All language subtitles for Mascarade.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:01:49,318 --> 00:01:52,530 Giulia, σε αυτόν τον φάκελο είναι αριθμός λογαριασμού. 4 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Υπάρχουν αρκετά χρήματα για να σας κρατήσουν λίγο. 5 00:01:56,033 --> 00:01:57,033 Πολλή αγάπη, 6 00:01:57,660 --> 00:01:58,911 Adrien και Margot. 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 - Καλά? - Δεν απαντάει. 8 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Πώς φαίνομαι? 9 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Το αγαπώ. 10 00:02:30,025 --> 00:02:32,361 Εσύ λεχέρ. 11 00:02:43,539 --> 00:02:45,207 Και πώς φαίνομαι; 12 00:02:47,293 --> 00:02:48,210 Τέλειος. 13 00:02:48,294 --> 00:02:49,837 Δεν είναι γελοίο; 14 00:02:55,509 --> 00:02:56,509 Εντάξει. 15 00:03:30,878 --> 00:03:31,878 Μην το κάνεις! 16 00:03:35,299 --> 00:03:36,299 Margot! 17 00:03:36,342 --> 00:03:37,801 Margot! 18 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 Ω γαμ! Βοήθεια! 19 00:03:42,681 --> 00:03:44,308 Λάβετε βοήθεια! Σας παρακαλούμε! 20 00:03:45,100 --> 00:03:46,310 Βοήθεια! 21 00:03:46,393 --> 00:03:47,770 Βοήθεια! 22 00:04:00,449 --> 00:04:02,660 Αφήστε το σε μένα. Κάνε υπομονή. 23 00:04:16,882 --> 00:04:20,511 ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΗ 24 00:04:30,229 --> 00:04:32,064 Το πρόβλημα ήταν ο άνεμος. 25 00:04:32,147 --> 00:04:33,941 Φύσηξε φύλλα στην πισίνα. 26 00:04:34,024 --> 00:04:37,111 Ήταν αγχωμένη για το ενδυματολογικό πάρτι. 27 00:04:37,194 --> 00:04:39,446 Μπορεί να βρέχει ή να φυσάει, 28 00:04:39,530 --> 00:04:40,906 άρα όχι κεριά. 29 00:04:40,990 --> 00:04:43,367 Περιμένετε, κυρία! Ασε με να σε βοηθήσω. 30 00:04:43,450 --> 00:04:44,827 Δεν είναι δουλειά σου! 31 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 Πού είναι αυτό το μούδιασμα; 32 00:04:47,121 --> 00:04:47,997 ΠΟΥ? 33 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 Κλοντ, ηλίθιε! 34 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 Περνάμε από το σπίτι της Martha Duval, διάσημης Γαλλίδας ηθοποιού 35 00:04:56,088 --> 00:05:00,092 κάποτε παντρεύτηκε τον Tomasz Adler, ο μεγάλος Βρετανός σκηνοθέτης… 36 00:05:00,175 --> 00:05:02,094 Γειά σου! Γειά σου! 37 00:05:02,177 --> 00:05:04,054 Μάτσο γιόκους! 38 00:05:04,138 --> 00:05:05,681 Εγώ είμαι! 39 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 Κυρία? 40 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 Κυρία? 41 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Η Μάρθα επέμεινε ότι το παιδί τελειώσει το μυθιστόρημά του στη μελέτη του Tomasz. 42 00:05:37,087 --> 00:05:39,631 Δεν ήταν μελέτη, ήταν μαυσωλείο. 43 00:05:40,340 --> 00:05:43,135 Τίποτα δεν είχε μετακινηθεί. Οι φωτογραφίες του γάμου τους, 44 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 τη συλλογή του από σπάνια βιβλία, 45 00:05:45,596 --> 00:05:47,014 τα πουκάμισά του είναι ακόμα με γάντζους, 46 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 τα πούρα του σε μικρές γωνιές. 47 00:05:48,891 --> 00:05:50,225 Τώρα φτιάχνω ρίμες! 48 00:05:50,309 --> 00:05:52,394 Σας παρακαλούμε! 49 00:05:52,478 --> 00:05:55,856 Η Μάρθα ήταν η μόνη γυναίκα στο Παρίσι, ή στον κόσμο, 50 00:05:55,939 --> 00:05:57,900 που δεν ήξερε ότι ο Tomasz ήταν ομοφυλόφιλος. 51 00:05:59,485 --> 00:06:00,527 Πριν από τέσσερα χρόνια, 52 00:06:00,611 --> 00:06:04,198 αρχές Ιουλίου, Οι φήμες άρχισαν να την κάνουν να αναρωτιέται. 53 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Της είπε είχε νοικιάσει ένα μικρό γραφείο στο Èze 54 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 να εργαστείτε με ειρήνη. 55 00:06:11,121 --> 00:06:13,791 Έφευγε κάθε πρωί και γύρισε σπίτι το βράδυ. 56 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Ήταν, όπως λένε… 57 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 Ένα ανοιχτό μυστικό. 58 00:06:18,545 --> 00:06:21,215 Για πέντε χρόνια, ήταν με το γόνο Rougier. 59 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 Ένα χοντρό. Με έκανε να ζηλέψω. 60 00:06:34,937 --> 00:06:37,898 Ήταν το πρώτο της καλοκαίρι στη βίλα από το διαζύγιο. 61 00:06:38,774 --> 00:06:41,819 Μόλις τον είχαμε γνωρίσει. 62 00:06:42,986 --> 00:06:45,364 Περνούσε τις μέρες του στο μεταπτυχιακό. 63 00:06:45,447 --> 00:06:48,242 Υποτίθεται ότι δούλευε. Σίγουρα ήταν! 64 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 Μισό λεπτό. 65 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Ερχομός! 66 00:07:01,296 --> 00:07:02,464 Πέρασε Μέσα. 67 00:07:05,509 --> 00:07:07,261 Μου ζήτησε να σου το δώσω. 68 00:07:08,137 --> 00:07:09,137 Τι είναι αυτό? 69 00:07:10,722 --> 00:07:13,392 Του έδωσε μηνιαίο επίδομα. 70 00:07:13,475 --> 00:07:15,936 Τα πράγματα ήταν ξεκάθαρα. Ήταν προσωπικό. 71 00:07:16,019 --> 00:07:17,688 Ακριβώς όπως ο κηπουρός. 72 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Ευχαριστώ. 73 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 Ένα υπέροχο τέλος του 19ου αιώνα πέτρινο αρχοντικό. 74 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 Ανήκε στον Somerset Maugham. 75 00:07:33,162 --> 00:07:35,247 Ο Tomasz το αγόρασε τη δεκαετία του 1970, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 λίγο μετά το Finale τον έκανε εκατομμύρια. 77 00:07:37,583 --> 00:07:39,501 Συνέχισε να πληρώνει την υποθήκη. 78 00:07:40,627 --> 00:07:43,338 Αλλά η συντήρηση είναι δαπανηρή, πιστέψτε με. 79 00:07:44,256 --> 00:07:46,925 Άρχισε να πουλάει έπιπλα, πίνακες ζωγραφικής… 80 00:07:47,926 --> 00:07:48,926 Ω αγαπητέ! 81 00:07:49,720 --> 00:07:53,390 Δεν έκανε ταινίες, αλλά εκείνη κρατούσε τις εμφανίσεις. 82 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Φτάσατε στον Tomasz; 83 00:07:55,684 --> 00:07:57,436 Ναί. Θα είναι εδώ απόψε. 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,153 Συγγνώμη για το σκατά. 85 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Μάρθα; 86 00:08:09,364 --> 00:08:11,325 Θέλεις πραγματικά να το φορέσω αυτό; 87 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 Γιατί όχι? Είναι ένα ωραίο κοστούμι. 88 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Το νοίκιασα από τον Guérin. 89 00:08:14,912 --> 00:08:16,163 φαίνομαι ηλίθιος. 90 00:08:16,663 --> 00:08:18,290 Δεν είναι το κοστούμι. 91 00:08:18,373 --> 00:08:20,334 Α, αστειεύομαι. 92 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 Κάνε το για μένα. Ταιριάζει στο θέμα του πάρτι. 93 00:08:23,754 --> 00:08:27,382 Κι αν είσαι στα λευκά, όλα τα βλέμματα θα είναι στραμμένα πάνω σου. 94 00:08:27,466 --> 00:08:28,842 Ίσως δεν το θέλω αυτό. 95 00:08:28,926 --> 00:08:30,969 Λοιπόν, το κάνω. Μόλις σε αγόρασα. 96 00:08:32,387 --> 00:08:34,723 Ω, ελάφρυνε, έτσι δεν είναι; 97 00:08:37,476 --> 00:08:38,393 Ποιός έρχεται? 98 00:08:38,477 --> 00:08:39,811 Ολοι. 99 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Κάντε καμία δουλειά; 100 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 Α, κάνω πρόοδο. 101 00:08:43,565 --> 00:08:45,651 Όχι το βιβλίο σου. Το πιάνο. 102 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Κοίτα, είναι γελοίο. 103 00:08:47,903 --> 00:08:52,407 Να σταματήσει! Τότε θα γίνω γελοίος, και δεν σε χρειάζομαι για αυτό! 104 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 Σωστά. 105 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 ΜΑΡΙΑ! Τώρα, πού πήγες; 106 00:09:16,348 --> 00:09:19,518 "Ήθελα τα πάντα να παραμείνουν αμετάβλητα." 107 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 "Κάθε μέρα έλεγα, 108 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 αύριο θα είναι όπως παλιά». 109 00:09:25,691 --> 00:09:28,026 «Χθες, ακόμα περίμενα». 110 00:09:28,110 --> 00:09:30,821 «Σήμερα, δεν χρειάζεται πλέον να περιμένω». 111 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 Είχαν γνωριστεί στο Παρίσι. 112 00:09:32,364 --> 00:09:35,158 Διάβαζε ένα πέρασμα Marcelle Sauvageot, 113 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 ένας μονόλογος για την απογοήτευση. 114 00:09:37,077 --> 00:09:39,413 Το έκανε ελπίζοντας ότι θα ερχόταν ο Tomasz 115 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 και καταλάβετε πώς ένιωθε αφού είχαν χωρίσει. 116 00:09:45,919 --> 00:09:50,048 Δεν είχε ανέβει στη σκηνή εδώ και 15 χρόνια. Ήταν σχεδόν σε κίνηση. 117 00:09:51,049 --> 00:09:53,760 Πέρασε Μέσα! Κάθισε. 118 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Θα ανοίξω λίγο κρασί. 119 00:09:56,388 --> 00:09:59,141 Είμαι πολύ χαρούμενος που σε βλέπω εδώ απόψε. 120 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 Σχεδόν νιώθω σαν να είμαι ηθοποιός. 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Ωραία. 122 00:10:10,569 --> 00:10:11,987 Χάρηκα που σε γνώρισα. 123 00:10:13,196 --> 00:10:14,197 Επίσης. 124 00:10:15,490 --> 00:10:16,533 Ευχαριστώ. 125 00:10:16,616 --> 00:10:18,160 Το διασκέδασες? 126 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Εδώ. 127 00:10:19,161 --> 00:10:20,161 Πάρα πολύ. 128 00:10:20,704 --> 00:10:22,914 Νόμιζα ότι ήσουν απίστευτος. 129 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Ακόμη περισσότερο από ό,τι στη Lucretia Borgia. 130 00:10:27,210 --> 00:10:29,421 Σε σκέφτηκα όταν βρισκόμουν στη σκηνή απόψε. 131 00:10:30,172 --> 00:10:31,172 Μου? 132 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 Δεν είμαστε γνωστοί. 133 00:10:33,550 --> 00:10:35,594 Ίσως γι' αυτό. 134 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Βλέπω τους γονείς μου εκεί; 135 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Δεν είναι οι πραγματικοί μου γονείς. 136 00:10:43,226 --> 00:10:44,728 Δεν ξέρω από πού είμαι. 137 00:10:46,021 --> 00:10:48,106 Γι' αυτό είμαι ηθοποιός. 138 00:10:51,985 --> 00:10:55,280 Θα κοιμόταν με μια πολυθρόνα να πάρει το μυαλό της από τα πράγματα. 139 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 Ένα μήνα αργότερα, μετακόμισε. 140 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Μπορώ να ρωτήσω τι κάνει αυτός ο νεαρός; 141 00:11:02,245 --> 00:11:04,539 Ε, ναι, φυσικά. 142 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Ο γιος μου ήταν χορευτής. Επαγγελματίας χορευτής. 143 00:11:09,378 --> 00:11:12,130 Ξέρω. Τον έβλεπα να χορεύει μέχρι τα 20 του. 144 00:11:13,173 --> 00:11:17,219 Ήμασταν τόσο περήφανοι όταν εντάχθηκε στην εταιρεία του Alain Reynaud. 145 00:11:17,803 --> 00:11:20,472 Έβγαινε με τη Yasmina. 146 00:11:20,555 --> 00:11:21,598 Τον είχα προειδοποιήσει. 147 00:11:21,681 --> 00:11:22,891 Προσοχή σε αυτό το ποδήλατο. 148 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 Οι σύνδεσμοι του θρυμματίστηκαν. Κουτσαίνε δύο χρόνια. 149 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Βρήκα ότι 150 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 η κοπέλα του τον πέταξε ενώ βρισκόταν στο νοσοκομείο. 151 00:11:38,782 --> 00:11:42,619 Τότε είναι που άρχισε να πίνει και να παίρνει πράγματα. 152 00:11:42,702 --> 00:11:45,997 Είπε ότι ασχολείται με τις επιχειρήσεις. Πάντα μας έδινε πράγματα. 153 00:11:47,541 --> 00:11:50,335 Ένα χαλί για το σαλόνι, άρωμα, 154 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 κοσμήματα. 155 00:11:52,337 --> 00:11:55,298 Τον γνώρισα το 2012. Ήταν 25. 156 00:11:55,841 --> 00:11:57,592 Ή έτσι είπε. 157 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Ένας από αυτούς τους νέους με πολυτελή γούστα 158 00:12:00,470 --> 00:12:02,514 που δεν κάνουν τίποτα για να τους εξασφαλίσουν. 159 00:12:02,597 --> 00:12:05,267 Μια μέρα η αδερφή του έχυσε τα φασόλια. 160 00:12:07,477 --> 00:12:08,770 Μεγαλύτερες γυναίκες… 161 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 Δεν μπορούσα να τον κοιτάξω. 162 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 Έτσι σταματήσαμε να βλέπουμε ο ένας τον άλλον. 163 00:12:16,319 --> 00:12:17,863 Ο Άντριεν είναι μυθιστοριογράφος. 164 00:12:18,613 --> 00:12:19,613 Ω! 165 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 Μπορούμε να διαβάσουμε κάτι που έχετε δημοσιεύσει; 166 00:12:23,326 --> 00:12:27,956 Λοιπόν, δουλεύω πάνω σε ένα βιβλίο για τη Μάρθα. 167 00:12:28,039 --> 00:12:29,833 Θα με κάνεις να κοκκινίσω. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,420 Πραγματικά πιστεύω ότι η Μάρθα είναι η μεγαλύτερη ηθοποιός αυτού του αιώνα. 169 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 Και του περασμένου αιώνα! 170 00:12:35,922 --> 00:12:39,843 Όχι, ειλικρινά. Μέσα από τους ρόλους της τα καταφέρνει 171 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 να εμφυσήσουμε περισσότερη ανθρωπιά στη ζωή μας 172 00:12:42,137 --> 00:12:45,640 από τους περισσότερους μεγάλους ποιητές και μάλιστα σπουδαίους μουσικούς. 173 00:12:46,475 --> 00:12:48,518 Άρχοντα! Κράτησέ τον! 174 00:12:52,981 --> 00:12:54,441 Τον πας στη Νίκαια; 175 00:12:54,524 --> 00:12:57,110 Πιθανώς. Μπορεί να κολυμπήσει. 176 00:12:57,944 --> 00:13:00,405 Έζησε μάλιστα εκεί αρκετά χρόνια. 177 00:13:00,489 --> 00:13:02,782 Είναι καλύτερος από πέρυσι. 178 00:13:02,866 --> 00:13:04,659 Όχι τόσο χαριτωμένο, αλλά πιο έξυπνο. 179 00:13:04,743 --> 00:13:06,161 Ναι, είναι υπέροχος. 180 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Μόνο η αγάπη λείπει. 181 00:13:09,456 --> 00:13:12,042 Θαύμασε την ηθοποιό. 182 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 Στη συνέχεια συνάντησε τη γυναίκα. 183 00:13:15,170 --> 00:13:17,380 Φρανσουάζ, κλείσε την πόρτα, σε παρακαλώ. 184 00:13:21,676 --> 00:13:24,804 Προσφέρουμε νέο σε μονάδες τριών υπνοδωματίων 185 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 με βεράντα, μπαλκόνι ή κήπο 186 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 ξεκινώντας από 400.000 €. 187 00:13:28,808 --> 00:13:30,060 Παράδοση: Μάρτιος 2021. 188 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 400.000 € δεν λες! 189 00:13:34,147 --> 00:13:36,107 Γιατί όχι 15.000 € το τετραγωνικό μέτρο; 190 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Ποιον θα φλις τώρα; 191 00:13:38,109 --> 00:13:39,236 Κανείς, Σάιμον. 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 Σε ξέρουμε! 193 00:13:41,112 --> 00:13:44,407 Άλλο ένα τσιμεντένιο τετράγωνο σκατά όπως στο Μεντόν. 194 00:13:44,491 --> 00:13:48,411 Αν με στηρίξει ο δήμαρχος, δεν είναι για να χτίσουμε περισσότερα χάλια στην ακτή. 195 00:13:48,495 --> 00:13:52,916 Έφτασα ως εδώ για να σας παραδώσω αποκλειστικές εκπτώσεις σε 14 διαμερίσματα… 196 00:13:52,999 --> 00:13:54,084 Δώσε μου? 197 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 Αυτό είναι δηλητήριο! 198 00:13:55,919 --> 00:13:59,172 Θέλετε να τηλεφωνήσω στον δήμαρχο; Μπορείτε να γεμίσετε το έργο σας. 199 00:13:59,256 --> 00:14:01,299 Κοιτάξτε αυτή τη φωτογραφία, Simon. 200 00:14:01,383 --> 00:14:03,552 Όταν ο αδερφός και ο πατέρας σου… 201 00:14:03,635 --> 00:14:05,220 Σώπα για τον αδερφό μου. 202 00:14:05,303 --> 00:14:07,305 Ποιος του προκάλεσε το έμφραγμα; 203 00:14:07,389 --> 00:14:08,389 Σάιμον… 204 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Δεν θα πάρω μέρος σε σκιερά κτηματομεσιτικά έργα 205 00:14:11,309 --> 00:14:13,979 γεμάτη με κατασκευαστικά ελαττώματα, το καταλάβατε; 206 00:14:14,062 --> 00:14:16,231 Όταν πηγαίνω σπίτι, δεν ζω με φόβο. 207 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Ή στην πολυτέλεια. 208 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 Τι λέτε πολυτέλεια; 209 00:14:21,152 --> 00:14:23,655 Η κορβέτα σου; Η κουβέντα και η γυναίκα σου; 210 00:14:23,738 --> 00:14:24,948 Εντάξει. 211 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 Θα σε φάνε. 212 00:14:29,578 --> 00:14:30,662 Πάντα έχεις. 213 00:14:30,745 --> 00:14:32,581 Τόσο καιρό. Αγάπη στη γυναίκα σου. 214 00:14:32,664 --> 00:14:34,082 Όχι. Με αρρωσταίνει. 215 00:14:34,165 --> 00:14:35,417 Τι είπες? 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 - Ωχ! - Γεια γεια γεια! 217 00:14:37,711 --> 00:14:39,045 - Ηρέμησε! - Άσε τον! 218 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Γαμώ! 219 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Εδώ πάει. 220 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 Τι τσίρκο, ορκίζομαι. 221 00:15:10,160 --> 00:15:12,495 - Καλό απόγευμα. Πώς είσαι; - «Βράδυ. 222 00:15:12,579 --> 00:15:14,998 - Θυμάσαι την κόρη μας; - Λούσι. 223 00:15:15,081 --> 00:15:16,124 - Σωστά. - Ουάου! 224 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Θα παντρευτεί σύντομα. 225 00:15:17,751 --> 00:15:20,295 Να σταματήσει! Περνούσαμε μια ωραία βραδιά. 226 00:15:20,378 --> 00:15:22,213 Είσαι φρικτός, μπαμπά. 227 00:15:25,592 --> 00:15:29,054 Ανάθεμα, αυτή είναι. Με συγχωρείς. 228 00:15:29,137 --> 00:15:30,722 - Θα είμαι γρήγορος. - Σοβαρά? 229 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Αγάπη μου, δεν μπορώ να μιλήσω. Ξεκινάμε ένα τρέξιμο. 230 00:15:37,979 --> 00:15:41,399 Περίπου δύο ώρες. Θα σε πάρω τηλέφωνο μετά. 231 00:15:42,317 --> 00:15:47,280 Ω σκατά! Δεν το πιστεύω! ΜΑΡΙΑ? 232 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Ω, φεύγω τόσο σύντομα, Σάιμον; 233 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Συγνώμη. Επείγουσα επιχείρηση να εγκατασταθεί στην Αντίμπ. 234 00:15:53,995 --> 00:15:55,413 - Αντίο. - Αντίο. 235 00:15:56,665 --> 00:16:00,669 Καλός. Σε αγαπώ, γλυκιά μου. Αργότερα. Ξεκινάει. 236 00:16:07,384 --> 00:16:11,471 Την προσοχή σας, παρακαλώ, για μια στιγμή. 237 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 - Κόψε το. - Σταμάτα το! 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,812 Αγαπητέ μας σκηνοθέτη του εθνικού θεάτρου Νίκαιας είναι εδώ. 239 00:16:24,025 --> 00:16:27,529 Είχαμε δείπνο πριν από μερικές εβδομάδες, 240 00:16:27,612 --> 00:16:29,698 όπως κάνουμε στην αρχή του καλοκαιριού. 241 00:16:29,781 --> 00:16:31,741 Μίλησες για το σχέδιό σου 242 00:16:31,825 --> 00:16:35,245 να ανεβάσει μια κωμωδία του Alphonse Grimaud διαδραματίζεται στη δεκαετία του '20. 243 00:16:36,162 --> 00:16:39,207 Από ανοησία ή ανοησία, 244 00:16:39,290 --> 00:16:41,793 δεν μου πρόσφερες τον ρόλο της Αδελαΐδας! 245 00:16:43,962 --> 00:16:47,382 Αλλά όταν έφτασα σπίτι, Έπιασα το παιχνίδι. 246 00:16:47,465 --> 00:16:49,551 Είναι απολαυστικό. 247 00:16:50,135 --> 00:16:55,640 Λοιπόν, θα σε επιβαρύνω με ένα είδος δημόσιας ακρόασης. 248 00:16:58,560 --> 00:17:01,187 Θα τραγουδήσω το τραγούδι της Αδελαΐδας 249 00:17:01,271 --> 00:17:04,232 από την αρχή της Πράξης III. 250 00:17:05,108 --> 00:17:09,863 Για να το κάνω αυτό, θα με συνοδεύει ο Άντριεν… 251 00:17:12,907 --> 00:17:14,325 …ο υπέροχος συνεργάτης μου. 252 00:17:16,202 --> 00:17:17,620 Έλα, αγάπη μου. 253 00:17:24,419 --> 00:17:25,920 Αυτό είναι πολύ υψηλό για μένα. 254 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Μόνο έτσι το ξέρω. 255 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Κατέβασέ το ένα κλειδί. 256 00:17:30,216 --> 00:17:31,885 Δεν ξέρω πώς. 257 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 Ε… 258 00:17:38,933 --> 00:17:42,854 Εγώ που δεν μπορώ να αποκαλώ καμία γη δική μου 259 00:17:42,937 --> 00:17:43,937 Ούτε ένα! 260 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Ούτε Γαλλία ούτε οπουδήποτε 261 00:17:51,362 --> 00:17:52,572 Πουθενά! 262 00:17:53,490 --> 00:17:58,536 Παίζω πιάνο τη δύση του ηλίου 263 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 Τα ιβουάρ τα γαργαλάω με λάμψη 264 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 Προσοχή! 265 00:18:06,628 --> 00:18:09,422 Έχω δοκιμάσει όλα τα δηλητήρια 266 00:18:09,506 --> 00:18:10,882 Όλοι οι εγκληματίες 267 00:18:10,965 --> 00:18:14,928 Και χόρεψε γυμνός σε πολλά τραπέζια 268 00:18:15,678 --> 00:18:19,933 Αλλά καθώς δεν είμαι παρά πάθος 269 00:18:20,016 --> 00:18:24,312 Το να αγαπώ τον διάβολο είναι το μόνο που μπορώ 270 00:18:24,813 --> 00:18:27,982 Έχω γνωρίσει τόσα πολλά πρόσωπα Σε όλα τα λάθος μέρη 271 00:18:28,066 --> 00:18:31,277 Αυτό πλημμύρισε από θέρμη Σε λιγότερο από μία ώρα… 272 00:18:39,744 --> 00:18:44,582 Ακούστε με, δεν είμαι βαρετή 273 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Πιστέψτε με, ξέρω το σκορ 274 00:18:50,338 --> 00:18:51,464 Δεν είναι κούκλος! 275 00:19:11,025 --> 00:19:12,277 Από πού βγήκες; 276 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Μιλάς αγγλικά? 277 00:19:14,195 --> 00:19:15,280 Ναί. 278 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Δεν είναι όμορφη η θέα; 279 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Ναί. 280 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Κι εσύ. 281 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 Πάω να σε φιλήσω. 282 00:19:29,752 --> 00:19:31,546 - Συγνώμη... - Ναί? 283 00:19:31,629 --> 00:19:35,049 Αυτή τη στιγμή θα έρθω πιο κοντά, και θα σε φιλήσω. 284 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Ποιος… γιατί; 285 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 Γιατί φαίνεσαι αρκετά όμορφη. 286 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Σου αρέσει? 287 00:19:49,147 --> 00:19:50,565 Ναί. 288 00:19:50,648 --> 00:19:52,191 Μπορώ να το ξανακάνω; 289 00:19:52,275 --> 00:19:53,484 Σας παρακαλούμε. 290 00:20:02,744 --> 00:20:04,078 Ελα μαζί μου. 291 00:20:09,292 --> 00:20:10,793 Μπείτε στη θέση του οδηγού. 292 00:20:10,877 --> 00:20:12,587 Γιατί να μου μιλήσεις αγγλικά; 293 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 Αυτός είναι ο τρόπος που είναι. Μη ρωτάς. 294 00:20:16,549 --> 00:20:18,176 Εντάξει. 295 00:20:20,428 --> 00:20:22,430 Να τι πρόκειται να συμβεί. 296 00:20:25,016 --> 00:20:26,559 Θα οδηγήσεις, 297 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 και δεν θα φρενάρεις μέχρι να έρθεις, εντάξει; 298 00:20:30,897 --> 00:20:32,315 Δεν έχω άδεια. 299 00:20:32,398 --> 00:20:33,524 Δεν έχει σημασία. 300 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Συνέχισε. 301 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Εντάξει. 302 00:20:46,537 --> 00:20:47,580 Οπου? 303 00:20:47,664 --> 00:20:49,123 Πήγαινε ευθεία. Θα σου πω. 304 00:20:49,207 --> 00:20:50,458 Εντάξει εντάξει. 305 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 πρέπει να φρενάρω! πρέπει να φρενάρω! 306 00:21:19,737 --> 00:21:22,073 Αν το κάνεις, θα βγάλω αίμα. 307 00:21:29,372 --> 00:21:30,957 Γαμώτο! 308 00:21:37,422 --> 00:21:38,506 Περίμενε. 309 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Εδώ είμαστε καλά, έτσι δεν είναι; 310 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 Ε; 311 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 Χρειάζομαι ένα τσιγάρο. 312 00:21:55,606 --> 00:21:56,858 Το νερό ανεβαίνει. 313 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 Εντάξει, άρα είσαι τρελός. 314 00:22:01,029 --> 00:22:02,697 Ποιανού είναι αυτό το αυτοκίνητο? 315 00:22:04,198 --> 00:22:05,408 Ένας μαλάκας. 316 00:22:06,325 --> 00:22:07,577 Μάλλον της γυναίκας του. 317 00:22:12,874 --> 00:22:14,292 Έχουμε κολλήσει. Είναι μπλοκαρισμένο. 318 00:22:14,959 --> 00:22:16,878 Και ανεβαίνει. 319 00:22:19,505 --> 00:22:20,923 Δεν σας αρέσει ο Τιτανικός; 320 00:22:21,007 --> 00:22:22,091 Τι? 321 00:22:25,887 --> 00:22:28,473 Εντάξει, πρέπει να φύγω. 322 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 Οπου? 323 00:22:38,357 --> 00:22:39,358 Περίμενε. 324 00:22:41,194 --> 00:22:42,195 Περίμενε! 325 00:22:46,699 --> 00:22:47,699 Περίμενε! 326 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 Περίμενε. 327 00:22:49,410 --> 00:22:50,495 Να πάρει η ευχή! 328 00:22:51,287 --> 00:22:53,081 - Καληνυχτα. - Ευχαριστώ. Αντίο. 329 00:22:53,581 --> 00:22:54,624 Καληνυχτα. 330 00:22:57,251 --> 00:22:58,503 Περίμενε! 331 00:22:58,586 --> 00:23:00,254 Περίμενέ με! 332 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Που πας? 333 00:23:01,547 --> 00:23:02,715 Ποιός νοιάζεται? 334 00:23:03,966 --> 00:23:07,178 Ήταν μια vintage Jaguar, δώρο επετείου στη γυναίκα μου. 335 00:23:08,846 --> 00:23:11,349 Μπορείτε να μας πείτε για την Margot Hansen; 336 00:23:12,767 --> 00:23:14,143 Δεν την ήξερα σχεδόν. 337 00:23:14,227 --> 00:23:15,227 Που γνωριστήκατε; 338 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 Στο σπίτι των φίλων. 339 00:23:17,480 --> 00:23:21,109 Φλέρταρε με μεγιστάνα των ακινήτων και προστάτη των τεχνών. 340 00:23:21,192 --> 00:23:23,069 Χρηματοδότησε κάποιες εκπομπές μου. 341 00:23:23,152 --> 00:23:25,363 Τα δημόσια θέατρα δεν χρηματοδοτούνται τόσο καλά όσο... 342 00:23:25,446 --> 00:23:26,823 Παρακαλώ, κύριε Μπαρντέν. 343 00:23:28,574 --> 00:23:29,867 Ήταν μεγαλειώδης. 344 00:23:31,285 --> 00:23:34,205 Στη γραμμή μου, συναντάς πολλά όμορφα κορίτσια, αλλά… 345 00:23:35,414 --> 00:23:38,543 Ρώτησα λοιπόν αν είχε κάνει ποτέ κάποια υποκριτική. 346 00:23:39,418 --> 00:23:41,045 Φαινόταν αδιάφορη. 347 00:23:41,129 --> 00:23:44,132 Μετά από εκείνο το βράδυ, δεν την είδες ποτέ ξανά; 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,508 Οχι. 349 00:23:47,510 --> 00:23:48,636 - Ποτέ? - Ποτέ. 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,766 Ποτέ. 351 00:23:59,939 --> 00:24:01,357 Καληνύχτα Μαρία. 352 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Καληνύχτα κύριε. 353 00:24:16,372 --> 00:24:17,999 Συγγνώμη για το πιάνο. 354 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 Είχα σκηνικό τρόμο. 355 00:24:19,292 --> 00:24:20,626 Δεν ήμουν καλά. 356 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Καταλαβαίνω. 357 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Καλό βράδυ? 358 00:24:24,422 --> 00:24:25,422 Εσείς; 359 00:24:27,341 --> 00:24:29,010 Αυτό το κορίτσι ήταν όμορφο. 360 00:24:29,969 --> 00:24:30,887 Τι? 361 00:24:30,970 --> 00:24:33,472 Και το αυτοκίνητο του Μπαρντέν στη λίμνη… 362 00:24:34,182 --> 00:24:35,308 Ναι, περίεργο. 363 00:24:36,225 --> 00:24:37,852 Κοιμήσου μαζί μου? 364 00:24:38,686 --> 00:24:42,106 Όχι απόψε αν δεν σε πειράζει. Πάρα πολύ ποτό. Είμαι χτυπημένος. 365 00:24:43,900 --> 00:24:46,903 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μουσικό χωρίς όργανο. 366 00:24:49,697 --> 00:24:50,781 Αύριο το βράδυ, λοιπόν. 367 00:24:52,241 --> 00:24:53,242 Ναί. 368 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Καληνυχτα. 369 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Πώς είναι η ζωή? 370 00:25:04,003 --> 00:25:07,006 Λοιπόν, πώς ήταν η βόλτα της χαράς; 371 00:25:19,268 --> 00:25:22,521 Όταν το σκέφτεσαι, η περιοχή είναι καταθλιπτική. 372 00:25:25,274 --> 00:25:27,109 Οι πολύ πλούσιοι βαριούνται άκαμπτοι. 373 00:25:31,239 --> 00:25:33,366 Οι πλούσιοι προσποιούνται ότι είναι πολύ πλούσιοι. 374 00:25:35,534 --> 00:25:36,994 Όσο για τα άλλα, 375 00:25:38,663 --> 00:25:40,248 τρώγονται από ζήλια. 376 00:25:54,512 --> 00:25:56,889 Καμία συμβουλή από αυτό το γουρούνι Marsac; 377 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Οχι. 378 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 Με όσα λεφτά βγάζει… 379 00:26:00,476 --> 00:26:02,603 Την επόμενη φορά, φτύστε τις πατάτες του. 380 00:26:04,397 --> 00:26:07,483 Δεν μπορούσα να βοηθήσω στάση στο ξενοδοχείο το μεσημέρι. 381 00:26:07,566 --> 00:26:08,567 Πάλι? 382 00:26:09,193 --> 00:26:10,486 Γιατί το έκανες αυτό? 383 00:26:11,862 --> 00:26:15,366 Ίδιο πελατολόγιο με ποτέ. Είδα τη Sophie Courcel. 384 00:26:15,449 --> 00:26:18,536 Καθισμένος στο ίδιο μέρος, μεθυσμένος όπως πάντα. 385 00:26:19,620 --> 00:26:21,747 Και η Carole και ο Simon Laurenti, 386 00:26:21,831 --> 00:26:24,917 ο αδερφός αυτού του μαλάκα που νόθευσε το συμβόλαιο. 387 00:26:25,710 --> 00:26:27,628 Δεν τόλμησε να με κοιτάξει. 388 00:26:28,296 --> 00:26:29,714 Τάνεση χωρίς σπονδυλική στήλη. 389 00:26:29,797 --> 00:26:31,841 Κατά τη διάρκεια του πολέμου, αυτοί οι τύποι… 390 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Κυρία Τζούλια… 391 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 Δεσποινίδα. 392 00:26:34,969 --> 00:26:35,969 Γεια σου, Lionel. 393 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 Μην κάνεις τέτοια γκριμάτσα. 394 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 Θα πάρω μόνο ένα ορεκτικό. 395 00:26:41,684 --> 00:26:43,269 - Τζούλια… - Τι? 396 00:26:43,352 --> 00:26:46,564 Δεν μπορώ να φάω μεσημεριανό στο δικό μου εστιατόριο; 397 00:26:49,525 --> 00:26:51,944 Γιατί να βασανίζεσαι έτσι; 398 00:26:52,028 --> 00:26:53,279 Ποιος σε προσέλαβε, Λάιονελ; 399 00:26:53,362 --> 00:26:54,780 Το κάνατε, κυρία. 400 00:26:57,408 --> 00:26:58,951 Τι? Θα με χτυπήσεις; 401 00:27:00,328 --> 00:27:03,414 Ξέχασα. Ποτέ μπροστά σε πελάτες. 402 00:27:03,497 --> 00:27:05,291 Το έκανες στα φτερά. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 - Κοίτα… - Φεύγω, μην ανησυχείς. 404 00:27:07,918 --> 00:27:09,754 Ευχαριστώ. 405 00:27:09,837 --> 00:27:11,213 Θα τον σκοτώσω. 406 00:27:11,297 --> 00:27:14,508 Σταμάτα να το σκέφτεσαι. Κοιτάξουμε μπροστά. 407 00:27:14,592 --> 00:27:18,471 Λέει! Πέρασες μια ωραία βραδιά; 408 00:27:19,972 --> 00:27:20,973 Λούκα. 409 00:27:21,474 --> 00:27:22,975 - Το ίδιο. - Εντάξει. 410 00:27:23,601 --> 00:27:25,394 Σας χαλάει, τουλάχιστον; 411 00:27:26,228 --> 00:27:29,774 Δύσκολα βγαίνουμε έξω. Μισεί να συνειδητοποιεί κανείς δεν την αναγνωρίζει. 412 00:27:31,067 --> 00:27:32,443 σε χάλασα. 413 00:27:36,655 --> 00:27:38,282 Όλα αυτά τα ταξίδια του Σαββατοκύριακου. 414 00:27:39,158 --> 00:27:41,869 Ρώμη, Φλωρεντία, Ποζιτάνο… 415 00:27:43,371 --> 00:27:45,331 - Τόσο καιρό, Λούκα. - Αντίο. 416 00:27:45,956 --> 00:27:48,084 Δεν θα σου προτείνω να σε πάρεις σπίτι. 417 00:27:49,293 --> 00:27:50,461 Θέλεις να? 418 00:27:51,128 --> 00:27:52,129 Οχι. 419 00:27:52,713 --> 00:27:55,216 Αλλά μακάρι να το ήθελες. 420 00:27:55,299 --> 00:27:58,177 Και αυτό, Δεν μπορώ να αντέξω άλλο. 421 00:27:59,387 --> 00:28:00,513 Καληνυχτα! 422 00:28:02,556 --> 00:28:05,309 Το αγόρι Dumatel συνέχισε να τριγυρίζει. 423 00:28:05,393 --> 00:28:08,521 Μην είσαι ανόητος. Ήξερα σχεδόν όλους τους καλεσμένους. 424 00:28:10,523 --> 00:28:13,067 Πού ήσουν? Νόμιζα ότι νικήθηκες. 425 00:28:13,818 --> 00:28:15,319 Τι συμβαίνει? 426 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 Κλάπηκαν κοσμήματα, 427 00:28:17,279 --> 00:28:19,198 και κανείς δεν είδε τίποτα. 428 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Αν θέλετε, αναζητήστε τα δωμάτιά μας. 429 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 Κανείς από τους τρεις δεν βγήκε απόψε. 430 00:28:29,333 --> 00:28:31,710 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα μπορούσα… 431 00:28:32,962 --> 00:28:34,380 Όχι, θα χρειαζόταν μυαλό. 432 00:28:35,089 --> 00:28:36,090 Καληνυχτα. 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,843 Κι εσύ, έλα μαζί μου. 434 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Δεν νυστάζω τώρα. 435 00:29:18,591 --> 00:29:21,802 - Να μου φέρεις άλλο; - Δεν είναι ούτε μεσημέρι. 436 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 Μπορεί. Δεν έχω ρολόι. 437 00:29:37,943 --> 00:29:39,445 Πώς πάει, Μπριζίτ; 438 00:29:39,528 --> 00:29:41,030 Κι εσύ, γλυκιά μου πίτα; 439 00:29:41,113 --> 00:29:42,490 Καλός. 440 00:29:42,573 --> 00:29:43,908 Οι παιώνιες σου είναι όμορφες. 441 00:29:43,991 --> 00:29:46,035 Όχι τόσο όμορφο όσο εσύ. 442 00:29:46,118 --> 00:29:47,369 Θα πάρω ένα. 443 00:29:47,453 --> 00:29:48,829 Παρ'το. Ειναι δωρο. 444 00:29:49,872 --> 00:29:51,123 Πώς αντέδρασε; 445 00:29:51,999 --> 00:29:53,292 Ε, ποιος; 446 00:29:53,375 --> 00:29:56,378 Όταν είδε το αυτοκίνητο της γυναίκας στη λίμνη. Ευχαριστώ, Μπριζίτ. 447 00:29:57,880 --> 00:30:00,341 Ε, ήταν θυμωμένος. 448 00:30:00,424 --> 00:30:01,425 Έκλαψε; 449 00:30:02,009 --> 00:30:04,553 Είναι ο τύπος που φωνάζει όταν αγγίζεις τα πράγματά του. 450 00:30:05,221 --> 00:30:06,847 Και αγγίζω τα πράγματά τους. 451 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 Έχεις πράγματα; 452 00:30:08,557 --> 00:30:09,934 Εννοια? 453 00:30:10,017 --> 00:30:11,310 Έχεις σπίτι; 454 00:30:11,393 --> 00:30:12,269 Οχι. 455 00:30:12,353 --> 00:30:13,604 Ενα διαμέρισμα? 456 00:30:13,687 --> 00:30:14,980 - Οχι. - Οικογενειακό σπίτι; 457 00:30:15,064 --> 00:30:15,940 Όχι πραγματικά. 458 00:30:16,023 --> 00:30:17,650 - Ενα σκάφος? - Οχι. 459 00:30:17,733 --> 00:30:18,943 Αποθέματα? 460 00:30:23,739 --> 00:30:24,907 Αριθμημένος λογαριασμός; 461 00:30:24,990 --> 00:30:28,452 Κανένα απ'αυτά. Αλλά μπορώ να σου αγοράσω ένα ποτό. 462 00:30:28,536 --> 00:30:29,995 - Ενα ποτό? - Ενα μπουκάλι? 463 00:30:30,913 --> 00:30:32,081 Και μετά το μπουκάλι; 464 00:30:32,665 --> 00:30:33,749 Μεσημεριανό? 465 00:30:34,500 --> 00:30:37,253 Πίτσα στο σαφάρι. Το καλύτερο στη Νίκαια. 466 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Πίτσα? 467 00:30:39,713 --> 00:30:40,756 Ναί. 468 00:30:40,839 --> 00:30:42,383 Ευτυχώς είναι το Σαββατοκύριακο. 469 00:30:42,466 --> 00:30:44,051 Τι κάνεις τα Σαββατοκύριακα? 470 00:30:44,134 --> 00:30:45,636 Αυτό που κάνουμε τώρα. 471 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 Μαλακίες. 472 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Ανούσια, ανόητα πράγματα. 473 00:31:04,863 --> 00:31:06,156 Θέλετε να συμμετάσχετε; 474 00:31:07,616 --> 00:31:08,534 Μένεις εδώ; 475 00:31:08,617 --> 00:31:09,868 Εύχομαι! 476 00:31:09,952 --> 00:31:10,995 Γιατί είναι αυτό; 477 00:31:11,078 --> 00:31:13,414 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι είναι σικ. 478 00:31:13,497 --> 00:31:15,291 Ξενοδοχεία, σπίτια, 479 00:31:15,374 --> 00:31:16,750 αυτοκίνητα, βάρκες… 480 00:31:16,834 --> 00:31:18,002 Νομίζω ότι είναι σικ. 481 00:31:18,961 --> 00:31:20,212 Βγάλε μια φωτογραφία μου. 482 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 - Εδώ? - Μμ-μμ. 483 00:31:26,635 --> 00:31:27,636 Τι? 484 00:31:28,679 --> 00:31:29,555 Ενα βιβλίο? 485 00:31:29,638 --> 00:31:30,639 Ναι, ένα βιβλίο. 486 00:31:30,723 --> 00:31:32,182 Τα βιβλία πληρώνουν; 487 00:31:32,266 --> 00:31:33,851 Δεν ξέρω. Είναι το πρώτο μου. 488 00:31:33,934 --> 00:31:35,269 Τότε γιατί το κάνεις; 489 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 Της αρέσει. 490 00:31:38,731 --> 00:31:41,108 Νομίζει ότι είναι... σικ. 491 00:31:41,191 --> 00:31:42,484 Ο τραγουδιστής? 492 00:31:42,568 --> 00:31:44,278 Είναι ηθοποιός. 493 00:31:44,361 --> 00:31:46,614 - Μεγάλη ηθοποιός. - Λοιπόν άκουσα. 494 00:31:47,990 --> 00:31:49,116 Λατρεύω το σπίτι της. 495 00:31:51,785 --> 00:31:53,203 Ξέρεις τι θα ήθελα; 496 00:31:53,287 --> 00:31:54,287 Οχι. 497 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 Για να μένουμε σε αυτό το σπίτι. 498 00:31:59,168 --> 00:32:00,168 Δεν θα το έκανες; 499 00:32:02,504 --> 00:32:03,922 Αλλά σε ξεχωριστούς ορόφους. 500 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 Δύο από όλα. 501 00:32:06,050 --> 00:32:08,552 Δύο πισίνες, δύο κουζίνες, δύο σαλόνια. 502 00:32:08,636 --> 00:32:09,762 Για ποιο λόγο? 503 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 - Για να μην βλέπουμε ο ένας τον άλλον. - Βλέπω. 504 00:32:13,057 --> 00:32:14,683 Παίρνετε πρωινό δίπλα στην πισίνα; 505 00:32:14,767 --> 00:32:16,727 Ναι, όταν δεν φυσάει πολύ. 506 00:32:16,810 --> 00:32:19,063 Τι έχει βάλει στο τοστ της; Μαρμελάδα? 507 00:32:19,146 --> 00:32:20,522 Κάνε με να ονειρεύομαι. 508 00:32:20,606 --> 00:32:22,232 Προτιμά τηγανίτες. 509 00:32:22,316 --> 00:32:24,818 Με σιρόπι σφενδάμου παίρνει από το Λονδίνο. 510 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Ευχαριστώ. 511 00:32:30,574 --> 00:32:31,784 Να πάρει η ευχή! 512 00:32:32,451 --> 00:32:34,119 - Συγγνώμη, κυρία. - Πρόσεχε! 513 00:32:34,203 --> 00:32:35,621 Είστε όλοι αντίχειρες. 514 00:32:40,918 --> 00:32:42,169 Που πας? 515 00:32:42,252 --> 00:32:44,129 Αλλού-κάπου αλλού. Δεν αντέχω τον τόνο σου. 516 00:32:44,213 --> 00:32:45,506 Μετά χτυπήστε το. 517 00:32:45,589 --> 00:32:47,091 Δύο bit Ρομπέν των Δασών! 518 00:32:47,758 --> 00:32:49,885 Λες να είσαι πολύ γενναιόδωρος; 519 00:32:49,968 --> 00:32:51,136 Οχι όχι. 520 00:32:51,970 --> 00:32:54,348 Ω, αυτή η ιστορία με τηγανίτες με έκανε να πεινάω. 521 00:32:56,475 --> 00:32:58,644 Θέλετε να φάτε ένα φανταχτερό γεύμα δωρεάν; 522 00:33:00,979 --> 00:33:02,314 Είναι όμορφο. 523 00:33:02,398 --> 00:33:04,817 Έκανε τα πάντα. Ήταν ερειπωμένο. 524 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 Πόση ώρα σου πήρε? 525 00:33:06,485 --> 00:33:09,655 Έντεκα χρόνια και τώρα δεν της επιτρέπεται καν να μπει. 526 00:33:09,738 --> 00:33:11,740 Φίλε, τι μαλάκας. 527 00:33:11,824 --> 00:33:14,326 Μιλώντας για ποιον, εκεί είναι. 528 00:33:15,577 --> 00:33:17,079 Ο τύπος με το μεγάλο ρύγχος. 529 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Πως ήταν όλα? 530 00:33:20,708 --> 00:33:22,042 Τέλεια ευχαριστώ. 531 00:33:27,131 --> 00:33:28,131 Ετοιμος? 532 00:33:29,258 --> 00:33:30,509 Όποτε είσαι. 533 00:33:31,593 --> 00:33:32,928 Το ανακοινώνεις ακριβώς έτσι; 534 00:33:33,011 --> 00:33:34,138 Καταλαγιάζω. 535 00:33:34,221 --> 00:33:37,933 Χωρίζετε με αυτή την πόρνη και να με αφήσει τα παιδιά; 536 00:33:38,016 --> 00:33:40,936 - Τι πρέπει να κάνω? - Σταμάτα, γλυκιά μου. 537 00:33:41,019 --> 00:33:43,397 Μην το υπολογίζετε! 538 00:33:43,480 --> 00:33:45,107 Μη μου πεις τι να κάνω! 539 00:33:45,941 --> 00:33:47,109 Μην προκαλείτε σκάνδαλο. 540 00:33:47,192 --> 00:33:49,319 Φοβάστε ένα σκάνδαλο; Είμαι εγώ? 541 00:33:50,904 --> 00:33:51,904 Είμαι το σκάνδαλο; 542 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Σας παρακαλούμε! 543 00:33:55,701 --> 00:33:58,370 Σε παρακαλώ τι, ε; 544 00:33:58,454 --> 00:34:00,330 Μάτσο υποκριτές! Όλοι ξέρατε! 545 00:34:00,414 --> 00:34:01,582 Ολοι σας! 546 00:34:02,416 --> 00:34:05,461 Με αφήνεις με τρία παιδιά και πεσμένα βυζιά; 547 00:34:06,211 --> 00:34:08,505 Σιγά, γλυκιά μου, σε παρακαλώ. 548 00:34:08,589 --> 00:34:10,257 Ηρέμησέ την. Κάνε κάτι! 549 00:34:10,340 --> 00:34:12,092 Συγνώμη. Συγχωρέστε μας, αλήθεια. 550 00:34:12,176 --> 00:34:14,303 Αυτό είναι αρκετό τώρα. 551 00:34:14,386 --> 00:34:15,721 Μη με αγγίζεις! 552 00:34:17,055 --> 00:34:18,055 Εσύ τρελός! 553 00:34:20,476 --> 00:34:22,436 Συγνώμη. Συγχωρέστε μας, αλήθεια. 554 00:34:29,735 --> 00:34:30,778 Αυτό θέλω. 555 00:34:32,362 --> 00:34:34,239 - Με δύο πανιά. - Θαλασσοπονώ. 556 00:34:34,323 --> 00:34:35,574 Κρίμα για σένα. 557 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Τώρα τι? 558 00:34:38,535 --> 00:34:39,578 Είμαι πάλι πεινασμένος. 559 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 Εντάξει. 560 00:34:45,083 --> 00:34:46,627 Να σταματήσει. Σταμάτα το! 561 00:34:53,759 --> 00:34:55,719 Αυτό είναι το πρόβλημα όταν σου αρέσει κάποιος. 562 00:34:56,386 --> 00:34:57,721 Το μόνο που κάνεις είναι να τρως και να κοιτάς. 563 00:34:58,597 --> 00:34:59,681 Μου ταιριάζει. 564 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 - Σταμάτα το. - Τι? 565 00:35:02,309 --> 00:35:03,519 Με μπερδεύεις. 566 00:35:03,602 --> 00:35:04,812 Τί έκανα? 567 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Καταστρέφω τα περιουσιακά μου στοιχεία. 568 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Το έχεις εύκολο. 569 00:35:09,358 --> 00:35:12,194 Όχι, προσπαθεί να με γεμίσει. Νομίζει ότι είμαι πολύ αδύνατη. 570 00:35:15,447 --> 00:35:16,782 Έχει πολλούς πίνακες. 571 00:35:17,866 --> 00:35:18,992 Ναί. 572 00:35:19,076 --> 00:35:20,577 Τολμήστε να κλέψετε ένα; 573 00:35:20,661 --> 00:35:23,372 - Γιατί? - Για να σταματήσετε να βιδώνετε το john. 574 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 Μου αρέσεις. 575 00:35:25,582 --> 00:35:26,875 Σίγουρα για αυτό; 576 00:35:26,959 --> 00:35:30,003 Ίσως δεν είσαι αληθινός. Όλα είναι ψεύτικα εδώ. 577 00:35:35,467 --> 00:35:38,512 Είσαι ο πρώτος τύπος Μου άρεσε να φιλιέμαι εδώ και τρία χρόνια. 578 00:35:39,304 --> 00:35:41,473 Είσαι η πρώτη γυναίκα που μου αρέσει να φιλάω. 579 00:35:41,557 --> 00:35:42,891 Ω… 580 00:35:43,517 --> 00:35:44,434 Είναι αλήθεια. 581 00:35:44,518 --> 00:35:46,603 Δεν το έκανα πάντα αυτό. 582 00:35:47,563 --> 00:35:49,064 Έγινε τι; 583 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Τίποτα. 584 00:35:52,609 --> 00:35:53,609 Και πριν; 585 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Αχ. 586 00:35:59,825 --> 00:36:00,825 Ναί? 587 00:36:02,452 --> 00:36:03,579 Ναι συγνώμη. 588 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 Ήμουν πάνω στο νερό. 589 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 Φίλοι με βάρκα. 590 00:36:08,333 --> 00:36:10,168 Πες μου γρήγορα. Η εξυπηρέτηση είναι απαίσια. 591 00:36:11,837 --> 00:36:13,797 Γιατί τόσο ανυπόμονος; 592 00:36:14,298 --> 00:36:15,549 Είναι ένα άσχημο ελάττωμα. 593 00:36:17,759 --> 00:36:19,803 Όχι, προτιμώ το Negresco. 594 00:36:21,430 --> 00:36:22,514 Τα λέμε σύντομα. 595 00:36:26,560 --> 00:36:28,020 Οπότε τι κάνουμε? 596 00:36:30,272 --> 00:36:33,025 Αλλάξτε αριθμούς για να γλιστρήσετε μια πίτσα; 597 00:36:34,318 --> 00:36:36,236 Θα μου άρεσε αυτό. Οχι εσύ? 598 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Τι σου κοστίζει; 599 00:36:39,698 --> 00:36:40,741 Χρόνος. 600 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Χρήματα. 601 00:36:47,623 --> 00:36:48,623 Τα λέμε. 602 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 06.42… 603 00:36:54,588 --> 00:36:56,131 Κατέβασέ το γρήγορα. Γρήγορα. 604 00:36:56,882 --> 00:36:57,883 Περίμενε. 605 00:36:57,966 --> 00:36:59,176 42,58… 606 00:37:00,886 --> 00:37:01,929 11.22. 607 00:37:02,554 --> 00:37:04,681 42.58.11.22. 608 00:37:09,478 --> 00:37:10,520 Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. 609 00:37:11,480 --> 00:37:13,023 Τώρα αμέσως. Καλώ. 610 00:37:15,233 --> 00:37:17,110 Με λίγα λόγια, είναι μακρύ, βαρετό, 611 00:37:17,194 --> 00:37:20,072 δύσπνοια, εξαντλητικά, 612 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 και είναι ο Χρυσός Φοίνικας. 613 00:37:25,452 --> 00:37:29,665 «Γύρισες λοιπόν, Πομπονέτ! Επιστρέψτε για να φάτε τη σούπα του παλιού Pompon! 614 00:37:30,374 --> 00:37:31,792 "Τάρτα! Πόρνη!" 615 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 «Κομμάτι βρωμιά». 616 00:37:35,212 --> 00:37:36,212 Καλό απόγευμα. 617 00:37:36,254 --> 00:37:37,339 Καλό απόγευμα. 618 00:37:38,006 --> 00:37:39,383 Πώς είναι ο ποιητής μου; 619 00:37:40,092 --> 00:37:41,343 - Πρόστιμο. - Πεινασμένος; 620 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 Ήμουν αρκετά καλός για να βγάλω ένα μπολ. Ωραίο και καθαρό. 621 00:37:45,973 --> 00:37:47,265 έχω φάει. 622 00:37:47,349 --> 00:37:48,600 Στη συνέχεια, φάτε δύο φορές. 623 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 Μάρθα. 624 00:37:49,893 --> 00:37:52,270 Αυτό είναι ένα σπίτι, όχι ένα ξενοδοχείο. 625 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 Θα πάρω μια τσάντα. 626 00:37:54,898 --> 00:37:56,441 Κάνε τον εαυτό σου μπουκωμένο. 627 00:37:56,525 --> 00:37:58,110 Θα σας δείξω πώς. 628 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 25 χρόνια δάχτυλα στο λαιμό μου. 629 00:38:00,904 --> 00:38:03,407 Πώς αλλιώς θα κρατούσα τη σφήκα μέση μου; 630 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Ε; 631 00:38:05,075 --> 00:38:06,535 Οι σφήκες τσιμπάνε, ξέρεις. 632 00:38:07,911 --> 00:38:08,911 Τρώω. 633 00:38:11,123 --> 00:38:12,124 Ευχαριστώ. 634 00:38:22,676 --> 00:38:24,720 Φάε σωστά, αγάπη μου. 635 00:38:26,221 --> 00:38:27,556 Δεν ξέρω πώς. 636 00:38:28,348 --> 00:38:29,683 Δεν έμαθα ποτέ. 637 00:38:30,183 --> 00:38:32,853 Σε βλέπω. Προσπαθώ να κάνω το ίδιο. 638 00:38:32,936 --> 00:38:37,399 Αλλά θα χρειαστούν χρόνια για να γίνω σαν εσένα. 639 00:38:37,482 --> 00:38:38,482 Είστε όλοι… 640 00:38:39,276 --> 00:38:40,318 τόσο πολύ σικ. 641 00:38:49,745 --> 00:38:51,496 Παρόλα αυτά, ο τράντας έχει ωραία μάτια. 642 00:38:53,123 --> 00:38:56,043 Ήταν ενδιαφέρον για να δείτε τον τύπο να αναπτύσσεται. 643 00:38:56,126 --> 00:38:58,587 Μήνες νωρίτερα, θα ζητούσε συγγνώμη για την ύπαρξη. 644 00:38:58,670 --> 00:39:02,340 Τότε κάποια μυστηριώδης δύναμη τον μετέτρεψε σε πρίγκιπα. 645 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 Βλέπεις αυτό το σπίτι; 646 00:39:09,514 --> 00:39:10,390 Το ροζ; 647 00:39:10,474 --> 00:39:13,560 Είναι του πατριού μου. Το αγοράζω από αυτόν. 648 00:39:13,643 --> 00:39:16,396 Θα σε πάρω. Τα βράδια είναι τρομερά υπέροχα. 649 00:39:16,480 --> 00:39:17,898 Με ευχαρίστηση. 650 00:39:19,024 --> 00:39:20,734 Έρχομαι φίλε! 651 00:39:21,401 --> 00:39:23,570 Θέλεις να παίξουμε, έτσι; 652 00:39:23,653 --> 00:39:24,780 Κόφτο! 653 00:39:25,989 --> 00:39:26,865 Κάνει κρύο! 654 00:39:26,948 --> 00:39:29,451 - Καλός. Σκληραίνει τις θηλές. - Είναι ψεύτικα. 655 00:39:29,534 --> 00:39:32,913 - Όχι, τα δικά μου είναι αληθινά. - Και εσύ, αγαπημένη Μάργκοτ; 656 00:39:32,996 --> 00:39:36,416 - Δείξε μου το δικό σου! - Αντε χάσου. Αντε χάσου! 657 00:39:36,500 --> 00:39:37,667 Είναι όλα στη διασκέδαση! 658 00:39:38,251 --> 00:39:39,252 Margot! 659 00:39:40,462 --> 00:39:41,838 Πήγαινε εσύ! 660 00:39:41,922 --> 00:39:43,090 Ασε με ήσυχο! 661 00:39:49,846 --> 00:39:50,931 Είναι βρεγμένη! Είναι βρεγμένη! 662 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 μαλάκες! 663 00:39:53,100 --> 00:39:54,726 Ελα! 664 00:39:54,810 --> 00:39:57,312 Ανεβείτε ξανά. Είναι απλά για πλάκα! 665 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Περιμένατε καλύτερα; 666 00:40:14,204 --> 00:40:15,204 Χωρίς προσδοκίες. 667 00:40:18,583 --> 00:40:20,585 - Όλες αυτές οι κούκλες. - Μου αρέσουν οι κούκλες. 668 00:40:22,379 --> 00:40:23,630 Σε αυτό ζω. 669 00:40:26,133 --> 00:40:27,467 Όχι πολύ σικάτο. 670 00:40:27,551 --> 00:40:28,885 Αλλά υπάρχει ένα κρεβάτι. 671 00:40:40,272 --> 00:40:41,815 Είναι σχεδόν όμορφο. 672 00:40:43,775 --> 00:40:44,775 Χορός. 673 00:40:46,111 --> 00:40:47,111 Χορός! 674 00:40:48,530 --> 00:40:49,656 Δεν χορεύω πια. 675 00:40:50,407 --> 00:40:51,533 Τότε λες ψέματα. 676 00:40:52,450 --> 00:40:53,869 Δεν ήσουν ποτέ χορευτής. 677 00:40:55,912 --> 00:40:56,913 Ο, τι να 'ναι. 678 00:40:58,206 --> 00:40:59,958 Δεν μπορείς να σου αρέσει να είσαι μόνο πόρνη. 679 00:41:00,750 --> 00:41:01,918 Μπορείς, ε; 680 00:41:17,684 --> 00:41:18,977 Πέρασε μέσα! 681 00:41:19,811 --> 00:41:21,062 Είναι πραγματικά ψηλά! 682 00:41:21,146 --> 00:41:23,648 Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος. Έρχομαι εδώ για να ξεσηκωθώ. 683 00:41:23,732 --> 00:41:25,358 Άρα το ξέρεις καλά. 684 00:41:25,442 --> 00:41:26,902 Μην το σκέφτεσαι. Ενας… 685 00:41:26,985 --> 00:41:28,570 δύο, 686 00:41:28,653 --> 00:41:29,654 τρία! 687 00:42:35,345 --> 00:42:36,554 Θέλω να σταματήσουμε. 688 00:42:38,348 --> 00:42:39,975 Πες τι? 689 00:42:40,058 --> 00:42:41,935 Είναι γελοίο. 690 00:42:42,602 --> 00:42:45,522 Συναντιόμαστε και τηλεφωνούμε συνέχεια, σαν ζευγάρι. 691 00:42:46,439 --> 00:42:47,439 Και λοιπόν? 692 00:42:48,108 --> 00:42:50,485 Είσαι σπασμένος. Είσαι πάντα χαμένος. 693 00:42:50,568 --> 00:42:52,237 Ήμουν εκεί το έκανα αυτό. 694 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 Έχω ήδη ερωτευτεί. 695 00:42:54,072 --> 00:42:55,282 Στην αρχή είναι ωραίο, 696 00:42:55,824 --> 00:42:58,451 αλλά δεν πληρώνει τους λογαριασμούς ή να σε κάνει ευτυχισμένο. 697 00:43:00,495 --> 00:43:01,371 Είμαι χαρούμενος. 698 00:43:01,454 --> 00:43:03,164 Δεν θέλει πολύ! 699 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 Σ'αγαπώ. 700 00:43:07,961 --> 00:43:09,004 Τι? 701 00:43:10,130 --> 00:43:11,923 - Σ'αγαπώ. - Σταμάτα το. 702 00:43:12,007 --> 00:43:13,758 Είσαι απλά καυλιάρης. 703 00:43:13,842 --> 00:43:16,303 Νομίζεις ότι είμαι ζεστός, αλλά σε πέντε χρόνια, θα χωρίσετε. 704 00:43:17,137 --> 00:43:18,221 Οχι. 705 00:43:18,305 --> 00:43:19,597 Το κάνετε όλοι. Χωρίζετε. 706 00:43:19,681 --> 00:43:21,766 Ο μπαμπάς μου, ο πρώην μου, ο πατριός μου, όλοι χωρίστηκαν. 707 00:43:21,850 --> 00:43:24,352 Γερνάμε, παίρνουμε κιλά, μας χτυπάς και χωρίζεις. 708 00:43:25,770 --> 00:43:26,813 Αυτή είναι η ζωή. 709 00:43:28,273 --> 00:43:29,399 Μου αρέσουν οι μεγαλύτερες γυναίκες. 710 00:43:29,482 --> 00:43:31,151 Γιατί πληρώνουν! 711 00:43:32,235 --> 00:43:33,445 Σταμάτα το. 712 00:43:34,654 --> 00:43:36,031 Δεν μπορείς να το βοηθήσεις. Είναι γενετικό. 713 00:43:36,781 --> 00:43:39,075 Όλοι μετατρέπεστε σε τσιμπήματα. 714 00:43:49,711 --> 00:43:52,756 σε ακολουθησα στη συνάντησή σας στον τελευταίο όροφο του Marriott. 715 00:43:52,839 --> 00:43:54,090 σε παρακολούθησα. 716 00:43:54,174 --> 00:43:57,093 Δαγκώνοντας τα χείλη σου, καπνίζοντας με αλυσίδα, κοιτάζοντας το κελί σου, 717 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 περιμένω τα κείμενά μου. 718 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 Όταν έγραψα, σε είδα να γελάς. 719 00:44:00,722 --> 00:44:02,057 Δεν είναι αλήθεια; 720 00:44:02,140 --> 00:44:03,224 Margot! 721 00:44:04,434 --> 00:44:05,434 Θα βρω δουλειά. 722 00:44:06,728 --> 00:44:08,313 Θα σταματήσω το χόρτο. Θα κουνήσω τον κώλο μου. 723 00:44:09,814 --> 00:44:10,857 Δεν είμαι μόνος. 724 00:44:12,609 --> 00:44:13,610 Ποιος είναι? 725 00:44:15,987 --> 00:44:17,781 - Μαμά. - Ευχαριστώ, Σαντρίν. 726 00:44:17,864 --> 00:44:19,282 Βάζεις στοίχημα! 727 00:44:19,366 --> 00:44:20,950 Αντίο, Σαντρίν! 728 00:44:21,034 --> 00:44:22,827 - Καλό απόγευμα. - Κι εσύ. 729 00:44:28,083 --> 00:44:30,835 Ήταν στη μαμά μου. Την πήρα χθες. 730 00:44:32,379 --> 00:44:34,422 Μου έλειψες μωρό μου. Ξέρεις ότι? 731 00:44:35,673 --> 00:44:36,716 Είναι όμορφη. 732 00:44:37,467 --> 00:44:38,467 Αυτή σου μοιάζει. 733 00:44:39,552 --> 00:44:42,097 Ο τρόπος που την είχα σίγουρα θα σε σβήσει. 734 00:44:42,764 --> 00:44:43,598 Γιατί; 735 00:44:43,681 --> 00:44:44,808 Ζούσα στο Λονδίνο. 736 00:44:45,642 --> 00:44:48,895 Εργάστηκε σε ένα πολύ επιλεγμένο κλαμπ να πληρώσει για μαθήματα φωνητικής. 737 00:44:50,063 --> 00:44:52,190 Κυνηγούσα συναυλίες στο μόντελινγκ την ημέρα. 738 00:44:53,775 --> 00:44:55,527 Ο φίλος μου ήταν φτωχός. 739 00:44:55,610 --> 00:44:57,946 Ένας wannabe rocker που νόμιζα ότι ήταν υπέροχος. 740 00:44:58,029 --> 00:44:59,364 Πλήρωσα τους λογαριασμούς. 741 00:44:59,447 --> 00:45:00,782 Μέχρι που με κούμπωσε. 742 00:45:01,491 --> 00:45:03,493 - Τι σημαίνει αυτό? - Δες αυτό? 743 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Αυτή η μεγάλη βλάστηση ερχόταν κάθε βράδυ. 744 00:45:07,789 --> 00:45:09,624 Πρώην επαγγελματίας του τένις. 745 00:45:09,707 --> 00:45:12,293 Ήμουν πολύ μικρός για να τον γνωρίσω, αλλά κυβέρνησε τον τόπο. 746 00:45:12,877 --> 00:45:14,796 Ήταν πάντα τυφλός μεθυσμένος, 747 00:45:14,879 --> 00:45:17,173 αλλά κάθε φορά έφυγε με ένα διαφορετικό bimbo. 748 00:45:17,715 --> 00:45:18,925 20χρονα κορίτσια. 749 00:45:36,151 --> 00:45:38,027 Πιστέψτε με, είναι αηδιαστικό. 750 00:45:38,820 --> 00:45:40,405 Ειδικά αυτού του χοίρου. 751 00:45:42,323 --> 00:45:45,368 Ήταν αυτό ή επιστρέφω στη μαμά και την άθλια ζωή της. 752 00:45:49,205 --> 00:45:52,417 Τεστ πατρότητας, δικηγόροι και όλα. Επίδομα διατροφής. 753 00:45:53,418 --> 00:45:54,669 Λοιπόν, έχεις λεφτά; 754 00:45:54,752 --> 00:45:56,796 Σαφώς, δεν το κάνω. Βλέπεις πού μένω; 755 00:45:59,424 --> 00:46:00,592 Δεν καταλαβαίνω. 756 00:46:02,427 --> 00:46:03,636 Πήρα τον λάθος τύπο. 757 00:46:04,721 --> 00:46:05,721 Σοβαρά? 758 00:46:06,222 --> 00:46:08,475 Δεν ξέρω τίποτα για τένις. 759 00:46:09,142 --> 00:46:10,602 Δεν με ενδιαφέρει ο αθλητισμός. 760 00:46:10,685 --> 00:46:11,685 Βλέπω. 761 00:46:13,313 --> 00:46:14,981 Αυτό εξηγεί τις κούκλες. 762 00:46:15,064 --> 00:46:16,858 Μην πιστεύετε όλες τις κουβέντες της. 763 00:46:17,525 --> 00:46:20,570 Την ξέρω από το γυμνάσιο. Το Λονδίνο είναι ψέμα. 764 00:46:20,653 --> 00:46:23,031 Η Margot επινοεί αυτό που θα ήθελε να είναι. 765 00:46:23,948 --> 00:46:25,617 Εκτός από αυτό, είναι διασκεδαστική. 766 00:46:26,659 --> 00:46:28,786 Ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της; 767 00:46:28,870 --> 00:46:30,455 Νομίζω ότι ήταν ο Κουέντιν. 768 00:46:30,538 --> 00:46:32,457 Το αδιέξοδο της στη Γκρενόμπλ. 769 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 Ένα είναι σίγουρο, 770 00:46:35,251 --> 00:46:37,378 Θα βρω έναν τρόπο να της δώσω μια καλή ζωή. 771 00:46:38,880 --> 00:46:40,924 Αυτό είναι το σχέδιο, βλέπετε; 772 00:46:41,549 --> 00:46:42,967 Αυτή και εγώ σε ένα σπίτι. 773 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 Κανένας άνθρωπος να μας ενοχλεί. 774 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Τι ισχύει, από την άλλη, 775 00:46:48,097 --> 00:46:50,725 είναι ότι ο πατριός της την χτύπησε. 776 00:46:50,808 --> 00:46:52,644 Το έκρυψε, αλλά φάνηκε. 777 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 Ο Κουέντιν την κέρδισε επίσης. 778 00:46:54,395 --> 00:46:56,105 Είναι πολύ όμορφη. 779 00:46:56,189 --> 00:46:57,565 Τους τρελαίνει. 780 00:47:00,944 --> 00:47:01,944 Εντάξει. 781 00:47:02,445 --> 00:47:03,613 Προκειται να κοιμηθω. 782 00:47:05,114 --> 00:47:06,115 Δεν μπορώ να μείνω; 783 00:47:06,199 --> 00:47:07,242 Για ποιο λόγο? 784 00:47:08,368 --> 00:47:09,536 δεν έχω καρδιά. 785 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Πήγαινε σπίτι στη μαμά. 786 00:47:23,967 --> 00:47:24,967 Γεια! 787 00:47:25,009 --> 00:47:26,135 Έλα εδώ μια δεύτερη. 788 00:47:28,429 --> 00:47:29,429 Ναι. 789 00:47:31,683 --> 00:47:32,767 Ναι αγαπητέ μου… 790 00:47:32,850 --> 00:47:33,935 Ποιός είμαι? 791 00:47:34,018 --> 00:47:36,145 Λεοπόλδος. Υπάρχουν δύο χαρακτήρες. 792 00:47:36,980 --> 00:47:39,399 Ναι, καλή μου, σε πρόδωσα. 793 00:47:39,482 --> 00:47:41,901 Προδομένος; με ταπεινωσες. 794 00:47:41,985 --> 00:47:43,820 Πολύ καλύτερα να επιστρέψω. 795 00:47:46,197 --> 00:47:47,657 «Συμφωνείτε πρόθυμα…» 796 00:47:47,740 --> 00:47:50,660 Συμφωνείτε πρόθυμα ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 797 00:47:50,743 --> 00:47:54,455 Εγώ θα σακατεύτηκα από το χρέος και εσύ από τις ενοχές. 798 00:47:54,539 --> 00:47:58,293 Χαίρομαι που μοιράζομαι τη ζωή σου, αλλά όχι οι πιστωτές σας! 799 00:47:59,836 --> 00:48:01,879 Από την άλλη, σκεφτείτε το. 800 00:48:01,963 --> 00:48:05,425 Το Παρίσι είναι ένα καλάθι με φρούτα απλά περιμένει να γευτεί. 801 00:48:06,467 --> 00:48:09,387 Αφήστε μας μαζί επιλέξτε το πιο ζουμερό από όλα. 802 00:48:10,305 --> 00:48:13,891 θα είσαι κούκλα, αλλά θα είμαστε πλούσιοι! 803 00:48:23,943 --> 00:48:25,153 Κι αν σε βοηθήσω; 804 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Ποιος είναι αυτός? 805 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Μπορώ να σε βοηθήσω! 806 00:48:31,159 --> 00:48:32,577 Γνωρίζω ανθρώπους εδώ. 807 00:48:32,660 --> 00:48:35,163 Θυμήσου τον φίλο μου με το μπιστρό στην παλιά πόλη; 808 00:48:35,246 --> 00:48:37,457 - Μμ-μμ. - Έχει βρωμιά σε όλους. 809 00:48:37,540 --> 00:48:39,709 Πρέπει να διαλέξεις το σωστό προφίλ. 810 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 Εννοια? 811 00:48:42,587 --> 00:48:47,216 Τα παιδιά που βλέπετε θέλουν να περάσουν καλά πριν πάτε σπίτι στη γυναίκα. 812 00:48:47,300 --> 00:48:48,885 Πρέπει να σκοτώσει τη γυναίκα. 813 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Μια-δυο τσιμπήματα και θα μείνουν. 814 00:48:53,389 --> 00:48:54,682 Θα με μάθεις να αποπλανώ; 815 00:48:55,350 --> 00:48:57,393 Επειδή νομίζεις είσαι σαγηνευτικός; 816 00:48:58,478 --> 00:49:00,188 Σε έχω παρακολουθήσει με παιδιά. 817 00:49:01,522 --> 00:49:05,777 Έχω παρατηρήσει ψεύτικα χαμόγελα. Σαν να τους γελούσες. 818 00:49:05,860 --> 00:49:07,278 Επειδή είμαι! 819 00:49:07,362 --> 00:49:08,780 Λοιπόν, δεν πρέπει. 820 00:49:08,863 --> 00:49:10,907 Σου είπα, δεν είμαι ηθοποιός. 821 00:49:12,033 --> 00:49:13,409 Ώρα να πιάσουμε δουλειά, λοιπόν. 822 00:49:13,493 --> 00:49:14,786 Ουφ. 823 00:49:16,329 --> 00:49:18,039 Είναι γάμος που αναζητάς; 824 00:49:18,122 --> 00:49:19,122 Οχι. 825 00:49:20,249 --> 00:49:21,334 Είναι διαζύγιο. 826 00:49:21,959 --> 00:49:24,462 Δεν ξέρω… Ο δήμαρχος; 827 00:49:24,545 --> 00:49:25,545 Ο δήμαρχος? 828 00:49:25,588 --> 00:49:27,757 Δεν έχει τίποτα. 829 00:49:27,840 --> 00:49:29,509 Όχι, τελείωσαν οι πολιτικοί. 830 00:49:29,592 --> 00:49:32,261 Είναι πολύ εκτεθειμένοι και δεν κάνουν ούτε σεντ. 831 00:49:32,345 --> 00:49:33,262 Και είναι πιστός. 832 00:49:33,346 --> 00:49:34,389 Ο Γκόζλαν, λοιπόν; 833 00:49:34,472 --> 00:49:36,057 Δεν θα αφήσει τη γυναίκα του. 834 00:49:36,140 --> 00:49:38,017 Είναι ανόητη και άσχημη, 835 00:49:38,101 --> 00:49:39,519 αλλά δεν θα χωρίσει. 836 00:49:39,602 --> 00:49:40,603 Γιατί όχι? 837 00:49:40,687 --> 00:49:42,480 Νομίζω ότι την αγαπάει. 838 00:49:44,524 --> 00:49:45,566 Συμβαίνει. 839 00:49:45,650 --> 00:49:47,860 Ο τύπος που έχει όλες τις παραλίες; 840 00:49:48,569 --> 00:49:49,946 Τον έχεις δει? 841 00:49:50,029 --> 00:49:52,115 Αυτό δεν είναι ωραίο για τον φίλο σου. 842 00:49:52,198 --> 00:49:54,492 Αυτή είναι η γνώμη μου. Από σένα εξαρτάται. 843 00:49:54,575 --> 00:49:55,660 δεν με νοιάζει. 844 00:49:55,743 --> 00:49:58,538 Είναι έτοιμος να παντρευτεί. 845 00:49:58,621 --> 00:49:59,914 Κάποιος τον πήρε πρώτος. 846 00:50:01,082 --> 00:50:02,083 Τι γίνεται με εσένα; 847 00:50:02,792 --> 00:50:03,793 Τι γίνεται με εμένα; 848 00:50:04,627 --> 00:50:06,546 Δεν μπορείς να βγάλεις κάτι από αυτήν; 849 00:50:07,422 --> 00:50:08,881 Ίσως όχι το σπίτι… 850 00:50:09,632 --> 00:50:11,509 Αλλά είναι φορτωμένη, έτσι δεν είναι; 851 00:50:11,592 --> 00:50:13,261 Σε αυτή την ηλικία τα είχαν όλα. 852 00:50:13,344 --> 00:50:14,929 Δεν θα μου δώσει τίποτα. 853 00:50:15,805 --> 00:50:16,805 Δεν είναι ερωτευμένη. 854 00:50:17,724 --> 00:50:19,934 Μπορείτε να εργαστείτε σε αυτό. Δεν μπορείς; 855 00:50:23,730 --> 00:50:24,731 Φίλα με. 856 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 Είσαι ευγενικός. 857 00:50:42,832 --> 00:50:43,916 Κλαις? 858 00:50:45,418 --> 00:50:46,419 Λίγο. 859 00:50:48,296 --> 00:50:49,505 Θα είμαστε ευτυχισμένοι; 860 00:50:54,135 --> 00:50:55,261 Υπόσχομαι. 861 00:50:56,763 --> 00:50:59,891 Μπρούνο, θα επιστρέψω εντός της ώρας. 862 00:50:59,974 --> 00:51:00,975 Με συγχωρείς. 863 00:51:01,726 --> 00:51:02,977 Είναι εδώ για τα διαμερίσματα; 864 00:51:03,060 --> 00:51:05,146 Θα σε πάρω πίσω. Με συγχωρείς? 865 00:51:05,229 --> 00:51:06,856 Για τα διαμερίσματα; 866 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Διαμέρισμα. Ναι αυτός είμαι εγώ. 867 00:51:08,733 --> 00:51:09,567 Μάργκοτ Χάνσεν. 868 00:51:09,650 --> 00:51:11,694 Χάρηκα που σε γνώρισα. Ακολούθησέ με? 869 00:51:12,779 --> 00:51:16,407 Πάντα ήθελε έναν αρουραίο, και νομίζω ότι είναι χαριτωμένο. 870 00:51:16,491 --> 00:51:18,701 Είναι ο μόνος αρουραίος που μπορώ να αντέξω. 871 00:51:18,785 --> 00:51:21,245 - Είναι ένας κινέζος αρουραίος. - Είναι ωραίο. 872 00:51:21,788 --> 00:51:23,414 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 873 00:51:23,498 --> 00:51:25,208 Φυσικά μπορείτε να. 874 00:51:25,291 --> 00:51:28,252 Νόμιζα ότι ήσουν Άγγλος. Ακόμα και το όνομά σου λειτουργεί. 875 00:51:28,336 --> 00:51:29,504 Είναι Δανέζικο. 876 00:51:29,587 --> 00:51:30,587 Ο, τι να 'ναι. 877 00:51:30,630 --> 00:51:34,175 Μιλάει γαλλικά με βρετανική προφορά που είναι δύσκολη. 878 00:51:35,176 --> 00:51:36,302 Συνέχισε, δείξε μου. 879 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Τι να δείξω; 880 00:51:39,972 --> 00:51:41,015 Φίλε, μου αρέσει. 881 00:51:41,891 --> 00:51:43,434 Σε κάνει ευάλωτο. 882 00:51:44,227 --> 00:51:47,480 Ένα κορίτσι με προφορά προσκαλεί προστασία. 883 00:51:47,563 --> 00:51:48,940 Ακόμα και Ρώσοι; 884 00:51:49,023 --> 00:51:50,233 Εκτός από Ρώσους. 885 00:51:51,150 --> 00:51:52,944 Συγνώμη για τα αγγλικά μου. 886 00:51:53,778 --> 00:51:56,572 Αλλά ήμουν πολύ κακός μαθητής. 887 00:51:56,656 --> 00:51:58,741 Ναι καταλαβαίνω. 888 00:52:00,117 --> 00:52:01,494 Αν σου αρέσει… 889 00:52:02,161 --> 00:52:05,122 Αν θέλετε, μιλάω λίγο γαλλικά. 890 00:52:06,374 --> 00:52:07,416 Ευγνώμων. 891 00:52:19,262 --> 00:52:20,263 Γειά σου. 892 00:52:21,305 --> 00:52:22,348 Είναι έτσι; 893 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Ουάου! Υπέροχος. 894 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 Όμορφο, σωστά; Είναι ένα από τα καλύτερα μας. 895 00:52:30,314 --> 00:52:31,691 Και κοίτα αυτό. 896 00:52:31,774 --> 00:52:36,571 Η βεράντα τυλίγεται σχεδόν εξ ολοκλήρου. 897 00:52:37,071 --> 00:52:38,071 Ουάου! 898 00:52:39,031 --> 00:52:41,325 Είναι για εσάς; 899 00:52:41,409 --> 00:52:42,618 Όχι, εμ… 900 00:52:42,702 --> 00:52:44,287 Επισκέπτομαι για τους γονείς μου. 901 00:52:44,370 --> 00:52:46,122 Για τους γονείς σου. Εντάξει. 902 00:52:47,248 --> 00:52:49,584 Ναί. Επισκέπτομαι τις Κάννες. 903 00:52:49,667 --> 00:52:50,667 Μμ-χμμ. 904 00:52:51,335 --> 00:52:52,378 Banlieu. 905 00:52:53,254 --> 00:52:54,255 Beaulieu. 906 00:52:54,338 --> 00:52:56,674 Σωστά. Εμ… Μπολιέ. 907 00:52:57,466 --> 00:52:58,551 Σχεδόν. 908 00:52:58,634 --> 00:53:01,637 Ναι, και ωραία επίσης. 909 00:53:01,721 --> 00:53:03,472 Γαλλική Ριβιέρα. 910 00:53:03,556 --> 00:53:06,434 Για μένα, είναι το πιο όμορφο μέρος… 911 00:53:06,517 --> 00:53:07,852 Στη Γαλλία. 912 00:53:07,935 --> 00:53:09,145 Στον κόσμο. 913 00:53:10,897 --> 00:53:12,523 Θα ήθελα να ζήσω κι εγώ εδώ. 914 00:53:12,607 --> 00:53:14,275 Λοιπόν, καλώς ήρθες. 915 00:53:14,358 --> 00:53:17,486 Κοίτα. Υπάρχει αυτό το τεράστιο ενιαίος χώρος διαβίωσης. 916 00:53:18,529 --> 00:53:21,532 Η τραπεζαρία, σαλόνι, κουζίνα. 917 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 Τα υπνοδωμάτια είναι στον επάνω όροφο. 918 00:53:24,201 --> 00:53:25,745 Και θα δεις… 919 00:53:25,828 --> 00:53:29,832 παραδέχεσαι προτείνοντας τους τον Simon Laurenti; 920 00:53:31,542 --> 00:53:32,919 Δεν γνωρίζω. Μπορεί. 921 00:53:33,002 --> 00:53:35,254 Γιατί να προτείνω τον πελάτη μου; 922 00:53:35,338 --> 00:53:39,008 Υπάρχουν πολύ πιο πλούσιοι και περισσότεροι διαθέσιμοι άνδρες τριγύρω. 923 00:53:39,717 --> 00:53:40,593 Λιγότερο παντρεμένοι. 924 00:53:40,676 --> 00:53:41,886 μμ. 925 00:53:41,969 --> 00:53:45,598 Μάλιστα, εκείνη την εποχή, απλώς θα γινόταν δυνητικά πλούσιος. 926 00:53:45,681 --> 00:53:47,350 Ο πατέρας του είχε πεθάνει. 927 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 Ο αδερφός του είχε πεθάνει. 928 00:53:49,268 --> 00:53:51,187 Διανυκτέρευση μοναδικός ιδιοκτήτης του πρακτορείου. 929 00:53:51,270 --> 00:53:53,397 Κάτι που τον έκανε ευάλωτο. 930 00:53:53,481 --> 00:53:54,732 Το αγαπώ. 931 00:53:55,483 --> 00:53:56,525 Και εγώ. 932 00:53:57,026 --> 00:54:00,404 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, Σχεδόν το κράτησα για μένα. 933 00:54:00,488 --> 00:54:02,281 Αλλά στη γυναίκα μου δεν άρεσε. 934 00:54:02,365 --> 00:54:04,033 Το βρήκε πολύ λαμπερό. 935 00:54:04,533 --> 00:54:05,660 Glitzy; 936 00:54:06,202 --> 00:54:07,286 Πολύ ακριβό. 937 00:54:08,204 --> 00:54:09,830 Ένα μέρος για να πιεις κρασί. 938 00:54:09,914 --> 00:54:11,540 Συμφωνώ. 939 00:54:11,624 --> 00:54:13,209 Έχετε ένα μπουκάλι; 940 00:54:13,292 --> 00:54:14,543 Όχι, όχι εδώ. 941 00:54:16,379 --> 00:54:18,464 Όχι, αλλά αν είναι κριτήριο, 942 00:54:18,547 --> 00:54:22,385 πες στους γονείς σου Θα το πουλήσω με ένα γεμάτο ντουλάπι κρασιού. 943 00:54:22,468 --> 00:54:23,344 Saint-Estèphe. 944 00:54:23,427 --> 00:54:25,846 - Saint-Estèphe. Ποια χρονιά? - Δεν πειράζει. 945 00:54:25,930 --> 00:54:29,058 Και γράψε τον Pauillac. Και το Château Lynch-Bages. 946 00:54:29,141 --> 00:54:30,518 - Château τι; - Λιντς-Μπαγκές 947 00:54:31,769 --> 00:54:32,895 Το αγαπημένο της Μάρθας. 948 00:54:34,230 --> 00:54:36,399 Ναι, το Lynch-Bages είναι ένα εξαιρετικό κρασί. 949 00:54:36,482 --> 00:54:39,110 Είναι η προτίμησή μου. Είναι το αγαπημένο μου. 950 00:54:39,193 --> 00:54:40,903 Υπάρχουν καλά κρασιά στην Αγγλία; 951 00:54:41,487 --> 00:54:43,906 Μερικοί, ναι. Όχι όμως το ίδιο. 952 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 Ξέρεις πού να πιεις καλό κρασί; 953 00:54:48,285 --> 00:54:49,704 Ναι φυσικά. 954 00:54:50,204 --> 00:54:52,248 Θα μπορούσατε να μου στείλετε μια λίστα; 955 00:54:52,331 --> 00:54:53,582 Φυσικά. 956 00:54:53,666 --> 00:54:54,834 Ήρθες με αυτοκίνητο; 957 00:54:54,917 --> 00:54:57,044 Όχι, θα καλέσω το ταξί. 958 00:54:57,795 --> 00:54:59,547 Τα γαλλικά σου είναι τέλεια. 959 00:54:59,630 --> 00:55:01,424 Α, ήταν καλύτερα. 960 00:55:02,508 --> 00:55:04,969 Σπούδασα φιλολογία στο πανεπιστήμιο. 961 00:55:05,052 --> 00:55:06,345 Γαλλική λογοτεχνία? 962 00:55:06,429 --> 00:55:07,888 - Ναί. - Αχ. 963 00:55:09,390 --> 00:55:11,726 Και ποια περίοδο; 964 00:55:12,518 --> 00:55:14,770 Όχι, ο ρομαντισμός είναι πολύ κλισέ. 965 00:55:14,854 --> 00:55:17,273 Προτείνω ποίηση του 20ου αιώνα. 966 00:55:17,356 --> 00:55:19,400 Με την ποίηση, μπορείτε να απαγγείλετε στίχους. 967 00:55:19,483 --> 00:55:20,693 Ω! ναι? 968 00:55:20,776 --> 00:55:22,820 - Θα ετοιμάσω μια ανθολογία. - Ενα τι? 969 00:55:24,488 --> 00:55:25,865 Αστειεύομαι. 970 00:55:26,907 --> 00:55:29,285 Γνωρίζετε τον Paul Éluard; 971 00:55:29,869 --> 00:55:30,911 Οχι. 972 00:55:30,995 --> 00:55:32,747 Ακούω ότι είναι όμορφο. 973 00:55:32,830 --> 00:55:34,081 Εμ, ναι. 974 00:55:34,915 --> 00:55:36,042 Χμ… 975 00:55:36,125 --> 00:55:39,211 Η θάλασσα άφησε τα αυτιά της στην παραλία 976 00:55:39,295 --> 00:55:42,089 Και η ραβδωτή άμμος Η σκηνή ενός τέλειου εγκλήματος 977 00:55:42,715 --> 00:55:45,092 Τα μαχαίρια είναι σημάδια 978 00:55:45,176 --> 00:55:46,844 Και οι σφαίρες είναι δάκρυα 979 00:55:48,262 --> 00:55:50,765 Πανεμορφη. Δεν καταλαβαίνω, αλλά… 980 00:55:51,348 --> 00:55:53,059 είναι όμορφο. Αλλά δεν καταλαβαίνω. 981 00:55:54,518 --> 00:55:55,978 Αλλά είναι όμορφο. 982 00:55:56,062 --> 00:55:57,438 Ω συγνώμη! 983 00:55:57,521 --> 00:55:59,023 Τα χαρακτηριστικά του διαμερίσματος. 984 00:55:59,607 --> 00:56:01,567 - Κράτα με ενήμερο? - Ναί. 985 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 Και θα σου στείλω τη λίστα. 986 00:56:03,486 --> 00:56:05,321 Ευχαριστώ. Αντίο. 987 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Αντίο. 988 00:56:14,872 --> 00:56:16,165 Μου, μου, μου… 989 00:56:18,292 --> 00:56:19,960 - Ναι αγάπη μου. - Όλα καλά; 990 00:56:20,044 --> 00:56:22,421 Τι θα έλεγες να βγεις για δείπνο απόψε; 991 00:56:22,505 --> 00:56:23,756 Εσύ και εγώ? 992 00:56:23,839 --> 00:56:25,216 Ναι, εσύ κι εγώ. 993 00:56:25,299 --> 00:56:27,718 Αλλά πού? Δεν έχουμε κάνει κράτηση. 994 00:56:27,802 --> 00:56:29,887 Δεν γνωρίζω. Θα αυτοσχεδιάσουμε, ε; 995 00:56:30,471 --> 00:56:32,515 Θέλω ένα ποτήρι κρασί δίπλα στη θάλασσα. 996 00:56:32,598 --> 00:56:34,600 Ξεχνάμε να απολαύσουμε τη θάλασσα. 997 00:56:34,683 --> 00:56:35,810 Εντάξει. 998 00:56:36,685 --> 00:56:37,728 Σ'αγαπώ. 999 00:56:37,812 --> 00:56:38,813 Σ'αγαπώ. 1000 00:56:39,355 --> 00:56:40,689 Με συγχωρείς. Ήταν ο Σάιμον. 1001 00:56:40,773 --> 00:56:43,776 Πώς είναι με όλα αυτά που συμβαίνουν; 1002 00:56:43,859 --> 00:56:45,861 Διοικεί μόνος του το πρακτορείο; 1003 00:56:45,945 --> 00:56:50,282 Ναί. Είναι μεγάλη πίεση. Τεράστιες προσφορές ακινήτων. 1004 00:56:50,366 --> 00:56:52,326 - Δουλεύει πολύ περισσότερες ώρες. - Μμ. 1005 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος? 1006 00:56:55,996 --> 00:56:57,456 - Δεν γεννήθηκες. - Αχ. 1007 00:56:57,957 --> 00:56:59,291 Ας μην υπερβάλλουμε. 1008 00:56:59,917 --> 00:57:01,043 Αγαπάτε ο ένας τον άλλον; 1009 00:57:02,461 --> 00:57:03,963 Αγαπάμε ο ένας τον άλλον; 1010 00:57:04,046 --> 00:57:07,675 Ναι, μόνο μια ερώτηση. Δεν είναι άσεμνο, έτσι; 1011 00:57:08,509 --> 00:57:10,052 Φυσικά και το κάνουμε. 1012 00:57:11,220 --> 00:57:14,557 Όπως οι άνθρωποι που έχουν αγαπηθεί πολύς καιρός. 1013 00:57:14,640 --> 00:57:15,724 Χορεύεις? 1014 00:57:16,892 --> 00:57:18,561 Μαζί, εννοώ. 1015 00:57:20,062 --> 00:57:22,439 Δεν με πειράζει. Δεν είναι άσχημη. 1016 00:57:23,440 --> 00:57:24,275 Δεν είναι κακό; 1017 00:57:24,358 --> 00:57:25,734 Ναι, όχι κακό. 1018 00:57:25,818 --> 00:57:27,486 Τα σωστά πράγματα σε όλα τα σωστά μέρη. 1019 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Μόνο το στυλ μου! 1020 00:57:29,363 --> 00:57:30,698 Ευχαριστώ για το χαλί. 1021 00:57:30,781 --> 00:57:33,409 - Η Μαρία θα σε βοηθήσει να το βάλεις στο αυτοκίνητο. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 1022 00:57:33,492 --> 00:57:34,994 Ζυγίζει έναν τόνο! 1023 00:57:35,077 --> 00:57:36,912 Θα είναι η προπόνησή μου… 1024 00:57:36,996 --> 00:57:38,664 Για την πίστα. 1025 00:57:40,082 --> 00:57:41,250 Αντιο σας. 1026 00:57:47,631 --> 00:57:49,133 Ευχαριστώ πολύ. 1027 00:57:50,384 --> 00:57:51,802 - Αντίο. - Αντίο. 1028 00:57:55,681 --> 00:57:57,892 - Τι κάνεις? - Ο, τι θέλεις. 1029 00:57:58,642 --> 00:57:59,518 Ο Άντριεν… 1030 00:57:59,602 --> 00:58:00,519 Carole. 1031 00:58:00,603 --> 00:58:02,980 - Παίζεις μαζί μου; - Δεν είναι παιχνίδι. 1032 00:58:03,063 --> 00:58:05,024 Ή αν είναι, είναι πολύ ευχάριστο. 1033 00:58:05,107 --> 00:58:06,859 Είμαι πολύ μεγάλος για αυτό. 1034 00:58:06,942 --> 00:58:09,904 Είσαι η ιδανική ηλικία. Νομίζω ότι είσαι υπέροχος. 1035 00:58:09,987 --> 00:58:11,447 Παρακαλώ βγείτε έξω. 1036 00:58:11,530 --> 00:58:15,451 Πρώτον, αυτό είναι απόλυτη ανοησία. Και η Μάρθα είναι ακριβώς εκεί. 1037 00:58:18,204 --> 00:58:19,205 Αντιο σας. 1038 00:58:22,541 --> 00:58:24,793 Δεν με είδες να κοιτάζω το άλλο βράδυ; 1039 00:58:24,877 --> 00:58:26,712 Κατά τη διάρκεια αυτού του γελοίου τραγουδιού; 1040 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 Οχι. 1041 00:58:29,215 --> 00:58:30,090 Εντάξει! 1042 00:58:30,174 --> 00:58:31,800 Είχες ένα υπέροχο φόρεμα. 1043 00:58:31,884 --> 00:58:33,427 Δεν φορούσα φόρεμα. 1044 00:58:33,510 --> 00:58:35,804 Φορούσα μια μπλούζα. Λανθασμένος! 1045 00:58:35,888 --> 00:58:37,473 Σε παρακαλώ φύγε τώρα. 1046 00:58:37,556 --> 00:58:38,807 Έχουμε βαρεθεί ο ένας τον άλλον. 1047 00:58:39,850 --> 00:58:43,020 Είμαι απλώς ένα τσιράκι ανάμεσα σε πολλά μέσα σε αυτό το σπίτι. 1048 00:58:44,605 --> 00:58:47,233 Δεν είναι δουλειά μου, αλλά γιατί μένεις; 1049 00:58:48,400 --> 00:58:50,319 Περιμένω να τελειώσει το καλοκαίρι. 1050 00:58:50,861 --> 00:58:52,947 - Ίσως αυτοκτονήσω… - Με συγχωρείς? 1051 00:58:53,030 --> 00:58:55,074 Θα μπορούσατε να με αφήσετε στη Νίκαια; 1052 00:58:56,700 --> 00:58:57,826 Ναι, αν σας αρέσει. 1053 00:58:57,910 --> 00:58:59,203 Ευχαριστώ. 1054 00:59:08,462 --> 00:59:09,838 Σταμάτα να με κοιτάς. 1055 00:59:09,922 --> 00:59:11,799 - Δεν είμαι. - Ναι είσαι! 1056 00:59:11,882 --> 00:59:14,051 Όχι, κοιτάζω τη θάλασσα πίσω σου. 1057 00:59:14,134 --> 00:59:15,594 Είναι όμορφο. 1058 00:59:15,678 --> 00:59:17,137 Περισσότερο από το συνηθισμένο. 1059 00:59:19,014 --> 00:59:19,890 Κόφτο! 1060 00:59:19,974 --> 00:59:21,016 Εντάξει. 1061 00:59:21,976 --> 00:59:23,102 Εχεις δίκιο. 1062 00:59:23,936 --> 00:59:25,771 Τι κάνεις? 1063 00:59:34,196 --> 00:59:36,323 Δεν σε ξέρω καν. 1064 00:59:36,407 --> 00:59:37,700 Καλός. 1065 00:59:41,870 --> 00:59:44,123 Ακούω ότι το νερό είναι καθαρό φέτος. 1066 00:59:44,206 --> 00:59:45,499 - Πραγματικά? - Ναί. 1067 00:59:45,582 --> 00:59:47,251 Μου το είπε ο Έρικ. 1068 00:59:47,334 --> 00:59:50,212 Στο μεσημεριανό, αρπάζει ένα σάντουιτς και πηγαίνει για μπάνιο. 1069 00:59:50,921 --> 00:59:52,172 Καλο για αυτον. 1070 00:59:52,923 --> 00:59:56,260 αναρωτιόμουν γιατί τα μαλλιά του ήταν βρεγμένα κάθε απόγευμα. 1071 00:59:58,804 --> 01:00:00,014 - Με συγχωρείς. - Προχώρα. 1072 01:00:10,649 --> 01:00:13,360 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ. ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ. ΕΝΑ 1073 01:00:18,991 --> 01:00:19,992 Συγνώμη. 1074 01:00:45,726 --> 01:00:47,811 Δεν ξέρω τι μου πέρασε. 1075 01:00:48,937 --> 01:00:51,607 Με έπιασε απροετοίμαστο. Δεν είναι του στυλ μου. 1076 01:00:52,149 --> 01:00:54,610 Κυρία, πιστέψτε με, 1077 01:00:54,693 --> 01:00:58,572 σίγουρα δεν είμαστε εδώ να σε κρίνω. 1078 01:00:59,239 --> 01:01:02,076 Μας ενδιαφέρει με τη σειρά των γεγονότων. 1079 01:01:02,785 --> 01:01:04,995 Είδατε ξανά τον κύριο Saillard; 1080 01:01:06,997 --> 01:01:08,290 Μια φορά. 1081 01:01:08,374 --> 01:01:10,125 Πρώτη και τελευταία φορά. 1082 01:01:10,209 --> 01:01:13,045 Επέμενε για τρεις μέρες. 1083 01:01:13,128 --> 01:01:16,423 Δέχτηκα, σκοπεύοντας να βάλω ένα τέλος σε αυτή την ανοησία. 1084 01:01:16,507 --> 01:01:18,675 - Ντύσου. - Είμαι ζεστός. 1085 01:01:18,759 --> 01:01:20,886 Σιχαίνομαι κάτι τέτοιο. 1086 01:01:20,969 --> 01:01:22,179 Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα. 1087 01:01:22,262 --> 01:01:24,348 Και σταμάτα να μου στέλνεις μηνύματα. Είναι αμήχανο. 1088 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 θα σταματήσω. Προτιμώ να σε δω. 1089 01:01:27,059 --> 01:01:29,019 Δεν το ήθελα καν. 1090 01:01:42,116 --> 01:01:43,575 Γιατί νιώθω ένοχος; 1091 01:01:43,659 --> 01:01:45,411 Πρέπει να είμαι ντεμοντέ. 1092 01:01:53,043 --> 01:01:54,044 Γεια σου αγάπη μου. 1093 01:01:56,130 --> 01:01:57,381 Πώς πάει? 1094 01:01:59,091 --> 01:02:00,384 Πρέπει να μιλήσουμε. 1095 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 Τι? 1096 01:02:12,062 --> 01:02:12,980 Εντάξει. 1097 01:02:13,063 --> 01:02:15,774 Αύριο δείπνο με τον Franck και τη Lucie, σωστά; 1098 01:02:18,402 --> 01:02:19,820 Δεν λες τίποτα; 1099 01:02:20,446 --> 01:02:25,159 Είμαι. Πάμε για πίτσα ακόμα με τον Φρανκ και τη Λούσι; 1100 01:02:26,410 --> 01:02:28,370 Ναί. Αυτό είναι το σχέδιο. 1101 01:02:29,204 --> 01:02:31,331 Δεκάρα. Είναι το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι. 1102 01:02:31,415 --> 01:02:34,168 Αγαπώ την κόρη μου, αλλα αυριο θα με βρουν. 1103 01:02:34,251 --> 01:02:35,752 Έχω μια πολύ κουραστική μέρα. 1104 01:02:38,130 --> 01:02:39,131 Καταλαβαίνω. 1105 01:02:41,175 --> 01:02:42,176 Και εγώ. 1106 01:02:50,601 --> 01:02:51,685 Ω άνθρωπος! 1107 01:02:55,147 --> 01:02:56,940 Πρέπει να τραβήξουμε έναν Peter Glau. 1108 01:02:59,693 --> 01:03:00,694 Ενα τι? 1109 01:03:02,863 --> 01:03:04,990 Της έγραψε μια μεγάλη επιταγή. 1110 01:03:05,073 --> 01:03:07,075 Δεν χρειάζεται να ξαναδουλέψει. 1111 01:03:08,035 --> 01:03:10,662 - Χτύπησε τον εαυτό της; - Όχι, ρώτησε τον αδερφό της. 1112 01:03:11,288 --> 01:03:12,873 Είναι πολύ βίαιο. 1113 01:03:12,956 --> 01:03:13,790 Για ποιόν? 1114 01:03:13,874 --> 01:03:15,751 Για αυτόν τον καημένο. 1115 01:03:15,834 --> 01:03:17,503 Ω, γλυκός άνθρωπος. 1116 01:03:17,586 --> 01:03:18,795 Καημένο πλάσμα. 1117 01:03:18,879 --> 01:03:21,507 Τα είχε όλα στη ζωή. Ούτε πόλεμοι, ούτε αρρώστιες. 1118 01:03:22,841 --> 01:03:24,051 Πρέπει να κλάψουμε; 1119 01:03:26,178 --> 01:03:27,930 Είναι αργά. Πρέπει να φύγεις. 1120 01:03:28,597 --> 01:03:29,640 Κινηθείτε. 1121 01:03:30,265 --> 01:03:31,099 Γιατί; 1122 01:03:31,183 --> 01:03:33,560 Θα σε πετάξει αν δεν πας ποτέ σπίτι. 1123 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 Οχι. 1124 01:03:35,854 --> 01:03:37,523 Όχι, δεν θέλω να κουνηθώ. 1125 01:03:38,690 --> 01:03:41,360 Το ήθελες ποτέ να βρεις τους βιολογικούς σου γονείς; 1126 01:03:44,238 --> 01:03:45,989 Το αρχείο μου είναι σε ένα συρτάρι. 1127 01:03:46,990 --> 01:03:49,243 Είναι το όνομα της μητέρας μου, νομίζω. 1128 01:03:50,035 --> 01:03:51,578 Δεν τόλμησα ποτέ να το ανοίξω. 1129 01:03:54,248 --> 01:03:57,000 Πάντα φανταζόμουν έναν κομψό χαρακτήρα. 1130 01:03:57,084 --> 01:04:01,213 Αριστοκράτης. σουηδικά ή ιταλικά. 1131 01:04:01,296 --> 01:04:04,007 Φοβόμουν πολύ μήπως είναι συνηθισμένη. 1132 01:04:04,591 --> 01:04:06,426 Είναι πολύ αργά πάντως. 1133 01:04:06,510 --> 01:04:09,429 Πρέπει να σαπίζει έξι πόδια κάτω σε κάποιο άθλιο προάστιο. 1134 01:04:11,890 --> 01:04:13,976 Μου αρέσεις με τα μαλλιά σου τραβηγμένα προς τα πίσω. 1135 01:04:14,059 --> 01:04:15,227 Αυτό που σας ταιριάζει. 1136 01:04:15,310 --> 01:04:16,395 Ετσι νομίζω? 1137 01:04:17,771 --> 01:04:21,525 Ο Tomasz είπε ότι το μέτωπό μου ήταν πολύ μεγάλο, ότι με έκανε να φαίνομαι αντρική. 1138 01:04:23,777 --> 01:04:25,445 Ο Tomasz είναι ένας γέρος. 1139 01:04:26,446 --> 01:04:27,823 Θα πρέπει να ανοίξετε αυτό το αρχείο. 1140 01:04:28,782 --> 01:04:30,117 Θα σου έκανε έναν κόσμο καλό. 1141 01:04:46,383 --> 01:04:48,635 Φυσικά, αυτή είναι μια περιοχή καταστροφής. 1142 01:04:51,638 --> 01:04:53,307 Συνεχίζει να χειροτερεύει. 1143 01:04:55,851 --> 01:04:56,851 Είσαι όμορφος. 1144 01:04:57,561 --> 01:04:58,687 Είμαι μεγάλος. 1145 01:04:59,354 --> 01:05:01,481 Όχι. Είσαι όμορφη εδώ και πολύ καιρό. 1146 01:05:05,652 --> 01:05:07,571 Αχ! Αυτός είναι. 1147 01:05:13,285 --> 01:05:14,578 Το έχεις πάρει άσχημα. 1148 01:05:15,746 --> 01:05:18,290 Το βλέπω μέσα από τα γυαλιά ηλίου σου. 1149 01:05:21,918 --> 01:05:22,919 Ναι. 1150 01:05:23,920 --> 01:05:25,464 Εξαντλητικό, έτσι δεν είναι; 1151 01:05:25,547 --> 01:05:26,547 Ναι. 1152 01:05:26,590 --> 01:05:29,843 Ξέρω. Μου συνέβη δύο φορές. Η τελευταία φορά ήταν μαζί σου. 1153 01:05:30,510 --> 01:05:32,095 Έκλαιγα για ένα χρόνο. 1154 01:05:33,555 --> 01:05:36,475 Την βλέπω κάθε μέρα. Το βράδυ την ονειρεύομαι. 1155 01:05:36,558 --> 01:05:37,768 Ακόμα και ξύπνιος. 1156 01:05:39,311 --> 01:05:40,479 Πάρτε ένα Valium. 1157 01:05:43,148 --> 01:05:44,358 Ετσι? 1158 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 Απόψε. 1159 01:05:46,443 --> 01:05:47,903 Οπου? 1160 01:05:48,570 --> 01:05:50,197 Δεν το ξέρω. Το Abri Côtier. 1161 01:05:50,280 --> 01:05:52,407 Τέλειος! Κακό φαγητό, πολύ ακριβό. 1162 01:05:55,369 --> 01:05:56,745 Καλό απόγευμα. 1163 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Πώς είσαι; 1164 01:05:58,413 --> 01:05:59,414 Καλός. 1165 01:05:59,998 --> 01:06:02,668 - Αυτό είναι το εστιατόριο που προτιμάτε; - Οχι. 1166 01:06:02,751 --> 01:06:05,128 Δεν έχω ξαναπάει εδώ. 1167 01:06:05,212 --> 01:06:06,713 Μια φαντασία μου. 1168 01:06:06,797 --> 01:06:07,797 Εντάξει. 1169 01:06:07,839 --> 01:06:09,424 Μπορώ να σας δώσω κάποιες συμβουλές; 1170 01:06:09,508 --> 01:06:12,928 Ξέρεις τα πράγματά σου, αλλά έχω πάει και τον ξέρω. 1171 01:06:13,011 --> 01:06:14,179 Εντάξει. 1172 01:06:14,262 --> 01:06:15,806 Αφήστε τον να διαλέξει για εσάς. 1173 01:06:15,889 --> 01:06:18,225 - Είμαι πεινασμένος. - Πες ότι σου αρέσουν όλα. 1174 01:06:18,308 --> 01:06:19,685 Δεν ξέρω τι να παραγγείλω. 1175 01:06:19,768 --> 01:06:21,645 Αυτό που θέλεις να γευτείτε νέα πράγματα. 1176 01:06:21,728 --> 01:06:23,855 Προτείνω το ψητό λαβράκι. 1177 01:06:23,939 --> 01:06:26,233 Το λαβράκι; Πρέπει να έχω μπάσο; 1178 01:06:26,316 --> 01:06:28,527 Να είστε ενθουσιώδεις! 1179 01:06:28,610 --> 01:06:29,695 Οπως θέλετε. 1180 01:06:29,778 --> 01:06:32,364 Εντάξει, τότε θα πάρω το μπάσο. 1181 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 Στους άντρες αρέσει να πιστεύουν ότι αρωματίζουν ό,τι τρώμε και πίνουμε. 1182 01:06:36,368 --> 01:06:38,954 Μην πίνετε πολύ. Είναι πρώην wino. 1183 01:06:39,037 --> 01:06:40,706 Πέρασε απίστευτα μαζί του. 1184 01:06:40,789 --> 01:06:45,001 Μιλήστε ελεύθερα οι γονείς σου, οι πρώην σου. 1185 01:06:45,085 --> 01:06:46,461 Αν τα βάλεις όλα έξω, 1186 01:06:46,545 --> 01:06:47,796 δεν έχεις τίποτα να κρύψεις. 1187 01:06:47,879 --> 01:06:49,089 Οι πρώην μου; 1188 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Σωστά. Ο πρώην σου. 1189 01:06:52,175 --> 01:06:54,136 Ο πρώην φίλος μου μισούσε τα ψάρια. 1190 01:06:54,219 --> 01:06:56,388 Παιδιά της ηλικίας του δεν έχουν εξελιχθεί πολύ. 1191 01:06:56,471 --> 01:06:58,223 Ακόμα κι αν το αρνηθούν, 1192 01:06:58,306 --> 01:07:00,392 είσαι εύκολα τσούλα στο υποσυνείδητό τους. 1193 01:07:00,475 --> 01:07:02,269 Ήσασταν καιρό μαζί; 1194 01:07:02,352 --> 01:07:04,312 - 5 χρονια. - Αχ. 1195 01:07:04,396 --> 01:07:05,856 Σχεδόν παντρευτήκαμε. 1196 01:07:06,773 --> 01:07:08,400 Αλλά νομίζω ότι ήμουν πολύ νέος. 1197 01:07:08,984 --> 01:07:10,235 Ήταν κι αυτός. 1198 01:07:10,318 --> 01:07:11,653 Έχετε καλές σχέσεις. 1199 01:07:12,237 --> 01:07:13,822 Είμαστε φίλοι τώρα. 1200 01:07:15,031 --> 01:07:16,450 Είναι σαν αδερφός. 1201 01:07:16,950 --> 01:07:18,285 Καταλαβαίνω. 1202 01:07:18,368 --> 01:07:19,661 Πίνετε με φειδώ 1203 01:07:19,745 --> 01:07:21,747 αλλά μείνε μέχρι το κλείσιμο. 1204 01:07:21,830 --> 01:07:23,999 Άλλο ένα ποτήρι και τέλος. 1205 01:07:24,082 --> 01:07:25,292 Τότε, 1206 01:07:25,375 --> 01:07:26,585 κοίτα γύρω σου… 1207 01:07:26,668 --> 01:07:29,171 και πες, με έναν παιδικό αέρα… 1208 01:07:29,254 --> 01:07:31,214 Θεέ μου, όλοι έμειναν! 1209 01:07:32,174 --> 01:07:34,050 Αχ, μιλάμε... Θα ζητήσω τον λογαριασμό. 1210 01:07:34,134 --> 01:07:35,552 Όχι. Όχι, είναι πάνω μου. 1211 01:07:37,512 --> 01:07:38,805 - Οχι. - Ναι ναι. 1212 01:07:38,889 --> 01:07:40,140 Εσείς πληρώνετε. 1213 01:07:40,223 --> 01:07:41,223 Και ισχυριστείτε ότι… 1214 01:07:41,266 --> 01:07:43,101 Την επόμενη φορά θα με καλέσεις. 1215 01:07:44,311 --> 01:07:46,313 Κάπως έτσι, ξαναβλέπουμε ο ένας τον άλλον. 1216 01:07:49,274 --> 01:07:51,860 Πριν αποχωριστείτε, να είστε πολύ ειλικρινείς. 1217 01:07:51,943 --> 01:07:52,861 Τίμιος? 1218 01:07:52,944 --> 01:07:53,945 Οχι! 1219 01:07:54,696 --> 01:07:55,864 Φυσικά και όχι. 1220 01:07:55,947 --> 01:07:57,741 Αλλά παραδεχτείτε ότι… 1221 01:07:57,824 --> 01:08:00,577 Ήθελα να σε προσκαλέσω για ένα ποτό, 1222 01:08:00,660 --> 01:08:03,497 αλλά για να πω την αλήθεια, 1223 01:08:03,997 --> 01:08:06,291 ο χωρισμός είναι πρόσφατος, 1224 01:08:06,374 --> 01:08:08,794 οπότε χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 1225 01:08:09,544 --> 01:08:10,545 Καταλαβαίνω. 1226 01:08:11,421 --> 01:08:12,964 Είμαι παντρεμένος, ξέρεις. 1227 01:08:13,548 --> 01:08:14,549 δεν με νοιάζει. 1228 01:08:20,639 --> 01:08:22,390 Κράτα το βλέμμα του. 1229 01:08:23,266 --> 01:08:24,684 Όσο περισσότερο, τόσο το καλύτερο. 1230 01:08:24,768 --> 01:08:26,853 Δεν ξέρω πολλούς άντρες 1231 01:08:26,937 --> 01:08:30,148 που δεν αισθάνονται δυνητικά ακαταμάχητοι. 1232 01:08:32,859 --> 01:08:34,194 Όταν προτείνω το όνομα του πελάτη μου, 1233 01:08:34,277 --> 01:08:37,030 ανέφερες η ιστορία σου με τους Laurentis; 1234 01:08:39,074 --> 01:08:42,285 Το είπατε στην κυρία Χάνσεν ο πελάτης μου δεν είχε κανένα ρόλο σε αυτό; 1235 01:08:42,369 --> 01:08:43,537 Κανένα μέρος; 1236 01:08:43,620 --> 01:08:45,372 Ήξερε και δεν μίλησε! 1237 01:08:45,455 --> 01:08:47,249 Τον παρακάλεσα να με υπερασπιστεί. 1238 01:08:47,332 --> 01:08:48,333 Παρακάλεσε! 1239 01:08:48,416 --> 01:08:49,334 Ήταν ο αδερφός του. 1240 01:08:49,417 --> 01:08:50,961 Ναί. Και ήταν το ξενοδοχείο μου. 1241 01:08:51,753 --> 01:08:54,256 Οι άντρες μένουν μαζί εδώ όταν μαλώνουν 1242 01:08:54,339 --> 01:08:55,799 ή φούστα κυνηγώντας. 1243 01:08:56,299 --> 01:08:58,593 Μας πούλησαν το ξενοδοχείο. 1244 01:08:58,677 --> 01:09:00,679 Ήταν χέρι με γάντι με τον πρώην μου. 1245 01:09:02,055 --> 01:09:04,015 Όταν έκανα μήνυση για να παραμείνω διευθυντής, 1246 01:09:05,141 --> 01:09:07,060 Τους ζήτησα να καταθέσουν, 1247 01:09:07,143 --> 01:09:09,187 με έπεσαν σαν καυτή πατάτα. 1248 01:09:09,271 --> 01:09:10,522 Καθάρματα. 1249 01:09:11,439 --> 01:09:14,025 Δεν αμφιβάλλω ότι ένιωσες αδικημένος. 1250 01:09:14,109 --> 01:09:18,196 Αυτό όμως δικαιολογεί καταστρέφοντας τη ζωή ενός ανθρώπου που το μόνο του έγκλημα 1251 01:09:18,280 --> 01:09:19,531 ήταν το επίθετό του; 1252 01:09:19,614 --> 01:09:21,741 Δεν κατέστρεψα τη ζωή κανενός! 1253 01:09:21,825 --> 01:09:23,743 Έδωσα απλώς ένα όνομα. 1254 01:09:25,287 --> 01:09:28,290 Η ιστορία έχει αποδείξει ότι δίνοντας ένα όνομα 1255 01:09:28,373 --> 01:09:31,042 μπορεί να έχει τρομερές συνέπειες. 1256 01:09:32,669 --> 01:09:34,629 Αξιότιμε, όχι άλλες ερωτήσεις. 1257 01:09:34,713 --> 01:09:36,590 Εχω ένα! 1258 01:09:36,673 --> 01:09:39,092 Πότε θα γίνει ξανά δική του αυτή η δίκη; 1259 01:09:39,175 --> 01:09:40,886 Κυρία. Συγγνώμη, δεσποινίς. 1260 01:09:40,969 --> 01:09:41,803 Κυρία. 1261 01:09:41,887 --> 01:09:42,971 Κυρία, ηρεμήστε. 1262 01:09:43,054 --> 01:09:45,307 Μυρίζουμε τους δειλούς, 1263 01:09:45,390 --> 01:09:47,601 αξιόλογοι, πλούσιοι. 1264 01:09:47,684 --> 01:09:48,685 - Κυρία... - Πάνω από τους άνδρες! 1265 01:09:49,352 --> 01:09:50,604 Κυρία, ησυχία. 1266 01:09:50,687 --> 01:09:52,939 Ναι, ξέρω ότι θα ήθελες να είμαι ήσυχος. 1267 01:09:55,233 --> 01:09:56,234 Margot; 1268 01:10:00,822 --> 01:10:02,198 Margot, περίμενε. 1269 01:10:02,824 --> 01:10:03,825 Με κατασκοπεύεις; 1270 01:10:04,576 --> 01:10:06,578 Δεν γνωρίζω. Σου αρέσει αυτός? 1271 01:10:06,661 --> 01:10:07,495 Σταμάτα το. 1272 01:10:07,579 --> 01:10:09,664 Δυόμιση ώρες ακίνητης περιουσίας, 1273 01:10:09,748 --> 01:10:10,916 η μεγάλη του κόρη, 1274 01:10:10,999 --> 01:10:12,709 έργο με το περιφερειακό συμβούλιο. 1275 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 Νομίζεις ότι μου αρέσει να χαμογελάω στον παππού μου; 1276 01:10:16,046 --> 01:10:17,047 Φίλησες; 1277 01:10:18,423 --> 01:10:19,591 Σκάσε. 1278 01:10:21,801 --> 01:10:23,887 Ζήλεψε, αλλά διάλεξε τον κατάλληλο άντρα. 1279 01:10:25,263 --> 01:10:26,389 Τον έχεις δει? 1280 01:10:51,081 --> 01:10:52,374 Σε τρόμαξε! 1281 01:10:52,457 --> 01:10:53,458 Συγνώμη. 1282 01:10:53,541 --> 01:10:55,794 Οχι είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1283 01:10:56,586 --> 01:11:00,340 Είμαστε πολύ νέοι να κοιμάται σε ξεχωριστά δωμάτια. 1284 01:11:02,425 --> 01:11:04,928 Θέλω να ζήσουμε σαν αληθινό ζευγάρι. 1285 01:11:05,011 --> 01:11:06,179 Όχι; 1286 01:11:07,138 --> 01:11:08,139 Ναί. 1287 01:11:09,349 --> 01:11:11,685 Ζήτησα από τη Μαρία να κουνήσει τα ρούχα σου. 1288 01:11:11,768 --> 01:11:12,852 Πραγματικά? 1289 01:11:13,812 --> 01:11:15,105 Φανταστικός. 1290 01:11:15,188 --> 01:11:17,857 Και ξέρετε τι; Υπάρχει πρόβλημα με το σετ. 1291 01:11:17,941 --> 01:11:20,485 - Δεν μπορούμε να κάνουμε πρόβες για πέντε μέρες. - Οχι? 1292 01:11:21,194 --> 01:11:22,696 Πάμε να φύγουμε μαζί. 1293 01:11:29,786 --> 01:11:31,246 Ελα. Ελα εδώ! 1294 01:11:31,329 --> 01:11:32,622 Σταθείτε πίσω μου. 1295 01:11:36,876 --> 01:11:37,961 Είναι τόσο όμορφο. 1296 01:11:40,171 --> 01:11:42,132 - Κοίτα. - Θέλω να σκάσω. 1297 01:11:42,799 --> 01:11:44,009 - Ήδη; - Ναι. 1298 01:11:46,511 --> 01:11:48,930 «Δεν θα ήσουν γυναίκα 1299 01:11:49,014 --> 01:11:52,142 αν δεν καταλάβατε την τέχνη της κατασκευής 1300 01:11:52,225 --> 01:11:54,144 και αναπλάθοντας μια ψυχή…» 1301 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Δώσε ένα δευτερόλεπτο. 1302 01:11:56,021 --> 01:11:57,272 "…απο το τίποτα." 1303 01:11:59,315 --> 01:12:00,442 Θα κράξω. 1304 01:12:00,525 --> 01:12:02,694 Ωχ όχι. Οχι ακόμα. 1305 01:12:02,777 --> 01:12:04,362 Ξεκινήστε δύο γραμμές νωρίτερα. 1306 01:12:04,988 --> 01:12:06,322 Ε, σωστά. 1307 01:12:07,115 --> 01:12:10,243 Ήσουν, αγαπητέ μου, αν θυμάμαι καλά, πρόθυμα… 1308 01:12:10,326 --> 01:12:11,578 Ω… 1309 01:12:14,956 --> 01:12:16,499 Γοητευτικός. 1310 01:12:17,959 --> 01:12:20,086 Ελπίζω σε ένα πιο συγχωρητικό κοινό. 1311 01:12:33,016 --> 01:12:35,101 Περιμένετε να ακούσετε από τη μικρή πόρνη; 1312 01:12:36,519 --> 01:12:38,938 - Τι? - Αυτόν που φίλησες στο πάρτι. 1313 01:12:40,356 --> 01:12:41,858 Για ποιον μιλάμε; 1314 01:12:49,908 --> 01:12:53,578 Λατρεύω την ιστιοπλοΐα, αλλά δεν μπορώ να μην σκεφτώ τη Νάταλι Γουντ. 1315 01:12:54,579 --> 01:12:56,247 Αυτός που πνίγηκε; 1316 01:12:56,331 --> 01:12:59,250 Επισήμως, πνίγηκε αφού ήπιε πολύ. 1317 01:12:59,334 --> 01:13:01,211 Αλλά λένε ότι το έκανε ο Ρόμπερτ Βάγκνερ. 1318 01:13:02,128 --> 01:13:03,880 Γιατί να το κάνει; Ήταν όμορφη. 1319 01:13:03,963 --> 01:13:06,257 Για τα λεφτά της! Τι άλλο? 1320 01:13:06,841 --> 01:13:08,051 Ω Θεέ μου. 1321 01:13:08,134 --> 01:13:10,261 Το υποσχέθηκα στους γονείς σου. 1322 01:13:10,762 --> 01:13:12,722 Λιντς-Μπαγκές. 1323 01:13:13,807 --> 01:13:15,725 Κληρονόμησε τα πάντα. 1324 01:13:17,227 --> 01:13:19,104 Γλυκιά μου, βάλε μου άλλο; 1325 01:13:23,191 --> 01:13:24,818 Ουάου, ούα, ουά! 1326 01:13:24,901 --> 01:13:26,486 Οχι! Αφησε τον. 1327 01:13:26,569 --> 01:13:28,780 Τι? Θέλεις να με σκοτώσεις? 1328 01:13:29,864 --> 01:13:30,864 Προχώρα. 1329 01:13:35,203 --> 01:13:38,081 «Πιστεύεις ότι αμφιβάλλεις. Είσαι ο μόνος λόγος». 1330 01:13:39,833 --> 01:13:41,209 Κάνε το! 1331 01:13:42,252 --> 01:13:44,754 «Είσαι ο μεγάλος ήλιος που με μεθάει». 1332 01:13:45,755 --> 01:13:46,798 Paul Éluard. 1333 01:13:47,423 --> 01:13:48,967 Αλλά αυτό το καταλαβαίνω. 1334 01:14:03,731 --> 01:14:06,568 Ελπίζω στους γονείς σου δεν θα πάρει το διαμέρισμα. 1335 01:14:06,651 --> 01:14:07,735 Γιατί; 1336 01:14:08,403 --> 01:14:10,989 Γιατί μου αρέσει όλο και περισσότερο. 1337 01:14:12,782 --> 01:14:13,783 Πραγματικά? 1338 01:14:17,453 --> 01:14:18,496 την άφησα. 1339 01:14:22,333 --> 01:14:23,333 ΠΟΥ? 1340 01:14:24,419 --> 01:14:25,420 Η πόρνη. 1341 01:14:33,052 --> 01:14:34,345 Αυτό το εγκάρδιο είναι ωραίο. 1342 01:14:38,600 --> 01:14:39,642 Τα λέμε αργότερα! 1343 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Margot; 1344 01:14:59,204 --> 01:15:00,371 Ξέρεις πού είναι; 1345 01:15:00,455 --> 01:15:02,790 Τον έχει κολλήσει καλά. 1346 01:15:03,541 --> 01:15:05,293 Τι σημαίνει αυτό? 1347 01:15:05,376 --> 01:15:06,628 Έφυγαν για το Σαββατοκύριακο. 1348 01:15:06,711 --> 01:15:07,629 Οπου? 1349 01:15:07,712 --> 01:15:09,464 Περίμενε. Μισό λεπτό. 1350 01:15:09,547 --> 01:15:11,257 Ηχεί από το γάντζο. 1351 01:15:12,592 --> 01:15:13,593 Γειά σου? 1352 01:15:14,260 --> 01:15:15,094 Ναί. 1353 01:15:15,178 --> 01:15:17,597 Εντάξει. Τι ώρα? 1354 01:15:18,932 --> 01:15:20,975 Εντάξει. Να είσαι στην ώρα σου, αλλιώς δεν πας. 1355 01:15:21,059 --> 01:15:22,060 Αντιο σας. 1356 01:15:22,685 --> 01:15:23,519 Ιταλία. 1357 01:15:23,603 --> 01:15:24,687 Οπου? 1358 01:15:24,771 --> 01:15:26,314 Τι σε νοιάζει? 1359 01:15:26,397 --> 01:15:29,025 Δεν απαντά στα γραπτά μου μηνύματα. 1360 01:15:29,108 --> 01:15:31,194 Φυσικά δεν είναι. 1361 01:15:32,570 --> 01:15:33,570 Ευχαριστώ. 1362 01:15:35,448 --> 01:15:36,991 Πώς ήταν η κρουαζιέρα σας; 1363 01:15:50,630 --> 01:15:52,966 Το θέατρο είναι κατάμεστο. Τοίχο με τοίχο. 1364 01:15:53,049 --> 01:15:54,133 Ω Θεέ μου. 1365 01:15:55,969 --> 01:15:58,221 Αγάπη μου, δώσε μου ένα τσιγάρο, σε παρακαλώ; 1366 01:15:58,763 --> 01:15:59,597 Μου? 1367 01:15:59,681 --> 01:16:02,267 Κόφτο! Ξέρω ότι καπνίζεις. 1368 01:16:03,393 --> 01:16:04,393 Γιατί, Tomasz! 1369 01:16:04,978 --> 01:16:06,062 Μουσικοδιδάσκαλος. 1370 01:16:07,230 --> 01:16:10,275 - Άφησε με με τον Tomasz, σε παρακαλώ. - Φυσικά. 1371 01:16:12,527 --> 01:16:13,527 Εδώ. 1372 01:16:15,530 --> 01:16:16,698 Σας παρακαλούμε. 1373 01:16:19,867 --> 01:16:21,369 Θυμηθείτε να αναπνέετε. 1374 01:16:24,789 --> 01:16:25,790 Με εμένα. 1375 01:17:07,457 --> 01:17:09,959 Ναι, καλή μου, σε πρόδωσα. 1376 01:17:10,043 --> 01:17:12,211 Προδομένος; Αυτό είναι ήπια. 1377 01:17:12,295 --> 01:17:15,006 - Με ταπείνωσες! - Καλύτερα να επιστρέψεις. 1378 01:17:15,089 --> 01:17:18,259 Συμφωνείτε μια γυναίκα του βαθμού μου δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 1379 01:17:18,343 --> 01:17:21,179 Εγώ θα σακατεύτηκα από το χρέος και εσύ από τις ενοχές. 1380 01:17:22,138 --> 01:17:24,223 Χαίρομαι που μοιράζομαι τη ζωή σου, 1381 01:17:24,807 --> 01:17:26,267 αλλά όχι οι πιστωτές σας! 1382 01:17:27,602 --> 01:17:28,811 Αφ 'ετέρου, 1383 01:17:29,520 --> 01:17:30,855 Σκέψου το. 1384 01:17:30,938 --> 01:17:33,858 Το Παρίσι είναι ένα καλάθι με φρούτα… 1385 01:17:33,941 --> 01:17:34,941 Σ'αγαπώ. 1386 01:17:35,443 --> 01:17:38,196 Αφήστε μας μαζί επιλέξτε το πιο ζουμερό από όλα. 1387 01:17:38,279 --> 01:17:41,240 θα είσαι κούκλα, αλλά θα είμαστε πλούσιοι! 1388 01:17:45,244 --> 01:17:46,996 - Κυρία. - Τι είναι αυτό? 1389 01:17:47,080 --> 01:17:48,331 Είπα να μην με ενοχλήσουν. 1390 01:17:48,414 --> 01:17:49,957 Ναι, αλλά είναι ο κύριος Τσαρλς. 1391 01:17:51,459 --> 01:17:53,544 Το πρώτο μας φρούτο! 1392 01:17:55,797 --> 01:17:58,257 Αυτό το σαλόνι στο οποίο κυβερνούσα 1393 01:17:59,092 --> 01:18:02,220 είναι πλέον γεμάτη παγίδες 1394 01:18:02,303 --> 01:18:03,971 Νόμιζα ότι είχα ορίσει. 1395 01:18:04,931 --> 01:18:08,935 Αλλά μόνο εγώ παγιδεύομαι από αυτούς. 1396 01:18:28,746 --> 01:18:31,207 Χαιρετίζω την εντυπωσιακή επιστροφή… 1397 01:18:31,290 --> 01:18:32,667 Και ζυγίζω τα λόγια μου. 1398 01:18:32,750 --> 01:18:35,128 …συνταρακτική επιστροφή μεγάλης ηθοποιού. 1399 01:18:36,170 --> 01:18:38,381 Φτάνει, παρακαλώ. 1400 01:18:38,464 --> 01:18:40,758 Έπαθα το χειροκρότημα μου. 1401 01:18:40,842 --> 01:18:42,051 Για απόψε. 1402 01:18:54,147 --> 01:18:56,190 Δεν έχεις μυαλό να έρθεις εδώ. 1403 01:18:56,274 --> 01:18:57,191 Ναί. 1404 01:18:57,275 --> 01:18:58,609 Το νερό είναι ωραίο. 1405 01:18:59,694 --> 01:19:01,028 Μπαίνοντας; 1406 01:19:01,112 --> 01:19:02,447 Τόσο ωραία όσο στην Ιταλία; 1407 01:19:03,197 --> 01:19:04,532 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ… 1408 01:19:05,450 --> 01:19:09,662 Και ο ηλίθιος σβήνει! Ήταν πέρα ​​από την προσπάθεια να θυμηθώ. 1409 01:19:09,745 --> 01:19:14,125 Με κοίταξε σαν κανίς, ντροπή δεν μπορεί να σκάσει. 1410 01:19:18,671 --> 01:19:19,671 Με συγχωρείς. 1411 01:19:25,136 --> 01:19:26,471 Ανεβαίνω να γράψω. 1412 01:19:27,138 --> 01:19:28,264 Ένα κεφάλαιο σε εξέλιξη. 1413 01:19:31,684 --> 01:19:32,684 Τα λέμε αργότερα. 1414 01:19:36,522 --> 01:19:37,523 Την είχε. 1415 01:19:38,065 --> 01:19:40,610 Το μικρό twerp την είχε. 1416 01:19:40,693 --> 01:19:44,113 Δεν ξέρω πώς. Αλλά ήταν τυλιγμένη γύρω από το δάχτυλό του. 1417 01:19:44,197 --> 01:19:45,781 Η χήνα της μαγειρεύτηκε. 1418 01:19:54,207 --> 01:19:56,000 Το σπίτι μύριζε σεξ. 1419 01:19:56,083 --> 01:19:58,461 Αλλά όχι στο σωστό δωμάτιο. 1420 01:20:00,296 --> 01:20:02,089 Ας κάνουμε αυτό το μωρό. 1421 01:20:02,173 --> 01:20:03,007 Τώρα? 1422 01:20:03,090 --> 01:20:04,217 Ναί. 1423 01:20:05,426 --> 01:20:06,469 Ναι αγάπη μου. 1424 01:20:08,971 --> 01:20:11,265 - Μα θα διαλέξει το όνομα; - Οχι. 1425 01:20:11,933 --> 01:20:13,976 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Καλη ευκαιρια. 1426 01:20:14,060 --> 01:20:16,103 Αλλά θα είναι καλός μπαμπάς. 1427 01:20:16,187 --> 01:20:17,438 Θα χαλάσει το μωρό. 1428 01:20:18,523 --> 01:20:19,857 Και εμείς επίσης. 1429 01:20:19,941 --> 01:20:20,983 Ναι. 1430 01:20:27,782 --> 01:20:28,782 Σκατά! 1431 01:20:37,792 --> 01:20:38,626 Γεια σου! 1432 01:20:38,709 --> 01:20:40,336 Γεια σου. 1433 01:20:40,419 --> 01:20:42,004 Έχει μείνει ουίσκι; 1434 01:20:42,088 --> 01:20:43,172 Ε… 1435 01:20:44,048 --> 01:20:45,048 Ναι. 1436 01:21:04,318 --> 01:21:05,361 Ήδη? 1437 01:21:06,362 --> 01:21:08,155 Κράτα την για φίλη! 1438 01:21:09,240 --> 01:21:10,783 Carole. 1439 01:21:10,866 --> 01:21:12,243 Γιατί όχι? 1440 01:21:12,326 --> 01:21:15,204 Αν σιωπήσω και κάνε τα στραβά μάτια, απόλαυσέ το! 1441 01:21:15,871 --> 01:21:17,123 Δεν είναι αυτό το στυλ σου. 1442 01:21:17,206 --> 01:21:20,042 Γιατί όχι? Πώς θα ήξερες? 1443 01:21:20,126 --> 01:21:21,961 Δεν το έχουμε περάσει ποτέ αυτό. 1444 01:21:22,920 --> 01:21:24,046 Ας το δοκιμάσουμε λοιπόν. 1445 01:21:24,714 --> 01:21:26,507 Δεν θα κρατήσει ούτως ή άλλως δέκα χρόνια. 1446 01:21:27,675 --> 01:21:28,718 Δεν γνωρίζω. 1447 01:21:28,801 --> 01:21:30,928 Δεν την ξέρουμε ούτε τι κάνει. 1448 01:21:31,012 --> 01:21:32,388 Θα μπορούσε να είναι η κόρη σου. 1449 01:21:33,097 --> 01:21:35,850 Είσαι σαν αυτά τα γουρούνια κάναμε πάντα κριτική; 1450 01:21:36,559 --> 01:21:40,229 Ω! Φανταστείτε το. "Εδώ είναι η αρραβωνιαστικιά μου. Δεν είναι καυτή;" 1451 01:21:40,313 --> 01:21:42,148 Θα βάψεις τα μαλλιά σου; 1452 01:21:42,231 --> 01:21:44,275 Τα μάτια σου έχουν κολλήσει; 1453 01:21:44,358 --> 01:21:46,110 Μην γίνεσαι έτσι. 1454 01:21:46,944 --> 01:21:49,322 Δεν ήσουν ποτέ έτσι! Δεν μπορείς να είσαι! 1455 01:21:49,905 --> 01:21:52,033 Οι νεότερες γυναίκες είναι μια δεκάρα μια ντουζίνα. 1456 01:21:52,116 --> 01:21:55,536 Σταμάτα να λες ότι είναι νεότερη. Θα πήγαινα ακόμα κι αν ήταν στην ηλικία σου. 1457 01:21:55,620 --> 01:21:57,705 Τυχαίνει να είναι νεότερη από σένα. 1458 01:22:59,684 --> 01:23:01,686 Προχώρα. Το ανοίγεις. 1459 01:23:03,062 --> 01:23:04,063 Εντάξει. 1460 01:23:05,272 --> 01:23:07,316 Περίμενε. Χρειάζομαι ένα ποτό. 1461 01:23:07,400 --> 01:23:09,360 Περίμενε περίμενε. Μη μου πεις. 1462 01:23:09,443 --> 01:23:10,820 - Είπες 2014; - Ναί. 1463 01:23:11,862 --> 01:23:14,448 Ένα μείγμα Mourvèdre και Grenache. 1464 01:23:14,532 --> 01:23:17,952 Έχετε πού να πουλήσετε αυτό το κρασί; στο κέντρο της πόλης? 1465 01:23:18,536 --> 01:23:19,829 Όχι πραγματικά. 1466 01:23:20,663 --> 01:23:22,415 - Θα ήθελα πολύ να το κάνω αυτό. - Αχ. 1467 01:23:23,290 --> 01:23:24,291 Κάνε το! 1468 01:23:24,375 --> 01:23:25,960 -Εγώ; - Έτοιμοι; 1469 01:23:26,043 --> 01:23:27,878 - Ναι, βιαστείτε. - Ωραίο όνομα. 1470 01:23:27,962 --> 01:23:29,130 Πες μου. 1471 01:23:29,213 --> 01:23:30,339 Εξηγεί πολλά. 1472 01:23:30,423 --> 01:23:31,298 Εννοια? 1473 01:23:31,382 --> 01:23:33,509 Αυτό σημαίνει ότι είσαι Γερμανός. 1474 01:23:37,930 --> 01:23:38,848 Κοίτα. 1475 01:23:38,931 --> 01:23:40,224 Γκρέτα Σνάιντερ. 1476 01:23:44,437 --> 01:23:46,397 Όχι, μη ρωτάς τους γονείς σου. 1477 01:23:46,480 --> 01:23:49,859 Διαθέτοντας μεσιτικό γραφείο πρέπει να έχει τα προνόμιά του. 1478 01:23:49,942 --> 01:23:52,278 Δεν ρωτάς για ένα κατάστημα 3.000 τ.μ. 1479 01:23:52,361 --> 01:23:53,195 Οχι. 1480 01:23:53,279 --> 01:23:55,072 Ναι, αλλά θέλω ένα μέρος για το δικό μου. 1481 01:23:55,156 --> 01:23:56,156 μμ. 1482 01:23:56,949 --> 01:24:00,035 Θα είναι δικό σου! Θα είναι το μαγαζί σου. 1483 01:24:00,119 --> 01:24:01,954 «Margot's Shop». 1484 01:24:02,955 --> 01:24:03,789 Είσαι τρελός. 1485 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Μην μπαίνεις. Είμαι γυμνός. 1486 01:24:05,708 --> 01:24:06,834 Και λοιπόν? 1487 01:24:07,626 --> 01:24:09,253 Δεν θέλω να το δεις αυτό. 1488 01:24:09,336 --> 01:24:10,588 Γιατί; 1489 01:24:10,671 --> 01:24:12,256 Επειδή είμαι άσχημος. 1490 01:24:32,359 --> 01:24:33,486 Είσαι χαρούμενος? 1491 01:24:34,945 --> 01:24:36,197 Τόσο χαρούμενος που μπορούσα να κλάψω. 1492 01:24:36,781 --> 01:24:37,865 Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. 1493 01:24:40,618 --> 01:24:41,869 Στείλε φωτογραφία. 1494 01:24:41,952 --> 01:24:43,454 Εξαρτάται πώς μοιάζει. 1495 01:25:16,904 --> 01:25:19,365 Είναι δύσκολο να προσδιοριστεί. 1496 01:25:20,741 --> 01:25:22,368 - Ετσι? - Και λοιπόν? 1497 01:25:22,868 --> 01:25:23,869 Οι ζωγραφιές. 1498 01:25:24,954 --> 01:25:25,830 Πάρε αυτό. 1499 01:25:25,913 --> 01:25:26,914 Τι? 1500 01:25:26,997 --> 01:25:28,457 Τα κλέψαμε για το τίποτα. 1501 01:25:28,541 --> 01:25:29,834 Πως είναι αυτό δυνατόν? 1502 01:25:29,917 --> 01:25:31,252 Ήταν ήδη ψεύτικα. 1503 01:25:34,880 --> 01:25:36,549 Η ύπουλη σκύλα! 1504 01:25:40,302 --> 01:25:41,428 Μαμά! 1505 01:25:58,654 --> 01:26:01,115 SH. Κοιμάται καλά. 1506 01:26:02,575 --> 01:26:04,201 Μακάρι να μπορούσα να μείνω. 1507 01:26:05,578 --> 01:26:06,871 Ξέρω. 1508 01:26:07,746 --> 01:26:09,290 Πότε έρχεται το δικό σου σπίτι; 1509 01:26:09,373 --> 01:26:10,666 Μεθαύριο. 1510 01:26:29,643 --> 01:26:33,272 Να πιστεύω ότι πάντα αγαπούσα γερμανική λογοτεχνία. 1511 01:26:33,355 --> 01:26:36,233 Ζαν-Σαρλ, θυμήσου όταν σου βαρέθηκα το παντελόνι 1512 01:26:36,317 --> 01:26:38,903 με Μπρεχτ, Μπότο Στράους, Γκαίτε; 1513 01:26:38,986 --> 01:26:40,779 Μπύχνερ. Εννοείται. 1514 01:26:41,405 --> 01:26:43,908 Η ζωή είναι απίστευτη. 1515 01:26:43,991 --> 01:26:46,994 Δεν μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά. Υπερβολική πολυτέλεια. 1516 01:26:47,077 --> 01:26:48,537 Τότε σκεφτείτε την προσφορά του Bazin. 1517 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 Ξεκουράστε τον Μπαζίν. 1518 01:26:50,414 --> 01:26:54,251 Δεν θα συνεργαστώ με αυτόν τον τύπο, ακόμη και στο 12 ή 15%. 1519 01:26:55,044 --> 01:26:56,337 Γιατί όχι? 1520 01:26:57,588 --> 01:26:59,214 Ποιος είναι ο Μπαζίν; 1521 01:26:59,298 --> 01:27:02,051 Ένας φίλος μου, που θα μπορούσε να γίνει δικός σου. 1522 01:27:02,134 --> 01:27:04,178 - Είναι απατεώνας. - Και λοιπόν? 1523 01:27:04,261 --> 01:27:06,889 Τώρα είναι η ώρα να πάρετε το ρίσκο. 1524 01:27:06,972 --> 01:27:08,766 Για να είναι ευτυχισμένος. 1525 01:27:08,849 --> 01:27:11,185 - Δεν το χρειάζομαι για να είμαι ευτυχισμένος. - Κάνεις. 1526 01:27:11,268 --> 01:27:14,229 Κολακέψτε τη φιλοδοξία του έτσι θα θέλει να σας εντυπωσιάσει. 1527 01:27:14,313 --> 01:27:16,190 Βλέπεις μεγάλα πράγματα, 1528 01:27:17,232 --> 01:27:19,777 και αυτό, για μένα, είναι όμορφο. 1529 01:27:22,196 --> 01:27:24,156 Είναι χάλια. Δεν υπάρχουν μετρητά. 1530 01:27:25,199 --> 01:27:26,241 Πέρασε Μέσα! 1531 01:27:26,825 --> 01:27:28,619 Ω, Σάιμον. Πέρασε μέσα. 1532 01:27:31,205 --> 01:27:32,456 Συνεχίστε, χτυπήστε με! 1533 01:27:32,539 --> 01:27:33,624 Κάνε το! 1534 01:27:33,707 --> 01:27:35,626 Θα κάνει την ιστορία αξιόπιστη. 1535 01:27:35,709 --> 01:27:37,002 Συνεχίστε, χτυπήστε με. 1536 01:27:37,086 --> 01:27:38,712 Χτύπα με! 1537 01:27:38,796 --> 01:27:40,631 - Τι θα πεις? - Ότι έπεσα. 1538 01:27:40,714 --> 01:27:43,592 Όχι μπροστά στην κόρη σου. 1539 01:27:46,220 --> 01:27:47,221 Κάνε το. 1540 01:27:47,304 --> 01:27:49,306 Όχι. Όχι, δεν μπορώ. 1541 01:27:49,390 --> 01:27:51,016 Μάτια κλειστά, χαστούκι στον αέρα. 1542 01:27:56,271 --> 01:27:57,271 Ελα! 1543 01:28:01,819 --> 01:28:02,987 Το κάνεις. 1544 01:28:04,321 --> 01:28:05,239 Ωχ! 1545 01:28:05,322 --> 01:28:06,782 - Ωχ. - Εντάξει. 1546 01:28:12,538 --> 01:28:14,498 Δεν μπορείς να χτυπήσεις τον εαυτό σου. Του… 1547 01:28:15,124 --> 01:28:16,709 Είναι θέμα ενστίκτου. 1548 01:28:18,210 --> 01:28:19,503 Σπρώξε με. 1549 01:28:26,760 --> 01:28:27,928 Ήταν αυτό μια ώθηση; 1550 01:28:28,012 --> 01:28:29,555 Χμ… 1551 01:28:31,515 --> 01:28:32,516 Ναι. 1552 01:28:33,225 --> 01:28:34,601 Δεν μου αρέσει αυτό. 1553 01:28:36,270 --> 01:28:38,772 Να ξέρεις, να ξέρεις, να ξέρεις. 1554 01:28:38,856 --> 01:28:41,066 Να αφήσει, να αφήσει, να αφήσει. 1555 01:28:41,150 --> 01:28:42,860 Να οδηγήσει, αφήστε. 1556 01:28:42,943 --> 01:28:44,820 Απλώς φήμες! 1557 01:28:44,903 --> 01:28:47,573 Δείξε μου τα στοιχεία αν μπορείς. 1558 01:28:48,240 --> 01:28:50,617 Σας αψηφώ για να αποδείξω ότι έλαβα οτιδήποτε 1559 01:28:50,701 --> 01:28:52,036 από αυτό το Bazin. 1560 01:28:52,119 --> 01:28:53,245 Δεν τον ξέρω τον άνθρωπο. 1561 01:28:53,328 --> 01:28:58,292 Επιλέγω επέλεξα έχω επιλέξει. Πιείτε, ήπιε, μεθυσμένος. 1562 01:29:04,089 --> 01:29:06,341 Εκείνη τη νύχτα, Ήμουν να δειπνήσω με τη Μάρθα. 1563 01:29:06,425 --> 01:29:08,177 Με σήκωσε. 1564 01:29:34,286 --> 01:29:35,162 Έρικ; 1565 01:29:35,245 --> 01:29:37,831 Ίδιος φωτισμός όπως στο τέλος του έργου; 1566 01:29:37,915 --> 01:29:39,291 Εντάξει! 1567 01:29:39,792 --> 01:29:40,876 Εξαιρετική. Ευχαριστώ. 1568 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 Τι κάνεις εδώ? 1569 01:29:49,176 --> 01:29:51,762 - Τι συμβαίνει? - Έλα κάτσε. 1570 01:29:53,514 --> 01:29:55,390 Αυτό είναι υπέροχο! 1571 01:29:57,267 --> 01:29:58,393 Φοβερο. 1572 01:29:59,853 --> 01:30:01,396 Σε ποιανού το παιχνίδι είμαστε; 1573 01:30:01,897 --> 01:30:02,897 Δικός μας. 1574 01:30:06,819 --> 01:30:07,819 Πήγα να δω τον Μπαζίν. 1575 01:30:07,861 --> 01:30:08,904 Ξέρω. 1576 01:30:09,780 --> 01:30:10,780 Πως? 1577 01:30:11,740 --> 01:30:13,283 Αρχίζω να σε γνωρίζω. 1578 01:30:14,785 --> 01:30:18,330 Ειλικρινά, πριν από μερικές εβδομάδες, Δεν πίστευα ότι θα φτάναμε μακριά. 1579 01:30:19,164 --> 01:30:20,833 Ειλικρινά, ούτε εγώ. 1580 01:30:21,667 --> 01:30:24,837 Αλλά κατά κάποιο τρόπο, κάτι έχει αλλάξει. 1581 01:30:24,920 --> 01:30:27,548 Ναι, κάτι έχει αλλάξει. 1582 01:30:28,132 --> 01:30:29,132 Εχεις αλλάξει. 1583 01:30:30,175 --> 01:30:31,552 Με κάνεις να αλλάξω. 1584 01:30:31,635 --> 01:30:33,303 Ξέρεις, εγώ… 1585 01:30:33,387 --> 01:30:35,264 Είμαι λίγο… 1586 01:30:36,140 --> 01:30:37,766 Πως λες? 1587 01:30:37,850 --> 01:30:39,017 Κλασσικός. 1588 01:30:39,101 --> 01:30:40,227 Κλασσικός? 1589 01:30:40,310 --> 01:30:44,148 Δεν θέλω να είμαι εραστής μεταξύ άλλων πια. 1590 01:30:44,690 --> 01:30:45,941 Το καλοκαιρινό πέταγμα. 1591 01:30:46,525 --> 01:30:49,027 Είμαι… Είμαι πέρα ​​από αυτό. 1592 01:30:49,570 --> 01:30:51,572 Ένα ποίημα του Keats λέει… 1593 01:30:52,322 --> 01:30:54,032 «Αυτό το ζωντανό χέρι, 1594 01:30:54,116 --> 01:30:56,618 τώρα ζεστό και ικανό, 1595 01:30:56,702 --> 01:30:58,996 της σοβαρής κατανόησης, 1596 01:30:59,079 --> 01:31:01,081 θα, αν ήταν κρύο. 1597 01:31:01,707 --> 01:31:04,626 «Και μέσα στην παγωμένη σιωπή του τάφου, 1598 01:31:05,335 --> 01:31:09,840 στοιχειώνουν λοιπόν τις μέρες σου και να χαλαρώσεις τις ονειρεμένες νύχτες σου». 1599 01:31:09,923 --> 01:31:13,427 «Ότι θα ήθελες η ίδια σου η καρδιά ξερά από αίμα 1600 01:31:14,678 --> 01:31:18,640 έτσι στις φλέβες μου η κόκκινη ζωή μπορεί να ρευτεί ξανά». 1601 01:31:18,724 --> 01:31:22,853 «Και να είσαι ήσυχη τη συνείδησή σου... δες εδώ είναι». 1602 01:31:22,936 --> 01:31:24,563 «Το κρατάω προς το μέρος σου». 1603 01:31:37,034 --> 01:31:38,327 Πανεμορφη. 1604 01:31:38,410 --> 01:31:39,995 Τι σημαίνει στα Γαλλικά; 1605 01:31:40,078 --> 01:31:41,663 Θα με παντρευτείς? 1606 01:31:53,717 --> 01:31:55,052 Μη διστάσετε να πείτε όχι... 1607 01:31:55,135 --> 01:31:58,013 Όχι. Όχι, δεν θέλω να πω όχι. 1608 01:32:00,098 --> 01:32:01,475 Αλλά αυτό είναι σκέτη τρέλα. 1609 01:32:02,643 --> 01:32:04,186 Αχ. 1610 01:32:05,437 --> 01:32:06,647 Ας τρελαθούμε. 1611 01:32:09,066 --> 01:32:10,901 Αγάπη μου, γιατί να το κάνουμε αυτό; 1612 01:32:10,984 --> 01:32:12,402 Ακούω. 1613 01:32:12,945 --> 01:32:15,197 Είμαστε χαρούμενοι, έτσι δεν είναι; Αγαπώ τη ζωή μας. 1614 01:32:15,280 --> 01:32:18,742 Γιατί να το περιπλέκουμε με αστικές κοινωνικές συμβάσεις; 1615 01:32:19,368 --> 01:32:22,537 Για να μην πω ότι θα έπρεπε να χωρίσω. 1616 01:32:22,621 --> 01:32:24,748 Φανταστείτε τις διαφωνίες με την Carole. 1617 01:32:24,831 --> 01:32:28,877 Η γραφειοκρατία. Η Λούσι θα ήταν θυμωμένη. Παντρεύεται σε τρεις μήνες. 1618 01:32:28,961 --> 01:32:30,254 Ο παραλληλισμός είναι γελοίος. 1619 01:32:30,337 --> 01:32:31,380 Γελοίος? 1620 01:32:31,922 --> 01:32:34,091 Δεν μπορώ να της κλέψω τη μέρα. 1621 01:32:34,174 --> 01:32:37,052 - Και ζούμε ήδη μαζί. - Εγώ… κατάλαβα. 1622 01:32:37,135 --> 01:32:39,805 Σε παρακαλώ μην το πάρεις άσχημα. 1623 01:32:39,888 --> 01:32:41,431 Είναι εντάξει. Ξέχνα το. 1624 01:32:44,518 --> 01:32:46,103 Ήθελα απλώς να πω ότι… 1625 01:32:48,313 --> 01:32:51,358 Αν πίστευα ότι μπορούσαμε να παντρευτούμε, 1626 01:32:52,359 --> 01:32:53,527 είναι επειδή… 1627 01:32:54,194 --> 01:32:55,404 Κι αν υιοθετούσαμε; 1628 01:32:56,113 --> 01:32:56,947 Ενα παιδί? 1629 01:32:57,030 --> 01:32:58,115 Όχι, ένα κουνέλι! 1630 01:32:58,198 --> 01:32:59,324 Ναι, ένα παιδί. 1631 01:32:59,408 --> 01:33:01,994 Κοίταξέ με. Δεν τα πήγα και τόσο άσχημα. 1632 01:33:02,911 --> 01:33:04,246 Αυτό είναι αλήθεια. 1633 01:33:04,329 --> 01:33:05,956 Πόσο καιρό ξέρεις; 1634 01:33:07,291 --> 01:33:08,333 Λίγες ημέρες. 1635 01:33:08,834 --> 01:33:09,876 Θεέ μου. 1636 01:33:11,044 --> 01:33:12,379 Τα πράγματα πάνε πολύ γρήγορα. 1637 01:33:13,714 --> 01:33:15,882 Πάει πολύ γρήγορα για να βυθιστεί. 1638 01:33:16,967 --> 01:33:18,802 Με συγχωρείς. Χρειάζομαι λίγο αέρα. 1639 01:33:26,977 --> 01:33:28,645 Τι κάνεις? 1640 01:33:29,271 --> 01:33:31,606 Το βρήκα στο κομοδίνο σου. 1641 01:33:31,690 --> 01:33:34,526 Είχαμε αρκετές διαρρήξεις. Δεν είναι φορτωμένο. 1642 01:33:35,777 --> 01:33:36,820 Πραγματικά? 1643 01:33:38,196 --> 01:33:39,448 Άσε το κάτω, σε παρακαλώ. 1644 01:33:41,491 --> 01:33:42,701 Φοβάσαι? 1645 01:33:43,452 --> 01:33:45,078 Άσε το κάτω, Μάργκοτ. 1646 01:33:51,251 --> 01:33:52,377 Σ'αγαπώ. 1647 01:33:54,963 --> 01:33:56,590 Μοιάζεις με τρελή. 1648 01:34:17,986 --> 01:34:19,237 Το αγαπώ! 1649 01:34:19,321 --> 01:34:22,532 Θα το κάνουμε μαζί. Στο σπίτι. Μπορώ να το δω από εδώ. 1650 01:34:23,241 --> 01:34:26,203 Σκηνές κήπου. Κινέζικα φανάρια παντού. 1651 01:34:26,912 --> 01:34:28,121 Οι καλεσμένοι στα λευκά. 1652 01:34:28,205 --> 01:34:31,166 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Όχι, θα κάνουμε ακριβώς το αντίθετο. 1653 01:34:32,334 --> 01:34:33,334 Το αντίθετο? 1654 01:34:33,377 --> 01:34:34,586 Μόνο φίλοι. 1655 01:34:34,669 --> 01:34:36,505 - Δεν έχω κανένα. - Ξέρω. 1656 01:34:36,588 --> 01:34:38,965 Δεν θα υπάρχει κανείς. Σχεδόν κανένας. 1657 01:34:39,049 --> 01:34:40,550 Ακούγεται χαρούμενο. 1658 01:34:40,634 --> 01:34:41,802 Ακούγεται αληθινό. 1659 01:34:41,885 --> 01:34:43,053 Χωρίς σκηνικό. 1660 01:34:43,678 --> 01:34:44,971 Σε παρατήρησα. 1661 01:34:46,056 --> 01:34:47,641 Κάνεις τα πάντα για επίδειξη. 1662 01:34:48,392 --> 01:34:51,603 Έτσι παντρεύτηκες τον Tomasz. Και γιατί σε παντρεύτηκε. 1663 01:34:52,270 --> 01:34:53,563 Για εμφανίσεις. 1664 01:34:54,940 --> 01:34:58,026 Έχεις τέχνη που δεν καταλαβαίνεις, μια πισίνα στην οποία δεν κολυμπάς. 1665 01:34:58,110 --> 01:34:59,486 Ακόμη και αυτή η περιοχή… 1666 01:35:00,070 --> 01:35:01,571 Δεν αντέχεις τον ήλιο. 1667 01:35:02,656 --> 01:35:03,949 Θα παντρευτούμε, 1668 01:35:04,699 --> 01:35:05,951 αλλά θα το κάνουμε για εμάς. 1669 01:35:06,785 --> 01:35:08,245 Σε κάποιο άθλιο δημαρχείο. 1670 01:35:08,912 --> 01:35:10,163 Χμμ; 1671 01:35:10,247 --> 01:35:11,706 Το χρειάζομαι αυτό. 1672 01:35:12,374 --> 01:35:15,544 Πρέπει να ξέρω τι θα έκανες χωρίς κοινό. 1673 01:35:17,921 --> 01:35:19,089 Ρίξτε μου άλλο; 1674 01:35:40,277 --> 01:35:42,154 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΝΑΙ; 1675 01:35:45,532 --> 01:35:48,660 ΦΥΣΙΚΑ ΤΟ ΕΚΑΝΕ. ΚΑΙ ΑΥΤΗ; 1676 01:35:51,037 --> 01:35:52,747 ΝΑΙ 1677 01:35:58,253 --> 01:35:59,754 Γδύσου. 1678 01:36:00,630 --> 01:36:02,424 Αφήστε το τηλέφωνό σας. 1679 01:36:02,507 --> 01:36:04,468 Περίμενε. Μόνο μια σημείωση για το βιβλίο μου. 1680 01:36:14,352 --> 01:36:15,687 ΓΝΩΡΙΣΤΕΙΤΕ ΑΠΟΨΕ; 1681 01:36:32,537 --> 01:36:33,537 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ 1682 01:36:37,792 --> 01:36:39,294 ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ 1683 01:36:42,714 --> 01:36:44,174 Γεια σου, Ντοστογιέφσκι, είμαι εδώ. 1684 01:37:02,692 --> 01:37:04,444 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ 1685 01:37:04,528 --> 01:37:06,446 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΗ!!!!!! 1686 01:37:06,530 --> 01:37:08,240 ΜΙΑ ΛΕΞΗ ΜΟΝΟ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 1687 01:37:08,323 --> 01:37:10,116 ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΤΡΕΛΟΣ 1688 01:37:10,200 --> 01:37:11,910 ΓΑΜΑ ΣΕ 1689 01:38:36,995 --> 01:38:38,997 Κι αν άνοιγε; 1690 01:38:39,789 --> 01:38:42,167 Θα έλεγα ότι πήρα λάθος όροφο. 1691 01:38:48,173 --> 01:38:49,841 Γιατί είναι εδώ; 1692 01:38:49,924 --> 01:38:51,092 Την παρουσίασες; 1693 01:38:51,176 --> 01:38:52,469 Οχι. 1694 01:38:52,552 --> 01:38:54,721 Είναι στη Μασσαλία τρεις μέρες για πώληση. 1695 01:38:57,098 --> 01:38:59,809 Τι συμβαίνει? Γιατί εξαφανίστηκες; 1696 01:38:59,893 --> 01:39:01,936 Συγνώμη ήμουν απασχολημένος. 1697 01:39:02,896 --> 01:39:04,606 Και εσύ φαντάζομαι. 1698 01:39:05,357 --> 01:39:06,775 Ένας γάμος θέλει προετοιμασία. 1699 01:39:06,858 --> 01:39:08,068 Σταμάτα το. 1700 01:39:08,151 --> 01:39:09,235 ΟΧΙ εδω. 1701 01:39:12,906 --> 01:39:13,990 Αυτό είναι σωστό. 1702 01:39:15,158 --> 01:39:17,494 Σωστά. Αυτό είναι το σπίτι της οικογένειάς σας. 1703 01:39:21,414 --> 01:39:23,208 Μην, παρακαλώ. Το μισεί. 1704 01:39:32,300 --> 01:39:33,677 Δεν τσιγκουνεύεται, τουλάχιστον. 1705 01:39:33,760 --> 01:39:34,803 Οχι. 1706 01:39:35,929 --> 01:39:38,306 Αλλά δεν έχει γούστο. Διάλεξα τα πάντα. 1707 01:39:38,390 --> 01:39:40,392 Είναι καλή πρακτική. 1708 01:39:40,475 --> 01:39:41,475 Χμμ. 1709 01:39:42,644 --> 01:39:44,270 FYI, δεν μου αρέσει αυτό το τραπέζι. 1710 01:39:44,854 --> 01:39:45,854 Δέχομαι. 1711 01:40:02,080 --> 01:40:04,374 Καλή δουλειά. Πρέπει να είσαι χαρούμενος. 1712 01:40:05,959 --> 01:40:07,127 Σταμάτα το. 1713 01:40:11,756 --> 01:40:13,508 Μην βλάπτεις τον εαυτό σου άσκοπα. 1714 01:40:14,217 --> 01:40:15,301 Χμμ. 1715 01:40:19,389 --> 01:40:20,473 Αυτό το δωμάτιό σας; 1716 01:40:21,558 --> 01:40:22,851 Μπορώ να ανέβω; 1717 01:40:22,934 --> 01:40:23,934 Είσαι σίγουρος? 1718 01:40:31,067 --> 01:40:32,067 Ο Άντριεν… 1719 01:40:33,403 --> 01:40:34,403 Μαλακός! 1720 01:40:45,373 --> 01:40:46,583 Ιερό διάολο! 1721 01:40:46,666 --> 01:40:47,500 Τι είναι αυτό? 1722 01:40:47,584 --> 01:40:49,961 - Είναι εδώ. - Είναι μια μέρα νωρίτερα; 1723 01:40:50,044 --> 01:40:52,297 Πάρε την Άβα. Γρήγορα! 1724 01:40:56,301 --> 01:40:57,343 Σκατά. 1725 01:40:58,511 --> 01:41:00,305 Έρχεσαι μαζί μου, γλυκιά μου; 1726 01:41:00,388 --> 01:41:01,264 Οχι. 1727 01:41:01,347 --> 01:41:02,766 Ναι είσαι. 1728 01:41:04,350 --> 01:41:06,853 Τι κάνεις? Είναι αστείο. 1729 01:41:06,936 --> 01:41:08,354 Ναι, είναι αστείο. 1730 01:41:12,609 --> 01:41:14,652 Margot; Είσαι σπίτι? 1731 01:41:14,736 --> 01:41:15,737 Ερχομός! 1732 01:41:24,329 --> 01:41:25,497 Τι κάνεις εδώ? 1733 01:41:25,580 --> 01:41:27,248 Ήρθε για να πάρει μερικά πράγματα. 1734 01:41:27,832 --> 01:41:29,542 - Τότε φεύγεις; - Ναί. 1735 01:41:30,043 --> 01:41:31,085 SH. 1736 01:41:31,920 --> 01:41:34,714 Φαντάζομαι ότι πρέπει να φύγω κι εγώ. 1737 01:41:34,798 --> 01:41:36,841 Νομίζω ότι αυτό θα ήταν το καλύτερο, ναι. 1738 01:41:36,925 --> 01:41:39,511 Δεν μένεις μόνος σε αυτό το μεγάλο μέρος. 1739 01:41:43,389 --> 01:41:44,933 Μπορούμε να μιλήσουμε? 1740 01:41:45,517 --> 01:41:48,645 Δεν θέλω να μιλήσω. ΟΧΙ εδω. Ας πάμε έξω. 1741 01:41:48,728 --> 01:41:49,854 Κάτσε κάτω. 1742 01:41:53,274 --> 01:41:56,945 Πες μου τι σχεδιάζεις να κάνουμε για το μωρό; 1743 01:41:58,196 --> 01:41:59,739 Τι θέλεις να κάνω? 1744 01:42:00,406 --> 01:42:03,159 Θέλω να κάνεις τι πρέπει να γίνει. 1745 01:42:03,243 --> 01:42:05,245 Είμαι πολύ μεγάλος για να ξεκινήσω από την αρχή. 1746 01:42:07,622 --> 01:42:09,082 Είμαι και πολύ μεγάλος. 1747 01:42:10,959 --> 01:42:12,252 Με δουλεύεις? 1748 01:42:13,920 --> 01:42:15,672 Έχεις όλη σου τη ζωή. 1749 01:42:15,755 --> 01:42:17,841 -Είσαι παιδί. - Όχι στην καρδιά μου. 1750 01:42:19,300 --> 01:42:20,677 Σε ικετεύω. 1751 01:42:21,261 --> 01:42:22,804 Σκεφτείτε το καλά. 1752 01:42:24,973 --> 01:42:28,518 - Ακόμα και για το παιδί δεν είναι ωραίο. - Δεν είσαι ωραίος! 1753 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 Margot! 1754 01:42:30,228 --> 01:42:31,563 Margot! 1755 01:42:32,438 --> 01:42:33,439 Margot! 1756 01:42:34,858 --> 01:42:37,443 Περίμενε! Μην αντιδράς έτσι. 1757 01:42:46,035 --> 01:42:48,204 Αυτή έφαγε. Κοιμάται. Ειμαι εκτος. 1758 01:42:48,288 --> 01:42:49,289 Περίμενε. 1759 01:42:50,832 --> 01:42:52,542 Είσαι έγκυος. Σωστά? 1760 01:42:52,625 --> 01:42:54,002 Ναι, από εσάς. 1761 01:42:54,586 --> 01:42:55,461 Ποιός ξέρει. 1762 01:42:55,545 --> 01:42:57,547 - Ξέρω. - Άσε με να περάσω. 1763 01:42:58,840 --> 01:43:00,341 Πρόστιμο. Κτυπήστε το. 1764 01:43:01,050 --> 01:43:02,802 Γαμήστε όλους σας! Ολοι σας! 1765 01:43:03,303 --> 01:43:05,096 Δεν σκέφτομαι για κανέναν! 1766 01:43:05,179 --> 01:43:06,472 Ο καθενας! 1767 01:43:06,556 --> 01:43:07,891 Μαμά! 1768 01:43:09,392 --> 01:43:11,269 - Μαμά. -Μην κλαις μωρό μου. 1769 01:43:11,978 --> 01:43:12,979 Μην κλαις. 1770 01:43:20,194 --> 01:43:21,195 Είναι εντάξει. 1771 01:43:23,448 --> 01:43:26,784 Είμαστε μαζεμένοι εδώ για να γιορτάσουμε την αγάπη. 1772 01:43:27,410 --> 01:43:30,496 Και πρέπει να πω ότι είναι τιμή για μένα 1773 01:43:30,580 --> 01:43:34,042 να σταθώ πριν μια λαμπρή Γαλλίδα ηθοποιός. 1774 01:43:34,626 --> 01:43:36,127 Όσο για σένα, αγαπητέ Άντριεν, 1775 01:43:36,210 --> 01:43:40,757 Καταλαβαίνω ότι τελειώνεις το πρώτο σου λογοτεχνικό έργο. 1776 01:43:40,840 --> 01:43:43,384 Αν διαλέξεις τα λόγια σου όπως και η Μάρθα 1777 01:43:43,468 --> 01:43:46,763 διάλεξε τους ρόλους της, ανυπομονούμε να σας διαβάσουμε. 1778 01:43:52,977 --> 01:43:53,977 Επιστρέφω αμέσως. 1779 01:43:58,524 --> 01:43:59,984 Τι κάνεις εδώ? 1780 01:44:01,235 --> 01:44:02,235 Ακολούθησέ με. 1781 01:44:08,368 --> 01:44:09,494 Πώς τολμάς να έρθεις. 1782 01:44:09,577 --> 01:44:11,621 Θα τον δω απόψε. Σχεδόν φτάσαμε. 1783 01:44:11,704 --> 01:44:13,164 Τι εννοείς? 1784 01:44:13,247 --> 01:44:15,333 Δεν είναι πια το πρόβλημά μου. 1785 01:44:15,416 --> 01:44:16,584 Ναι είναι. 1786 01:44:16,668 --> 01:44:18,586 Κόφτο. Σε είδα να κλαις. 1787 01:44:18,670 --> 01:44:20,755 Ντράπηκα. Δεν βλέπεις; 1788 01:44:20,838 --> 01:44:22,173 SH. 1789 01:44:25,927 --> 01:44:27,095 Έδειχνες ερωτευμένος. 1790 01:44:27,178 --> 01:44:28,638 πληγώθηκα. 1791 01:44:29,430 --> 01:44:31,307 Όλα τα παιδιά που πλησιάζω να χωρίσω. 1792 01:44:31,391 --> 01:44:32,517 καταλαβαίνω γιατί. 1793 01:44:32,600 --> 01:44:33,600 Οχι. 1794 01:44:35,645 --> 01:44:37,730 - Ασε με. - Δεν θα το κάνω. 1795 01:44:38,481 --> 01:44:40,316 Προσπάθησα, αλλά δεν θα σε αφήσω να φύγεις. 1796 01:44:40,400 --> 01:44:41,484 Αγάπα με? 1797 01:44:41,567 --> 01:44:43,111 Φυσικά και σε αγαπώ. 1798 01:44:43,194 --> 01:44:44,570 Ορκιστείτε. 1799 01:44:44,654 --> 01:44:46,364 Στο κεφάλι της κόρης μου, 1800 01:44:46,447 --> 01:44:47,949 στο κεφάλι του μωρού μας. 1801 01:44:50,535 --> 01:44:52,662 Θα πάμε πολύ μακριά, οι τέσσερις. 1802 01:44:59,669 --> 01:45:00,712 Καλά… 1803 01:45:01,671 --> 01:45:02,672 Συγχαρητήρια. 1804 01:45:02,755 --> 01:45:05,133 Ευχαριστώ. Φίλος της νύφης; 1805 01:45:05,216 --> 01:45:06,216 Οχι. 1806 01:45:06,718 --> 01:45:07,969 Μπορεί να μου φάει τα σκατά. 1807 01:45:34,370 --> 01:45:35,830 Κάτι να πιούμε? 1808 01:45:35,913 --> 01:45:37,373 Χυμός σταφυλιού, παρακαλώ. 1809 01:45:38,458 --> 01:45:39,834 Αλλά σε ποτήρι κρασιού. 1810 01:45:50,386 --> 01:45:51,554 Ο ΝΕΡΟΣ ΓΑΜΠΡΟΣ 1811 01:45:59,937 --> 01:46:01,105 Συγγνώμη. 1812 01:46:01,898 --> 01:46:03,691 Είναι αυτό που ήθελες, σωστά; 1813 01:46:03,775 --> 01:46:05,526 Είσαι χαρούμενος? 1814 01:46:05,610 --> 01:46:06,986 Που θα το κάνεις; 1815 01:46:07,570 --> 01:46:09,155 Στην κλινική… 1816 01:46:10,323 --> 01:46:11,323 Σαν Τζορτζ; 1817 01:46:11,365 --> 01:46:12,950 Saint-Georges, ναι. Οταν? 1818 01:46:13,034 --> 01:46:14,494 - Αύριο. - Αύριο; 1819 01:46:15,495 --> 01:46:17,872 Θα θέλατε ένα απεριτίφ; 1820 01:46:17,955 --> 01:46:19,165 Λευκό κρασί, παρακαλώ. 1821 01:46:19,248 --> 01:46:21,542 - Εχουμε ένα... - Όλα είναι καλά. 1822 01:46:21,626 --> 01:46:22,627 Πολύ καλό, κύριε. 1823 01:46:23,419 --> 01:46:24,754 Με θέλεις εκεί; 1824 01:46:24,837 --> 01:46:25,837 Οχι. 1825 01:46:26,339 --> 01:46:27,799 Όλο αυτό είναι πολύ βάναυσο, 1826 01:46:28,883 --> 01:46:29,967 Ξέρω. 1827 01:46:31,094 --> 01:46:32,470 Αυτός είναι ο τρόπος που είναι. 1828 01:46:33,513 --> 01:46:36,307 Δεν ερωτεύτηκα για το σωστό άτομο. 1829 01:46:36,390 --> 01:46:39,769 Θα έλεγα μάλλον, ήρθατε αργά στη ζωή αυτού του ατόμου. 1830 01:46:46,359 --> 01:46:47,443 Τι είναι αυτό? 1831 01:46:48,402 --> 01:46:49,403 Κοίτα. 1832 01:46:51,239 --> 01:46:52,573 Ο ΓΑΜΠΡΟΣ 1833 01:46:52,657 --> 01:46:55,201 Οχι! Το τελείωσες; 1834 01:46:55,284 --> 01:46:57,870 Βασικά, τελείωσα πριν λίγο. 1835 01:46:59,038 --> 01:47:00,957 Αλλά το timing είχε απήχηση. 1836 01:47:01,541 --> 01:47:02,917 Δεν αστειεύομαι. 1837 01:47:03,000 --> 01:47:05,169 Στο τελευταίο μας βράδυ μαζί. 1838 01:47:05,878 --> 01:47:09,382 Και μπορώ να πίνω σαν ψάρι χωρίς να βλάψει κανέναν. 1839 01:47:13,386 --> 01:47:14,554 μμ. 1840 01:47:14,637 --> 01:47:15,847 Είναι καλό το δικό σου; 1841 01:47:17,807 --> 01:47:19,142 Καλό απόγευμα. 1842 01:47:19,225 --> 01:47:20,643 Πώς είσαι; 1843 01:47:20,726 --> 01:47:21,727 Καλά ευχαριστώ. 1844 01:47:23,146 --> 01:47:25,314 Όχι. Μην πεις ότι με ξέχασες; 1845 01:47:27,900 --> 01:47:30,111 Μιλήσαμε στο πάρτι της Μάρθας. 1846 01:47:30,194 --> 01:47:31,696 Σου δάνεισα το αυτοκίνητό μου. 1847 01:47:32,697 --> 01:47:34,615 Δεν νομίζω ότι είμαι εγώ. 1848 01:47:34,699 --> 01:47:37,243 Δεν νομίζεις ότι ήσουν εσύ; 1849 01:47:37,326 --> 01:47:38,326 Οχι. 1850 01:47:38,828 --> 01:47:40,621 Δεν πειράζει. 1851 01:47:40,705 --> 01:47:41,747 ΑΠΟΛΑΥΣΕ το απογευμα σου. 1852 01:47:42,331 --> 01:47:43,332 Καλό απόγευμα. 1853 01:47:44,208 --> 01:47:45,208 Παράξενα. 1854 01:47:45,710 --> 01:47:47,170 Τι γαϊδούρι! 1855 01:47:48,880 --> 01:47:51,007 Λένε ότι χτυπάει όλες τις ηθοποιούς. 1856 01:47:51,090 --> 01:47:52,341 Καταραμένο Lecher. 1857 01:47:53,009 --> 01:47:55,887 Το πρόβλημα είναι ότι θέλω να το καταβροχθίσω τώρα. 1858 01:47:55,970 --> 01:47:58,723 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να περιμένω μέχρι μετά το δείπνο. 1859 01:47:58,806 --> 01:48:00,224 Τότε όχι. 1860 01:48:00,308 --> 01:48:01,601 Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου; 1861 01:48:01,684 --> 01:48:03,144 Πώς θα μπορούσα να είμαι; 1862 01:48:03,227 --> 01:48:04,562 Εγώ πάντως θα είμαι μαζί σου. 1863 01:48:06,647 --> 01:48:07,647 Σωστά. 1864 01:48:11,861 --> 01:48:14,530 Έλα, Σάιμον, σε παρακαλώ. 1865 01:48:14,614 --> 01:48:16,782 Ένα τελευταίο ποτό και πας σπίτι. 1866 01:48:16,866 --> 01:48:18,492 Δεν μπορώ. 1867 01:48:18,576 --> 01:48:20,786 Πες της θα σε επιστρέψω σε μια ώρα. 1868 01:48:20,870 --> 01:48:22,788 Μπορεί να με αφήσει μια ώρα! 1869 01:48:22,872 --> 01:48:24,749 Δεν είναι αυτό, άκου… 1870 01:48:24,832 --> 01:48:28,586 Είναι η ιδιοκτήτρια σου, το ξέρω. 1871 01:48:28,669 --> 01:48:30,546 σε νοικιάζω. 1872 01:48:30,630 --> 01:48:32,256 Ένα μικρό ενοίκιο! 1873 01:48:41,974 --> 01:48:43,351 Σκωτσέζικο και ένα παγωμένο τσάι. 1874 01:48:43,434 --> 01:48:45,978 - Παγωμένο τσάι σε ποτήρι ουίσκι. - Εντάξει. 1875 01:48:54,737 --> 01:48:55,905 Φίλε, αυτό είναι δυνατό! Ω! 1876 01:48:55,988 --> 01:48:58,241 Προσπαθείς να με μεθύσεις; 1877 01:48:58,324 --> 01:49:01,535 Όχι, θέλω να γελάσω. Θέλω να τελειώσουμε στα γέλια. 1878 01:49:01,619 --> 01:49:03,204 -Πάσε το. - Οχι. 1879 01:49:03,287 --> 01:49:05,748 - Ελα! Με μία κίνηση! - Οχι! 1880 01:50:03,931 --> 01:50:05,850 ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΜΑ ΣΟΥ 1881 01:50:05,933 --> 01:50:08,686 ΘΑ ΣΤΕΙΛΩ ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΣΟΥ ΚΟΤΣΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ 1882 01:50:29,040 --> 01:50:30,666 Οχι όχι! 1883 01:50:32,626 --> 01:50:35,755 Πρέπει να έχεις τραπέζι! Βρείτε ένα. 1884 01:50:35,838 --> 01:50:38,090 Έρχομαι εδώ και 15 χρόνια. 1885 01:50:38,174 --> 01:50:41,510 Ξέρεις ποιός είμαι? Γνωρίζεις? 1886 01:50:41,594 --> 01:50:44,096 Το να τη φιλάς είναι τέτοιο βασανιστήριο. 1887 01:50:47,558 --> 01:50:50,186 Η τιμή για θέα στη θάλασσα, καλό κρασί, πούρα. 1888 01:50:51,437 --> 01:50:52,855 Πού είναι αυτό το θαμπό; 1889 01:50:53,522 --> 01:50:56,734 Μερικές φορές η περούκα της αλλάζει όταν κάνουμε έρωτα. 1890 01:50:57,276 --> 01:50:59,403 Και προσπαθώ να το τελειώσω. 1891 01:51:00,321 --> 01:51:02,573 25 χρόνια των δακτύλων κάτω από το λαιμό μου. 1892 01:51:02,656 --> 01:51:05,785 Πώς αλλιώς θα κρατούσα τη μέση μου; 1893 01:51:05,868 --> 01:51:08,788 Η Margot λάμπει μέσα από αυτή την ομίχλη των ψεμάτων. 1894 01:51:08,871 --> 01:51:10,915 Ένα αντίδοτο σε αυτό το αποβράσματα. 1895 01:51:11,499 --> 01:51:14,960 Μόνη της με κρατάει από το να πνίγει τη Μάρθα με ένα μεταξωτό μαξιλάρι. 1896 01:51:23,219 --> 01:51:26,138 Πρέπει να πάω σπίτι. Είμαι εντελώς σοβατισμένος. 1897 01:51:26,222 --> 01:51:28,891 - Σας παρακαλούμε. παρακαλώ. - Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 1898 01:51:32,144 --> 01:51:33,144 Οχι. 1899 01:51:35,439 --> 01:51:37,608 Θα με αφήσεις έτσι; 1900 01:51:38,984 --> 01:51:40,236 Σαν σκατά; 1901 01:51:41,070 --> 01:51:42,154 Σαν πόρνη; 1902 01:51:54,792 --> 01:51:55,918 Τι είμαι για σένα; 1903 01:51:57,878 --> 01:51:58,921 Ένα παιχνίδι; 1904 01:51:59,547 --> 01:52:00,589 Ε; 1905 01:52:00,673 --> 01:52:02,508 Με γαμάς και μετά με χάνεις; 1906 01:52:03,426 --> 01:52:05,553 - Δεν ήρθα σε σένα. - Δεν το έκανες; 1907 01:52:05,636 --> 01:52:08,472 Σου τα έδωσα όλα! Τα παντα! 1908 01:52:14,228 --> 01:52:15,396 Άντριεν! 1909 01:52:15,938 --> 01:52:16,939 Άντριεν! 1910 01:52:21,527 --> 01:52:22,945 Κάτι δεν πάει καλά, κυρία; 1911 01:52:23,028 --> 01:52:24,280 Άντρα! 1912 01:52:25,990 --> 01:52:28,451 Άντρα! 1913 01:52:30,411 --> 01:52:31,454 Άντρα! 1914 01:52:42,298 --> 01:52:44,341 Ανόητε. Τα είχαμε όλα… 1915 01:52:45,551 --> 01:52:46,927 Πού είναι αυτός, αυτή η πόρνη; 1916 01:52:47,011 --> 01:52:48,011 Έφυγε, κυρία. 1917 01:53:01,775 --> 01:53:02,776 Βιάσου. 1918 01:53:02,860 --> 01:53:03,903 Δώστε τα όλα. 1919 01:53:05,362 --> 01:53:06,447 Περίμενε. 1920 01:53:06,530 --> 01:53:07,573 Βιασύνη! 1921 01:53:07,656 --> 01:53:08,699 Χτύπα με. 1922 01:53:08,782 --> 01:53:09,950 Για τον διάολο. 1923 01:53:11,494 --> 01:53:12,495 Δεν μπορώ. 1924 01:53:14,288 --> 01:53:16,624 Πρέπει να βρω κάτι άλλο. 1925 01:53:17,416 --> 01:53:19,710 Εγώ… δεν μπορώ. 1926 01:53:29,470 --> 01:53:30,554 Τι μπορώ να πω? 1927 01:53:31,680 --> 01:53:32,932 Θέλετε να μάθετε την αλήθεια; 1928 01:53:34,391 --> 01:53:35,392 Μου αρέσει ο τύπος. 1929 01:53:36,685 --> 01:53:37,520 Σκάσε. 1930 01:53:37,603 --> 01:53:38,771 Σοβαρολογώ. 1931 01:53:40,814 --> 01:53:41,899 Σκάσε. 1932 01:53:42,483 --> 01:53:43,484 Είναι τρυφερός. 1933 01:53:43,984 --> 01:53:44,985 Είναι ευγενικός. 1934 01:53:46,570 --> 01:53:49,240 Όχι γεμάτη κολλήματα. Δεν χορεύει σαν νεράιδα. 1935 01:53:49,323 --> 01:53:50,533 Σταμάτα το. 1936 01:53:50,616 --> 01:53:52,618 Αν δεν είχε χωρίσει, θα είχα μείνει. 1937 01:53:53,369 --> 01:53:55,538 Ήμουν χαρούμενος εκεί πάνω στην αγκαλιά του. 1938 01:53:56,288 --> 01:53:57,414 Margot, σταμάτα. 1939 01:53:59,291 --> 01:54:00,291 Κούνησε τον κώλο σου! 1940 01:54:02,336 --> 01:54:03,462 Κάνε κάτι! 1941 01:54:03,546 --> 01:54:05,548 Τώρα είναι η ώρα! Να εισαι χρησιμος! 1942 01:54:05,631 --> 01:54:06,882 Κάντε τον εαυτό σας χρήσιμο! 1943 01:54:14,181 --> 01:54:15,181 Αυτό είναι όλο? 1944 01:54:16,433 --> 01:54:17,433 Ε; 1945 01:54:17,768 --> 01:54:18,811 Πιο δυνατα! 1946 01:54:18,894 --> 01:54:21,146 Γίνε σαν αυτόν. Γινε αντρας. 1947 01:54:22,273 --> 01:54:23,857 Χτύπα σαν άντρας, διάολε! 1948 01:54:30,781 --> 01:54:31,907 Αγάπη μου? 1949 01:54:31,991 --> 01:54:32,992 Είσαι καλά? 1950 01:54:34,577 --> 01:54:35,577 Είμαι εντάξει. 1951 01:54:38,998 --> 01:54:40,207 Πολυαγαπημένος? 1952 01:54:40,874 --> 01:54:42,001 Πολυαγαπημένος? 1953 01:55:14,575 --> 01:55:15,909 Πολυαγαπημένος? 1954 01:55:25,794 --> 01:55:28,047 Μην με πλησιάζεις. 1955 01:55:41,977 --> 01:55:43,854 Εσύ άχαρη σκατά. 1956 01:55:46,357 --> 01:55:48,942 Συγγνώμη. Δεν έχω επιλογή. 1957 01:55:49,610 --> 01:55:51,487 Ένα άσχημο μικρό κομμάτι σκατά. 1958 01:55:57,242 --> 01:55:58,494 Σου άρεσε? 1959 01:55:59,286 --> 01:56:00,704 το έκαψα. 1960 01:56:00,788 --> 01:56:02,247 Έκανα αντίγραφα, ξέρεις. 1961 01:56:07,294 --> 01:56:08,504 Ποιος θα σε πιστέψει; 1962 01:56:10,172 --> 01:56:11,674 Ποιος είσαι? 1963 01:56:11,757 --> 01:56:12,758 Ο σύζυγός σας. 1964 01:56:13,926 --> 01:56:16,637 Οι περισσότεροι πιστεύουν ένας σύζυγος γνωρίζει τη γυναίκα του. 1965 01:56:17,304 --> 01:56:19,431 Κανείς δεν θα δημοσιεύσει αυτό το drive. 1966 01:56:21,433 --> 01:56:23,060 Λοιπόν, υπάρχει πάντα το Διαδίκτυο. 1967 01:56:27,940 --> 01:56:30,484 Δεν σε πειράζει να σε βλέπουν ως προδότη; 1968 01:56:37,408 --> 01:56:39,702 Όχι χειρότερο από το να σε βλέπουν σαν ανόητο. 1969 01:56:41,578 --> 01:56:43,163 Εχεις δίκιο. Είναι αλήθεια. 1970 01:56:44,832 --> 01:56:46,291 Δεν σε αγάπησα ποτέ. 1971 01:56:48,836 --> 01:56:49,836 Ποτέ. 1972 01:56:51,714 --> 01:56:53,132 Ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 1973 01:56:56,677 --> 01:57:00,514 Δεν μου αρέσουν τα μάτια σου. Δεν μου αρέσει το στόμα σου. 1974 01:57:01,724 --> 01:57:03,684 Δεν μου αρέσει το γέλιο σου. 1975 01:57:05,853 --> 01:57:07,271 Θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο. 1976 01:57:09,648 --> 01:57:10,649 Συγγνώμη. 1977 01:57:12,067 --> 01:57:13,610 Γιατί; 1978 01:57:17,948 --> 01:57:19,032 Δεν έχω επιλογή. 1979 01:57:21,535 --> 01:57:22,745 Μη με εγκαταλείπεις. 1980 01:57:27,666 --> 01:57:28,542 Ποιον εννοεις? 1981 01:57:28,625 --> 01:57:30,377 Ολοι. 1982 01:57:42,890 --> 01:57:44,558 Αλήθεια πρόκειται να το κάνεις αυτό; 1983 01:57:47,519 --> 01:57:48,812 Από σένα εξαρτάται. 1984 01:57:50,189 --> 01:57:52,524 Λοιπόν, ήταν όλα για τα χρήματα; 1985 01:57:54,985 --> 01:57:56,111 Τα χρήματα είναι σημαντικά. 1986 01:57:58,071 --> 01:57:59,198 Ξέρεις ότι είναι. 1987 01:58:00,240 --> 01:58:01,700 Κοίτα πού μένεις, 1988 01:58:02,451 --> 01:58:05,788 τι τρως, τι πίνεις, Τι φοράς. 1989 01:58:05,871 --> 01:58:08,165 Τι θα έκανες χωρίς χρήματα; 1990 01:58:09,208 --> 01:58:11,502 Κοιμήσου στο υπόγειο με τους άλλους αρουραίους. 1991 01:58:12,503 --> 01:58:13,545 Μάρθα, 1992 01:58:15,964 --> 01:58:17,299 ήσουν πολύ τυχερός… 1993 01:58:18,675 --> 01:58:20,469 στη ζωή και πολύ ταλαντούχος. 1994 01:58:21,386 --> 01:58:22,513 Μην το ξεχνάς αυτό. 1995 01:58:23,347 --> 01:58:24,598 Οι άνθρωποι σε λατρεύουν. 1996 01:58:25,933 --> 01:58:28,268 - Αυτό είναι κάτι. - Πέφτω νεκρός! 1997 01:59:03,554 --> 01:59:04,763 Λοιπόν, τι έκανες; 1998 01:59:05,722 --> 01:59:06,723 Γράψτε μια επιταγή. 1999 01:59:07,432 --> 01:59:08,684 Το μεγαλύτερο που έχω γράψει ποτέ. 2000 01:59:09,768 --> 01:59:11,186 Με τι λεφτά; 2001 01:59:11,937 --> 01:59:13,272 Έπρεπε να πουλήσω το σπίτι. 2002 01:59:14,523 --> 01:59:15,607 Αυτό θα κάνει. 2003 01:59:17,150 --> 01:59:19,069 Σε έχει χτυπήσει ποτέ ο άντρας σου; 2004 01:59:19,152 --> 01:59:21,029 Ποτέ. Ο άντρας μου δεν είναι βίαιος. 2005 01:59:21,113 --> 01:59:23,073 - Έστω και υπό την επήρεια; - Ποτέ. 2006 01:59:23,156 --> 01:59:25,033 Του είπα ότι ήθελα να κρατήσω το μωρό. 2007 01:59:25,784 --> 01:59:28,161 Πρέπει να επισημάνω ότι ήθελε αυτό το παιδί. 2008 01:59:28,912 --> 01:59:32,332 Δεν τον έχετε δει ποτέ να χάνει την ψυχραιμία του ή να ενεργήσω βιαστικά; 2009 01:59:32,416 --> 01:59:34,585 Ναι έχω. Ειδικά τον τελευταίο καιρό. 2010 01:59:34,668 --> 01:59:36,795 - Γεια! Γεια σου! - Ήταν σαφώς υπό πίεση. 2011 01:59:36,879 --> 01:59:41,300 Άρχισε να θυμώνει, αποκαλώντας με πόρνη, σκύλα. 2012 01:59:43,385 --> 01:59:45,888 Προσπάθησα να βγω από το αυτοκίνητο, αλλά με άρπαξε. 2013 01:59:47,097 --> 01:59:48,265 Ούρλιαξα, αλλά… 2014 01:59:49,474 --> 01:59:51,018 είχε κλειδώσει την πόρτα, οπότε εγώ… 2015 01:59:51,101 --> 01:59:53,103 Δεν μπορούσα να μην τον χαστουκίσω. 2016 01:59:53,896 --> 01:59:56,189 Μόνο ένα χαστούκι, τίποτα πολύ. 2017 02:00:00,027 --> 02:00:03,697 Τότε είδα τα μάτια του να αγριεύουν εντελώς. 2018 02:00:06,199 --> 02:00:08,035 Συνέχισε να με χτυπάει και να με χτυπάει… 2019 02:00:11,246 --> 02:00:12,706 Αλήθεια χτύπησες το κορίτσι; 2020 02:00:13,957 --> 02:00:15,042 Δεν γνωρίζω. 2021 02:00:16,668 --> 02:00:17,668 Δεν ξέρεις; 2022 02:00:25,761 --> 02:00:26,803 Δεν νομίζω. 2023 02:00:28,263 --> 02:00:29,848 Έχω περίεργες εικόνες. 2024 02:00:29,932 --> 02:00:31,558 Δεν μπορώ να το καταλάβω. 2025 02:00:34,561 --> 02:00:35,938 Αφήστε το ήσυχο, διάολο! 2026 02:00:42,819 --> 02:00:43,987 Δεν θυμάμαι τίποτα. 2027 02:00:46,114 --> 02:00:47,240 Τίποτα. 2028 02:00:47,324 --> 02:00:48,533 Τότε ζητήστε βοήθεια. 2029 02:00:50,369 --> 02:00:52,871 Λάβετε βοήθεια, διάολο! 2030 02:00:54,373 --> 02:00:57,000 Και εσύ? Δεν ξέρω πώς αντέχεις. 2031 02:00:58,961 --> 02:01:01,922 Παρεμπιπτόντως, ακούω ότι το κορίτσι είναι έγκυος. 2032 02:01:08,011 --> 02:01:11,598 Κυρίες και κύριοι, θα μπορούσα απλά 2033 02:01:12,391 --> 02:01:13,892 έκκληση στην επιείκειά σας. 2034 02:01:15,102 --> 02:01:18,021 Θα σου υπενθυμιζα ότι αυτός ο άνθρωπος έχει χάσει τα πάντα. 2035 02:01:18,105 --> 02:01:21,650 Όχι μόνο τιμή του. Μιλάω για τα προς το ζην του. 2036 02:01:22,442 --> 02:01:23,568 Η γυναίκα του. 2037 02:01:24,611 --> 02:01:26,279 Η κόρη του, 2038 02:01:26,863 --> 02:01:28,740 που για μήνες δεν του μιλούσε. 2039 02:01:31,493 --> 02:01:34,413 Είναι έτοιμη να αποσύρει τις κατηγορίες αν την ξεπληρώσεις. 2040 02:01:34,997 --> 02:01:36,957 Ακόμα και να πω ότι δεν έγινε τίποτα. 2041 02:01:38,208 --> 02:01:39,543 Είναι λεφτά που θέλει. 2042 02:01:42,379 --> 02:01:43,964 Είσαι απλώς ένα περιστέρι, φίλε. 2043 02:01:55,142 --> 02:01:59,980 Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση ενός άντρα που του είπαν ότι όλα όσα πέρασε 2044 02:02:00,063 --> 02:02:02,858 είναι το αποτέλεσμα μιας απίστευτης μεταμφίεσης! 2045 02:02:03,525 --> 02:02:06,278 Και όσο περισσότερο ψάχνει και ερευνά… 2046 02:02:06,361 --> 02:02:08,780 Πόσο θα πάω μαζί μου απόψε; 2047 02:02:09,406 --> 02:02:10,490 500 δολάρια. 2048 02:02:10,574 --> 02:02:12,576 - Τόσο πολύ! - Δεν ξέρω… 2049 02:02:12,659 --> 02:02:14,369 Τι είναι αυτό για μια αγγλική προφορά; 2050 02:02:15,912 --> 02:02:20,083 Μου ζήτησε να μιλήσω με αγγλική προφορά. Τον ενθουσίασε. 2051 02:02:20,167 --> 02:02:22,836 Αυτό είναι το φωνητικό μήνυμα της Margot Hansen. 2052 02:02:22,919 --> 02:02:25,714 Δεν μαζεύω; Έχασες την προφορά σου; 2053 02:02:27,257 --> 02:02:30,218 Θα σε βρω, Μάργκοτ. Εσύ και το τσιμπούκι σου. 2054 02:02:30,302 --> 02:02:32,345 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι το παιδί είναι δικό του. 2055 02:02:32,929 --> 02:02:34,681 Ο πελάτης μου θα μάθαινε σύντομα 2056 02:02:34,765 --> 02:02:37,893 δεν ήταν ο μόνος χαζός 2057 02:02:38,852 --> 02:02:40,312 αλλά αυτό είναι ένα έργο ακινήτων 2058 02:02:40,395 --> 02:02:42,647 ήταν η συνέπεια και αιτία της συμφοράς του. 2059 02:02:44,441 --> 02:02:47,027 Σε είδα να συνεννοείσαι με εκείνη την πόρνη! 2060 02:02:47,110 --> 02:02:49,571 Όλα αυτά για το έργο σας στην Αντίμπ. 2061 02:02:49,654 --> 02:02:52,741 Ήθελες να με γαμήσεις; Λοιπόν, θα σε γαμήσω! 2062 02:02:52,824 --> 02:02:53,867 Έχω ένα αρχείο τόσο μεγάλο! 2063 02:02:55,077 --> 02:02:57,996 Όλα θα μπορούσαν να είναι ελαφρυντικές περιστάσεις για τον πελάτη μου. 2064 02:02:59,706 --> 02:03:01,708 Μόνο που δεν φταίει. 2065 02:03:04,586 --> 02:03:06,588 Τα αρχεία τηλεφώνου αποδεικνύουν 2066 02:03:06,671 --> 02:03:10,258 ότι στις 2:40 μ.μ. πήρε μια άγνωστη κλήση. 2067 02:03:11,676 --> 02:03:13,470 - Ναί? - Είμαι εγώ. 2068 02:03:13,553 --> 02:03:15,305 Ελα γρήγορα. Θα τα εξηγήσω όλα. 2069 02:03:15,388 --> 02:03:17,474 Ηρέμησε. Μίλα καθαρά. 2070 02:03:17,557 --> 02:03:19,935 Τίποτα από αυτά δεν είναι δικό μου λάθος. Δεν φταις εσύ. 2071 02:03:21,728 --> 02:03:23,063 - Που είσαι? - Στο ξενοδοχείο. 2072 02:03:23,146 --> 02:03:24,815 - Ποιο ξενοδοχείο; - Το Νεγκρέσκο. 2073 02:03:24,898 --> 02:03:25,898 Τι δωμάτιο? 2074 02:03:25,941 --> 02:03:27,526 Δωμάτιο 227! 2075 02:03:27,609 --> 02:03:30,153 Αν κάποιος δεν το είχε πει στον πελάτη μου, 2076 02:03:30,904 --> 02:03:32,989 πώς μπορούσε να το ήξερε ήταν σε αυτό το δωμάτιο; 2077 02:03:34,282 --> 02:03:36,368 Θα μπορούσα να προσθέσω ότι η γυναίκα του Carole 2078 02:03:36,952 --> 02:03:38,328 μαρτύρησε ότι 2079 02:03:38,411 --> 02:03:41,248 έφυγε από το σπίτι μετά το τηλεφώνημα και ποτέ 2080 02:03:42,541 --> 02:03:44,042 πήρε όπλο. 2081 02:03:44,793 --> 02:03:45,794 Που πας? 2082 02:03:46,753 --> 02:03:50,173 Giulia, σε αυτόν τον φάκελο είναι αριθμός λογαριασμού. 2083 02:03:50,257 --> 02:03:52,425 Υπάρχουν αρκετά χρήματα για να σας κρατήσουν λίγο. 2084 02:03:53,176 --> 02:03:54,928 Το αξίζεις περισσότερο από εμένα. 2085 02:03:56,012 --> 02:03:58,223 Ο Λαουρέντι μας κυνηγά. Έχουμε κολλήσει. 2086 02:03:59,599 --> 02:04:01,143 Θα εξαφανιστούμε για λίγο. 2087 02:04:01,768 --> 02:04:03,728 Σε ένα μέρος που πάντα ονειρευόταν. 2088 02:04:04,771 --> 02:04:06,815 Από τότε που γνωριστήκαμε, Έχω εργαστεί για τα όνειρά της. 2089 02:04:07,482 --> 02:04:10,402 Δεν είναι πάντα δικά μου, αλλά μου ταιριάζουν. 2090 02:04:11,361 --> 02:04:12,361 Πολλή αγάπη και από τους δύο. 2091 02:04:13,071 --> 02:04:14,322 Adrien και Margot. 2092 02:04:15,448 --> 02:04:16,448 Τελείωσες? 2093 02:04:17,284 --> 02:04:18,284 Ναί. 2094 02:04:34,634 --> 02:04:36,553 - Πάρε αυτό. - Τι? 2095 02:04:36,636 --> 02:04:38,555 Θα με σκοτώσει. Είναι οπλισμένος. 2096 02:04:38,638 --> 02:04:40,932 Ο μόνος τρόπος να του κλείσεις το στόμα είναι η φυλακή. 2097 02:04:47,272 --> 02:04:49,524 Τότε θα χρηματοδοτήσω όποιο ξενοδοχείο σου αρέσει. 2098 02:04:50,775 --> 02:04:55,655 Ελα τώρα! Όλοι συμφωνούμε ότι αυτή η εκδοχή είναι παράλογη. 2099 02:04:55,739 --> 02:04:59,492 Και εκπλήσσομαι που, παρά τα συντριπτικά στοιχεία 2100 02:04:59,576 --> 02:05:01,077 κατά του κατηγορουμένου, 2101 02:05:01,161 --> 02:05:04,748 ο φοβερός μισογυνισμός του συμβούλου του τον ώθησε να επινοήσει 2102 02:05:04,831 --> 02:05:06,166 ένα τόσο στρεβλό σενάριο. 2103 02:05:06,833 --> 02:05:09,669 Μόνο στις ταινίες οι άνθρωποι αυτοπυροβολούνται, 2104 02:05:09,753 --> 02:05:10,921 όχι οι καλύτερες ταινίες. 2105 02:05:11,004 --> 02:05:14,049 Δυστυχώς, η πραγματικότητα είναι πολύ πιο ασήμαντη. 2106 02:05:15,425 --> 02:05:16,718 Η πραγματικότητα ενός άνδρα 2107 02:05:16,801 --> 02:05:18,553 που είναι διανοητικά εύθραυστος, 2108 02:05:18,637 --> 02:05:20,388 πρώην αλκοολικός 2109 02:05:20,472 --> 02:05:22,098 παραπλανήθηκε από τις επιθυμίες του. 2110 02:05:22,807 --> 02:05:24,976 Δεν είναι ικανοποιημένος που έβλαψε την οικογένειά του, 2111 02:05:25,477 --> 02:05:26,770 αποφάσισε να εκδικηθεί. 2112 02:05:28,563 --> 02:05:29,439 Πού είναι? 2113 02:05:29,522 --> 02:05:30,899 - Τι? - Πού είναι? 2114 02:05:32,067 --> 02:05:33,652 Μην το κάνεις! 2115 02:05:34,945 --> 02:05:35,945 Margot! 2116 02:05:52,295 --> 02:05:53,296 Το μωρό? 2117 02:06:08,061 --> 02:06:09,562 Νομίζω ότι τον αγαπούσε. 2118 02:06:09,646 --> 02:06:13,275 Δεν νομίζω. Το ξέρω. Το είδα όπως σε βλέπω. 2119 02:06:14,776 --> 02:06:16,861 Πήρε πίσω το όνειρο που της έδωσε. 2120 02:06:16,945 --> 02:06:18,238 Και αυτό είναι έγκλημα! 2121 02:06:39,926 --> 02:06:43,680 Ο SIMON LAURENTI ΠΑΙΡΝΕΙ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΓΙΑ ΣΚΟΠΟΒΟΛΗ ΕΓΚΥΟΥ ΚΟΡΙΤΣΑΣ. 2122 02:06:59,321 --> 02:07:00,739 Αγαπητέ κύριε Λαουρέντη. 2123 02:07:01,990 --> 02:07:05,577 Αυτό το γράμμα πρέπει να είναι απροσδόκητο, και αμφιβάλλω ότι θα τα διαβάσετε όλα. 2124 02:07:06,703 --> 02:07:08,204 Έχω όμως χρήσιμες πληροφορίες. 2125 02:07:09,831 --> 02:07:10,832 Κύριε Saillard; 2126 02:07:11,624 --> 02:07:13,126 - Ναί? -Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε. 2127 02:07:13,209 --> 02:07:15,253 Αυτή είναι η βαλίτσα σου; 2128 02:07:15,337 --> 02:07:16,880 Ε, ναι. 2129 02:07:19,049 --> 02:07:21,343 Λοιπόν, παραδέχεσαι ότι αυτό είναι το κόσμημα σου; 2130 02:07:23,636 --> 02:07:25,180 - Καθόλου. - Πραγματικά? 2131 02:07:25,889 --> 02:07:28,433 Ορκίζομαι. Δεν το έχω ξαναδεί. 2132 02:07:29,351 --> 02:07:32,395 Γνωρίζατε ότι το έκλεψαν από τον πρώην σας; 2133 02:07:33,813 --> 02:07:37,317 Όχι. Ξέρω ότι έγινε μια κλοπή, αλλά δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 2134 02:07:37,400 --> 02:07:38,735 Μπορείς να επιβεβαιώσεις? 2135 02:07:39,694 --> 02:07:40,820 Ναι. 2136 02:07:41,571 --> 02:07:43,281 Το έκλεψε κατά τη διάρκεια του πάρτι με κοστούμια. 2137 02:07:44,032 --> 02:07:45,450 Ομολογώ ότι μου άρεσε αυτό. 2138 02:07:46,076 --> 02:07:47,160 Ότι έκλεψε; 2139 02:07:47,243 --> 02:07:48,244 Ναί. 2140 02:07:48,870 --> 02:07:50,580 Αυτό σήμαινε ότι δεν την αγαπούσε πια. 2141 02:07:51,456 --> 02:07:52,665 Και οι πίνακες; 2142 02:07:53,625 --> 02:07:56,544 Είπε ότι ήταν ψεύτικα, ότι δεν άξιζαν τίποτα. 2143 02:07:57,462 --> 02:07:58,588 Είπε ψέματα. 2144 02:07:59,214 --> 02:08:00,214 Οχι… 2145 02:08:00,882 --> 02:08:01,882 Συγνώμη. 2146 02:08:02,926 --> 02:08:04,552 Ξέρεις πού βρίσκονται; 2147 02:08:05,637 --> 02:08:06,888 Οχι. 2148 02:08:09,724 --> 02:08:11,476 Άσε με, σε παρακαλώ. Δεν νιώθω καλά. 2149 02:08:12,977 --> 02:08:13,977 Εντάξει. 2150 02:08:15,397 --> 02:08:16,898 Δεν θα μπορούσε να το πει αυτό. 2151 02:08:17,649 --> 02:08:22,654 Το έκανε, και η φίλη σου Giulia Margoni επιβεβαίωσε τη δήλωσή της. 2152 02:08:23,446 --> 02:08:24,446 Τζούλια; 2153 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Ήταν κάτω από τα ξόρκια του όπως ήμουν για τρία χρόνια. 2154 02:08:28,410 --> 02:08:30,537 Ό,τι έκανε ήταν για εκείνον. 2155 02:08:30,620 --> 02:08:32,163 Σας συλλαμβάνουμε, κύριε Saillard. 2156 02:08:35,750 --> 02:08:39,295 Όπως πρέπει να ξέρεις, έφυγα η χώρα μετά από ποινή έξι μηνών 2157 02:08:39,379 --> 02:08:40,463 για ληστεία. 2158 02:08:42,215 --> 02:08:46,803 Πριν από λίγους μήνες, άκουσα τη Giulia πήρε μια τεράστια δωροδοκία από τον Serge Bazin. 2159 02:08:48,805 --> 02:08:50,140 Ήμουν εντελώς στο σκοτάδι… 2160 02:08:51,808 --> 02:08:53,726 Σχετικά με τους κλεμμένους πίνακες, 2161 02:08:54,477 --> 02:08:56,688 τα κοσμήματα, τα πάντα. 2162 02:08:57,772 --> 02:09:01,443 Αν δεν ήμουν καταζητούμενος, Θα είχα καταθέσει. 2163 02:09:02,277 --> 02:09:06,197 Τίποτα δεν αποδεικνύει την καλή μου πίστη εκτός από το ότι δεν έχω τίποτα να κερδίσω. 2164 02:09:07,073 --> 02:09:10,076 Αν είναι παρηγοριά, Έχασα τα ίχνη της γυναίκας που αγάπησα. 2165 02:09:10,160 --> 02:09:11,160 Άντριεν; 2166 02:09:11,619 --> 02:09:13,163 Και αυτό ίσως το αγάπησες. 2167 02:09:13,246 --> 02:09:14,246 Άντριεν! 2168 02:09:15,039 --> 02:09:16,791 - Ναί? - Ελα από εδώ. 2169 02:09:16,875 --> 02:09:18,042 Ναι, έρχομαι. 2170 02:09:18,126 --> 02:09:19,794 Τώρα είσαι στη φυλακή, 2171 02:09:19,878 --> 02:09:22,422 και είμαι σε μια ζωή που μοιάζει με αυτήν. 2172 02:09:23,840 --> 02:09:25,300 Δεν καταλάβαμε τον θυμό της. 2173 02:09:26,384 --> 02:09:27,969 Δεν κατάλαβα τη λύπη της. 2174 02:09:29,179 --> 02:09:31,556 Αν βρεθούμε σε αυτήν την κατάσταση, 2175 02:09:31,639 --> 02:09:33,057 δεν φταίει μόνο αυτή. 2176 02:09:33,641 --> 02:09:35,059 Είναι ότι είμαστε ανόητοι. 2177 02:09:35,685 --> 02:09:37,020 Τρίψτε το στην πλάτη μου. 2178 02:09:39,022 --> 02:09:40,148 Και να είσαι τρυφερός. 2179 02:09:59,042 --> 02:10:01,794 Η ομορφιά του πρωινού θα σε κάνει να κλάψεις. 2180 02:10:01,878 --> 02:10:04,547 Πήρα πέτρα από ένα κοντινό λατομείο. 2181 02:10:04,631 --> 02:10:06,925 Είχα την τύχη να βρω εργολάβο 2182 02:10:07,008 --> 02:10:08,760 που έκανε υπέροχη δουλειά. 2183 02:10:10,178 --> 02:10:12,055 Μπορώ να παίξω με τον σκύλο; 2184 02:10:13,139 --> 02:10:15,475 Δεν ξέρω, κολοκύθα. Ρώτα τη μητέρα σου. 2185 02:10:15,558 --> 02:10:16,601 Που είναι αυτή? 2186 02:10:17,227 --> 02:10:19,812 Άβα, μην ενοχλείς τους καλεσμένους. 2187 02:10:25,860 --> 02:10:27,070 Πιο χαμηλα. 2188 02:10:37,038 --> 02:10:38,122 Ελα εδώ. 2189 02:10:41,793 --> 02:10:43,127 Αυτό είναι το σχέδιο, βλέπετε; 2190 02:10:43,836 --> 02:10:45,505 Εκείνη και εγώ σε ένα σπίτι… 2191 02:10:46,923 --> 02:10:48,591 και κανένας άνθρωπος να μας ταλαιπωρεί. 183502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.