Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:01:49,318 --> 00:01:52,530
Giulia, σε αυτόν τον φάκελο
είναι αριθμός λογαριασμού.
4
00:01:53,113 --> 00:01:55,950
Υπάρχουν αρκετά χρήματα για να σας κρατήσουν λίγο.
5
00:01:56,033 --> 00:01:57,033
Πολλή αγάπη,
6
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
Adrien και Margot.
7
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
- Καλά?
- Δεν απαντάει.
8
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Πώς φαίνομαι?
9
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Το αγαπώ.
10
00:02:30,025 --> 00:02:32,361
Εσύ λεχέρ.
11
00:02:43,539 --> 00:02:45,207
Και πώς φαίνομαι;
12
00:02:47,293 --> 00:02:48,210
Τέλειος.
13
00:02:48,294 --> 00:02:49,837
Δεν είναι γελοίο;
14
00:02:55,509 --> 00:02:56,509
Εντάξει.
15
00:03:30,878 --> 00:03:31,878
Μην το κάνεις!
16
00:03:35,299 --> 00:03:36,299
Margot!
17
00:03:36,342 --> 00:03:37,801
Margot!
18
00:03:40,846 --> 00:03:42,598
Ω γαμ! Βοήθεια!
19
00:03:42,681 --> 00:03:44,308
Λάβετε βοήθεια! Σας παρακαλούμε!
20
00:03:45,100 --> 00:03:46,310
Βοήθεια!
21
00:03:46,393 --> 00:03:47,770
Βοήθεια!
22
00:04:00,449 --> 00:04:02,660
Αφήστε το σε μένα. Κάνε υπομονή.
23
00:04:16,882 --> 00:04:20,511
ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΗ
24
00:04:30,229 --> 00:04:32,064
Το πρόβλημα ήταν ο άνεμος.
25
00:04:32,147 --> 00:04:33,941
Φύσηξε φύλλα στην πισίνα.
26
00:04:34,024 --> 00:04:37,111
Ήταν αγχωμένη
για το ενδυματολογικό πάρτι.
27
00:04:37,194 --> 00:04:39,446
Μπορεί να βρέχει ή να φυσάει,
28
00:04:39,530 --> 00:04:40,906
άρα όχι κεριά.
29
00:04:40,990 --> 00:04:43,367
Περιμένετε, κυρία! Ασε με να σε βοηθήσω.
30
00:04:43,450 --> 00:04:44,827
Δεν είναι δουλειά σου!
31
00:04:44,910 --> 00:04:46,495
Πού είναι αυτό το μούδιασμα;
32
00:04:47,121 --> 00:04:47,997
ΠΟΥ?
33
00:04:48,080 --> 00:04:49,748
Κλοντ, ηλίθιε!
34
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
Περνάμε από το σπίτι
της Martha Duval, διάσημης Γαλλίδας ηθοποιού
35
00:04:56,088 --> 00:05:00,092
κάποτε παντρεύτηκε τον Tomasz Adler,
ο μεγάλος Βρετανός σκηνοθέτης…
36
00:05:00,175 --> 00:05:02,094
Γειά σου! Γειά σου!
37
00:05:02,177 --> 00:05:04,054
Μάτσο γιόκους!
38
00:05:04,138 --> 00:05:05,681
Εγώ είμαι!
39
00:05:07,641 --> 00:05:08,767
Κυρία?
40
00:05:11,353 --> 00:05:12,479
Κυρία?
41
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Η Μάρθα επέμεινε ότι το παιδί
τελειώσει το μυθιστόρημά του στη μελέτη του Tomasz.
42
00:05:37,087 --> 00:05:39,631
Δεν ήταν μελέτη, ήταν μαυσωλείο.
43
00:05:40,340 --> 00:05:43,135
Τίποτα δεν είχε μετακινηθεί. Οι φωτογραφίες του γάμου τους,
44
00:05:43,218 --> 00:05:45,512
τη συλλογή του από σπάνια βιβλία,
45
00:05:45,596 --> 00:05:47,014
τα πουκάμισά του είναι ακόμα με γάντζους,
46
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
τα πούρα του σε μικρές γωνιές.
47
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
Τώρα φτιάχνω ρίμες!
48
00:05:50,309 --> 00:05:52,394
Σας παρακαλούμε!
49
00:05:52,478 --> 00:05:55,856
Η Μάρθα ήταν η μόνη γυναίκα στο Παρίσι,
ή στον κόσμο,
50
00:05:55,939 --> 00:05:57,900
που δεν ήξερε ότι ο Tomasz ήταν ομοφυλόφιλος.
51
00:05:59,485 --> 00:06:00,527
Πριν από τέσσερα χρόνια,
52
00:06:00,611 --> 00:06:04,198
αρχές Ιουλίου,
Οι φήμες άρχισαν να την κάνουν να αναρωτιέται.
53
00:06:05,908 --> 00:06:09,161
Της είπε
είχε νοικιάσει ένα μικρό γραφείο στο Èze
54
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
να εργαστείτε με ειρήνη.
55
00:06:11,121 --> 00:06:13,791
Έφευγε κάθε πρωί
και γύρισε σπίτι το βράδυ.
56
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Ήταν, όπως λένε…
57
00:06:15,793 --> 00:06:17,294
Ένα ανοιχτό μυστικό.
58
00:06:18,545 --> 00:06:21,215
Για πέντε χρόνια,
ήταν με το γόνο Rougier.
59
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
Ένα χοντρό. Με έκανε να ζηλέψω.
60
00:06:34,937 --> 00:06:37,898
Ήταν το πρώτο της καλοκαίρι στη βίλα
από το διαζύγιο.
61
00:06:38,774 --> 00:06:41,819
Μόλις τον είχαμε γνωρίσει.
62
00:06:42,986 --> 00:06:45,364
Περνούσε τις μέρες του στο μεταπτυχιακό.
63
00:06:45,447 --> 00:06:48,242
Υποτίθεται ότι δούλευε. Σίγουρα ήταν!
64
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
Μισό λεπτό.
65
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
Ερχομός!
66
00:07:01,296 --> 00:07:02,464
Πέρασε Μέσα.
67
00:07:05,509 --> 00:07:07,261
Μου ζήτησε να σου το δώσω.
68
00:07:08,137 --> 00:07:09,137
Τι είναι αυτό?
69
00:07:10,722 --> 00:07:13,392
Του έδωσε
μηνιαίο επίδομα.
70
00:07:13,475 --> 00:07:15,936
Τα πράγματα ήταν ξεκάθαρα. Ήταν προσωπικό.
71
00:07:16,019 --> 00:07:17,688
Ακριβώς όπως ο κηπουρός.
72
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Ευχαριστώ.
73
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
Ένα υπέροχο τέλος του 19ου αιώνα
πέτρινο αρχοντικό.
74
00:07:29,867 --> 00:07:32,286
Ανήκε στον Somerset Maugham.
75
00:07:33,162 --> 00:07:35,247
Ο Tomasz το αγόρασε τη δεκαετία του 1970,
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
λίγο μετά το Finale τον έκανε εκατομμύρια.
77
00:07:37,583 --> 00:07:39,501
Συνέχισε να πληρώνει την υποθήκη.
78
00:07:40,627 --> 00:07:43,338
Αλλά η συντήρηση είναι δαπανηρή, πιστέψτε με.
79
00:07:44,256 --> 00:07:46,925
Άρχισε να πουλάει
έπιπλα, πίνακες ζωγραφικής…
80
00:07:47,926 --> 00:07:48,926
Ω αγαπητέ!
81
00:07:49,720 --> 00:07:53,390
Δεν έκανε ταινίες,
αλλά εκείνη κρατούσε τις εμφανίσεις.
82
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Φτάσατε στον Tomasz;
83
00:07:55,684 --> 00:07:57,436
Ναί. Θα είναι εδώ απόψε.
84
00:08:03,817 --> 00:08:06,153
Συγγνώμη για το σκατά.
85
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Μάρθα;
86
00:08:09,364 --> 00:08:11,325
Θέλεις πραγματικά να το φορέσω αυτό;
87
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
Γιατί όχι? Είναι ένα ωραίο κοστούμι.
88
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Το νοίκιασα από τον Guérin.
89
00:08:14,912 --> 00:08:16,163
φαίνομαι ηλίθιος.
90
00:08:16,663 --> 00:08:18,290
Δεν είναι το κοστούμι.
91
00:08:18,373 --> 00:08:20,334
Α, αστειεύομαι.
92
00:08:20,417 --> 00:08:23,670
Κάνε το για μένα. Ταιριάζει στο θέμα του πάρτι.
93
00:08:23,754 --> 00:08:27,382
Κι αν είσαι στα λευκά,
όλα τα βλέμματα θα είναι στραμμένα πάνω σου.
94
00:08:27,466 --> 00:08:28,842
Ίσως δεν το θέλω αυτό.
95
00:08:28,926 --> 00:08:30,969
Λοιπόν, το κάνω. Μόλις σε αγόρασα.
96
00:08:32,387 --> 00:08:34,723
Ω, ελάφρυνε, έτσι δεν είναι;
97
00:08:37,476 --> 00:08:38,393
Ποιός έρχεται?
98
00:08:38,477 --> 00:08:39,811
Ολοι.
99
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
Κάντε καμία δουλειά;
100
00:08:41,855 --> 00:08:43,482
Α, κάνω πρόοδο.
101
00:08:43,565 --> 00:08:45,651
Όχι το βιβλίο σου. Το πιάνο.
102
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Κοίτα, είναι γελοίο.
103
00:08:47,903 --> 00:08:52,407
Να σταματήσει! Τότε θα γίνω γελοίος,
και δεν σε χρειάζομαι για αυτό!
104
00:08:54,826 --> 00:08:55,826
Σωστά.
105
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
ΜΑΡΙΑ! Τώρα, πού πήγες;
106
00:09:16,348 --> 00:09:19,518
"Ήθελα τα πάντα να παραμείνουν αμετάβλητα."
107
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
"Κάθε μέρα έλεγα,
108
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
αύριο θα είναι όπως παλιά».
109
00:09:25,691 --> 00:09:28,026
«Χθες, ακόμα περίμενα».
110
00:09:28,110 --> 00:09:30,821
«Σήμερα, δεν χρειάζεται πλέον να περιμένω».
111
00:09:30,904 --> 00:09:32,281
Είχαν γνωριστεί στο Παρίσι.
112
00:09:32,364 --> 00:09:35,158
Διάβαζε
ένα πέρασμα Marcelle Sauvageot,
113
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
ένας μονόλογος για την απογοήτευση.
114
00:09:37,077 --> 00:09:39,413
Το έκανε ελπίζοντας ότι θα ερχόταν ο Tomasz
115
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
και καταλάβετε πώς ένιωθε
αφού είχαν χωρίσει.
116
00:09:45,919 --> 00:09:50,048
Δεν είχε ανέβει στη σκηνή εδώ και 15 χρόνια.
Ήταν σχεδόν σε κίνηση.
117
00:09:51,049 --> 00:09:53,760
Πέρασε Μέσα! Κάθισε.
118
00:09:53,844 --> 00:09:55,554
Θα ανοίξω λίγο κρασί.
119
00:09:56,388 --> 00:09:59,141
Είμαι πολύ χαρούμενος που σε βλέπω εδώ απόψε.
120
00:09:59,933 --> 00:10:02,185
Σχεδόν νιώθω σαν να είμαι ηθοποιός.
121
00:10:02,269 --> 00:10:03,729
Ωραία.
122
00:10:10,569 --> 00:10:11,987
Χάρηκα που σε γνώρισα.
123
00:10:13,196 --> 00:10:14,197
Επίσης.
124
00:10:15,490 --> 00:10:16,533
Ευχαριστώ.
125
00:10:16,616 --> 00:10:18,160
Το διασκέδασες?
126
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Εδώ.
127
00:10:19,161 --> 00:10:20,161
Πάρα πολύ.
128
00:10:20,704 --> 00:10:22,914
Νόμιζα ότι ήσουν απίστευτος.
129
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Ακόμη περισσότερο από ό,τι στη Lucretia Borgia.
130
00:10:27,210 --> 00:10:29,421
Σε σκέφτηκα όταν βρισκόμουν στη σκηνή απόψε.
131
00:10:30,172 --> 00:10:31,172
Μου?
132
00:10:32,007 --> 00:10:33,467
Δεν είμαστε γνωστοί.
133
00:10:33,550 --> 00:10:35,594
Ίσως γι' αυτό.
134
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Βλέπω τους γονείς μου εκεί;
135
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Δεν είναι οι πραγματικοί μου γονείς.
136
00:10:43,226 --> 00:10:44,728
Δεν ξέρω από πού είμαι.
137
00:10:46,021 --> 00:10:48,106
Γι' αυτό είμαι ηθοποιός.
138
00:10:51,985 --> 00:10:55,280
Θα κοιμόταν με μια πολυθρόνα
να πάρει το μυαλό της από τα πράγματα.
139
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
Ένα μήνα αργότερα, μετακόμισε.
140
00:10:58,992 --> 00:11:01,244
Μπορώ να ρωτήσω τι κάνει αυτός ο νεαρός;
141
00:11:02,245 --> 00:11:04,539
Ε, ναι, φυσικά.
142
00:11:06,041 --> 00:11:09,294
Ο γιος μου ήταν χορευτής.
Επαγγελματίας χορευτής.
143
00:11:09,378 --> 00:11:12,130
Ξέρω.
Τον έβλεπα να χορεύει μέχρι τα 20 του.
144
00:11:13,173 --> 00:11:17,219
Ήμασταν τόσο περήφανοι
όταν εντάχθηκε στην εταιρεία του Alain Reynaud.
145
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
Έβγαινε με τη Yasmina.
146
00:11:20,555 --> 00:11:21,598
Τον είχα προειδοποιήσει.
147
00:11:21,681 --> 00:11:22,891
Προσοχή σε αυτό το ποδήλατο.
148
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
Οι σύνδεσμοι του θρυμματίστηκαν.
Κουτσαίνε δύο χρόνια.
149
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Βρήκα ότι
150
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
η κοπέλα του τον πέταξε
ενώ βρισκόταν στο νοσοκομείο.
151
00:11:38,782 --> 00:11:42,619
Τότε είναι που
άρχισε να πίνει και να παίρνει πράγματα.
152
00:11:42,702 --> 00:11:45,997
Είπε ότι ασχολείται με τις επιχειρήσεις.
Πάντα μας έδινε πράγματα.
153
00:11:47,541 --> 00:11:50,335
Ένα χαλί για το σαλόνι, άρωμα,
154
00:11:51,086 --> 00:11:52,254
κοσμήματα.
155
00:11:52,337 --> 00:11:55,298
Τον γνώρισα το 2012. Ήταν 25.
156
00:11:55,841 --> 00:11:57,592
Ή έτσι είπε.
157
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Ένας από αυτούς τους νέους με πολυτελή γούστα
158
00:12:00,470 --> 00:12:02,514
που δεν κάνουν τίποτα για να τους εξασφαλίσουν.
159
00:12:02,597 --> 00:12:05,267
Μια μέρα η αδερφή του έχυσε τα φασόλια.
160
00:12:07,477 --> 00:12:08,770
Μεγαλύτερες γυναίκες…
161
00:12:09,396 --> 00:12:11,106
Δεν μπορούσα να τον κοιτάξω.
162
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
Έτσι σταματήσαμε να βλέπουμε ο ένας τον άλλον.
163
00:12:16,319 --> 00:12:17,863
Ο Άντριεν είναι μυθιστοριογράφος.
164
00:12:18,613 --> 00:12:19,613
Ω!
165
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
Μπορούμε να διαβάσουμε κάτι που έχετε δημοσιεύσει;
166
00:12:23,326 --> 00:12:27,956
Λοιπόν, δουλεύω πάνω σε ένα βιβλίο για τη Μάρθα.
167
00:12:28,039 --> 00:12:29,833
Θα με κάνεις να κοκκινίσω.
168
00:12:29,916 --> 00:12:33,420
Πραγματικά πιστεύω ότι η Μάρθα
είναι η μεγαλύτερη ηθοποιός αυτού του αιώνα.
169
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
Και του περασμένου αιώνα!
170
00:12:35,922 --> 00:12:39,843
Όχι, ειλικρινά.
Μέσα από τους ρόλους της τα καταφέρνει
171
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
να εμφυσήσουμε περισσότερη ανθρωπιά στη ζωή μας
172
00:12:42,137 --> 00:12:45,640
από τους περισσότερους μεγάλους ποιητές
και μάλιστα σπουδαίους μουσικούς.
173
00:12:46,475 --> 00:12:48,518
Άρχοντα! Κράτησέ τον!
174
00:12:52,981 --> 00:12:54,441
Τον πας στη Νίκαια;
175
00:12:54,524 --> 00:12:57,110
Πιθανώς. Μπορεί να κολυμπήσει.
176
00:12:57,944 --> 00:13:00,405
Έζησε μάλιστα εκεί αρκετά χρόνια.
177
00:13:00,489 --> 00:13:02,782
Είναι καλύτερος από πέρυσι.
178
00:13:02,866 --> 00:13:04,659
Όχι τόσο χαριτωμένο, αλλά πιο έξυπνο.
179
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
Ναι, είναι υπέροχος.
180
00:13:06,870 --> 00:13:08,163
Μόνο η αγάπη λείπει.
181
00:13:09,456 --> 00:13:12,042
Θαύμασε την ηθοποιό.
182
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
Στη συνέχεια συνάντησε τη γυναίκα.
183
00:13:15,170 --> 00:13:17,380
Φρανσουάζ, κλείσε την πόρτα, σε παρακαλώ.
184
00:13:21,676 --> 00:13:24,804
Προσφέρουμε νέο
σε μονάδες τριών υπνοδωματίων
185
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
με βεράντα, μπαλκόνι ή κήπο
186
00:13:26,973 --> 00:13:28,725
ξεκινώντας από 400.000 €.
187
00:13:28,808 --> 00:13:30,060
Παράδοση: Μάρτιος 2021.
188
00:13:30,143 --> 00:13:33,021
400.000 € δεν λες!
189
00:13:34,147 --> 00:13:36,107
Γιατί όχι 15.000 € το τετραγωνικό μέτρο;
190
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
Ποιον θα φλις τώρα;
191
00:13:38,109 --> 00:13:39,236
Κανείς, Σάιμον.
192
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
Σε ξέρουμε!
193
00:13:41,112 --> 00:13:44,407
Άλλο ένα τσιμεντένιο τετράγωνο σκατά
όπως στο Μεντόν.
194
00:13:44,491 --> 00:13:48,411
Αν με στηρίξει ο δήμαρχος,
δεν είναι για να χτίσουμε περισσότερα χάλια στην ακτή.
195
00:13:48,495 --> 00:13:52,916
Έφτασα ως εδώ για να σας παραδώσω
αποκλειστικές εκπτώσεις σε 14 διαμερίσματα…
196
00:13:52,999 --> 00:13:54,084
Δώσε μου?
197
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
Αυτό είναι δηλητήριο!
198
00:13:55,919 --> 00:13:59,172
Θέλετε να τηλεφωνήσω στον δήμαρχο;
Μπορείτε να γεμίσετε το έργο σας.
199
00:13:59,256 --> 00:14:01,299
Κοιτάξτε αυτή τη φωτογραφία, Simon.
200
00:14:01,383 --> 00:14:03,552
Όταν ο αδερφός και ο πατέρας σου…
201
00:14:03,635 --> 00:14:05,220
Σώπα για τον αδερφό μου.
202
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
Ποιος του προκάλεσε το έμφραγμα;
203
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Σάιμον…
204
00:14:08,431 --> 00:14:11,226
Δεν θα πάρω μέρος
σε σκιερά κτηματομεσιτικά έργα
205
00:14:11,309 --> 00:14:13,979
γεμάτη με κατασκευαστικά ελαττώματα, το καταλάβατε;
206
00:14:14,062 --> 00:14:16,231
Όταν πηγαίνω σπίτι, δεν ζω με φόβο.
207
00:14:17,649 --> 00:14:18,692
Ή στην πολυτέλεια.
208
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
Τι λέτε πολυτέλεια;
209
00:14:21,152 --> 00:14:23,655
Η κορβέτα σου; Η κουβέντα και η γυναίκα σου;
210
00:14:23,738 --> 00:14:24,948
Εντάξει.
211
00:14:27,659 --> 00:14:28,702
Θα σε φάνε.
212
00:14:29,578 --> 00:14:30,662
Πάντα έχεις.
213
00:14:30,745 --> 00:14:32,581
Τόσο καιρό. Αγάπη στη γυναίκα σου.
214
00:14:32,664 --> 00:14:34,082
Όχι. Με αρρωσταίνει.
215
00:14:34,165 --> 00:14:35,417
Τι είπες?
216
00:14:35,500 --> 00:14:37,627
- Ωχ!
- Γεια γεια γεια!
217
00:14:37,711 --> 00:14:39,045
- Ηρέμησε!
- Άσε τον!
218
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Γαμώ!
219
00:14:51,683 --> 00:14:52,726
Εδώ πάει.
220
00:15:07,949 --> 00:15:10,076
Τι τσίρκο, ορκίζομαι.
221
00:15:10,160 --> 00:15:12,495
- Καλό απόγευμα. Πώς είσαι;
- «Βράδυ.
222
00:15:12,579 --> 00:15:14,998
- Θυμάσαι την κόρη μας;
- Λούσι.
223
00:15:15,081 --> 00:15:16,124
- Σωστά.
- Ουάου!
224
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Θα παντρευτεί σύντομα.
225
00:15:17,751 --> 00:15:20,295
Να σταματήσει! Περνούσαμε μια ωραία βραδιά.
226
00:15:20,378 --> 00:15:22,213
Είσαι φρικτός, μπαμπά.
227
00:15:25,592 --> 00:15:29,054
Ανάθεμα, αυτή είναι. Με συγχωρείς.
228
00:15:29,137 --> 00:15:30,722
- Θα είμαι γρήγορος.
- Σοβαρά?
229
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Αγάπη μου, δεν μπορώ να μιλήσω.
Ξεκινάμε ένα τρέξιμο.
230
00:15:37,979 --> 00:15:41,399
Περίπου δύο ώρες. Θα σε πάρω τηλέφωνο μετά.
231
00:15:42,317 --> 00:15:47,280
Ω σκατά! Δεν το πιστεύω! ΜΑΡΙΑ?
232
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Ω, φεύγω τόσο σύντομα, Σάιμον;
233
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Συγνώμη. Επείγουσα επιχείρηση
να εγκατασταθεί στην Αντίμπ.
234
00:15:53,995 --> 00:15:55,413
- Αντίο.
- Αντίο.
235
00:15:56,665 --> 00:16:00,669
Καλός. Σε αγαπώ, γλυκιά μου.
Αργότερα. Ξεκινάει.
236
00:16:07,384 --> 00:16:11,471
Την προσοχή σας, παρακαλώ, για μια στιγμή.
237
00:16:13,473 --> 00:16:14,683
- Κόψε το.
- Σταμάτα το!
238
00:16:14,766 --> 00:16:18,812
Αγαπητέ μας σκηνοθέτη
του εθνικού θεάτρου Νίκαιας είναι εδώ.
239
00:16:24,025 --> 00:16:27,529
Είχαμε δείπνο πριν από μερικές εβδομάδες,
240
00:16:27,612 --> 00:16:29,698
όπως κάνουμε στην αρχή του καλοκαιριού.
241
00:16:29,781 --> 00:16:31,741
Μίλησες για το σχέδιό σου
242
00:16:31,825 --> 00:16:35,245
να ανεβάσει μια κωμωδία του Alphonse Grimaud
διαδραματίζεται στη δεκαετία του '20.
243
00:16:36,162 --> 00:16:39,207
Από ανοησία ή ανοησία,
244
00:16:39,290 --> 00:16:41,793
δεν μου πρόσφερες τον ρόλο της Αδελαΐδας!
245
00:16:43,962 --> 00:16:47,382
Αλλά όταν έφτασα σπίτι,
Έπιασα το παιχνίδι.
246
00:16:47,465 --> 00:16:49,551
Είναι απολαυστικό.
247
00:16:50,135 --> 00:16:55,640
Λοιπόν, θα σε επιβαρύνω
με ένα είδος δημόσιας ακρόασης.
248
00:16:58,560 --> 00:17:01,187
Θα τραγουδήσω το τραγούδι της Αδελαΐδας
249
00:17:01,271 --> 00:17:04,232
από την αρχή της Πράξης III.
250
00:17:05,108 --> 00:17:09,863
Για να το κάνω αυτό, θα με συνοδεύει ο Άντριεν…
251
00:17:12,907 --> 00:17:14,325
…ο υπέροχος συνεργάτης μου.
252
00:17:16,202 --> 00:17:17,620
Έλα, αγάπη μου.
253
00:17:24,419 --> 00:17:25,920
Αυτό είναι πολύ υψηλό για μένα.
254
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Μόνο έτσι το ξέρω.
255
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Κατέβασέ το ένα κλειδί.
256
00:17:30,216 --> 00:17:31,885
Δεν ξέρω πώς.
257
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
Ε…
258
00:17:38,933 --> 00:17:42,854
Εγώ που δεν μπορώ να αποκαλώ καμία γη δική μου
259
00:17:42,937 --> 00:17:43,937
Ούτε ένα!
260
00:17:48,276 --> 00:17:51,279
Ούτε Γαλλία ούτε οπουδήποτε
261
00:17:51,362 --> 00:17:52,572
Πουθενά!
262
00:17:53,490 --> 00:17:58,536
Παίζω πιάνο τη δύση του ηλίου
263
00:18:00,371 --> 00:18:04,667
Τα ιβουάρ τα γαργαλάω με λάμψη
264
00:18:04,751 --> 00:18:06,544
Προσοχή!
265
00:18:06,628 --> 00:18:09,422
Έχω δοκιμάσει όλα τα δηλητήρια
266
00:18:09,506 --> 00:18:10,882
Όλοι οι εγκληματίες
267
00:18:10,965 --> 00:18:14,928
Και χόρεψε γυμνός σε πολλά τραπέζια
268
00:18:15,678 --> 00:18:19,933
Αλλά καθώς δεν είμαι παρά πάθος
269
00:18:20,016 --> 00:18:24,312
Το να αγαπώ τον διάβολο είναι το μόνο που μπορώ
270
00:18:24,813 --> 00:18:27,982
Έχω γνωρίσει τόσα πολλά πρόσωπα
Σε όλα τα λάθος μέρη
271
00:18:28,066 --> 00:18:31,277
Αυτό πλημμύρισε από θέρμη
Σε λιγότερο από μία ώρα…
272
00:18:39,744 --> 00:18:44,582
Ακούστε με, δεν είμαι βαρετή
273
00:18:46,376 --> 00:18:50,255
Πιστέψτε με, ξέρω το σκορ
274
00:18:50,338 --> 00:18:51,464
Δεν είναι κούκλος!
275
00:19:11,025 --> 00:19:12,277
Από πού βγήκες;
276
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Μιλάς αγγλικά?
277
00:19:14,195 --> 00:19:15,280
Ναί.
278
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Δεν είναι όμορφη η θέα;
279
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
Ναί.
280
00:19:21,119 --> 00:19:22,287
Κι εσύ.
281
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Πάω να σε φιλήσω.
282
00:19:29,752 --> 00:19:31,546
- Συγνώμη...
- Ναί?
283
00:19:31,629 --> 00:19:35,049
Αυτή τη στιγμή θα έρθω πιο κοντά,
και θα σε φιλήσω.
284
00:19:35,884 --> 00:19:37,135
Ποιος… γιατί;
285
00:19:37,218 --> 00:19:38,803
Γιατί φαίνεσαι αρκετά όμορφη.
286
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Σου αρέσει?
287
00:19:49,147 --> 00:19:50,565
Ναί.
288
00:19:50,648 --> 00:19:52,191
Μπορώ να το ξανακάνω;
289
00:19:52,275 --> 00:19:53,484
Σας παρακαλούμε.
290
00:20:02,744 --> 00:20:04,078
Ελα μαζί μου.
291
00:20:09,292 --> 00:20:10,793
Μπείτε στη θέση του οδηγού.
292
00:20:10,877 --> 00:20:12,587
Γιατί να μου μιλήσεις αγγλικά;
293
00:20:12,670 --> 00:20:14,672
Αυτός είναι ο τρόπος που είναι. Μη ρωτάς.
294
00:20:16,549 --> 00:20:18,176
Εντάξει.
295
00:20:20,428 --> 00:20:22,430
Να τι πρόκειται να συμβεί.
296
00:20:25,016 --> 00:20:26,559
Θα οδηγήσεις,
297
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
και δεν θα φρενάρεις μέχρι να έρθεις, εντάξει;
298
00:20:30,897 --> 00:20:32,315
Δεν έχω άδεια.
299
00:20:32,398 --> 00:20:33,524
Δεν έχει σημασία.
300
00:20:44,077 --> 00:20:45,203
Συνέχισε.
301
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
Εντάξει.
302
00:20:46,537 --> 00:20:47,580
Οπου?
303
00:20:47,664 --> 00:20:49,123
Πήγαινε ευθεία. Θα σου πω.
304
00:20:49,207 --> 00:20:50,458
Εντάξει εντάξει.
305
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
πρέπει να φρενάρω! πρέπει να φρενάρω!
306
00:21:19,737 --> 00:21:22,073
Αν το κάνεις, θα βγάλω αίμα.
307
00:21:29,372 --> 00:21:30,957
Γαμώτο!
308
00:21:37,422 --> 00:21:38,506
Περίμενε.
309
00:21:47,056 --> 00:21:49,475
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Εδώ είμαστε καλά, έτσι δεν είναι;
310
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
Ε;
311
00:21:51,519 --> 00:21:53,146
Χρειάζομαι ένα τσιγάρο.
312
00:21:55,606 --> 00:21:56,858
Το νερό ανεβαίνει.
313
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
Εντάξει, άρα είσαι τρελός.
314
00:22:01,029 --> 00:22:02,697
Ποιανού είναι αυτό το αυτοκίνητο?
315
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
Ένας μαλάκας.
316
00:22:06,325 --> 00:22:07,577
Μάλλον της γυναίκας του.
317
00:22:12,874 --> 00:22:14,292
Έχουμε κολλήσει. Είναι μπλοκαρισμένο.
318
00:22:14,959 --> 00:22:16,878
Και ανεβαίνει.
319
00:22:19,505 --> 00:22:20,923
Δεν σας αρέσει ο Τιτανικός;
320
00:22:21,007 --> 00:22:22,091
Τι?
321
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
Εντάξει, πρέπει να φύγω.
322
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
Οπου?
323
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
Περίμενε.
324
00:22:41,194 --> 00:22:42,195
Περίμενε!
325
00:22:46,699 --> 00:22:47,699
Περίμενε!
326
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
Περίμενε.
327
00:22:49,410 --> 00:22:50,495
Να πάρει η ευχή!
328
00:22:51,287 --> 00:22:53,081
- Καληνυχτα.
- Ευχαριστώ. Αντίο.
329
00:22:53,581 --> 00:22:54,624
Καληνυχτα.
330
00:22:57,251 --> 00:22:58,503
Περίμενε!
331
00:22:58,586 --> 00:23:00,254
Περίμενέ με!
332
00:23:00,338 --> 00:23:01,464
Που πας?
333
00:23:01,547 --> 00:23:02,715
Ποιός νοιάζεται?
334
00:23:03,966 --> 00:23:07,178
Ήταν μια vintage Jaguar,
δώρο επετείου στη γυναίκα μου.
335
00:23:08,846 --> 00:23:11,349
Μπορείτε να μας πείτε
για την Margot Hansen;
336
00:23:12,767 --> 00:23:14,143
Δεν την ήξερα σχεδόν.
337
00:23:14,227 --> 00:23:15,227
Που γνωριστήκατε;
338
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
Στο σπίτι των φίλων.
339
00:23:17,480 --> 00:23:21,109
Φλέρταρε
με μεγιστάνα των ακινήτων και προστάτη των τεχνών.
340
00:23:21,192 --> 00:23:23,069
Χρηματοδότησε κάποιες εκπομπές μου.
341
00:23:23,152 --> 00:23:25,363
Τα δημόσια θέατρα δεν χρηματοδοτούνται τόσο καλά όσο...
342
00:23:25,446 --> 00:23:26,823
Παρακαλώ, κύριε Μπαρντέν.
343
00:23:28,574 --> 00:23:29,867
Ήταν μεγαλειώδης.
344
00:23:31,285 --> 00:23:34,205
Στη γραμμή μου,
συναντάς πολλά όμορφα κορίτσια, αλλά…
345
00:23:35,414 --> 00:23:38,543
Ρώτησα λοιπόν αν είχε κάνει ποτέ κάποια υποκριτική.
346
00:23:39,418 --> 00:23:41,045
Φαινόταν αδιάφορη.
347
00:23:41,129 --> 00:23:44,132
Μετά από εκείνο το βράδυ,
δεν την είδες ποτέ ξανά;
348
00:23:44,215 --> 00:23:45,508
Οχι.
349
00:23:47,510 --> 00:23:48,636
- Ποτέ?
- Ποτέ.
350
00:23:52,640 --> 00:23:53,766
Ποτέ.
351
00:23:59,939 --> 00:24:01,357
Καληνύχτα Μαρία.
352
00:24:01,440 --> 00:24:02,900
Καληνύχτα κύριε.
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,999
Συγγνώμη για το πιάνο.
354
00:24:18,082 --> 00:24:19,208
Είχα σκηνικό τρόμο.
355
00:24:19,292 --> 00:24:20,626
Δεν ήμουν καλά.
356
00:24:20,710 --> 00:24:21,710
Καταλαβαίνω.
357
00:24:22,253 --> 00:24:23,546
Καλό βράδυ?
358
00:24:24,422 --> 00:24:25,422
Εσείς;
359
00:24:27,341 --> 00:24:29,010
Αυτό το κορίτσι ήταν όμορφο.
360
00:24:29,969 --> 00:24:30,887
Τι?
361
00:24:30,970 --> 00:24:33,472
Και το αυτοκίνητο του Μπαρντέν στη λίμνη…
362
00:24:34,182 --> 00:24:35,308
Ναι, περίεργο.
363
00:24:36,225 --> 00:24:37,852
Κοιμήσου μαζί μου?
364
00:24:38,686 --> 00:24:42,106
Όχι απόψε αν δεν σε πειράζει.
Πάρα πολύ ποτό. Είμαι χτυπημένος.
365
00:24:43,900 --> 00:24:46,903
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μουσικό
χωρίς όργανο.
366
00:24:49,697 --> 00:24:50,781
Αύριο το βράδυ, λοιπόν.
367
00:24:52,241 --> 00:24:53,242
Ναί.
368
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
Καληνυχτα.
369
00:25:01,500 --> 00:25:02,501
Πώς είναι η ζωή?
370
00:25:04,003 --> 00:25:07,006
Λοιπόν, πώς ήταν η βόλτα της χαράς;
371
00:25:19,268 --> 00:25:22,521
Όταν το σκέφτεσαι,
η περιοχή είναι καταθλιπτική.
372
00:25:25,274 --> 00:25:27,109
Οι πολύ πλούσιοι βαριούνται άκαμπτοι.
373
00:25:31,239 --> 00:25:33,366
Οι πλούσιοι προσποιούνται ότι είναι πολύ πλούσιοι.
374
00:25:35,534 --> 00:25:36,994
Όσο για τα άλλα,
375
00:25:38,663 --> 00:25:40,248
τρώγονται από ζήλια.
376
00:25:54,512 --> 00:25:56,889
Καμία συμβουλή από αυτό το γουρούνι Marsac;
377
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Οχι.
378
00:25:58,641 --> 00:26:00,393
Με όσα λεφτά βγάζει…
379
00:26:00,476 --> 00:26:02,603
Την επόμενη φορά, φτύστε τις πατάτες του.
380
00:26:04,397 --> 00:26:07,483
Δεν μπορούσα να βοηθήσω
στάση στο ξενοδοχείο το μεσημέρι.
381
00:26:07,566 --> 00:26:08,567
Πάλι?
382
00:26:09,193 --> 00:26:10,486
Γιατί το έκανες αυτό?
383
00:26:11,862 --> 00:26:15,366
Ίδιο πελατολόγιο με ποτέ.
Είδα τη Sophie Courcel.
384
00:26:15,449 --> 00:26:18,536
Καθισμένος στο ίδιο μέρος, μεθυσμένος όπως πάντα.
385
00:26:19,620 --> 00:26:21,747
Και η Carole και ο Simon Laurenti,
386
00:26:21,831 --> 00:26:24,917
ο αδερφός αυτού του μαλάκα
που νόθευσε το συμβόλαιο.
387
00:26:25,710 --> 00:26:27,628
Δεν τόλμησε να με κοιτάξει.
388
00:26:28,296 --> 00:26:29,714
Τάνεση χωρίς σπονδυλική στήλη.
389
00:26:29,797 --> 00:26:31,841
Κατά τη διάρκεια του πολέμου, αυτοί οι τύποι…
390
00:26:31,924 --> 00:26:33,092
Κυρία Τζούλια…
391
00:26:33,175 --> 00:26:34,343
Δεσποινίδα.
392
00:26:34,969 --> 00:26:35,969
Γεια σου, Lionel.
393
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
Μην κάνεις τέτοια γκριμάτσα.
394
00:26:39,598 --> 00:26:41,600
Θα πάρω μόνο ένα ορεκτικό.
395
00:26:41,684 --> 00:26:43,269
- Τζούλια…
- Τι?
396
00:26:43,352 --> 00:26:46,564
Δεν μπορώ να φάω μεσημεριανό στο δικό μου εστιατόριο;
397
00:26:49,525 --> 00:26:51,944
Γιατί να βασανίζεσαι έτσι;
398
00:26:52,028 --> 00:26:53,279
Ποιος σε προσέλαβε, Λάιονελ;
399
00:26:53,362 --> 00:26:54,780
Το κάνατε, κυρία.
400
00:26:57,408 --> 00:26:58,951
Τι? Θα με χτυπήσεις;
401
00:27:00,328 --> 00:27:03,414
Ξέχασα. Ποτέ μπροστά σε πελάτες.
402
00:27:03,497 --> 00:27:05,291
Το έκανες στα φτερά.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,835
- Κοίτα…
- Φεύγω, μην ανησυχείς.
404
00:27:07,918 --> 00:27:09,754
Ευχαριστώ.
405
00:27:09,837 --> 00:27:11,213
Θα τον σκοτώσω.
406
00:27:11,297 --> 00:27:14,508
Σταμάτα να το σκέφτεσαι. Κοιτάξουμε μπροστά.
407
00:27:14,592 --> 00:27:18,471
Λέει!
Πέρασες μια ωραία βραδιά;
408
00:27:19,972 --> 00:27:20,973
Λούκα.
409
00:27:21,474 --> 00:27:22,975
- Το ίδιο.
- Εντάξει.
410
00:27:23,601 --> 00:27:25,394
Σας χαλάει, τουλάχιστον;
411
00:27:26,228 --> 00:27:29,774
Δύσκολα βγαίνουμε έξω. Μισεί να συνειδητοποιεί
κανείς δεν την αναγνωρίζει.
412
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
σε χάλασα.
413
00:27:36,655 --> 00:27:38,282
Όλα αυτά τα ταξίδια του Σαββατοκύριακου.
414
00:27:39,158 --> 00:27:41,869
Ρώμη, Φλωρεντία, Ποζιτάνο…
415
00:27:43,371 --> 00:27:45,331
- Τόσο καιρό, Λούκα.
- Αντίο.
416
00:27:45,956 --> 00:27:48,084
Δεν θα σου προτείνω να σε πάρεις σπίτι.
417
00:27:49,293 --> 00:27:50,461
Θέλεις να?
418
00:27:51,128 --> 00:27:52,129
Οχι.
419
00:27:52,713 --> 00:27:55,216
Αλλά μακάρι να το ήθελες.
420
00:27:55,299 --> 00:27:58,177
Και αυτό,
Δεν μπορώ να αντέξω άλλο.
421
00:27:59,387 --> 00:28:00,513
Καληνυχτα!
422
00:28:02,556 --> 00:28:05,309
Το αγόρι Dumatel
συνέχισε να τριγυρίζει.
423
00:28:05,393 --> 00:28:08,521
Μην είσαι ανόητος.
Ήξερα σχεδόν όλους τους καλεσμένους.
424
00:28:10,523 --> 00:28:13,067
Πού ήσουν?
Νόμιζα ότι νικήθηκες.
425
00:28:13,818 --> 00:28:15,319
Τι συμβαίνει?
426
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
Κλάπηκαν κοσμήματα,
427
00:28:17,279 --> 00:28:19,198
και κανείς δεν είδε τίποτα.
428
00:28:19,281 --> 00:28:21,659
Αν θέλετε, αναζητήστε τα δωμάτιά μας.
429
00:28:21,742 --> 00:28:23,953
Κανείς από τους τρεις δεν βγήκε απόψε.
430
00:28:29,333 --> 00:28:31,710
Πραγματικά πιστεύεις ότι θα μπορούσα…
431
00:28:32,962 --> 00:28:34,380
Όχι, θα χρειαζόταν μυαλό.
432
00:28:35,089 --> 00:28:36,090
Καληνυχτα.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,843
Κι εσύ, έλα μαζί μου.
434
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
Δεν νυστάζω τώρα.
435
00:29:18,591 --> 00:29:21,802
- Να μου φέρεις άλλο;
- Δεν είναι ούτε μεσημέρι.
436
00:29:21,886 --> 00:29:23,721
Μπορεί. Δεν έχω ρολόι.
437
00:29:37,943 --> 00:29:39,445
Πώς πάει, Μπριζίτ;
438
00:29:39,528 --> 00:29:41,030
Κι εσύ, γλυκιά μου πίτα;
439
00:29:41,113 --> 00:29:42,490
Καλός.
440
00:29:42,573 --> 00:29:43,908
Οι παιώνιες σου είναι όμορφες.
441
00:29:43,991 --> 00:29:46,035
Όχι τόσο όμορφο όσο εσύ.
442
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
Θα πάρω ένα.
443
00:29:47,453 --> 00:29:48,829
Παρ'το. Ειναι δωρο.
444
00:29:49,872 --> 00:29:51,123
Πώς αντέδρασε;
445
00:29:51,999 --> 00:29:53,292
Ε, ποιος;
446
00:29:53,375 --> 00:29:56,378
Όταν είδε το αυτοκίνητο της γυναίκας στη λίμνη.
Ευχαριστώ, Μπριζίτ.
447
00:29:57,880 --> 00:30:00,341
Ε, ήταν θυμωμένος.
448
00:30:00,424 --> 00:30:01,425
Έκλαψε;
449
00:30:02,009 --> 00:30:04,553
Είναι ο τύπος που φωνάζει
όταν αγγίζεις τα πράγματά του.
450
00:30:05,221 --> 00:30:06,847
Και αγγίζω τα πράγματά τους.
451
00:30:06,931 --> 00:30:08,015
Έχεις πράγματα;
452
00:30:08,557 --> 00:30:09,934
Εννοια?
453
00:30:10,017 --> 00:30:11,310
Έχεις σπίτι;
454
00:30:11,393 --> 00:30:12,269
Οχι.
455
00:30:12,353 --> 00:30:13,604
Ενα διαμέρισμα?
456
00:30:13,687 --> 00:30:14,980
- Οχι.
- Οικογενειακό σπίτι;
457
00:30:15,064 --> 00:30:15,940
Όχι πραγματικά.
458
00:30:16,023 --> 00:30:17,650
- Ενα σκάφος?
- Οχι.
459
00:30:17,733 --> 00:30:18,943
Αποθέματα?
460
00:30:23,739 --> 00:30:24,907
Αριθμημένος λογαριασμός;
461
00:30:24,990 --> 00:30:28,452
Κανένα απ'αυτά. Αλλά μπορώ να σου αγοράσω ένα ποτό.
462
00:30:28,536 --> 00:30:29,995
- Ενα ποτό?
- Ενα μπουκάλι?
463
00:30:30,913 --> 00:30:32,081
Και μετά το μπουκάλι;
464
00:30:32,665 --> 00:30:33,749
Μεσημεριανό?
465
00:30:34,500 --> 00:30:37,253
Πίτσα στο σαφάρι. Το καλύτερο στη Νίκαια.
466
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Πίτσα?
467
00:30:39,713 --> 00:30:40,756
Ναί.
468
00:30:40,839 --> 00:30:42,383
Ευτυχώς είναι το Σαββατοκύριακο.
469
00:30:42,466 --> 00:30:44,051
Τι κάνεις τα Σαββατοκύριακα?
470
00:30:44,134 --> 00:30:45,636
Αυτό που κάνουμε τώρα.
471
00:30:46,887 --> 00:30:48,013
Μαλακίες.
472
00:30:48,097 --> 00:30:49,598
Ανούσια, ανόητα πράγματα.
473
00:31:04,863 --> 00:31:06,156
Θέλετε να συμμετάσχετε;
474
00:31:07,616 --> 00:31:08,534
Μένεις εδώ;
475
00:31:08,617 --> 00:31:09,868
Εύχομαι!
476
00:31:09,952 --> 00:31:10,995
Γιατί είναι αυτό;
477
00:31:11,078 --> 00:31:13,414
Δεν ξέρω. Νομίζω ότι είναι σικ.
478
00:31:13,497 --> 00:31:15,291
Ξενοδοχεία, σπίτια,
479
00:31:15,374 --> 00:31:16,750
αυτοκίνητα, βάρκες…
480
00:31:16,834 --> 00:31:18,002
Νομίζω ότι είναι σικ.
481
00:31:18,961 --> 00:31:20,212
Βγάλε μια φωτογραφία μου.
482
00:31:20,754 --> 00:31:21,755
- Εδώ?
- Μμ-μμ.
483
00:31:26,635 --> 00:31:27,636
Τι?
484
00:31:28,679 --> 00:31:29,555
Ενα βιβλίο?
485
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
Ναι, ένα βιβλίο.
486
00:31:30,723 --> 00:31:32,182
Τα βιβλία πληρώνουν;
487
00:31:32,266 --> 00:31:33,851
Δεν ξέρω. Είναι το πρώτο μου.
488
00:31:33,934 --> 00:31:35,269
Τότε γιατί το κάνεις;
489
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
Της αρέσει.
490
00:31:38,731 --> 00:31:41,108
Νομίζει ότι είναι... σικ.
491
00:31:41,191 --> 00:31:42,484
Ο τραγουδιστής?
492
00:31:42,568 --> 00:31:44,278
Είναι ηθοποιός.
493
00:31:44,361 --> 00:31:46,614
- Μεγάλη ηθοποιός.
- Λοιπόν άκουσα.
494
00:31:47,990 --> 00:31:49,116
Λατρεύω το σπίτι της.
495
00:31:51,785 --> 00:31:53,203
Ξέρεις τι θα ήθελα;
496
00:31:53,287 --> 00:31:54,287
Οχι.
497
00:31:54,997 --> 00:31:56,749
Για να μένουμε σε αυτό το σπίτι.
498
00:31:59,168 --> 00:32:00,168
Δεν θα το έκανες;
499
00:32:02,504 --> 00:32:03,922
Αλλά σε ξεχωριστούς ορόφους.
500
00:32:04,798 --> 00:32:05,966
Δύο από όλα.
501
00:32:06,050 --> 00:32:08,552
Δύο πισίνες, δύο κουζίνες, δύο σαλόνια.
502
00:32:08,636 --> 00:32:09,762
Για ποιο λόγο?
503
00:32:09,845 --> 00:32:11,930
- Για να μην βλέπουμε ο ένας τον άλλον.
- Βλέπω.
504
00:32:13,057 --> 00:32:14,683
Παίρνετε πρωινό δίπλα στην πισίνα;
505
00:32:14,767 --> 00:32:16,727
Ναι, όταν δεν φυσάει πολύ.
506
00:32:16,810 --> 00:32:19,063
Τι έχει βάλει στο τοστ της; Μαρμελάδα?
507
00:32:19,146 --> 00:32:20,522
Κάνε με να ονειρεύομαι.
508
00:32:20,606 --> 00:32:22,232
Προτιμά τηγανίτες.
509
00:32:22,316 --> 00:32:24,818
Με σιρόπι σφενδάμου παίρνει από το Λονδίνο.
510
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
Ευχαριστώ.
511
00:32:30,574 --> 00:32:31,784
Να πάρει η ευχή!
512
00:32:32,451 --> 00:32:34,119
- Συγγνώμη, κυρία.
- Πρόσεχε!
513
00:32:34,203 --> 00:32:35,621
Είστε όλοι αντίχειρες.
514
00:32:40,918 --> 00:32:42,169
Που πας?
515
00:32:42,252 --> 00:32:44,129
Αλλού-κάπου αλλού. Δεν αντέχω τον τόνο σου.
516
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
Μετά χτυπήστε το.
517
00:32:45,589 --> 00:32:47,091
Δύο bit Ρομπέν των Δασών!
518
00:32:47,758 --> 00:32:49,885
Λες να είσαι πολύ γενναιόδωρος;
519
00:32:49,968 --> 00:32:51,136
Οχι όχι.
520
00:32:51,970 --> 00:32:54,348
Ω, αυτή η ιστορία με τηγανίτες με έκανε να πεινάω.
521
00:32:56,475 --> 00:32:58,644
Θέλετε να φάτε ένα φανταχτερό γεύμα δωρεάν;
522
00:33:00,979 --> 00:33:02,314
Είναι όμορφο.
523
00:33:02,398 --> 00:33:04,817
Έκανε τα πάντα. Ήταν ερειπωμένο.
524
00:33:04,900 --> 00:33:05,901
Πόση ώρα σου πήρε?
525
00:33:06,485 --> 00:33:09,655
Έντεκα χρόνια και τώρα
δεν της επιτρέπεται καν να μπει.
526
00:33:09,738 --> 00:33:11,740
Φίλε, τι μαλάκας.
527
00:33:11,824 --> 00:33:14,326
Μιλώντας για ποιον, εκεί είναι.
528
00:33:15,577 --> 00:33:17,079
Ο τύπος με το μεγάλο ρύγχος.
529
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Πως ήταν όλα?
530
00:33:20,708 --> 00:33:22,042
Τέλεια ευχαριστώ.
531
00:33:27,131 --> 00:33:28,131
Ετοιμος?
532
00:33:29,258 --> 00:33:30,509
Όποτε είσαι.
533
00:33:31,593 --> 00:33:32,928
Το ανακοινώνεις ακριβώς έτσι;
534
00:33:33,011 --> 00:33:34,138
Καταλαγιάζω.
535
00:33:34,221 --> 00:33:37,933
Χωρίζετε με αυτή την πόρνη
και να με αφήσει τα παιδιά;
536
00:33:38,016 --> 00:33:40,936
- Τι πρέπει να κάνω?
- Σταμάτα, γλυκιά μου.
537
00:33:41,019 --> 00:33:43,397
Μην το υπολογίζετε!
538
00:33:43,480 --> 00:33:45,107
Μη μου πεις τι να κάνω!
539
00:33:45,941 --> 00:33:47,109
Μην προκαλείτε σκάνδαλο.
540
00:33:47,192 --> 00:33:49,319
Φοβάστε ένα σκάνδαλο; Είμαι εγώ?
541
00:33:50,904 --> 00:33:51,904
Είμαι το σκάνδαλο;
542
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Σας παρακαλούμε!
543
00:33:55,701 --> 00:33:58,370
Σε παρακαλώ τι, ε;
544
00:33:58,454 --> 00:34:00,330
Μάτσο υποκριτές! Όλοι ξέρατε!
545
00:34:00,414 --> 00:34:01,582
Ολοι σας!
546
00:34:02,416 --> 00:34:05,461
Με αφήνεις με τρία παιδιά
και πεσμένα βυζιά;
547
00:34:06,211 --> 00:34:08,505
Σιγά, γλυκιά μου, σε παρακαλώ.
548
00:34:08,589 --> 00:34:10,257
Ηρέμησέ την. Κάνε κάτι!
549
00:34:10,340 --> 00:34:12,092
Συγνώμη. Συγχωρέστε μας, αλήθεια.
550
00:34:12,176 --> 00:34:14,303
Αυτό είναι αρκετό τώρα.
551
00:34:14,386 --> 00:34:15,721
Μη με αγγίζεις!
552
00:34:17,055 --> 00:34:18,055
Εσύ τρελός!
553
00:34:20,476 --> 00:34:22,436
Συγνώμη. Συγχωρέστε μας, αλήθεια.
554
00:34:29,735 --> 00:34:30,778
Αυτό θέλω.
555
00:34:32,362 --> 00:34:34,239
- Με δύο πανιά.
- Θαλασσοπονώ.
556
00:34:34,323 --> 00:34:35,574
Κρίμα για σένα.
557
00:34:37,201 --> 00:34:38,452
Τώρα τι?
558
00:34:38,535 --> 00:34:39,578
Είμαι πάλι πεινασμένος.
559
00:34:40,245 --> 00:34:41,330
Εντάξει.
560
00:34:45,083 --> 00:34:46,627
Να σταματήσει. Σταμάτα το!
561
00:34:53,759 --> 00:34:55,719
Αυτό είναι το πρόβλημα όταν σου αρέσει κάποιος.
562
00:34:56,386 --> 00:34:57,721
Το μόνο που κάνεις είναι να τρως και να κοιτάς.
563
00:34:58,597 --> 00:34:59,681
Μου ταιριάζει.
564
00:34:59,765 --> 00:35:01,308
- Σταμάτα το.
- Τι?
565
00:35:02,309 --> 00:35:03,519
Με μπερδεύεις.
566
00:35:03,602 --> 00:35:04,812
Τί έκανα?
567
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Καταστρέφω τα περιουσιακά μου στοιχεία.
568
00:35:07,564 --> 00:35:09,274
Το έχεις εύκολο.
569
00:35:09,358 --> 00:35:12,194
Όχι, προσπαθεί να με γεμίσει.
Νομίζει ότι είμαι πολύ αδύνατη.
570
00:35:15,447 --> 00:35:16,782
Έχει πολλούς πίνακες.
571
00:35:17,866 --> 00:35:18,992
Ναί.
572
00:35:19,076 --> 00:35:20,577
Τολμήστε να κλέψετε ένα;
573
00:35:20,661 --> 00:35:23,372
- Γιατί?
- Για να σταματήσετε να βιδώνετε το john.
574
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
Μου αρέσεις.
575
00:35:25,582 --> 00:35:26,875
Σίγουρα για αυτό;
576
00:35:26,959 --> 00:35:30,003
Ίσως δεν είσαι αληθινός.
Όλα είναι ψεύτικα εδώ.
577
00:35:35,467 --> 00:35:38,512
Είσαι ο πρώτος τύπος
Μου άρεσε να φιλιέμαι εδώ και τρία χρόνια.
578
00:35:39,304 --> 00:35:41,473
Είσαι η πρώτη γυναίκα που μου αρέσει να φιλάω.
579
00:35:41,557 --> 00:35:42,891
Ω…
580
00:35:43,517 --> 00:35:44,434
Είναι αλήθεια.
581
00:35:44,518 --> 00:35:46,603
Δεν το έκανα πάντα αυτό.
582
00:35:47,563 --> 00:35:49,064
Έγινε τι;
583
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Τίποτα.
584
00:35:52,609 --> 00:35:53,609
Και πριν;
585
00:35:55,028 --> 00:35:56,029
Αχ.
586
00:35:59,825 --> 00:36:00,825
Ναί?
587
00:36:02,452 --> 00:36:03,579
Ναι συγνώμη.
588
00:36:03,662 --> 00:36:04,997
Ήμουν πάνω στο νερό.
589
00:36:05,080 --> 00:36:06,748
Φίλοι με βάρκα.
590
00:36:08,333 --> 00:36:10,168
Πες μου γρήγορα. Η εξυπηρέτηση είναι απαίσια.
591
00:36:11,837 --> 00:36:13,797
Γιατί τόσο ανυπόμονος;
592
00:36:14,298 --> 00:36:15,549
Είναι ένα άσχημο ελάττωμα.
593
00:36:17,759 --> 00:36:19,803
Όχι, προτιμώ το Negresco.
594
00:36:21,430 --> 00:36:22,514
Τα λέμε σύντομα.
595
00:36:26,560 --> 00:36:28,020
Οπότε τι κάνουμε?
596
00:36:30,272 --> 00:36:33,025
Αλλάξτε αριθμούς για να γλιστρήσετε μια πίτσα;
597
00:36:34,318 --> 00:36:36,236
Θα μου άρεσε αυτό. Οχι εσύ?
598
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Τι σου κοστίζει;
599
00:36:39,698 --> 00:36:40,741
Χρόνος.
600
00:36:41,408 --> 00:36:42,408
Χρήματα.
601
00:36:47,623 --> 00:36:48,623
Τα λέμε.
602
00:36:52,461 --> 00:36:53,712
06.42…
603
00:36:54,588 --> 00:36:56,131
Κατέβασέ το γρήγορα. Γρήγορα.
604
00:36:56,882 --> 00:36:57,883
Περίμενε.
605
00:36:57,966 --> 00:36:59,176
42,58…
606
00:37:00,886 --> 00:37:01,929
11.22.
607
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
42.58.11.22.
608
00:37:09,478 --> 00:37:10,520
Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ.
609
00:37:11,480 --> 00:37:13,023
Τώρα αμέσως. Καλώ.
610
00:37:15,233 --> 00:37:17,110
Με λίγα λόγια, είναι μακρύ, βαρετό,
611
00:37:17,194 --> 00:37:20,072
δύσπνοια, εξαντλητικά,
612
00:37:20,155 --> 00:37:22,324
και είναι ο Χρυσός Φοίνικας.
613
00:37:25,452 --> 00:37:29,665
«Γύρισες λοιπόν, Πομπονέτ!
Επιστρέψτε για να φάτε τη σούπα του παλιού Pompon!
614
00:37:30,374 --> 00:37:31,792
"Τάρτα! Πόρνη!"
615
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
«Κομμάτι βρωμιά».
616
00:37:35,212 --> 00:37:36,212
Καλό απόγευμα.
617
00:37:36,254 --> 00:37:37,339
Καλό απόγευμα.
618
00:37:38,006 --> 00:37:39,383
Πώς είναι ο ποιητής μου;
619
00:37:40,092 --> 00:37:41,343
- Πρόστιμο.
- Πεινασμένος;
620
00:37:41,426 --> 00:37:44,721
Ήμουν αρκετά καλός για να βγάλω ένα μπολ.
Ωραίο και καθαρό.
621
00:37:45,973 --> 00:37:47,265
έχω φάει.
622
00:37:47,349 --> 00:37:48,600
Στη συνέχεια, φάτε δύο φορές.
623
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
Μάρθα.
624
00:37:49,893 --> 00:37:52,270
Αυτό είναι ένα σπίτι, όχι ένα ξενοδοχείο.
625
00:37:53,188 --> 00:37:54,815
Θα πάρω μια τσάντα.
626
00:37:54,898 --> 00:37:56,441
Κάνε τον εαυτό σου μπουκωμένο.
627
00:37:56,525 --> 00:37:58,110
Θα σας δείξω πώς.
628
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
25 χρόνια δάχτυλα στο λαιμό μου.
629
00:38:00,904 --> 00:38:03,407
Πώς αλλιώς θα κρατούσα τη σφήκα μέση μου;
630
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Ε;
631
00:38:05,075 --> 00:38:06,535
Οι σφήκες τσιμπάνε, ξέρεις.
632
00:38:07,911 --> 00:38:08,911
Τρώω.
633
00:38:11,123 --> 00:38:12,124
Ευχαριστώ.
634
00:38:22,676 --> 00:38:24,720
Φάε σωστά, αγάπη μου.
635
00:38:26,221 --> 00:38:27,556
Δεν ξέρω πώς.
636
00:38:28,348 --> 00:38:29,683
Δεν έμαθα ποτέ.
637
00:38:30,183 --> 00:38:32,853
Σε βλέπω. Προσπαθώ να κάνω το ίδιο.
638
00:38:32,936 --> 00:38:37,399
Αλλά θα χρειαστούν χρόνια για να γίνω σαν εσένα.
639
00:38:37,482 --> 00:38:38,482
Είστε όλοι…
640
00:38:39,276 --> 00:38:40,318
τόσο πολύ σικ.
641
00:38:49,745 --> 00:38:51,496
Παρόλα αυτά, ο τράντας έχει ωραία μάτια.
642
00:38:53,123 --> 00:38:56,043
Ήταν ενδιαφέρον
για να δείτε τον τύπο να αναπτύσσεται.
643
00:38:56,126 --> 00:38:58,587
Μήνες νωρίτερα,
θα ζητούσε συγγνώμη για την ύπαρξη.
644
00:38:58,670 --> 00:39:02,340
Τότε κάποια μυστηριώδης δύναμη
τον μετέτρεψε σε πρίγκιπα.
645
00:39:07,220 --> 00:39:08,764
Βλέπεις αυτό το σπίτι;
646
00:39:09,514 --> 00:39:10,390
Το ροζ;
647
00:39:10,474 --> 00:39:13,560
Είναι του πατριού μου. Το αγοράζω από αυτόν.
648
00:39:13,643 --> 00:39:16,396
Θα σε πάρω.
Τα βράδια είναι τρομερά υπέροχα.
649
00:39:16,480 --> 00:39:17,898
Με ευχαρίστηση.
650
00:39:19,024 --> 00:39:20,734
Έρχομαι φίλε!
651
00:39:21,401 --> 00:39:23,570
Θέλεις να παίξουμε, έτσι;
652
00:39:23,653 --> 00:39:24,780
Κόφτο!
653
00:39:25,989 --> 00:39:26,865
Κάνει κρύο!
654
00:39:26,948 --> 00:39:29,451
- Καλός. Σκληραίνει τις θηλές.
- Είναι ψεύτικα.
655
00:39:29,534 --> 00:39:32,913
- Όχι, τα δικά μου είναι αληθινά.
- Και εσύ, αγαπημένη Μάργκοτ;
656
00:39:32,996 --> 00:39:36,416
- Δείξε μου το δικό σου!
- Αντε χάσου. Αντε χάσου!
657
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
Είναι όλα στη διασκέδαση!
658
00:39:38,251 --> 00:39:39,252
Margot!
659
00:39:40,462 --> 00:39:41,838
Πήγαινε εσύ!
660
00:39:41,922 --> 00:39:43,090
Ασε με ήσυχο!
661
00:39:49,846 --> 00:39:50,931
Είναι βρεγμένη! Είναι βρεγμένη!
662
00:39:51,014 --> 00:39:52,015
μαλάκες!
663
00:39:53,100 --> 00:39:54,726
Ελα!
664
00:39:54,810 --> 00:39:57,312
Ανεβείτε ξανά. Είναι απλά για πλάκα!
665
00:40:11,034 --> 00:40:12,202
Περιμένατε καλύτερα;
666
00:40:14,204 --> 00:40:15,204
Χωρίς προσδοκίες.
667
00:40:18,583 --> 00:40:20,585
- Όλες αυτές οι κούκλες.
- Μου αρέσουν οι κούκλες.
668
00:40:22,379 --> 00:40:23,630
Σε αυτό ζω.
669
00:40:26,133 --> 00:40:27,467
Όχι πολύ σικάτο.
670
00:40:27,551 --> 00:40:28,885
Αλλά υπάρχει ένα κρεβάτι.
671
00:40:40,272 --> 00:40:41,815
Είναι σχεδόν όμορφο.
672
00:40:43,775 --> 00:40:44,775
Χορός.
673
00:40:46,111 --> 00:40:47,111
Χορός!
674
00:40:48,530 --> 00:40:49,656
Δεν χορεύω πια.
675
00:40:50,407 --> 00:40:51,533
Τότε λες ψέματα.
676
00:40:52,450 --> 00:40:53,869
Δεν ήσουν ποτέ χορευτής.
677
00:40:55,912 --> 00:40:56,913
Ο, τι να 'ναι.
678
00:40:58,206 --> 00:40:59,958
Δεν μπορείς να σου αρέσει να είσαι μόνο πόρνη.
679
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
Μπορείς, ε;
680
00:41:17,684 --> 00:41:18,977
Πέρασε μέσα!
681
00:41:19,811 --> 00:41:21,062
Είναι πραγματικά ψηλά!
682
00:41:21,146 --> 00:41:23,648
Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος. Έρχομαι εδώ για να ξεσηκωθώ.
683
00:41:23,732 --> 00:41:25,358
Άρα το ξέρεις καλά.
684
00:41:25,442 --> 00:41:26,902
Μην το σκέφτεσαι. Ενας…
685
00:41:26,985 --> 00:41:28,570
δύο,
686
00:41:28,653 --> 00:41:29,654
τρία!
687
00:42:35,345 --> 00:42:36,554
Θέλω να σταματήσουμε.
688
00:42:38,348 --> 00:42:39,975
Πες τι?
689
00:42:40,058 --> 00:42:41,935
Είναι γελοίο.
690
00:42:42,602 --> 00:42:45,522
Συναντιόμαστε και τηλεφωνούμε συνέχεια,
σαν ζευγάρι.
691
00:42:46,439 --> 00:42:47,439
Και λοιπόν?
692
00:42:48,108 --> 00:42:50,485
Είσαι σπασμένος. Είσαι πάντα χαμένος.
693
00:42:50,568 --> 00:42:52,237
Ήμουν εκεί το έκανα αυτό.
694
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Έχω ήδη ερωτευτεί.
695
00:42:54,072 --> 00:42:55,282
Στην αρχή είναι ωραίο,
696
00:42:55,824 --> 00:42:58,451
αλλά δεν πληρώνει τους λογαριασμούς
ή να σε κάνει ευτυχισμένο.
697
00:43:00,495 --> 00:43:01,371
Είμαι χαρούμενος.
698
00:43:01,454 --> 00:43:03,164
Δεν θέλει πολύ!
699
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
Σ'αγαπώ.
700
00:43:07,961 --> 00:43:09,004
Τι?
701
00:43:10,130 --> 00:43:11,923
- Σ'αγαπώ.
- Σταμάτα το.
702
00:43:12,007 --> 00:43:13,758
Είσαι απλά καυλιάρης.
703
00:43:13,842 --> 00:43:16,303
Νομίζεις ότι είμαι ζεστός,
αλλά σε πέντε χρόνια, θα χωρίσετε.
704
00:43:17,137 --> 00:43:18,221
Οχι.
705
00:43:18,305 --> 00:43:19,597
Το κάνετε όλοι. Χωρίζετε.
706
00:43:19,681 --> 00:43:21,766
Ο μπαμπάς μου, ο πρώην μου, ο πατριός μου, όλοι χωρίστηκαν.
707
00:43:21,850 --> 00:43:24,352
Γερνάμε, παίρνουμε κιλά,
μας χτυπάς και χωρίζεις.
708
00:43:25,770 --> 00:43:26,813
Αυτή είναι η ζωή.
709
00:43:28,273 --> 00:43:29,399
Μου αρέσουν οι μεγαλύτερες γυναίκες.
710
00:43:29,482 --> 00:43:31,151
Γιατί πληρώνουν!
711
00:43:32,235 --> 00:43:33,445
Σταμάτα το.
712
00:43:34,654 --> 00:43:36,031
Δεν μπορείς να το βοηθήσεις. Είναι γενετικό.
713
00:43:36,781 --> 00:43:39,075
Όλοι μετατρέπεστε σε τσιμπήματα.
714
00:43:49,711 --> 00:43:52,756
σε ακολουθησα
στη συνάντησή σας στον τελευταίο όροφο του Marriott.
715
00:43:52,839 --> 00:43:54,090
σε παρακολούθησα.
716
00:43:54,174 --> 00:43:57,093
Δαγκώνοντας τα χείλη σου, καπνίζοντας με αλυσίδα,
κοιτάζοντας το κελί σου,
717
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
περιμένω τα κείμενά μου.
718
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
Όταν έγραψα, σε είδα να γελάς.
719
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
Δεν είναι αλήθεια;
720
00:44:02,140 --> 00:44:03,224
Margot!
721
00:44:04,434 --> 00:44:05,434
Θα βρω δουλειά.
722
00:44:06,728 --> 00:44:08,313
Θα σταματήσω το χόρτο. Θα κουνήσω τον κώλο μου.
723
00:44:09,814 --> 00:44:10,857
Δεν είμαι μόνος.
724
00:44:12,609 --> 00:44:13,610
Ποιος είναι?
725
00:44:15,987 --> 00:44:17,781
- Μαμά.
- Ευχαριστώ, Σαντρίν.
726
00:44:17,864 --> 00:44:19,282
Βάζεις στοίχημα!
727
00:44:19,366 --> 00:44:20,950
Αντίο, Σαντρίν!
728
00:44:21,034 --> 00:44:22,827
- Καλό απόγευμα.
- Κι εσύ.
729
00:44:28,083 --> 00:44:30,835
Ήταν στη μαμά μου.
Την πήρα χθες.
730
00:44:32,379 --> 00:44:34,422
Μου έλειψες μωρό μου. Ξέρεις ότι?
731
00:44:35,673 --> 00:44:36,716
Είναι όμορφη.
732
00:44:37,467 --> 00:44:38,467
Αυτή σου μοιάζει.
733
00:44:39,552 --> 00:44:42,097
Ο τρόπος που την είχα σίγουρα θα σε σβήσει.
734
00:44:42,764 --> 00:44:43,598
Γιατί;
735
00:44:43,681 --> 00:44:44,808
Ζούσα στο Λονδίνο.
736
00:44:45,642 --> 00:44:48,895
Εργάστηκε σε ένα πολύ επιλεγμένο κλαμπ
να πληρώσει για μαθήματα φωνητικής.
737
00:44:50,063 --> 00:44:52,190
Κυνηγούσα συναυλίες στο μόντελινγκ την ημέρα.
738
00:44:53,775 --> 00:44:55,527
Ο φίλος μου ήταν φτωχός.
739
00:44:55,610 --> 00:44:57,946
Ένας wannabe rocker που νόμιζα ότι ήταν υπέροχος.
740
00:44:58,029 --> 00:44:59,364
Πλήρωσα τους λογαριασμούς.
741
00:44:59,447 --> 00:45:00,782
Μέχρι που με κούμπωσε.
742
00:45:01,491 --> 00:45:03,493
- Τι σημαίνει αυτό?
- Δες αυτό?
743
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Αυτή η μεγάλη βλάστηση ερχόταν κάθε βράδυ.
744
00:45:07,789 --> 00:45:09,624
Πρώην επαγγελματίας του τένις.
745
00:45:09,707 --> 00:45:12,293
Ήμουν πολύ μικρός για να τον γνωρίσω,
αλλά κυβέρνησε τον τόπο.
746
00:45:12,877 --> 00:45:14,796
Ήταν πάντα τυφλός μεθυσμένος,
747
00:45:14,879 --> 00:45:17,173
αλλά κάθε φορά
έφυγε με ένα διαφορετικό bimbo.
748
00:45:17,715 --> 00:45:18,925
20χρονα κορίτσια.
749
00:45:36,151 --> 00:45:38,027
Πιστέψτε με, είναι αηδιαστικό.
750
00:45:38,820 --> 00:45:40,405
Ειδικά αυτού του χοίρου.
751
00:45:42,323 --> 00:45:45,368
Ήταν αυτό ή επιστρέφω στη μαμά
και την άθλια ζωή της.
752
00:45:49,205 --> 00:45:52,417
Τεστ πατρότητας, δικηγόροι και όλα. Επίδομα διατροφής.
753
00:45:53,418 --> 00:45:54,669
Λοιπόν, έχεις λεφτά;
754
00:45:54,752 --> 00:45:56,796
Σαφώς, δεν το κάνω. Βλέπεις πού μένω;
755
00:45:59,424 --> 00:46:00,592
Δεν καταλαβαίνω.
756
00:46:02,427 --> 00:46:03,636
Πήρα τον λάθος τύπο.
757
00:46:04,721 --> 00:46:05,721
Σοβαρά?
758
00:46:06,222 --> 00:46:08,475
Δεν ξέρω τίποτα για τένις.
759
00:46:09,142 --> 00:46:10,602
Δεν με ενδιαφέρει ο αθλητισμός.
760
00:46:10,685 --> 00:46:11,685
Βλέπω.
761
00:46:13,313 --> 00:46:14,981
Αυτό εξηγεί τις κούκλες.
762
00:46:15,064 --> 00:46:16,858
Μην πιστεύετε όλες τις κουβέντες της.
763
00:46:17,525 --> 00:46:20,570
Την ξέρω από το γυμνάσιο.
Το Λονδίνο είναι ψέμα.
764
00:46:20,653 --> 00:46:23,031
Η Margot επινοεί αυτό που θα ήθελε να είναι.
765
00:46:23,948 --> 00:46:25,617
Εκτός από αυτό, είναι διασκεδαστική.
766
00:46:26,659 --> 00:46:28,786
Ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της;
767
00:46:28,870 --> 00:46:30,455
Νομίζω ότι ήταν ο Κουέντιν.
768
00:46:30,538 --> 00:46:32,457
Το αδιέξοδο της στη Γκρενόμπλ.
769
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
Ένα είναι σίγουρο,
770
00:46:35,251 --> 00:46:37,378
Θα βρω έναν τρόπο να της δώσω μια καλή ζωή.
771
00:46:38,880 --> 00:46:40,924
Αυτό είναι το σχέδιο, βλέπετε;
772
00:46:41,549 --> 00:46:42,967
Αυτή και εγώ σε ένα σπίτι.
773
00:46:43,551 --> 00:46:45,261
Κανένας άνθρωπος να μας ενοχλεί.
774
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Τι ισχύει, από την άλλη,
775
00:46:48,097 --> 00:46:50,725
είναι ότι ο πατριός της την χτύπησε.
776
00:46:50,808 --> 00:46:52,644
Το έκρυψε, αλλά φάνηκε.
777
00:46:52,727 --> 00:46:54,312
Ο Κουέντιν την κέρδισε επίσης.
778
00:46:54,395 --> 00:46:56,105
Είναι πολύ όμορφη.
779
00:46:56,189 --> 00:46:57,565
Τους τρελαίνει.
780
00:47:00,944 --> 00:47:01,944
Εντάξει.
781
00:47:02,445 --> 00:47:03,613
Προκειται να κοιμηθω.
782
00:47:05,114 --> 00:47:06,115
Δεν μπορώ να μείνω;
783
00:47:06,199 --> 00:47:07,242
Για ποιο λόγο?
784
00:47:08,368 --> 00:47:09,536
δεν έχω καρδιά.
785
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Πήγαινε σπίτι στη μαμά.
786
00:47:23,967 --> 00:47:24,967
Γεια!
787
00:47:25,009 --> 00:47:26,135
Έλα εδώ μια δεύτερη.
788
00:47:28,429 --> 00:47:29,429
Ναι.
789
00:47:31,683 --> 00:47:32,767
Ναι αγαπητέ μου…
790
00:47:32,850 --> 00:47:33,935
Ποιός είμαι?
791
00:47:34,018 --> 00:47:36,145
Λεοπόλδος. Υπάρχουν δύο χαρακτήρες.
792
00:47:36,980 --> 00:47:39,399
Ναι, καλή μου, σε πρόδωσα.
793
00:47:39,482 --> 00:47:41,901
Προδομένος; με ταπεινωσες.
794
00:47:41,985 --> 00:47:43,820
Πολύ καλύτερα να επιστρέψω.
795
00:47:46,197 --> 00:47:47,657
«Συμφωνείτε πρόθυμα…»
796
00:47:47,740 --> 00:47:50,660
Συμφωνείτε πρόθυμα
ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
797
00:47:50,743 --> 00:47:54,455
Εγώ θα σακατεύτηκα από το χρέος και εσύ από τις ενοχές.
798
00:47:54,539 --> 00:47:58,293
Χαίρομαι που μοιράζομαι τη ζωή σου,
αλλά όχι οι πιστωτές σας!
799
00:47:59,836 --> 00:48:01,879
Από την άλλη, σκεφτείτε το.
800
00:48:01,963 --> 00:48:05,425
Το Παρίσι είναι ένα καλάθι με φρούτα
απλά περιμένει να γευτεί.
801
00:48:06,467 --> 00:48:09,387
Αφήστε μας μαζί
επιλέξτε το πιο ζουμερό από όλα.
802
00:48:10,305 --> 00:48:13,891
θα είσαι κούκλα,
αλλά θα είμαστε πλούσιοι!
803
00:48:23,943 --> 00:48:25,153
Κι αν σε βοηθήσω;
804
00:48:25,987 --> 00:48:27,363
Ποιος είναι αυτός?
805
00:48:28,031 --> 00:48:29,282
Μπορώ να σε βοηθήσω!
806
00:48:31,159 --> 00:48:32,577
Γνωρίζω ανθρώπους εδώ.
807
00:48:32,660 --> 00:48:35,163
Θυμήσου τον φίλο μου
με το μπιστρό στην παλιά πόλη;
808
00:48:35,246 --> 00:48:37,457
- Μμ-μμ.
- Έχει βρωμιά σε όλους.
809
00:48:37,540 --> 00:48:39,709
Πρέπει να διαλέξεις το σωστό προφίλ.
810
00:48:39,792 --> 00:48:40,793
Εννοια?
811
00:48:42,587 --> 00:48:47,216
Τα παιδιά που βλέπετε θέλουν να περάσουν καλά
πριν πάτε σπίτι στη γυναίκα.
812
00:48:47,300 --> 00:48:48,885
Πρέπει να σκοτώσει τη γυναίκα.
813
00:48:49,969 --> 00:48:52,013
Μια-δυο τσιμπήματα και θα μείνουν.
814
00:48:53,389 --> 00:48:54,682
Θα με μάθεις να αποπλανώ;
815
00:48:55,350 --> 00:48:57,393
Επειδή νομίζεις
είσαι σαγηνευτικός;
816
00:48:58,478 --> 00:49:00,188
Σε έχω παρακολουθήσει με παιδιά.
817
00:49:01,522 --> 00:49:05,777
Έχω παρατηρήσει ψεύτικα χαμόγελα.
Σαν να τους γελούσες.
818
00:49:05,860 --> 00:49:07,278
Επειδή είμαι!
819
00:49:07,362 --> 00:49:08,780
Λοιπόν, δεν πρέπει.
820
00:49:08,863 --> 00:49:10,907
Σου είπα, δεν είμαι ηθοποιός.
821
00:49:12,033 --> 00:49:13,409
Ώρα να πιάσουμε δουλειά, λοιπόν.
822
00:49:13,493 --> 00:49:14,786
Ουφ.
823
00:49:16,329 --> 00:49:18,039
Είναι γάμος που αναζητάς;
824
00:49:18,122 --> 00:49:19,122
Οχι.
825
00:49:20,249 --> 00:49:21,334
Είναι διαζύγιο.
826
00:49:21,959 --> 00:49:24,462
Δεν ξέρω… Ο δήμαρχος;
827
00:49:24,545 --> 00:49:25,545
Ο δήμαρχος?
828
00:49:25,588 --> 00:49:27,757
Δεν έχει τίποτα.
829
00:49:27,840 --> 00:49:29,509
Όχι, τελείωσαν οι πολιτικοί.
830
00:49:29,592 --> 00:49:32,261
Είναι πολύ εκτεθειμένοι και δεν κάνουν ούτε σεντ.
831
00:49:32,345 --> 00:49:33,262
Και είναι πιστός.
832
00:49:33,346 --> 00:49:34,389
Ο Γκόζλαν, λοιπόν;
833
00:49:34,472 --> 00:49:36,057
Δεν θα αφήσει τη γυναίκα του.
834
00:49:36,140 --> 00:49:38,017
Είναι ανόητη και άσχημη,
835
00:49:38,101 --> 00:49:39,519
αλλά δεν θα χωρίσει.
836
00:49:39,602 --> 00:49:40,603
Γιατί όχι?
837
00:49:40,687 --> 00:49:42,480
Νομίζω ότι την αγαπάει.
838
00:49:44,524 --> 00:49:45,566
Συμβαίνει.
839
00:49:45,650 --> 00:49:47,860
Ο τύπος που έχει όλες τις παραλίες;
840
00:49:48,569 --> 00:49:49,946
Τον έχεις δει?
841
00:49:50,029 --> 00:49:52,115
Αυτό δεν είναι ωραίο για τον φίλο σου.
842
00:49:52,198 --> 00:49:54,492
Αυτή είναι η γνώμη μου. Από σένα εξαρτάται.
843
00:49:54,575 --> 00:49:55,660
δεν με νοιάζει.
844
00:49:55,743 --> 00:49:58,538
Είναι έτοιμος να παντρευτεί.
845
00:49:58,621 --> 00:49:59,914
Κάποιος τον πήρε πρώτος.
846
00:50:01,082 --> 00:50:02,083
Τι γίνεται με εσένα;
847
00:50:02,792 --> 00:50:03,793
Τι γίνεται με εμένα;
848
00:50:04,627 --> 00:50:06,546
Δεν μπορείς να βγάλεις κάτι από αυτήν;
849
00:50:07,422 --> 00:50:08,881
Ίσως όχι το σπίτι…
850
00:50:09,632 --> 00:50:11,509
Αλλά είναι φορτωμένη, έτσι δεν είναι;
851
00:50:11,592 --> 00:50:13,261
Σε αυτή την ηλικία τα είχαν όλα.
852
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Δεν θα μου δώσει τίποτα.
853
00:50:15,805 --> 00:50:16,805
Δεν είναι ερωτευμένη.
854
00:50:17,724 --> 00:50:19,934
Μπορείτε να εργαστείτε σε αυτό. Δεν μπορείς;
855
00:50:23,730 --> 00:50:24,731
Φίλα με.
856
00:50:39,245 --> 00:50:40,246
Είσαι ευγενικός.
857
00:50:42,832 --> 00:50:43,916
Κλαις?
858
00:50:45,418 --> 00:50:46,419
Λίγο.
859
00:50:48,296 --> 00:50:49,505
Θα είμαστε ευτυχισμένοι;
860
00:50:54,135 --> 00:50:55,261
Υπόσχομαι.
861
00:50:56,763 --> 00:50:59,891
Μπρούνο, θα επιστρέψω εντός της ώρας.
862
00:50:59,974 --> 00:51:00,975
Με συγχωρείς.
863
00:51:01,726 --> 00:51:02,977
Είναι εδώ για τα διαμερίσματα;
864
00:51:03,060 --> 00:51:05,146
Θα σε πάρω πίσω. Με συγχωρείς?
865
00:51:05,229 --> 00:51:06,856
Για τα διαμερίσματα;
866
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
Διαμέρισμα. Ναι αυτός είμαι εγώ.
867
00:51:08,733 --> 00:51:09,567
Μάργκοτ Χάνσεν.
868
00:51:09,650 --> 00:51:11,694
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Ακολούθησέ με?
869
00:51:12,779 --> 00:51:16,407
Πάντα ήθελε έναν αρουραίο,
και νομίζω ότι είναι χαριτωμένο.
870
00:51:16,491 --> 00:51:18,701
Είναι ο μόνος αρουραίος που μπορώ να αντέξω.
871
00:51:18,785 --> 00:51:21,245
- Είναι ένας κινέζος αρουραίος.
- Είναι ωραίο.
872
00:51:21,788 --> 00:51:23,414
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
873
00:51:23,498 --> 00:51:25,208
Φυσικά μπορείτε να.
874
00:51:25,291 --> 00:51:28,252
Νόμιζα ότι ήσουν Άγγλος.
Ακόμα και το όνομά σου λειτουργεί.
875
00:51:28,336 --> 00:51:29,504
Είναι Δανέζικο.
876
00:51:29,587 --> 00:51:30,587
Ο, τι να 'ναι.
877
00:51:30,630 --> 00:51:34,175
Μιλάει γαλλικά
με βρετανική προφορά που είναι δύσκολη.
878
00:51:35,176 --> 00:51:36,302
Συνέχισε, δείξε μου.
879
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Τι να δείξω;
880
00:51:39,972 --> 00:51:41,015
Φίλε, μου αρέσει.
881
00:51:41,891 --> 00:51:43,434
Σε κάνει ευάλωτο.
882
00:51:44,227 --> 00:51:47,480
Ένα κορίτσι με προφορά προσκαλεί προστασία.
883
00:51:47,563 --> 00:51:48,940
Ακόμα και Ρώσοι;
884
00:51:49,023 --> 00:51:50,233
Εκτός από Ρώσους.
885
00:51:51,150 --> 00:51:52,944
Συγνώμη για τα αγγλικά μου.
886
00:51:53,778 --> 00:51:56,572
Αλλά ήμουν πολύ κακός μαθητής.
887
00:51:56,656 --> 00:51:58,741
Ναι καταλαβαίνω.
888
00:52:00,117 --> 00:52:01,494
Αν σου αρέσει…
889
00:52:02,161 --> 00:52:05,122
Αν θέλετε, μιλάω λίγο γαλλικά.
890
00:52:06,374 --> 00:52:07,416
Ευγνώμων.
891
00:52:19,262 --> 00:52:20,263
Γειά σου.
892
00:52:21,305 --> 00:52:22,348
Είναι έτσι;
893
00:52:26,352 --> 00:52:27,603
Ουάου! Υπέροχος.
894
00:52:27,687 --> 00:52:30,231
Όμορφο, σωστά;
Είναι ένα από τα καλύτερα μας.
895
00:52:30,314 --> 00:52:31,691
Και κοίτα αυτό.
896
00:52:31,774 --> 00:52:36,571
Η βεράντα τυλίγεται σχεδόν εξ ολοκλήρου.
897
00:52:37,071 --> 00:52:38,071
Ουάου!
898
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Είναι για εσάς;
899
00:52:41,409 --> 00:52:42,618
Όχι, εμ…
900
00:52:42,702 --> 00:52:44,287
Επισκέπτομαι για τους γονείς μου.
901
00:52:44,370 --> 00:52:46,122
Για τους γονείς σου. Εντάξει.
902
00:52:47,248 --> 00:52:49,584
Ναί. Επισκέπτομαι τις Κάννες.
903
00:52:49,667 --> 00:52:50,667
Μμ-χμμ.
904
00:52:51,335 --> 00:52:52,378
Banlieu.
905
00:52:53,254 --> 00:52:54,255
Beaulieu.
906
00:52:54,338 --> 00:52:56,674
Σωστά. Εμ… Μπολιέ.
907
00:52:57,466 --> 00:52:58,551
Σχεδόν.
908
00:52:58,634 --> 00:53:01,637
Ναι, και ωραία επίσης.
909
00:53:01,721 --> 00:53:03,472
Γαλλική Ριβιέρα.
910
00:53:03,556 --> 00:53:06,434
Για μένα,
είναι το πιο όμορφο μέρος…
911
00:53:06,517 --> 00:53:07,852
Στη Γαλλία.
912
00:53:07,935 --> 00:53:09,145
Στον κόσμο.
913
00:53:10,897 --> 00:53:12,523
Θα ήθελα να ζήσω κι εγώ εδώ.
914
00:53:12,607 --> 00:53:14,275
Λοιπόν, καλώς ήρθες.
915
00:53:14,358 --> 00:53:17,486
Κοίτα. Υπάρχει αυτό το τεράστιο
ενιαίος χώρος διαβίωσης.
916
00:53:18,529 --> 00:53:21,532
Η τραπεζαρία,
σαλόνι, κουζίνα.
917
00:53:22,074 --> 00:53:23,659
Τα υπνοδωμάτια είναι στον επάνω όροφο.
918
00:53:24,201 --> 00:53:25,745
Και θα δεις…
919
00:53:25,828 --> 00:53:29,832
παραδέχεσαι
προτείνοντας τους τον Simon Laurenti;
920
00:53:31,542 --> 00:53:32,919
Δεν γνωρίζω. Μπορεί.
921
00:53:33,002 --> 00:53:35,254
Γιατί να προτείνω τον πελάτη μου;
922
00:53:35,338 --> 00:53:39,008
Υπάρχουν πολύ πιο πλούσιοι
και περισσότεροι διαθέσιμοι άνδρες τριγύρω.
923
00:53:39,717 --> 00:53:40,593
Λιγότερο παντρεμένοι.
924
00:53:40,676 --> 00:53:41,886
μμ.
925
00:53:41,969 --> 00:53:45,598
Μάλιστα, εκείνη την εποχή,
απλώς θα γινόταν δυνητικά πλούσιος.
926
00:53:45,681 --> 00:53:47,350
Ο πατέρας του είχε πεθάνει.
927
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
Ο αδερφός του είχε πεθάνει.
928
00:53:49,268 --> 00:53:51,187
Διανυκτέρευση μοναδικός ιδιοκτήτης του πρακτορείου.
929
00:53:51,270 --> 00:53:53,397
Κάτι που τον έκανε ευάλωτο.
930
00:53:53,481 --> 00:53:54,732
Το αγαπώ.
931
00:53:55,483 --> 00:53:56,525
Και εγώ.
932
00:53:57,026 --> 00:54:00,404
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
Σχεδόν το κράτησα για μένα.
933
00:54:00,488 --> 00:54:02,281
Αλλά στη γυναίκα μου δεν άρεσε.
934
00:54:02,365 --> 00:54:04,033
Το βρήκε πολύ λαμπερό.
935
00:54:04,533 --> 00:54:05,660
Glitzy;
936
00:54:06,202 --> 00:54:07,286
Πολύ ακριβό.
937
00:54:08,204 --> 00:54:09,830
Ένα μέρος για να πιεις κρασί.
938
00:54:09,914 --> 00:54:11,540
Συμφωνώ.
939
00:54:11,624 --> 00:54:13,209
Έχετε ένα μπουκάλι;
940
00:54:13,292 --> 00:54:14,543
Όχι, όχι εδώ.
941
00:54:16,379 --> 00:54:18,464
Όχι, αλλά αν είναι κριτήριο,
942
00:54:18,547 --> 00:54:22,385
πες στους γονείς σου
Θα το πουλήσω με ένα γεμάτο ντουλάπι κρασιού.
943
00:54:22,468 --> 00:54:23,344
Saint-Estèphe.
944
00:54:23,427 --> 00:54:25,846
- Saint-Estèphe. Ποια χρονιά?
- Δεν πειράζει.
945
00:54:25,930 --> 00:54:29,058
Και γράψε τον Pauillac.
Και το Château Lynch-Bages.
946
00:54:29,141 --> 00:54:30,518
- Château τι;
- Λιντς-Μπαγκές
947
00:54:31,769 --> 00:54:32,895
Το αγαπημένο της Μάρθας.
948
00:54:34,230 --> 00:54:36,399
Ναι, το Lynch-Bages είναι ένα εξαιρετικό κρασί.
949
00:54:36,482 --> 00:54:39,110
Είναι η προτίμησή μου. Είναι το αγαπημένο μου.
950
00:54:39,193 --> 00:54:40,903
Υπάρχουν καλά κρασιά στην Αγγλία;
951
00:54:41,487 --> 00:54:43,906
Μερικοί, ναι. Όχι όμως το ίδιο.
952
00:54:45,449 --> 00:54:47,410
Ξέρεις πού να πιεις καλό κρασί;
953
00:54:48,285 --> 00:54:49,704
Ναι φυσικά.
954
00:54:50,204 --> 00:54:52,248
Θα μπορούσατε να μου στείλετε μια λίστα;
955
00:54:52,331 --> 00:54:53,582
Φυσικά.
956
00:54:53,666 --> 00:54:54,834
Ήρθες με αυτοκίνητο;
957
00:54:54,917 --> 00:54:57,044
Όχι, θα καλέσω το ταξί.
958
00:54:57,795 --> 00:54:59,547
Τα γαλλικά σου είναι τέλεια.
959
00:54:59,630 --> 00:55:01,424
Α, ήταν καλύτερα.
960
00:55:02,508 --> 00:55:04,969
Σπούδασα φιλολογία στο πανεπιστήμιο.
961
00:55:05,052 --> 00:55:06,345
Γαλλική λογοτεχνία?
962
00:55:06,429 --> 00:55:07,888
- Ναί.
- Αχ.
963
00:55:09,390 --> 00:55:11,726
Και ποια περίοδο;
964
00:55:12,518 --> 00:55:14,770
Όχι, ο ρομαντισμός είναι πολύ κλισέ.
965
00:55:14,854 --> 00:55:17,273
Προτείνω ποίηση του 20ου αιώνα.
966
00:55:17,356 --> 00:55:19,400
Με την ποίηση, μπορείτε να απαγγείλετε στίχους.
967
00:55:19,483 --> 00:55:20,693
Ω! ναι?
968
00:55:20,776 --> 00:55:22,820
- Θα ετοιμάσω μια ανθολογία.
- Ενα τι?
969
00:55:24,488 --> 00:55:25,865
Αστειεύομαι.
970
00:55:26,907 --> 00:55:29,285
Γνωρίζετε τον Paul Éluard;
971
00:55:29,869 --> 00:55:30,911
Οχι.
972
00:55:30,995 --> 00:55:32,747
Ακούω ότι είναι όμορφο.
973
00:55:32,830 --> 00:55:34,081
Εμ, ναι.
974
00:55:34,915 --> 00:55:36,042
Χμ…
975
00:55:36,125 --> 00:55:39,211
Η θάλασσα άφησε τα αυτιά της στην παραλία
976
00:55:39,295 --> 00:55:42,089
Και η ραβδωτή άμμος
Η σκηνή ενός τέλειου εγκλήματος
977
00:55:42,715 --> 00:55:45,092
Τα μαχαίρια είναι σημάδια
978
00:55:45,176 --> 00:55:46,844
Και οι σφαίρες είναι δάκρυα
979
00:55:48,262 --> 00:55:50,765
Πανεμορφη. Δεν καταλαβαίνω, αλλά…
980
00:55:51,348 --> 00:55:53,059
είναι όμορφο. Αλλά δεν καταλαβαίνω.
981
00:55:54,518 --> 00:55:55,978
Αλλά είναι όμορφο.
982
00:55:56,062 --> 00:55:57,438
Ω συγνώμη!
983
00:55:57,521 --> 00:55:59,023
Τα χαρακτηριστικά του διαμερίσματος.
984
00:55:59,607 --> 00:56:01,567
- Κράτα με ενήμερο?
- Ναί.
985
00:56:01,650 --> 00:56:03,402
Και θα σου στείλω τη λίστα.
986
00:56:03,486 --> 00:56:05,321
Ευχαριστώ. Αντίο.
987
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Αντίο.
988
00:56:14,872 --> 00:56:16,165
Μου, μου, μου…
989
00:56:18,292 --> 00:56:19,960
- Ναι αγάπη μου.
- Όλα καλά;
990
00:56:20,044 --> 00:56:22,421
Τι θα έλεγες να βγεις για δείπνο απόψε;
991
00:56:22,505 --> 00:56:23,756
Εσύ και εγώ?
992
00:56:23,839 --> 00:56:25,216
Ναι, εσύ κι εγώ.
993
00:56:25,299 --> 00:56:27,718
Αλλά πού? Δεν έχουμε κάνει κράτηση.
994
00:56:27,802 --> 00:56:29,887
Δεν γνωρίζω. Θα αυτοσχεδιάσουμε, ε;
995
00:56:30,471 --> 00:56:32,515
Θέλω ένα ποτήρι κρασί δίπλα στη θάλασσα.
996
00:56:32,598 --> 00:56:34,600
Ξεχνάμε να απολαύσουμε τη θάλασσα.
997
00:56:34,683 --> 00:56:35,810
Εντάξει.
998
00:56:36,685 --> 00:56:37,728
Σ'αγαπώ.
999
00:56:37,812 --> 00:56:38,813
Σ'αγαπώ.
1000
00:56:39,355 --> 00:56:40,689
Με συγχωρείς. Ήταν ο Σάιμον.
1001
00:56:40,773 --> 00:56:43,776
Πώς είναι με όλα αυτά που συμβαίνουν;
1002
00:56:43,859 --> 00:56:45,861
Διοικεί μόνος του το πρακτορείο;
1003
00:56:45,945 --> 00:56:50,282
Ναί. Είναι μεγάλη πίεση.
Τεράστιες προσφορές ακινήτων.
1004
00:56:50,366 --> 00:56:52,326
- Δουλεύει πολύ περισσότερες ώρες.
- Μμ.
1005
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος?
1006
00:56:55,996 --> 00:56:57,456
- Δεν γεννήθηκες.
- Αχ.
1007
00:56:57,957 --> 00:56:59,291
Ας μην υπερβάλλουμε.
1008
00:56:59,917 --> 00:57:01,043
Αγαπάτε ο ένας τον άλλον;
1009
00:57:02,461 --> 00:57:03,963
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον;
1010
00:57:04,046 --> 00:57:07,675
Ναι, μόνο μια ερώτηση.
Δεν είναι άσεμνο, έτσι;
1011
00:57:08,509 --> 00:57:10,052
Φυσικά και το κάνουμε.
1012
00:57:11,220 --> 00:57:14,557
Όπως οι άνθρωποι που έχουν αγαπηθεί
πολύς καιρός.
1013
00:57:14,640 --> 00:57:15,724
Χορεύεις?
1014
00:57:16,892 --> 00:57:18,561
Μαζί, εννοώ.
1015
00:57:20,062 --> 00:57:22,439
Δεν με πειράζει. Δεν είναι άσχημη.
1016
00:57:23,440 --> 00:57:24,275
Δεν είναι κακό;
1017
00:57:24,358 --> 00:57:25,734
Ναι, όχι κακό.
1018
00:57:25,818 --> 00:57:27,486
Τα σωστά πράγματα σε όλα τα σωστά μέρη.
1019
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Μόνο το στυλ μου!
1020
00:57:29,363 --> 00:57:30,698
Ευχαριστώ για το χαλί.
1021
00:57:30,781 --> 00:57:33,409
- Η Μαρία θα σε βοηθήσει να το βάλεις στο αυτοκίνητο.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
1022
00:57:33,492 --> 00:57:34,994
Ζυγίζει έναν τόνο!
1023
00:57:35,077 --> 00:57:36,912
Θα είναι η προπόνησή μου…
1024
00:57:36,996 --> 00:57:38,664
Για την πίστα.
1025
00:57:40,082 --> 00:57:41,250
Αντιο σας.
1026
00:57:47,631 --> 00:57:49,133
Ευχαριστώ πολύ.
1027
00:57:50,384 --> 00:57:51,802
- Αντίο.
- Αντίο.
1028
00:57:55,681 --> 00:57:57,892
- Τι κάνεις?
- Ο, τι θέλεις.
1029
00:57:58,642 --> 00:57:59,518
Ο Άντριεν…
1030
00:57:59,602 --> 00:58:00,519
Carole.
1031
00:58:00,603 --> 00:58:02,980
- Παίζεις μαζί μου;
- Δεν είναι παιχνίδι.
1032
00:58:03,063 --> 00:58:05,024
Ή αν είναι, είναι πολύ ευχάριστο.
1033
00:58:05,107 --> 00:58:06,859
Είμαι πολύ μεγάλος για αυτό.
1034
00:58:06,942 --> 00:58:09,904
Είσαι η ιδανική ηλικία.
Νομίζω ότι είσαι υπέροχος.
1035
00:58:09,987 --> 00:58:11,447
Παρακαλώ βγείτε έξω.
1036
00:58:11,530 --> 00:58:15,451
Πρώτον, αυτό είναι απόλυτη ανοησία.
Και η Μάρθα είναι ακριβώς εκεί.
1037
00:58:18,204 --> 00:58:19,205
Αντιο σας.
1038
00:58:22,541 --> 00:58:24,793
Δεν με είδες να κοιτάζω το άλλο βράδυ;
1039
00:58:24,877 --> 00:58:26,712
Κατά τη διάρκεια αυτού του γελοίου τραγουδιού;
1040
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
Οχι.
1041
00:58:29,215 --> 00:58:30,090
Εντάξει!
1042
00:58:30,174 --> 00:58:31,800
Είχες ένα υπέροχο φόρεμα.
1043
00:58:31,884 --> 00:58:33,427
Δεν φορούσα φόρεμα.
1044
00:58:33,510 --> 00:58:35,804
Φορούσα μια μπλούζα. Λανθασμένος!
1045
00:58:35,888 --> 00:58:37,473
Σε παρακαλώ φύγε τώρα.
1046
00:58:37,556 --> 00:58:38,807
Έχουμε βαρεθεί ο ένας τον άλλον.
1047
00:58:39,850 --> 00:58:43,020
Είμαι απλώς ένα τσιράκι ανάμεσα σε πολλά
μέσα σε αυτό το σπίτι.
1048
00:58:44,605 --> 00:58:47,233
Δεν είναι δουλειά μου,
αλλά γιατί μένεις;
1049
00:58:48,400 --> 00:58:50,319
Περιμένω να τελειώσει το καλοκαίρι.
1050
00:58:50,861 --> 00:58:52,947
- Ίσως αυτοκτονήσω…
- Με συγχωρείς?
1051
00:58:53,030 --> 00:58:55,074
Θα μπορούσατε να με αφήσετε στη Νίκαια;
1052
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Ναι, αν σας αρέσει.
1053
00:58:57,910 --> 00:58:59,203
Ευχαριστώ.
1054
00:59:08,462 --> 00:59:09,838
Σταμάτα να με κοιτάς.
1055
00:59:09,922 --> 00:59:11,799
- Δεν είμαι.
- Ναι είσαι!
1056
00:59:11,882 --> 00:59:14,051
Όχι, κοιτάζω τη θάλασσα πίσω σου.
1057
00:59:14,134 --> 00:59:15,594
Είναι όμορφο.
1058
00:59:15,678 --> 00:59:17,137
Περισσότερο από το συνηθισμένο.
1059
00:59:19,014 --> 00:59:19,890
Κόφτο!
1060
00:59:19,974 --> 00:59:21,016
Εντάξει.
1061
00:59:21,976 --> 00:59:23,102
Εχεις δίκιο.
1062
00:59:23,936 --> 00:59:25,771
Τι κάνεις?
1063
00:59:34,196 --> 00:59:36,323
Δεν σε ξέρω καν.
1064
00:59:36,407 --> 00:59:37,700
Καλός.
1065
00:59:41,870 --> 00:59:44,123
Ακούω ότι το νερό είναι καθαρό φέτος.
1066
00:59:44,206 --> 00:59:45,499
- Πραγματικά?
- Ναί.
1067
00:59:45,582 --> 00:59:47,251
Μου το είπε ο Έρικ.
1068
00:59:47,334 --> 00:59:50,212
Στο μεσημεριανό,
αρπάζει ένα σάντουιτς και πηγαίνει για μπάνιο.
1069
00:59:50,921 --> 00:59:52,172
Καλο για αυτον.
1070
00:59:52,923 --> 00:59:56,260
αναρωτιόμουν
γιατί τα μαλλιά του ήταν βρεγμένα κάθε απόγευμα.
1071
00:59:58,804 --> 01:00:00,014
- Με συγχωρείς.
- Προχώρα.
1072
01:00:10,649 --> 01:00:13,360
ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ. ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ. ΕΝΑ
1073
01:00:18,991 --> 01:00:19,992
Συγνώμη.
1074
01:00:45,726 --> 01:00:47,811
Δεν ξέρω τι μου πέρασε.
1075
01:00:48,937 --> 01:00:51,607
Με έπιασε απροετοίμαστο. Δεν είναι του στυλ μου.
1076
01:00:52,149 --> 01:00:54,610
Κυρία, πιστέψτε με,
1077
01:00:54,693 --> 01:00:58,572
σίγουρα δεν είμαστε εδώ
να σε κρίνω.
1078
01:00:59,239 --> 01:01:02,076
Μας ενδιαφέρει
με τη σειρά των γεγονότων.
1079
01:01:02,785 --> 01:01:04,995
Είδατε ξανά τον κύριο Saillard;
1080
01:01:06,997 --> 01:01:08,290
Μια φορά.
1081
01:01:08,374 --> 01:01:10,125
Πρώτη και τελευταία φορά.
1082
01:01:10,209 --> 01:01:13,045
Επέμενε για τρεις μέρες.
1083
01:01:13,128 --> 01:01:16,423
Δέχτηκα, σκοπεύοντας να βάλω ένα τέλος
σε αυτή την ανοησία.
1084
01:01:16,507 --> 01:01:18,675
- Ντύσου.
- Είμαι ζεστός.
1085
01:01:18,759 --> 01:01:20,886
Σιχαίνομαι κάτι τέτοιο.
1086
01:01:20,969 --> 01:01:22,179
Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα.
1087
01:01:22,262 --> 01:01:24,348
Και σταμάτα να μου στέλνεις μηνύματα. Είναι αμήχανο.
1088
01:01:24,431 --> 01:01:26,266
θα σταματήσω. Προτιμώ να σε δω.
1089
01:01:27,059 --> 01:01:29,019
Δεν το ήθελα καν.
1090
01:01:42,116 --> 01:01:43,575
Γιατί νιώθω ένοχος;
1091
01:01:43,659 --> 01:01:45,411
Πρέπει να είμαι ντεμοντέ.
1092
01:01:53,043 --> 01:01:54,044
Γεια σου αγάπη μου.
1093
01:01:56,130 --> 01:01:57,381
Πώς πάει?
1094
01:01:59,091 --> 01:02:00,384
Πρέπει να μιλήσουμε.
1095
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
Τι?
1096
01:02:12,062 --> 01:02:12,980
Εντάξει.
1097
01:02:13,063 --> 01:02:15,774
Αύριο δείπνο
με τον Franck και τη Lucie, σωστά;
1098
01:02:18,402 --> 01:02:19,820
Δεν λες τίποτα;
1099
01:02:20,446 --> 01:02:25,159
Είμαι. Πάμε για πίτσα ακόμα
με τον Φρανκ και τη Λούσι;
1100
01:02:26,410 --> 01:02:28,370
Ναί. Αυτό είναι το σχέδιο.
1101
01:02:29,204 --> 01:02:31,331
Δεκάρα. Είναι το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι.
1102
01:02:31,415 --> 01:02:34,168
Αγαπώ την κόρη μου,
αλλα αυριο θα με βρουν.
1103
01:02:34,251 --> 01:02:35,752
Έχω μια πολύ κουραστική μέρα.
1104
01:02:38,130 --> 01:02:39,131
Καταλαβαίνω.
1105
01:02:41,175 --> 01:02:42,176
Και εγώ.
1106
01:02:50,601 --> 01:02:51,685
Ω άνθρωπος!
1107
01:02:55,147 --> 01:02:56,940
Πρέπει να τραβήξουμε έναν Peter Glau.
1108
01:02:59,693 --> 01:03:00,694
Ενα τι?
1109
01:03:02,863 --> 01:03:04,990
Της έγραψε μια μεγάλη επιταγή.
1110
01:03:05,073 --> 01:03:07,075
Δεν χρειάζεται να ξαναδουλέψει.
1111
01:03:08,035 --> 01:03:10,662
- Χτύπησε τον εαυτό της;
- Όχι, ρώτησε τον αδερφό της.
1112
01:03:11,288 --> 01:03:12,873
Είναι πολύ βίαιο.
1113
01:03:12,956 --> 01:03:13,790
Για ποιόν?
1114
01:03:13,874 --> 01:03:15,751
Για αυτόν τον καημένο.
1115
01:03:15,834 --> 01:03:17,503
Ω, γλυκός άνθρωπος.
1116
01:03:17,586 --> 01:03:18,795
Καημένο πλάσμα.
1117
01:03:18,879 --> 01:03:21,507
Τα είχε όλα στη ζωή.
Ούτε πόλεμοι, ούτε αρρώστιες.
1118
01:03:22,841 --> 01:03:24,051
Πρέπει να κλάψουμε;
1119
01:03:26,178 --> 01:03:27,930
Είναι αργά. Πρέπει να φύγεις.
1120
01:03:28,597 --> 01:03:29,640
Κινηθείτε.
1121
01:03:30,265 --> 01:03:31,099
Γιατί;
1122
01:03:31,183 --> 01:03:33,560
Θα σε πετάξει αν δεν πας ποτέ σπίτι.
1123
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
Οχι.
1124
01:03:35,854 --> 01:03:37,523
Όχι, δεν θέλω να κουνηθώ.
1125
01:03:38,690 --> 01:03:41,360
Το ήθελες ποτέ
να βρεις τους βιολογικούς σου γονείς;
1126
01:03:44,238 --> 01:03:45,989
Το αρχείο μου είναι σε ένα συρτάρι.
1127
01:03:46,990 --> 01:03:49,243
Είναι το όνομα της μητέρας μου, νομίζω.
