Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,290
Go on, Gloria. He's all
bark and no bite. Go on.
2
00:00:05,090 --> 00:00:06,960
I'm not scared of you, you know?
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,220
- You know what you are?
- What?
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,690
- Bad mannered.
- You don't say!
5
00:00:09,690 --> 00:00:11,830
Your father should have
been more strict with you.
6
00:00:11,830 --> 00:00:14,730
- Too bad, I don't have a father. I'm guacha.
- Ah, you're guacha?
7
00:00:14,730 --> 00:00:20,440
- You look like a guacha, Carlitos.
- Dude, don't you realize I'm a girl?
8
00:00:28,950 --> 00:00:31,300
That was to see
if you're really a woman.
9
00:00:39,220 --> 00:00:42,060
And that was to see
if you're really a man.
10
00:00:45,130 --> 00:00:46,490
What did you do to him?!
11
00:00:46,560 --> 00:00:48,740
- Let's go!
- You need an ambulance?
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
Stop it and let's go!
13
00:00:50,140 --> 00:00:52,480
- You're trash, that's what you are!
- Let her go!
14
00:00:52,540 --> 00:00:54,000
Help! Help!
15
00:00:54,100 --> 00:00:55,090
How can you hit me?
16
00:00:55,100 --> 00:00:57,060
No no no!
17
00:00:57,220 --> 00:00:58,120
Turn around!
18
00:00:58,260 --> 00:01:01,760
- Carlitos, explain to officer what happened.
- It hurts so much!
19
00:01:01,760 --> 00:01:05,990
Sir, I don't know this man. He came to me
and made me an indecent proposal.
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,960
Because I rejected him, the dude
got mad and... well, he threatened me.
21
00:01:08,960 --> 00:01:12,140
- No! That's not true, please!
- Not here. Not on my watch!
22
00:01:12,330 --> 00:01:13,860
- Take him to jail.
- I'm so hurt!
23
00:01:13,940 --> 00:01:18,940
Translated by Jennifer
24
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
Re-timed and corrected by NoOnexRO
25
00:01:27,920 --> 00:01:32,720
I exchange pain for freedom
26
00:01:33,760 --> 00:01:38,340
I exchange wounds for a dream
that will help me carry on
27
00:01:38,460 --> 00:01:42,830
I exchange pain for happiness
28
00:01:43,920 --> 00:01:48,220
Let luck be only luck and not
something I'll never reach
29
00:01:48,280 --> 00:01:52,810
I exchange pain for liberty
30
00:01:53,560 --> 00:01:58,340
I exchange wounds for a dream
that will help me carry on
31
00:01:58,380 --> 00:02:02,760
I exchange pain for happiness
32
00:02:03,650 --> 00:02:08,290
Let luck be only luck and not
something I'll never reach
33
00:02:19,440 --> 00:02:23,900
And I dream of new loves
34
00:02:24,270 --> 00:02:28,140
But it's difficult for me to
imagine what's coming my way next
35
00:02:28,620 --> 00:02:33,400
I exchange pain for freedom
36
00:02:34,180 --> 00:02:39,000
I exchange wounds for a dream
that will help me carry on
37
00:02:39,080 --> 00:02:43,380
I exchange pain for happiness
38
00:02:44,240 --> 00:02:48,660
Let luck be only luck and not
something I'll never reach
39
00:02:49,020 --> 00:02:53,380
I exchange pain for freedom
40
00:02:54,620 --> 00:02:58,960
I exchange wounds for a dream
that will help me carry on
41
00:02:59,020 --> 00:03:03,380
I exchange pain for happiness
42
00:03:04,560 --> 00:03:09,120
Let luck be only luck and not
something I'll never reach
43
00:03:10,080 --> 00:03:13,930
Blaming yourself...
You won't solve anything that way.
44
00:03:14,230 --> 00:03:16,560
Then what is the solution, Luisa?
45
00:03:17,260 --> 00:03:20,120
I'll pour you a drink,
it will calm you.
46
00:03:38,020 --> 00:03:40,180
Thanks Andrea,
I really appreciate this.
47
00:03:40,680 --> 00:03:41,760
I owe you one.
48
00:03:43,880 --> 00:03:46,520
No, you don't.
I did this for my own interest.
49
00:03:47,420 --> 00:03:49,880
If I had told your father that
he needed to get you from jail
50
00:03:50,020 --> 00:03:52,990
I would have had to tolerate
his rants for a week straight. At least!
51
00:03:53,280 --> 00:03:54,960
So I don't have to thank you?
52
00:03:55,120 --> 00:03:56,090
Well, if you want to...
53
00:03:56,100 --> 00:03:57,390
I do.
54
00:03:57,860 --> 00:03:59,040
Let's go out to eat.
55
00:04:00,360 --> 00:04:01,090
No.
56
00:04:01,100 --> 00:04:03,590
- No? Why not?
- I'm scared.
57
00:04:04,780 --> 00:04:06,380
Don't tell me
you're scared of me.
58
00:04:07,560 --> 00:04:09,230
No. I'm scared of myself.
59
00:04:09,800 --> 00:04:12,460
You're very very young
60
00:04:14,600 --> 00:04:17,380
And my mother told me to
stay away from the young ones.
61
00:04:19,360 --> 00:04:23,920
But what I CAN do is
take you home.
62
00:04:26,560 --> 00:04:27,800
Shall we go?
63
00:04:41,400 --> 00:04:44,420
Here comes La Cholito! Goal!
64
00:04:45,930 --> 00:04:47,090
Sorry!
65
00:04:47,280 --> 00:04:48,720
Stop for a second!
66
00:04:48,860 --> 00:04:51,940
Can you please tell me what happened?
You didn't said anything after.
67
00:04:52,020 --> 00:04:54,090
- With what?
- Mother Superior!
68
00:04:54,100 --> 00:04:55,720
- Oh and that rich snob?
-Yes!
69
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
- She doesn't want me.
- Excellent!
70
00:04:58,160 --> 00:05:00,320
- Nah, don't get too excited.
-Why?
71
00:05:00,340 --> 00:05:03,360
Cuz it looks like
Mother Superior is super pissed.
72
00:05:03,360 --> 00:05:04,720
She wants to talk to me later.
73
00:05:04,780 --> 00:05:09,620
It doesn't matter. What it matters is that
you're not going to work for that lady.
74
00:05:10,260 --> 00:05:11,900
And that we're still together.
75
00:05:12,420 --> 00:05:14,690
-Yeah but I don't know for how long.
-Why?
76
00:05:15,100 --> 00:05:19,960
I'm gonna turn 18 soon. I'll have
to leave and find somewhere to work.
77
00:05:20,280 --> 00:05:24,490
- Milagros, promise me one thing.
- No, I don't make promises.
78
00:05:24,640 --> 00:05:27,220
If you're going to work somewhere,
you'll take me with you!
79
00:05:27,400 --> 00:05:29,540
I'll go work too,
it doesn't matter.
80
00:05:30,230 --> 00:05:31,330
Deal?
81
00:05:34,160 --> 00:05:35,790
- Are you sure?
- Absolutely sure.
82
00:05:35,940 --> 00:05:38,660
That chick isn't going
to leave me this angry.
83
00:05:38,780 --> 00:05:41,060
She's going to pay. I'm gonna
find her and make her pay.
84
00:05:41,060 --> 00:05:41,900
Okay Ivo but...
