Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,311 --> 00:00:22,565
Kosuke! What did you say?
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,858
I said!
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,320
I can't hear you!
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,823
I said!
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,074
Yeah?
8
00:00:33,951 --> 00:00:34,577
Iโฆ
9
00:00:35,327 --> 00:00:35,911
Yeah?
10
00:00:38,330 --> 00:00:41,584
I'm in love with you!
11
00:00:41,875 --> 00:00:42,960
Huh?
12
00:00:44,169 --> 00:00:50,593
"I Can't Help Loving You" (TBD)
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,554
"80 days to school festival"
14
00:00:54,722 --> 00:00:57,182
What are you yelling for?
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,893
I can't help it! I love you!
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,729
So romantic!
17
00:01:01,895 --> 00:01:03,271
Karin is adorable.
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,357
I know, right?
19
00:01:05,523 --> 00:01:06,859
I can't hear you!
20
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
I should've zoomed in on you.
21
00:01:10,237 --> 00:01:13,323
Never mind, Director.
It's a masterpiece.
22
00:01:14,491 --> 00:01:15,117
Thanks.
23
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
Kaede! I love you!
24
00:01:28,756 --> 00:01:29,882
Me too!
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,678
What? I can't hear you.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,680
You're so mean!
27
00:01:36,847 --> 00:01:40,433
We'll start with scene 26
at the park tomorrow.
28
00:01:40,768 --> 00:01:42,519
Production team, stay behind.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
Good job today.
30
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
Good job!
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Barefoot!
32
00:02:08,128 --> 00:02:09,713
Kickboard!
33
00:02:10,172 --> 00:02:11,381
Film Club finished?
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,133
Finished!
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,637
See you, Barefoot.
36
00:02:18,180 --> 00:02:20,348
Yeah, bye.
37
00:02:29,607 --> 00:02:30,358
Barefoot!
38
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
Kickboard!
39
00:02:32,444 --> 00:02:33,737
Working hard?
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,238
Really hard!
41
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
Shall we go to...
42
00:02:38,116 --> 00:02:39,076
Sure!
43
00:02:48,836 --> 00:02:50,045
You're so fast.
44
00:03:09,606 --> 00:03:10,523
Part 2?
45
00:03:10,690 --> 00:03:11,649
Part 2!
46
00:03:27,124 --> 00:03:28,792
"13 Assassins"
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,293
"Throne of Blood"
48
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
"Astronomy for Beginners"
49
00:03:31,962 --> 00:03:34,297
"Making a Samurai Film"
50
00:03:44,516 --> 00:03:50,522
The gods don't care
whether you kill me or not.
51
00:03:50,688 --> 00:03:51,857
Shut up.
52
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Sorry.
53
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
Blue Hawaii!
54
00:03:58,446 --> 00:03:59,990
Came straight from kendo?
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
I thought you'd be gone.
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,582
Come in.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Zatoichi!
58
00:04:12,002 --> 00:04:14,504
Shintaro Katsu's so noble!
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
The famous scene.
60
00:04:19,092 --> 00:04:19,676
You're so sweaty.
61
00:04:19,843 --> 00:04:20,760
Shut up.
62
00:04:22,304 --> 00:04:23,263
That stinks!
63
00:04:31,063 --> 00:04:32,105
"The Girl Who Leapt Through Time"
64
00:04:32,272 --> 00:04:36,985
Shintaro Katsu's so in tune with
his surroundings. And he's sexy.
65
00:04:37,194 --> 00:04:38,778
Like this.
66
00:04:38,946 --> 00:04:40,113
You're so into him.
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,031
Right?
68
00:04:41,198 --> 00:04:44,534
Raizo is way sexier.
Remember him in "Satan's Sword"?
69
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
Raizo is too beautiful.
70
00:04:46,661 --> 00:04:48,455
That's why I like him.
71
00:04:49,247 --> 00:04:50,498
What do you think?
72
00:04:51,541 --> 00:04:52,960
Dunno.
73
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
But you always watch with us.
74
00:04:55,378 --> 00:04:57,714
You don't love samurai films.
75
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
You just love us, right?
76
00:04:59,757 --> 00:05:00,884
Shut up.
77
00:05:01,468 --> 00:05:02,677
What are you reading?
78
00:05:02,928 --> 00:05:03,720
"Girl Who Leapt Through Time."
79
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
I didn't know it was a novel.
80
00:05:06,473 --> 00:05:07,682
It's the original work.
81
00:05:07,975 --> 00:05:09,309
I'm not into SF.
82
00:05:09,559 --> 00:05:11,228
You should get into it.
83
00:05:11,394 --> 00:05:14,231
Barefoot, how's the film going?
84
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
Not so good, I guess.
85
00:05:24,366 --> 00:05:28,161
All they say is,
"I love you, I love you."
86
00:05:28,453 --> 00:05:32,582
A film should be able to
convey love without words.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Repeat "I love you" enough times
and it becomes avant-garde.
88
00:05:35,835 --> 00:05:37,254
Ultra avant-garde.
89
00:05:38,505 --> 00:05:40,007
I liked your story, Barefoot.
90
00:05:40,173 --> 00:05:44,094
It's a lost cause.
I can't even find a male lead.
91
00:05:44,261 --> 00:05:45,971
"I cannot kill you."
92
00:05:48,390 --> 00:05:48,932
Stop!
93
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
"I cannot kill you!"
94
00:05:51,559 --> 00:05:53,270
Cut it out!
95
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
"That's why I must kill you!"
96
00:06:00,735 --> 00:06:01,904
You!
97
00:06:03,280 --> 00:06:03,947
She ran away!
98
00:06:04,114 --> 00:06:05,490
Where are you going?
99
00:06:06,324 --> 00:06:07,367
Hey!
100
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
Go! Go! Go! Go!
101
00:06:36,479 --> 00:06:37,189
So weak.
102
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
Wait! We're just acting!
103
00:06:41,901 --> 00:06:43,236
Barefoot! Put your heart into it!
104
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
Damn Kendo Club!
105
00:06:49,076 --> 00:06:51,203
Don't! I'm scared!
106
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
I can't do this!
107
00:07:11,056 --> 00:07:12,557
See ya!
108
00:07:12,724 --> 00:07:14,392
Bye!
109
00:08:04,984 --> 00:08:05,777
Huh?
110
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
What the...
111
00:08:59,997 --> 00:09:10,675
It's a Summer Film!
112
00:09:10,842 --> 00:09:13,553
"Have you ever been in love?"
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,013
"I said 'No.'"
114
00:09:16,764 --> 00:09:18,558
"Do you want to fall in love?"
115
00:09:19,434 --> 00:09:21,269
"I didn't answer."
116
00:09:22,229 --> 00:09:25,565
Natsume Soseki suits you.
117
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
Really?
118
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
You have that novelist vibe.
119
00:09:29,444 --> 00:09:30,945
Distinguished, like.
120
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
You mean I look old!
121
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
- Seriously?
- How old are you?
122
00:09:34,199 --> 00:09:36,534
How old do I look?
123
00:09:36,701 --> 00:09:38,328
Does everyone think that?
124
00:09:38,495 --> 00:09:38,953
Around 30 or so.
125
00:09:39,121 --> 00:09:41,414
No way. That's crazy.
126
00:09:41,664 --> 00:09:44,083
Why do I look so old?
127
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
Insane.
128
00:09:58,515 --> 00:10:00,392
What about this?
129
00:10:05,021 --> 00:10:06,148
Ueda's fast ball.
130
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Bingo!
131
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Seriously?
132
00:10:09,401 --> 00:10:10,152
Of course.
133
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
- You're a genius.
- I know it.
134
00:10:12,279 --> 00:10:14,113
Your hearing's razor sharp.
135
00:10:16,032 --> 00:10:17,159
Outta my way!
136
00:10:17,659 --> 00:10:18,951
Excuse us.
137
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
Sorry.
138
00:10:20,495 --> 00:10:22,289
No walking and texting!
139
00:10:22,455 --> 00:10:25,625
Oguri! Get rid of that weird bike!
140
00:10:25,792 --> 00:10:26,876
It's my baby.
141
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Your baby?
142
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Watch it!
143
00:10:32,924 --> 00:10:35,968
Stupid! I said stop!
144
00:10:36,135 --> 00:10:38,388
You're pretty fast, dude!
145
00:10:38,555 --> 00:10:40,640
Don't call me "dude"!
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,738
You should make the film.
147
00:10:59,242 --> 00:11:00,785
"Samurai spring."
148
00:11:06,583 --> 00:11:08,125
I'll coach the sword fights.
149
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
I'll help out too.
150
00:11:12,380 --> 00:11:14,048
Well...
151
00:11:15,925 --> 00:11:18,261
I read it yesterday. It's amazing.
152
00:11:19,387 --> 00:11:19,887
No...
153
00:11:20,054 --> 00:11:22,432
Do it outside of club time.
154
00:11:28,771 --> 00:11:30,357
The male lead...
155
00:11:31,733 --> 00:11:33,901
Inotaro, right?
156
00:11:34,694 --> 00:11:37,113
I can't find the right actor.
157
00:11:37,280 --> 00:11:38,114
What type?
158
00:11:38,990 --> 00:11:42,034
Vulnerable, beautiful...
159
00:11:43,745 --> 00:11:46,163
Like Kazuo Hasegawa.
160
00:11:46,623 --> 00:11:47,832
And the eyes.
161
00:11:48,500 --> 00:11:49,417
Eyes?
162
00:11:50,042 --> 00:11:54,464
Sad eyes that gaze out at
the changing landscape.
163
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
What about him?
164
00:12:04,223 --> 00:12:05,057
Nah...
165
00:12:10,313 --> 00:12:11,814
I was looking for you.
166
00:12:11,981 --> 00:12:12,440
Me?
167
00:12:12,607 --> 00:12:14,692
You like samurai films, right?
168
00:12:15,151 --> 00:12:18,613
I want to include some historical
references in my shoot today.
169
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
I need your help, Barefoot.
170
00:12:26,538 --> 00:12:28,581
Well, I guess...
171
00:12:28,748 --> 00:12:30,082
OK! All set then.
172
00:12:35,422 --> 00:12:37,507
Thanks for coming.
173
00:12:38,300 --> 00:12:40,760
What is it?
174
00:12:41,844 --> 00:12:44,472
Okinu...
175
00:12:44,639 --> 00:12:46,849
How do you feel about Kosuke?
176
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Okinu has feelings
177
00:12:55,191 --> 00:12:58,695
for Lord Kosuke.
178
00:12:59,446 --> 00:13:00,363
I see...
179
00:13:02,324 --> 00:13:06,243
A historical twist really adds
to the worldview of the film.
180
00:13:06,536 --> 00:13:10,707
Karin's ideas are genius!
181
00:13:12,334 --> 00:13:13,335
Cut!
182
00:13:15,712 --> 00:13:16,963
That was great.
183
00:13:17,672 --> 00:13:20,967
Barefoot, I can tell
you're really a samurai film fan.
184
00:13:21,133 --> 00:13:21,634
Well...
185
00:13:21,801 --> 00:13:22,927
I got goosebumps!
186
00:13:23,553 --> 00:13:26,723
OK! Let's play it back!
187
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
OK!
188
00:13:49,496 --> 00:13:52,665
"Samurai Film Festival"
189
00:14:05,720 --> 00:14:08,765
Ow! Sorry! Excuse me!
190
00:14:52,559 --> 00:14:55,394
"Screening"
191
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
Inotaro!
192
00:15:37,562 --> 00:15:39,146
Director Barefoot?
193
00:15:39,647 --> 00:15:40,314
Huh?
194
00:15:45,612 --> 00:15:47,780
Wait!
195
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
Hey! Wait!
196
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
I said wait!
197
00:16:01,544 --> 00:16:03,713
You're too fast!
198
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
Hey you!
199
00:16:15,099 --> 00:16:16,601
Wait!
200
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
Will you be in my movie?
201
00:17:37,724 --> 00:17:39,851
This is the script for my movie.
202
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
I cannot be in it.
203
00:17:41,728 --> 00:17:43,187
You have to! It's decided.
204
00:17:43,354 --> 00:17:45,231
And don't talk so formal.
205
00:17:47,650 --> 00:17:49,193
I prefer to.
206
00:17:52,697 --> 00:17:53,948
"13 Assassins"
207
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
I won it at an auction.
208
00:18:03,625 --> 00:18:06,418
"In Search of Mother"!
209
00:18:06,585 --> 00:18:07,962
You know it?
210
00:18:08,838 --> 00:18:12,383
I knew it! You love samurai films.
So let's make one!
211
00:18:13,926 --> 00:18:15,094
What's it about?
212
00:18:15,261 --> 00:18:17,764
I wanted to make a teen samurai film.
213
00:18:17,930 --> 00:18:20,683
About kids around our age.
214
00:18:23,102 --> 00:18:26,230
I think it's a great idea,
but I can't be in it.
215
00:18:26,397 --> 00:18:28,607
The last scene...
216
00:18:28,775 --> 00:18:30,067
Wait! Stop!
217
00:18:34,363 --> 00:18:37,199
I hate spoilers.
218
00:18:43,039 --> 00:18:49,128
What if the hero and his adversary
never have a final showdown?
219
00:18:49,754 --> 00:18:50,922
What do you mean?
220
00:18:51,338 --> 00:18:55,968
They both get emotionally invested
and can't kill each other.
221
00:18:56,135 --> 00:19:01,348
But samurai films have to end in a
showdown. Or it's not a samurai film.
222
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
What if another villain appears
at the end and he gets killed?
223
00:19:11,025 --> 00:19:15,112
No! The story has to be
about the two of them.
224
00:19:19,366 --> 00:19:24,914
They kill each other because they
understand each other. Like in Zatoichi.
225
00:19:26,874 --> 00:19:27,875
That's possible...
226
00:19:34,590 --> 00:19:35,717
Very possible.
227
00:19:35,883 --> 00:19:36,718
Really?
228
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
I think I got it.
229
00:19:39,971 --> 00:19:41,055
I think this is it.
230
00:19:41,764 --> 00:19:42,765
The ending.
231
00:19:43,808 --> 00:19:44,809
I'd better be going.
232
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
- Wait!
- Wh-what?
233
00:19:47,186 --> 00:19:49,646
I won't do it without you!
234
00:19:50,647 --> 00:19:52,984
Come to our school tomorrow.
235
00:19:55,361 --> 00:19:57,238
I can't be in your movie!
236
00:19:57,989 --> 00:19:59,281
Stop! Let go!
237
00:19:59,448 --> 00:20:01,117
- Don't run away!
- Let go!
238
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
"Astronomy Club"
239
00:20:16,298 --> 00:20:17,466
What are you reading?
240
00:20:18,926 --> 00:20:19,969
Heinlein.
241
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
Hein...lein?
242
00:20:27,351 --> 00:20:28,394
In Astronomy Club?
243
00:20:30,271 --> 00:20:31,063
Yes.
244
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
Space is pretty awesome, huh?
245
00:20:45,536 --> 00:20:49,665
I don't like pretty boys.
246
00:20:49,957 --> 00:20:52,126
- Me either.
- I'm talking about you.
247
00:20:52,293 --> 00:20:53,127
Me?
248
00:20:55,462 --> 00:20:58,841
So I don't know how to interact
with you.
249
00:21:02,636 --> 00:21:03,387
OK...
250
00:21:04,596 --> 00:21:06,808
"Space and Astronomy"
"The Cosmos"
"Space Travel"
251
00:21:09,726 --> 00:21:11,103
Can you untie me?
252
00:21:14,481 --> 00:21:17,151
Barefoot! Don't leave me alone
with a pretty boy!
253
00:21:17,318 --> 00:21:18,235
Please untie me!
254
00:21:18,402 --> 00:21:20,029
- Where's Blue Hawaii?
- Not here yet.
255
00:21:20,196 --> 00:21:21,488
Don't ignore me!
256
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Rintaro, meet Kickboard.
257
00:21:24,951 --> 00:21:25,659
Who is he?
258
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
The star of "Samurai Spring"!
259
00:21:27,786 --> 00:21:28,830
- Huh?
- What?
260
00:21:28,996 --> 00:21:29,956
I'm not doing it!
261
00:21:30,289 --> 00:21:32,208
"Samurai Spring"
262
00:21:32,374 --> 00:21:33,334
That's...
263
00:21:33,500 --> 00:21:36,337
I rewrote it. Let's make our own movie.
264
00:21:36,921 --> 00:21:42,426
A samurai film that will blow away
Karin's tired, cheesy teen romance!
265
00:21:42,593 --> 00:21:44,428
You're really gonna do it?
266
00:21:44,595 --> 00:21:48,474
We'll screen it at the school festival
and crush the Film Club feature!
267
00:21:48,640 --> 00:21:51,143
We'll show them what a real film is!
268
00:21:51,310 --> 00:21:53,855
Yeah! Let's change history!
269
00:21:54,021 --> 00:21:55,982
With Rintaro,
we can create a masterpiece.
270
00:21:56,523 --> 00:21:57,316
You can do it!
271
00:21:57,483 --> 00:21:58,400
I told you I'm not doing it!
272
00:21:58,567 --> 00:22:00,527
Yes! I'm fired up now!
273
00:22:00,694 --> 00:22:02,529
Watch out, Film Club!
274
00:22:02,696 --> 00:22:03,364
What's going on?
275
00:22:03,530 --> 00:22:04,991
Blue Hawaii.
276
00:22:05,616 --> 00:22:06,700
Who's this?
277
00:22:06,868 --> 00:22:07,701
Look! Look!
278
00:22:08,077 --> 00:22:10,287
What about the budget?
279
00:22:11,163 --> 00:22:11,873
Well...
280
00:22:13,749 --> 00:22:17,294
The club only finances
one film a year.
281
00:22:17,461 --> 00:22:20,882
This year, the funds went to Karin.
282
00:22:27,388 --> 00:22:28,180
Congratulations!
283
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
"Karin"ใใใใใใใ"Barefoot"
284
00:22:34,645 --> 00:22:35,812
What will you do?
285
00:22:41,944 --> 00:22:43,779
"Yadokari Movers"
286
00:22:46,908 --> 00:22:49,285
This is too heavy.
287
00:22:49,451 --> 00:22:50,452
Wanna switch?
288
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
Is this what you call heavy?
289
00:22:58,920 --> 00:23:00,296
Yeah.
290
00:23:00,963 --> 00:23:02,006
This one's heavier.
291
00:23:02,173 --> 00:23:03,007
Hey!
292
00:23:03,674 --> 00:23:04,633
Hurry up!
293
00:23:04,800 --> 00:23:05,634
Sorry!
294
00:23:05,801 --> 00:23:07,428
Watch this guy!
295
00:23:14,977 --> 00:23:16,895
- Carry that in.
- Yes, sir!
296
00:23:18,022 --> 00:23:18,897
- Hurry.
- Yes, sir!
297
00:23:20,191 --> 00:23:22,859
Rintaro is so dependable.
298
00:23:26,197 --> 00:23:26,863
Good work!
299
00:23:27,031 --> 00:23:28,532
Good work!
300
00:23:36,915 --> 00:23:39,585
I'm so glad you decided to
be in my film.
301
00:23:39,751 --> 00:23:41,420
I didn't say I would.
302
00:23:42,504 --> 00:23:46,717
But I want you to make it.
Without fail!
303
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
That was passionate.
304
00:23:50,096 --> 00:23:51,055
No...
305
00:23:52,389 --> 00:23:56,060
Sorry I couldn't help!
306
00:23:56,393 --> 00:23:57,561
You won!
307
00:23:57,728 --> 00:23:58,645
Whoa!
308
00:23:58,812 --> 00:24:01,815
I rushed so I could help you guys
but I didn't make it.
309
00:24:01,983 --> 00:24:03,985
You're so amazing!
310
00:24:04,151 --> 00:24:05,902
- Cheers!
- Cheers!
311
00:24:06,988 --> 00:24:08,072
So how's the budget?
312
00:24:09,531 --> 00:24:11,367
We're still struggling.
313
00:24:11,533 --> 00:24:14,745
But with a few more moves,
we might make enough.
314
00:24:15,704 --> 00:24:18,040
Then we can make the film.
315
00:24:21,335 --> 00:24:22,211
What?
316
00:24:22,961 --> 00:24:24,630
Nothing.
317
00:24:26,798 --> 00:24:28,425
Thanks for helping today.
318
00:24:31,595 --> 00:24:34,348
I'm not used to people doing the moving.
It was kind of fun.
319
00:24:34,765 --> 00:24:36,517
Who else would do it?
320
00:24:36,933 --> 00:24:37,851
I guess.
321
00:24:39,020 --> 00:24:42,481
OK! Now for the supporting
cast and crew.
322
00:24:42,648 --> 00:24:45,526
Let's assemble an A-list team!
323
00:24:46,277 --> 00:24:46,818
Yeah!
324
00:24:46,985 --> 00:24:48,195
Let's do it!
325
00:24:48,362 --> 00:24:49,530
Yeahhh!
326
00:24:50,781 --> 00:24:53,200
I'm not doing it.
327
00:24:57,538 --> 00:25:02,168
Lotion? More rice bran masks?
328
00:25:10,259 --> 00:25:12,136
Wait a minute! What is this?
329
00:25:12,303 --> 00:25:16,307
What's going on?
Someone say something!
330
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Rintaro, this is heavy...
331
00:25:20,061 --> 00:25:21,062
I'll carry it!
332
00:25:26,067 --> 00:25:27,651
Please do the lighting!
333
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
Why are you yelling?
334
00:25:29,445 --> 00:25:30,529
I'm not yelling.
335
00:25:31,113 --> 00:25:32,864
The lights!
336
00:25:48,755 --> 00:25:51,258
Do you like movies?
337
00:25:53,094 --> 00:25:54,052
Movies?
338
00:25:55,387 --> 00:25:57,556
"Samurai Spring" Final Draft
339
00:25:57,723 --> 00:26:01,268
Does everyone have
the script and timeline?
340
00:26:04,230 --> 00:26:08,525
Thank you all for coming
to make my movie.
341
00:26:08,692 --> 00:26:12,363
Your youth is mine,
just for the summer.
342
00:26:12,529 --> 00:26:13,905
Just one summer.
343
00:26:16,408 --> 00:26:20,871
Oguri, I'm counting on your creative,
yet bold lighting ideas, like your bike.
344
00:26:21,037 --> 00:26:22,123
Make them shine in the film.
345
00:26:22,581 --> 00:26:23,165
Gotcha.
346
00:26:23,999 --> 00:26:25,917
Komada and Masuyama.
347
00:26:26,084 --> 00:26:30,131
You hear a ball hit the catcher's mitt
and know who threw it.
348
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
You're in charge of sound.
349
00:26:32,383 --> 00:26:32,924
Yes!
350
00:26:34,009 --> 00:26:38,264
Daddy Boy will play Nenosuke,
friend of Inotaro who's bent on revenge.
351
00:26:38,430 --> 00:26:41,975
Their relationship and how it
deepens over time
352
00:26:42,143 --> 00:26:43,560
is the highlight of this film.
353
00:26:43,727 --> 00:26:44,520
Nenosuke...
354
00:26:44,686 --> 00:26:49,816
At the end, it's revealed that Nenosuke
is the enemy Inotaro was searching for!
355
00:26:49,983 --> 00:26:51,402
It ends in a showdown.
356
00:26:51,568 --> 00:26:52,486
I'm getting nervous.
357
00:26:52,653 --> 00:26:55,656
Daddy Boy's recitation skills
and classic samurai looks
358
00:26:55,822 --> 00:26:58,950
that belie his young age are critical
359
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
for this film.
360
00:27:01,203 --> 00:27:02,579
Do I look that old?
361
00:27:02,954 --> 00:27:05,999
Thanks for coming, guys.
362
00:27:06,167 --> 00:27:08,835
And the star...
363
00:27:15,967 --> 00:27:17,303
Rintaro!
364
00:27:23,309 --> 00:27:25,227
Do I have to do it?
365
00:27:25,394 --> 00:27:27,354
It has to be you.
366
00:27:29,105 --> 00:27:30,232
I can't do it.
367
00:27:30,399 --> 00:27:30,774
I'll pay you!
368
00:27:31,149 --> 00:27:31,900
Sorry.
369
00:27:32,067 --> 00:27:33,444
I'll give you a movie pass!
370
00:27:33,610 --> 00:27:34,611
I can't.
371
00:27:34,778 --> 00:27:35,946
And my Mifune poster.
372
00:27:37,198 --> 00:27:38,490
No, really...
373
00:27:39,032 --> 00:27:41,660
- I really can't. I'm sorry.
- What shall I do?
374
00:27:41,827 --> 00:27:42,869
Sorry.
375
00:27:54,506 --> 00:27:57,343
Fine. I give up.
376
00:28:02,223 --> 00:28:04,015
I won't make the film.
377
00:28:05,934 --> 00:28:06,643
What?
378
00:28:08,979 --> 00:28:13,149
You're the reason I'm making it.
379
00:28:28,123 --> 00:28:29,165
Just relax.
380
00:28:29,333 --> 00:28:30,834
Inotaro's opening scene.
381
00:28:31,001 --> 00:28:32,669
He returns to his hometown,
382
00:28:32,836 --> 00:28:37,132
sees how much it's changed
and vows revenge. It's a key scene.
383
00:28:39,426 --> 00:28:40,511
Cut it out!
384
00:28:44,681 --> 00:28:45,891
Steady now.
385
00:28:51,397 --> 00:28:55,359
I am 17. The same age as you.
386
00:28:56,527 --> 00:28:58,779
Walk over and look down the river.
387
00:29:00,531 --> 00:29:01,114
How many steps?
388
00:29:01,282 --> 00:29:04,826
Inotaro walks down the road
by the riverbank
389
00:29:05,035 --> 00:29:07,746
knowing he's walking towards death.
390
00:29:09,039 --> 00:29:09,956
Barefoot!
391
00:29:11,082 --> 00:29:12,042
We're standing by.
392
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Got it!
393
00:29:13,294 --> 00:29:14,628
- How many steps...?
- Let's go.
394
00:29:14,961 --> 00:29:17,464
OK, here we go!
395
00:29:17,923 --> 00:29:19,257
I'll do my best!
396
00:29:22,093 --> 00:29:24,596
Scene 1! Rolling!
397
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
And action!
398
00:29:41,488 --> 00:29:43,782
Cut! Rintaro, you're stiff.
399
00:29:43,949 --> 00:29:44,908
Sorry!
400
00:29:47,160 --> 00:29:48,244
OK!
401
00:29:48,662 --> 00:29:51,915
Scene 1, take 2. Action!
402
00:29:59,590 --> 00:30:00,924
They're in it.
403
00:30:01,091 --> 00:30:01,967
Komada and Masuyama.
404
00:30:02,926 --> 00:30:03,677
Cut!
405
00:30:03,969 --> 00:30:04,470
Sorry!
406
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
Not you! Komada and Masuyama
were in the frame.
407
00:30:07,764 --> 00:30:09,057
- Me?
- Yeah!
408
00:30:09,224 --> 00:30:11,184
- It was you!
- No, it wasn't!
409
00:30:11,352 --> 00:30:12,936
I was on the other side!
410
00:30:13,103 --> 00:30:14,688
A bike!
411
00:30:14,855 --> 00:30:16,022
Hold it!
412
00:30:18,066 --> 00:30:18,525
Sorry!
413
00:30:18,692 --> 00:30:21,945
The clouds are no good.
Astronomically speaking.
414
00:30:22,112 --> 00:30:22,904
Which ones?
415
00:30:23,071 --> 00:30:24,448
Director.
416
00:30:24,990 --> 00:30:27,075
This line, "Huh?"
417
00:30:27,493 --> 00:30:28,994
I have five versions.
418
00:30:29,160 --> 00:30:30,746
You're getting into it.
419
00:30:30,912 --> 00:30:32,581
I'm serious about this.
420
00:30:33,582 --> 00:30:37,252
Inotaro is seeing how
the town has changed
421
00:30:37,419 --> 00:30:40,213
which overlaps with his parents' death.
422
00:30:40,881 --> 00:30:41,256
Exactly.
423
00:30:41,423 --> 00:30:43,509
Hurry, Barefoot.
424
00:30:43,884 --> 00:30:44,760
"Huh?"
425
00:30:44,926 --> 00:30:46,219
The clouds are good now.
426
00:30:46,387 --> 00:30:48,138
"Huh?" Which one?
427
00:30:48,304 --> 00:30:50,557
Maybe version 2.
428
00:30:51,099 --> 00:30:52,308
That was the same version.
429
00:30:52,476 --> 00:30:53,685
Right.
430
00:30:53,852 --> 00:30:56,688
I'm getting hungry.
431
00:30:58,732 --> 00:31:00,150
I can't memorize this.
432
00:31:01,317 --> 00:31:02,360
What will I do?
433
00:31:05,572 --> 00:31:08,867
Scene 1, take 3. Ready?
434
00:31:12,579 --> 00:31:14,247
He's not as nervous.
435
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
Looking good.
436
00:31:19,085 --> 00:31:21,212
Nice expression.
437
00:31:24,340 --> 00:31:27,428
- Hm?
- What's that?
438
00:31:34,309 --> 00:31:35,602
A drone?
439
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
Is that Karin?
440
00:31:44,736 --> 00:31:48,239
I love staring out at
the shimmering water with you.
441
00:31:49,365 --> 00:31:51,868
I love sharing fried chicken with you.
442
00:31:53,328 --> 00:31:55,163
I love being with you.
443
00:31:55,622 --> 00:31:57,583
Me too!
444
00:31:57,874 --> 00:32:01,294
I can't help loving you!
445
00:32:01,795 --> 00:32:05,298
Do they really need a drone
to shoot this scene?
446
00:32:05,466 --> 00:32:06,842
Calm down.
447
00:32:07,008 --> 00:32:07,801
Cut!
448
00:32:09,845 --> 00:32:11,555
Barefoot?
449
00:32:12,639 --> 00:32:13,515
Hi.
450
00:32:13,724 --> 00:32:14,600
Are you filming?
451
00:32:15,141 --> 00:32:16,017
Yeah.
452
00:32:16,560 --> 00:32:18,269
I'll come and watch yours too.
453
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
I can't wait to see it.
454
00:32:21,106 --> 00:32:21,732
Yours too.
455
00:32:23,525 --> 00:32:24,359
Sorry!
456
00:32:25,151 --> 00:32:26,277
We're filming this scene next.
457
00:32:26,528 --> 00:32:29,030
OK!
458
00:32:29,197 --> 00:32:30,240
Thanks.
459
00:32:40,000 --> 00:32:40,792
No worries!
460
00:32:42,836 --> 00:32:44,921
Am I cut out for this?
461
00:32:46,464 --> 00:32:48,174
It's still our first day.
462
00:32:49,968 --> 00:32:53,263
We couldn't finish today's shoot at all.
463
00:32:57,475 --> 00:32:59,770
Sorry it was so disorganized, Rintaro.
464
00:32:59,936 --> 00:33:00,812
No...
465
00:33:29,716 --> 00:33:30,676
Rintaro!
466
00:33:30,926 --> 00:33:32,928
Finally!
467
00:33:33,511 --> 00:33:37,348
Why didn't you contact me?
I was so worried.
468
00:33:37,515 --> 00:33:40,852
Look! I gained 5 pounds.
469
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Rintaro?
470
00:33:44,314 --> 00:33:46,482
Doc. It's been a while.
471
00:33:47,859 --> 00:33:49,695
What about the movie?
472
00:33:56,702 --> 00:33:58,161
I'm in it...
473
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
What?
474
00:34:02,666 --> 00:34:04,960
Or else she wouldn't make it.
475
00:34:05,460 --> 00:34:07,253
That would be disastrous.
476
00:34:07,503 --> 00:34:10,256
Not making the film is disastrous.
477
00:34:11,091 --> 00:34:12,718
But so is being in it.
478
00:34:13,551 --> 00:34:15,136
So how was it?
479
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
I loved it!
480
00:34:22,227 --> 00:34:24,145
I play the lead role.
481
00:34:24,312 --> 00:34:25,772
I had lines.
482
00:34:26,564 --> 00:34:28,817
And...
483
00:34:28,984 --> 00:34:31,695
Director Barefoot shot it!
484
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
This is amazing.
485
00:34:40,662 --> 00:34:44,290
I may have talent as an actor.
486
00:34:45,834 --> 00:34:46,627
No, I do.
487
00:34:47,628 --> 00:34:51,172
You're too lax about this!
488
00:34:51,464 --> 00:34:52,758
I wish you could see it.
489
00:34:54,175 --> 00:34:56,970
But acting is hard...
490
00:35:09,065 --> 00:35:09,691
Whoa!
491
00:35:14,404 --> 00:35:16,489
Shall we give it a go?
492
00:35:18,533 --> 00:35:22,328
One! Two! Three!
493
00:35:23,955 --> 00:35:26,332
No, Rintaro! Daddy Boy, continue.
494
00:35:27,000 --> 00:35:28,919
Straighten your back!
495
00:35:29,085 --> 00:35:29,961
OK!
496
00:35:30,921 --> 00:35:32,756
You can't kill anyone like that!
497
00:35:32,923 --> 00:35:35,008
Rintaro, kill!
498
00:35:35,175 --> 00:35:35,967
Kill him!
499
00:36:10,085 --> 00:36:11,086
Director.
500
00:36:11,294 --> 00:36:12,295
Nice work.
501
00:36:12,462 --> 00:36:13,338
Thanks.
502
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
You're still practicing.
You're catching on fast.
503
00:36:16,466 --> 00:36:17,968
Not really.
504
00:36:19,845 --> 00:36:20,804
Here.
505
00:36:25,350 --> 00:36:26,893
You look cool.
506
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
Yes!
507
00:36:37,195 --> 00:36:38,529
Who am I?
508
00:36:45,912 --> 00:36:46,997
Um...
509
00:36:47,163 --> 00:36:49,124
Mifune in Sanjuro!
510
00:36:49,290 --> 00:36:50,416
Yeah! That's it!
511
00:36:50,583 --> 00:36:51,126
What about this?
512
00:37:01,970 --> 00:37:04,973
Nemuri Kyoshiro's swordplay!
513
00:37:05,140 --> 00:37:05,932
Haven't seen that one.
514
00:37:06,099 --> 00:37:07,267
It's a masterpiece!
515
00:37:07,433 --> 00:37:08,894
I want to, but I can't find it.
516
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
It's on Netflix.
517
00:37:11,687 --> 00:37:12,563
Netflix?
518
00:37:13,148 --> 00:37:14,482
You don't know Netflix?
519
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
You're so out of it.
520
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
What's your favorite samurai film?
521
00:37:26,912 --> 00:37:28,955
The first Zatoichi film?
522
00:37:29,455 --> 00:37:31,666
That's the best!
My all-time favorite!
523
00:37:31,833 --> 00:37:34,085
Really? I'm obsessed with it.
524
00:37:34,377 --> 00:37:36,337
Do you remember the ending?
525
00:37:36,504 --> 00:37:38,756
Yeah! It's like...
526
00:37:38,924 --> 00:37:40,508
They glare into each other's eyes.
527
00:37:40,675 --> 00:37:42,010
Almost.
528
00:37:42,385 --> 00:37:44,012
It's more like this.
529
00:37:44,179 --> 00:37:46,431
Crouch down low.
530
00:37:50,060 --> 00:37:51,186
Your pupils are showing.
531
00:37:51,727 --> 00:37:54,981
You're so into the details...
532
00:37:55,148 --> 00:38:00,904
I wrote "Samurai Spring" because
I wanted to capture this world.
533
00:38:02,197 --> 00:38:04,490
It's not even close, but...
534
00:38:05,658 --> 00:38:07,618
Were you rewriting it? Just now?
535
00:38:07,994 --> 00:38:11,039
Yeah...but it's not working.
536
00:38:11,664 --> 00:38:12,498
Which part?
537
00:38:14,792 --> 00:38:15,836
This part.
538
00:38:19,464 --> 00:38:21,299
When he decides to fight.
539
00:38:21,632 --> 00:38:26,012
Should he show emotion in his face?
540
00:38:39,067 --> 00:38:42,112
Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa!
541
00:38:42,278 --> 00:38:46,199
Blue Hawaii loves him.
Kazuo Hasegawa's masterpiece was...
542
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
- "Gates of Hell"!
- "Gates of Hell"!
543
00:38:47,367 --> 00:38:50,745
It won the Palme d'Or at Cannes!
544
00:39:28,574 --> 00:39:32,954
2, 3, 4, 5...
545
00:39:33,121 --> 00:39:35,081
Lower!
546
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
6, 7, 8...
547
00:39:44,007 --> 00:39:45,591
9, 10!
548
00:40:17,040 --> 00:40:18,208
This scene!
549
00:40:18,458 --> 00:40:20,001
This part!
550
00:40:20,585 --> 00:40:21,586
Like this.
551
00:40:22,878 --> 00:40:23,588
There!
552
00:40:23,754 --> 00:40:24,630
Like that!
553
00:40:28,384 --> 00:40:29,344
That's it.
554
00:40:40,105 --> 00:40:42,440
Why are you sleeping?
555
00:40:42,648 --> 00:40:44,567
Be serious!
556
00:40:44,985 --> 00:40:49,072
The two of you have to be in
perfect sync in the killing scene.
557
00:40:49,239 --> 00:40:51,157
Even your breathing.
558
00:40:51,324 --> 00:40:55,078
The final scene has to be bold...
559
00:40:56,037 --> 00:40:56,954
You can do it!
560
00:40:57,247 --> 00:40:59,832
- 'Morning, Blue Hawaii!
- 'Morning!
561
00:41:00,000 --> 00:41:01,167
The Kendo Club!
562
00:41:01,334 --> 00:41:02,793
Thanks for coming!
563
00:41:04,212 --> 00:41:05,005
Hello!
564
00:41:05,588 --> 00:41:06,714
- Nice!
- We're all set!
565
00:41:06,881 --> 00:41:09,342
- Nice!
- Good shot!
566
00:41:09,509 --> 00:41:12,762
Great! This is awesome!
567
00:41:15,056 --> 00:41:15,723
How's it going?
568
00:41:16,766 --> 00:41:17,558
No worries.
569
00:41:17,975 --> 00:41:21,229
Ready, Rintaro?
Let's nail the final battle scene.
570
00:41:25,483 --> 00:41:26,317
Rolling!
571
00:41:26,484 --> 00:41:27,693
Ready?
572
00:41:28,736 --> 00:41:31,281
And action!
573
00:41:51,717 --> 00:41:52,510
Cut!
574
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
Rintaro is so cool in this scene.
575
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Really.
576
00:42:03,646 --> 00:42:04,397
Right?
577
00:42:05,981 --> 00:42:09,319
It's so good.
578
00:42:10,736 --> 00:42:11,862
Yes!
579
00:42:14,574 --> 00:42:16,576
- Marshmallow?
- Marshmallow.
580
00:42:19,162 --> 00:42:21,164
You've never tried it?
581
00:42:21,331 --> 00:42:22,123
No!
582
00:42:22,665 --> 00:42:24,292
You're too close!
583
00:42:24,459 --> 00:42:25,751
Your time's up.
584
00:42:31,799 --> 00:42:33,593
It's starting to come together.
585
00:42:34,969 --> 00:42:38,181
Is it?
586
00:42:38,348 --> 00:42:40,141
Yes, it is!
587
00:42:42,059 --> 00:42:46,772
This is so fun! I love it!
588
00:42:53,779 --> 00:42:57,492
Hey, Barefoot.
Why do you like samurai films?
589
00:42:58,033 --> 00:43:00,703
Yeah. It's not that common.
590
00:43:01,371 --> 00:43:05,040
My grandma loved them.
591
00:43:05,291 --> 00:43:07,668
She looks just like her.
592
00:43:09,212 --> 00:43:13,133
She talked about them all the time
when I was small.
593
00:43:13,299 --> 00:43:16,511
She was buddies with Raizo Ichikawa.
594
00:43:16,677 --> 00:43:18,971
She gave acting tips to Katsu Shintaro.
595
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
Seems far-fetched.
596
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
I believed her back then.
597
00:43:23,100 --> 00:43:28,481
When I was in grade school, she took
me to a theater playing samurai films.
598
00:43:28,648 --> 00:43:31,651
That was my first samurai film. Zatoichi.
599
00:43:32,109 --> 00:43:34,612
I was so moved.
600
00:43:34,779 --> 00:43:37,114
What a mature kid.
601
00:43:37,282 --> 00:43:39,825
More than the story,
602
00:43:39,992 --> 00:43:43,078
I couldn't believe I was seeing
the real Katsu Shintaro
603
00:43:43,746 --> 00:43:46,832
on the movie screen.
604
00:43:47,542 --> 00:43:50,711
I couldn't get enough after that.
605
00:43:52,338 --> 00:43:53,506
Movies...
606
00:43:53,673 --> 00:43:58,844
connect the present with the past
through the big screen.
607
00:44:02,890 --> 00:44:06,143
Through my films,
I want to connect
608
00:44:06,894 --> 00:44:08,479
with the future.
609
00:44:17,697 --> 00:44:18,906
That was embarrassing.
610
00:44:22,452 --> 00:44:25,288
I wanna say something deep too!
611
00:44:25,580 --> 00:44:27,332
Me too!
612
00:44:27,498 --> 00:44:29,667
Don't make fun!
613
00:44:30,460 --> 00:44:32,295
Cut it out!
614
00:44:47,893 --> 00:44:49,479
Still struggling?
615
00:44:49,979 --> 00:44:52,189
With the last scene.
616
00:44:52,607 --> 00:44:53,774
Think you can do it?
617
00:44:57,278 --> 00:45:01,616
Have you ever thought of
writing your own script?
618
00:45:01,782 --> 00:45:03,743
How could I?
619
00:45:03,909 --> 00:45:06,746
But you love films. Give it a try.
620
00:45:06,912 --> 00:45:08,456
I'm a fan, that's all.
621
00:45:08,623 --> 00:45:11,334
Don't be so modest.
622
00:45:11,501 --> 00:45:12,543
I'm not.
623
00:45:13,753 --> 00:45:16,046
Films don't exist in the future.
624
00:45:16,213 --> 00:45:16,797
What?
625
00:45:19,634 --> 00:45:20,426
Stupid!
626
00:45:24,972 --> 00:45:25,890
Future?
627
00:45:28,393 --> 00:45:30,144
Did I say future?
628
00:45:33,939 --> 00:45:37,527
Films don't exist...?
629
00:45:41,781 --> 00:45:43,616
"Black Hole Time Travel"
630
00:45:47,620 --> 00:45:48,120
Who's that?
631
00:45:48,288 --> 00:45:50,498
My classmate, Doc.
632
00:45:51,081 --> 00:45:52,500
I'm borrowing his time machine.
633
00:45:52,667 --> 00:45:55,085
Time machine! Cool!
634
00:45:55,252 --> 00:45:56,796
Wh-where is it?
635
00:45:57,004 --> 00:45:57,797
Here.
636
00:45:58,881 --> 00:45:59,590
This?
637
00:45:59,757 --> 00:46:01,216
So tiny!
638
00:46:01,384 --> 00:46:02,134
Can I touch it?
639
00:46:02,302 --> 00:46:03,386
Try riding it.
640
00:46:05,680 --> 00:46:06,389
Question.
641
00:46:06,556 --> 00:46:07,723
Yes, Rintaro.
642
00:46:07,890 --> 00:46:11,226
I told you all I'm from the future.
What happens to the time paradox?
643
00:46:11,394 --> 00:46:12,937
Well...
644
00:46:13,103 --> 00:46:17,900
You haven't disappeared.
So according to science fiction,
645
00:46:18,067 --> 00:46:20,152
the time paradox is static.
646
00:46:20,653 --> 00:46:21,696
Exactly!
647
00:46:24,407 --> 00:46:25,700
Do you get it?
648
00:46:26,451 --> 00:46:27,368
Not really.
649
00:46:28,285 --> 00:46:30,371
I'm a great fan of yours.
650
00:46:31,747 --> 00:46:32,457
Mine?
651
00:46:32,623 --> 00:46:34,875
In the future, you're a master.
652
00:46:35,042 --> 00:46:36,919
Barefoot!
653
00:46:37,462 --> 00:46:39,129
A master!
654
00:46:39,296 --> 00:46:41,507
Oh. Yay.
655
00:46:42,299 --> 00:46:43,343
Idiot!
656
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
Did I say something wrong?
657
00:46:47,888 --> 00:46:51,183
The world hasn't disappeared.
The paradox isn't happening.
658
00:46:52,893 --> 00:46:56,481
Maybe it's a convergence of two worlds.
659
00:46:57,815 --> 00:47:02,027
I've been following your filmography.
I've memorized all the dialogue.
660
00:47:02,362 --> 00:47:03,571
This is crazy...
661
00:47:04,154 --> 00:47:06,991
But there's no record
of your debut film.
662
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
"Samurai Spring"?
663
00:47:09,535 --> 00:47:12,872
The footage is gone,
but there's evidence that it screened.
664
00:47:13,581 --> 00:47:16,501
On the day of the school festival.
665
00:47:17,001 --> 00:47:18,961
So you came here just to see that?
666
00:47:19,379 --> 00:47:20,671
You're insane.
667
00:47:20,838 --> 00:47:22,923
I never thought I'd be in it.
668
00:47:26,469 --> 00:47:27,637
So...
669
00:47:29,179 --> 00:47:32,392
Films disappear?
670
00:47:39,482 --> 00:47:43,569
In our world, a film lasts 5 seconds.
671
00:47:44,069 --> 00:47:46,363
What the...
672
00:47:52,327 --> 00:47:54,371
A whole film would run
during that short silence.
673
00:47:57,708 --> 00:48:02,463
A minute is a super long film.
Theaters don't exist anymore.
674
00:48:03,548 --> 00:48:06,592
That's great!
675
00:48:06,759 --> 00:48:09,512
I fall asleep in those 2-hour features.
676
00:48:09,679 --> 00:48:10,345
Idiot!
677
00:48:11,972 --> 00:48:12,640
What?
678
00:48:14,434 --> 00:48:15,560
Nothing.
679
00:48:16,644 --> 00:48:21,356
In the future, no one has time
to hear other people's stories.
680
00:48:31,576 --> 00:48:32,159
Are you OK?
681
00:48:32,326 --> 00:48:33,869
About what?
682
00:48:34,704 --> 00:48:35,538
Nothing...
683
00:48:36,080 --> 00:48:39,625
I knew something was weird.
684
00:48:42,462 --> 00:48:45,631
You and Rintaro were always together.
685
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
Yeah.
686
00:48:49,301 --> 00:48:52,179
You knew, didn't you, Kickboard?
687
00:48:52,429 --> 00:48:55,475
That Rintaro was from the future.
688
00:49:00,062 --> 00:49:01,313
I...
689
00:49:01,939 --> 00:49:06,068
thought maybe you were in love with Rintaro.
690
00:49:06,235 --> 00:49:07,778
No way.
691
00:49:08,153 --> 00:49:09,321
I see.
692
00:49:10,072 --> 00:49:12,366
Because the one who's
in love with him is...
693
00:49:13,033 --> 00:49:13,826
Huh?
694
00:49:16,036 --> 00:49:17,497
Nothing.
695
00:49:19,373 --> 00:49:20,207
What?
696
00:49:21,041 --> 00:49:22,668
What is it?
697
00:49:22,835 --> 00:49:24,086
Nothing.
698
00:49:24,754 --> 00:49:25,671
What?
699
00:49:31,010 --> 00:49:35,222
"The future..."
700
00:49:35,389 --> 00:49:36,599
"I can't kill you..."
701
00:49:49,862 --> 00:49:51,280
Stuck?
702
00:49:54,199 --> 00:49:55,325
This scene.
703
00:49:56,827 --> 00:50:00,956
The climax. Where Inotaro bids
Nenosuke farewell and kills him.
704
00:50:03,000 --> 00:50:06,128
I don't know anymore.
705
00:50:08,088 --> 00:50:09,674
But the shoot starts tomorrow.
706
00:50:13,177 --> 00:50:14,094
How about this...?
707
00:50:14,261 --> 00:50:16,889
Sorry. I want to be alone.
708
00:50:25,272 --> 00:50:26,148
OK...
709
00:50:27,983 --> 00:50:30,820
"Climax - Beach Scene!"
710
00:50:34,406 --> 00:50:38,077
"The Tale of Zatoichi"
711
00:51:03,435 --> 00:51:04,812
Good bye...
712
00:51:15,823 --> 00:51:19,326
Straight line to the horizon!
713
00:51:19,493 --> 00:51:20,244
The earth!
714
00:51:20,410 --> 00:51:22,037
Is round!
715
00:51:25,207 --> 00:51:26,291
Hey!
716
00:51:32,047 --> 00:51:33,173
What happens next?
717
00:51:33,548 --> 00:51:35,300
Well, next...
718
00:51:35,968 --> 00:51:36,886
We shoot...
719
00:51:37,052 --> 00:51:37,928
Director.
720
00:51:38,137 --> 00:51:38,929
Kickboard.
721
00:51:40,139 --> 00:51:42,182
Let's go check that area out.
722
00:51:43,934 --> 00:51:44,894
OK.
723
00:52:02,286 --> 00:52:04,413
It's almost over.
724
00:52:11,253 --> 00:52:13,839
Kill me like you mean it.
725
00:52:15,049 --> 00:52:15,800
Yes...
726
00:52:22,472 --> 00:52:25,685
Will the building be in the way?
727
00:52:26,811 --> 00:52:27,978
Barefoot.
728
00:52:28,437 --> 00:52:29,146
Huh?
729
00:52:30,856 --> 00:52:33,734
Did you have a fight with Rintaro?
730
00:52:35,485 --> 00:52:36,821
Why?
731
00:52:37,738 --> 00:52:38,823
No way.
732
00:52:48,958 --> 00:52:50,125
Maybe that way.
733
00:52:58,258 --> 00:53:01,095
They're becoming real samurai,
aren't they?
734
00:53:05,682 --> 00:53:06,767
This is it!
735
00:53:09,561 --> 00:53:12,773
Ready, action!
736
00:53:24,827 --> 00:53:26,286
"I love you"
737
00:53:27,204 --> 00:53:28,038
Cut!
738
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
That totally ruined the mood.
739
00:53:41,343 --> 00:53:43,595
Catch me!
740
00:53:43,763 --> 00:53:45,890
No, catch me.
741
00:53:46,056 --> 00:53:47,557
No, catch me!
742
00:53:47,724 --> 00:53:50,727
No, catch me!
743
00:53:56,691 --> 00:53:57,985
Not again.
744
00:53:58,485 --> 00:53:59,653
Cut!
745
00:54:00,320 --> 00:54:02,823
This was great! One more time!
746
00:54:03,783 --> 00:54:05,450
Once more!
747
00:54:08,162 --> 00:54:09,746
We can't lose.
748
00:54:12,875 --> 00:54:13,542
Right?
749
00:54:15,710 --> 00:54:16,921
Yeah.
750
00:54:26,680 --> 00:54:27,973
Farewell!
751
00:54:29,683 --> 00:54:30,725
Cut!
752
00:54:31,768 --> 00:54:32,644
Sorry.
753
00:54:34,563 --> 00:54:38,483
Can you say it without looking at him?
754
00:54:38,859 --> 00:54:40,903
Looking this way. OK!
755
00:54:47,576 --> 00:54:49,036
Farewell...
756
00:54:50,996 --> 00:54:51,914
Cut!
757
00:54:52,206 --> 00:54:53,082
Sorry.
758
00:54:59,671 --> 00:55:00,881
Farewell.
759
00:55:01,131 --> 00:55:02,174
Cut!
760
00:55:05,760 --> 00:55:06,345
Farewell.
761
00:55:06,595 --> 00:55:07,679
Cut!
762
00:55:08,055 --> 00:55:09,223
Farewell!
763
00:55:09,389 --> 00:55:10,640
Cut...
764
00:55:10,975 --> 00:55:12,517
- Fare...
- Cut!
765
00:55:15,145 --> 00:55:15,938
Cut!
766
00:55:16,105 --> 00:55:17,189
Cut!
767
00:55:17,356 --> 00:55:18,648
Cut!
768
00:55:27,282 --> 00:55:29,159
Take 58...
769
00:55:30,619 --> 00:55:31,745
Barefoot.
770
00:55:33,873 --> 00:55:35,082
Shall we call it a day?
771
00:55:35,290 --> 00:55:36,917
But our schedule...
772
00:55:37,501 --> 00:55:40,712
We won't get anywhere today.
773
00:56:11,785 --> 00:56:14,204
Karin's crew is annoying.
774
00:56:15,247 --> 00:56:17,541
"Catch me!"
775
00:56:17,917 --> 00:56:20,044
- That was good...
- That was terrible.
776
00:56:20,210 --> 00:56:21,545
Yeah. Terrible.
777
00:56:23,338 --> 00:56:25,174
Is Barefoot OK?
778
00:56:29,261 --> 00:56:31,430
Oh, you're staying here too?
779
00:56:31,596 --> 00:56:32,806
You guys too?
780
00:56:32,973 --> 00:56:33,974
Yeah.
781
00:56:34,183 --> 00:56:35,059
How's it going?
782
00:56:38,020 --> 00:56:40,022
Great.
783
00:56:42,316 --> 00:56:43,525
We won't lose.
784
00:56:46,486 --> 00:56:48,488
We won't lose to you.
785
00:56:49,406 --> 00:56:50,199
Right?
786
00:56:51,866 --> 00:56:52,451
Yeah...
787
00:56:52,742 --> 00:56:53,994
Is it a competition?
788
00:56:54,619 --> 00:56:57,164
For Barefoot, it is.
789
00:56:57,497 --> 00:57:00,334
She wasn't even on my radar.
790
00:57:34,159 --> 00:57:35,744
Where's our director?
791
00:57:37,246 --> 00:57:38,080
This sucks.
792
00:57:38,705 --> 00:57:39,706
Sorry.
793
00:57:40,207 --> 00:57:41,750
She'll be fine by tomorrow.
794
00:57:45,004 --> 00:57:46,671
Will she really?
795
00:57:48,882 --> 00:57:53,470
Barefoot is really struggling.
796
00:57:57,266 --> 00:58:01,061
That's when we have to be a team!
797
00:58:01,228 --> 00:58:02,396
Let's bond!
798
00:58:02,562 --> 00:58:03,688
Shut up!
799
00:58:04,939 --> 00:58:06,358
Please be quiet.
800
00:58:15,575 --> 00:58:17,744
Let's run, Rintaro!
801
00:58:18,495 --> 00:58:19,538
Not in the mood.
802
00:58:19,704 --> 00:58:22,791
All we can do is work out!
803
00:58:22,957 --> 00:58:24,293
Come on!
804
00:58:24,459 --> 00:58:26,253
Misumi High School!
805
00:58:26,420 --> 00:58:29,548
Go! Fight! Go! Fight!
806
00:58:29,964 --> 00:58:31,633
Misumi High School!
807
00:58:31,800 --> 00:58:35,220
Go! Fight! Go! Fight!
808
00:58:57,076 --> 00:58:58,077
Blue Hawaii.
809
00:58:59,453 --> 00:59:00,329
What's up?
810
00:59:01,080 --> 00:59:02,414
Seen Barefoot?
811
00:59:02,664 --> 00:59:03,623
Where is she?
812
00:59:03,957 --> 00:59:05,417
I can't find her anywhere.
813
00:59:10,630 --> 00:59:12,757
Can we stop now?
814
00:59:22,392 --> 00:59:25,437
Daddy Boy is going to bed.
815
00:59:46,833 --> 00:59:47,917
Director.
816
00:59:56,801 --> 00:59:57,636
Why?
817
00:59:57,802 --> 00:59:58,845
Stay away!
818
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
I'm coming!
819
01:00:00,013 --> 01:00:01,055
No!
820
01:00:14,278 --> 01:00:15,737
Let's make the movie!
821
01:00:15,904 --> 01:00:19,158
Movies are going to disappear!
It's meaningless! Are you stupid?
822
01:00:19,324 --> 01:00:20,659
It's not meaningless!
823
01:00:20,825 --> 01:00:23,412
There are other masterpieces!
I'm done!
824
01:00:23,662 --> 01:00:25,247
The future sucks!
825
01:00:25,872 --> 01:00:30,043
I'll make sure it doesn't disappear!
826
01:00:30,210 --> 01:00:32,171
What about the time paradox?
827
01:00:32,337 --> 01:00:34,881
It has to be you, Barefoot!
828
01:00:42,639 --> 01:00:44,724
It has to be you, Director.
829
01:00:46,643 --> 01:00:49,479
Because...
830
01:00:49,688 --> 01:00:53,817
I happened to see your movie
and it changed my life.
831
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
The film, the story was amazing.
832
01:00:57,737 --> 01:01:01,032
And I was able to meet you.
833
01:01:01,616 --> 01:01:05,870
You may think it's meaningless, but...
834
01:01:07,956 --> 01:01:10,792
I don't even know what I'm saying.
835
01:01:13,503 --> 01:01:15,004
It doesn't have to be my...
836
01:01:15,171 --> 01:01:16,590
It does!
837
01:01:18,383 --> 01:01:21,428
You said it had to be me.
It's the same for me.
838
01:01:21,970 --> 01:01:23,972
It has to be you, Director!
839
01:01:26,350 --> 01:01:28,685
Your story is right here, right now.
840
01:01:30,186 --> 01:01:33,315
Because it's your movie.
841
01:01:35,442 --> 01:01:38,487
Um...um...
842
01:01:39,738 --> 01:01:42,782
I promise, I won't let
your film disappear!
843
01:01:43,617 --> 01:01:45,076
I'll change the future!
844
01:01:47,621 --> 01:01:50,206
But how?
845
01:01:52,459 --> 01:01:56,463
With...unfailing effort!
846
01:01:57,797 --> 01:01:59,215
That's so random.
847
01:02:05,179 --> 01:02:08,308
Let's make the movie.
848
01:02:12,312 --> 01:02:13,313
Fine.
849
01:02:23,282 --> 01:02:24,408
Wait!
850
01:02:26,535 --> 01:02:28,412
Is this a rom-com?
851
01:02:29,663 --> 01:02:32,957
We were looking all over for you!
852
01:02:34,167 --> 01:02:35,168
Blue Hawaii?
853
01:02:35,335 --> 01:02:37,629
I thought you were making
a samurai film.
854
01:02:37,796 --> 01:02:41,841
But here you are wrapped up
in your own teen love story!
855
01:02:42,008 --> 01:02:43,343
You tricked me!
856
01:02:43,677 --> 01:02:47,722
I...I love...
857
01:02:47,889 --> 01:02:50,809
teen rom-coms, too!
858
01:02:53,937 --> 01:02:56,189
You love rom-coms?
859
01:02:56,356 --> 01:02:58,191
You got it all wrong.
860
01:02:58,567 --> 01:03:00,902
You should've told me.
861
01:03:01,069 --> 01:03:04,781
- No, wait. I don't...
- I like rom-coms, too...
862
01:03:04,948 --> 01:03:06,240
No, I swear...
863
01:03:13,540 --> 01:03:14,374
Tanada!
864
01:03:16,626 --> 01:03:19,253
Wait. What happened?
865
01:03:19,421 --> 01:03:22,006
We're not really sure
866
01:03:22,341 --> 01:03:23,842
but she fainted.
867
01:03:25,009 --> 01:03:26,761
She confessed her love to him.
868
01:03:27,637 --> 01:03:29,723
And?
869
01:03:29,889 --> 01:03:34,018
He rejected her and she fainted
from shock.
870
01:03:35,937 --> 01:03:37,647
What about tomorrow?
871
01:03:39,733 --> 01:03:41,693
We have to find another actress.
872
01:03:41,860 --> 01:03:44,237
There aren't any.
873
01:03:45,822 --> 01:03:46,573
Hey...
874
01:03:47,949 --> 01:03:48,950
Barefoot.
875
01:03:49,242 --> 01:03:51,411
Is it the ex-girlfriend role?
876
01:03:51,578 --> 01:03:53,580
Yeah...
877
01:03:53,747 --> 01:03:55,206
Ex-girlfriend?
878
01:03:55,374 --> 01:03:57,376
The one he can't let go.
879
01:03:57,542 --> 01:04:01,671
She's dead, but appears as a ghost
on the beach.
880
01:04:02,130 --> 01:04:06,593
It's a key scene where Kosuke faces
his past. I don't want to compromise.
881
01:04:08,302 --> 01:04:11,264
I think there's a perfect actress.
882
01:04:34,078 --> 01:04:36,372
About this scene...
883
01:04:37,541 --> 01:04:41,628
It's fine. I've already prepared
for the role.
884
01:04:52,305 --> 01:04:53,932
She's beautiful.
885
01:04:54,558 --> 01:04:55,684
Blue Hawaii.
886
01:04:56,350 --> 01:04:57,185
Yeah.
887
01:04:58,144 --> 01:04:59,353
Bring up the lighting.
888
01:05:02,231 --> 01:05:06,235
I'm in love with someone.
889
01:05:07,111 --> 01:05:07,821
Yeah.
890
01:05:09,489 --> 01:05:10,364
Sorry.
891
01:05:11,115 --> 01:05:12,576
Why apologize?
892
01:05:13,034 --> 01:05:13,910
Because...
893
01:05:14,327 --> 01:05:16,788
Even if you love someone else...
894
01:05:18,582 --> 01:05:19,458
She's like a pro.
895
01:05:19,624 --> 01:05:20,959
She is a pro.
896
01:05:21,125 --> 01:05:22,293
Whoa.
897
01:05:23,462 --> 01:05:27,549
My love will stay with you forever.
898
01:05:28,675 --> 01:05:31,720
I love you, Kosuke.
899
01:05:33,137 --> 01:05:34,639
I can't help loving you.
900
01:05:38,727 --> 01:05:39,644
Cut!
901
01:05:40,019 --> 01:05:41,062
OK!
902
01:05:44,899 --> 01:05:47,068
That was amazing. A real actress.
903
01:05:47,235 --> 01:05:48,487
I was honestly moved!
904
01:05:50,739 --> 01:05:52,073
I was so nervous!
905
01:05:54,743 --> 01:05:56,786
- I...
- Yeah?
906
01:05:58,162 --> 01:06:01,332
I love Rintaro.
907
01:06:06,462 --> 01:06:07,255
I know.
908
01:06:13,595 --> 01:06:14,554
I'm...
909
01:06:15,930 --> 01:06:17,682
going to rewrite the last scene.
910
01:06:32,071 --> 01:06:34,616
Sorry for all the changes.
911
01:06:35,283 --> 01:06:37,201
It's OK! We're at your command!
912
01:06:37,410 --> 01:06:39,871
That's what a director does.
913
01:06:42,415 --> 01:06:45,001
Films won't disappear.
I won't let them.
914
01:06:45,710 --> 01:06:49,255
I refuse to say good-bye.
I won't say good-bye to films.
915
01:06:49,631 --> 01:06:53,593
So Inotaro won't kill Nenosuke
in the final scene.
916
01:06:53,843 --> 01:06:55,511
He won't say good-bye.
917
01:06:56,387 --> 01:06:59,348
They'll live the future, together.
918
01:07:01,810 --> 01:07:03,978
That's brilliant!
919
01:07:04,145 --> 01:07:04,854
Yeah!
920
01:07:06,189 --> 01:07:07,356
But...
921
01:07:07,566 --> 01:07:08,524
What?
922
01:07:09,317 --> 01:07:11,194
We have to shoot it in one day.
923
01:07:11,360 --> 01:07:13,029
That'll be tough.
924
01:07:15,657 --> 01:07:18,034
No, you can do it.
925
01:07:19,285 --> 01:07:19,994
Huh?
926
01:07:20,995 --> 01:07:24,123
We always repay a debt.
927
01:07:45,604 --> 01:07:46,520
Rintaro.
928
01:07:47,021 --> 01:07:47,689
Director.
929
01:07:47,856 --> 01:07:50,316
Sorry to change it up.
930
01:08:01,410 --> 01:08:02,370
Brokenhearted?
931
01:08:08,542 --> 01:08:10,128
Am I brokenhearted?
932
01:08:11,921 --> 01:08:13,882
I get it now.
933
01:08:16,134 --> 01:08:19,095
There will be plenty of
other guys out there.
934
01:08:20,680 --> 01:08:22,766
Sounds like a line
from a girls' manga.
935
01:08:24,726 --> 01:08:25,559
Yeah.
936
01:08:34,694 --> 01:08:37,947
We're ready, Barefoot!
937
01:08:38,907 --> 01:08:39,741
OK!
938
01:08:40,616 --> 01:08:42,243
Ready to shoot?
939
01:08:42,786 --> 01:08:43,912
The last scene.
940
01:08:44,453 --> 01:08:45,747
- Yes!
- Yes!
941
01:08:55,256 --> 01:08:57,133
- OK?
- That's good.
942
01:08:59,803 --> 01:09:01,054
Rolling!
943
01:09:02,305 --> 01:09:04,015
Retake scene 45.
944
01:09:04,307 --> 01:09:05,391
And...
945
01:09:07,518 --> 01:09:08,519
Action!
946
01:09:11,940 --> 01:09:13,817
Who's this?
947
01:09:18,112 --> 01:09:19,781
You don't know yet?
948
01:09:19,948 --> 01:09:22,116
Wait! I think it's...
949
01:09:23,409 --> 01:09:24,160
Suzaki?
950
01:09:24,327 --> 01:09:25,244
Wrong!
951
01:09:25,411 --> 01:09:27,330
Alex.
952
01:09:27,496 --> 01:09:28,539
This is too hard!
953
01:09:28,915 --> 01:09:30,333
You haven't improved at all.
954
01:09:30,499 --> 01:09:32,626
- Shut up.
- What did you learn from us?
955
01:09:32,794 --> 01:09:33,712
Nothing.
956
01:09:33,878 --> 01:09:37,215
That's pitiful.
957
01:09:38,967 --> 01:09:40,634
Hey.
958
01:09:40,802 --> 01:09:41,469
How's the editing?
959
01:09:41,635 --> 01:09:43,346
Pretty good.
960
01:09:44,055 --> 01:09:44,806
Thanks.
961
01:09:45,139 --> 01:09:46,599
Snacks!
962
01:09:49,477 --> 01:09:50,478
Wow!
963
01:09:54,691 --> 01:09:58,069
- This is amazing.
- Yeah.
964
01:09:58,444 --> 01:10:00,446
I can't help loving you!
965
01:10:00,989 --> 01:10:03,867
The title appears here, right?
966
01:10:11,124 --> 01:10:12,375
Sorry.
967
01:11:03,676 --> 01:11:09,307
"3 days to school festival"
968
01:11:09,473 --> 01:11:12,310
"Samurai Spring"
969
01:11:13,561 --> 01:11:14,645
Get rid of it?
970
01:11:16,189 --> 01:11:16,940
Yeah.
971
01:11:17,816 --> 01:11:19,192
"Samurai Spring"?
972
01:11:19,818 --> 01:11:22,320
You have to, after the festival.
973
01:11:22,904 --> 01:11:25,323
Rintaro doesn't belong there.
974
01:11:26,365 --> 01:11:28,952
That's why the film
doesn't exist in the future?
975
01:11:33,706 --> 01:11:36,042
Why are you only telling us now?
976
01:11:38,502 --> 01:11:42,631
So we'd finish the movie, right?
977
01:11:44,800 --> 01:11:45,676
Sorry.
978
01:11:48,429 --> 01:11:50,014
Does Rintaro know?
979
01:12:19,878 --> 01:12:21,712
When should we tell Barefoot?
980
01:12:25,799 --> 01:12:28,302
After the festival.
981
01:12:28,928 --> 01:12:32,681
We have to make it
the best screening ever!
982
01:12:34,725 --> 01:12:35,434
Yeah.
983
01:12:41,900 --> 01:12:43,276
Good work.
984
01:12:43,442 --> 01:12:44,652
Good work!
985
01:12:48,656 --> 01:12:50,491
This is so cool! It's great!
986
01:12:50,658 --> 01:12:53,494
"2 days to school festival"
987
01:13:35,494 --> 01:13:38,247
I can watch this over and over.
988
01:13:38,872 --> 01:13:42,585
They're not united in the end.
989
01:13:43,502 --> 01:13:45,964
Unrequited love is beautiful too.
990
01:13:48,632 --> 01:13:51,927
Maybe it's better this way.
991
01:13:54,680 --> 01:13:57,308
If it were my movie, I'd tell him.
992
01:13:58,934 --> 01:14:00,561
Even if it's not beautiful?
993
01:14:00,769 --> 01:14:03,982
I wouldn't want to see a hero
that didn't try.
994
01:14:05,566 --> 01:14:06,650
I see.
995
01:14:10,321 --> 01:14:11,572
You're right.
996
01:14:12,656 --> 01:14:14,658
Are you writing a love story?
997
01:14:14,825 --> 01:14:15,534
Huh?
998
01:14:16,410 --> 01:14:17,620
Yeah!
999
01:14:18,454 --> 01:14:20,289
Stop questioning me!
1000
01:14:20,581 --> 01:14:23,292
Where's your movie screening,
Barefoot?
1001
01:14:23,917 --> 01:14:24,627
Huh?
1002
01:14:26,754 --> 01:14:29,965
We were gonna crash
yours and show ours.
1003
01:14:30,133 --> 01:14:32,010
That's terrible!
1004
01:14:32,301 --> 01:14:33,136
Sorry.
1005
01:14:35,554 --> 01:14:37,265
Let's make it a double feature.
1006
01:14:37,431 --> 01:14:39,642
It's OK. Show yours.
1007
01:14:40,018 --> 01:14:42,145
It'll be a contest.
1008
01:14:51,945 --> 01:14:53,239
Thanks...
1009
01:15:06,377 --> 01:15:08,546
"School Festival"
1010
01:15:08,712 --> 01:15:12,007
"Film Club screening at 2 pm.
Please enjoy!"
1011
01:15:12,175 --> 01:15:13,717
"Samurai Cafรฉ"
1012
01:15:17,721 --> 01:15:19,557
Film Club screening at 2 pm.
1013
01:15:20,015 --> 01:15:21,309
Thank you.
1014
01:15:22,810 --> 01:15:25,271
Please come watch.
1015
01:15:30,526 --> 01:15:32,570
We're the Film Club.
Please come watch.
1016
01:15:42,246 --> 01:15:44,332
It's finished.
1017
01:15:46,250 --> 01:15:47,168
Nice work.
1018
01:15:47,876 --> 01:15:50,963
Our summer masterpiece.
1019
01:15:53,757 --> 01:15:56,135
Um, Barefoot...
1020
01:16:08,689 --> 01:16:11,817
You should tell him.
1021
01:16:12,860 --> 01:16:14,153
Tell him what?
1022
01:16:14,612 --> 01:16:15,988
That you love him.
1023
01:16:16,155 --> 01:16:17,240
Idiot!
1024
01:16:23,662 --> 01:16:26,374
I think I saw a UFO.
1025
01:16:26,540 --> 01:16:29,543
I should go take a look,
as a member of the Astronomy Club.
1026
01:16:31,587 --> 01:16:32,588
Why?
1027
01:16:33,214 --> 01:16:34,340
Hi!
1028
01:16:35,048 --> 01:16:36,175
It's finally happening.
1029
01:16:36,592 --> 01:16:37,343
Yeah.
1030
01:16:39,887 --> 01:16:41,680
Um...
1031
01:16:44,433 --> 01:16:45,976
When the movie finishes...
1032
01:16:46,144 --> 01:16:48,896
I'm going back to the future.
1033
01:16:50,689 --> 01:16:54,193
I shouldn't linger here too long.
1034
01:16:54,402 --> 01:16:55,486
I made up my mind.
1035
01:16:59,740 --> 01:17:00,824
I see...
1036
01:17:02,326 --> 01:17:04,870
So today is our last day.
1037
01:17:05,246 --> 01:17:05,913
Yes.
1038
01:17:06,121 --> 01:17:09,500
I will enjoy this film with
the utmost enthusiasm.
1039
01:17:13,546 --> 01:17:15,673
Let's walk around together!
1040
01:17:16,257 --> 01:17:18,091
It's our last day!
1041
01:17:18,259 --> 01:17:19,218
How about crepes?
1042
01:17:19,468 --> 01:17:20,093
Crepes?
1043
01:17:20,261 --> 01:17:22,680
There are no crepes in the future?
1044
01:17:22,888 --> 01:17:26,684
It's a thin batter with whipped cream
and fruits and...never mind!
1045
01:17:26,850 --> 01:17:27,768
Let's eat one!
1046
01:17:28,227 --> 01:17:29,395
Let's eat one!
1047
01:17:34,817 --> 01:17:36,319
Whoa!
1048
01:17:36,860 --> 01:17:38,904
- Is this all hand-made?
- Yeah!
1049
01:17:39,447 --> 01:17:41,407
I want to go there.
1050
01:17:41,574 --> 01:17:42,575
And there!
1051
01:17:43,284 --> 01:17:44,702
OK! Let's go.
1052
01:17:44,952 --> 01:17:46,787
- Let's go!
- No way!
1053
01:17:46,954 --> 01:17:48,414
"Haunted House"
1054
01:18:12,438 --> 01:18:14,773
"Samurai Cafรฉ"
1055
01:18:30,498 --> 01:18:32,708
"Astronomy Club"
1056
01:18:41,425 --> 01:18:43,552
It's not very popular.
1057
01:18:49,517 --> 01:18:51,101
You captured me here.
1058
01:18:52,144 --> 01:18:53,186
Yeah.
1059
01:18:54,062 --> 01:18:57,275
I was so nervous.
With the paradox and everything.
1060
01:18:57,941 --> 01:18:59,693
It was love at first sight.
1061
01:19:01,445 --> 01:19:03,572
As Inotaro, I mean.
1062
01:19:06,409 --> 01:19:08,160
You chased me down.
1063
01:19:08,327 --> 01:19:10,788
You helped me with my script.
1064
01:19:11,330 --> 01:19:12,623
I remember.
1065
01:19:12,831 --> 01:19:15,959
You couldn't decide
if you wanted him killed.
1066
01:19:16,209 --> 01:19:17,336
That's right.
1067
01:19:17,920 --> 01:19:21,674
Your opinion really helped.
1068
01:19:22,883 --> 01:19:24,302
What did I say?
1069
01:19:25,844 --> 01:19:28,389
"They kill each other because
they understand each other."
1070
01:19:30,724 --> 01:19:32,435
That's pretty good.
1071
01:19:32,643 --> 01:19:34,770
That was the only thing you said.
1072
01:19:37,731 --> 01:19:38,607
In the end,
1073
01:19:40,275 --> 01:19:42,320
you decided they wouldn't
kill each other.
1074
01:19:44,863 --> 01:19:45,614
Yeah.
1075
01:19:47,783 --> 01:19:51,078
The Film Club screening
begins at 2:00.
1076
01:19:51,329 --> 01:19:54,790
Please come to the gym to watch!
1077
01:20:02,047 --> 01:20:03,298
It's starting.
1078
01:20:12,808 --> 01:20:14,309
Thanks for coming!
1079
01:20:14,727 --> 01:20:15,978
Please enjoy.
1080
01:20:16,144 --> 01:20:19,022
Film Club Double Feature
"I Can't Help Loving You"
"Samurai Spring"
1081
01:20:25,195 --> 01:20:26,113
Kickboard!
1082
01:20:26,697 --> 01:20:27,698
Where's Barefoot?
1083
01:20:28,574 --> 01:20:29,825
She should be here.
1084
01:20:30,368 --> 01:20:31,952
It's starting.
1085
01:20:36,415 --> 01:20:37,833
Are you OK?
1086
01:20:38,667 --> 01:20:39,877
I can't wait.
1087
01:20:40,043 --> 01:20:40,836
Right?
1088
01:20:59,605 --> 01:21:00,606
I came.
1089
01:21:10,658 --> 01:21:14,703
Thank you, everyone,
for coming today.
1090
01:21:14,953 --> 01:21:16,371
Too formal!
1091
01:21:18,248 --> 01:21:19,875
I guess.
1092
01:21:20,876 --> 01:21:24,046
Today, we'll be showing
the Film Club's feature film
1093
01:21:24,212 --> 01:21:27,174
and the losers' film
in a double feature.
1094
01:21:27,508 --> 01:21:29,342
We're not losers!
1095
01:21:33,013 --> 01:21:35,766
First, the film I directed.
1096
01:21:35,933 --> 01:21:38,644
"I Can't Help Loving You."
1097
01:21:39,186 --> 01:21:41,480
Please enjoy.
1098
01:21:48,111 --> 01:21:50,030
Barefoot! And Rintaro.
1099
01:21:51,073 --> 01:21:51,865
You made it.
1100
01:21:52,324 --> 01:21:53,241
We made it.
1101
01:22:05,420 --> 01:22:06,755
I can't hear you!
1102
01:22:08,256 --> 01:22:10,551
What are you yelling for?
1103
01:22:11,719 --> 01:22:13,971
I love you, so...
1104
01:22:14,346 --> 01:22:15,723
I can't hear you!
1105
01:22:18,684 --> 01:22:21,144
I love you!
1106
01:22:22,229 --> 01:22:24,523
How do you feel about Kosuke?
1107
01:22:24,982 --> 01:22:27,860
Okinu has feelings...
1108
01:22:38,328 --> 01:22:41,874
I love you, Kosuke.
1109
01:22:43,125 --> 01:22:44,752
I can't help loving you.
1110
01:22:46,253 --> 01:22:47,755
Hikari!
1111
01:22:50,799 --> 01:22:54,136
"Written and directed
by Karin Tsukishima"
1112
01:22:55,012 --> 01:22:56,263
A masterpiece!
1113
01:22:57,681 --> 01:22:59,099
A real masterpiece!
1114
01:23:11,570 --> 01:23:12,696
It's starting.
1115
01:23:14,573 --> 01:23:15,323
Yeah.
1116
01:23:16,366 --> 01:23:18,410
Barefoot's cherished...
1117
01:23:18,952 --> 01:23:20,162
Debut film.
1118
01:23:21,539 --> 01:23:22,205
Yeah.
1119
01:23:25,458 --> 01:23:26,669
Let's burn it into our minds.
1120
01:23:28,796 --> 01:23:29,547
Yes!
1121
01:23:41,099 --> 01:23:43,727
"Samurai Spring"
1122
01:23:51,569 --> 01:23:52,402
Huh?
1123
01:24:03,789 --> 01:24:05,207
Is it too serious?
1124
01:24:06,959 --> 01:24:10,378
That's OK. This is a masterpiece too.
1125
01:24:25,352 --> 01:24:27,229
That was insane.
1126
01:24:58,343 --> 01:25:00,303
You didn't know who I was.
1127
01:25:08,979 --> 01:25:10,898
We have to settle the score!
1128
01:25:11,064 --> 01:25:11,564
Director?
1129
01:25:13,191 --> 01:25:14,860
What's wrong?
1130
01:25:20,157 --> 01:25:22,117
Stop the film!
1131
01:25:22,284 --> 01:25:23,035
What?
1132
01:25:24,828 --> 01:25:25,788
Inotaro...
1133
01:25:26,914 --> 01:25:27,998
I...
1134
01:25:29,708 --> 01:25:31,626
I cannot kill you!
1135
01:25:39,342 --> 01:25:41,303
What's going on?
1136
01:25:41,511 --> 01:25:44,222
My best part's coming up!
1137
01:25:44,472 --> 01:25:47,184
Is everything OK?
1138
01:25:49,978 --> 01:25:53,023
I'm the director of this film.
1139
01:25:54,191 --> 01:25:56,359
Sorry to stop it midway.
1140
01:25:56,651 --> 01:25:58,361
But...
1141
01:25:59,571 --> 01:26:02,449
this isn't the last scene I wanted.
1142
01:26:05,285 --> 01:26:08,038
I realized samurai films are love stories.
1143
01:26:08,205 --> 01:26:13,043
For the protagonist, there's only
"one" ultimate rival in the world.
1144
01:26:13,251 --> 01:26:14,669
And that "one" is his destiny.
1145
01:26:15,212 --> 01:26:16,714
So in a sense...
1146
01:26:18,340 --> 01:26:20,801
it's like a love story.
1147
01:26:21,593 --> 01:26:26,348
I'm sure you think I'm crazy.
1148
01:26:26,514 --> 01:26:29,267
I am crazy.
1149
01:26:36,817 --> 01:26:39,694
Kickboard! Blue Hawaii!
Rintaro! Daddy Boy!
1150
01:26:39,862 --> 01:26:41,613
Oguri! Komada! