All language subtitles for Muneca_Brava_002.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:03,290 Go on, Gloria. He's all bark and no bite. Go on. 2 00:00:05,090 --> 00:00:06,960 I'm not scared of you, you know? 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,220 - You know what you are? - What? 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,690 - Bad mannered. - You don't say! 5 00:00:09,690 --> 00:00:11,830 Your father should have been more strict with you. 6 00:00:11,830 --> 00:00:14,730 - Too bad, I don't have a father. I'm guacha. - Ah, you're guacha? 7 00:00:14,730 --> 00:00:20,440 - You look like a guacha, Carlitos. - Dude, don't you realize I'm a girl? 8 00:00:28,950 --> 00:00:31,300 That was to see if you're really a woman. 9 00:00:39,220 --> 00:00:42,060 And that was to see if you're really a man. 10 00:00:45,130 --> 00:00:46,490 What did you do to him?! 11 00:00:46,560 --> 00:00:48,740 - Let's go! - You need an ambulance? 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,080 Stop it and let's go! 13 00:00:50,140 --> 00:00:52,480 - You're trash, that's what you are! - Let her go! 14 00:00:52,540 --> 00:00:54,000 Help! Help! 15 00:00:54,100 --> 00:00:55,090 How can you hit me? 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,060 No no no! 17 00:00:57,220 --> 00:00:58,120 Turn around! 18 00:00:58,260 --> 00:01:01,760 - Carlitos, explain to officer what happened. - It hurts so much! 19 00:01:01,760 --> 00:01:05,990 Sir, I don't know this man. He came to me and made me an indecent proposal. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,960 Because I rejected him, the dude got mad and... well, he threatened me. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,140 - No! That's not true, please! - Not here. Not on my watch! 22 00:01:12,330 --> 00:01:13,860 - Take him to jail. - I'm so hurt! 23 00:01:13,940 --> 00:01:18,940 Translated by Jennifer 24 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 Re-timed and corrected by NoOnexRO 25 00:01:27,920 --> 00:01:32,720 I exchange pain for freedom 26 00:01:33,760 --> 00:01:38,340 I exchange wounds for a dream that will help me carry on 27 00:01:38,460 --> 00:01:42,830 I exchange pain for happiness 28 00:01:43,920 --> 00:01:48,220 Let luck be only luck and not something I'll never reach 29 00:01:48,280 --> 00:01:52,810 I exchange pain for liberty 30 00:01:53,560 --> 00:01:58,340 I exchange wounds for a dream that will help me carry on 31 00:01:58,380 --> 00:02:02,760 I exchange pain for happiness 32 00:02:03,650 --> 00:02:08,290 Let luck be only luck and not something I'll never reach 33 00:02:19,440 --> 00:02:23,900 And I dream of new loves 34 00:02:24,270 --> 00:02:28,140 But it's difficult for me to imagine what's coming my way next 35 00:02:28,620 --> 00:02:33,400 I exchange pain for freedom 36 00:02:34,180 --> 00:02:39,000 I exchange wounds for a dream that will help me carry on 37 00:02:39,080 --> 00:02:43,380 I exchange pain for happiness 38 00:02:44,240 --> 00:02:48,660 Let luck be only luck and not something I'll never reach 39 00:02:49,020 --> 00:02:53,380 I exchange pain for freedom 40 00:02:54,620 --> 00:02:58,960 I exchange wounds for a dream that will help me carry on 41 00:02:59,020 --> 00:03:03,380 I exchange pain for happiness 42 00:03:04,560 --> 00:03:09,120 Let luck be only luck and not something I'll never reach 43 00:03:10,080 --> 00:03:13,930 Blaming yourself... You won't solve anything that way. 44 00:03:14,230 --> 00:03:16,560 Then what is the solution, Luisa? 45 00:03:17,260 --> 00:03:20,120 I'll pour you a drink, it will calm you. 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,180 Thanks Andrea, I really appreciate this. 47 00:03:40,680 --> 00:03:41,760 I owe you one. 48 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 No, you don't. I did this for my own interest. 49 00:03:47,420 --> 00:03:49,880 If I had told your father that he needed to get you from jail 50 00:03:50,020 --> 00:03:52,990 I would have had to tolerate his rants for a week straight. At least! 51 00:03:53,280 --> 00:03:54,960 So I don't have to thank you? 52 00:03:55,120 --> 00:03:56,090 Well, if you want to... 53 00:03:56,100 --> 00:03:57,390 I do. 54 00:03:57,860 --> 00:03:59,040 Let's go out to eat. 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,090 No. 56 00:04:01,100 --> 00:04:03,590 - No? Why not? - I'm scared. 57 00:04:04,780 --> 00:04:06,380 Don't tell me you're scared of me. 58 00:04:07,560 --> 00:04:09,230 No. I'm scared of myself. 59 00:04:09,800 --> 00:04:12,460 You're very very young 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,380 And my mother told me to stay away from the young ones. 61 00:04:19,360 --> 00:04:23,920 But what I CAN do is take you home. 62 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 Shall we go? 63 00:04:41,400 --> 00:04:44,420 Here comes La Cholito! Goal! 64 00:04:45,930 --> 00:04:47,090 Sorry! 65 00:04:47,280 --> 00:04:48,720 Stop for a second! 66 00:04:48,860 --> 00:04:51,940 Can you please tell me what happened? You didn't said anything after. 67 00:04:52,020 --> 00:04:54,090 - With what? - Mother Superior! 68 00:04:54,100 --> 00:04:55,720 - Oh and that rich snob? -Yes! 69 00:04:55,900 --> 00:04:58,100 - She doesn't want me. - Excellent! 70 00:04:58,160 --> 00:05:00,320 - Nah, don't get too excited. -Why? 71 00:05:00,340 --> 00:05:03,360 Cuz it looks like Mother Superior is super pissed. 72 00:05:03,360 --> 00:05:04,720 She wants to talk to me later. 73 00:05:04,780 --> 00:05:09,620 It doesn't matter. What it matters is that you're not going to work for that lady. 74 00:05:10,260 --> 00:05:11,900 And that we're still together. 75 00:05:12,420 --> 00:05:14,690 -Yeah but I don't know for how long. -Why? 76 00:05:15,100 --> 00:05:19,960 I'm gonna turn 18 soon. I'll have to leave and find somewhere to work. 77 00:05:20,280 --> 00:05:24,490 - Milagros, promise me one thing. - No, I don't make promises. 78 00:05:24,640 --> 00:05:27,220 If you're going to work somewhere, you'll take me with you! 79 00:05:27,400 --> 00:05:29,540 I'll go work too, it doesn't matter. 80 00:05:30,230 --> 00:05:31,330 Deal? 81 00:05:34,160 --> 00:05:35,790 - Are you sure? - Absolutely sure. 82 00:05:35,940 --> 00:05:38,660 That chick isn't going to leave me this angry. 83 00:05:38,780 --> 00:05:41,060 She's going to pay. I'm gonna find her and make her pay. 84 00:05:41,060 --> 00:05:41,900 Okay Ivo but... 85 00:05:42,000 --> 00:05:45,530 No no, I won't listen! I was in prison for 2 hours, Bobby. 2 hours! 86 00:05:45,530 --> 00:05:47,600 With a drunk who wouldn't stop vomiting. 87 00:05:47,720 --> 00:05:49,180 She's needs to pay for this! 88 00:05:52,100 --> 00:05:57,030 I'm sorry for the delay, but the lady I was attending to, is one of our biggest donors. 89 00:05:57,100 --> 00:05:59,560 Don't worry about it Father, we won't take much of your time. 90 00:05:59,680 --> 00:06:02,940 Tell me, do you recall that girl we were talking about yesterday? 91 00:06:02,960 --> 00:06:04,240 What was her name? Carlitos? 92 00:06:04,340 --> 00:06:06,830 - Carlitos, yes. - Carlitos? No, no... it's not Carlitos. 93 00:06:07,020 --> 00:06:08,330 It's Cholito. Cholito. 94 00:06:08,330 --> 00:06:10,340 Cholito, yes that's it. Cholito. 95 00:06:10,460 --> 00:06:12,640 - Do you know where I can find her? -Why? 96 00:06:12,820 --> 00:06:14,390 Are you offering her a job? 97 00:06:14,900 --> 00:06:16,860 She's going to be so happy, poor thing. 98 00:06:19,940 --> 00:06:21,230 She's looking for a job? 99 00:06:21,730 --> 00:06:24,840 Yes, she's about to turn 18 so she has to leave the convent. 100 00:06:27,430 --> 00:06:30,100 Well Father, I'm going to ask you for a big favor. 101 00:06:30,740 --> 00:06:34,260 Here is my company's address. Tell her to stop by tomorrow morning. 102 00:06:34,260 --> 00:06:37,000 - Perfect. Thank you! - No, thank you. 103 00:06:37,100 --> 00:06:38,200 - Goodbye! - Goodbye! 104 00:06:39,380 --> 00:06:42,100 You came to get revenge and now you're giving her a job? 105 00:06:42,260 --> 00:06:43,840 Who told you I'm giving her a job? 106 00:06:44,330 --> 00:06:47,380 This is my revenge, Bobby. You'll see tomorrow. 107 00:06:48,100 --> 00:06:51,860 - What is it? - "F" could be for Fernando... 108 00:06:52,160 --> 00:06:53,760 ... or Fermin. 109 00:06:53,960 --> 00:06:56,280 You think my mom was a transvestite? 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,560 - Nope! - Then why Fernando or Fermin? 111 00:06:59,830 --> 00:07:04,130 My mom gave this to me, because it was hers so these must be her initials, not Fernando's. 112 00:07:04,130 --> 00:07:08,260 - Well, if we interpret it that way... - How else would we? 113 00:07:08,800 --> 00:07:11,500 What would you do if you'd see your father face to face? 114 00:07:13,930 --> 00:07:15,930 First I would spit in his face. 115 00:07:16,860 --> 00:07:18,860 Then I would punch it and put him down! 116 00:07:20,600 --> 00:07:22,420 But you're never gonna find him. 117 00:07:22,500 --> 00:07:25,020 What's wrong with you? Saying I'm never gonna find him?! 118 00:07:25,100 --> 00:07:27,160 - It's gonna be super hard! - You know what I'll do? 119 00:07:27,220 --> 00:07:27,760 What? 120 00:07:27,760 --> 00:07:30,400 I'll make a lot of money. A lot! And you know what I'm gonna do? 121 00:07:30,440 --> 00:07:31,060 What? 122 00:07:31,600 --> 00:07:32,930 I'll hire 100 detectives. 123 00:07:33,160 --> 00:07:35,660 - 100? - 1000, okay? 124 00:07:36,300 --> 00:07:37,860 Alright, if you say so. 125 00:07:48,530 --> 00:07:51,130 I beg you, please don't look at me like that. 126 00:07:52,990 --> 00:07:56,160 I can't paint, I told you already. Don't ask me to paint! 127 00:07:58,700 --> 00:08:04,230 Please, stop asking me to, because I'm never painting again. I just can't! 128 00:08:09,020 --> 00:08:11,390 Father! Here I am. Cachete told me to come see you. 129 00:08:14,880 --> 00:08:16,940 First of all, don't scream inside the church. 130 00:08:16,990 --> 00:08:19,060 Why not? You scream during mass. 131 00:08:19,100 --> 00:08:22,190 That's because I have a reason to! But in church you don't scream. 132 00:08:22,440 --> 00:08:25,060 - In any case, don't scream in here! - Okay! I get it. 133 00:08:25,430 --> 00:08:29,590 Second of all, no more "Cachete". Her name is Sister Catalina. 134 00:08:29,640 --> 00:08:31,380 She's pretty chubby, you've seen her. 135 00:08:31,440 --> 00:08:34,800 Her cheeks are so puffy! The other day she ate a bunch of chocolates. 136 00:08:34,900 --> 00:08:38,420 Stop, stop, I didn't call you here to speak about Sor Cachete... or anyone else. 137 00:08:38,700 --> 00:08:39,900 - ... or anyone else. - Why then? 138 00:08:40,020 --> 00:08:41,960 Because I need you in Saturday's choir. 139 00:08:42,040 --> 00:08:45,790 A lady will do a mass in memory of her father. And I want you to sing in the choir. OK? 140 00:08:45,800 --> 00:08:49,090 - But the choir sucks, Father! - Well, just try and you'll have fun. 141 00:08:49,430 --> 00:08:52,160 - We need you. Don't fail us, Cholito. - You need me? 142 00:08:52,260 --> 00:08:53,680 - Seriously, you need me? - Yes 143 00:08:53,900 --> 00:08:55,620 Then let's make a deal, you and I. 144 00:08:55,860 --> 00:08:59,630 I'll conduct your choir if you put me on the football team. What do you think? 145 00:08:59,720 --> 00:09:02,890 Are you deaf? I've told you a million times it's a boys only team! 146 00:09:02,960 --> 00:09:06,220 OK, OK! You're spitting on me! Stop screaming or you'll get wrinkles. 147 00:09:06,280 --> 00:09:08,540 - I'll conduct the choir Father, don't worry! - Very good! 148 00:09:10,720 --> 00:09:11,960 I found you a job. 149 00:09:12,330 --> 00:09:15,090 - Be there at 9 tomorrow morning. - What kind of job? 150 00:09:15,240 --> 00:09:18,840 A job, period. Go there and ask for Mr. Ivo Di Carlo. 151 00:09:18,960 --> 00:09:21,660 - l... lv... lvo? - Yes. 152 00:09:22,960 --> 00:09:24,020 That's a name? 153 00:09:26,280 --> 00:09:30,480 - I know, but I still have doubts. - Why?! 154 00:09:30,560 --> 00:09:34,080 I don't believe that you'll be able to get those territories. I'm serious. 155 00:09:34,180 --> 00:09:39,080 You'll eat your words when I do get them and we'll build the shopping mall there. 156 00:09:39,120 --> 00:09:42,140 I hope so. Listen, if you get those territories 157 00:09:42,240 --> 00:09:45,920 I'll pay for you to take 50 trips to Paris. Or Japan, if that's what you want. 158 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 I don't need 50 trips. One is enough. 159 00:09:47,960 --> 00:09:50,880 Well, business is business, my love. 160 00:09:51,260 --> 00:09:53,760 Guys, please stop talking about business! 161 00:09:54,600 --> 00:09:56,180 This is a family meeting! 162 00:09:56,280 --> 00:09:59,800 I'm sorry love but we're talking about family business, understand? 163 00:10:00,830 --> 00:10:01,960 It's important. 164 00:10:02,640 --> 00:10:05,030 - For you. Take this drink. - No, I don't want any. Thank you! 165 00:10:05,260 --> 00:10:06,660 Come on, drink it! 166 00:10:06,760 --> 00:10:08,420 - Drink! - I don't drink whisky! 167 00:10:08,480 --> 00:10:10,890 Act like a man and drink it already! Unbelievable! 168 00:10:10,900 --> 00:10:14,360 He's always drinking either juice or milk... My god! 169 00:10:14,440 --> 00:10:17,390 The country's saviors don't drink or smoke... 170 00:10:17,720 --> 00:10:20,560 - I wonder if they have sex... - Federico! 171 00:10:21,440 --> 00:10:22,220 What? 172 00:10:22,580 --> 00:10:25,960 Since you can't stop being so distasteful, I'm leaving. Good night. 173 00:10:26,020 --> 00:10:28,400 - Night mom. -Good night, my love. 174 00:10:29,600 --> 00:10:33,880 Excuse me Miss, at what time do you want the automobile ready tomorrow? 175 00:10:34,020 --> 00:10:39,360 What I want, is for you to wake up at 6:30am to wash the car. 176 00:10:39,940 --> 00:10:41,440 - I want it to shine. - To shine? 177 00:10:41,520 --> 00:10:44,660 Good! It will shine brightly as my shoes, which I clean every morning. 178 00:10:44,740 --> 00:10:47,690 It will shine like... your smile... with all due respect. Sorry. 179 00:10:48,130 --> 00:10:50,030 So, I assume we'll leave at 8? 180 00:10:50,030 --> 00:10:52,090 You assume wrong. We leave at 11. 181 00:10:53,530 --> 00:10:58,400 Sorry Victoria, why do you put the poor man to wake up at 6, if you're going out at 11? 182 00:10:58,430 --> 00:11:01,660 Why are you butting in? I'll do as I please, stay out of it! 183 00:11:03,130 --> 00:11:05,630 Leave Morgan. Go on. 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,730 Thank God, I'm not in school anymore 185 00:11:07,730 --> 00:11:11,120 because if the teacher asked me to write an essay about my family 186 00:11:11,140 --> 00:11:13,540 she wouldn't believe one word of it. 187 00:11:15,130 --> 00:11:16,660 Too much! 188 00:11:29,460 --> 00:11:30,230 Hello? 189 00:11:32,030 --> 00:11:33,190 Yes, it's me. 190 00:11:34,930 --> 00:11:35,960 Who are you? 191 00:11:37,430 --> 00:11:39,860 Oh, it's you... How are you? 192 00:11:41,130 --> 00:11:43,230 Me? Working a lot. 193 00:11:45,860 --> 00:11:49,360 How could I not remember you? We met at... at... 194 00:11:51,560 --> 00:11:55,130 Yeah, at the bar! Of course I remember, you just didn't let me finish. 195 00:11:55,960 --> 00:11:59,490 I'm doing good. As I was saying, I'm working all the time. 196 00:12:01,730 --> 00:12:04,760 Yeah, whenever you want. I gave you my number, right? 197 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 No, I love that you called me. Listen... 198 00:12:08,660 --> 00:12:12,190 call me later on and we'll plan something. 199 00:12:12,420 --> 00:12:14,620 We can go out and do something fun. 200 00:12:15,460 --> 00:12:18,030 Okay. I'm sending you a kiss. 201 00:12:18,800 --> 00:12:21,220 Ciao. Okay... kiss, kiss. 202 00:12:22,430 --> 00:12:25,820 "Kiss, kiss"! If you ever say that to me I'll... 203 00:12:25,880 --> 00:12:30,220 What, what? It's not like I want to explain her Pitagora's theorem. What's the problem? 204 00:12:30,400 --> 00:12:32,330 What a nasty attitude you have! 205 00:12:32,330 --> 00:12:34,300 - I'm sorry, I snapped at you earlier. - Yes! 206 00:12:34,330 --> 00:12:35,690 Okay... it's done. 207 00:12:35,820 --> 00:12:36,960 Do you know why I came? 208 00:12:37,140 --> 00:12:40,680 - To give me a good night kiss. - That too. I came to ask you for a favor. 209 00:12:41,200 --> 00:12:41,820 Go on. 210 00:12:42,030 --> 00:12:43,930 - Can you talk to dad for me? - For what? 211 00:12:44,080 --> 00:12:45,640 You already know for what, Ivo! 212 00:12:45,700 --> 00:12:48,540 I want to go live on my own. I've told you this a million times! 213 00:12:48,660 --> 00:12:50,260 - A million times, no. - Come on! 214 00:12:50,260 --> 00:12:53,130 - I told you no! - But why?! 215 00:12:53,130 --> 00:12:56,690 In fact, if he comes to ask me what I think, I'll tell him that you're not ready. 216 00:12:56,700 --> 00:12:58,230 I don't think you are. 217 00:12:58,230 --> 00:13:00,880 - So sexist of you! Why? - I don't like that you'll be living alone! 218 00:13:00,940 --> 00:13:02,320 Someday you'll need MY help! 219 00:13:02,400 --> 00:13:05,630 - Guys, what is going on here? - Nothing, we were just "talking” Mom. 220 00:13:07,400 --> 00:13:10,580 Well... I'm glad that you're both here... 221 00:13:11,420 --> 00:13:12,640 ... because... 222 00:13:13,060 --> 00:13:15,720 I wanted to tell you that I'll have a mass on Saturday 223 00:13:15,760 --> 00:13:19,130 in memory of my father and I would like you both to be there. 224 00:13:20,760 --> 00:13:22,260 Your grandfather adored you. 225 00:13:24,630 --> 00:13:27,600 You're so stupid! Stop treating me like some 10 year old child! 226 00:13:27,660 --> 00:13:30,490 You're my child, I can treat you however I want! 227 00:13:32,340 --> 00:13:34,360 You don't learn from my mistakes, I see. 228 00:13:34,500 --> 00:13:38,630 - You got pregnant because you're a fool! - This is just what I needed! 229 00:13:38,630 --> 00:13:45,490 If I ever see you flirting with that Damian guy, I swear I'll make you become a nun! 230 00:13:45,490 --> 00:13:46,320 A nun! 231 00:13:46,460 --> 00:13:49,730 Now go to sleep! Immediately, god damn it! 232 00:13:51,160 --> 00:13:52,190 Alone! 233 00:13:55,500 --> 00:14:00,330 Did you hear that? Did you hear what she said to me, Rocky? 234 00:14:00,420 --> 00:14:01,260 What? 235 00:14:02,960 --> 00:14:03,730 Nothing. 