502
Yuriko-san!
580
01:19:10,714 --> 01:19:11,944
Don't die!
581
01:20:01,013 --> 01:20:02,264
Catch her!
582
01:20:09,314 --> 01:20:11,982
I'm sorry.
583
01:20:11,983 --> 01:20:14,069
Don't say that.
584
01:20:16,112 --> 01:20:18,280
Never say that.
585
01:20:46,393 --> 01:20:48,331
Get ready.
586
01:20:54,839 --> 01:20:55,704
He's not here.
587
01:20:55,815 --> 01:20:57,029
Not here either.
588
01:21:40,030 --> 01:21:41,030
Father!
589
01:21:43,450 --> 01:21:45,377
I killed him.
590
01:21:48,288 --> 01:21:49,663
Why?
591
01:21:50,582 --> 01:21:53,157
I don't want to live like this.
592
01:22:03,678 --> 01:22:05,234
Are you crazy?
593
01:22:06,014 --> 01:22:09,777
Why the hell...?
Why did you do this?
594
01:22:10,769 --> 01:22:14,235
For the country? Is that it?
595
01:22:16,983 --> 01:22:19,066
For the country?
596
01:22:22,906 --> 01:22:30,070
What the hell is that?
That thing called country.
597
01:22:48,682 --> 01:22:50,808
Junji.
598
01:23:03,822 --> 01:23:11,620
"The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes."
599
01:23:11,621 --> 01:23:16,006
"The heavens have no sympathy when autumn descends upon the grass."
600
01:23:28,129 --> 01:23:29,485
Who are you?
601
01:23:32,642 --> 01:23:34,203
Who are you?
602
01:23:36,813 --> 01:23:39,386
From now on, my mission is to keep you alive.
603
01:23:40,984 --> 01:23:44,098
And your job is to get out of here safely
and keep your comrades alive.
604
01:23:45,488 --> 01:23:47,420
I'll take care of the rest here.
605
01:23:47,693 --> 01:23:50,325
Don't think I'm helping you.
606
01:23:50,326 --> 01:23:52,954
Everyone does their own job.
607
01:23:59,252 --> 01:24:00,846
Who are you?
608
01:24:04,181 --> 01:24:06,318
There are only two bullets left. Keep them.
609
01:24:06,885 --> 01:24:09,216
Were there two ghosts?
610
01:24:10,388 --> 01:24:14,639
Someone like you...
611
01:24:36,623 --> 01:24:39,429
This is from when I was tortured
in Manchuria.
612
01:24:41,961 --> 01:24:44,889
The first time I stripped in front of
the Intelligence Director,
613
01:24:45,337 --> 01:24:49,070
I told him it was the result of youthful ignorance and he liked it even more.
614
01:24:50,071 --> 01:24:51,897
That pervert.
615
01:24:54,015 --> 01:24:56,845
But thanks to him, I was able to easily hide my identity.
616
01:25:05,485 --> 01:25:08,723
From here on is when I started
working as the Director's secretary.
617
01:25:12,951 --> 01:25:15,434
From here on was last winter.
618
01:25:16,538 --> 01:25:18,649
From here on came the spring.
619
01:25:22,210 --> 01:25:25,108
Every time they did this to me,
620
01:25:26,256 --> 01:25:30,721
I just thought "I'm dying again",
"I died again."
621
01:25:43,189 --> 01:25:45,190
Don't pity me.
622
01:25:48,486 --> 01:25:50,237
There's nothing wrong with dying.
623
01:26:13,303 --> 01:26:14,303
Senpai.
624
01:26:33,907 --> 01:26:39,745
People should judge things based on experience, not on gossip.
625
01:26:40,914 --> 01:26:42,069
Please.
626
01:26:43,416 --> 01:26:44,529
Don't disappoint me again.
627
01:26:50,131 --> 01:26:51,381
I'm ashamed to face you.
628
01:26:52,508 --> 01:26:54,843
From now on, do what you have to do.
629
01:26:55,094 --> 01:26:56,112
But...
630
01:26:56,137 --> 01:26:57,763
Don't stand in my way.
631
01:27:00,039 --> 01:27:03,560
I didn't know they had sent
two Ghosts to the Governor's Palace.
632
01:27:03,561 --> 01:27:05,145
I didn't expect it either.
633
01:27:05,170 --> 01:27:08,690
If only one of them would be captured,
I would feel a little relieved.
634
01:27:08,691 --> 01:27:13,430
It's better to think about how to save
the other person when they're in danger.
635
01:27:19,661 --> 01:27:21,286
Live.
636
01:27:23,957 --> 01:27:26,615
It's not yet time for you to die.
637
01:27:33,758 --> 01:27:34,758
Let's go.
638
01:27:40,598 --> 01:27:42,015
It's time to move.
639
01:27:42,016 --> 01:27:46,085
We'll have to cut communications
to buy time until dawn.
640
01:27:48,314 --> 01:27:52,037
There's a military presence,
so there must be an arsenal.
641
01:27:52,360 --> 01:27:55,347
I searched inside and out
but didn't find anything.
642
01:27:56,072 --> 01:27:59,027
The most likely place is the basement.
643
01:28:01,351 --> 01:28:04,288
There's a fuel depot
in front of the main entrance.
644
01:28:04,289 --> 01:28:06,498
I should be able to use it.
645
01:28:06,499 --> 01:28:09,477
There's also a small warehouse.
646
01:28:09,502 --> 01:28:14,464
There's a car inside that nobody drives, I suppose it was used by the hotel's previous owner.
647
01:28:16,259 --> 01:28:21,591
With the weapons and the car, we can return to the capital.
648
01:28:38,783 --> 01:28:41,742
The communication cables are there, and here is the electricity.
649
01:28:41,743 --> 01:28:43,720
I'll take care of cutting off the communication.
650
01:28:55,381 --> 01:28:57,368
This material is easily flammable.
651
01:29:12,607 --> 01:29:15,959
If you're going to break it, break it completely.
652
01:29:32,290 --> 01:29:34,753
I just realized that I don't even know your name.
653
01:29:34,754 --> 01:29:36,806
I'm Park Cha-kyung, born in the capital.
654
01:29:38,841 --> 01:29:41,789
No need. It's pointless.
655
01:30:06,035 --> 01:30:07,160
Fire!
656
01:30:09,038 --> 01:30:10,282
Gather everyone!
Fire!
657
01:30:16,921 --> 01:30:18,588
The engine room.
658
01:30:18,589 --> 01:30:19,823
Bring the fire extinguisher. Hurry!
659
01:30:24,303 --> 01:30:25,437
It's the engine room.
660
01:30:32,895 --> 01:30:34,916
To the square!
661
01:30:35,598 --> 01:30:36,898
Quickly!
662
01:30:36,899 --> 01:30:38,108
Are you okay?
663
01:30:42,280 --> 01:30:45,240
Can't you even search a small hotel?
664
01:30:47,762 --> 01:30:50,537
If we don't capture everyone before dawn, I'll shoot you first for neglecting your duty.
665
01:30:55,042 --> 01:30:56,153
Come with me!
666
01:31:06,554 --> 01:31:08,715
Upstairs is the hotel, but here...
667
01:31:08,871 --> 01:31:11,391
Most buildings should have something like this in the basement.
668
01:31:11,392 --> 01:31:13,109
Damn psychopaths.
669
01:31:27,241 --> 01:31:28,665
I'll take care of the top.
670
01:31:56,087 --> 01:31:58,104
It's dangerous to go back.
671
01:31:58,105 --> 01:32:00,381
There must be another way out of here.
672
01:32:33,808 --> 01:32:36,190
It's the ocean, so it should be fine.
673
01:32:56,622 --> 01:32:58,966
You go first, then lift me up.
674
01:33:06,882 --> 01:33:07,716
What's going on?
675
01:33:17,435 --> 01:33:19,410
Are you crazy? No.
676
01:33:23,042 --> 01:33:24,190
Go.
677
01:33:24,191 --> 01:33:26,867
Come. Quickly. You can leave.
678
01:33:28,654 --> 01:33:34,392
I'm An Kang-woo, I lived in Hanmyung-dong.
679
01:33:37,121 --> 01:33:39,398
Thank you for asking my name.
680
01:33:46,505 --> 01:33:48,675
You have to go save the rest of the team.
681
01:33:52,011 --> 01:33:53,406
No!
682
01:34:00,728 --> 01:34:02,586
Stop!
Don't move!
683
01:34:02,688 --> 01:34:03,750
Hands in the air!
684
01:34:05,441 --> 01:34:09,074
My name is An Kang-woo, a member
of the Darkness, and I am the Ghost.
685
01:34:09,737 --> 01:34:11,321
And...
686
01:34:12,031 --> 01:34:14,367
You will never capture me.
687
01:34:26,379 --> 01:34:27,837
Take her to the interrogation room!
688
01:34:49,318 --> 01:34:50,396
Yuriko-san.
689
01:34:52,488 --> 01:34:54,531
Let's begin.
690
01:35:46,384 --> 01:35:51,032
So you have the organizational power
for guerrilla warfare in Shanghai,
691
01:35:51,033 --> 01:35:54,132
and even put a Ghost
in the Governor's Office?
692
01:35:55,301 --> 01:35:56,811
But what can you do?
693
01:35:58,104 --> 01:36:01,389
We will exist anywhere and anytime.
694
01:36:02,808 --> 01:36:08,104
That's what I hate the most about you.
I don't know if it's perseverance or obsession.
695
01:36:11,266 --> 01:36:16,061
That desire to survive like a worm even
in a cesspool of water!
696
01:36:17,281 --> 01:36:18,781
Disgusting bastards!
697
01:36:22,786 --> 01:36:24,496
Who is the leader of the Darkness?
698
01:36:25,456 --> 01:36:26,539
Answer me!
699
01:36:38,886 --> 01:36:45,349
"Cut off communications and power,
create isolation and generate distraction."
700
01:36:45,976 --> 01:36:48,561
You seem to have received
a proper education.
701
01:36:53,025 --> 01:36:54,025
Good.
702
01:36:55,110 --> 01:36:56,152
All good, but...
703
01:37:00,772 --> 01:37:02,867
They took Yuriko.
704
01:37:03,831 --> 01:37:06,162
At least get Yuriko out of there.
705
01:37:06,163 --> 01:37:07,379
Please.
706
01:37:08,038 --> 01:37:15,421
Indeed, both of you should be captured by me.
707
01:37:16,423 --> 01:37:19,244
Why did you make it so complicated
when it was going to end up like this anyway?
708
01:37:20,761 --> 01:37:25,668
If you had believed me when I told you
that I am the Ghost, it would have been easier.
709
01:37:26,350 --> 01:37:27,600
Park Cha-kyung.
710
01:37:28,435 --> 01:37:31,833
I am arresting you on behalf of the
Police Department. Stand up.
711
01:37:33,899 --> 01:37:35,617
But...
712
01:37:37,862 --> 01:37:40,694
There's something I've been wanting to tell you.
713
01:37:46,704 --> 01:37:48,663
Go to hell.
714
01:38:11,270 --> 01:38:13,938
The fuel tank has exploded!
715
01:38:36,128 --> 01:38:39,882
Get the fire extinguisher!
716
01:39:31,100 --> 01:39:33,028
I should have come faster.
717
01:39:33,602 --> 01:39:34,894
I'm sorry.
718
01:39:35,285 --> 01:39:36,646
Why did you come back?
719
01:39:36,647 --> 01:39:39,003
Do you want to die?
720
01:39:40,150 --> 01:39:42,824
Thank you, for making me feel less guilty.
721
01:39:49,535 --> 01:39:51,077
Dakahara.
722
01:39:51,078 --> 01:39:56,206
Now is not the time for this.
One small mistake and the Ghost will escape.
723
01:39:57,209 --> 01:39:58,420
Murayama.
724
01:39:59,086 --> 01:40:01,891
You've got a lot of nerve for a Korean.
725
01:40:05,551 --> 01:40:08,553
Then you should grit your teeth
and hold on until the end.
726
01:40:09,645 --> 01:40:11,431
You know why?
727
01:40:12,516 --> 01:40:17,169
Because you're afraid of losing your position.
728
01:40:17,938 --> 01:40:21,733
That's why you're always trying
to slander and trample on me.
729
01:40:21,734 --> 01:40:24,652
You barely made it this far,
but you already know...
730
01:40:26,405 --> 01:40:30,919
You already know that you don't have the power
to maintain your position or the power to get rid of me.
731
01:40:31,374 --> 01:40:32,535
Are you going to shoot me?
732
01:40:33,871 --> 01:40:34,871
Do it.
733
01:40:36,040 --> 01:40:37,582
Why don't you shoot?
734
01:40:38,083 --> 01:40:39,417
Shut up! Murayama.
735
01:40:42,921 --> 01:40:44,172
Your father...
736
01:40:46,800 --> 01:40:49,385
Your mother killed him, right?
737
01:40:51,096 --> 01:40:53,681
Family members killing each other...
738
01:40:55,100 --> 01:40:57,268
That's your inferior lineage!
739
01:41:52,574 --> 01:41:53,891
Junji-san!
740
01:41:56,053 --> 01:42:00,206
You said you don't need a knife or gun to kill me.
741
01:42:59,016 --> 01:43:00,391
The tires are all flat!
742
01:43:00,684 --> 01:43:01,684
Go get the spare tires!
743
01:43:02,269 --> 01:43:05,897
The security chief is dead, the Ghosts killed him.
744
01:43:06,231 --> 01:43:08,274
I warned you from the beginning not to waste time.
745
01:43:09,151 --> 01:43:10,234
A bunch of idiots.
746
01:43:10,777 --> 01:43:12,050
Contact the Capital immediately.
747
01:43:17,367 --> 01:43:18,993
Yes, this is Yamada.
748
01:43:19,369 --> 01:43:24,457
The two Ghosts together killed the security chief and fled to the capital.
749
01:43:25,334 --> 01:43:28,044
From now on it's a race against the clock.
750
01:43:28,045 --> 01:43:31,881
Today, I'll take care of eradicating the Ghosts and their entire organization.
751
01:43:32,925 --> 01:43:35,167
If we don't do this, we'll have lost everything.
752
01:43:35,427 --> 01:43:37,637
I will be in charge here.
753
01:43:47,272 --> 01:43:49,478
No, wake up. Open your eyes.
754
01:44:12,923 --> 01:44:16,384
These are orders from the Chief of Police
of the Governor's Office.
755
01:44:17,427 --> 01:44:20,805
Due to the urgency of the situation,
I will be in charge of this operation.
756
01:44:21,632 --> 01:44:25,260
All of you are now under my command.
757
01:44:25,894 --> 01:44:27,060
Understood?
758
01:44:29,347 --> 01:44:30,575
Understood?
759
01:44:53,171 --> 01:44:55,171
Yeong! Let's go.
760
01:45:00,012 --> 01:45:01,825
I'm sorry for the sudden intrusion.
761
01:45:02,681 --> 01:45:04,190
It's because someone was injured.
762
01:45:11,106 --> 01:45:12,612
Rest before you go.
763
01:46:03,784 --> 01:46:05,422
Why are you helping us?
764
01:46:06,745 --> 01:46:10,231
Those who sell the country
wouldn't be so hurt.
765
01:46:12,334 --> 01:46:15,684
Only those who protect it
tend to get hurt.
766
01:46:27,808 --> 01:46:29,558
As you said, I made it known to them
767
01:46:29,559 --> 01:46:31,977
that the ultimate goal is to eradicate
the Darkness organization.
768
01:46:32,979 --> 01:46:37,749
Just in case, only Koreans have been selected
to attend.
769
01:46:40,404 --> 01:46:44,365
And if Park Cha-kyung or Yuriko appear,
they will be shot immediately.
770
01:46:47,077 --> 01:46:50,465
The important thing now is not
Park Cha-kyung or Yuriko.
771
01:46:51,706 --> 01:46:55,791
We are looking for someone else.
772
01:47:05,595 --> 01:47:07,233
What did you do?
773
01:47:07,597 --> 01:47:09,788
You should have left me and gone.
774
01:47:16,690 --> 01:47:18,156
Idiot.
775
01:47:25,615 --> 01:47:30,986
"With such a wealthy family, you should have chosen to live in peace and tranquility."
776
01:47:31,830 --> 01:47:33,299
"Why are you doing all of this?"
777
01:47:34,374 --> 01:47:38,311
"You don't look like a great revolutionary anyway."
778
01:47:46,845 --> 01:47:49,155
"For the people I love."
779
01:47:49,514 --> 01:47:51,465
"That's what I wanted to protect."
780
01:47:52,796 --> 01:47:56,061
"You should stop here. You've done enough."
781
01:47:56,062 --> 01:47:57,855
"I should be telling you that."
782
01:47:57,856 --> 01:48:00,601
"You put your life on the line."
783
01:48:01,735 --> 01:48:03,358
"What else do you have left to do?"
784
01:48:13,955 --> 01:48:15,414
"Stubborn woman."
785
01:49:15,614 --> 01:49:17,142
"I'll start by introducing myself."
786
01:49:18,311 --> 01:49:22,538
"I am Junji Murayama, a police officer from the Governor's Office."
787
01:49:24,735 --> 01:49:30,966
"Let's get to the point. There will be no inauguration ceremony today."
788
01:49:33,144 --> 01:49:35,828
"I set a trap for you."
789
01:49:56,391 --> 01:49:59,435
"I know that there are 7 members of the Darkness organization here."
790
01:50:03,273 --> 01:50:06,001
"You will all be arrested."
791
01:50:06,026 --> 01:50:08,027
"But until then,"
792
01:50:08,820 --> 01:50:11,013
"I will give you a chance."
793
01:50:11,156 --> 01:50:15,167
"Please come out now and surrender."
794
01:50:19,212 --> 01:50:23,083
"It may not be easy to surrender here."
795
01:50:23,084 --> 01:50:26,563
"There is honor and reputation to consider."
796
01:50:27,964 --> 01:50:29,673
"In fact,"
797
01:50:29,674 --> 01:50:33,820
"only 5 people need to surrender."
798
01:50:36,038 --> 01:50:39,588
"Because 2 are already here."
799
01:50:44,981 --> 01:50:48,427
"This woman was an employee of the auditorium,"
800
01:50:48,428 --> 01:50:52,571
"and this old man could come and go freely thanks to her."
801
01:50:52,572 --> 01:50:59,531
"Furthermore, Darkness provided weapons and bombs to this old man."
802
01:50:59,704 --> 01:51:01,368
The objective...
803
01:51:02,123 --> 01:51:04,364
To assassinate the new Governor.
804
01:51:09,321 --> 01:51:14,826
As you can see, all the weapons
that should have been used are in the trunk.
805
01:51:17,180 --> 01:51:25,180
In other words,
you are now disarmed.
806
01:51:27,357 --> 01:51:32,406
There's no point in resisting anymore.
807
01:51:36,533 --> 01:51:38,822
I have a mission.
808
01:51:41,000 --> 01:51:45,476
To make people understand that this idea...
809
01:51:45,477 --> 01:51:49,599
...that Korea can still be independent,
810
01:51:49,600 --> 01:51:56,267
the idea for which you are fighting blindly
and then paying with your lives,
811
01:51:56,770 --> 01:51:59,011
as well as your love for the country,
812
01:52:01,040 --> 01:52:02,040
is in vain.
813
01:52:10,817 --> 01:52:12,484
People.
814
01:52:12,485 --> 01:52:18,028
For a moment, put aside
your ideals,
815
01:52:19,951 --> 01:52:22,841
and try to objectively see the reality.
816
01:52:28,042 --> 01:52:29,561
Damn Koreans...
817
01:52:31,296 --> 01:52:34,113
Where is the country you want to protect?
818
01:52:36,384 --> 01:52:41,363
The country has been fallen for over a decade
and is holding onto the coffin lid.
819
01:52:42,265 --> 01:52:45,124
And do you believe that you can still
do something about it?
820
01:52:46,311 --> 01:52:51,033
It's time to pay tribute
to your dead country.
821
01:52:51,917 --> 01:52:53,734
Open your eyes!
822
01:52:54,477 --> 01:52:56,144
Live in reality!
823
01:52:58,291 --> 01:53:00,325
For our common ancestors!
824
01:53:00,825 --> 01:53:03,858
For a united homeland!
For a unified future!
825
01:53:05,038 --> 01:53:06,580
You are the subjects of the Imperial Kingdom!
826
01:53:06,748 --> 01:53:09,166
Show loyalty to the Imperial Kingdom!
827
01:53:11,628 --> 01:53:13,217
Surrender, members of the Darkness.
828
01:53:32,607 --> 01:53:35,275
Don't move!
829
01:53:39,113 --> 01:53:43,032
Now is not the time to fight for your lives.
830
01:53:45,537 --> 01:53:47,660
Hold on!
831
01:53:54,379 --> 01:53:55,756
Surrender!
832
01:54:01,636 --> 01:54:06,075
"Profits and danger!"
833
01:54:07,767 --> 01:54:10,983
"When you see profits, you must think of justice."
834
01:54:11,479 --> 01:54:15,145
"When the nation is in danger, one must give their life."
835
01:54:24,242 --> 01:54:25,742
Dong-woo!
836
01:54:53,271 --> 01:54:54,605
Sister.
837
01:55:23,509 --> 01:55:24,723
It's the Ghost!
On the second floor!
838
01:56:03,466 --> 01:56:05,030
Evacuate the people first!
839
01:56:23,903 --> 01:56:24,945
Get out of my way!
840
01:56:35,707 --> 01:56:38,458
The Darkness is here, you bastards.
841
01:56:54,017 --> 01:56:55,136
Come here!
842
01:57:53,826 --> 01:57:56,170
Get him!
Grab him!
843
02:00:33,653 --> 02:00:35,612
Aren't you tired?
844
02:00:38,483 --> 02:00:43,995
What the hell did the country do for you,
to act like this?
845
02:00:43,996 --> 02:00:45,664
Murayama.
846
02:00:48,084 --> 02:00:49,601
Lower your weapon.
847
02:00:52,994 --> 02:00:54,208
Senpai.
848
02:02:43,366 --> 02:02:44,908
Yes.
849
02:02:46,786 --> 02:02:53,208
From generation to generation...
850
02:03:00,925 --> 02:03:03,301
Anyway, you guys...
851
02:03:05,388 --> 02:03:07,246
...are going to lose.
852
02:04:15,332 --> 02:04:20,323
I'm ashamed to have survived.
853
02:04:23,090 --> 02:04:25,510
It's not that.
854
02:04:26,635 --> 02:04:28,970
If we bury it here...
855
02:04:29,889 --> 02:04:34,577
It's so narrow and dark...
856
02:04:37,229 --> 02:04:40,743
I am so sorry for my brother.
857
02:04:46,116 --> 02:04:49,098
One day we will rise up from the ground.
858
02:04:49,499 --> 02:04:50,938
All of us.
859
02:05:32,701 --> 02:05:35,714
When we get our country back,
860
02:05:41,126 --> 02:05:43,868
Should we stop smoking?
861
02:05:50,344 --> 02:05:53,479
Smoking will feel even better then.
862
02:06:05,776 --> 02:06:10,780
This morning, the inauguration ceremony
for the sixth governor of Korea was successfully held.
863
02:06:11,448 --> 02:06:14,200
More than 300 national and foreign guests
attended the ceremony,
864
02:06:14,410 --> 02:06:22,792
celebrating with the new governor for the
future of Korea, sharing joy and hope.
865
02:06:23,836 --> 02:06:29,716
Due to extreme terrorist acts of
some people, there was a small commotion.
866
02:06:30,384 --> 02:06:37,473
Indeed, the grace of the Civil Government
is a luxury for all the people of this country.
867
02:06:38,174 --> 02:06:44,439
So today, during this inauguration,
I promise to build a Unified Imperial Kingdom!
868
02:06:47,484 --> 02:06:49,861
Get your car out of the way! Don't you see that
the road is blocked behind you?
869
02:06:49,862 --> 02:06:51,988
Someone got hurt! Are you crazy?
870
02:06:53,824 --> 02:06:55,592
Idiots.
871
02:06:56,827 --> 02:07:01,587
These damn Koreans!
872
02:07:08,008 --> 02:07:09,079
What's happening?
873
02:07:11,258 --> 02:07:12,633
I'll find out.
874
02:07:15,012 --> 02:07:17,017
Go check it out and report back.
875
02:07:23,270 --> 02:07:25,543
- Over there!
- Get him!
876
02:07:32,905 --> 02:07:36,493
-Wanted people-
-Reward offered-
877
02:09:23,100 --> 02:09:29,000
PHANTOM
64635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.