All language subtitles for Phantom-2023-KOREAN-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,053 --> 00:01:08,053 Breaking news. 2 00:01:08,453 --> 00:01:14,917 Last night there was a terrorist attack against the new governor of Korea in Shanghai. 3 00:01:15,835 --> 00:01:18,462 This terrorist organization is known as Darkness. 4 00:01:19,005 --> 00:01:22,257 Spies called Ghosts were planted everywhere to carry out a series of organized and premeditated terrorist activities. 5 00:01:22,602 --> 00:01:25,344 It was reported that there was a fierce battle last night. 6 00:01:26,269 --> 00:01:28,639 All the Ghosts involved in the attack were eliminated. 7 00:01:28,932 --> 00:01:32,392 There are no survivors. 8 00:01:32,852 --> 00:01:34,103 No survivors. 9 00:01:41,277 --> 00:01:45,322 1933, Capital of Korea 10 00:01:49,619 --> 00:01:52,037 A new day has begun. 11 00:01:52,038 --> 00:01:53,760 Hope your day is good too! 12 00:02:18,398 --> 00:02:22,109 Security Information Collection Division, Office of the Governor 13 00:02:29,742 --> 00:02:30,868 Collection number 5. 14 00:02:36,443 --> 00:02:39,174 15 00:02:42,839 --> 00:02:44,798 Junji Murayama, Management Supervisor 16 00:03:15,955 --> 00:03:19,958 Today is sunny. 17 00:03:21,127 --> 00:03:23,503 Today is sunny... 18 00:03:28,551 --> 00:03:32,262 "The new governor of the Capital will visit the Shrine for a scheduled visit." 19 00:03:32,263 --> 00:03:35,182 Department Chief, Cheon Eun Ho 20 00:04:00,545 --> 00:04:03,585 What the hell? Why are you looking? 21 00:04:03,586 --> 00:04:07,087 I didn't. I came to deliver the file. 22 00:04:08,132 --> 00:04:10,161 Then why are you still here? 23 00:04:38,169 --> 00:04:40,671 The Golden Tea House. 24 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 A ticket. 25 00:06:32,735 --> 00:06:35,028 "The new Governor will take office in the Capital." 26 00:06:35,613 --> 00:06:38,073 "He will die during his visit to the Shrine." 27 00:07:02,807 --> 00:07:05,058 Can I borrow a lighter? 28 00:07:45,088 --> 00:07:47,309 You'll need it. 29 00:08:12,001 --> 00:08:15,086 -3 days later- 30 00:08:18,132 --> 00:08:21,092 I heard he was attacked in Shanghai. 31 00:08:21,969 --> 00:08:24,955 You don't have to worry about his security when he arrives in the Capital. 32 00:08:26,224 --> 00:08:31,399 This place has been under our control for a long time. 33 00:08:33,898 --> 00:08:38,318 You just need to prepare for the inauguration. 34 00:08:42,990 --> 00:08:45,325 It's been a long time since you last came to the Capital. 35 00:08:46,202 --> 00:08:48,669 It's become a little strange... 36 00:08:50,331 --> 00:08:52,221 ...in many ways. 37 00:09:02,051 --> 00:09:05,053 Shingu Shrine, Korea - Namsan 38 00:09:05,555 --> 00:09:08,085 Left column, about face! 39 00:09:08,541 --> 00:09:09,740 Attention! 40 00:09:11,911 --> 00:09:14,229 Left column, about face! 41 00:09:14,856 --> 00:09:15,856 Attention! 42 00:09:18,483 --> 00:09:19,943 Everyone. 43 00:09:20,752 --> 00:09:21,910 Enrolled! 44 00:09:27,076 --> 00:09:30,370 He's just a guard, but he already thinks he's the boss. 45 00:09:30,619 --> 00:09:31,619 Isn't that right? 46 00:09:40,089 --> 00:09:41,089 Enrolled! 47 00:09:54,687 --> 00:09:58,857 I feel honored that you, Captain Yamagata, have taken the post of the new Governor. 48 00:09:59,183 --> 00:10:02,402 I will do everything you say and will continue to maintain good law and order in the area. 49 00:10:02,403 --> 00:10:03,903 That's enough. 50 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Governor. 51 00:10:06,949 --> 00:10:10,285 Have you tried the local cold noodles of Korea? 52 00:10:11,272 --> 00:10:12,272 Cold noodles... 53 00:10:12,913 --> 00:10:15,917 They say the term "cold noodles" comes from China. 54 00:10:16,208 --> 00:10:18,231 But I'm not sure. 55 00:10:18,627 --> 00:10:23,061 I always wanted to let you try cold noodles. 56 00:10:23,674 --> 00:10:29,457 At first, cold noodles were accompanied by first-class beef, but later... 57 00:10:43,653 --> 00:10:45,195 Squad 1 stays here. Squad 2, follow me. 58 00:11:03,839 --> 00:11:04,589 Let's go. 59 00:11:04,715 --> 00:11:08,677 A bunch of useless people. 60 00:11:12,473 --> 00:11:14,224 Guard! 61 00:11:14,392 --> 00:11:15,392 Come and help me! 62 00:11:20,564 --> 00:11:21,564 I'll help you. 63 00:11:35,129 --> 00:11:37,160 Over there! Catch her. 64 00:11:37,957 --> 00:11:39,882 Catch her! 65 00:12:04,817 --> 00:12:06,234 Na-young. 66 00:12:53,616 --> 00:12:55,646 She's over there! Find her! 67 00:13:52,383 --> 00:13:55,232 We have orders from above. Let's go. 68 00:13:58,806 --> 00:14:00,014 Hurry! 69 00:14:05,938 --> 00:14:07,230 Murayama. 70 00:14:07,648 --> 00:14:08,648 Dakahara. 71 00:14:09,900 --> 00:14:11,651 There was more than one shot. 72 00:14:14,905 --> 00:14:16,989 Did he manage to escape? 73 00:14:55,696 --> 00:14:57,780 Do we arrest and interrogate them one by one? 74 00:15:00,409 --> 00:15:01,784 Not yet. 75 00:15:13,672 --> 00:15:14,964 Is that ghost again? 76 00:15:15,633 --> 00:15:20,970 Didn't you confidently tell me that you eliminated all the Ghosts? 77 00:15:22,097 --> 00:15:25,767 I didn't realize that there were still remnants of the party in the Capital. 78 00:15:26,727 --> 00:15:29,437 It's my fault. 79 00:15:43,202 --> 00:15:45,369 Negligence in duty... 80 00:15:51,418 --> 00:15:54,158 And on top of that, it's my first day in Korea. 81 00:15:59,343 --> 00:16:05,055 I will eliminate not only the ghosts, but also those behind them, as soon as possible. 82 00:16:06,266 --> 00:16:13,481 In 5 days, I will have to publicly read the Civil Government's statement. 83 00:16:16,694 --> 00:16:19,570 Handle this quietly. 84 00:16:45,264 --> 00:16:46,549 Leave no stone unturned. 85 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 -Dracula- 86 00:17:19,673 --> 00:17:21,591 The Ghosts... 87 00:17:21,842 --> 00:17:23,092 Have you heard of them? 88 00:17:26,930 --> 00:17:31,309 Yesterday's attack was very similar to the one in Shanghai. 89 00:17:32,644 --> 00:17:37,273 I think we should start looking for possible accomplices within the Guard. 90 00:17:37,941 --> 00:17:40,151 Is this your report? 91 00:17:40,360 --> 00:17:42,802 It could use an edge. 92 00:17:48,942 --> 00:17:52,789 The doctrine of common ascendancy is governed by the Intelligence Service. 93 00:17:53,749 --> 00:17:56,918 We cannot simply hand over all reins to the Guard. 94 00:17:58,837 --> 00:18:02,255 Those who capture the Ghost will have the edge. 95 00:18:02,800 --> 00:18:05,927 I will rejoin the Police Department. 96 00:18:11,558 --> 00:18:12,558 You... 97 00:18:13,185 --> 00:18:14,519 You never seem tired. 98 00:18:17,064 --> 00:18:20,608 But being so persistent could become a disadvantage. 99 00:18:30,953 --> 00:18:32,302 One ticket. 100 00:18:54,101 --> 00:18:57,145 The Golden Teahouse. But being too persistent could turn into a disadvantage. 101 00:21:11,883 --> 00:21:15,992 It's me. I saw the captain of the guard at the cinema. 102 00:21:15,993 --> 00:21:18,369 He's the same man from Shanghai, who had been setting traps and ambushes for our organization. 103 00:21:18,370 --> 00:21:20,371 Be careful. 104 00:21:20,372 --> 00:21:22,373 When the time comes to die, I will die. 105 00:21:22,374 --> 00:21:25,167 I am prepared. 106 00:21:25,168 --> 00:21:27,220 At least don't die before trying to survive. 107 00:21:27,379 --> 00:21:29,898 I think Na-young thought the same. 108 00:21:31,216 --> 00:21:34,897 Enough people have died. I don't want to see any more sacrifices. 109 00:22:07,419 --> 00:22:10,629 I'm sorry. All the movies for today have already premiered. 110 00:22:15,177 --> 00:22:16,260 Interesting. 111 00:22:18,013 --> 00:22:19,347 This is really something. 112 00:22:20,932 --> 00:22:23,184 It's incredible that in this city... 113 00:22:26,313 --> 00:22:29,802 ...there's a cinema managed by a Korean. 114 00:22:57,260 --> 00:23:00,388 We were in a hurry, so we packed for you. 115 00:23:13,985 --> 00:23:16,362 Shouldn't you tell me where we're going? 116 00:24:52,133 --> 00:24:57,276 Here you are. I suppose it was difficult to come so suddenly. 117 00:25:00,759 --> 00:25:05,947 You didn't get motion sickness on the way here, did you? 118 00:25:05,972 --> 00:25:07,848 Well, I did. 119 00:25:07,849 --> 00:25:09,517 Three times. 120 00:25:10,018 --> 00:25:12,102 Let's sit down first. 121 00:25:14,189 --> 00:25:17,407 But... didn't you hear anything? 122 00:25:18,401 --> 00:25:21,922 What are you asking him? It's written all over his face. 123 00:25:21,947 --> 00:25:24,573 It's written on all of our faces. 124 00:25:24,574 --> 00:25:31,097 Look. Surveillance Office, Intelligence Office, Communications Office. 125 00:25:31,122 --> 00:25:32,748 There is no common ground at all. 126 00:25:32,749 --> 00:25:35,154 Why are we gathered here? 127 00:25:36,586 --> 00:25:39,314 Although others may not know it, you must know it. 128 00:25:39,339 --> 00:25:43,299 From the beginning, you had a different origin than ours. 129 00:25:47,347 --> 00:25:48,973 Here. 130 00:25:49,724 --> 00:25:50,599 Hey! 131 00:25:50,600 --> 00:25:52,768 What shithole department do you belong to? 132 00:25:53,861 --> 00:25:55,570 Who gave you the order? 133 00:25:56,940 --> 00:25:59,639 These guys treat me as if I'm invisible. 134 00:25:59,818 --> 00:26:02,528 I'm the secretary of the Director of Intelligence! 135 00:26:03,908 --> 00:26:06,699 Keep your voice down. 136 00:26:06,700 --> 00:26:10,737 And so what if you're a secretary? You have no authority. 137 00:26:11,580 --> 00:26:14,015 You're the one who should keep your voice down. 138 00:26:14,708 --> 00:26:18,249 You've become a mud puddle. You should know your place. 139 00:26:18,880 --> 00:26:21,088 Hey, why are you here? Didn't you go back home? 140 00:26:21,089 --> 00:26:25,134 You said your mother is sick. 141 00:26:25,135 --> 00:26:27,844 I was brought back from the road. 142 00:26:52,579 --> 00:26:56,624 It took some effort to invite everyone here. 143 00:26:57,792 --> 00:27:00,169 Allow me to formally introduce myself to you. 144 00:27:06,009 --> 00:27:11,305 I am the captain of Captain Yamagata's Guard, who will be appointed as the governor of Korea. 145 00:27:12,098 --> 00:27:14,141 Takahara Kaido. 146 00:27:17,520 --> 00:27:23,658 I found some interesting things in the Golden Pavilion Cinema. 147 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Dracula. 148 00:27:33,411 --> 00:27:34,578 The bloodthirsty Count Dracula. 149 00:27:35,288 --> 00:27:37,039 Count Dracula by day and by night... 150 00:27:39,709 --> 00:27:42,670 You will find something very interesting at the bottom. 151 00:27:44,214 --> 00:27:46,840 Although it looks like a printing error, 152 00:27:44,214 --> 00:27:46,840 Although it seems like a printing error, 153 00:27:47,967 --> 00:27:49,468 it actually isn't. 154 00:27:50,553 --> 00:27:53,037 It's an encrypted text. 155 00:27:54,766 --> 00:27:58,468 And the person in charge of decrypting it is you, Cheon Eun Ho, Department Chief. 156 00:27:58,978 --> 00:28:00,396 Please decrypt it for us right now. 157 00:28:07,500 --> 00:28:16,120 But this is an encrypted text consisting of two different systems. 158 00:28:16,371 --> 00:28:19,331 A set of tools is required to... 159 00:28:19,531 --> 00:28:20,531 -Dracula- 160 00:28:30,385 --> 00:28:34,096 There is an organization committing terrorist activities in Shanghai. 161 00:28:35,390 --> 00:28:43,397 There was also a spy named Ghost within the intelligence services. 162 00:28:45,442 --> 00:28:48,152 I thought at least the capital was safe. 163 00:28:49,815 --> 00:28:50,815 But unfortunately... 164 00:28:51,489 --> 00:28:52,489 It's a shame. 165 00:28:53,658 --> 00:28:57,911 It has been confirmed that a ghost spy has been planted in the Governor's office of Korea. 166 00:29:00,623 --> 00:29:01,623 Therefore... 167 00:29:02,000 --> 00:29:03,542 That ghost... 168 00:29:06,629 --> 00:29:08,297 ...is one of you. 169 00:29:18,768 --> 00:29:23,145 "Last chance. Seoul History Museum, January 10, noon." 170 00:29:23,146 --> 00:29:28,343 "During the Inauguration of the Governor of Korea," 171 00:29:28,860 --> 00:29:33,219 "All hands, join forces and launch a general attack." 172 00:29:33,243 --> 00:29:34,198 "Get rid of the new governor." 173 00:29:34,198 --> 00:29:36,867 "Get rid of the new governor." 174 00:29:39,746 --> 00:29:44,340 Days 11 and 12 have already passed, and there were also 2 locations. 175 00:29:45,418 --> 00:29:49,505 But, "January 10, Seoul History Museum." 176 00:29:51,007 --> 00:29:55,802 This notice encoded by Darkness is the lucky ticket. 177 00:29:57,555 --> 00:30:01,224 And this information is only known by a few people here. 178 00:30:01,518 --> 00:30:07,815 "It's not true, I didn't know anything," all of that is useless now. 179 00:30:09,651 --> 00:30:11,276 Given that... 180 00:30:12,223 --> 00:30:15,113 ...the opening will not take place on that day at that location. 181 00:30:20,453 --> 00:30:25,832 "All hands, unite and launch a general attack." 182 00:30:29,128 --> 00:30:37,052 So thankfully, it seems that the members of the Darkness will gather. 183 00:30:37,762 --> 00:30:38,762 And they will... 184 00:30:43,142 --> 00:30:45,352 ...tomorrow. 185 00:30:46,771 --> 00:30:52,150 All of you are suspects. 186 00:30:54,445 --> 00:30:57,030 Suspicion will not automatically disappear. 187 00:30:59,242 --> 00:31:02,035 Unless you can prove that you are not the Ghost, 188 00:31:02,036 --> 00:31:07,748 or give a tip about the identity of the Ghost. 189 00:31:09,043 --> 00:31:11,086 I'll give you until noon. 190 00:31:11,087 --> 00:31:13,254 Make a decision as soon as possible. 191 00:31:14,184 --> 00:31:17,843 At noon, I'll invite you all one by one, and your trial will begin. 192 00:31:18,887 --> 00:31:21,972 In the interest of fairness, the questioning will be random. 193 00:31:22,849 --> 00:31:23,849 So, 194 00:31:25,476 --> 00:31:27,476 when I see you again, 195 00:31:28,095 --> 00:31:29,637 I hope to work with you. 196 00:31:39,157 --> 00:31:40,699 We'll take you to your rooms. 197 00:32:07,518 --> 00:32:08,769 Do you want to die? 198 00:32:09,687 --> 00:32:11,355 This is a fuel depot. 199 00:32:13,942 --> 00:32:15,400 Smoking is prohibited, understood? 200 00:32:18,321 --> 00:32:19,696 Yes. 201 00:32:24,786 --> 00:32:26,995 Are you sure you dropped it in the car? 202 00:32:27,538 --> 00:32:30,040 Where else could it be if not in the car? Keep searching! 203 00:32:31,167 --> 00:32:33,794 Who told you to pack your bags without permission? 204 00:32:50,561 --> 00:32:53,632 This is the last of the supplies until next week. 205 00:32:54,315 --> 00:32:56,362 Take the items to the warehouse. 206 00:33:01,072 --> 00:33:02,072 Is this it? 207 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Yes. 208 00:34:18,566 --> 00:34:22,253 These idiots put me in the same room as you. 209 00:34:22,278 --> 00:34:25,030 Some idiots. Let's open the suitcases first. 210 00:34:27,366 --> 00:34:28,870 Fire. 211 00:34:34,916 --> 00:34:36,291 I said "fire." 212 00:35:08,282 --> 00:35:12,098 What the hell? This is completely useless. 213 00:35:14,705 --> 00:35:17,534 Hey, get out. 214 00:35:19,460 --> 00:35:21,966 Can't you hear me? I told you to leave. 215 00:35:23,297 --> 00:35:27,053 Are you deaf? Take your hands off me if you don't want to die. 216 00:35:28,886 --> 00:35:31,437 So you're a crazy bitch. 217 00:35:32,723 --> 00:35:34,367 Anyway. Get out. 218 00:35:34,392 --> 00:35:36,393 I'll change my clothes and then leave here. 219 00:35:38,354 --> 00:35:40,814 I told you I'm going to change my clothes. 220 00:35:40,815 --> 00:35:44,910 Do it. You're already famous for changing your clothes anywhere. 221 00:35:45,069 --> 00:35:48,168 This bitch is getting on my nerves. 222 00:36:30,406 --> 00:36:31,406 Murayama. 223 00:36:32,617 --> 00:36:34,159 I heard you wanted to see me. 224 00:36:37,747 --> 00:36:39,331 There's nothing new. 225 00:36:41,876 --> 00:36:44,669 After hearing that you returned to the capital to take office, 226 00:36:45,397 --> 00:36:49,650 I realized you want my position. 227 00:36:52,637 --> 00:36:55,347 Get your head out of your ass. You want to capture the Ghost? 228 00:36:56,307 --> 00:36:58,850 Don't waste your time with that. 229 00:36:58,851 --> 00:37:02,395 Anyway, you're not good enough to do it. 230 00:37:06,484 --> 00:37:07,887 I'm the one who will capture the Ghost. 231 00:37:14,659 --> 00:37:15,659 And then, 232 00:37:16,827 --> 00:37:23,166 you will pay for humiliating me today. 233 00:37:44,981 --> 00:37:46,815 "The Golden Pavilion" 234 00:38:04,500 --> 00:38:06,334 Listen. 235 00:38:06,919 --> 00:38:09,212 Now I'm going back to the capital, 236 00:38:09,213 --> 00:38:12,155 and the first thing I'll do when I return will be to fire you. You'll see. 237 00:39:07,772 --> 00:39:09,431 What are you doing? 238 00:39:12,068 --> 00:39:16,327 Entering like this without calling, secretly. 239 00:39:20,284 --> 00:39:22,398 I came to ask you something. 240 00:39:23,329 --> 00:39:27,307 What? I don't know anything. 241 00:39:28,292 --> 00:39:33,345 You talked about Park Cha-kyung in the hallway. 242 00:39:34,256 --> 00:39:36,174 You said something about her past. 243 00:39:36,175 --> 00:39:38,986 You said she's different from the rest of us. 244 00:39:39,512 --> 00:39:41,346 What does that mean? 245 00:39:41,347 --> 00:39:42,555 Actually, 246 00:39:42,556 --> 00:39:46,134 I'm not sure either. 247 00:39:48,854 --> 00:39:51,887 But what's wrong with you? Everyone already knows. 248 00:39:53,067 --> 00:39:55,127 You already know how much money Park Cha-kyung's father has. 249 00:39:55,152 --> 00:39:57,987 He's so rich he could send a plane to the former governor. 250 00:39:57,988 --> 00:40:00,281 They're also one of the country's top merchant families. 251 00:40:00,282 --> 00:40:03,065 You asked how she's different. Isn't that different? 252 00:40:04,036 --> 00:40:06,597 We don't have access to the governor's house, 253 00:40:06,622 --> 00:40:10,065 but she had the ability to listen to internal information in her house. 254 00:40:12,628 --> 00:40:16,464 Why? Who do you think the ghost is? 255 00:40:18,342 --> 00:40:20,955 At least we can be sure that the ghost is one of us. 256 00:40:23,347 --> 00:40:24,722 Where is the phone? 257 00:40:24,723 --> 00:40:26,349 Don't make me angry! 258 00:40:27,101 --> 00:40:29,185 Idiots, answer the phone! 259 00:40:29,895 --> 00:40:32,272 Go back to your room now. 260 00:40:33,274 --> 00:40:35,900 Shut the f*ck up and bring the phone! 261 00:40:36,082 --> 00:40:40,280 Yuriko-chan... Why are you doing this? Why bother? 262 00:40:40,281 --> 00:40:42,073 I'm leaving. 263 00:40:59,091 --> 00:41:00,842 No one's here. 264 00:41:03,220 --> 00:41:09,994 I want to ask you something. About that day... 265 00:41:21,989 --> 00:41:24,365 Tracking the voices of Park Cha-kyung and Lee Baek-ho. 266 00:41:28,537 --> 00:41:32,207 With just one call, you'll all be finished. 267 00:41:48,307 --> 00:41:49,766 I want to talk to the Director of Intelligence. 268 00:41:51,519 --> 00:41:56,189 I know you're listening, answer the phone! 269 00:42:07,243 --> 00:42:08,952 Hello? Who's this? 270 00:42:10,267 --> 00:42:11,347 Who are you? 271 00:42:11,372 --> 00:42:14,290 I'm Ayame, the Secretary of Intelligence Director. 272 00:42:14,542 --> 00:42:17,835 What the hell? I'm the Secretary of Intelligence Director! 273 00:42:18,295 --> 00:42:19,921 Who the hell called you there instead of me? 274 00:42:20,339 --> 00:42:21,961 Shut up and f*ck off. 275 00:42:21,986 --> 00:42:25,105 Yeah, you too f*ck off. I'm hanging up. 276 00:42:27,680 --> 00:42:32,617 Hello? That damn b*tch! 277 00:42:36,870 --> 00:42:38,356 Enough with the nonsense! 278 00:42:38,381 --> 00:42:41,068 Don't touch me. Get out of my way. 279 00:42:48,632 --> 00:42:51,411 There are listening devices all over the place. 280 00:42:51,412 --> 00:42:52,787 Whatever you say... 281 00:42:52,788 --> 00:42:54,723 Everything is being recorded. 282 00:43:02,256 --> 00:43:04,305 You said you had something to ask me. 283 00:43:11,849 --> 00:43:17,473 Hana-chan. Just wait a little bit. Hana-chan. 284 00:43:17,862 --> 00:43:20,613 -Report on phone taps- 285 00:43:21,567 --> 00:43:22,622 Do you believe him? 286 00:43:23,736 --> 00:43:24,736 Excuse me? 287 00:43:27,156 --> 00:43:28,156 About Murayama. 288 00:43:28,782 --> 00:43:30,116 Do you believe him? 289 00:43:31,910 --> 00:43:33,953 Of course, I believe in him. 290 00:43:34,795 --> 00:43:36,838 I have faith in Murayama-senpai. 291 00:43:44,757 --> 00:43:46,883 Former police captain Murayama. 292 00:43:47,801 --> 00:43:50,470 His father committed suicide without a suicide note. 293 00:43:51,847 --> 00:43:54,682 That's how he was separated from his father, while Murayama... 294 00:43:55,601 --> 00:43:57,769 Early retirement, transfer, demotion. 295 00:44:01,690 --> 00:44:02,690 So... 296 00:44:03,859 --> 00:44:05,151 Do you still think you know him? 297 00:44:20,668 --> 00:44:21,668 Murayama. 298 00:44:29,093 --> 00:44:30,176 Murayama Junji. 299 00:44:32,471 --> 00:44:36,182 The Shanghai mission should have been yours, Murayama-senpai. 300 00:44:36,850 --> 00:44:39,435 But suddenly it was assigned to Takahara-senpai, 301 00:44:40,229 --> 00:44:44,273 and I was even reluctant to follow him. But... 302 00:44:45,651 --> 00:44:48,111 Senpai, are you Korean? 303 00:44:49,613 --> 00:44:52,073 On that day... 304 00:44:52,074 --> 00:44:56,135 Where did the blood on your neck come from? 305 00:44:57,996 --> 00:45:00,808 With questions like that, anyone can lie to you. 306 00:45:01,417 --> 00:45:03,813 I know that's not really the question you wanted to ask. 307 00:45:07,214 --> 00:45:09,799 Are you the ghost? 308 00:45:14,263 --> 00:45:16,681 Please say no. 309 00:45:18,726 --> 00:45:20,601 Are you... 310 00:45:24,940 --> 00:45:26,979 ...the ghost? 311 00:45:30,154 --> 00:45:33,192 Baek-ho, please. 312 00:45:37,119 --> 00:45:39,162 Stay alive. 313 00:45:46,712 --> 00:45:50,798 I really liked you. 314 00:45:53,552 --> 00:45:55,011 I know. 315 00:45:55,596 --> 00:45:58,890 My mother was the only Korean in my entire lineage. 316 00:45:59,933 --> 00:46:06,263 That doesn't change the blood I inherited from the rest of my lineage. 317 00:46:09,777 --> 00:46:11,277 "The seventh generation of the Murayama family!" 318 00:46:12,321 --> 00:46:17,408 "Born in the capital, he's the most popular person who knows the Korean language and current affairs in Korea!" 319 00:46:18,410 --> 00:46:20,244 How much of that is a lie? 320 00:46:22,080 --> 00:46:23,372 Answer me, Korean! 321 00:46:29,087 --> 00:46:31,214 So what? 322 00:46:31,215 --> 00:46:33,776 Just because my mother was Korean, 323 00:46:33,801 --> 00:46:37,689 do I look different now? Do you want to challenge me? 324 00:46:38,222 --> 00:46:41,675 As long as you have Korean blood in your veins, it's unacceptable. 325 00:46:41,975 --> 00:46:46,061 From now on, to me you're just one of the suspects. 326 00:46:46,480 --> 00:46:49,649 You'll have to prove that you're not the ghost! 327 00:46:52,402 --> 00:46:54,987 Take me back to the capital! Right now! 328 00:46:59,159 --> 00:47:01,077 Idiot. 329 00:47:01,078 --> 00:47:03,388 You said you wanted to be like me. 330 00:47:03,413 --> 00:47:05,665 I put you in this position. 331 00:47:05,666 --> 00:47:10,169 I rescued a dog from digging through garbage, and now the dog is trying to bite me. 332 00:47:10,170 --> 00:47:13,798 Listen to me, you can suspect me all you want, 333 00:47:14,265 --> 00:47:18,722 but when the truth comes out, I will make you all suffer. 334 00:47:19,221 --> 00:47:21,679 What are you doing? Stop it. 335 00:47:31,567 --> 00:47:32,567 Catch him! 336 00:47:39,199 --> 00:47:42,416 This is your last warning. Get out of the car. 337 00:47:42,703 --> 00:47:45,651 And this is my last order. Take me to the capital. 338 00:47:49,668 --> 00:47:52,044 You can't shoot me. 339 00:47:53,303 --> 00:47:54,469 Why not? 340 00:47:57,133 --> 00:47:58,884 Because I might be the ghost. 341 00:47:59,761 --> 00:48:02,013 Why do you hesitate? Shoot! 342 00:48:02,556 --> 00:48:03,556 Don't you dare? 343 00:48:04,683 --> 00:48:06,309 Don't you have the guts to do it? 344 00:48:06,602 --> 00:48:08,811 Do you have the guts to shoot me? 345 00:48:16,904 --> 00:48:20,406 When I killed my mother, I used no weapon. 346 00:48:21,325 --> 00:48:25,453 By strangling her it seems I unleashed my latent animal instincts. 347 00:48:28,373 --> 00:48:29,540 I did it without reservation. 348 00:48:33,879 --> 00:48:37,548 Don't question my determination without any basis. 349 00:48:38,342 --> 00:48:44,796 If you try to kill me using my lineage as an excuse, remember that... 350 00:48:45,807 --> 00:48:49,309 ...I don't need a knife or a gun to kill you. 351 00:48:52,397 --> 00:48:53,897 Let me tell you one thing. 352 00:48:53,941 --> 00:48:57,191 I will catch the ghost before the sun sets. 353 00:49:00,906 --> 00:49:03,353 What did Murayama tell you? 354 00:49:05,118 --> 00:49:08,994 Wake up. Look at me. 355 00:49:09,997 --> 00:49:12,375 You are not the suspect. 356 00:49:12,376 --> 00:49:14,519 There will be progress today. 357 00:49:14,544 --> 00:49:17,213 You just have to hold on until the end, do you understand? 358 00:49:19,716 --> 00:49:22,551 Stop it! I understand, so take your hands off me! 359 00:49:33,105 --> 00:49:34,230 I don't believe it. 360 00:49:35,107 --> 00:49:37,316 You're not stupid, are you? 361 00:49:38,443 --> 00:49:40,277 I was looking forward to this. 362 00:49:41,488 --> 00:49:42,521 Miss Yuriko. 363 00:49:42,823 --> 00:49:43,864 Think about it. 364 00:49:44,991 --> 00:49:49,027 Do you really think the Director of Intelligence doesn't know you're here? 365 00:49:49,204 --> 00:49:51,414 He suggested it himself. 366 00:49:52,708 --> 00:49:56,168 Saying that a woman around him knows too much. 367 00:49:57,629 --> 00:49:58,629 Do you understand now? 368 00:50:01,758 --> 00:50:06,429 You're just a consumable he can throw away whenever he wants. 369 00:50:15,612 --> 00:50:17,280 Let me go, you bastards! 370 00:50:41,423 --> 00:50:43,007 Hana-chan! 371 00:50:46,386 --> 00:50:48,429 You must be hungry. 372 00:50:52,434 --> 00:50:54,102 Just wait a bit. 373 00:50:55,353 --> 00:50:57,560 I'll be back soon. 374 00:50:57,606 --> 00:50:59,732 Hana-chan! 375 00:51:43,318 --> 00:51:45,301 Hey! Stop! 376 00:51:46,613 --> 00:51:49,893 Move it. Yes, we're already doing it. 377 00:51:53,787 --> 00:51:55,913 Who do we start with? 378 00:51:56,957 --> 00:51:59,750 There are generally two possibilities in these situations. 379 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 Start with the suspect, 380 00:52:04,005 --> 00:52:08,175 or start with someone who might have information about the suspect. 381 00:52:09,763 --> 00:52:11,089 Starting with the first one would be faster, 382 00:52:11,638 --> 00:52:14,264 while starting with the second one would be more cautious. 383 00:52:17,060 --> 00:52:18,394 Which do you think I would choose? 384 00:52:33,203 --> 00:52:34,496 What's wrong? 385 00:52:35,537 --> 00:52:37,538 Who told you to walk through here? 386 00:53:00,729 --> 00:53:02,104 Hey! 387 00:53:05,794 --> 00:53:08,861 I've never been interested in ghosts or anything like that, 388 00:53:08,862 --> 00:53:11,959 but now I think the ghost must be you. 389 00:53:12,657 --> 00:53:15,189 Soon you'll see what I mean. 390 00:53:17,203 --> 00:53:19,090 I'm going to live. 391 00:53:19,331 --> 00:53:21,777 This is getting interesting. 392 00:53:49,863 --> 00:53:52,029 Have you been robbed? 393 00:53:52,030 --> 00:53:53,961 You deserve it, witch. 394 00:54:01,706 --> 00:54:04,083 From now on, you will report to me each of his movements. 395 00:55:11,943 --> 00:55:12,943 What's up? 396 00:55:13,820 --> 00:55:16,572 I have something to confirm. 397 00:55:16,948 --> 00:55:20,701 I can't tell you because it's important, but I have to go there. 398 00:55:22,162 --> 00:55:25,414 It's already past noon, I don't have time. 399 00:55:25,415 --> 00:55:26,749 I have to go. I have to go. 400 00:55:27,830 --> 00:55:28,830 Come back. 401 00:55:28,877 --> 00:55:29,877 Don't stop me! 402 00:55:30,962 --> 00:55:31,962 Let it pass. 403 00:55:37,761 --> 00:55:38,840 Don't stop me... 404 00:55:43,266 --> 00:55:44,356 Thank you. 405 00:56:00,748 --> 00:56:03,786 Yuriko, are you alone? 406 00:56:50,458 --> 00:56:54,670 Actually, you're only here as a front. 407 00:56:56,673 --> 00:57:00,467 I didn't want you to come. It's better to be with your mother and take care of her. 408 00:57:01,636 --> 00:57:04,596 Besides, you're her only son. 409 00:57:07,684 --> 00:57:10,060 You're not responsible for anything. 410 00:57:11,146 --> 00:57:16,275 But if you stay silent, I will have reason to hold you accountable. 411 00:57:19,028 --> 00:57:20,320 There's no need to be nervous. 412 00:57:25,785 --> 00:57:30,831 Tell me what you know and you'll be free. 413 00:57:33,585 --> 00:57:35,294 Who is the ghost? 414 00:58:16,669 --> 00:58:19,630 We'd better not waste our time. 415 00:58:24,469 --> 00:58:25,469 I... 416 00:58:29,390 --> 00:58:30,432 Don't know. 417 00:58:33,728 --> 00:58:34,770 You don't know... 418 00:58:40,625 --> 00:58:43,403 I can't believe it. 419 00:58:43,404 --> 00:58:49,148 I just did a divination and found out who the ghost is. And this is very reliable. 420 00:58:49,827 --> 00:58:53,661 But... But what? Who is it? 421 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 It says it's me. 422 00:58:56,709 --> 00:58:58,167 But I'm not really the ghost. 423 00:58:58,342 --> 00:59:02,448 But it says here that I am. What do you think? 424 00:59:06,469 --> 00:59:08,629 I don't think you're the ghost either. 425 00:59:09,556 --> 00:59:11,147 Really? 426 00:59:12,934 --> 00:59:14,778 Why do you think that? 427 00:59:15,895 --> 00:59:18,857 If the organization is in its right mind, it wouldn't choose people like you for these things. 428 00:59:19,065 --> 00:59:21,999 429 01:00:05,889 --> 01:00:07,613 Thank you anyway. 430 01:00:07,614 --> 01:00:11,050 At least tell them later that it's really not me. 431 01:00:11,075 --> 01:00:14,161 I have to go home tomorrow at noon. My baby has no one to cook for him, he's at home waiting for me to come back. 432 01:00:17,665 --> 01:00:19,041 Please. 433 01:00:19,042 --> 01:00:20,765 Mr. Cheon. 434 01:00:24,088 --> 01:00:26,030 Please come in for a moment. 435 01:00:36,726 --> 01:00:38,018 Park Cha-kyung! 436 01:01:07,256 --> 01:01:08,952 Did you see it? 437 01:01:09,967 --> 01:01:12,626 Murayama treating me like trash. 438 01:01:13,868 --> 01:01:16,973 Why do you think he did that? 439 01:01:16,974 --> 01:01:21,141 And in front of everyone too. 440 01:01:22,543 --> 01:01:24,481 Why do you think? 441 01:01:25,691 --> 01:01:29,820 It's because he's trying to act like he's not the ghost at all. 442 01:01:29,821 --> 01:01:31,876 It's just an act. 443 01:01:34,367 --> 01:01:35,943 It can't be. 444 01:01:36,974 --> 01:01:40,997 It can't be. I thought the same, it can't be. 445 01:01:40,998 --> 01:01:44,102 But when I got back to my room, 446 01:01:44,127 --> 01:01:46,586 I realized that Murayama was hiding in my room. 447 01:01:48,214 --> 01:01:51,460 Do you know what I found after he left? 448 01:02:16,159 --> 01:02:17,899 Park Cha-kyung, enough! 449 01:02:39,348 --> 01:02:42,428 He put this in Park Cha-kyung's bag. 450 01:02:44,155 --> 01:02:48,023 If Murayama was carrying this, what do you think it means? 451 01:02:48,024 --> 01:02:50,025 He's the ghost! 452 01:02:52,195 --> 01:02:56,088 He's trying to use this to frame Park Cha-kyung as the ghost. 453 01:02:56,949 --> 01:02:58,617 You're right. 454 01:02:58,618 --> 01:03:01,453 Murayama also came to my room. 455 01:03:01,454 --> 01:03:06,434 Now that I think about it, he must have been trying to set me up. Shit! 456 01:03:06,459 --> 01:03:08,877 Shit! Do you see? That's what happened. 457 01:03:08,878 --> 01:03:10,646 So take this and report him. 458 01:03:10,671 --> 01:03:13,842 That way you'll be on your way to a great and prosperous future. 459 01:03:14,634 --> 01:03:17,226 I wanted to report him myself. 460 01:03:17,835 --> 01:03:21,015 Then why are you offering me something so valuable? 461 01:03:21,474 --> 01:03:24,788 No reason. My heart tells me to do it. 462 01:03:28,981 --> 01:03:30,692 Yuriko-chan. 463 01:03:37,615 --> 01:03:38,698 What? 464 01:03:39,777 --> 01:03:42,577 Now focus on this. 465 01:03:43,663 --> 01:03:45,205 Mmm. 466 01:04:18,447 --> 01:04:20,865 Informant - Section Chief Cheon Eun Ho 467 01:04:28,249 --> 01:04:30,208 If you're asking what this is... 468 01:04:32,185 --> 01:04:33,185 Yes... 469 01:04:33,254 --> 01:04:36,673 Inform the Captain directly! He'll understand. 470 01:04:37,508 --> 01:04:40,966 I just wrote my name there! Don't muddy it up! 471 01:04:49,895 --> 01:04:51,654 Well, now... 472 01:04:52,982 --> 01:04:55,273 No one's listening. 473 01:04:56,402 --> 01:04:58,385 Look, Park Cha-kyung. 474 01:05:01,073 --> 01:05:03,009 I am the ghost. 475 01:05:03,993 --> 01:05:08,743 And I know that you're also one of the ghosts. 476 01:05:09,464 --> 01:05:10,867 I always knew. 477 01:05:12,126 --> 01:05:14,510 It's impossible to get out of here on your own. 478 01:05:15,227 --> 01:05:19,264 Comrades must unite their strength to achieve it. 479 01:05:20,165 --> 01:05:22,508 So I need your confirmation. 480 01:05:23,888 --> 01:05:26,855 Park Cha-kyung, tell me. 481 01:05:29,518 --> 01:05:31,603 Are you also one of the ghosts? 482 01:06:52,101 --> 01:06:53,101 What are you doing? 483 01:06:53,852 --> 01:06:54,971 What are you doing? 484 01:07:31,140 --> 01:07:32,182 Are you crazy? 485 01:07:33,434 --> 01:07:34,684 What does this mean? 486 01:07:38,147 --> 01:07:39,606 On January 8th, 487 01:07:40,232 --> 01:07:41,858 at 6:00 p.m. at the Golden Pavilion, 488 01:07:46,155 --> 01:07:52,659 just when I was patrolling the theater, you managed to elude me. 489 01:07:53,162 --> 01:07:54,954 Was your intuition always this horrible? 490 01:07:56,207 --> 01:07:57,957 How can intuition beat physical evidence? 491 01:08:00,753 --> 01:08:01,753 Don't ask me. 492 01:08:02,379 --> 01:08:03,713 Ask yourself. 493 01:08:04,340 --> 01:08:05,454 Dakahara! 494 01:08:06,300 --> 01:08:08,551 Do you really think I'm the ghost? 495 01:08:11,013 --> 01:08:12,167 Well... 496 01:08:13,474 --> 01:08:14,474 I think... 497 01:08:16,018 --> 01:08:18,816 I'm not the one who should answer this question. 498 01:09:00,396 --> 01:09:02,364 Why are you helping me? 499 01:09:10,739 --> 01:09:13,603 The more I see you, the more you look like a crazy bitch. 500 01:09:16,495 --> 01:09:18,578 You could have reported me. 501 01:09:20,749 --> 01:09:23,201 Do you think the world revolves around you? 502 01:09:23,634 --> 01:09:26,796 Ridiculous. 503 01:09:26,797 --> 01:09:29,883 This is between Murayama and me. 504 01:09:46,609 --> 01:09:48,902 I identified Murayama as the ghost. 505 01:09:50,529 --> 01:09:51,696 Do you have any comments? 506 01:09:52,281 --> 01:09:54,240 If you continue not to answer, that will be a pretty clear response in itself. 507 01:09:54,792 --> 01:09:56,951 This ends with Murayama being the ghost. 508 01:10:01,707 --> 01:10:03,291 The investigation is over. 509 01:10:10,007 --> 01:10:11,036 Good timing. 510 01:10:11,550 --> 01:10:14,135 Your mother seems to have arrived at the hospital. 511 01:10:19,399 --> 01:10:22,936 Maybe she doesn't know you're trapped here as a hostage. 512 01:10:22,937 --> 01:10:24,312 You've answered me already. 513 01:10:25,648 --> 01:10:26,648 And... 514 01:10:27,024 --> 01:10:28,024 ...that was a very clear answer. 515 01:10:29,526 --> 01:10:30,127 Kill her. 516 01:10:30,152 --> 01:10:31,277 No! 517 01:10:32,905 --> 01:10:33,905 I'm sorry! 518 01:10:33,989 --> 01:10:34,989 I'm sorry! 519 01:10:35,366 --> 01:10:37,116 Please, let my mother live. 520 01:10:37,660 --> 01:10:38,668 I'm sorry! 521 01:10:39,245 --> 01:10:40,495 Please. 522 01:10:42,957 --> 01:10:44,053 Wait. 523 01:10:46,335 --> 01:10:47,627 I'm sorry. 524 01:10:55,386 --> 01:10:57,136 Now you want to talk? 525 01:10:57,846 --> 01:10:59,889 Then I'll ask you one last time. 526 01:11:02,059 --> 01:11:04,185 The ghost... 527 01:11:04,520 --> 01:11:05,520 Who is it? 528 01:11:19,410 --> 01:11:20,868 It's Park Cha-kyung. 529 01:12:36,862 --> 01:12:41,949 How did everyone get through this long day? 530 01:12:44,745 --> 01:12:47,121 I had a crazy and busy day. 531 01:12:48,874 --> 01:12:53,795 But in the end, evidence and witnesses appeared. 532 01:12:55,672 --> 01:12:58,549 The interesting thing is that... 533 01:13:00,052 --> 01:13:02,853 the two things point to different people. 534 01:13:04,337 --> 01:13:08,435 Physical evidence points to Murayama, 535 01:13:09,478 --> 01:13:13,514 while the human witness points to Park Cha-kyung. 536 01:13:14,066 --> 01:13:16,609 But honestly, 537 01:13:18,028 --> 01:13:21,614 we've already talked too much about the evidence. 538 01:13:23,575 --> 01:13:29,914 So now I'd like to confirm what the witness has said. 539 01:13:30,707 --> 01:13:35,585 As I told you before, supposedly the ghost is Park Cha-kyung. 540 01:13:40,592 --> 01:13:41,676 That's you. 541 01:13:43,679 --> 01:13:46,639 If you're the ghost as the witness says, 542 01:13:49,518 --> 01:13:50,518 look around. 543 01:13:50,886 --> 01:13:54,222 Everyone is suffering because of you. 544 01:13:57,401 --> 01:13:59,152 Let them go. 545 01:14:01,280 --> 01:14:02,989 Answer me, Park Cha-kyung. 546 01:14:02,990 --> 01:14:04,465 Are you the ghost? 547 01:14:08,078 --> 01:14:09,094 Very well. 548 01:14:11,949 --> 01:14:12,949 So. 549 01:14:13,709 --> 01:14:15,084 Tell us. 550 01:14:17,588 --> 01:14:19,297 What is this boy's crime? 551 01:14:21,049 --> 01:14:24,427 This boy, this young boy. 552 01:14:24,428 --> 01:14:27,513 This young man who risked his life and did everything he could... 553 01:14:29,057 --> 01:14:32,393 ...to protect you, Park Cha-kyung. 554 01:14:36,857 --> 01:14:38,691 Now we're waiting for your answer. 555 01:14:39,651 --> 01:14:42,570 What can you do to help this boy? 556 01:14:43,405 --> 01:14:44,989 What can you offer? 557 01:14:45,574 --> 01:14:46,824 Answer me, Park Cha-kyung! 558 01:14:47,576 --> 01:14:49,994 You're a coward! You're running away until the end! 559 01:14:50,662 --> 01:14:53,956 Do it for this boy who bet everything to protect you! 560 01:14:54,374 --> 01:14:57,685 What will you do for him? What can you do for him? Answer me! 561 01:15:04,760 --> 01:15:06,469 How pitiful! 562 01:15:20,692 --> 01:15:24,362 I realized it's the first meal of the day. 563 01:15:29,454 --> 01:15:32,203 Let's all go eat a little. 564 01:16:43,442 --> 01:16:44,442 You... 565 01:16:44,931 --> 01:16:45,971 Ready to shoot! 566 01:16:52,029 --> 01:16:53,275 Don't shoot yet! 567 01:16:56,617 --> 01:16:57,681 Now! 568 01:17:16,683 --> 01:17:18,095 Murayama. 569 01:17:18,810 --> 01:17:20,519 You're the ghost. 570 01:17:20,544 --> 01:17:22,146 Everyone already knows. 571 01:17:22,147 --> 01:17:25,751 So surrender now and put an end to all of this. 572 01:17:25,776 --> 01:17:27,234 Lower your weapon. 573 01:17:27,235 --> 01:17:29,222 Does being a ghost make you a good person? 574 01:17:29,237 --> 01:17:33,699 Isn't it a crime to let other people die to protect the country? 575 01:17:37,913 --> 01:17:38,913 Give me the weapon. 576 01:17:39,164 --> 01:17:40,164 Give it to me. 577 01:17:51,728 --> 01:17:57,940 I...I have to go home more than anyone else here. 578 01:17:58,642 --> 01:18:02,472 If I can't go home, I'm going to kill all of you. 579 01:19:07,502 --> 01:19:08,502 Yuriko-san! 580 01:19:10,714 --> 01:19:11,944 Don't die! 581 01:20:01,013 --> 01:20:02,264 Catch her! 582 01:20:09,314 --> 01:20:11,982 I'm sorry. 583 01:20:11,983 --> 01:20:14,069 Don't say that. 584 01:20:16,112 --> 01:20:18,280 Never say that. 585 01:20:46,393 --> 01:20:48,331 Get ready. 586 01:20:54,839 --> 01:20:55,704 He's not here. 587 01:20:55,815 --> 01:20:57,029 Not here either. 588 01:21:40,030 --> 01:21:41,030 Father! 589 01:21:43,450 --> 01:21:45,377 I killed him. 590 01:21:48,288 --> 01:21:49,663 Why? 591 01:21:50,582 --> 01:21:53,157 I don't want to live like this. 592 01:22:03,678 --> 01:22:05,234 Are you crazy? 593 01:22:06,014 --> 01:22:09,777 Why the hell...? Why did you do this? 594 01:22:10,769 --> 01:22:14,235 For the country? Is that it? 595 01:22:16,983 --> 01:22:19,066 For the country? 596 01:22:22,906 --> 01:22:30,070 What the hell is that? That thing called country. 597 01:22:48,682 --> 01:22:50,808 Junji. 598 01:23:03,822 --> 01:23:11,620 "The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes." 599 01:23:11,621 --> 01:23:16,006 "The heavens have no sympathy when autumn descends upon the grass." 600 01:23:28,129 --> 01:23:29,485 Who are you? 601 01:23:32,642 --> 01:23:34,203 Who are you? 602 01:23:36,813 --> 01:23:39,386 From now on, my mission is to keep you alive. 603 01:23:40,984 --> 01:23:44,098 And your job is to get out of here safely and keep your comrades alive. 604 01:23:45,488 --> 01:23:47,420 I'll take care of the rest here. 605 01:23:47,693 --> 01:23:50,325 Don't think I'm helping you. 606 01:23:50,326 --> 01:23:52,954 Everyone does their own job. 607 01:23:59,252 --> 01:24:00,846 Who are you? 608 01:24:04,181 --> 01:24:06,318 There are only two bullets left. Keep them. 609 01:24:06,885 --> 01:24:09,216 Were there two ghosts? 610 01:24:10,388 --> 01:24:14,639 Someone like you... 611 01:24:36,623 --> 01:24:39,429 This is from when I was tortured in Manchuria. 612 01:24:41,961 --> 01:24:44,889 The first time I stripped in front of the Intelligence Director, 613 01:24:45,337 --> 01:24:49,070 I told him it was the result of youthful ignorance and he liked it even more. 614 01:24:50,071 --> 01:24:51,897 That pervert. 615 01:24:54,015 --> 01:24:56,845 But thanks to him, I was able to easily hide my identity. 616 01:25:05,485 --> 01:25:08,723 From here on is when I started working as the Director's secretary. 617 01:25:12,951 --> 01:25:15,434 From here on was last winter. 618 01:25:16,538 --> 01:25:18,649 From here on came the spring. 619 01:25:22,210 --> 01:25:25,108 Every time they did this to me, 620 01:25:26,256 --> 01:25:30,721 I just thought "I'm dying again", "I died again." 621 01:25:43,189 --> 01:25:45,190 Don't pity me. 622 01:25:48,486 --> 01:25:50,237 There's nothing wrong with dying. 623 01:26:13,303 --> 01:26:14,303 Senpai. 624 01:26:33,907 --> 01:26:39,745 People should judge things based on experience, not on gossip. 625 01:26:40,914 --> 01:26:42,069 Please. 626 01:26:43,416 --> 01:26:44,529 Don't disappoint me again. 627 01:26:50,131 --> 01:26:51,381 I'm ashamed to face you. 628 01:26:52,508 --> 01:26:54,843 From now on, do what you have to do. 629 01:26:55,094 --> 01:26:56,112 But... 630 01:26:56,137 --> 01:26:57,763 Don't stand in my way. 631 01:27:00,039 --> 01:27:03,560 I didn't know they had sent two Ghosts to the Governor's Palace. 632 01:27:03,561 --> 01:27:05,145 I didn't expect it either. 633 01:27:05,170 --> 01:27:08,690 If only one of them would be captured, I would feel a little relieved. 634 01:27:08,691 --> 01:27:13,430 It's better to think about how to save the other person when they're in danger. 635 01:27:19,661 --> 01:27:21,286 Live. 636 01:27:23,957 --> 01:27:26,615 It's not yet time for you to die. 637 01:27:33,758 --> 01:27:34,758 Let's go. 638 01:27:40,598 --> 01:27:42,015 It's time to move. 639 01:27:42,016 --> 01:27:46,085 We'll have to cut communications to buy time until dawn. 640 01:27:48,314 --> 01:27:52,037 There's a military presence, so there must be an arsenal. 641 01:27:52,360 --> 01:27:55,347 I searched inside and out but didn't find anything. 642 01:27:56,072 --> 01:27:59,027 The most likely place is the basement. 643 01:28:01,351 --> 01:28:04,288 There's a fuel depot in front of the main entrance. 644 01:28:04,289 --> 01:28:06,498 I should be able to use it. 645 01:28:06,499 --> 01:28:09,477 There's also a small warehouse. 646 01:28:09,502 --> 01:28:14,464 There's a car inside that nobody drives, I suppose it was used by the hotel's previous owner. 647 01:28:16,259 --> 01:28:21,591 With the weapons and the car, we can return to the capital. 648 01:28:38,783 --> 01:28:41,742 The communication cables are there, and here is the electricity. 649 01:28:41,743 --> 01:28:43,720 I'll take care of cutting off the communication. 650 01:28:55,381 --> 01:28:57,368 This material is easily flammable. 651 01:29:12,607 --> 01:29:15,959 If you're going to break it, break it completely. 652 01:29:32,290 --> 01:29:34,753 I just realized that I don't even know your name. 653 01:29:34,754 --> 01:29:36,806 I'm Park Cha-kyung, born in the capital. 654 01:29:38,841 --> 01:29:41,789 No need. It's pointless. 655 01:30:06,035 --> 01:30:07,160 Fire! 656 01:30:09,038 --> 01:30:10,282 Gather everyone! Fire! 657 01:30:16,921 --> 01:30:18,588 The engine room. 658 01:30:18,589 --> 01:30:19,823 Bring the fire extinguisher. Hurry! 659 01:30:24,303 --> 01:30:25,437 It's the engine room. 660 01:30:32,895 --> 01:30:34,916 To the square! 661 01:30:35,598 --> 01:30:36,898 Quickly! 662 01:30:36,899 --> 01:30:38,108 Are you okay? 663 01:30:42,280 --> 01:30:45,240 Can't you even search a small hotel? 664 01:30:47,762 --> 01:30:50,537 If we don't capture everyone before dawn, I'll shoot you first for neglecting your duty. 665 01:30:55,042 --> 01:30:56,153 Come with me! 666 01:31:06,554 --> 01:31:08,715 Upstairs is the hotel, but here... 667 01:31:08,871 --> 01:31:11,391 Most buildings should have something like this in the basement. 668 01:31:11,392 --> 01:31:13,109 Damn psychopaths. 669 01:31:27,241 --> 01:31:28,665 I'll take care of the top. 670 01:31:56,087 --> 01:31:58,104 It's dangerous to go back. 671 01:31:58,105 --> 01:32:00,381 There must be another way out of here. 672 01:32:33,808 --> 01:32:36,190 It's the ocean, so it should be fine. 673 01:32:56,622 --> 01:32:58,966 You go first, then lift me up. 674 01:33:06,882 --> 01:33:07,716 What's going on? 675 01:33:17,435 --> 01:33:19,410 Are you crazy? No. 676 01:33:23,042 --> 01:33:24,190 Go. 677 01:33:24,191 --> 01:33:26,867 Come. Quickly. You can leave. 678 01:33:28,654 --> 01:33:34,392 I'm An Kang-woo, I lived in Hanmyung-dong. 679 01:33:37,121 --> 01:33:39,398 Thank you for asking my name. 680 01:33:46,505 --> 01:33:48,675 You have to go save the rest of the team. 681 01:33:52,011 --> 01:33:53,406 No! 682 01:34:00,728 --> 01:34:02,586 Stop! Don't move! 683 01:34:02,688 --> 01:34:03,750 Hands in the air! 684 01:34:05,441 --> 01:34:09,074 My name is An Kang-woo, a member of the Darkness, and I am the Ghost. 685 01:34:09,737 --> 01:34:11,321 And... 686 01:34:12,031 --> 01:34:14,367 You will never capture me. 687 01:34:26,379 --> 01:34:27,837 Take her to the interrogation room! 688 01:34:49,318 --> 01:34:50,396 Yuriko-san. 689 01:34:52,488 --> 01:34:54,531 Let's begin. 690 01:35:46,384 --> 01:35:51,032 So you have the organizational power for guerrilla warfare in Shanghai, 691 01:35:51,033 --> 01:35:54,132 and even put a Ghost in the Governor's Office? 692 01:35:55,301 --> 01:35:56,811 But what can you do? 693 01:35:58,104 --> 01:36:01,389 We will exist anywhere and anytime. 694 01:36:02,808 --> 01:36:08,104 That's what I hate the most about you. I don't know if it's perseverance or obsession. 695 01:36:11,266 --> 01:36:16,061 That desire to survive like a worm even in a cesspool of water! 696 01:36:17,281 --> 01:36:18,781 Disgusting bastards! 697 01:36:22,786 --> 01:36:24,496 Who is the leader of the Darkness? 698 01:36:25,456 --> 01:36:26,539 Answer me! 699 01:36:38,886 --> 01:36:45,349 "Cut off communications and power, create isolation and generate distraction." 700 01:36:45,976 --> 01:36:48,561 You seem to have received a proper education. 701 01:36:53,025 --> 01:36:54,025 Good. 702 01:36:55,110 --> 01:36:56,152 All good, but... 703 01:37:00,772 --> 01:37:02,867 They took Yuriko. 704 01:37:03,831 --> 01:37:06,162 At least get Yuriko out of there. 705 01:37:06,163 --> 01:37:07,379 Please. 706 01:37:08,038 --> 01:37:15,421 Indeed, both of you should be captured by me. 707 01:37:16,423 --> 01:37:19,244 Why did you make it so complicated when it was going to end up like this anyway? 708 01:37:20,761 --> 01:37:25,668 If you had believed me when I told you that I am the Ghost, it would have been easier. 709 01:37:26,350 --> 01:37:27,600 Park Cha-kyung. 710 01:37:28,435 --> 01:37:31,833 I am arresting you on behalf of the Police Department. Stand up. 711 01:37:33,899 --> 01:37:35,617 But... 712 01:37:37,862 --> 01:37:40,694 There's something I've been wanting to tell you. 713 01:37:46,704 --> 01:37:48,663 Go to hell. 714 01:38:11,270 --> 01:38:13,938 The fuel tank has exploded! 715 01:38:36,128 --> 01:38:39,882 Get the fire extinguisher! 716 01:39:31,100 --> 01:39:33,028 I should have come faster. 717 01:39:33,602 --> 01:39:34,894 I'm sorry. 718 01:39:35,285 --> 01:39:36,646 Why did you come back? 719 01:39:36,647 --> 01:39:39,003 Do you want to die? 720 01:39:40,150 --> 01:39:42,824 Thank you, for making me feel less guilty. 721 01:39:49,535 --> 01:39:51,077 Dakahara. 722 01:39:51,078 --> 01:39:56,206 Now is not the time for this. One small mistake and the Ghost will escape. 723 01:39:57,209 --> 01:39:58,420 Murayama. 724 01:39:59,086 --> 01:40:01,891 You've got a lot of nerve for a Korean. 725 01:40:05,551 --> 01:40:08,553 Then you should grit your teeth and hold on until the end. 726 01:40:09,645 --> 01:40:11,431 You know why? 727 01:40:12,516 --> 01:40:17,169 Because you're afraid of losing your position. 728 01:40:17,938 --> 01:40:21,733 That's why you're always trying to slander and trample on me. 729 01:40:21,734 --> 01:40:24,652 You barely made it this far, but you already know... 730 01:40:26,405 --> 01:40:30,919 You already know that you don't have the power to maintain your position or the power to get rid of me. 731 01:40:31,374 --> 01:40:32,535 Are you going to shoot me? 732 01:40:33,871 --> 01:40:34,871 Do it. 733 01:40:36,040 --> 01:40:37,582 Why don't you shoot? 734 01:40:38,083 --> 01:40:39,417 Shut up! Murayama. 735 01:40:42,921 --> 01:40:44,172 Your father... 736 01:40:46,800 --> 01:40:49,385 Your mother killed him, right? 737 01:40:51,096 --> 01:40:53,681 Family members killing each other... 738 01:40:55,100 --> 01:40:57,268 That's your inferior lineage! 739 01:41:52,574 --> 01:41:53,891 Junji-san! 740 01:41:56,053 --> 01:42:00,206 You said you don't need a knife or gun to kill me. 741 01:42:59,016 --> 01:43:00,391 The tires are all flat! 742 01:43:00,684 --> 01:43:01,684 Go get the spare tires! 743 01:43:02,269 --> 01:43:05,897 The security chief is dead, the Ghosts killed him. 744 01:43:06,231 --> 01:43:08,274 I warned you from the beginning not to waste time. 745 01:43:09,151 --> 01:43:10,234 A bunch of idiots. 746 01:43:10,777 --> 01:43:12,050 Contact the Capital immediately. 747 01:43:17,367 --> 01:43:18,993 Yes, this is Yamada. 748 01:43:19,369 --> 01:43:24,457 The two Ghosts together killed the security chief and fled to the capital. 749 01:43:25,334 --> 01:43:28,044 From now on it's a race against the clock. 750 01:43:28,045 --> 01:43:31,881 Today, I'll take care of eradicating the Ghosts and their entire organization. 751 01:43:32,925 --> 01:43:35,167 If we don't do this, we'll have lost everything. 752 01:43:35,427 --> 01:43:37,637 I will be in charge here. 753 01:43:47,272 --> 01:43:49,478 No, wake up. Open your eyes. 754 01:44:12,923 --> 01:44:16,384 These are orders from the Chief of Police of the Governor's Office. 755 01:44:17,427 --> 01:44:20,805 Due to the urgency of the situation, I will be in charge of this operation. 756 01:44:21,632 --> 01:44:25,260 All of you are now under my command. 757 01:44:25,894 --> 01:44:27,060 Understood? 758 01:44:29,347 --> 01:44:30,575 Understood? 759 01:44:53,171 --> 01:44:55,171 Yeong! Let's go. 760 01:45:00,012 --> 01:45:01,825 I'm sorry for the sudden intrusion. 761 01:45:02,681 --> 01:45:04,190 It's because someone was injured. 762 01:45:11,106 --> 01:45:12,612 Rest before you go. 763 01:46:03,784 --> 01:46:05,422 Why are you helping us? 764 01:46:06,745 --> 01:46:10,231 Those who sell the country wouldn't be so hurt. 765 01:46:12,334 --> 01:46:15,684 Only those who protect it tend to get hurt. 766 01:46:27,808 --> 01:46:29,558 As you said, I made it known to them 767 01:46:29,559 --> 01:46:31,977 that the ultimate goal is to eradicate the Darkness organization. 768 01:46:32,979 --> 01:46:37,749 Just in case, only Koreans have been selected to attend. 769 01:46:40,404 --> 01:46:44,365 And if Park Cha-kyung or Yuriko appear, they will be shot immediately. 770 01:46:47,077 --> 01:46:50,465 The important thing now is not Park Cha-kyung or Yuriko. 771 01:46:51,706 --> 01:46:55,791 We are looking for someone else. 772 01:47:05,595 --> 01:47:07,233 What did you do? 773 01:47:07,597 --> 01:47:09,788 You should have left me and gone. 774 01:47:16,690 --> 01:47:18,156 Idiot. 775 01:47:25,615 --> 01:47:30,986 "With such a wealthy family, you should have chosen to live in peace and tranquility." 776 01:47:31,830 --> 01:47:33,299 "Why are you doing all of this?" 777 01:47:34,374 --> 01:47:38,311 "You don't look like a great revolutionary anyway." 778 01:47:46,845 --> 01:47:49,155 "For the people I love." 779 01:47:49,514 --> 01:47:51,465 "That's what I wanted to protect." 780 01:47:52,796 --> 01:47:56,061 "You should stop here. You've done enough." 781 01:47:56,062 --> 01:47:57,855 "I should be telling you that." 782 01:47:57,856 --> 01:48:00,601 "You put your life on the line." 783 01:48:01,735 --> 01:48:03,358 "What else do you have left to do?" 784 01:48:13,955 --> 01:48:15,414 "Stubborn woman." 785 01:49:15,614 --> 01:49:17,142 "I'll start by introducing myself." 786 01:49:18,311 --> 01:49:22,538 "I am Junji Murayama, a police officer from the Governor's Office." 787 01:49:24,735 --> 01:49:30,966 "Let's get to the point. There will be no inauguration ceremony today." 788 01:49:33,144 --> 01:49:35,828 "I set a trap for you." 789 01:49:56,391 --> 01:49:59,435 "I know that there are 7 members of the Darkness organization here." 790 01:50:03,273 --> 01:50:06,001 "You will all be arrested." 791 01:50:06,026 --> 01:50:08,027 "But until then," 792 01:50:08,820 --> 01:50:11,013 "I will give you a chance." 793 01:50:11,156 --> 01:50:15,167 "Please come out now and surrender." 794 01:50:19,212 --> 01:50:23,083 "It may not be easy to surrender here." 795 01:50:23,084 --> 01:50:26,563 "There is honor and reputation to consider." 796 01:50:27,964 --> 01:50:29,673 "In fact," 797 01:50:29,674 --> 01:50:33,820 "only 5 people need to surrender." 798 01:50:36,038 --> 01:50:39,588 "Because 2 are already here." 799 01:50:44,981 --> 01:50:48,427 "This woman was an employee of the auditorium," 800 01:50:48,428 --> 01:50:52,571 "and this old man could come and go freely thanks to her." 801 01:50:52,572 --> 01:50:59,531 "Furthermore, Darkness provided weapons and bombs to this old man." 802 01:50:59,704 --> 01:51:01,368 The objective... 803 01:51:02,123 --> 01:51:04,364 To assassinate the new Governor. 804 01:51:09,321 --> 01:51:14,826 As you can see, all the weapons that should have been used are in the trunk. 805 01:51:17,180 --> 01:51:25,180 In other words, you are now disarmed. 806 01:51:27,357 --> 01:51:32,406 There's no point in resisting anymore. 807 01:51:36,533 --> 01:51:38,822 I have a mission. 808 01:51:41,000 --> 01:51:45,476 To make people understand that this idea... 809 01:51:45,477 --> 01:51:49,599 ...that Korea can still be independent, 810 01:51:49,600 --> 01:51:56,267 the idea for which you are fighting blindly and then paying with your lives, 811 01:51:56,770 --> 01:51:59,011 as well as your love for the country, 812 01:52:01,040 --> 01:52:02,040 is in vain. 813 01:52:10,817 --> 01:52:12,484 People. 814 01:52:12,485 --> 01:52:18,028 For a moment, put aside your ideals, 815 01:52:19,951 --> 01:52:22,841 and try to objectively see the reality. 816 01:52:28,042 --> 01:52:29,561 Damn Koreans... 817 01:52:31,296 --> 01:52:34,113 Where is the country you want to protect? 818 01:52:36,384 --> 01:52:41,363 The country has been fallen for over a decade and is holding onto the coffin lid. 819 01:52:42,265 --> 01:52:45,124 And do you believe that you can still do something about it? 820 01:52:46,311 --> 01:52:51,033 It's time to pay tribute to your dead country. 821 01:52:51,917 --> 01:52:53,734 Open your eyes! 822 01:52:54,477 --> 01:52:56,144 Live in reality! 823 01:52:58,291 --> 01:53:00,325 For our common ancestors! 824 01:53:00,825 --> 01:53:03,858 For a united homeland! For a unified future! 825 01:53:05,038 --> 01:53:06,580 You are the subjects of the Imperial Kingdom! 826 01:53:06,748 --> 01:53:09,166 Show loyalty to the Imperial Kingdom! 827 01:53:11,628 --> 01:53:13,217 Surrender, members of the Darkness. 828 01:53:32,607 --> 01:53:35,275 Don't move! 829 01:53:39,113 --> 01:53:43,032 Now is not the time to fight for your lives. 830 01:53:45,537 --> 01:53:47,660 Hold on! 831 01:53:54,379 --> 01:53:55,756 Surrender! 832 01:54:01,636 --> 01:54:06,075 "Profits and danger!" 833 01:54:07,767 --> 01:54:10,983 "When you see profits, you must think of justice." 834 01:54:11,479 --> 01:54:15,145 "When the nation is in danger, one must give their life." 835 01:54:24,242 --> 01:54:25,742 Dong-woo! 836 01:54:53,271 --> 01:54:54,605 Sister. 837 01:55:23,509 --> 01:55:24,723 It's the Ghost! On the second floor! 838 01:56:03,466 --> 01:56:05,030 Evacuate the people first! 839 01:56:23,903 --> 01:56:24,945 Get out of my way! 840 01:56:35,707 --> 01:56:38,458 The Darkness is here, you bastards. 841 01:56:54,017 --> 01:56:55,136 Come here! 842 01:57:53,826 --> 01:57:56,170 Get him! Grab him! 843 02:00:33,653 --> 02:00:35,612 Aren't you tired? 844 02:00:38,483 --> 02:00:43,995 What the hell did the country do for you, to act like this? 845 02:00:43,996 --> 02:00:45,664 Murayama. 846 02:00:48,084 --> 02:00:49,601 Lower your weapon. 847 02:00:52,994 --> 02:00:54,208 Senpai. 848 02:02:43,366 --> 02:02:44,908 Yes. 849 02:02:46,786 --> 02:02:53,208 From generation to generation... 850 02:03:00,925 --> 02:03:03,301 Anyway, you guys... 851 02:03:05,388 --> 02:03:07,246 ...are going to lose. 852 02:04:15,332 --> 02:04:20,323 I'm ashamed to have survived. 853 02:04:23,090 --> 02:04:25,510 It's not that. 854 02:04:26,635 --> 02:04:28,970 If we bury it here... 855 02:04:29,889 --> 02:04:34,577 It's so narrow and dark... 856 02:04:37,229 --> 02:04:40,743 I am so sorry for my brother. 857 02:04:46,116 --> 02:04:49,098 One day we will rise up from the ground. 858 02:04:49,499 --> 02:04:50,938 All of us. 859 02:05:32,701 --> 02:05:35,714 When we get our country back, 860 02:05:41,126 --> 02:05:43,868 Should we stop smoking? 861 02:05:50,344 --> 02:05:53,479 Smoking will feel even better then. 862 02:06:05,776 --> 02:06:10,780 This morning, the inauguration ceremony for the sixth governor of Korea was successfully held. 863 02:06:11,448 --> 02:06:14,200 More than 300 national and foreign guests attended the ceremony, 864 02:06:14,410 --> 02:06:22,792 celebrating with the new governor for the future of Korea, sharing joy and hope. 865 02:06:23,836 --> 02:06:29,716 Due to extreme terrorist acts of some people, there was a small commotion. 866 02:06:30,384 --> 02:06:37,473 Indeed, the grace of the Civil Government is a luxury for all the people of this country. 867 02:06:38,174 --> 02:06:44,439 So today, during this inauguration, I promise to build a Unified Imperial Kingdom! 868 02:06:47,484 --> 02:06:49,861 Get your car out of the way! Don't you see that the road is blocked behind you? 869 02:06:49,862 --> 02:06:51,988 Someone got hurt! Are you crazy? 870 02:06:53,824 --> 02:06:55,592 Idiots. 871 02:06:56,827 --> 02:07:01,587 These damn Koreans! 872 02:07:08,008 --> 02:07:09,079 What's happening? 873 02:07:11,258 --> 02:07:12,633 I'll find out. 874 02:07:15,012 --> 02:07:17,017 Go check it out and report back. 875 02:07:23,270 --> 02:07:25,543 - Over there! - Get him! 876 02:07:32,905 --> 02:07:36,493 -Wanted people- -Reward offered- 877 02:09:23,100 --> 02:09:29,000 PHANTOM 64635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.