85
00:05:42,000 --> 00:05:45,530
No no, I won't listen! I was in
prison for 2 hours, Bobby. 2 hours!
86
00:05:45,530 --> 00:05:47,600
With a drunk who
wouldn't stop vomiting.
87
00:05:47,720 --> 00:05:49,180
She's needs to pay for this!
88
00:05:52,100 --> 00:05:57,030
I'm sorry for the delay, but the lady I was
attending to, is one of our biggest donors.
89
00:05:57,100 --> 00:05:59,560
Don't worry about it Father,
we won't take much of your time.
90
00:05:59,680 --> 00:06:02,940
Tell me, do you recall that girl
we were talking about yesterday?
91
00:06:02,960 --> 00:06:04,240
What was her name?
Carlitos?
92
00:06:04,340 --> 00:06:06,830
- Carlitos, yes.
- Carlitos? No, no... it's not Carlitos.
93
00:06:07,020 --> 00:06:08,330
It's Cholito. Cholito.
94
00:06:08,330 --> 00:06:10,340
Cholito, yes that's it. Cholito.
95
00:06:10,460 --> 00:06:12,640
- Do you know where I can find her?
-Why?
96
00:06:12,820 --> 00:06:14,390
Are you offering her a job?
97
00:06:14,900 --> 00:06:16,860
She's going to be
so happy, poor thing.
98
00:06:19,940 --> 00:06:21,230
She's looking for a job?
99
00:06:21,730 --> 00:06:24,840
Yes, she's about to turn 18
so she has to leave the convent.
100
00:06:27,430 --> 00:06:30,100
Well Father, I'm going
to ask you for a big favor.
101
00:06:30,740 --> 00:06:34,260
Here is my company's address.
Tell her to stop by tomorrow morning.
102
00:06:34,260 --> 00:06:37,000
- Perfect. Thank you!
- No, thank you.
103
00:06:37,100 --> 00:06:38,200
- Goodbye!
- Goodbye!
104
00:06:39,380 --> 00:06:42,100
You came to get revenge
and now you're giving her a job?
105
00:06:42,260 --> 00:06:43,840
Who told you
I'm giving her a job?
106
00:06:44,330 --> 00:06:47,380
This is my revenge, Bobby.
You'll see tomorrow.
107
00:06:48,100 --> 00:06:51,860
- What is it?
- "F" could be for Fernando...
108
00:06:52,160 --> 00:06:53,760
... or Fermin.
109
00:06:53,960 --> 00:06:56,280
You think my mom was
a transvestite?
110
00:06:56,400 --> 00:06:58,560
- Nope!
- Then why Fernando or Fermin?
111
00:06:59,830 --> 00:07:04,130
My mom gave this to me, because it was hers
so these must be her initials, not Fernando's.
112
00:07:04,130 --> 00:07:08,260
- Well, if we interpret it that way...
- How else would we?
113
00:07:08,800 --> 00:07:11,500
What would you do if
you'd see your father face to face?
114
00:07:13,930 --> 00:07:15,930
First I would spit in his face.
115
00:07:16,860 --> 00:07:18,860
Then I would punch it
and put him down!
116
00:07:20,600 --> 00:07:22,420
But you're never gonna find him.
117
00:07:22,500 --> 00:07:25,020
What's wrong with you?
Saying I'm never gonna find him?!
118
00:07:25,100 --> 00:07:27,160
- It's gonna be super hard!
- You know what I'll do?
119
00:07:27,220 --> 00:07:27,760
What?
120
00:07:27,760 --> 00:07:30,400
I'll make a lot of money. A lot!
And you know what I'm gonna do?
121
00:07:30,440 --> 00:07:31,060
What?
122
00:07:31,600 --> 00:07:32,930
I'll hire 100 detectives.
123
00:07:33,160 --> 00:07:35,660
- 100?
- 1000, okay?
124
00:07:36,300 --> 00:07:37,860
Alright, if you say so.
125
00:07:48,530 --> 00:07:51,130
I beg you, please
don't look at me like that.
126
00:07:52,990 --> 00:07:56,160
I can't paint, I told you already.
Don't ask me to paint!
127
00:07:58,700 --> 00:08:04,230
Please, stop asking me to, because
I'm never painting again. I just can't!
128
00:08:09,020 --> 00:08:11,390
Father! Here I am.
Cachete told me to come see you.
129
00:08:14,880 --> 00:08:16,940
First of all,
don't scream inside the church.
130
00:08:16,990 --> 00:08:19,060
Why not?
You scream during mass.
131
00:08:19,100 --> 00:08:22,190
That's because I have a reason to!
But in church you don't scream.
132
00:08:22,440 --> 00:08:25,060
- In any case, don't scream in here!
- Okay! I get it.
133
00:08:25,430 --> 00:08:29,590
Second of all, no more "Cachete".
Her name is Sister Catalina.
134
00:08:29,640 --> 00:08:31,380
She's pretty chubby,
you've seen her.
135
00:08:31,440 --> 00:08:34,800
Her cheeks are so puffy! The other
day she ate a bunch of chocolates.
136
00:08:34,900 --> 00:08:38,420
Stop, stop, I didn't call you here to speak
about Sor Cachete... or anyone else.
137
00:08:38,700 --> 00:08:39,900
- ... or anyone else.
- Why then?
138
00:08:40,020 --> 00:08:41,960
Because I need you
in Saturday's choir.
139
00:08:42,040 --> 00:08:45,790
A lady will do a mass in memory of her father.
And I want you to sing in the choir. OK?
140
00:08:45,800 --> 00:08:49,090
- But the choir sucks, Father!
- Well, just try and you'll have fun.
141
00:08:49,430 --> 00:08:52,160
- We need you. Don't fail us, Cholito.
- You need me?
142
00:08:52,260 --> 00:08:53,680
- Seriously, you need me?
- Yes
143
00:08:53,900 --> 00:08:55,620
Then let's make a deal,
you and I.
144
00:08:55,860 --> 00:08:59,630
I'll conduct your choir if you put me
on the football team. What do you think?
145
00:08:59,720 --> 00:09:02,890
Are you deaf? I've told you a
million times it's a boys only team!
146
00:09:02,960 --> 00:09:06,220
OK, OK! You're spitting on me!
Stop screaming or you'll get wrinkles.
147
00:09:06,280 --> 00:09:08,540
- I'll conduct the choir Father, don't worry!
- Very good!
148
00:09:10,720 --> 00:09:11,960
I found you a job.
149
00:09:12,330 --> 00:09:15,090
- Be there at 9 tomorrow morning.
- What kind of job?
150
00:09:15,240 --> 00:09:18,840
A job, period. Go there
and ask for Mr. Ivo Di Carlo.
151
00:09:18,960 --> 00:09:21,660
- l... lv... lvo?
- Yes.
152
00:09:22,960 --> 00:09:24,020
That's a name?
153
00:09:26,280 --> 00:09:30,480
- I know, but I still have doubts.
- Why?!
154
00:09:30,560 --> 00:09:34,080
I don't believe that you'll be able
to get those territories. I'm serious.
155
00:09:34,180 --> 00:09:39,080
You'll eat your words when I do get them
and we'll build the shopping mall there.
156
00:09:39,120 --> 00:09:42,140
I hope so.
Listen, if you get those territories
157
00:09:42,240 --> 00:09:45,920
I'll pay for you to take 50 trips to Paris.
Or Japan, if that's what you want.
158
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
I don't need 50 trips.
One is enough.
159
00:09:47,960 --> 00:09:50,880
Well, business is business, my love.
160
00:09:51,260 --> 00:09:53,760
Guys, please stop
talking about business!
161
00:09:54,600 --> 00:09:56,180
This is a family meeting!
162
00:09:56,280 --> 00:09:59,800
I'm sorry love but we're talking about
family business, understand?
163
00:10:00,830 --> 00:10:01,960
It's important.
164
00:10:02,640 --> 00:10:05,030
- For you. Take this drink.
- No, I don't want any. Thank you!
165
00:10:05,260 --> 00:10:06,660
Come on, drink it!
166
00:10:06,760 --> 00:10:08,420
- Drink!
- I don't drink whisky!
167
00:10:08,480 --> 00:10:10,890
Act like a man and
drink it already! Unbelievable!
168
00:10:10,900 --> 00:10:14,360
He's always drinking
either juice or milk... My god!
169
00:10:14,440 --> 00:10:17,390
The country's saviors
don't drink or smoke...
170
00:10:17,720 --> 00:10:20,560
- I wonder if they have sex...
- Federico!
171
00:10:21,440 --> 00:10:22,220
What?
172
00:10:22,580 --> 00:10:25,960
Since you can't stop being
so distasteful, I'm leaving. Good night.
173
00:10:26,020 --> 00:10:28,400
- Night mom.
-Good night, my love.
174
00:10:29,600 --> 00:10:33,880
Excuse me Miss, at what time do you
want the automobile ready tomorrow?
175
00:10:34,020 --> 00:10:39,360
What I want, is for you to
wake up at 6:30am to wash the car.
176
00:10:39,940 --> 00:10:41,440
- I want it to shine.
- To shine?
177
00:10:41,520 --> 00:10:44,660
Good! It will shine brightly as my shoes,
which I clean every morning.
178
00:10:44,740 --> 00:10:47,690
It will shine like... your smile...
with all due respect. Sorry.
179
00:10:48,130 --> 00:10:50,030
So, I assume we'll leave at 8?
180
00:10:50,030 --> 00:10:52,090
You assume wrong.
We leave at 11.
181
00:10:53,530 --> 00:10:58,400
Sorry Victoria, why do you put the poor man
to wake up at 6, if you're going out at 11?
182
00:10:58,430 --> 00:11:01,660
Why are you butting in?
I'll do as I please, stay out of it!
183
00:11:03,130 --> 00:11:05,630
Leave Morgan. Go on.
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,730
Thank God,
I'm not in school anymore
185
00:11:07,730 --> 00:11:11,120
because if the teacher asked me
to write an essay about my family
186
00:11:11,140 --> 00:11:13,540
she wouldn't believe one word of it.
187
00:11:15,130 --> 00:11:16,660
Too much!
188
00:11:29,460 --> 00:11:30,230
Hello?
189
00:11:32,030 --> 00:11:33,190
Yes, it's me.
190
00:11:34,930 --> 00:11:35,960
Who are you?
191
00:11:37,430 --> 00:11:39,860
Oh, it's you...
How are you?
192
00:11:41,130 --> 00:11:43,230
Me? Working a lot.
193
00:11:45,860 --> 00:11:49,360
How could I not remember you?
We met at... at...
194
00:11:51,560 --> 00:11:55,130
Yeah, at the bar! Of course I remember,
you just didn't let me finish.
195
00:11:55,960 --> 00:11:59,490
I'm doing good. As I was saying,
I'm working all the time.
196
00:12:01,730 --> 00:12:04,760
Yeah, whenever you want.
I gave you my number, right?
197
00:12:06,400 --> 00:12:08,600
No, I love that
you called me. Listen...
198
00:12:08,660 --> 00:12:12,190
call me later on and
we'll plan something.
199
00:12:12,420 --> 00:12:14,620
We can go out
and do something fun.
200
00:12:15,460 --> 00:12:18,030
Okay.
I'm sending you a kiss.
201
00:12:18,800 --> 00:12:21,220
Ciao. Okay... kiss, kiss.
202
00:12:22,430 --> 00:12:25,820
"Kiss, kiss"!
If you ever say that to me I'll...
203
00:12:25,880 --> 00:12:30,220
What, what? It's not like I want to explain
her Pitagora's theorem. What's the problem?
204
00:12:30,400 --> 00:12:32,330
What a nasty attitude you have!
205
00:12:32,330 --> 00:12:34,300
- I'm sorry, I snapped at you earlier.
- Yes!
206
00:12:34,330 --> 00:12:35,690
Okay... it's done.
207
00:12:35,820 --> 00:12:36,960
Do you know why I came?
208
00:12:37,140 --> 00:12:40,680
- To give me a good night kiss.
- That too. I came to ask you for a favor.
209
00:12:41,200 --> 00:12:41,820
Go on.
210
00:12:42,030 --> 00:12:43,930
- Can you talk to dad for me?
- For what?
211
00:12:44,080 --> 00:12:45,640
You already know for what, Ivo!
212
00:12:45,700 --> 00:12:48,540
I want to go live on my own.
I've told you this a million times!
213
00:12:48,660 --> 00:12:50,260
- A million times, no.
- Come on!
214
00:12:50,260 --> 00:12:53,130
- I told you no!
- But why?!
215
00:12:53,130 --> 00:12:56,690
In fact, if he comes to ask me what I think,
I'll tell him that you're not ready.
216
00:12:56,700 --> 00:12:58,230
I don't think you are.
217
00:12:58,230 --> 00:13:00,880
- So sexist of you! Why?
- I don't like that you'll be living alone!
218
00:13:00,940 --> 00:13:02,320
Someday you'll need MY help!
219
00:13:02,400 --> 00:13:05,630
- Guys, what is going on here?
- Nothing, we were just "talking” Mom.
220
00:13:07,400 --> 00:13:10,580
Well... I'm glad
that you're both here...
221
00:13:11,420 --> 00:13:12,640
... because...
222
00:13:13,060 --> 00:13:15,720
I wanted to tell you that
I'll have a mass on Saturday
223
00:13:15,760 --> 00:13:19,130
in memory of my father and
I would like you both to be there.
224
00:13:20,760 --> 00:13:22,260
Your grandfather adored you.
225
00:13:24,630 --> 00:13:27,600
You're so stupid! Stop treating me
like some 10 year old child!
226
00:13:27,660 --> 00:13:30,490
You're my child,
I can treat you however I want!
227
00:13:32,340 --> 00:13:34,360
You don't learn
from my mistakes, I see.
228
00:13:34,500 --> 00:13:38,630
- You got pregnant because you're a fool!
- This is just what I needed!
229
00:13:38,630 --> 00:13:45,490
If I ever see you flirting with that Damian guy,
I swear I'll make you become a nun!
230
00:13:45,490 --> 00:13:46,320
A nun!
231
00:13:46,460 --> 00:13:49,730
Now go to sleep!
Immediately, god damn it!
232
00:13:51,160 --> 00:13:52,190
Alone!
233
00:13:55,500 --> 00:14:00,330
Did you hear that? Did you hear
what she said to me, Rocky?
234
00:14:00,420 --> 00:14:01,260
What?
235
00:14:02,960 --> 00:14:03,730
Nothing.
236
00:14:04,230 --> 00:14:07,560
Oh I'm sorry, it's just that
this cheese is so delicious.
237
00:14:07,560 --> 00:14:11,530
And the sweets too.
I just love quince!
238
00:14:11,530 --> 00:14:14,230
It seems to be
sweeter than I remember it...
239
00:14:22,330 --> 00:14:25,130
Hello precious!
Did you finish cleaning?
240
00:14:26,260 --> 00:14:30,190
Yes. Listen, when I go to bed
I'm going to fall asleep within seconds!
241
00:14:30,230 --> 00:14:32,480
Do you want me
to accompany you to your room?
242
00:14:32,930 --> 00:14:36,090
- Oh, that's the last thing I needed!
- Really? The last thing?
243
00:14:36,090 --> 00:14:37,040
Of course.
244
00:14:37,360 --> 00:14:41,260
Look, don't try to act all charming
right now because I'm not in the mood!
245
00:14:41,760 --> 00:14:47,430
- Now, I'm not sure if I'm being clear...
- Oh no... you're being clear!
246
00:14:48,180 --> 00:14:49,840
Very... clear!
247
00:14:55,060 --> 00:14:57,960
All I'm asking is that you
don't insult anyone, okay?
248
00:14:58,300 --> 00:15:01,360
Hey, I'm a sweetheart
as long as no one insults ME.
249
00:15:02,230 --> 00:15:05,940
You could have dressed yourself
a little more... I don't know...
250
00:15:05,960 --> 00:15:07,780
- Like a young lady.
- What's wrong with you?
251
00:15:07,840 --> 00:15:09,120
Father, look around you.
252
00:15:09,200 --> 00:15:11,960
Do you see
anyone wearing a dress?
253
00:15:11,960 --> 00:15:15,600
We women, like to wear pants.
Know why, know why?
254
00:15:15,900 --> 00:15:18,690
Cuz we're practical,
cuz we're modern, cuz we're...
255
00:15:18,700 --> 00:15:19,760
A disaster.
256
00:15:19,920 --> 00:15:21,460
I'm sorry... I meant...
257
00:15:21,460 --> 00:15:24,630
You better go, Mr. Di Carlo
must be waiting for you.
258
00:15:25,460 --> 00:15:26,590
Go and good luck.
259
00:15:26,720 --> 00:15:28,860
And wash your face a bit, Cholito.
260
00:15:28,920 --> 00:15:30,830
This is a scab,
I don't think it'll come out.
261
00:15:30,830 --> 00:15:32,230
- See ya later!
- Good luck!
262
00:15:42,280 --> 00:15:43,040
Mili!
263
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
- Hey, what's wrong with you?
- Fingers crossed!
264
00:15:46,080 --> 00:15:47,040
Okay.
265
00:15:47,230 --> 00:15:47,730
What?
266
00:15:48,090 --> 00:15:51,360
Do you want me to wish you
luck in getting this job or not?
267
00:15:52,500 --> 00:15:55,490
To be honest, I don't know.
It depends how much they pay, no?
268
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
- You have to do something?
- Nothing.
269
00:15:57,090 --> 00:15:59,260
Come with me then.
Guess this dude's name.
270
00:15:59,260 --> 00:16:01,390
- What is it?
- Igo... Igo...
271
00:16:01,400 --> 00:16:02,430
Igo?
272
00:16:03,620 --> 00:16:06,430
- Armando Ripetti?
- Yes.
273
00:16:07,330 --> 00:16:10,230
This is the man that will
help us get those territories.
274
00:16:10,460 --> 00:16:11,890
Well, if you say so...
275
00:16:12,260 --> 00:16:15,120
In fact, he'll probably
276
00:16:15,300 --> 00:16:19,040
find out the competition's price,
we'll offer a higher amount
277
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
and secure the auction's win.
278
00:16:22,730 --> 00:16:25,420
I already contacted him
and set an appointment.
279
00:16:25,940 --> 00:16:28,230
Of course, this gentleman
will expect money.
280
00:16:28,720 --> 00:16:31,220
Okay, perfect.
If we'll get those territories
281
00:16:31,280 --> 00:16:35,940
and I will
personally sing you a hymn.
282
00:16:36,020 --> 00:16:37,920
- How much do you want?
- Nothing.
283
00:16:38,980 --> 00:16:41,730
But I've heard,
that he is definitely expensive.
284
00:16:42,230 --> 00:16:46,830
But if he's going to get us those territories,
I'll dress like a prostitute and seduce him.
285
00:16:49,000 --> 00:16:50,390
You can't see me as one?
286
00:16:51,540 --> 00:16:54,900
Please, you have a high fever!
Let me call the doctor.
287
00:16:54,900 --> 00:16:58,190
No, my dear Bernardo.
I don't want you to.
288
00:16:58,460 --> 00:17:01,820
But you need medicine for the fever
to go down! Please let me call!
289
00:17:01,860 --> 00:17:05,980
I don't need medicine.
I need a cure.
290
00:17:06,700 --> 00:17:08,630
A cure is what I need.
291
00:17:10,580 --> 00:17:12,440
And that cure is very close...
292
00:17:12,980 --> 00:17:13,660
No!
293
00:17:14,200 --> 00:17:16,080
No no!
The Madam is scaring me!
294
00:17:16,140 --> 00:17:17,220
No...
295
00:17:18,330 --> 00:17:22,340
Nothing interests me anymore.
Nothing. Not even Lorca.
296
00:17:24,500 --> 00:17:29,230
I'm... very tired.
I want to leave.
297
00:17:29,230 --> 00:17:31,680
No! I don't want
you to talk that way!
298
00:17:31,820 --> 00:17:33,820
Words are
very powerful, my Lady.
299
00:17:34,500 --> 00:17:36,940
You're naming that
which shall not be named!
300
00:17:37,140 --> 00:17:37,920
No-no!
301
00:17:38,130 --> 00:17:41,490
If you call it, it will come.
302
00:17:42,360 --> 00:17:45,430
Let it come. I'm waiting.
303
00:17:47,100 --> 00:17:50,060
I only...
pray it won't hurt.
304
00:17:51,860 --> 00:17:53,590
But let it come.
305
00:17:54,460 --> 00:17:56,030
I spoke with your father.
306
00:17:58,700 --> 00:18:00,430
Leave me alone, aunt, please.
307
00:18:02,060 --> 00:18:05,330
- Pablo, you father is not well!
- I know how he's doing!
308
00:18:06,160 --> 00:18:09,720
And I know that he's here.
The ones who aren't are her and mom.
309
00:18:10,030 --> 00:18:11,220
Please leave me alone.
310
00:18:21,430 --> 00:18:23,880
- Hey, maestro! All good?
- All good.
311
00:18:23,940 --> 00:18:27,060
I'm looking for some dude...
wait, what's this guy's name again?
312
00:18:27,320 --> 00:18:28,060
Let me see.
313
00:18:29,660 --> 00:18:32,890
Igo.. Ivo... could it be, Di Carlo?
314
00:18:33,130 --> 00:18:35,090
- Heh, yes it could be!
- Strange name...
315
00:18:35,680 --> 00:18:37,960
Excuse me. This one,
the name on the card!
316
00:18:39,430 --> 00:18:43,530
- And why are you looking for this man?
- Is suppose to give me a job, this dude.
317
00:18:44,080 --> 00:18:46,280
- Really?
-Yeah. Got a problem?
318
00:18:46,400 --> 00:18:49,940
No, none. Go through
that door and announce yourself.
319
00:18:50,060 --> 00:18:51,860
Alright.
Can I have that back?
320
00:18:51,860 --> 00:18:53,090
- Yes.
- Thanks.
321
00:19:02,300 --> 00:19:04,520
- How's it going?
- How can I help you?
322
00:19:04,600 --> 00:19:07,830
Eh, I'm looking for this guy.
He's expecting me.
323
00:19:08,960 --> 00:19:11,460
- He's expecting you?
- Yup.
324
00:19:11,720 --> 00:19:13,260
Four-eyes!
325
00:19:16,180 --> 00:19:19,730
Andrea, here are the papers for Dr. Peluffo.
Call me on my cell when he arrives.
326
00:19:22,500 --> 00:19:24,430
In my country, people apologize.
327
00:19:24,940 --> 00:19:26,520
- What?!
- Not "what?!".
328
00:19:26,620 --> 00:19:29,960
You almost pushed me all the way
to hell and didn't say sorry!
329
00:19:30,360 --> 00:19:32,130
Who let
this thing come in here?
330
00:19:32,880 --> 00:19:34,880
Call security here
to clean this mess!
331
00:19:37,730 --> 00:19:40,260
- Who is that guy?
- He's the owner of the company.
332
00:19:40,600 --> 00:19:41,240
Oops.
333
00:19:42,160 --> 00:19:44,030
- Has he kids?
- Yes!
334
00:19:44,830 --> 00:19:47,760
Poor kids. I rather be guacha
than have a father like him.
335
00:19:53,200 --> 00:19:55,290
You can go in.
Mr. Di Carlo is waiting for you.
336
00:19:55,340 --> 00:19:58,620
This little office sure is nice, huh?
It's really pretty.
337
00:19:59,100 --> 00:20:00,790
And 10 points on the flowers!
338
00:20:06,000 --> 00:20:09,930
As you can see Bobby,
Carlitos is a woman.
339
00:20:10,430 --> 00:20:13,480
- You're kidding me!
- I'm not. Look at her closely.
340
00:20:13,720 --> 00:20:15,320
And you'll see she's a chick.
341
00:20:15,400 --> 00:20:19,860
- You need glasses, Ivo. That's a dude!
- No. You're the one who needs glasses.
342
00:20:20,060 --> 00:20:22,460
It's just that
she has very small cones.
343
00:20:22,960 --> 00:20:26,390
"Come over hea", Carlitos!
Like they say in the ghetto...
344
00:20:26,560 --> 00:20:29,560
Show Bobby that you're
a broad. Go on, show him!
345
00:20:31,100 --> 00:20:33,580
- What's your problem?!
- What are you going to do, huh?
346
00:20:33,880 --> 00:20:37,280
What would happen if I call the cops
and tell them you're a thief?
347
00:20:37,400 --> 00:20:38,990
- What would you do?
- I'm not a thief!
348
00:20:39,000 --> 00:20:41,160
You're not a thief?
You think they'll believe you?
349
00:20:41,220 --> 00:20:44,140
Have you looked in the mirror, Carlitos?
Have you seen how you look?
350
00:20:44,180 --> 00:20:46,960
Do you want to see a jail cell?
I did. Then we'll be even.
351
00:20:47,430 --> 00:20:48,460
- Say "Sorry!"
- No!
352
00:20:48,460 --> 00:20:51,260
Say that you're sorry.
What's wrong?
353
00:20:51,300 --> 00:20:53,190
It hurts?
Apologize and you can go.
354
00:20:53,200 --> 00:20:54,640
Apologize!
355
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
I can't hear you!
356
00:20:56,040 --> 00:20:57,390
What was that? What?
357
00:20:57,480 --> 00:20:59,380
- Sorry!
- Louder, louder...
358
00:20:59,540 --> 00:21:00,660
- LOUDER!
- I'M SORRY!
359
00:21:00,760 --> 00:21:01,640
I can't hear you!
360
00:21:11,060 --> 00:21:13,440
You got your revenge.
Happy now?
361
00:21:15,840 --> 00:21:17,090
So? How did it go?
362
00:21:17,960 --> 00:21:19,790
Mili, stop! Come here.
363
00:21:20,240 --> 00:21:21,590
Mili, watch out!
364
00:21:24,240 --> 00:21:26,690
- Milagros!
- I swear, I didn't see her cross!
365
00:21:26,960 --> 00:21:30,690
What could I do? I didn't see her!
Listen, are you okay?
366
00:21:32,400 --> 00:21:35,600
Hey sir,
they're stealing your wallet.
367
00:21:41,460 --> 00:21:45,440
- Open your eyes!
- Listen to him, open your eyes!
368
00:21:46,540 --> 00:21:49,330
- Go call an ambulance.
- What happened?
369
00:21:49,330 --> 00:21:51,780
- Call an ambulance! Please!
- What always happens.
370
00:21:52,540 --> 00:21:55,880
You crossed the street like a
blind woman and this guy flipped you!
371
00:21:55,920 --> 00:21:58,330
An ambulance for what?
What's wrong with you?
372
00:21:58,400 --> 00:21:59,890
For you!
So they can check on you!
373
00:21:59,900 --> 00:22:03,260
- Did you brake anything?
- No, no, I want to go. I'm good. Let me be!
374
00:22:03,560 --> 00:22:05,140
Can I give you some money?
375
00:22:05,200 --> 00:22:08,900
Calm down. I'm not a bum
for you to give money to! Clear?
376
00:22:09,080 --> 00:22:11,590
- At least let me take you home.
- What's up with you, dirty old man?
377
00:22:11,860 --> 00:22:14,990
First the money and now you want me
to get in your car? Do I look like a whore?
378
00:22:16,580 --> 00:22:18,240
Weren't you in my office recently?
379
00:22:18,300 --> 00:22:21,730
Listen up. Ruben.
I don't want you to lie to me.
380
00:22:21,840 --> 00:22:24,560
No, Angelica.
Of course I won't lie to you.
381
00:22:25,560 --> 00:22:28,890
But I have
bad news to give you.
382
00:22:31,040 --> 00:22:32,900
Unfortunately,
you're not going to die.
383
00:22:34,400 --> 00:22:35,720
I knew it...
384
00:22:36,080 --> 00:22:38,780
You have the same
sense of humor as your father.
385
00:22:39,400 --> 00:22:41,160
Please, Angelica!
386
00:22:41,430 --> 00:22:42,290
Please!
387
00:22:43,300 --> 00:22:46,860
Do you know what I remember?
The first time I came to this house.
388
00:22:48,160 --> 00:22:50,730
I was 12 or 13 years old.
389
00:22:50,920 --> 00:22:52,290
It was a Sunday.
390
00:22:52,400 --> 00:22:54,020
I remember that we were in church
391
00:22:54,060 --> 00:22:57,580
when suddenly we had to run out
because Mrs. Di Carlo was "dying"!
392
00:22:58,660 --> 00:23:03,920
Poor Mom. She became so upset with my
dad because he insisted in taking me along.
393
00:23:04,130 --> 00:23:05,990
She said
"No. this could shock him!"
394
00:23:06,260 --> 00:23:08,060
Dad told her,
"Don't worry darling".
395
00:23:08,320 --> 00:23:13,230
"Angelica dies once a week."
The boy, that is me, he'll be fine.
396
00:23:15,120 --> 00:23:19,790
No, you are not like your father.
He wasn't so rude.
397
00:23:20,900 --> 00:23:23,380
How dare you say
I die every week?
398
00:23:23,700 --> 00:23:26,760
Oh, come on Angelica.
You know how much I respect you.