236 00:14:04,230 --> 00:14:07,560 Oh I'm sorry, it's just that this cheese is so delicious. 237 00:14:07,560 --> 00:14:11,530 And the sweets too. I just love quince! 238 00:14:11,530 --> 00:14:14,230 It seems to be sweeter than I remember it... 239 00:14:22,330 --> 00:14:25,130 Hello precious! Did you finish cleaning? 240 00:14:26,260 --> 00:14:30,190 Yes. Listen, when I go to bed I'm going to fall asleep within seconds! 241 00:14:30,230 --> 00:14:32,480 Do you want me to accompany you to your room? 242 00:14:32,930 --> 00:14:36,090 - Oh, that's the last thing I needed! - Really? The last thing? 243 00:14:36,090 --> 00:14:37,040 Of course. 244 00:14:37,360 --> 00:14:41,260 Look, don't try to act all charming right now because I'm not in the mood! 245 00:14:41,760 --> 00:14:47,430 - Now, I'm not sure if I'm being clear... - Oh no... you're being clear! 246 00:14:48,180 --> 00:14:49,840 Very... clear! 247 00:14:55,060 --> 00:14:57,960 All I'm asking is that you don't insult anyone, okay? 248 00:14:58,300 --> 00:15:01,360 Hey, I'm a sweetheart as long as no one insults ME. 249 00:15:02,230 --> 00:15:05,940 You could have dressed yourself a little more... I don't know... 250 00:15:05,960 --> 00:15:07,780 - Like a young lady. - What's wrong with you? 251 00:15:07,840 --> 00:15:09,120 Father, look around you. 252 00:15:09,200 --> 00:15:11,960 Do you see anyone wearing a dress? 253 00:15:11,960 --> 00:15:15,600 We women, like to wear pants. Know why, know why? 254 00:15:15,900 --> 00:15:18,690 Cuz we're practical, cuz we're modern, cuz we're... 255 00:15:18,700 --> 00:15:19,760 A disaster. 256 00:15:19,920 --> 00:15:21,460 I'm sorry... I meant... 257 00:15:21,460 --> 00:15:24,630 You better go, Mr. Di Carlo must be waiting for you. 258 00:15:25,460 --> 00:15:26,590 Go and good luck. 259 00:15:26,720 --> 00:15:28,860 And wash your face a bit, Cholito. 260 00:15:28,920 --> 00:15:30,830 This is a scab, I don't think it'll come out. 261 00:15:30,830 --> 00:15:32,230 - See ya later! - Good luck! 262 00:15:42,280 --> 00:15:43,040 Mili! 263 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 - Hey, what's wrong with you? - Fingers crossed! 264 00:15:46,080 --> 00:15:47,040 Okay. 265 00:15:47,230 --> 00:15:47,730 What? 266 00:15:48,090 --> 00:15:51,360 Do you want me to wish you luck in getting this job or not? 267 00:15:52,500 --> 00:15:55,490 To be honest, I don't know. It depends how much they pay, no? 268 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 - You have to do something? - Nothing. 269 00:15:57,090 --> 00:15:59,260 Come with me then. Guess this dude's name. 270 00:15:59,260 --> 00:16:01,390 - What is it? - Igo... Igo... 271 00:16:01,400 --> 00:16:02,430 Igo? 272 00:16:03,620 --> 00:16:06,430 - Armando Ripetti? - Yes. 273 00:16:07,330 --> 00:16:10,230 This is the man that will help us get those territories. 274 00:16:10,460 --> 00:16:11,890 Well, if you say so... 275 00:16:12,260 --> 00:16:15,120 In fact, he'll probably 276 00:16:15,300 --> 00:16:19,040 find out the competition's price, we'll offer a higher amount 277 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 and secure the auction's win. 278 00:16:22,730 --> 00:16:25,420 I already contacted him and set an appointment. 279 00:16:25,940 --> 00:16:28,230 Of course, this gentleman will expect money. 280 00:16:28,720 --> 00:16:31,220 Okay, perfect. If we'll get those territories 281 00:16:31,280 --> 00:16:35,940 and I will personally sing you a hymn. 282 00:16:36,020 --> 00:16:37,920 - How much do you want? - Nothing. 283 00:16:38,980 --> 00:16:41,730 But I've heard, that he is definitely expensive. 284 00:16:42,230 --> 00:16:46,830 But if he's going to get us those territories, I'll dress like a prostitute and seduce him. 285 00:16:49,000 --> 00:16:50,390 You can't see me as one? 286 00:16:51,540 --> 00:16:54,900 Please, you have a high fever! Let me call the doctor. 287 00:16:54,900 --> 00:16:58,190 No, my dear Bernardo. I don't want you to. 288 00:16:58,460 --> 00:17:01,820 But you need medicine for the fever to go down! Please let me call! 289 00:17:01,860 --> 00:17:05,980 I don't need medicine. I need a cure. 290 00:17:06,700 --> 00:17:08,630 A cure is what I need. 291 00:17:10,580 --> 00:17:12,440 And that cure is very close... 292 00:17:12,980 --> 00:17:13,660 No! 293 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 No no! The Madam is scaring me! 294 00:17:16,140 --> 00:17:17,220 No... 295 00:17:18,330 --> 00:17:22,340 Nothing interests me anymore. Nothing. Not even Lorca. 296 00:17:24,500 --> 00:17:29,230 I'm... very tired. I want to leave. 297 00:17:29,230 --> 00:17:31,680 No! I don't want you to talk that way! 298 00:17:31,820 --> 00:17:33,820 Words are very powerful, my Lady. 299 00:17:34,500 --> 00:17:36,940 You're naming that which shall not be named! 300 00:17:37,140 --> 00:17:37,920 No-no! 301 00:17:38,130 --> 00:17:41,490 If you call it, it will come. 302 00:17:42,360 --> 00:17:45,430 Let it come. I'm waiting. 303 00:17:47,100 --> 00:17:50,060 I only... pray it won't hurt. 304 00:17:51,860 --> 00:17:53,590 But let it come. 305 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 I spoke with your father. 306 00:17:58,700 --> 00:18:00,430 Leave me alone, aunt, please. 307 00:18:02,060 --> 00:18:05,330 - Pablo, you father is not well! - I know how he's doing! 308 00:18:06,160 --> 00:18:09,720 And I know that he's here. The ones who aren't are her and mom. 309 00:18:10,030 --> 00:18:11,220 Please leave me alone. 310 00:18:21,430 --> 00:18:23,880 - Hey, maestro! All good? - All good. 311 00:18:23,940 --> 00:18:27,060 I'm looking for some dude... wait, what's this guy's name again? 312 00:18:27,320 --> 00:18:28,060 Let me see. 313 00:18:29,660 --> 00:18:32,890 Igo.. Ivo... could it be, Di Carlo? 314 00:18:33,130 --> 00:18:35,090 - Heh, yes it could be! - Strange name... 315 00:18:35,680 --> 00:18:37,960 Excuse me. This one, the name on the card! 316 00:18:39,430 --> 00:18:43,530 - And why are you looking for this man? - Is suppose to give me a job, this dude. 317 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 - Really? -Yeah. Got a problem? 318 00:18:46,400 --> 00:18:49,940 No, none. Go through that door and announce yourself. 319 00:18:50,060 --> 00:18:51,860 Alright. Can I have that back? 320 00:18:51,860 --> 00:18:53,090 - Yes. - Thanks. 321 00:19:02,300 --> 00:19:04,520 - How's it going? - How can I help you? 322 00:19:04,600 --> 00:19:07,830 Eh, I'm looking for this guy. He's expecting me. 323 00:19:08,960 --> 00:19:11,460 - He's expecting you? - Yup. 324 00:19:11,720 --> 00:19:13,260 Four-eyes! 325 00:19:16,180 --> 00:19:19,730 Andrea, here are the papers for Dr. Peluffo. Call me on my cell when he arrives. 326 00:19:22,500 --> 00:19:24,430 In my country, people apologize. 327 00:19:24,940 --> 00:19:26,520 - What?! - Not "what?!". 328 00:19:26,620 --> 00:19:29,960 You almost pushed me all the way to hell and didn't say sorry! 329 00:19:30,360 --> 00:19:32,130 Who let this thing come in here? 330 00:19:32,880 --> 00:19:34,880 Call security here to clean this mess! 331 00:19:37,730 --> 00:19:40,260 - Who is that guy? - He's the owner of the company. 332 00:19:40,600 --> 00:19:41,240 Oops. 333 00:19:42,160 --> 00:19:44,030 - Has he kids? - Yes! 334 00:19:44,830 --> 00:19:47,760 Poor kids. I rather be guacha than have a father like him. 335 00:19:53,200 --> 00:19:55,290 You can go in. Mr. Di Carlo is waiting for you. 336 00:19:55,340 --> 00:19:58,620 This little office sure is nice, huh? It's really pretty. 337 00:19:59,100 --> 00:20:00,790 And 10 points on the flowers! 338 00:20:06,000 --> 00:20:09,930 As you can see Bobby, Carlitos is a woman. 339 00:20:10,430 --> 00:20:13,480 - You're kidding me! - I'm not. Look at her closely. 340 00:20:13,720 --> 00:20:15,320 And you'll see she's a chick. 341 00:20:15,400 --> 00:20:19,860 - You need glasses, Ivo. That's a dude! - No. You're the one who needs glasses. 342 00:20:20,060 --> 00:20:22,460 It's just that she has very small cones. 343 00:20:22,960 --> 00:20:26,390 "Come over hea", Carlitos! Like they say in the ghetto... 344 00:20:26,560 --> 00:20:29,560 Show Bobby that you're a broad. Go on, show him! 345 00:20:31,100 --> 00:20:33,580 - What's your problem?! - What are you going to do, huh? 346 00:20:33,880 --> 00:20:37,280 What would happen if I call the cops and tell them you're a thief? 347 00:20:37,400 --> 00:20:38,990 - What would you do? - I'm not a thief! 348 00:20:39,000 --> 00:20:41,160 You're not a thief? You think they'll believe you? 349 00:20:41,220 --> 00:20:44,140 Have you looked in the mirror, Carlitos? Have you seen how you look? 350 00:20:44,180 --> 00:20:46,960 Do you want to see a jail cell? I did. Then we'll be even. 351 00:20:47,430 --> 00:20:48,460 - Say "Sorry!" - No! 352 00:20:48,460 --> 00:20:51,260 Say that you're sorry. What's wrong? 353 00:20:51,300 --> 00:20:53,190 It hurts? Apologize and you can go. 354 00:20:53,200 --> 00:20:54,640 Apologize! 355 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 I can't hear you! 356 00:20:56,040 --> 00:20:57,390 What was that? What? 357 00:20:57,480 --> 00:20:59,380 - Sorry! - Louder, louder... 358 00:20:59,540 --> 00:21:00,660 - LOUDER! - I'M SORRY! 359 00:21:00,760 --> 00:21:01,640 I can't hear you! 360 00:21:11,060 --> 00:21:13,440 You got your revenge. Happy now? 361 00:21:15,840 --> 00:21:17,090 So? How did it go? 362 00:21:17,960 --> 00:21:19,790 Mili, stop! Come here. 363 00:21:20,240 --> 00:21:21,590 Mili, watch out! 364 00:21:24,240 --> 00:21:26,690 - Milagros! - I swear, I didn't see her cross! 365 00:21:26,960 --> 00:21:30,690 What could I do? I didn't see her! Listen, are you okay? 366 00:21:32,400 --> 00:21:35,600 Hey sir, they're stealing your wallet. 367 00:21:41,460 --> 00:21:45,440 - Open your eyes! - Listen to him, open your eyes! 368 00:21:46,540 --> 00:21:49,330 - Go call an ambulance. - What happened? 369 00:21:49,330 --> 00:21:51,780 - Call an ambulance! Please! - What always happens. 370 00:21:52,540 --> 00:21:55,880 You crossed the street like a blind woman and this guy flipped you! 371 00:21:55,920 --> 00:21:58,330 An ambulance for what? What's wrong with you? 372 00:21:58,400 --> 00:21:59,890 For you! So they can check on you! 373 00:21:59,900 --> 00:22:03,260 - Did you brake anything? - No, no, I want to go. I'm good. Let me be! 374 00:22:03,560 --> 00:22:05,140 Can I give you some money? 375 00:22:05,200 --> 00:22:08,900 Calm down. I'm not a bum for you to give money to! Clear? 376 00:22:09,080 --> 00:22:11,590 - At least let me take you home. - What's up with you, dirty old man? 377 00:22:11,860 --> 00:22:14,990 First the money and now you want me to get in your car? Do I look like a whore? 378 00:22:16,580 --> 00:22:18,240 Weren't you in my office recently? 379 00:22:18,300 --> 00:22:21,730 Listen up. Ruben. I don't want you to lie to me. 380 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 No, Angelica. Of course I won't lie to you. 381 00:22:25,560 --> 00:22:28,890 But I have bad news to give you. 382 00:22:31,040 --> 00:22:32,900 Unfortunately, you're not going to die. 383 00:22:34,400 --> 00:22:35,720 I knew it... 384 00:22:36,080 --> 00:22:38,780 You have the same sense of humor as your father. 385 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Please, Angelica! 386 00:22:41,430 --> 00:22:42,290 Please! 387 00:22:43,300 --> 00:22:46,860 Do you know what I remember? The first time I came to this house. 388 00:22:48,160 --> 00:22:50,730 I was 12 or 13 years old. 389 00:22:50,920 --> 00:22:52,290 It was a Sunday. 390 00:22:52,400 --> 00:22:54,020 I remember that we were in church 391 00:22:54,060 --> 00:22:57,580 when suddenly we had to run out because Mrs. Di Carlo was "dying"! 392 00:22:58,660 --> 00:23:03,920 Poor Mom. She became so upset with my dad because he insisted in taking me along. 393 00:23:04,130 --> 00:23:05,990 She said "No. this could shock him!" 394 00:23:06,260 --> 00:23:08,060 Dad told her, "Don't worry darling". 395 00:23:08,320 --> 00:23:13,230 "Angelica dies once a week." The boy, that is me, he'll be fine. 396 00:23:15,120 --> 00:23:19,790 No, you are not like your father. He wasn't so rude. 397 00:23:20,900 --> 00:23:23,380 How dare you say I die every week? 398 00:23:23,700 --> 00:23:26,760 Oh, come on Angelica. You know how much I respect you. 399 00:23:26,860 --> 00:23:27,700 For real. 400 00:23:27,700 --> 00:23:31,460 But that doesn't mean I'll lie and say you're right in the head. 401 00:23:32,360 --> 00:23:36,430 No one can stay locked inside a room for so long and remain healthy. 