1128
01:03:50,035 --> 01:03:51,578
Δεν τόλμησα ποτέ να το ανοίξω.
1129
01:03:54,248 --> 01:03:57,000
Πάντα φανταζόμουν έναν κομψό χαρακτήρα.
1130
01:03:57,084 --> 01:04:01,213
Αριστοκράτης. σουηδικά ή ιταλικά.
1131
01:04:01,296 --> 01:04:04,007
Φοβόμουν πολύ μήπως είναι συνηθισμένη.
1132
01:04:04,591 --> 01:04:06,426
Είναι πολύ αργά πάντως.
1133
01:04:06,510 --> 01:04:09,429
Πρέπει να σαπίζει έξι πόδια κάτω
σε κάποιο άθλιο προάστιο.
1134
01:04:11,890 --> 01:04:13,976
Μου αρέσεις με τα μαλλιά σου τραβηγμένα προς τα πίσω.
1135
01:04:14,059 --> 01:04:15,227
Αυτό που σας ταιριάζει.
1136
01:04:15,310 --> 01:04:16,395
Ετσι νομίζω?
1137
01:04:17,771 --> 01:04:21,525
Ο Tomasz είπε ότι το μέτωπό μου ήταν πολύ μεγάλο,
ότι με έκανε να φαίνομαι αντρική.
1138
01:04:23,777 --> 01:04:25,445
Ο Tomasz είναι ένας γέρος.
1139
01:04:26,446 --> 01:04:27,823
Θα πρέπει να ανοίξετε αυτό το αρχείο.
1140
01:04:28,782 --> 01:04:30,117
Θα σου έκανε έναν κόσμο καλό.
1141
01:04:46,383 --> 01:04:48,635
Φυσικά, αυτή είναι μια περιοχή καταστροφής.
1142
01:04:51,638 --> 01:04:53,307
Συνεχίζει να χειροτερεύει.
1143
01:04:55,851 --> 01:04:56,851
Είσαι όμορφος.
1144
01:04:57,561 --> 01:04:58,687
Είμαι μεγάλος.
1145
01:04:59,354 --> 01:05:01,481
Όχι. Είσαι όμορφη εδώ και πολύ καιρό.
1146
01:05:05,652 --> 01:05:07,571
Αχ! Αυτός είναι.
1147
01:05:13,285 --> 01:05:14,578
Το έχεις πάρει άσχημα.
1148
01:05:15,746 --> 01:05:18,290
Το βλέπω μέσα από τα γυαλιά ηλίου σου.
1149
01:05:21,918 --> 01:05:22,919
Ναι.
1150
01:05:23,920 --> 01:05:25,464
Εξαντλητικό, έτσι δεν είναι;
1151
01:05:25,547 --> 01:05:26,547
Ναι.
1152
01:05:26,590 --> 01:05:29,843
Ξέρω. Μου συνέβη δύο φορές.
Η τελευταία φορά ήταν μαζί σου.
1153
01:05:30,510 --> 01:05:32,095
Έκλαιγα για ένα χρόνο.
1154
01:05:33,555 --> 01:05:36,475
Την βλέπω κάθε μέρα.
Το βράδυ την ονειρεύομαι.
1155
01:05:36,558 --> 01:05:37,768
Ακόμα και ξύπνιος.
1156
01:05:39,311 --> 01:05:40,479
Πάρτε ένα Valium.
1157
01:05:43,148 --> 01:05:44,358
Ετσι?
1158
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
Απόψε.
1159
01:05:46,443 --> 01:05:47,903
Οπου?
1160
01:05:48,570 --> 01:05:50,197
Δεν το ξέρω. Το Abri Côtier.
1161
01:05:50,280 --> 01:05:52,407
Τέλειος! Κακό φαγητό, πολύ ακριβό.
1162
01:05:55,369 --> 01:05:56,745
Καλό απόγευμα.
1163
01:05:57,412 --> 01:05:58,330
Πώς είσαι;
1164
01:05:58,413 --> 01:05:59,414
Καλός.
1165
01:05:59,998 --> 01:06:02,668
- Αυτό είναι το εστιατόριο που προτιμάτε;
- Οχι.
1166
01:06:02,751 --> 01:06:05,128
Δεν έχω ξαναπάει εδώ.
1167
01:06:05,212 --> 01:06:06,713
Μια φαντασία μου.
1168
01:06:06,797 --> 01:06:07,797
Εντάξει.
1169
01:06:07,839 --> 01:06:09,424
Μπορώ να σας δώσω κάποιες συμβουλές;
1170
01:06:09,508 --> 01:06:12,928
Ξέρεις τα πράγματά σου,
αλλά έχω πάει και τον ξέρω.
1171
01:06:13,011 --> 01:06:14,179
Εντάξει.
1172
01:06:14,262 --> 01:06:15,806
Αφήστε τον να διαλέξει για εσάς.
1173
01:06:15,889 --> 01:06:18,225
- Είμαι πεινασμένος.
- Πες ότι σου αρέσουν όλα.
1174
01:06:18,308 --> 01:06:19,685
Δεν ξέρω τι να παραγγείλω.
1175
01:06:19,768 --> 01:06:21,645
Αυτό που θέλεις
να γευτείτε νέα πράγματα.
1176
01:06:21,728 --> 01:06:23,855
Προτείνω το ψητό λαβράκι.
1177
01:06:23,939 --> 01:06:26,233
Το λαβράκι; Πρέπει να έχω μπάσο;
1178
01:06:26,316 --> 01:06:28,527
Να είστε ενθουσιώδεις!
1179
01:06:28,610 --> 01:06:29,695
Οπως θέλετε.
1180
01:06:29,778 --> 01:06:32,364
Εντάξει, τότε θα πάρω το μπάσο.
1181
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
Στους άντρες αρέσει να πιστεύουν ότι αρωματίζουν
ό,τι τρώμε και πίνουμε.
1182
01:06:36,368 --> 01:06:38,954
Μην πίνετε πολύ. Είναι πρώην wino.
1183
01:06:39,037 --> 01:06:40,706
Πέρασε απίστευτα μαζί του.
1184
01:06:40,789 --> 01:06:45,001
Μιλήστε ελεύθερα
οι γονείς σου, οι πρώην σου.
1185
01:06:45,085 --> 01:06:46,461
Αν τα βάλεις όλα έξω,
1186
01:06:46,545 --> 01:06:47,796
δεν έχεις τίποτα να κρύψεις.
1187
01:06:47,879 --> 01:06:49,089
Οι πρώην μου;
1188
01:06:50,006 --> 01:06:51,591
Σωστά. Ο πρώην σου.
1189
01:06:52,175 --> 01:06:54,136
Ο πρώην φίλος μου μισούσε τα ψάρια.
1190
01:06:54,219 --> 01:06:56,388
Παιδιά της ηλικίας του
δεν έχουν εξελιχθεί πολύ.
1191
01:06:56,471 --> 01:06:58,223
Ακόμα κι αν το αρνηθούν,
1192
01:06:58,306 --> 01:07:00,392
είσαι εύκολα τσούλα
στο υποσυνείδητό τους.
1193
01:07:00,475 --> 01:07:02,269
Ήσασταν καιρό μαζί;
1194
01:07:02,352 --> 01:07:04,312
- 5 χρονια.
- Αχ.
1195
01:07:04,396 --> 01:07:05,856
Σχεδόν παντρευτήκαμε.
1196
01:07:06,773 --> 01:07:08,400
Αλλά νομίζω ότι ήμουν πολύ νέος.
1197
01:07:08,984 --> 01:07:10,235
Ήταν κι αυτός.
1198
01:07:10,318 --> 01:07:11,653
Έχετε καλές σχέσεις.
1199
01:07:12,237 --> 01:07:13,822
Είμαστε φίλοι τώρα.
1200
01:07:15,031 --> 01:07:16,450
Είναι σαν αδερφός.
1201
01:07:16,950 --> 01:07:18,285
Καταλαβαίνω.
1202
01:07:18,368 --> 01:07:19,661
Πίνετε με φειδώ
1203
01:07:19,745 --> 01:07:21,747
αλλά μείνε μέχρι το κλείσιμο.
1204
01:07:21,830 --> 01:07:23,999
Άλλο ένα ποτήρι και τέλος.
1205
01:07:24,082 --> 01:07:25,292
Τότε,
1206
01:07:25,375 --> 01:07:26,585
κοίτα γύρω σου…
1207
01:07:26,668 --> 01:07:29,171
και πες, με έναν παιδικό αέρα…
1208
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
Θεέ μου, όλοι έμειναν!
1209
01:07:32,174 --> 01:07:34,050
Αχ, μιλάμε... Θα ζητήσω τον λογαριασμό.
1210
01:07:34,134 --> 01:07:35,552
Όχι. Όχι, είναι πάνω μου.
1211
01:07:37,512 --> 01:07:38,805
- Οχι.
- Ναι ναι.
1212
01:07:38,889 --> 01:07:40,140
Εσείς πληρώνετε.
1213
01:07:40,223 --> 01:07:41,223
Και ισχυριστείτε ότι…
1214
01:07:41,266 --> 01:07:43,101
Την επόμενη φορά θα με καλέσεις.
1215
01:07:44,311 --> 01:07:46,313
Κάπως έτσι, ξαναβλέπουμε ο ένας τον άλλον.
1216
01:07:49,274 --> 01:07:51,860
Πριν αποχωριστείτε, να είστε πολύ ειλικρινείς.
1217
01:07:51,943 --> 01:07:52,861
Τίμιος?
1218
01:07:52,944 --> 01:07:53,945
Οχι!
1219
01:07:54,696 --> 01:07:55,864
Φυσικά και όχι.
1220
01:07:55,947 --> 01:07:57,741
Αλλά παραδεχτείτε ότι…
1221
01:07:57,824 --> 01:08:00,577
Ήθελα να σε προσκαλέσω για ένα ποτό,
1222
01:08:00,660 --> 01:08:03,497
αλλά για να πω την αλήθεια,
1223
01:08:03,997 --> 01:08:06,291
ο χωρισμός είναι πρόσφατος,
1224
01:08:06,374 --> 01:08:08,794
οπότε χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
1225
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
Καταλαβαίνω.
1226
01:08:11,421 --> 01:08:12,964
Είμαι παντρεμένος, ξέρεις.
1227
01:08:13,548 --> 01:08:14,549
δεν με νοιάζει.
1228
01:08:20,639 --> 01:08:22,390
Κράτα το βλέμμα του.
1229
01:08:23,266 --> 01:08:24,684
Όσο περισσότερο, τόσο το καλύτερο.
1230
01:08:24,768 --> 01:08:26,853
Δεν ξέρω πολλούς άντρες
1231
01:08:26,937 --> 01:08:30,148
που δεν αισθάνονται δυνητικά ακαταμάχητοι.
1232
01:08:32,859 --> 01:08:34,194
Όταν προτείνω το όνομα του πελάτη μου,
1233
01:08:34,277 --> 01:08:37,030
ανέφερες
η ιστορία σου με τους Laurentis;
1234
01:08:39,074 --> 01:08:42,285
Το είπατε στην κυρία Χάνσεν
ο πελάτης μου δεν είχε κανένα ρόλο σε αυτό;
1235
01:08:42,369 --> 01:08:43,537
Κανένα μέρος;
1236
01:08:43,620 --> 01:08:45,372
Ήξερε και δεν μίλησε!
1237
01:08:45,455 --> 01:08:47,249
Τον παρακάλεσα να με υπερασπιστεί.
1238
01:08:47,332 --> 01:08:48,333
Παρακάλεσε!
1239
01:08:48,416 --> 01:08:49,334
Ήταν ο αδερφός του.
1240
01:08:49,417 --> 01:08:50,961
Ναί. Και ήταν το ξενοδοχείο μου.
1241
01:08:51,753 --> 01:08:54,256
Οι άντρες μένουν μαζί εδώ
όταν μαλώνουν
1242
01:08:54,339 --> 01:08:55,799
ή φούστα κυνηγώντας.
1243
01:08:56,299 --> 01:08:58,593
Μας πούλησαν το ξενοδοχείο.
1244
01:08:58,677 --> 01:09:00,679
Ήταν χέρι με γάντι με τον πρώην μου.
1245
01:09:02,055 --> 01:09:04,015
Όταν έκανα μήνυση για να παραμείνω διευθυντής,
1246
01:09:05,141 --> 01:09:07,060
Τους ζήτησα να καταθέσουν,
1247
01:09:07,143 --> 01:09:09,187
με έπεσαν σαν καυτή πατάτα.
1248
01:09:09,271 --> 01:09:10,522
Καθάρματα.
1249
01:09:11,439 --> 01:09:14,025
Δεν αμφιβάλλω ότι ένιωσες αδικημένος.
1250
01:09:14,109 --> 01:09:18,196
Αυτό όμως δικαιολογεί
καταστρέφοντας τη ζωή ενός ανθρώπου που το μόνο του έγκλημα
1251
01:09:18,280 --> 01:09:19,531
ήταν το επίθετό του;
1252
01:09:19,614 --> 01:09:21,741
Δεν κατέστρεψα τη ζωή κανενός!
1253
01:09:21,825 --> 01:09:23,743
Έδωσα απλώς ένα όνομα.
1254
01:09:25,287 --> 01:09:28,290
Η ιστορία έχει αποδείξει ότι δίνοντας ένα όνομα
1255
01:09:28,373 --> 01:09:31,042
μπορεί να έχει τρομερές συνέπειες.
1256
01:09:32,669 --> 01:09:34,629
Αξιότιμε, όχι άλλες ερωτήσεις.
1257
01:09:34,713 --> 01:09:36,590
Εχω ένα!
1258
01:09:36,673 --> 01:09:39,092
Πότε θα γίνει ξανά δική του αυτή η δίκη;
1259
01:09:39,175 --> 01:09:40,886
Κυρία. Συγγνώμη, δεσποινίς.
1260
01:09:40,969 --> 01:09:41,803
Κυρία.
1261
01:09:41,887 --> 01:09:42,971
Κυρία, ηρεμήστε.
1262
01:09:43,054 --> 01:09:45,307
Μυρίζουμε τους δειλούς,
1263
01:09:45,390 --> 01:09:47,601
αξιόλογοι, πλούσιοι.
1264
01:09:47,684 --> 01:09:48,685
- Κυρία...
- Πάνω από τους άνδρες!
1265
01:09:49,352 --> 01:09:50,604
Κυρία, ησυχία.
1266
01:09:50,687 --> 01:09:52,939
Ναι, ξέρω ότι θα ήθελες να είμαι ήσυχος.
1267
01:09:55,233 --> 01:09:56,234
Margot;
1268
01:10:00,822 --> 01:10:02,198
Margot, περίμενε.
1269
01:10:02,824 --> 01:10:03,825
Με κατασκοπεύεις;
1270
01:10:04,576 --> 01:10:06,578
Δεν γνωρίζω. Σου αρέσει αυτός?
1271
01:10:06,661 --> 01:10:07,495
Σταμάτα το.
1272
01:10:07,579 --> 01:10:09,664
Δυόμιση ώρες ακίνητης περιουσίας,
1273
01:10:09,748 --> 01:10:10,916
η μεγάλη του κόρη,
1274
01:10:10,999 --> 01:10:12,709
έργο με το περιφερειακό συμβούλιο.
1275
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
Νομίζεις ότι μου αρέσει να χαμογελάω στον παππού μου;
1276
01:10:16,046 --> 01:10:17,047
Φίλησες;
1277
01:10:18,423 --> 01:10:19,591
Σκάσε.
1278
01:10:21,801 --> 01:10:23,887
Ζήλεψε, αλλά διάλεξε τον κατάλληλο άντρα.
1279
01:10:25,263 --> 01:10:26,389
Τον έχεις δει?
1280
01:10:51,081 --> 01:10:52,374
Σε τρόμαξε!
1281
01:10:52,457 --> 01:10:53,458
Συγνώμη.
1282
01:10:53,541 --> 01:10:55,794
Οχι είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1283
01:10:56,586 --> 01:11:00,340
Είμαστε πολύ νέοι
να κοιμάται σε ξεχωριστά δωμάτια.
1284
01:11:02,425 --> 01:11:04,928
Θέλω να ζήσουμε σαν αληθινό ζευγάρι.
1285
01:11:05,011 --> 01:11:06,179
Όχι;
1286
01:11:07,138 --> 01:11:08,139
Ναί.
1287
01:11:09,349 --> 01:11:11,685
Ζήτησα από τη Μαρία να κουνήσει τα ρούχα σου.
1288
01:11:11,768 --> 01:11:12,852
Πραγματικά?
1289
01:11:13,812 --> 01:11:15,105
Φανταστικός.
1290
01:11:15,188 --> 01:11:17,857
Και ξέρετε τι;
Υπάρχει πρόβλημα με το σετ.
1291
01:11:17,941 --> 01:11:20,485
- Δεν μπορούμε να κάνουμε πρόβες για πέντε μέρες.
- Οχι?
1292
01:11:21,194 --> 01:11:22,696
Πάμε να φύγουμε μαζί.
1293
01:11:29,786 --> 01:11:31,246
Ελα. Ελα εδώ!
1294
01:11:31,329 --> 01:11:32,622
Σταθείτε πίσω μου.
1295
01:11:36,876 --> 01:11:37,961
Είναι τόσο όμορφο.
1296
01:11:40,171 --> 01:11:42,132
- Κοίτα.
- Θέλω να σκάσω.
1297
01:11:42,799 --> 01:11:44,009
- Ήδη;
- Ναι.
1298
01:11:46,511 --> 01:11:48,930
«Δεν θα ήσουν γυναίκα
1299
01:11:49,014 --> 01:11:52,142
αν δεν καταλάβατε την τέχνη της κατασκευής
1300
01:11:52,225 --> 01:11:54,144
και αναπλάθοντας μια ψυχή…»
1301
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Δώσε ένα δευτερόλεπτο.
1302
01:11:56,021 --> 01:11:57,272
"…απο το τίποτα."
1303
01:11:59,315 --> 01:12:00,442
Θα κράξω.
1304
01:12:00,525 --> 01:12:02,694
Ωχ όχι. Οχι ακόμα.
1305
01:12:02,777 --> 01:12:04,362
Ξεκινήστε δύο γραμμές νωρίτερα.
1306
01:12:04,988 --> 01:12:06,322
Ε, σωστά.
1307
01:12:07,115 --> 01:12:10,243
Ήσουν, αγαπητέ μου,
αν θυμάμαι καλά, πρόθυμα…
1308
01:12:10,326 --> 01:12:11,578
Ω…
1309
01:12:14,956 --> 01:12:16,499
Γοητευτικός.
1310
01:12:17,959 --> 01:12:20,086
Ελπίζω σε ένα πιο συγχωρητικό κοινό.
1311
01:12:33,016 --> 01:12:35,101
Περιμένετε να ακούσετε από τη μικρή πόρνη;
1312
01:12:36,519 --> 01:12:38,938
- Τι?
- Αυτόν που φίλησες στο πάρτι.
1313
01:12:40,356 --> 01:12:41,858
Για ποιον μιλάμε;
1314
01:12:49,908 --> 01:12:53,578
Λατρεύω την ιστιοπλοΐα,
αλλά δεν μπορώ να μην σκεφτώ τη Νάταλι Γουντ.
1315
01:12:54,579 --> 01:12:56,247
Αυτός που πνίγηκε;
1316
01:12:56,331 --> 01:12:59,250
Επισήμως, πνίγηκε
αφού ήπιε πολύ.
1317
01:12:59,334 --> 01:13:01,211
Αλλά λένε ότι το έκανε ο Ρόμπερτ Βάγκνερ.
1318
01:13:02,128 --> 01:13:03,880
Γιατί να το κάνει; Ήταν όμορφη.
1319
01:13:03,963 --> 01:13:06,257
Για τα λεφτά της! Τι άλλο?
1320
01:13:06,841 --> 01:13:08,051
Ω Θεέ μου.
1321
01:13:08,134 --> 01:13:10,261
Το υποσχέθηκα στους γονείς σου.
1322
01:13:10,762 --> 01:13:12,722
Λιντς-Μπαγκές.
1323
01:13:13,807 --> 01:13:15,725
Κληρονόμησε τα πάντα.
1324
01:13:17,227 --> 01:13:19,104
Γλυκιά μου, βάλε μου άλλο;
1325
01:13:23,191 --> 01:13:24,818
Ουάου, ούα, ουά!
1326
01:13:24,901 --> 01:13:26,486
Οχι! Αφησε τον.
1327
01:13:26,569 --> 01:13:28,780
Τι? Θέλεις να με σκοτώσεις?
1328
01:13:29,864 --> 01:13:30,864
Προχώρα.
1329
01:13:35,203 --> 01:13:38,081
«Πιστεύεις ότι αμφιβάλλεις.
Είσαι ο μόνος λόγος».
1330
01:13:39,833 --> 01:13:41,209
Κάνε το!
1331
01:13:42,252 --> 01:13:44,754
«Είσαι ο μεγάλος ήλιος
που με μεθάει».
1332
01:13:45,755 --> 01:13:46,798
Paul Éluard.
1333
01:13:47,423 --> 01:13:48,967
Αλλά αυτό το καταλαβαίνω.
1334
01:14:03,731 --> 01:14:06,568
Ελπίζω στους γονείς σου
δεν θα πάρει το διαμέρισμα.
1335
01:14:06,651 --> 01:14:07,735
Γιατί;
1336
01:14:08,403 --> 01:14:10,989
Γιατί μου αρέσει όλο και περισσότερο.
1337
01:14:12,782 --> 01:14:13,783
Πραγματικά?
1338
01:14:17,453 --> 01:14:18,496
την άφησα.
1339
01:14:22,333 --> 01:14:23,333
ΠΟΥ?
1340
01:14:24,419 --> 01:14:25,420
Η πόρνη.
1341
01:14:33,052 --> 01:14:34,345
Αυτό το εγκάρδιο είναι ωραίο.
1342
01:14:38,600 --> 01:14:39,642
Τα λέμε αργότερα!
1343
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Margot;
1344
01:14:59,204 --> 01:15:00,371
Ξέρεις πού είναι;
1345
01:15:00,455 --> 01:15:02,790
Τον έχει κολλήσει καλά.
1346
01:15:03,541 --> 01:15:05,293
Τι σημαίνει αυτό?
1347
01:15:05,376 --> 01:15:06,628
Έφυγαν για το Σαββατοκύριακο.
1348
01:15:06,711 --> 01:15:07,629
Οπου?
1349
01:15:07,712 --> 01:15:09,464
Περίμενε. Μισό λεπτό.
1350
01:15:09,547 --> 01:15:11,257
Ηχεί από το γάντζο.
1351
01:15:12,592 --> 01:15:13,593
Γειά σου?
1352
01:15:14,260 --> 01:15:15,094
Ναί.
1353
01:15:15,178 --> 01:15:17,597
Εντάξει. Τι ώρα?
1354
01:15:18,932 --> 01:15:20,975
Εντάξει. Να είσαι στην ώρα σου, αλλιώς δεν πας.
1355
01:15:21,059 --> 01:15:22,060
Αντιο σας.
1356
01:15:22,685 --> 01:15:23,519
Ιταλία.
1357
01:15:23,603 --> 01:15:24,687
Οπου?
1358
01:15:24,771 --> 01:15:26,314
Τι σε νοιάζει?
1359
01:15:26,397 --> 01:15:29,025
Δεν απαντά στα γραπτά μου μηνύματα.
1360
01:15:29,108 --> 01:15:31,194
Φυσικά δεν είναι.
1361
01:15:32,570 --> 01:15:33,570
Ευχαριστώ.
1362
01:15:35,448 --> 01:15:36,991
Πώς ήταν η κρουαζιέρα σας;
1363
01:15:50,630 --> 01:15:52,966
Το θέατρο είναι κατάμεστο. Τοίχο με τοίχο.
1364
01:15:53,049 --> 01:15:54,133
Ω Θεέ μου.
1365
01:15:55,969 --> 01:15:58,221
Αγάπη μου, δώσε μου ένα τσιγάρο, σε παρακαλώ;
1366
01:15:58,763 --> 01:15:59,597
Μου?
1367
01:15:59,681 --> 01:16:02,267
Κόφτο! Ξέρω ότι καπνίζεις.
1368
01:16:03,393 --> 01:16:04,393
Γιατί, Tomasz!
1369
01:16:04,978 --> 01:16:06,062
Μουσικοδιδάσκαλος.
1370
01:16:07,230 --> 01:16:10,275
- Άφησε με με τον Tomasz, σε παρακαλώ.
- Φυσικά.
1371
01:16:12,527 --> 01:16:13,527
Εδώ.
1372
01:16:15,530 --> 01:16:16,698
Σας παρακαλούμε.
1373
01:16:19,867 --> 01:16:21,369
Θυμηθείτε να αναπνέετε.
1374
01:16:24,789 --> 01:16:25,790
Με εμένα.
1375
01:17:07,457 --> 01:17:09,959
Ναι, καλή μου, σε πρόδωσα.
1376
01:17:10,043 --> 01:17:12,211
Προδομένος; Αυτό είναι ήπια.
1377
01:17:12,295 --> 01:17:15,006
- Με ταπείνωσες!
- Καλύτερα να επιστρέψεις.
1378
01:17:15,089 --> 01:17:18,259
Συμφωνείτε μια γυναίκα του βαθμού μου
δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
1379
01:17:18,343 --> 01:17:21,179
Εγώ θα σακατεύτηκα από το χρέος και εσύ από τις ενοχές.
1380
01:17:22,138 --> 01:17:24,223
Χαίρομαι που μοιράζομαι τη ζωή σου,
1381
01:17:24,807 --> 01:17:26,267
αλλά όχι οι πιστωτές σας!
1382
01:17:27,602 --> 01:17:28,811
Αφ 'ετέρου,
1383
01:17:29,520 --> 01:17:30,855
Σκέψου το.
1384
01:17:30,938 --> 01:17:33,858
Το Παρίσι είναι ένα καλάθι με φρούτα…
1385
01:17:33,941 --> 01:17:34,941
Σ'αγαπώ.
1386
01:17:35,443 --> 01:17:38,196
Αφήστε μας μαζί
επιλέξτε το πιο ζουμερό από όλα.
1387
01:17:38,279 --> 01:17:41,240
θα είσαι κούκλα,
αλλά θα είμαστε πλούσιοι!
1388
01:17:45,244 --> 01:17:46,996
- Κυρία.
- Τι είναι αυτό?
1389
01:17:47,080 --> 01:17:48,331
Είπα να μην με ενοχλήσουν.
1390
01:17:48,414 --> 01:17:49,957
Ναι, αλλά είναι ο κύριος Τσαρλς.
1391
01:17:51,459 --> 01:17:53,544
Το πρώτο μας φρούτο!
1392
01:17:55,797 --> 01:17:58,257
Αυτό το σαλόνι στο οποίο κυβερνούσα
1393
01:17:59,092 --> 01:18:02,220
είναι πλέον γεμάτη παγίδες
1394
01:18:02,303 --> 01:18:03,971
Νόμιζα ότι είχα ορίσει.
1395
01:18:04,931 --> 01:18:08,935
Αλλά μόνο εγώ παγιδεύομαι από αυτούς.