399
00:23:26,860 --> 00:23:27,700
For real.
400
00:23:27,700 --> 00:23:31,460
But that doesn't mean I'll lie
and say you're right in the head.
401
00:23:32,360 --> 00:23:36,430
No one can stay locked inside
a room for so long and remain healthy.
402
00:23:37,200 --> 00:23:38,560
Are you calling me crazy?!
403
00:23:38,560 --> 00:23:40,130
No! Please, no!
404
00:23:40,400 --> 00:23:43,090
Me?
How could I say that?
405
00:23:43,420 --> 00:23:44,140
No.
406
00:23:44,220 --> 00:23:46,990
You ARE crazy, Angelica.
Really!
407
00:23:47,260 --> 00:23:50,380
How can you remain locked
inside this room for so many years?
408
00:23:50,480 --> 00:23:54,400
Go out and enjoy the garden!
Enjoy the sun which is always present!
409
00:23:54,630 --> 00:23:58,480
You don't even enjoy
this marvelous house, Angelica.
410
00:23:58,780 --> 00:23:59,980
It seems like...
411
00:24:01,160 --> 00:24:02,940
... more like a prison.
412
00:24:04,340 --> 00:24:05,400
Yes, Angelica.
413
00:24:06,520 --> 00:24:09,000
In this house
there are two prisoners.
414
00:24:09,700 --> 00:24:10,540
You and Pablo.
415
00:24:13,800 --> 00:24:16,040
I don't get it why
you didn't scratch his face off!
416
00:24:16,100 --> 00:24:16,980
But I get it.
417
00:24:17,120 --> 00:24:19,580
- Why didn't you do it?
- Because I couldn't! Why else?
418
00:24:19,660 --> 00:24:23,320
What do you mean you couldn't, Milagros?
YOU couldn't even slap this guy?
419
00:24:23,380 --> 00:24:26,100
Don't laugh, stupid!
I already feel bad enough!
420
00:24:26,660 --> 00:24:27,920
No, I couldn't!
421
00:24:28,120 --> 00:24:29,580
He made me feel like...
422
00:24:29,940 --> 00:24:33,380
... a tiny...
tiny piece of crap.
423
00:24:33,480 --> 00:24:38,040
You have no idea how badly I wanted to leave the mark of my five fingers on his face!
424
00:24:38,140 --> 00:24:41,060
But, he's a guy so he's stronger
than me and he grabbed my hands.
425
00:24:41,220 --> 00:24:43,700
And he started to squeeze.
What got me so mad is that...
426
00:24:44,020 --> 00:24:46,020
I started to cry
like a damn idiot!
427
00:24:46,240 --> 00:24:51,200
Okay, it doesn't matter if he made you cry.
Doesn't matter. You left, so forget about it!
428
00:24:51,260 --> 00:24:54,060
What do you mean forget it?
Cholito never forgets!
429
00:24:54,760 --> 00:24:56,880
I'm pretty sure
I already told you this.
430
00:24:57,240 --> 00:24:59,060
But I'm going to
make a lot of money.
431
00:24:59,520 --> 00:25:04,000
And when I have a lot of money
all I want to do is squash that guy!
432
00:25:04,040 --> 00:25:06,900
- Milli, please...
- No, roaches are meant to be squashed!
433
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
And that roach,
will be squashed by ME.
434
00:25:09,380 --> 00:25:13,340
If you want to make money, why
didn't you accept what that guy offered you?
435
00:25:13,400 --> 00:25:16,540
Never accept money from a guy.
Sister Cachete taught me that.
436
00:25:16,640 --> 00:25:18,720
They say it's a gift but then
they want payment.
437
00:25:18,780 --> 00:25:20,720
And how does
Sister Cachete know that?
438
00:25:21,680 --> 00:25:23,420
Maybe she read it
in a magazine?
439
00:25:25,310 --> 00:25:29,480
Alright. I brought you some
warm tea, you should drink it now.
440
00:25:30,810 --> 00:25:34,380
- And a few aspirins!
- I don't want any. You know they don't work!
441
00:25:34,440 --> 00:25:36,300
Just find me
something stronger!
442
00:25:36,720 --> 00:25:38,480
- Do I call the doctor?
- What doctor?
443
00:25:38,540 --> 00:25:41,510
I want to take something
so that this headache will go away!
444
00:25:41,600 --> 00:25:45,260
Well, that's why I brought you aspirins!
That's as far as my medical knowledge goes.
445
00:25:45,650 --> 00:25:48,480
And don't scream
at me or treat me so rudely.
446
00:25:48,550 --> 00:25:50,440
You're right, I'm sorry!
447
00:25:52,020 --> 00:25:55,740
That accident put me in a bad mood.
It could have been a tragedy.
448
00:25:55,840 --> 00:25:57,410
But it wasn't
so forget about it.
449
00:25:59,180 --> 00:26:00,880
You can make me forget.
450
00:26:01,250 --> 00:26:05,080
Let's go to your apartment and
you'll see how fast I'll forget everything.
451
00:26:06,150 --> 00:26:07,040
No.
452
00:26:08,210 --> 00:26:09,610
No? Why not?
453
00:26:10,200 --> 00:26:12,340
Again with this?
454
00:26:14,480 --> 00:26:18,660
I don't like being the other woman.
I refuse to be just another substitute.
455
00:26:19,950 --> 00:26:24,610
I rather stay at home
watching TV by myself.
456
00:26:26,250 --> 00:26:28,310
So then
what am I to you?
457
00:26:29,780 --> 00:26:34,120
You are my boss.
Outside of work we can be friends.
458
00:26:34,780 --> 00:26:37,880
- But nothing else.
- Why nothing else?
459
00:26:41,140 --> 00:26:42,600
Are you going to divorce?
460
00:26:44,520 --> 00:26:47,220
You know that I can't.
461
00:26:47,700 --> 00:26:49,800
Then... nothing else.
462
00:27:00,120 --> 00:27:02,060
Why do you
need all this money?
463
00:27:02,060 --> 00:27:04,580
Easy 'cuz you make me dizzy.
I want to buy a dozen eggs.
464
00:27:04,720 --> 00:27:10,510
How tasty! I love fried eggs. Dipping
the bread and putting it in my mouth!
465
00:27:10,580 --> 00:27:13,480
Well, you'll have to put
the bread in your pockets.
466
00:27:13,580 --> 00:27:16,520
- Because these eggs are not for eating.
- Then why do you want them?
467
00:27:16,520 --> 00:27:17,820
To do business, Missy!
468
00:27:18,800 --> 00:27:23,580
Oh, I know! We'll buy them now
and sell them later at a higher price!
469
00:27:23,720 --> 00:27:26,740
- You're so smart about business!
- Can you stop talking crap?
470
00:27:51,480 --> 00:27:54,440
- How's it going, Ripetti?
- Don't look at me! Don't look at me!
471
00:27:55,580 --> 00:27:57,110
Talk without looking at me.
472
00:28:06,450 --> 00:28:08,100
I came because...
473
00:28:11,180 --> 00:28:15,220
I want those territories for my company.
What can be done, Ripetti?
474
00:28:16,380 --> 00:28:18,420
Well. I can make...
475
00:28:19,020 --> 00:28:21,300
... the commission
lean towards your company.
476
00:28:22,510 --> 00:28:28,480
I don't need them to lean. I need
them to kneel in front of my company.
477
00:28:28,880 --> 00:28:31,040
Well, we'll do
something about that.
478
00:28:31,860 --> 00:28:35,900
But don't forget that
your rival is very powerful.
479
00:28:47,080 --> 00:28:50,610
Then I need you
to get rid of him, Ripetti.
480
00:28:54,140 --> 00:28:57,580
What's wrong, Ripetti?
Did you forget I've known you all your life?
481
00:28:58,540 --> 00:29:00,940
Don't tell me you've
suddenly grown morals.
482
00:29:02,400 --> 00:29:03,480
How much do you want?
483
00:29:05,340 --> 00:29:07,180
100.000 sound good to you?
484
00:29:07,540 --> 00:29:09,480
What are you saying,
have you gone insane?
485
00:29:09,780 --> 00:29:11,040
What's wrong with you?
486
00:29:12,800 --> 00:29:14,040
Is that too little?
487
00:29:15,300 --> 00:29:17,880
With 100.000, I don't even have enough to begin.
488
00:29:18,560 --> 00:29:21,280
A lot of people
need to be bribed, Rapallo.
489
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
Or did you think it was just me?
490
00:29:26,180 --> 00:29:27,140
How much?
491
00:29:31,560 --> 00:29:34,200
400 grand? You're insane!
492
00:29:34,780 --> 00:29:37,760
This is a huge
business deal, Rapallo.
493
00:29:38,600 --> 00:29:42,410
When you have the shopping mall,
you'll make 400 grand in just one day.
494
00:29:43,060 --> 00:29:45,440
What you're asking for
is ridiculous, Ripetti.
495
00:29:46,400 --> 00:29:48,360
Do we have a deal or not?
496
00:29:55,840 --> 00:29:58,160
What are you doing, girl?
Hey girl!
497
00:29:59,410 --> 00:30:02,880
Oh man, look what she did
to your car! I'll clean it for 2 pesos.
498
00:30:02,880 --> 00:30:05,280
- You know the crazy that threw the eggs?
- Which one?
499
00:30:05,540 --> 00:30:08,580
- The one that left running!
- Ah yeah, they call her "crazy chicken".
500
00:30:08,640 --> 00:30:11,700
- Instead of laying the eggs she throws them.
- Here-here-here, take this.
501
00:30:11,720 --> 00:30:14,020
- Look at the mess you're doing!
- Washing it good.
502
00:30:14,040 --> 00:30:16,620
- Here, take the 2 pesos.
- Thank you! See you later!
503
00:30:25,480 --> 00:30:26,980
You're a genius, Milli!
504
00:30:27,040 --> 00:30:30,460
I told you! At 2 pesos an egg
we'll be millionaires in no time!
505
00:30:31,740 --> 00:30:32,920
Do you want a coffee?
506
00:30:33,410 --> 00:30:34,880
In two minutes. Very well.
507
00:30:36,180 --> 00:30:39,420
Andrea, somebody from
Martino's studio will be picking this up.
508
00:30:39,440 --> 00:30:41,620
Please do not fold them
because they're plans.
509
00:30:41,920 --> 00:30:43,500
- No, I won't fold them.
- Very good.
510
00:30:43,880 --> 00:30:46,180
Your father wants to see you.
I was about to call you.
511
00:30:46,200 --> 00:30:48,720
- I can't now.
- He told me it was urgent.
512
00:30:48,780 --> 00:30:52,680
- Tell him you couldn't find me.
- She couldn't find you but I did. Come inside.
513
00:30:52,760 --> 00:30:54,910
I can't now, dad.
I have a prior engagement.
514
00:30:55,710 --> 00:30:59,760
The only engagement you have
is with me! Come inside!
515
00:30:59,820 --> 00:31:02,800
Come in for what?
No no no. I won't go in, dad.
516
00:31:02,820 --> 00:31:04,960
Maybe I am a piece of crap
as you always say.
517
00:31:05,080 --> 00:31:06,300
- What?
- We WILL talk...
518
00:31:06,440 --> 00:31:10,000
Without any insults or humiliations but later
because now I have somewhere else to be.
519
00:31:10,080 --> 00:31:11,660
Got it? Ciao Andrea.
520
00:31:11,860 --> 00:31:12,280
Ciao.
521
00:31:14,510 --> 00:31:16,020
Do you want a coffee?
522
00:31:16,180 --> 00:31:20,340
Did you see that?
Did you see this little cretin?!
523
00:31:20,600 --> 00:31:24,560
I guess the saying is true: "Raise them
and they'll end up tearing out your eyes".
524
00:31:26,660 --> 00:31:29,040
I think this calls
for tea not coffee.
525
00:31:41,920 --> 00:31:43,400
Two pesos! Oh.
526
00:31:44,110 --> 00:31:46,160
- Did I tell you to clean my windshield?
- No.
527
00:31:46,200 --> 00:31:48,040
Then why are you doing it?
How much is it?
528
00:31:48,120 --> 00:31:49,800
- 2 pesos!
- And I'm suppose to pay that?
529
00:31:49,840 --> 00:31:51,380
No-no,
you don't have to pay me.
530
00:31:51,460 --> 00:31:52,920
- Oh? Why not?
- I'll do it for free.
531
00:31:52,960 --> 00:31:54,780
Free? So now
I owe you also a favor?
532
00:31:55,180 --> 00:31:56,200
Get lost, Carlitos!
533
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
- Carlitos?
- Yes, Carlitos!
534
00:31:58,440 --> 00:31:59,900
Now you don't
owe me anything.
535
00:32:03,560 --> 00:32:04,280
Nut job!
536
00:32:11,850 --> 00:32:16,540
- Guys, I can make some toast if you want.
- No, no... no. This is enough.
537
00:32:16,880 --> 00:32:19,660
- Thank you, darling.
- Oh, Ramon!
538
00:32:19,900 --> 00:32:23,540
You two will have to eat alone
because Martita has escaped again.
539
00:32:24,000 --> 00:32:26,480
- Really?
- Sure, go ahead, go.
540
00:32:27,980 --> 00:32:30,340
Is it just me or
Martita moves like formula one?
541
00:32:30,510 --> 00:32:35,240
She's fast as formula one
but she's in fact a "second hand".
542
00:32:36,580 --> 00:32:39,810
She thinks she can move up in life
by getting into the boss' pants.
543
00:32:39,880 --> 00:32:40,860
- Oh yeah?
- Yeah.
544
00:32:41,420 --> 00:32:43,220
I thought a lot about that idea of yours.
545
00:32:45,260 --> 00:32:47,210
You getting into
Miss Victoria's panties?
546
00:32:47,550 --> 00:32:50,240
Getting into her panties? No!
What you're saying is very ugly.
547
00:32:50,300 --> 00:32:51,160
Not that.
548
00:32:51,200 --> 00:32:54,040
- Then what?
- I want to marry her! I'm in love.
549
00:32:54,680 --> 00:32:55,640
Show some respect.
550
00:32:56,710 --> 00:32:59,110
But before marry her
you have to make her want you.
551
00:32:59,220 --> 00:33:00,660
- That's true.
- And I have a plan.
552
00:33:00,720 --> 00:33:03,060
- Please tell me!
- Sure, I know what you have to do.
553
00:33:03,120 --> 00:33:04,160
What, what!?
554
00:33:04,760 --> 00:33:07,040
- Mystery!
- What? What Mystery?
555
00:33:07,050 --> 00:33:09,740
Women like a little mystery.
They like mysterious things!
556
00:33:10,320 --> 00:33:13,880
You have to find a way to hook her.
Listen to me. I'm a teacher, street teacher.
557
00:33:13,900 --> 00:33:15,140
Right! What is that?
558
00:33:15,180 --> 00:33:16,710
- A master of the streets.
- Oh, okay.
559
00:33:16,910 --> 00:33:21,560
You need to go to Miss Victoria
and say you have a secret to tell her.
560
00:33:21,620 --> 00:33:24,110
- What secret?
- The secret a fortune teller told you.
561
00:33:24,110 --> 00:33:27,410
-That you aren't just a simple chauffeur.
- I'm not a chauffeur. What am I then?
562
00:33:27,410 --> 00:33:29,500
- You ARE a chauffeur.
-Alright. I'm a chauffeur.
563
00:33:29,700 --> 00:33:33,510
-But you are also a SON!
- Yes of course. l'm a son... of a chauffeur.
564
00:33:34,300 --> 00:33:36,220
- Of a count.
- A count?
565
00:33:36,310 --> 00:33:39,140
Yes, look at me.
Look over there. Look over here.
566
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
Go like this. Go like that.
567
00:33:40,710 --> 00:33:42,640
- Of course! A son of a Count.
- Which count?
568
00:33:42,760 --> 00:33:44,480
- Count Dracula.
- Hilarious!
569
00:33:46,950 --> 00:33:47,860
Little girl...
570
00:33:47,910 --> 00:33:50,220
Do you think i'm to be taken for granted?
571
00:33:50,400 --> 00:33:53,380
Get rid of those magazines
and get to work! Get to work.
572
00:33:53,420 --> 00:33:57,060
- Stop pestering me, Lina.
- Don't pester you? Who does that?
573
00:33:57,120 --> 00:33:58,960
You've left me to do
all the work alone!
574
00:33:59,040 --> 00:34:02,900
Let's go, start moving your ass!
They pay you for a reason.
575
00:34:02,980 --> 00:34:05,640
I do too much for
the amount they pay me.
576
00:34:05,720 --> 00:34:10,420
Ah, look at the little princess!
"I do too much for what they pay me".
577
00:34:10,500 --> 00:34:12,960
Watch out
your diamond rings will fall out.
578
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
Your salary is a gift,
you don't do anything!
579
00:34:15,180 --> 00:34:17,840
Bite your tongue and
remove the butterfly from you hair!
580
00:34:17,850 --> 00:34:20,380
Shut up,
you lazy disgusting brat!
581
00:34:20,420 --> 00:34:23,380
- Enough!!
- I'll straighten out those curls of yours!
582
00:34:23,440 --> 00:34:26,580
- And I will do it really good!
- Mom, you see that she always picks on me?
583
00:34:26,580 --> 00:34:29,080
She doesn't do anything!
I'm doing all the work by myself!
584
00:34:29,140 --> 00:34:32,340
Lina, Lina calm down.
I'll send her to you right away.
585
00:34:32,350 --> 00:34:34,610
I'm warning you, I won't
do all the work by myself!
586
00:34:34,610 --> 00:34:35,420
Okay.
587
00:34:36,280 --> 00:34:37,640
Fool! Lowlife!
588
00:34:39,250 --> 00:34:40,620
- Another preaching?
- Yes!
589
00:34:40,740 --> 00:34:42,860
- To me?
- Yes, another preaching!
590
00:34:43,300 --> 00:34:46,300
Answer me this, how will you
progress in life if you're so lazy?
591
00:34:47,160 --> 00:34:50,980
Don't worry about me. Mom. I can assure
you that I'll make something of myself.
592
00:34:51,400 --> 00:34:54,880
Someday I'll hang
this uniform on a frame.
593
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
You scare me
when you talk like that!
594
00:34:57,800 --> 00:35:01,180
Mommy, you've
always been scared.
595
00:35:02,520 --> 00:35:07,080
That's why your life is
all about cooking and cleaning.
596
00:35:43,480 --> 00:35:44,380
Cholito!
597
00:35:51,810 --> 00:35:54,520
Shh! You can't
scream inside a church.
598
00:35:55,100 --> 00:35:58,260
Don't you think that what
you're singing is a little boring?
599
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
- It's crappy.
- Excuse me?
600
00:36:00,360 --> 00:36:03,100
Sorry Father, it's not my fault.
The choir always sings like this.
601
00:36:03,160 --> 00:36:05,640
Why don't you try to add
more vitality to the choir?
602
00:36:05,680 --> 00:36:08,540
- So it won't be so...
- Boring, yeah I know.
603
00:36:08,950 --> 00:36:10,640
Yes, that. Go try it.
604
00:36:10,650 --> 00:36:14,300
Oh and how did it go with
that man you went to see?
605
00:36:57,910 --> 00:36:58,900
Come in.
606
00:37:01,350 --> 00:37:03,080
- It's me, Bernardo.
- Ah, Bernardo.
607
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
- Yes, whats wrong?
- Excuse me.
608
00:37:07,220 --> 00:37:13,260
It's just that... because
Mrs. Angelica is so... unwell
609
00:37:14,860 --> 00:37:15,740
Crazy.
610
00:37:19,080 --> 00:37:26,880
Well, I came to propose... actually to
suggest the idea of getting her a companion.
611
00:37:28,350 --> 00:37:29,780
A companion for what?
612
00:37:30,610 --> 00:37:34,310
Someone who could take care
of your mother-in-law. A companion.
613
00:37:37,580 --> 00:37:38,280
Sure.
614
00:37:45,350 --> 00:37:46,220
Bernardo...
615
00:37:46,440 --> 00:37:47,640
- Madam?
- Come here.
616
00:37:52,160 --> 00:37:53,660
How do you see me?
617
00:37:58,260 --> 00:37:59,180
Young.
618
00:38:00,480 --> 00:38:02,180
I see you as you are, Madam.
619
00:38:02,700 --> 00:38:03,380
Young.
620
00:38:16,400 --> 00:38:18,600
Um... listen guys.
Should we leave it like this?
621
00:38:18,880 --> 00:38:22,520
What's wrong guys? This is a mess!
The public is going to fall asleep tomorrow.
622
00:38:23,020 --> 00:38:25,900
Well, go home
and practice your pitch!
623
00:38:25,940 --> 00:38:29,610
I don't want anyone to mess up
tomorrow. Put some energy!
624
00:38:29,660 --> 00:38:32,200
Go on. Go. Study.
625
00:38:34,000 --> 00:38:36,360
- Oh my dear God.
- Cholito!
626
00:38:37,280 --> 00:38:40,360
Sorry Father but this choir is...
627
00:38:40,760 --> 00:38:42,220
... depressing.
628
00:38:42,480 --> 00:38:43,880
- Can I suggest something?
- What?
629
00:38:43,880 --> 00:38:45,340
Why don't you bring
some BOCA fans?
630
00:38:45,420 --> 00:38:49,420
- In the end...
- Listen, leave the fans for the football field.
631
00:38:49,710 --> 00:38:53,340
Listen, the guy that met
with you came to see you.
632
00:38:58,860 --> 00:39:01,280
Tell him to go die, Father.
To die!
633
00:39:07,300 --> 00:39:09,280
- But...
- Don't worry about it, Father!
634
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
Just tell Carlitos
I came to apologize.
635
00:39:14,550 --> 00:39:15,980
Tell her that, Father.
636
00:39:19,000 --> 00:39:20,120
Carlitos?!
49200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.