402 00:23:37,200 --> 00:23:38,560 Are you calling me crazy?! 403 00:23:38,560 --> 00:23:40,130 No! Please, no! 404 00:23:40,400 --> 00:23:43,090 Me? How could I say that? 405 00:23:43,420 --> 00:23:44,140 No. 406 00:23:44,220 --> 00:23:46,990 You ARE crazy, Angelica. Really! 407 00:23:47,260 --> 00:23:50,380 How can you remain locked inside this room for so many years? 408 00:23:50,480 --> 00:23:54,400 Go out and enjoy the garden! Enjoy the sun which is always present! 409 00:23:54,630 --> 00:23:58,480 You don't even enjoy this marvelous house, Angelica. 410 00:23:58,780 --> 00:23:59,980 It seems like... 411 00:24:01,160 --> 00:24:02,940 ... more like a prison. 412 00:24:04,340 --> 00:24:05,400 Yes, Angelica. 413 00:24:06,520 --> 00:24:09,000 In this house there are two prisoners. 414 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 You and Pablo. 415 00:24:13,800 --> 00:24:16,040 I don't get it why you didn't scratch his face off! 416 00:24:16,100 --> 00:24:16,980 But I get it. 417 00:24:17,120 --> 00:24:19,580 - Why didn't you do it? - Because I couldn't! Why else? 418 00:24:19,660 --> 00:24:23,320 What do you mean you couldn't, Milagros? YOU couldn't even slap this guy? 419 00:24:23,380 --> 00:24:26,100 Don't laugh, stupid! I already feel bad enough! 420 00:24:26,660 --> 00:24:27,920 No, I couldn't! 421 00:24:28,120 --> 00:24:29,580 He made me feel like... 422 00:24:29,940 --> 00:24:33,380 ... a tiny... tiny piece of crap. 423 00:24:33,480 --> 00:24:38,040 You have no idea how badly I wanted to leave the mark of my five fingers on his face! 424 00:24:38,140 --> 00:24:41,060 But, he's a guy so he's stronger than me and he grabbed my hands. 425 00:24:41,220 --> 00:24:43,700 And he started to squeeze. What got me so mad is that... 426 00:24:44,020 --> 00:24:46,020 I started to cry like a damn idiot! 427 00:24:46,240 --> 00:24:51,200 Okay, it doesn't matter if he made you cry. Doesn't matter. You left, so forget about it! 428 00:24:51,260 --> 00:24:54,060 What do you mean forget it? Cholito never forgets! 429 00:24:54,760 --> 00:24:56,880 I'm pretty sure I already told you this. 430 00:24:57,240 --> 00:24:59,060 But I'm going to make a lot of money. 431 00:24:59,520 --> 00:25:04,000 And when I have a lot of money all I want to do is squash that guy! 432 00:25:04,040 --> 00:25:06,900 - Milli, please... - No, roaches are meant to be squashed! 433 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 And that roach, will be squashed by ME. 434 00:25:09,380 --> 00:25:13,340 If you want to make money, why didn't you accept what that guy offered you? 435 00:25:13,400 --> 00:25:16,540 Never accept money from a guy. Sister Cachete taught me that. 436 00:25:16,640 --> 00:25:18,720 They say it's a gift but then they want payment. 437 00:25:18,780 --> 00:25:20,720 And how does Sister Cachete know that? 438 00:25:21,680 --> 00:25:23,420 Maybe she read it in a magazine? 439 00:25:25,310 --> 00:25:29,480 Alright. I brought you some warm tea, you should drink it now. 440 00:25:30,810 --> 00:25:34,380 - And a few aspirins! - I don't want any. You know they don't work! 441 00:25:34,440 --> 00:25:36,300 Just find me something stronger! 442 00:25:36,720 --> 00:25:38,480 - Do I call the doctor? - What doctor? 443 00:25:38,540 --> 00:25:41,510 I want to take something so that this headache will go away! 444 00:25:41,600 --> 00:25:45,260 Well, that's why I brought you aspirins! That's as far as my medical knowledge goes. 445 00:25:45,650 --> 00:25:48,480 And don't scream at me or treat me so rudely. 446 00:25:48,550 --> 00:25:50,440 You're right, I'm sorry! 447 00:25:52,020 --> 00:25:55,740 That accident put me in a bad mood. It could have been a tragedy. 448 00:25:55,840 --> 00:25:57,410 But it wasn't so forget about it. 449 00:25:59,180 --> 00:26:00,880 You can make me forget. 450 00:26:01,250 --> 00:26:05,080 Let's go to your apartment and you'll see how fast I'll forget everything. 451 00:26:06,150 --> 00:26:07,040 No. 452 00:26:08,210 --> 00:26:09,610 No? Why not? 453 00:26:10,200 --> 00:26:12,340 Again with this? 454 00:26:14,480 --> 00:26:18,660 I don't like being the other woman. I refuse to be just another substitute. 455 00:26:19,950 --> 00:26:24,610 I rather stay at home watching TV by myself. 456 00:26:26,250 --> 00:26:28,310 So then what am I to you? 457 00:26:29,780 --> 00:26:34,120 You are my boss. Outside of work we can be friends. 458 00:26:34,780 --> 00:26:37,880 - But nothing else. - Why nothing else? 459 00:26:41,140 --> 00:26:42,600 Are you going to divorce? 460 00:26:44,520 --> 00:26:47,220 You know that I can't. 461 00:26:47,700 --> 00:26:49,800 Then... nothing else. 462 00:27:00,120 --> 00:27:02,060 Why do you need all this money? 463 00:27:02,060 --> 00:27:04,580 Easy 'cuz you make me dizzy. I want to buy a dozen eggs. 464 00:27:04,720 --> 00:27:10,510 How tasty! I love fried eggs. Dipping the bread and putting it in my mouth! 465 00:27:10,580 --> 00:27:13,480 Well, you'll have to put the bread in your pockets. 466 00:27:13,580 --> 00:27:16,520 - Because these eggs are not for eating. - Then why do you want them? 467 00:27:16,520 --> 00:27:17,820 To do business, Missy! 468 00:27:18,800 --> 00:27:23,580 Oh, I know! We'll buy them now and sell them later at a higher price! 469 00:27:23,720 --> 00:27:26,740 - You're so smart about business! - Can you stop talking crap? 470 00:27:51,480 --> 00:27:54,440 - How's it going, Ripetti? - Don't look at me! Don't look at me! 471 00:27:55,580 --> 00:27:57,110 Talk without looking at me. 472 00:28:06,450 --> 00:28:08,100 I came because... 473 00:28:11,180 --> 00:28:15,220 I want those territories for my company. What can be done, Ripetti? 474 00:28:16,380 --> 00:28:18,420 Well. I can make... 475 00:28:19,020 --> 00:28:21,300 ... the commission lean towards your company. 476 00:28:22,510 --> 00:28:28,480 I don't need them to lean. I need them to kneel in front of my company. 477 00:28:28,880 --> 00:28:31,040 Well, we'll do something about that. 478 00:28:31,860 --> 00:28:35,900 But don't forget that your rival is very powerful. 479 00:28:47,080 --> 00:28:50,610 Then I need you to get rid of him, Ripetti. 480 00:28:54,140 --> 00:28:57,580 What's wrong, Ripetti? Did you forget I've known you all your life? 481 00:28:58,540 --> 00:29:00,940 Don't tell me you've suddenly grown morals. 482 00:29:02,400 --> 00:29:03,480 How much do you want? 483 00:29:05,340 --> 00:29:07,180 100.000 sound good to you? 484 00:29:07,540 --> 00:29:09,480 What are you saying, have you gone insane? 485 00:29:09,780 --> 00:29:11,040 What's wrong with you? 486 00:29:12,800 --> 00:29:14,040 Is that too little? 487 00:29:15,300 --> 00:29:17,880 With 100.000, I don't even have enough to begin. 488 00:29:18,560 --> 00:29:21,280 A lot of people need to be bribed, Rapallo. 489 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 Or did you think it was just me? 490 00:29:26,180 --> 00:29:27,140 How much? 491 00:29:31,560 --> 00:29:34,200 400 grand? You're insane! 492 00:29:34,780 --> 00:29:37,760 This is a huge business deal, Rapallo. 493 00:29:38,600 --> 00:29:42,410 When you have the shopping mall, you'll make 400 grand in just one day. 494 00:29:43,060 --> 00:29:45,440 What you're asking for is ridiculous, Ripetti. 495 00:29:46,400 --> 00:29:48,360 Do we have a deal or not? 496 00:29:55,840 --> 00:29:58,160 What are you doing, girl? Hey girl! 497 00:29:59,410 --> 00:30:02,880 Oh man, look what she did to your car! I'll clean it for 2 pesos. 498 00:30:02,880 --> 00:30:05,280 - You know the crazy that threw the eggs? - Which one? 499 00:30:05,540 --> 00:30:08,580 - The one that left running! - Ah yeah, they call her "crazy chicken". 500 00:30:08,640 --> 00:30:11,700 - Instead of laying the eggs she throws them. - Here-here-here, take this. 501 00:30:11,720 --> 00:30:14,020 - Look at the mess you're doing! - Washing it good. 502 00:30:14,040 --> 00:30:16,620 - Here, take the 2 pesos. - Thank you! See you later! 503 00:30:25,480 --> 00:30:26,980 You're a genius, Milli! 504 00:30:27,040 --> 00:30:30,460 I told you! At 2 pesos an egg we'll be millionaires in no time! 505 00:30:31,740 --> 00:30:32,920 Do you want a coffee? 506 00:30:33,410 --> 00:30:34,880 In two minutes. Very well. 507 00:30:36,180 --> 00:30:39,420 Andrea, somebody from Martino's studio will be picking this up. 508 00:30:39,440 --> 00:30:41,620 Please do not fold them because they're plans. 509 00:30:41,920 --> 00:30:43,500 - No, I won't fold them. - Very good. 510 00:30:43,880 --> 00:30:46,180 Your father wants to see you. I was about to call you. 511 00:30:46,200 --> 00:30:48,720 - I can't now. - He told me it was urgent. 512 00:30:48,780 --> 00:30:52,680 - Tell him you couldn't find me. - She couldn't find you but I did. Come inside. 513 00:30:52,760 --> 00:30:54,910 I can't now, dad. I have a prior engagement. 514 00:30:55,710 --> 00:30:59,760 The only engagement you have is with me! Come inside! 515 00:30:59,820 --> 00:31:02,800 Come in for what? No no no. I won't go in, dad. 516 00:31:02,820 --> 00:31:04,960 Maybe I am a piece of crap as you always say. 517 00:31:05,080 --> 00:31:06,300 - What? - We WILL talk... 518 00:31:06,440 --> 00:31:10,000 Without any insults or humiliations but later because now I have somewhere else to be. 519 00:31:10,080 --> 00:31:11,660 Got it? Ciao Andrea. 520 00:31:11,860 --> 00:31:12,280 Ciao. 521 00:31:14,510 --> 00:31:16,020 Do you want a coffee? 522 00:31:16,180 --> 00:31:20,340 Did you see that? Did you see this little cretin?! 523 00:31:20,600 --> 00:31:24,560 I guess the saying is true: "Raise them and they'll end up tearing out your eyes". 524 00:31:26,660 --> 00:31:29,040 I think this calls for tea not coffee. 525 00:31:41,920 --> 00:31:43,400 Two pesos! Oh. 526 00:31:44,110 --> 00:31:46,160 - Did I tell you to clean my windshield? - No. 527 00:31:46,200 --> 00:31:48,040 Then why are you doing it? How much is it? 528 00:31:48,120 --> 00:31:49,800 - 2 pesos! - And I'm suppose to pay that? 529 00:31:49,840 --> 00:31:51,380 No-no, you don't have to pay me. 530 00:31:51,460 --> 00:31:52,920 - Oh? Why not? - I'll do it for free. 531 00:31:52,960 --> 00:31:54,780 Free? So now I owe you also a favor? 532 00:31:55,180 --> 00:31:56,200 Get lost, Carlitos! 533 00:31:56,360 --> 00:31:57,800 - Carlitos? - Yes, Carlitos! 534 00:31:58,440 --> 00:31:59,900 Now you don't owe me anything. 535 00:32:03,560 --> 00:32:04,280 Nut job! 536 00:32:11,850 --> 00:32:16,540 - Guys, I can make some toast if you want. - No, no... no. This is enough. 537 00:32:16,880 --> 00:32:19,660 - Thank you, darling. - Oh, Ramon! 538 00:32:19,900 --> 00:32:23,540 You two will have to eat alone because Martita has escaped again. 539 00:32:24,000 --> 00:32:26,480 - Really? - Sure, go ahead, go. 540 00:32:27,980 --> 00:32:30,340 Is it just me or Martita moves like formula one? 541 00:32:30,510 --> 00:32:35,240 She's fast as formula one but she's in fact a "second hand". 542 00:32:36,580 --> 00:32:39,810 She thinks she can move up in life by getting into the boss' pants. 543 00:32:39,880 --> 00:32:40,860 - Oh yeah? - Yeah. 544 00:32:41,420 --> 00:32:43,220 I thought a lot about that idea of yours. 545 00:32:45,260 --> 00:32:47,210 You getting into Miss Victoria's panties? 546 00:32:47,550 --> 00:32:50,240 Getting into her panties? No! What you're saying is very ugly. 547 00:32:50,300 --> 00:32:51,160 Not that. 548 00:32:51,200 --> 00:32:54,040 - Then what? - I want to marry her! I'm in love. 549 00:32:54,680 --> 00:32:55,640 Show some respect. 550 00:32:56,710 --> 00:32:59,110 But before marry her you have to make her want you. 551 00:32:59,220 --> 00:33:00,660 - That's true. - And I have a plan. 552 00:33:00,720 --> 00:33:03,060 - Please tell me! - Sure, I know what you have to do. 553 00:33:03,120 --> 00:33:04,160 What, what!? 554 00:33:04,760 --> 00:33:07,040 - Mystery! - What? What Mystery? 555 00:33:07,050 --> 00:33:09,740 Women like a little mystery. They like mysterious things! 556 00:33:10,320 --> 00:33:13,880 You have to find a way to hook her. Listen to me. I'm a teacher, street teacher. 557 00:33:13,900 --> 00:33:15,140 Right! What is that? 558 00:33:15,180 --> 00:33:16,710 - A master of the streets. - Oh, okay. 559 00:33:16,910 --> 00:33:21,560 You need to go to Miss Victoria and say you have a secret to tell her. 560 00:33:21,620 --> 00:33:24,110 - What secret? - The secret a fortune teller told you. 561 00:33:24,110 --> 00:33:27,410 -That you aren't just a simple chauffeur. - I'm not a chauffeur. What am I then? 562 00:33:27,410 --> 00:33:29,500 - You ARE a chauffeur. -Alright. I'm a chauffeur. 563 00:33:29,700 --> 00:33:33,510 -But you are also a SON! - Yes of course. l'm a son... of a chauffeur. 564 00:33:34,300 --> 00:33:36,220 - Of a count. - A count? 565 00:33:36,310 --> 00:33:39,140 Yes, look at me. Look over there. Look over here. 566 00:33:39,250 --> 00:33:40,710 Go like this. Go like that. 567 00:33:40,710 --> 00:33:42,640 - Of course! A son of a Count. - Which count? 568 00:33:42,760 --> 00:33:44,480 - Count Dracula. - Hilarious! 569 00:33:46,950 --> 00:33:47,860 Little girl... 570 00:33:47,910 --> 00:33:50,220 Do you think i'm to be taken for granted? 571 00:33:50,400 --> 00:33:53,380 Get rid of those magazines and get to work! Get to work. 572 00:33:53,420 --> 00:33:57,060 - Stop pestering me, Lina. - Don't pester you? Who does that? 573 00:33:57,120 --> 00:33:58,960 You've left me to do all the work alone! 574 00:33:59,040 --> 00:34:02,900 Let's go, start moving your ass! They pay you for a reason. 575 00:34:02,980 --> 00:34:05,640 I do too much for the amount they pay me. 576 00:34:05,720 --> 00:34:10,420 Ah, look at the little princess! "I do too much for what they pay me". 577 00:34:10,500 --> 00:34:12,960 Watch out your diamond rings will fall out. 578 00:34:13,080 --> 00:34:15,120 Your salary is a gift, you don't do anything! 579 00:34:15,180 --> 00:34:17,840 Bite your tongue and remove the butterfly from you hair! 580 00:34:17,850 --> 00:34:20,380 Shut up, you lazy disgusting brat! 581 00:34:20,420 --> 00:34:23,380 - Enough!! - I'll straighten out those curls of yours! 582 00:34:23,440 --> 00:34:26,580 - And I will do it really good! - Mom, you see that she always picks on me? 583 00:34:26,580 --> 00:34:29,080 She doesn't do anything! I'm doing all the work by myself! 584 00:34:29,140 --> 00:34:32,340 Lina, Lina calm down. I'll send her to you right away. 585 00:34:32,350 --> 00:34:34,610 I'm warning you, I won't do all the work by myself! 586 00:34:34,610 --> 00:34:35,420 Okay. 587 00:34:36,280 --> 00:34:37,640 Fool! Lowlife! 588 00:34:39,250 --> 00:34:40,620 - Another preaching? - Yes! 589 00:34:40,740 --> 00:34:42,860 - To me? - Yes, another preaching! 590 00:34:43,300 --> 00:34:46,300 Answer me this, how will you progress in life if you're so lazy? 591 00:34:47,160 --> 00:34:50,980 Don't worry about me. Mom. I can assure you that I'll make something of myself. 592 00:34:51,400 --> 00:34:54,880 Someday I'll hang this uniform on a frame. 593 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 You scare me when you talk like that! 594 00:34:57,800 --> 00:35:01,180 Mommy, you've always been scared. 595 00:35:02,520 --> 00:35:07,080 That's why your life is all about cooking and cleaning. 596 00:35:43,480 --> 00:35:44,380 Cholito! 597 00:35:51,810 --> 00:35:54,520 Shh! You can't scream inside a church. 598 00:35:55,100 --> 00:35:58,260 Don't you think that what you're singing is a little boring? 599 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 - It's crappy. - Excuse me? 600 00:36:00,360 --> 00:36:03,100 Sorry Father, it's not my fault. The choir always sings like this. 601 00:36:03,160 --> 00:36:05,640 Why don't you try to add more vitality to the choir? 602 00:36:05,680 --> 00:36:08,540 - So it won't be so... - Boring, yeah I know. 603 00:36:08,950 --> 00:36:10,640 Yes, that. Go try it. 604 00:36:10,650 --> 00:36:14,300 Oh and how did it go with that man you went to see? 605 00:36:57,910 --> 00:36:58,900 Come in. 606 00:37:01,350 --> 00:37:03,080 - It's me, Bernardo. - Ah, Bernardo. 607 00:37:03,880 --> 00:37:05,280 - Yes, whats wrong? - Excuse me. 608 00:37:07,220 --> 00:37:13,260 It's just that... because Mrs. Angelica is so... unwell 609 00:37:14,860 --> 00:37:15,740 Crazy. 610 00:37:19,080 --> 00:37:26,880 Well, I came to propose... actually to suggest the idea of getting her a companion. 611 00:37:28,350 --> 00:37:29,780 A companion for what? 612 00:37:30,610 --> 00:37:34,310 Someone who could take care of your mother-in-law. A companion. 613 00:37:37,580 --> 00:37:38,280 Sure. 614 00:37:45,350 --> 00:37:46,220 Bernardo... 615 00:37:46,440 --> 00:37:47,640 - Madam? - Come here. 616 00:37:52,160 --> 00:37:53,660 How do you see me? 617 00:37:58,260 --> 00:37:59,180 Young. 618 00:38:00,480 --> 00:38:02,180 I see you as you are, Madam. 619 00:38:02,700 --> 00:38:03,380 Young. 620 00:38:16,400 --> 00:38:18,600 Um... listen guys. Should we leave it like this? 621 00:38:18,880 --> 00:38:22,520 What's wrong guys? This is a mess! The public is going to fall asleep tomorrow. 622 00:38:23,020 --> 00:38:25,900 Well, go home and practice your pitch! 623 00:38:25,940 --> 00:38:29,610 I don't want anyone to mess up tomorrow. Put some energy! 624 00:38:29,660 --> 00:38:32,200 Go on. Go. Study. 625 00:38:34,000 --> 00:38:36,360 - Oh my dear God. - Cholito! 626 00:38:37,280 --> 00:38:40,360 Sorry Father but this choir is... 627 00:38:40,760 --> 00:38:42,220 ... depressing. 628 00:38:42,480 --> 00:38:43,880 - Can I suggest something? - What? 629 00:38:43,880 --> 00:38:45,340 Why don't you bring some BOCA fans? 630 00:38:45,420 --> 00:38:49,420 - In the end... - Listen, leave the fans for the football field. 631 00:38:49,710 --> 00:38:53,340 Listen, the guy that met with you came to see you. 632 00:38:58,860 --> 00:39:01,280 Tell him to go die, Father. To die! 633 00:39:07,300 --> 00:39:09,280 - But... - Don't worry about it, Father! 634 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 Just tell Carlitos I came to apologize. 635 00:39:14,550 --> 00:39:15,980 Tell her that, Father. 636 00:39:19,000 --> 00:39:20,120 Carlitos?! 49200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.