1396
01:18:28,746 --> 01:18:31,207
Χαιρετίζω την εντυπωσιακή επιστροφή…
1397
01:18:31,290 --> 01:18:32,667
Και ζυγίζω τα λόγια μου.
1398
01:18:32,750 --> 01:18:35,128
…συνταρακτική επιστροφή μεγάλης ηθοποιού.
1399
01:18:36,170 --> 01:18:38,381
Φτάνει, παρακαλώ.
1400
01:18:38,464 --> 01:18:40,758
Έπαθα το χειροκρότημα μου.
1401
01:18:40,842 --> 01:18:42,051
Για απόψε.
1402
01:18:54,147 --> 01:18:56,190
Δεν έχεις μυαλό να έρθεις εδώ.
1403
01:18:56,274 --> 01:18:57,191
Ναί.
1404
01:18:57,275 --> 01:18:58,609
Το νερό είναι ωραίο.
1405
01:18:59,694 --> 01:19:01,028
Μπαίνοντας;
1406
01:19:01,112 --> 01:19:02,447
Τόσο ωραία όσο στην Ιταλία;
1407
01:19:03,197 --> 01:19:04,532
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ…
1408
01:19:05,450 --> 01:19:09,662
Και ο ηλίθιος σβήνει!
Ήταν πέρα από την προσπάθεια να θυμηθώ.
1409
01:19:09,745 --> 01:19:14,125
Με κοίταξε σαν κανίς,
ντροπή δεν μπορεί να σκάσει.
1410
01:19:18,671 --> 01:19:19,671
Με συγχωρείς.
1411
01:19:25,136 --> 01:19:26,471
Ανεβαίνω να γράψω.
1412
01:19:27,138 --> 01:19:28,264
Ένα κεφάλαιο σε εξέλιξη.
1413
01:19:31,684 --> 01:19:32,684
Τα λέμε αργότερα.
1414
01:19:36,522 --> 01:19:37,523
Την είχε.
1415
01:19:38,065 --> 01:19:40,610
Το μικρό twerp την είχε.
1416
01:19:40,693 --> 01:19:44,113
Δεν ξέρω πώς.
Αλλά ήταν τυλιγμένη γύρω από το δάχτυλό του.
1417
01:19:44,197 --> 01:19:45,781
Η χήνα της μαγειρεύτηκε.
1418
01:19:54,207 --> 01:19:56,000
Το σπίτι μύριζε σεξ.
1419
01:19:56,083 --> 01:19:58,461
Αλλά όχι στο σωστό δωμάτιο.
1420
01:20:00,296 --> 01:20:02,089
Ας κάνουμε αυτό το μωρό.
1421
01:20:02,173 --> 01:20:03,007
Τώρα?
1422
01:20:03,090 --> 01:20:04,217
Ναί.
1423
01:20:05,426 --> 01:20:06,469
Ναι αγάπη μου.
1424
01:20:08,971 --> 01:20:11,265
- Μα θα διαλέξει το όνομα;
- Οχι.
1425
01:20:11,933 --> 01:20:13,976
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Καλη ευκαιρια.
1426
01:20:14,060 --> 01:20:16,103
Αλλά θα είναι καλός μπαμπάς.
1427
01:20:16,187 --> 01:20:17,438
Θα χαλάσει το μωρό.
1428
01:20:18,523 --> 01:20:19,857
Και εμείς επίσης.
1429
01:20:19,941 --> 01:20:20,983
Ναι.
1430
01:20:27,782 --> 01:20:28,782
Σκατά!
1431
01:20:37,792 --> 01:20:38,626
Γεια σου!
1432
01:20:38,709 --> 01:20:40,336
Γεια σου.
1433
01:20:40,419 --> 01:20:42,004
Έχει μείνει ουίσκι;
1434
01:20:42,088 --> 01:20:43,172
Ε…
1435
01:20:44,048 --> 01:20:45,048
Ναι.
1436
01:21:04,318 --> 01:21:05,361
Ήδη?
1437
01:21:06,362 --> 01:21:08,155
Κράτα την για φίλη!
1438
01:21:09,240 --> 01:21:10,783
Carole.
1439
01:21:10,866 --> 01:21:12,243
Γιατί όχι?
1440
01:21:12,326 --> 01:21:15,204
Αν σιωπήσω
και κάνε τα στραβά μάτια, απόλαυσέ το!
1441
01:21:15,871 --> 01:21:17,123
Δεν είναι αυτό το στυλ σου.
1442
01:21:17,206 --> 01:21:20,042
Γιατί όχι? Πώς θα ήξερες?
1443
01:21:20,126 --> 01:21:21,961
Δεν το έχουμε περάσει ποτέ αυτό.
1444
01:21:22,920 --> 01:21:24,046
Ας το δοκιμάσουμε λοιπόν.
1445
01:21:24,714 --> 01:21:26,507
Δεν θα κρατήσει ούτως ή άλλως δέκα χρόνια.
1446
01:21:27,675 --> 01:21:28,718
Δεν γνωρίζω.
1447
01:21:28,801 --> 01:21:30,928
Δεν την ξέρουμε ούτε τι κάνει.
1448
01:21:31,012 --> 01:21:32,388
Θα μπορούσε να είναι η κόρη σου.
1449
01:21:33,097 --> 01:21:35,850
Είσαι σαν αυτά τα γουρούνια
κάναμε πάντα κριτική;
1450
01:21:36,559 --> 01:21:40,229
Ω! Φανταστείτε το.
"Εδώ είναι η αρραβωνιαστικιά μου. Δεν είναι καυτή;"
1451
01:21:40,313 --> 01:21:42,148
Θα βάψεις τα μαλλιά σου;
1452
01:21:42,231 --> 01:21:44,275
Τα μάτια σου έχουν κολλήσει;
1453
01:21:44,358 --> 01:21:46,110
Μην γίνεσαι έτσι.
1454
01:21:46,944 --> 01:21:49,322
Δεν ήσουν ποτέ έτσι! Δεν μπορείς να είσαι!
1455
01:21:49,905 --> 01:21:52,033
Οι νεότερες γυναίκες είναι μια δεκάρα μια ντουζίνα.
1456
01:21:52,116 --> 01:21:55,536
Σταμάτα να λες ότι είναι νεότερη.
Θα πήγαινα ακόμα κι αν ήταν στην ηλικία σου.
1457
01:21:55,620 --> 01:21:57,705
Τυχαίνει να είναι νεότερη από σένα.
1458
01:22:59,684 --> 01:23:01,686
Προχώρα. Το ανοίγεις.
1459
01:23:03,062 --> 01:23:04,063
Εντάξει.
1460
01:23:05,272 --> 01:23:07,316
Περίμενε. Χρειάζομαι ένα ποτό.
1461
01:23:07,400 --> 01:23:09,360
Περίμενε περίμενε. Μη μου πεις.
1462
01:23:09,443 --> 01:23:10,820
- Είπες 2014;
- Ναί.
1463
01:23:11,862 --> 01:23:14,448
Ένα μείγμα Mourvèdre και Grenache.
1464
01:23:14,532 --> 01:23:17,952
Έχετε πού να πουλήσετε αυτό το κρασί;
στο κέντρο της πόλης?
1465
01:23:18,536 --> 01:23:19,829
Όχι πραγματικά.
1466
01:23:20,663 --> 01:23:22,415
- Θα ήθελα πολύ να το κάνω αυτό.
- Αχ.
1467
01:23:23,290 --> 01:23:24,291
Κάνε το!
1468
01:23:24,375 --> 01:23:25,960
-Εγώ;
- Έτοιμοι;
1469
01:23:26,043 --> 01:23:27,878
- Ναι, βιαστείτε.
- Ωραίο όνομα.
1470
01:23:27,962 --> 01:23:29,130
Πες μου.
1471
01:23:29,213 --> 01:23:30,339
Εξηγεί πολλά.
1472
01:23:30,423 --> 01:23:31,298
Εννοια?
1473
01:23:31,382 --> 01:23:33,509
Αυτό σημαίνει ότι είσαι Γερμανός.
1474
01:23:37,930 --> 01:23:38,848
Κοίτα.
1475
01:23:38,931 --> 01:23:40,224
Γκρέτα Σνάιντερ.
1476
01:23:44,437 --> 01:23:46,397
Όχι, μη ρωτάς τους γονείς σου.
1477
01:23:46,480 --> 01:23:49,859
Διαθέτοντας μεσιτικό γραφείο
πρέπει να έχει τα προνόμιά του.
1478
01:23:49,942 --> 01:23:52,278
Δεν ρωτάς
για ένα κατάστημα 3.000 τ.μ.
1479
01:23:52,361 --> 01:23:53,195
Οχι.
1480
01:23:53,279 --> 01:23:55,072
Ναι, αλλά θέλω ένα μέρος για το δικό μου.
1481
01:23:55,156 --> 01:23:56,156
μμ.
1482
01:23:56,949 --> 01:24:00,035
Θα είναι δικό σου! Θα είναι το μαγαζί σου.
1483
01:24:00,119 --> 01:24:01,954
«Margot's Shop».
1484
01:24:02,955 --> 01:24:03,789
Είσαι τρελός.
1485
01:24:03,873 --> 01:24:05,624
Μην μπαίνεις. Είμαι γυμνός.
1486
01:24:05,708 --> 01:24:06,834
Και λοιπόν?
1487
01:24:07,626 --> 01:24:09,253
Δεν θέλω να το δεις αυτό.
1488
01:24:09,336 --> 01:24:10,588
Γιατί;
1489
01:24:10,671 --> 01:24:12,256
Επειδή είμαι άσχημος.
1490
01:24:32,359 --> 01:24:33,486
Είσαι χαρούμενος?
1491
01:24:34,945 --> 01:24:36,197
Τόσο χαρούμενος που μπορούσα να κλάψω.
1492
01:24:36,781 --> 01:24:37,865
Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ.
1493
01:24:40,618 --> 01:24:41,869
Στείλε φωτογραφία.
1494
01:24:41,952 --> 01:24:43,454
Εξαρτάται πώς μοιάζει.
1495
01:25:16,904 --> 01:25:19,365
Είναι δύσκολο να προσδιοριστεί.
1496
01:25:20,741 --> 01:25:22,368
- Ετσι?
- Και λοιπόν?
1497
01:25:22,868 --> 01:25:23,869
Οι ζωγραφιές.
1498
01:25:24,954 --> 01:25:25,830
Πάρε αυτό.
1499
01:25:25,913 --> 01:25:26,914
Τι?
1500
01:25:26,997 --> 01:25:28,457
Τα κλέψαμε για το τίποτα.
1501
01:25:28,541 --> 01:25:29,834
Πως είναι αυτό δυνατόν?
1502
01:25:29,917 --> 01:25:31,252
Ήταν ήδη ψεύτικα.
1503
01:25:34,880 --> 01:25:36,549
Η ύπουλη σκύλα!
1504
01:25:40,302 --> 01:25:41,428
Μαμά!
1505
01:25:58,654 --> 01:26:01,115
SH. Κοιμάται καλά.
1506
01:26:02,575 --> 01:26:04,201
Μακάρι να μπορούσα να μείνω.
1507
01:26:05,578 --> 01:26:06,871
Ξέρω.
1508
01:26:07,746 --> 01:26:09,290
Πότε έρχεται το δικό σου σπίτι;
1509
01:26:09,373 --> 01:26:10,666
Μεθαύριο.
1510
01:26:29,643 --> 01:26:33,272
Να πιστεύω ότι πάντα αγαπούσα
γερμανική λογοτεχνία.
1511
01:26:33,355 --> 01:26:36,233
Ζαν-Σαρλ,
θυμήσου όταν σου βαρέθηκα το παντελόνι
1512
01:26:36,317 --> 01:26:38,903
με Μπρεχτ, Μπότο Στράους, Γκαίτε;
1513
01:26:38,986 --> 01:26:40,779
Μπύχνερ. Εννοείται.
1514
01:26:41,405 --> 01:26:43,908
Η ζωή είναι απίστευτη.
1515
01:26:43,991 --> 01:26:46,994
Δεν μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά. Υπερβολική πολυτέλεια.
1516
01:26:47,077 --> 01:26:48,537
Τότε σκεφτείτε την προσφορά του Bazin.
1517
01:26:48,621 --> 01:26:50,331
Ξεκουράστε τον Μπαζίν.
1518
01:26:50,414 --> 01:26:54,251
Δεν θα συνεργαστώ με αυτόν τον τύπο,
ακόμη και στο 12 ή 15%.
1519
01:26:55,044 --> 01:26:56,337
Γιατί όχι?
1520
01:26:57,588 --> 01:26:59,214
Ποιος είναι ο Μπαζίν;
1521
01:26:59,298 --> 01:27:02,051
Ένας φίλος μου, που θα μπορούσε να γίνει δικός σου.
1522
01:27:02,134 --> 01:27:04,178
- Είναι απατεώνας.
- Και λοιπόν?
1523
01:27:04,261 --> 01:27:06,889
Τώρα είναι η ώρα να πάρετε το ρίσκο.
1524
01:27:06,972 --> 01:27:08,766
Για να είναι ευτυχισμένος.
1525
01:27:08,849 --> 01:27:11,185
- Δεν το χρειάζομαι για να είμαι ευτυχισμένος.
- Κάνεις.
1526
01:27:11,268 --> 01:27:14,229
Κολακέψτε τη φιλοδοξία του
έτσι θα θέλει να σας εντυπωσιάσει.
1527
01:27:14,313 --> 01:27:16,190
Βλέπεις μεγάλα πράγματα,
1528
01:27:17,232 --> 01:27:19,777
και αυτό, για μένα, είναι όμορφο.
1529
01:27:22,196 --> 01:27:24,156
Είναι χάλια. Δεν υπάρχουν μετρητά.
1530
01:27:25,199 --> 01:27:26,241
Πέρασε Μέσα!
1531
01:27:26,825 --> 01:27:28,619
Ω, Σάιμον. Πέρασε μέσα.
1532
01:27:31,205 --> 01:27:32,456
Συνεχίστε, χτυπήστε με!
1533
01:27:32,539 --> 01:27:33,624
Κάνε το!
1534
01:27:33,707 --> 01:27:35,626
Θα κάνει την ιστορία αξιόπιστη.
1535
01:27:35,709 --> 01:27:37,002
Συνεχίστε, χτυπήστε με.
1536
01:27:37,086 --> 01:27:38,712
Χτύπα με!
1537
01:27:38,796 --> 01:27:40,631
- Τι θα πεις?
- Ότι έπεσα.
1538
01:27:40,714 --> 01:27:43,592
Όχι μπροστά στην κόρη σου.
1539
01:27:46,220 --> 01:27:47,221
Κάνε το.
1540
01:27:47,304 --> 01:27:49,306
Όχι. Όχι, δεν μπορώ.
1541
01:27:49,390 --> 01:27:51,016
Μάτια κλειστά, χαστούκι στον αέρα.
1542
01:27:56,271 --> 01:27:57,271
Ελα!
1543
01:28:01,819 --> 01:28:02,987
Το κάνεις.
1544
01:28:04,321 --> 01:28:05,239
Ωχ!
1545
01:28:05,322 --> 01:28:06,782
- Ωχ.
- Εντάξει.
1546
01:28:12,538 --> 01:28:14,498
Δεν μπορείς να χτυπήσεις τον εαυτό σου. Του…
1547
01:28:15,124 --> 01:28:16,709
Είναι θέμα ενστίκτου.
1548
01:28:18,210 --> 01:28:19,503
Σπρώξε με.
1549
01:28:26,760 --> 01:28:27,928
Ήταν αυτό μια ώθηση;
1550
01:28:28,012 --> 01:28:29,555
Χμ…
1551
01:28:31,515 --> 01:28:32,516
Ναι.
1552
01:28:33,225 --> 01:28:34,601
Δεν μου αρέσει αυτό.
1553
01:28:36,270 --> 01:28:38,772
Να ξέρεις, να ξέρεις, να ξέρεις.
1554
01:28:38,856 --> 01:28:41,066
Να αφήσει, να αφήσει, να αφήσει.
1555
01:28:41,150 --> 01:28:42,860
Να οδηγήσει, αφήστε.
1556
01:28:42,943 --> 01:28:44,820
Απλώς φήμες!
1557
01:28:44,903 --> 01:28:47,573
Δείξε μου τα στοιχεία αν μπορείς.
1558
01:28:48,240 --> 01:28:50,617
Σας αψηφώ για να αποδείξω
ότι έλαβα οτιδήποτε
1559
01:28:50,701 --> 01:28:52,036
από αυτό το Bazin.
1560
01:28:52,119 --> 01:28:53,245
Δεν τον ξέρω τον άνθρωπο.
1561
01:28:53,328 --> 01:28:58,292
Επιλέγω επέλεξα έχω επιλέξει.
Πιείτε, ήπιε, μεθυσμένος.
1562
01:29:04,089 --> 01:29:06,341
Εκείνη τη νύχτα,
Ήμουν να δειπνήσω με τη Μάρθα.
1563
01:29:06,425 --> 01:29:08,177
Με σήκωσε.
1564
01:29:34,286 --> 01:29:35,162
Έρικ;
1565
01:29:35,245 --> 01:29:37,831
Ίδιος φωτισμός όπως στο τέλος του έργου;
1566
01:29:37,915 --> 01:29:39,291
Εντάξει!
1567
01:29:39,792 --> 01:29:40,876
Εξαιρετική. Ευχαριστώ.
1568
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
Τι κάνεις εδώ?
1569
01:29:49,176 --> 01:29:51,762
- Τι συμβαίνει?
- Έλα κάτσε.
1570
01:29:53,514 --> 01:29:55,390
Αυτό είναι υπέροχο!
1571
01:29:57,267 --> 01:29:58,393
Φοβερο.
1572
01:29:59,853 --> 01:30:01,396
Σε ποιανού το παιχνίδι είμαστε;
1573
01:30:01,897 --> 01:30:02,897
Δικός μας.
1574
01:30:06,819 --> 01:30:07,819
Πήγα να δω τον Μπαζίν.
1575
01:30:07,861 --> 01:30:08,904
Ξέρω.
1576
01:30:09,780 --> 01:30:10,780
Πως?
1577
01:30:11,740 --> 01:30:13,283
Αρχίζω να σε γνωρίζω.
1578
01:30:14,785 --> 01:30:18,330
Ειλικρινά, πριν από μερικές εβδομάδες,
Δεν πίστευα ότι θα φτάναμε μακριά.
1579
01:30:19,164 --> 01:30:20,833
Ειλικρινά, ούτε εγώ.
1580
01:30:21,667 --> 01:30:24,837
Αλλά κατά κάποιο τρόπο, κάτι έχει αλλάξει.
1581
01:30:24,920 --> 01:30:27,548
Ναι, κάτι έχει αλλάξει.
1582
01:30:28,132 --> 01:30:29,132
Εχεις αλλάξει.
1583
01:30:30,175 --> 01:30:31,552
Με κάνεις να αλλάξω.
1584
01:30:31,635 --> 01:30:33,303
Ξέρεις, εγώ…
1585
01:30:33,387 --> 01:30:35,264
Είμαι λίγο…
1586
01:30:36,140 --> 01:30:37,766
Πως λες?
1587
01:30:37,850 --> 01:30:39,017
Κλασσικός.
1588
01:30:39,101 --> 01:30:40,227
Κλασσικός?
1589
01:30:40,310 --> 01:30:44,148
Δεν θέλω να είμαι εραστής
μεταξύ άλλων πια.
1590
01:30:44,690 --> 01:30:45,941
Το καλοκαιρινό πέταγμα.
1591
01:30:46,525 --> 01:30:49,027
Είμαι… Είμαι πέρα από αυτό.
1592
01:30:49,570 --> 01:30:51,572
Ένα ποίημα του Keats λέει…
1593
01:30:52,322 --> 01:30:54,032
«Αυτό το ζωντανό χέρι,
1594
01:30:54,116 --> 01:30:56,618
τώρα ζεστό και ικανό,
1595
01:30:56,702 --> 01:30:58,996
της σοβαρής κατανόησης,
1596
01:30:59,079 --> 01:31:01,081
θα, αν ήταν κρύο.
1597
01:31:01,707 --> 01:31:04,626
«Και μέσα στην παγωμένη σιωπή του τάφου,
1598
01:31:05,335 --> 01:31:09,840
στοιχειώνουν λοιπόν τις μέρες σου
και να χαλαρώσεις τις ονειρεμένες νύχτες σου».
1599
01:31:09,923 --> 01:31:13,427
«Ότι θα ήθελες
η ίδια σου η καρδιά ξερά από αίμα
1600
01:31:14,678 --> 01:31:18,640
έτσι στις φλέβες μου
η κόκκινη ζωή μπορεί να ρευτεί ξανά».
1601
01:31:18,724 --> 01:31:22,853
«Και να είσαι ήσυχη τη συνείδησή σου...
δες εδώ είναι».
1602
01:31:22,936 --> 01:31:24,563
«Το κρατάω προς το μέρος σου».
1603
01:31:37,034 --> 01:31:38,327
Πανεμορφη.
1604
01:31:38,410 --> 01:31:39,995
Τι σημαίνει στα Γαλλικά;
1605
01:31:40,078 --> 01:31:41,663
Θα με παντρευτείς?
1606
01:31:53,717 --> 01:31:55,052
Μη διστάσετε να πείτε όχι...
1607
01:31:55,135 --> 01:31:58,013
Όχι. Όχι, δεν θέλω να πω όχι.
1608
01:32:00,098 --> 01:32:01,475
Αλλά αυτό είναι σκέτη τρέλα.
1609
01:32:02,643 --> 01:32:04,186
Αχ.
1610
01:32:05,437 --> 01:32:06,647
Ας τρελαθούμε.
1611
01:32:09,066 --> 01:32:10,901
Αγάπη μου, γιατί να το κάνουμε αυτό;
1612
01:32:10,984 --> 01:32:12,402
Ακούω.
1613
01:32:12,945 --> 01:32:15,197
Είμαστε χαρούμενοι, έτσι δεν είναι; Αγαπώ τη ζωή μας.
1614
01:32:15,280 --> 01:32:18,742
Γιατί να το περιπλέκουμε
με αστικές κοινωνικές συμβάσεις;
1615
01:32:19,368 --> 01:32:22,537
Για να μην πω ότι θα έπρεπε να χωρίσω.
1616
01:32:22,621 --> 01:32:24,748
Φανταστείτε τις διαφωνίες με την Carole.
1617
01:32:24,831 --> 01:32:28,877
Η γραφειοκρατία. Η Λούσι θα ήταν θυμωμένη.
Παντρεύεται σε τρεις μήνες.
1618
01:32:28,961 --> 01:32:30,254
Ο παραλληλισμός είναι γελοίος.
1619
01:32:30,337 --> 01:32:31,380
Γελοίος?
1620
01:32:31,922 --> 01:32:34,091
Δεν μπορώ να της κλέψω τη μέρα.
1621
01:32:34,174 --> 01:32:37,052
- Και ζούμε ήδη μαζί.
- Εγώ… κατάλαβα.
1622
01:32:37,135 --> 01:32:39,805
Σε παρακαλώ μην το πάρεις άσχημα.
1623
01:32:39,888 --> 01:32:41,431
Είναι εντάξει. Ξέχνα το.
1624
01:32:44,518 --> 01:32:46,103
Ήθελα απλώς να πω ότι…
1625
01:32:48,313 --> 01:32:51,358
Αν πίστευα ότι μπορούσαμε να παντρευτούμε,
1626
01:32:52,359 --> 01:32:53,527
είναι επειδή…
1627
01:32:54,194 --> 01:32:55,404
Κι αν υιοθετούσαμε;
1628
01:32:56,113 --> 01:32:56,947
Ενα παιδί?
1629
01:32:57,030 --> 01:32:58,115
Όχι, ένα κουνέλι!
1630
01:32:58,198 --> 01:32:59,324
Ναι, ένα παιδί.
1631
01:32:59,408 --> 01:33:01,994
Κοίταξέ με. Δεν τα πήγα και τόσο άσχημα.
1632
01:33:02,911 --> 01:33:04,246
Αυτό είναι αλήθεια.
1633
01:33:04,329 --> 01:33:05,956
Πόσο καιρό ξέρεις;
1634
01:33:07,291 --> 01:33:08,333
Λίγες ημέρες.
1635
01:33:08,834 --> 01:33:09,876
Θεέ μου.
1636
01:33:11,044 --> 01:33:12,379
Τα πράγματα πάνε πολύ γρήγορα.
1637
01:33:13,714 --> 01:33:15,882
Πάει πολύ γρήγορα για να βυθιστεί.
1638
01:33:16,967 --> 01:33:18,802
Με συγχωρείς. Χρειάζομαι λίγο αέρα.
1639
01:33:26,977 --> 01:33:28,645
Τι κάνεις?
1640
01:33:29,271 --> 01:33:31,606
Το βρήκα στο κομοδίνο σου.
1641
01:33:31,690 --> 01:33:34,526
Είχαμε αρκετές διαρρήξεις.
Δεν είναι φορτωμένο.
1642
01:33:35,777 --> 01:33:36,820
Πραγματικά?
1643
01:33:38,196 --> 01:33:39,448
Άσε το κάτω, σε παρακαλώ.
1644
01:33:41,491 --> 01:33:42,701
Φοβάσαι?
1645
01:33:43,452 --> 01:33:45,078
Άσε το κάτω, Μάργκοτ.
1646
01:33:51,251 --> 01:33:52,377
Σ'αγαπώ.
1647
01:33:54,963 --> 01:33:56,590
Μοιάζεις με τρελή.
1648
01:34:17,986 --> 01:34:19,237
Το αγαπώ!
1649
01:34:19,321 --> 01:34:22,532
Θα το κάνουμε μαζί.
Στο σπίτι. Μπορώ να το δω από εδώ.
1650
01:34:23,241 --> 01:34:26,203
Σκηνές κήπου. Κινέζικα φανάρια παντού.
1651
01:34:26,912 --> 01:34:28,121
Οι καλεσμένοι στα λευκά.
1652
01:34:28,205 --> 01:34:31,166
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Όχι, θα κάνουμε ακριβώς το αντίθετο.
1653
01:34:32,334 --> 01:34:33,334
Το αντίθετο?
1654
01:34:33,377 --> 01:34:34,586
Μόνο φίλοι.
1655
01:34:34,669 --> 01:34:36,505
- Δεν έχω κανένα.
- Ξέρω.
1656
01:34:36,588 --> 01:34:38,965
Δεν θα υπάρχει κανείς. Σχεδόν κανένας.
1657
01:34:39,049 --> 01:34:40,550
Ακούγεται χαρούμενο.
1658
01:34:40,634 --> 01:34:41,802
Ακούγεται αληθινό.
1659
01:34:41,885 --> 01:34:43,053
Χωρίς σκηνικό.
1660
01:34:43,678 --> 01:34:44,971
Σε παρατήρησα.
1661
01:34:46,056 --> 01:34:47,641
Κάνεις τα πάντα για επίδειξη.
1662
01:34:48,392 --> 01:34:51,603
Έτσι παντρεύτηκες τον Tomasz.
Και γιατί σε παντρεύτηκε.
1663
01:34:52,270 --> 01:34:53,563
Για εμφανίσεις.
1664
01:34:54,940 --> 01:34:58,026
Έχεις τέχνη που δεν καταλαβαίνεις,
μια πισίνα στην οποία δεν κολυμπάς.
1665
01:34:58,110 --> 01:34:59,486
Ακόμη και αυτή η περιοχή…
1666
01:35:00,070 --> 01:35:01,571
Δεν αντέχεις τον ήλιο.
1667
01:35:02,656 --> 01:35:03,949
Θα παντρευτούμε,
1668
01:35:04,699 --> 01:35:05,951
αλλά θα το κάνουμε για εμάς.
1669
01:35:06,785 --> 01:35:08,245
Σε κάποιο άθλιο δημαρχείο.
1670
01:35:08,912 --> 01:35:10,163
Χμμ;
1671
01:35:10,247 --> 01:35:11,706
Το χρειάζομαι αυτό.
1672
01:35:12,374 --> 01:35:15,544
Πρέπει να ξέρω τι θα έκανες
χωρίς κοινό.
1673
01:35:17,921 --> 01:35:19,089
Ρίξτε μου άλλο;
1674
01:35:40,277 --> 01:35:42,154
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΝΑΙ;
1675
01:35:45,532 --> 01:35:48,660
ΦΥΣΙΚΑ ΤΟ ΕΚΑΝΕ. ΚΑΙ ΑΥΤΗ;
1676
01:35:51,037 --> 01:35:52,747
ΝΑΙ
1677
01:35:58,253 --> 01:35:59,754
Γδύσου.
1678
01:36:00,630 --> 01:36:02,424
Αφήστε το τηλέφωνό σας.
1679
01:36:02,507 --> 01:36:04,468
Περίμενε. Μόνο μια σημείωση για το βιβλίο μου.
1680
01:36:14,352 --> 01:36:15,687
ΓΝΩΡΙΣΤΕΙΤΕ ΑΠΟΨΕ;
1681
01:36:32,537 --> 01:36:33,537
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ
1682
01:36:37,792 --> 01:36:39,294
ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
1683
01:36:42,714 --> 01:36:44,174
Γεια σου, Ντοστογιέφσκι, είμαι εδώ.
1684
01:37:02,692 --> 01:37:04,444
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ
1685
01:37:04,528 --> 01:37:06,446
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΗ!!!!!!
1686
01:37:06,530 --> 01:37:08,240
ΜΙΑ ΛΕΞΗ ΜΟΝΟ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
1687
01:37:08,323 --> 01:37:10,116
ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΤΡΕΛΟΣ
1688
01:37:10,200 --> 01:37:11,910
ΓΑΜΑ ΣΕ
1689
01:38:36,995 --> 01:38:38,997
Κι αν άνοιγε;
1690
01:38:39,789 --> 01:38:42,167
Θα έλεγα ότι πήρα λάθος όροφο.
1691
01:38:48,173 --> 01:38:49,841
Γιατί είναι εδώ;
1692
01:38:49,924 --> 01:38:51,092
Την παρουσίασες;
1693
01:38:51,176 --> 01:38:52,469
Οχι.
1694
01:38:52,552 --> 01:38:54,721
Είναι στη Μασσαλία τρεις μέρες για πώληση.
1695
01:38:57,098 --> 01:38:59,809
Τι συμβαίνει? Γιατί εξαφανίστηκες;
1696
01:38:59,893 --> 01:39:01,936
Συγνώμη ήμουν απασχολημένος.
1697
01:39:02,896 --> 01:39:04,606
Και εσύ φαντάζομαι.
1698
01:39:05,357 --> 01:39:06,775
Ένας γάμος θέλει προετοιμασία.
1699
01:39:06,858 --> 01:39:08,068
Σταμάτα το.
1700
01:39:08,151 --> 01:39:09,235
ΟΧΙ εδω.
1701
01:39:12,906 --> 01:39:13,990
Αυτό είναι σωστό.
1702
01:39:15,158 --> 01:39:17,494
Σωστά. Αυτό είναι το σπίτι της οικογένειάς σας.
1703
01:39:21,414 --> 01:39:23,208
Μην, παρακαλώ. Το μισεί.
1704
01:39:32,300 --> 01:39:33,677
Δεν τσιγκουνεύεται, τουλάχιστον.
1705
01:39:33,760 --> 01:39:34,803
Οχι.
1706
01:39:35,929 --> 01:39:38,306
Αλλά δεν έχει γούστο. Διάλεξα τα πάντα.
1707
01:39:38,390 --> 01:39:40,392
Είναι καλή πρακτική.
1708
01:39:40,475 --> 01:39:41,475
Χμμ.
1709
01:39:42,644 --> 01:39:44,270
FYI, δεν μου αρέσει αυτό το τραπέζι.
1710
01:39:44,854 --> 01:39:45,854
Δέχομαι.
1711
01:40:02,080 --> 01:40:04,374
Καλή δουλειά. Πρέπει να είσαι χαρούμενος.
1712
01:40:05,959 --> 01:40:07,127
Σταμάτα το.
1713
01:40:11,756 --> 01:40:13,508
Μην βλάπτεις τον εαυτό σου άσκοπα.
1714
01:40:14,217 --> 01:40:15,301
Χμμ.
1715
01:40:19,389 --> 01:40:20,473
Αυτό το δωμάτιό σας;
1716
01:40:21,558 --> 01:40:22,851
Μπορώ να ανέβω;
1717
01:40:22,934 --> 01:40:23,934
Είσαι σίγουρος?
1718
01:40:31,067 --> 01:40:32,067
Ο Άντριεν…
1719
01:40:33,403 --> 01:40:34,403
Μαλακός!
1720
01:40:45,373 --> 01:40:46,583
Ιερό διάολο!
1721
01:40:46,666 --> 01:40:47,500
Τι είναι αυτό?
1722
01:40:47,584 --> 01:40:49,961
- Είναι εδώ.
- Είναι μια μέρα νωρίτερα;
1723
01:40:50,044 --> 01:40:52,297
Πάρε την Άβα. Γρήγορα!
1724
01:40:56,301 --> 01:40:57,343
Σκατά.
1725
01:40:58,511 --> 01:41:00,305
Έρχεσαι μαζί μου, γλυκιά μου;
1726
01:41:00,388 --> 01:41:01,264
Οχι.
1727
01:41:01,347 --> 01:41:02,766
Ναι είσαι.
1728
01:41:04,350 --> 01:41:06,853
Τι κάνεις? Είναι αστείο.
1729
01:41:06,936 --> 01:41:08,354
Ναι, είναι αστείο.
1730
01:41:12,609 --> 01:41:14,652
Margot; Είσαι σπίτι?
1731
01:41:14,736 --> 01:41:15,737
Ερχομός!
1732
01:41:24,329 --> 01:41:25,497
Τι κάνεις εδώ?
1733
01:41:25,580 --> 01:41:27,248
Ήρθε για να πάρει μερικά πράγματα.
1734
01:41:27,832 --> 01:41:29,542
- Τότε φεύγεις;
- Ναί.
1735
01:41:30,043 --> 01:41:31,085
SH.
1736
01:41:31,920 --> 01:41:34,714
Φαντάζομαι ότι πρέπει να φύγω κι εγώ.
1737
01:41:34,798 --> 01:41:36,841
Νομίζω ότι αυτό θα ήταν το καλύτερο, ναι.
1738
01:41:36,925 --> 01:41:39,511
Δεν μένεις μόνος
σε αυτό το μεγάλο μέρος.
1739
01:41:43,389 --> 01:41:44,933
Μπορούμε να μιλήσουμε?
1740
01:41:45,517 --> 01:41:48,645
Δεν θέλω να μιλήσω.
ΟΧΙ εδω. Ας πάμε έξω.
1741
01:41:48,728 --> 01:41:49,854
Κάτσε κάτω.
1742
01:41:53,274 --> 01:41:56,945
Πες μου τι σχεδιάζεις
να κάνουμε για το μωρό;
1743
01:41:58,196 --> 01:41:59,739
Τι θέλεις να κάνω?
1744
01:42:00,406 --> 01:42:03,159
Θέλω να κάνεις
τι πρέπει να γίνει.
1745
01:42:03,243 --> 01:42:05,245
Είμαι πολύ μεγάλος για να ξεκινήσω από την αρχή.
1746
01:42:07,622 --> 01:42:09,082
Είμαι και πολύ μεγάλος.
1747
01:42:10,959 --> 01:42:12,252
Με δουλεύεις?
1748
01:42:13,920 --> 01:42:15,672
Έχεις όλη σου τη ζωή.
1749
01:42:15,755 --> 01:42:17,841
-Είσαι παιδί.
- Όχι στην καρδιά μου.
1750
01:42:19,300 --> 01:42:20,677
Σε ικετεύω.
1751
01:42:21,261 --> 01:42:22,804
Σκεφτείτε το καλά.
1752
01:42:24,973 --> 01:42:28,518
- Ακόμα και για το παιδί δεν είναι ωραίο.
- Δεν είσαι ωραίος!
1753
01:42:28,601 --> 01:42:29,602
Margot!
1754
01:42:30,228 --> 01:42:31,563
Margot!
1755
01:42:32,438 --> 01:42:33,439
Margot!
1756
01:42:34,858 --> 01:42:37,443
Περίμενε! Μην αντιδράς έτσι.
1757
01:42:46,035 --> 01:42:48,204
Αυτή έφαγε. Κοιμάται. Ειμαι εκτος.
1758
01:42:48,288 --> 01:42:49,289
Περίμενε.
1759
01:42:50,832 --> 01:42:52,542
Είσαι έγκυος. Σωστά?
1760
01:42:52,625 --> 01:42:54,002
Ναι, από εσάς.
1761
01:42:54,586 --> 01:42:55,461
Ποιός ξέρει.
1762
01:42:55,545 --> 01:42:57,547
- Ξέρω.
- Άσε με να περάσω.
1763
01:42:58,840 --> 01:43:00,341
Πρόστιμο. Κτυπήστε το.
1764
01:43:01,050 --> 01:43:02,802
Γαμήστε όλους σας! Ολοι σας!
1765
01:43:03,303 --> 01:43:05,096
Δεν σκέφτομαι για κανέναν!
1766
01:43:05,179 --> 01:43:06,472
Ο καθενας!
1767
01:43:06,556 --> 01:43:07,891
Μαμά!
1768
01:43:09,392 --> 01:43:11,269
- Μαμά.
-Μην κλαις μωρό μου.
1769
01:43:11,978 --> 01:43:12,979
Μην κλαις.
1770
01:43:20,194 --> 01:43:21,195
Είναι εντάξει.
1771
01:43:23,448 --> 01:43:26,784
Είμαστε μαζεμένοι εδώ
για να γιορτάσουμε την αγάπη.
1772
01:43:27,410 --> 01:43:30,496
Και πρέπει να πω ότι είναι τιμή για μένα
1773
01:43:30,580 --> 01:43:34,042
να σταθώ πριν
μια λαμπρή Γαλλίδα ηθοποιός.
1774
01:43:34,626 --> 01:43:36,127
Όσο για σένα, αγαπητέ Άντριεν,
1775
01:43:36,210 --> 01:43:40,757
Καταλαβαίνω ότι τελειώνεις
το πρώτο σου λογοτεχνικό έργο.
1776
01:43:40,840 --> 01:43:43,384
Αν διαλέξεις τα λόγια σου όπως και η Μάρθα
1777
01:43:43,468 --> 01:43:46,763
διάλεξε τους ρόλους της,
ανυπομονούμε να σας διαβάσουμε.
1778
01:43:52,977 --> 01:43:53,977
Επιστρέφω αμέσως.
1779
01:43:58,524 --> 01:43:59,984
Τι κάνεις εδώ?
1780
01:44:01,235 --> 01:44:02,235
Ακολούθησέ με.
1781
01:44:08,368 --> 01:44:09,494
Πώς τολμάς να έρθεις.
1782
01:44:09,577 --> 01:44:11,621
Θα τον δω απόψε.
Σχεδόν φτάσαμε.
1783
01:44:11,704 --> 01:44:13,164
Τι εννοείς?
1784
01:44:13,247 --> 01:44:15,333
Δεν είναι πια το πρόβλημά μου.
1785
01:44:15,416 --> 01:44:16,584
Ναι είναι.
1786
01:44:16,668 --> 01:44:18,586
Κόφτο. Σε είδα να κλαις.
1787
01:44:18,670 --> 01:44:20,755
Ντράπηκα. Δεν βλέπεις;
1788
01:44:20,838 --> 01:44:22,173
SH.
1789
01:44:25,927 --> 01:44:27,095
Έδειχνες ερωτευμένος.
1790
01:44:27,178 --> 01:44:28,638
πληγώθηκα.
1791
01:44:29,430 --> 01:44:31,307
Όλα τα παιδιά που πλησιάζω να χωρίσω.
1792
01:44:31,391 --> 01:44:32,517
καταλαβαίνω γιατί.
1793
01:44:32,600 --> 01:44:33,600
Οχι.
1794
01:44:35,645 --> 01:44:37,730
- Ασε με.
- Δεν θα το κάνω.
1795
01:44:38,481 --> 01:44:40,316
Προσπάθησα, αλλά δεν θα σε αφήσω να φύγεις.
1796
01:44:40,400 --> 01:44:41,484
Αγάπα με?
1797
01:44:41,567 --> 01:44:43,111
Φυσικά και σε αγαπώ.
1798
01:44:43,194 --> 01:44:44,570
Ορκιστείτε.
1799
01:44:44,654 --> 01:44:46,364
Στο κεφάλι της κόρης μου,
1800
01:44:46,447 --> 01:44:47,949
στο κεφάλι του μωρού μας.
1801
01:44:50,535 --> 01:44:52,662
Θα πάμε πολύ μακριά, οι τέσσερις.
1802
01:44:59,669 --> 01:45:00,712
Καλά…
1803
01:45:01,671 --> 01:45:02,672
Συγχαρητήρια.
1804
01:45:02,755 --> 01:45:05,133
Ευχαριστώ. Φίλος της νύφης;
1805
01:45:05,216 --> 01:45:06,216
Οχι.
1806
01:45:06,718 --> 01:45:07,969
Μπορεί να μου φάει τα σκατά.
1807
01:45:34,370 --> 01:45:35,830
Κάτι να πιούμε?
1808
01:45:35,913 --> 01:45:37,373
Χυμός σταφυλιού, παρακαλώ.
1809
01:45:38,458 --> 01:45:39,834
Αλλά σε ποτήρι κρασιού.
1810
01:45:50,386 --> 01:45:51,554
Ο ΝΕΡΟΣ ΓΑΜΠΡΟΣ
1811
01:45:59,937 --> 01:46:01,105
Συγγνώμη.
1812
01:46:01,898 --> 01:46:03,691
Είναι αυτό που ήθελες, σωστά;
1813
01:46:03,775 --> 01:46:05,526
Είσαι χαρούμενος?
1814
01:46:05,610 --> 01:46:06,986
Που θα το κάνεις;
1815
01:46:07,570 --> 01:46:09,155
Στην κλινική…
1816
01:46:10,323 --> 01:46:11,323
Σαν Τζορτζ;
1817
01:46:11,365 --> 01:46:12,950
Saint-Georges, ναι. Οταν?
1818
01:46:13,034 --> 01:46:14,494
- Αύριο.
- Αύριο;
1819
01:46:15,495 --> 01:46:17,872
Θα θέλατε ένα απεριτίφ;
1820
01:46:17,955 --> 01:46:19,165
Λευκό κρασί, παρακαλώ.
1821
01:46:19,248 --> 01:46:21,542
- Εχουμε ένα...
- Όλα είναι καλά.
1822
01:46:21,626 --> 01:46:22,627
Πολύ καλό, κύριε.
1823
01:46:23,419 --> 01:46:24,754
Με θέλεις εκεί;
1824
01:46:24,837 --> 01:46:25,837
Οχι.
1825
01:46:26,339 --> 01:46:27,799
Όλο αυτό είναι πολύ βάναυσο,
1826
01:46:28,883 --> 01:46:29,967
Ξέρω.
1827
01:46:31,094 --> 01:46:32,470
Αυτός είναι ο τρόπος που είναι.
1828
01:46:33,513 --> 01:46:36,307
Δεν ερωτεύτηκα
για το σωστό άτομο.
1829
01:46:36,390 --> 01:46:39,769
Θα έλεγα μάλλον,
ήρθατε αργά στη ζωή αυτού του ατόμου.
1830
01:46:46,359 --> 01:46:47,443
Τι είναι αυτό?
1831
01:46:48,402 --> 01:46:49,403
Κοίτα.
1832
01:46:51,239 --> 01:46:52,573
Ο ΓΑΜΠΡΟΣ
1833
01:46:52,657 --> 01:46:55,201
Οχι! Το τελείωσες;
1834
01:46:55,284 --> 01:46:57,870
Βασικά, τελείωσα πριν λίγο.
1835
01:46:59,038 --> 01:47:00,957
Αλλά το timing είχε απήχηση.
1836
01:47:01,541 --> 01:47:02,917
Δεν αστειεύομαι.
1837
01:47:03,000 --> 01:47:05,169
Στο τελευταίο μας βράδυ μαζί.
1838
01:47:05,878 --> 01:47:09,382
Και μπορώ να πίνω σαν ψάρι
χωρίς να βλάψει κανέναν.
1839
01:47:13,386 --> 01:47:14,554
μμ.
1840
01:47:14,637 --> 01:47:15,847
Είναι καλό το δικό σου;
1841
01:47:17,807 --> 01:47:19,142
Καλό απόγευμα.
1842
01:47:19,225 --> 01:47:20,643
Πώς είσαι;
1843
01:47:20,726 --> 01:47:21,727
Καλά ευχαριστώ.
1844
01:47:23,146 --> 01:47:25,314
Όχι. Μην πεις ότι με ξέχασες;
1845
01:47:27,900 --> 01:47:30,111
Μιλήσαμε στο πάρτι της Μάρθας.
1846
01:47:30,194 --> 01:47:31,696
Σου δάνεισα το αυτοκίνητό μου.
1847
01:47:32,697 --> 01:47:34,615
Δεν νομίζω ότι είμαι εγώ.
1848
01:47:34,699 --> 01:47:37,243
Δεν νομίζεις ότι ήσουν εσύ;
1849
01:47:37,326 --> 01:47:38,326
Οχι.
1850
01:47:38,828 --> 01:47:40,621
Δεν πειράζει.
1851
01:47:40,705 --> 01:47:41,747
ΑΠΟΛΑΥΣΕ το απογευμα σου.
1852
01:47:42,331 --> 01:47:43,332
Καλό απόγευμα.
1853
01:47:44,208 --> 01:47:45,208
Παράξενα.
1854
01:47:45,710 --> 01:47:47,170
Τι γαϊδούρι!
1855
01:47:48,880 --> 01:47:51,007
Λένε ότι χτυπάει όλες τις ηθοποιούς.
1856
01:47:51,090 --> 01:47:52,341
Καταραμένο Lecher.
1857
01:47:53,009 --> 01:47:55,887
Το πρόβλημα είναι ότι θέλω να το καταβροχθίσω τώρα.
1858
01:47:55,970 --> 01:47:58,723
Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να περιμένω μέχρι μετά το δείπνο.
1859
01:47:58,806 --> 01:48:00,224
Τότε όχι.
1860
01:48:00,308 --> 01:48:01,601
Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου;
1861
01:48:01,684 --> 01:48:03,144
Πώς θα μπορούσα να είμαι;
1862
01:48:03,227 --> 01:48:04,562
Εγώ πάντως θα είμαι μαζί σου.
1863
01:48:06,647 --> 01:48:07,647
Σωστά.
1864
01:48:11,861 --> 01:48:14,530
Έλα, Σάιμον, σε παρακαλώ.
1865
01:48:14,614 --> 01:48:16,782
Ένα τελευταίο ποτό και πας σπίτι.
1866
01:48:16,866 --> 01:48:18,492
Δεν μπορώ.
1867
01:48:18,576 --> 01:48:20,786
Πες της θα σε επιστρέψω σε μια ώρα.
1868
01:48:20,870 --> 01:48:22,788
Μπορεί να με αφήσει μια ώρα!
1869
01:48:22,872 --> 01:48:24,749
Δεν είναι αυτό, άκου…
1870
01:48:24,832 --> 01:48:28,586
Είναι η ιδιοκτήτρια σου, το ξέρω.
1871
01:48:28,669 --> 01:48:30,546
σε νοικιάζω.
1872
01:48:30,630 --> 01:48:32,256
Ένα μικρό ενοίκιο!
1873
01:48:41,974 --> 01:48:43,351
Σκωτσέζικο και ένα παγωμένο τσάι.
1874
01:48:43,434 --> 01:48:45,978
- Παγωμένο τσάι σε ποτήρι ουίσκι.
- Εντάξει.
1875
01:48:54,737 --> 01:48:55,905
Φίλε, αυτό είναι δυνατό! Ω!
1876
01:48:55,988 --> 01:48:58,241
Προσπαθείς να με μεθύσεις;
1877
01:48:58,324 --> 01:49:01,535
Όχι, θέλω να γελάσω.
Θέλω να τελειώσουμε στα γέλια.
1878
01:49:01,619 --> 01:49:03,204
-Πάσε το.
- Οχι.
1879
01:49:03,287 --> 01:49:05,748
- Ελα! Με μία κίνηση!
- Οχι!
1880
01:50:03,931 --> 01:50:05,850
ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΜΑ ΣΟΥ
1881
01:50:05,933 --> 01:50:08,686
ΘΑ ΣΤΕΙΛΩ ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΣΟΥ ΚΟΤΣΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ
1882
01:50:29,040 --> 01:50:30,666
Οχι όχι!
1883
01:50:32,626 --> 01:50:35,755
Πρέπει να έχεις τραπέζι! Βρείτε ένα.
1884
01:50:35,838 --> 01:50:38,090
Έρχομαι εδώ και 15 χρόνια.
1885
01:50:38,174 --> 01:50:41,510
Ξέρεις ποιός είμαι? Γνωρίζεις?
1886
01:50:41,594 --> 01:50:44,096
Το να τη φιλάς είναι τέτοιο βασανιστήριο.
1887
01:50:47,558 --> 01:50:50,186
Η τιμή για θέα στη θάλασσα,
καλό κρασί, πούρα.
1888
01:50:51,437 --> 01:50:52,855
Πού είναι αυτό το θαμπό;
1889
01:50:53,522 --> 01:50:56,734
Μερικές φορές η περούκα της αλλάζει
όταν κάνουμε έρωτα.
1890
01:50:57,276 --> 01:50:59,403
Και προσπαθώ να το τελειώσω.
1891
01:51:00,321 --> 01:51:02,573
25 χρόνια
των δακτύλων κάτω από το λαιμό μου.
1892
01:51:02,656 --> 01:51:05,785
Πώς αλλιώς θα κρατούσα τη μέση μου;
1893
01:51:05,868 --> 01:51:08,788
Η Margot λάμπει
μέσα από αυτή την ομίχλη των ψεμάτων.
1894
01:51:08,871 --> 01:51:10,915
Ένα αντίδοτο σε αυτό το αποβράσματα.
1895
01:51:11,499 --> 01:51:14,960
Μόνη της με κρατάει
από το να πνίγει τη Μάρθα με ένα μεταξωτό μαξιλάρι.
1896
01:51:23,219 --> 01:51:26,138
Πρέπει να πάω σπίτι. Είμαι εντελώς σοβατισμένος.
1897
01:51:26,222 --> 01:51:28,891
- Σας παρακαλούμε. παρακαλώ.
- Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
1898
01:51:32,144 --> 01:51:33,144
Οχι.
1899
01:51:35,439 --> 01:51:37,608
Θα με αφήσεις έτσι;
1900
01:51:38,984 --> 01:51:40,236
Σαν σκατά;
1901
01:51:41,070 --> 01:51:42,154
Σαν πόρνη;
1902
01:51:54,792 --> 01:51:55,918
Τι είμαι για σένα;
1903
01:51:57,878 --> 01:51:58,921
Ένα παιχνίδι;
1904
01:51:59,547 --> 01:52:00,589
Ε;
1905
01:52:00,673 --> 01:52:02,508
Με γαμάς και μετά με χάνεις;
1906
01:52:03,426 --> 01:52:05,553
- Δεν ήρθα σε σένα.
- Δεν το έκανες;
1907
01:52:05,636 --> 01:52:08,472
Σου τα έδωσα όλα! Τα παντα!
1908
01:52:14,228 --> 01:52:15,396
Άντριεν!
1909
01:52:15,938 --> 01:52:16,939
Άντριεν!
1910
01:52:21,527 --> 01:52:22,945
Κάτι δεν πάει καλά, κυρία;
1911
01:52:23,028 --> 01:52:24,280
Άντρα!
1912
01:52:25,990 --> 01:52:28,451
Άντρα!
1913
01:52:30,411 --> 01:52:31,454
Άντρα!
1914
01:52:42,298 --> 01:52:44,341
Ανόητε. Τα είχαμε όλα…
1915
01:52:45,551 --> 01:52:46,927
Πού είναι αυτός, αυτή η πόρνη;
1916
01:52:47,011 --> 01:52:48,011
Έφυγε, κυρία.
1917
01:53:01,775 --> 01:53:02,776
Βιάσου.
1918
01:53:02,860 --> 01:53:03,903
Δώστε τα όλα.
1919
01:53:05,362 --> 01:53:06,447
Περίμενε.
1920
01:53:06,530 --> 01:53:07,573
Βιασύνη!
1921
01:53:07,656 --> 01:53:08,699
Χτύπα με.
1922
01:53:08,782 --> 01:53:09,950
Για τον διάολο.
1923
01:53:11,494 --> 01:53:12,495
Δεν μπορώ.
1924
01:53:14,288 --> 01:53:16,624
Πρέπει να βρω κάτι άλλο.
1925
01:53:17,416 --> 01:53:19,710
Εγώ… δεν μπορώ.
1926
01:53:29,470 --> 01:53:30,554
Τι μπορώ να πω?
1927
01:53:31,680 --> 01:53:32,932
Θέλετε να μάθετε την αλήθεια;
1928
01:53:34,391 --> 01:53:35,392
Μου αρέσει ο τύπος.
1929
01:53:36,685 --> 01:53:37,520
Σκάσε.
1930
01:53:37,603 --> 01:53:38,771
Σοβαρολογώ.
1931
01:53:40,814 --> 01:53:41,899
Σκάσε.
1932
01:53:42,483 --> 01:53:43,484
Είναι τρυφερός.
1933
01:53:43,984 --> 01:53:44,985
Είναι ευγενικός.
1934
01:53:46,570 --> 01:53:49,240
Όχι γεμάτη κολλήματα.
Δεν χορεύει σαν νεράιδα.
1935
01:53:49,323 --> 01:53:50,533
Σταμάτα το.
1936
01:53:50,616 --> 01:53:52,618
Αν δεν είχε χωρίσει, θα είχα μείνει.
1937
01:53:53,369 --> 01:53:55,538
Ήμουν χαρούμενος εκεί πάνω στην αγκαλιά του.
1938
01:53:56,288 --> 01:53:57,414
Margot, σταμάτα.
1939
01:53:59,291 --> 01:54:00,291
Κούνησε τον κώλο σου!
1940
01:54:02,336 --> 01:54:03,462
Κάνε κάτι!
1941
01:54:03,546 --> 01:54:05,548
Τώρα είναι η ώρα! Να εισαι χρησιμος!
1942
01:54:05,631 --> 01:54:06,882
Κάντε τον εαυτό σας χρήσιμο!
1943
01:54:14,181 --> 01:54:15,181
Αυτό είναι όλο?
1944
01:54:16,433 --> 01:54:17,433
Ε;
1945
01:54:17,768 --> 01:54:18,811
Πιο δυνατα!
1946
01:54:18,894 --> 01:54:21,146
Γίνε σαν αυτόν. Γινε αντρας.
1947
01:54:22,273 --> 01:54:23,857
Χτύπα σαν άντρας, διάολε!
1948
01:54:30,781 --> 01:54:31,907
Αγάπη μου?
1949
01:54:31,991 --> 01:54:32,992
Είσαι καλά?
1950
01:54:34,577 --> 01:54:35,577
Είμαι εντάξει.
1951
01:54:38,998 --> 01:54:40,207
Πολυαγαπημένος?
1952
01:54:40,874 --> 01:54:42,001
Πολυαγαπημένος?
1953
01:55:14,575 --> 01:55:15,909
Πολυαγαπημένος?
1954
01:55:25,794 --> 01:55:28,047
Μην με πλησιάζεις.
1955
01:55:41,977 --> 01:55:43,854
Εσύ άχαρη σκατά.
1956
01:55:46,357 --> 01:55:48,942
Συγγνώμη. Δεν έχω επιλογή.
1957
01:55:49,610 --> 01:55:51,487
Ένα άσχημο μικρό κομμάτι σκατά.
1958
01:55:57,242 --> 01:55:58,494
Σου άρεσε?
1959
01:55:59,286 --> 01:56:00,704
το έκαψα.
1960
01:56:00,788 --> 01:56:02,247
Έκανα αντίγραφα, ξέρεις.
1961
01:56:07,294 --> 01:56:08,504
Ποιος θα σε πιστέψει;
1962
01:56:10,172 --> 01:56:11,674
Ποιος είσαι?
1963
01:56:11,757 --> 01:56:12,758
Ο σύζυγός σας.
1964
01:56:13,926 --> 01:56:16,637
Οι περισσότεροι πιστεύουν
ένας σύζυγος γνωρίζει τη γυναίκα του.
1965
01:56:17,304 --> 01:56:19,431
Κανείς δεν θα δημοσιεύσει αυτό το drive.
1966
01:56:21,433 --> 01:56:23,060
Λοιπόν, υπάρχει πάντα το Διαδίκτυο.
1967
01:56:27,940 --> 01:56:30,484
Δεν σε πειράζει να σε βλέπουν ως προδότη;
1968
01:56:37,408 --> 01:56:39,702
Όχι χειρότερο από το να σε βλέπουν σαν ανόητο.
1969
01:56:41,578 --> 01:56:43,163
Εχεις δίκιο. Είναι αλήθεια.
1970
01:56:44,832 --> 01:56:46,291
Δεν σε αγάπησα ποτέ.
1971
01:56:48,836 --> 01:56:49,836
Ποτέ.
1972
01:56:51,714 --> 01:56:53,132
Ούτε για ένα δευτερόλεπτο.
1973
01:56:56,677 --> 01:57:00,514
Δεν μου αρέσουν τα μάτια σου.
Δεν μου αρέσει το στόμα σου.
1974
01:57:01,724 --> 01:57:03,684
Δεν μου αρέσει το γέλιο σου.
1975
01:57:05,853 --> 01:57:07,271
Θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο.
1976
01:57:09,648 --> 01:57:10,649
Συγγνώμη.
1977
01:57:12,067 --> 01:57:13,610
Γιατί;
1978
01:57:17,948 --> 01:57:19,032
Δεν έχω επιλογή.
1979
01:57:21,535 --> 01:57:22,745
Μη με εγκαταλείπεις.
1980
01:57:27,666 --> 01:57:28,542
Ποιον εννοεις?
1981
01:57:28,625 --> 01:57:30,377
Ολοι.
1982
01:57:42,890 --> 01:57:44,558
Αλήθεια πρόκειται να το κάνεις αυτό;
1983
01:57:47,519 --> 01:57:48,812
Από σένα εξαρτάται.
1984
01:57:50,189 --> 01:57:52,524
Λοιπόν, ήταν όλα για τα χρήματα;
1985
01:57:54,985 --> 01:57:56,111
Τα χρήματα είναι σημαντικά.
1986
01:57:58,071 --> 01:57:59,198
Ξέρεις ότι είναι.
1987
01:58:00,240 --> 01:58:01,700
Κοίτα πού μένεις,
1988
01:58:02,451 --> 01:58:05,788
τι τρως, τι πίνεις,
Τι φοράς.
1989
01:58:05,871 --> 01:58:08,165
Τι θα έκανες χωρίς χρήματα;
1990
01:58:09,208 --> 01:58:11,502
Κοιμήσου στο υπόγειο
με τους άλλους αρουραίους.
1991
01:58:12,503 --> 01:58:13,545
Μάρθα,
1992
01:58:15,964 --> 01:58:17,299
ήσουν πολύ τυχερός…
1993
01:58:18,675 --> 01:58:20,469
στη ζωή και πολύ ταλαντούχος.
1994
01:58:21,386 --> 01:58:22,513
Μην το ξεχνάς αυτό.
1995
01:58:23,347 --> 01:58:24,598
Οι άνθρωποι σε λατρεύουν.
1996
01:58:25,933 --> 01:58:28,268
- Αυτό είναι κάτι.
- Πέφτω νεκρός!
1997
01:59:03,554 --> 01:59:04,763
Λοιπόν, τι έκανες;
1998
01:59:05,722 --> 01:59:06,723
Γράψτε μια επιταγή.
1999
01:59:07,432 --> 01:59:08,684
Το μεγαλύτερο που έχω γράψει ποτέ.
2000
01:59:09,768 --> 01:59:11,186
Με τι λεφτά;
2001
01:59:11,937 --> 01:59:13,272
Έπρεπε να πουλήσω το σπίτι.
2002
01:59:14,523 --> 01:59:15,607
Αυτό θα κάνει.
2003
01:59:17,150 --> 01:59:19,069
Σε έχει χτυπήσει ποτέ ο άντρας σου;
2004
01:59:19,152 --> 01:59:21,029
Ποτέ. Ο άντρας μου δεν είναι βίαιος.
2005
01:59:21,113 --> 01:59:23,073
- Έστω και υπό την επήρεια;
- Ποτέ.
2006
01:59:23,156 --> 01:59:25,033
Του είπα ότι ήθελα να κρατήσω το μωρό.
2007
01:59:25,784 --> 01:59:28,161
Πρέπει να επισημάνω
ότι ήθελε αυτό το παιδί.
2008
01:59:28,912 --> 01:59:32,332
Δεν τον έχετε δει ποτέ να χάνει την ψυχραιμία του
ή να ενεργήσω βιαστικά;
2009
01:59:32,416 --> 01:59:34,585
Ναι έχω. Ειδικά τον τελευταίο καιρό.
2010
01:59:34,668 --> 01:59:36,795
- Γεια! Γεια σου!
- Ήταν σαφώς υπό πίεση.
2011
01:59:36,879 --> 01:59:41,300
Άρχισε να θυμώνει,
αποκαλώντας με πόρνη, σκύλα.
2012
01:59:43,385 --> 01:59:45,888
Προσπάθησα να βγω από το αυτοκίνητο,
αλλά με άρπαξε.
2013
01:59:47,097 --> 01:59:48,265
Ούρλιαξα, αλλά…
2014
01:59:49,474 --> 01:59:51,018
είχε κλειδώσει την πόρτα, οπότε εγώ…
2015
01:59:51,101 --> 01:59:53,103
Δεν μπορούσα να μην τον χαστουκίσω.
2016
01:59:53,896 --> 01:59:56,189
Μόνο ένα χαστούκι, τίποτα πολύ.
2017
02:00:00,027 --> 02:00:03,697
Τότε είδα τα μάτια του να αγριεύουν εντελώς.
2018
02:00:06,199 --> 02:00:08,035
Συνέχισε να με χτυπάει και να με χτυπάει…
2019
02:00:11,246 --> 02:00:12,706
Αλήθεια χτύπησες το κορίτσι;
2020
02:00:13,957 --> 02:00:15,042
Δεν γνωρίζω.
2021
02:00:16,668 --> 02:00:17,668
Δεν ξέρεις;
2022
02:00:25,761 --> 02:00:26,803
Δεν νομίζω.
2023
02:00:28,263 --> 02:00:29,848
Έχω περίεργες εικόνες.
2024
02:00:29,932 --> 02:00:31,558
Δεν μπορώ να το καταλάβω.
2025
02:00:34,561 --> 02:00:35,938
Αφήστε το ήσυχο, διάολο!
2026
02:00:42,819 --> 02:00:43,987
Δεν θυμάμαι τίποτα.
2027
02:00:46,114 --> 02:00:47,240
Τίποτα.
2028
02:00:47,324 --> 02:00:48,533
Τότε ζητήστε βοήθεια.
2029
02:00:50,369 --> 02:00:52,871
Λάβετε βοήθεια, διάολο!
2030
02:00:54,373 --> 02:00:57,000
Και εσύ?
Δεν ξέρω πώς αντέχεις.
2031
02:00:58,961 --> 02:01:01,922
Παρεμπιπτόντως, ακούω ότι το κορίτσι είναι έγκυος.
2032
02:01:08,011 --> 02:01:11,598
Κυρίες και κύριοι, θα μπορούσα απλά
2033
02:01:12,391 --> 02:01:13,892
έκκληση στην επιείκειά σας.
2034
02:01:15,102 --> 02:01:18,021
Θα σου υπενθυμιζα
ότι αυτός ο άνθρωπος έχει χάσει τα πάντα.
2035
02:01:18,105 --> 02:01:21,650
Όχι μόνο τιμή του.
Μιλάω για τα προς το ζην του.
2036
02:01:22,442 --> 02:01:23,568
Η γυναίκα του.
2037
02:01:24,611 --> 02:01:26,279
Η κόρη του,
2038
02:01:26,863 --> 02:01:28,740
που για μήνες δεν του μιλούσε.
2039
02:01:31,493 --> 02:01:34,413
Είναι έτοιμη να αποσύρει τις κατηγορίες
αν την ξεπληρώσεις.
2040
02:01:34,997 --> 02:01:36,957
Ακόμα και να πω ότι δεν έγινε τίποτα.
2041
02:01:38,208 --> 02:01:39,543
Είναι λεφτά που θέλει.
2042
02:01:42,379 --> 02:01:43,964
Είσαι απλώς ένα περιστέρι, φίλε.
2043
02:01:55,142 --> 02:01:59,980
Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση ενός άντρα
που του είπαν ότι όλα όσα πέρασε
2044
02:02:00,063 --> 02:02:02,858
είναι το αποτέλεσμα μιας απίστευτης μεταμφίεσης!
2045
02:02:03,525 --> 02:02:06,278
Και όσο περισσότερο ψάχνει και ερευνά…
2046
02:02:06,361 --> 02:02:08,780
Πόσο θα πάω μαζί μου απόψε;
2047
02:02:09,406 --> 02:02:10,490
500 δολάρια.
2048
02:02:10,574 --> 02:02:12,576
- Τόσο πολύ!
- Δεν ξέρω…
2049
02:02:12,659 --> 02:02:14,369
Τι είναι αυτό για μια αγγλική προφορά;
2050
02:02:15,912 --> 02:02:20,083
Μου ζήτησε να μιλήσω
με αγγλική προφορά. Τον ενθουσίασε.
2051
02:02:20,167 --> 02:02:22,836
Αυτό είναι το φωνητικό μήνυμα της Margot Hansen.
2052
02:02:22,919 --> 02:02:25,714
Δεν μαζεύω; Έχασες την προφορά σου;
2053
02:02:27,257 --> 02:02:30,218
Θα σε βρω, Μάργκοτ.
Εσύ και το τσιμπούκι σου.
2054
02:02:30,302 --> 02:02:32,345
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι το παιδί είναι δικό του.
2055
02:02:32,929 --> 02:02:34,681
Ο πελάτης μου θα μάθαινε σύντομα
2056
02:02:34,765 --> 02:02:37,893
δεν ήταν ο μόνος χαζός
2057
02:02:38,852 --> 02:02:40,312
αλλά αυτό είναι ένα έργο ακινήτων
2058
02:02:40,395 --> 02:02:42,647
ήταν η συνέπεια
και αιτία της συμφοράς του.
2059
02:02:44,441 --> 02:02:47,027
Σε είδα να συνεννοείσαι
με εκείνη την πόρνη!
2060
02:02:47,110 --> 02:02:49,571
Όλα αυτά για το έργο σας στην Αντίμπ.
2061
02:02:49,654 --> 02:02:52,741
Ήθελες να με γαμήσεις;
Λοιπόν, θα σε γαμήσω!
2062
02:02:52,824 --> 02:02:53,867
Έχω ένα αρχείο τόσο μεγάλο!
2063
02:02:55,077 --> 02:02:57,996
Όλα θα μπορούσαν να είναι ελαφρυντικές περιστάσεις
για τον πελάτη μου.
2064
02:02:59,706 --> 02:03:01,708
Μόνο που δεν φταίει.
2065
02:03:04,586 --> 02:03:06,588
Τα αρχεία τηλεφώνου αποδεικνύουν
2066
02:03:06,671 --> 02:03:10,258
ότι στις 2:40 μ.μ. πήρε μια άγνωστη κλήση.
2067
02:03:11,676 --> 02:03:13,470
- Ναί?
- Είμαι εγώ.
2068
02:03:13,553 --> 02:03:15,305
Ελα γρήγορα. Θα τα εξηγήσω όλα.
2069
02:03:15,388 --> 02:03:17,474
Ηρέμησε. Μίλα καθαρά.
2070
02:03:17,557 --> 02:03:19,935
Τίποτα από αυτά δεν είναι δικό μου λάθος.
Δεν φταις εσύ.
2071
02:03:21,728 --> 02:03:23,063
- Που είσαι?
- Στο ξενοδοχείο.
2072
02:03:23,146 --> 02:03:24,815
- Ποιο ξενοδοχείο;
- Το Νεγκρέσκο.
2073
02:03:24,898 --> 02:03:25,898
Τι δωμάτιο?
2074
02:03:25,941 --> 02:03:27,526
Δωμάτιο 227!
2075
02:03:27,609 --> 02:03:30,153
Αν κάποιος δεν το είχε πει στον πελάτη μου,
2076
02:03:30,904 --> 02:03:32,989
πώς μπορούσε να το ήξερε
ήταν σε αυτό το δωμάτιο;
2077
02:03:34,282 --> 02:03:36,368
Θα μπορούσα να προσθέσω ότι η γυναίκα του Carole
2078
02:03:36,952 --> 02:03:38,328
μαρτύρησε ότι
2079
02:03:38,411 --> 02:03:41,248
έφυγε από το σπίτι μετά το τηλεφώνημα και ποτέ
2080
02:03:42,541 --> 02:03:44,042
πήρε όπλο.
2081
02:03:44,793 --> 02:03:45,794
Που πας?
2082
02:03:46,753 --> 02:03:50,173
Giulia, σε αυτόν τον φάκελο
είναι αριθμός λογαριασμού.
2083
02:03:50,257 --> 02:03:52,425
Υπάρχουν αρκετά χρήματα για να σας κρατήσουν λίγο.
2084
02:03:53,176 --> 02:03:54,928
Το αξίζεις περισσότερο από εμένα.
2085
02:03:56,012 --> 02:03:58,223
Ο Λαουρέντι μας κυνηγά. Έχουμε κολλήσει.
2086
02:03:59,599 --> 02:04:01,143
Θα εξαφανιστούμε για λίγο.
2087
02:04:01,768 --> 02:04:03,728
Σε ένα μέρος που πάντα ονειρευόταν.
2088
02:04:04,771 --> 02:04:06,815
Από τότε που γνωριστήκαμε,
Έχω εργαστεί για τα όνειρά της.
2089
02:04:07,482 --> 02:04:10,402
Δεν είναι πάντα δικά μου, αλλά μου ταιριάζουν.
2090
02:04:11,361 --> 02:04:12,361
Πολλή αγάπη και από τους δύο.
2091
02:04:13,071 --> 02:04:14,322
Adrien και Margot.
2092
02:04:15,448 --> 02:04:16,448
Τελείωσες?
2093
02:04:17,284 --> 02:04:18,284
Ναί.
2094
02:04:34,634 --> 02:04:36,553
- Πάρε αυτό.
- Τι?
2095
02:04:36,636 --> 02:04:38,555
Θα με σκοτώσει. Είναι οπλισμένος.
2096
02:04:38,638 --> 02:04:40,932
Ο μόνος τρόπος να του κλείσεις το στόμα είναι η φυλακή.
2097
02:04:47,272 --> 02:04:49,524
Τότε θα χρηματοδοτήσω όποιο ξενοδοχείο σου αρέσει.
2098
02:04:50,775 --> 02:04:55,655
Ελα τώρα! Όλοι συμφωνούμε
ότι αυτή η εκδοχή είναι παράλογη.
2099
02:04:55,739 --> 02:04:59,492
Και εκπλήσσομαι που,
παρά τα συντριπτικά στοιχεία
2100
02:04:59,576 --> 02:05:01,077
κατά του κατηγορουμένου,
2101
02:05:01,161 --> 02:05:04,748
ο φοβερός μισογυνισμός του συμβούλου του
τον ώθησε να επινοήσει
2102
02:05:04,831 --> 02:05:06,166
ένα τόσο στρεβλό σενάριο.
2103
02:05:06,833 --> 02:05:09,669
Μόνο στις ταινίες οι άνθρωποι αυτοπυροβολούνται,
2104
02:05:09,753 --> 02:05:10,921
όχι οι καλύτερες ταινίες.
2105
02:05:11,004 --> 02:05:14,049
Δυστυχώς,
η πραγματικότητα είναι πολύ πιο ασήμαντη.
2106
02:05:15,425 --> 02:05:16,718
Η πραγματικότητα ενός άνδρα
2107
02:05:16,801 --> 02:05:18,553
που είναι διανοητικά εύθραυστος,
2108
02:05:18,637 --> 02:05:20,388
πρώην αλκοολικός
2109
02:05:20,472 --> 02:05:22,098
παραπλανήθηκε από τις επιθυμίες του.
2110
02:05:22,807 --> 02:05:24,976
Δεν είναι ικανοποιημένος που έβλαψε την οικογένειά του,
2111
02:05:25,477 --> 02:05:26,770
αποφάσισε να εκδικηθεί.
2112
02:05:28,563 --> 02:05:29,439
Πού είναι?
2113
02:05:29,522 --> 02:05:30,899
- Τι?
- Πού είναι?
2114
02:05:32,067 --> 02:05:33,652
Μην το κάνεις!
2115
02:05:34,945 --> 02:05:35,945
Margot!
2116
02:05:52,295 --> 02:05:53,296
Το μωρό?
2117
02:06:08,061 --> 02:06:09,562
Νομίζω ότι τον αγαπούσε.
2118
02:06:09,646 --> 02:06:13,275
Δεν νομίζω. Το ξέρω.
Το είδα όπως σε βλέπω.
2119
02:06:14,776 --> 02:06:16,861
Πήρε πίσω το όνειρο που της έδωσε.
2120
02:06:16,945 --> 02:06:18,238
Και αυτό είναι έγκλημα!
2121
02:06:39,926 --> 02:06:43,680
Ο SIMON LAURENTI ΠΑΙΡΝΕΙ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ
ΓΙΑ ΣΚΟΠΟΒΟΛΗ ΕΓΚΥΟΥ ΚΟΡΙΤΣΑΣ.
2122
02:06:59,321 --> 02:07:00,739
Αγαπητέ κύριε Λαουρέντη.
2123
02:07:01,990 --> 02:07:05,577
Αυτό το γράμμα πρέπει να είναι απροσδόκητο,
και αμφιβάλλω ότι θα τα διαβάσετε όλα.
2124
02:07:06,703 --> 02:07:08,204
Έχω όμως χρήσιμες πληροφορίες.
2125
02:07:09,831 --> 02:07:10,832
Κύριε Saillard;
2126
02:07:11,624 --> 02:07:13,126
- Ναί?
-Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε.
2127
02:07:13,209 --> 02:07:15,253
Αυτή είναι η βαλίτσα σου;
2128
02:07:15,337 --> 02:07:16,880
Ε, ναι.
2129
02:07:19,049 --> 02:07:21,343
Λοιπόν, παραδέχεσαι ότι αυτό είναι το κόσμημα σου;
2130
02:07:23,636 --> 02:07:25,180
- Καθόλου.
- Πραγματικά?
2131
02:07:25,889 --> 02:07:28,433
Ορκίζομαι. Δεν το έχω ξαναδεί.
2132
02:07:29,351 --> 02:07:32,395
Γνωρίζατε ότι το έκλεψαν από τον πρώην σας;
2133
02:07:33,813 --> 02:07:37,317
Όχι. Ξέρω ότι έγινε μια κλοπή,
αλλά δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
2134
02:07:37,400 --> 02:07:38,735
Μπορείς να επιβεβαιώσεις?
2135
02:07:39,694 --> 02:07:40,820
Ναι.
2136
02:07:41,571 --> 02:07:43,281
Το έκλεψε κατά τη διάρκεια του πάρτι με κοστούμια.
2137
02:07:44,032 --> 02:07:45,450
Ομολογώ ότι μου άρεσε αυτό.
2138
02:07:46,076 --> 02:07:47,160
Ότι έκλεψε;
2139
02:07:47,243 --> 02:07:48,244
Ναί.
2140
02:07:48,870 --> 02:07:50,580
Αυτό σήμαινε ότι δεν την αγαπούσε πια.
2141
02:07:51,456 --> 02:07:52,665
Και οι πίνακες;
2142
02:07:53,625 --> 02:07:56,544
Είπε ότι ήταν ψεύτικα,
ότι δεν άξιζαν τίποτα.
2143
02:07:57,462 --> 02:07:58,588
Είπε ψέματα.
2144
02:07:59,214 --> 02:08:00,214
Οχι…
2145
02:08:00,882 --> 02:08:01,882
Συγνώμη.
2146
02:08:02,926 --> 02:08:04,552
Ξέρεις πού βρίσκονται;
2147
02:08:05,637 --> 02:08:06,888
Οχι.
2148
02:08:09,724 --> 02:08:11,476
Άσε με, σε παρακαλώ. Δεν νιώθω καλά.
2149
02:08:12,977 --> 02:08:13,977
Εντάξει.
2150
02:08:15,397 --> 02:08:16,898
Δεν θα μπορούσε να το πει αυτό.
2151
02:08:17,649 --> 02:08:22,654
Το έκανε, και η φίλη σου Giulia Margoni
επιβεβαίωσε τη δήλωσή της.
2152
02:08:23,446 --> 02:08:24,446
Τζούλια;
2153
02:08:24,989 --> 02:08:28,326
Ήταν κάτω από τα ξόρκια του
όπως ήμουν για τρία χρόνια.
2154
02:08:28,410 --> 02:08:30,537
Ό,τι έκανε ήταν για εκείνον.
2155
02:08:30,620 --> 02:08:32,163
Σας συλλαμβάνουμε, κύριε Saillard.
2156
02:08:35,750 --> 02:08:39,295
Όπως πρέπει να ξέρεις, έφυγα
η χώρα μετά από ποινή έξι μηνών
2157
02:08:39,379 --> 02:08:40,463
για ληστεία.
2158
02:08:42,215 --> 02:08:46,803
Πριν από λίγους μήνες, άκουσα τη Giulia
πήρε μια τεράστια δωροδοκία από τον Serge Bazin.
2159
02:08:48,805 --> 02:08:50,140
Ήμουν εντελώς στο σκοτάδι…
2160
02:08:51,808 --> 02:08:53,726
Σχετικά με τους κλεμμένους πίνακες,
2161
02:08:54,477 --> 02:08:56,688
τα κοσμήματα, τα πάντα.
2162
02:08:57,772 --> 02:09:01,443
Αν δεν ήμουν καταζητούμενος,
Θα είχα καταθέσει.
2163
02:09:02,277 --> 02:09:06,197
Τίποτα δεν αποδεικνύει την καλή μου πίστη
εκτός από το ότι δεν έχω τίποτα να κερδίσω.
2164
02:09:07,073 --> 02:09:10,076
Αν είναι παρηγοριά,
Έχασα τα ίχνη της γυναίκας που αγάπησα.
2165
02:09:10,160 --> 02:09:11,160
Άντριεν;
2166
02:09:11,619 --> 02:09:13,163
Και αυτό ίσως το αγάπησες.
2167
02:09:13,246 --> 02:09:14,246
Άντριεν!
2168
02:09:15,039 --> 02:09:16,791
- Ναί?
- Ελα από εδώ.
2169
02:09:16,875 --> 02:09:18,042
Ναι, έρχομαι.
2170
02:09:18,126 --> 02:09:19,794
Τώρα είσαι στη φυλακή,
2171
02:09:19,878 --> 02:09:22,422
και είμαι σε μια ζωή που μοιάζει με αυτήν.
2172
02:09:23,840 --> 02:09:25,300
Δεν καταλάβαμε τον θυμό της.
2173
02:09:26,384 --> 02:09:27,969
Δεν κατάλαβα τη λύπη της.
2174
02:09:29,179 --> 02:09:31,556
Αν βρεθούμε σε αυτήν την κατάσταση,
2175
02:09:31,639 --> 02:09:33,057
δεν φταίει μόνο αυτή.
2176
02:09:33,641 --> 02:09:35,059
Είναι ότι είμαστε ανόητοι.
2177
02:09:35,685 --> 02:09:37,020
Τρίψτε το στην πλάτη μου.
2178
02:09:39,022 --> 02:09:40,148
Και να είσαι τρυφερός.
2179
02:09:59,042 --> 02:10:01,794
Η ομορφιά του πρωινού
θα σε κάνει να κλάψεις.
2180
02:10:01,878 --> 02:10:04,547
Πήρα πέτρα από ένα κοντινό λατομείο.
2181
02:10:04,631 --> 02:10:06,925
Είχα την τύχη να βρω εργολάβο
2182
02:10:07,008 --> 02:10:08,760
που έκανε υπέροχη δουλειά.
2183
02:10:10,178 --> 02:10:12,055
Μπορώ να παίξω με τον σκύλο;
2184
02:10:13,139 --> 02:10:15,475
Δεν ξέρω, κολοκύθα. Ρώτα τη μητέρα σου.
2185
02:10:15,558 --> 02:10:16,601
Που είναι αυτή?
2186
02:10:17,227 --> 02:10:19,812
Άβα, μην ενοχλείς τους καλεσμένους.
2187
02:10:25,860 --> 02:10:27,070
Πιο χαμηλα.
2188
02:10:37,038 --> 02:10:38,122
Ελα εδώ.
2189
02:10:41,793 --> 02:10:43,127
Αυτό είναι το σχέδιο, βλέπετε;
2190
02:10:43,836 --> 02:10:45,505
Εκείνη και εγώ σε ένα σπίτι…
2191
02:10:46,923 --> 02:10:48,591
και κανένας άνθρωπος να μας ταλαιπωρεί.
183502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.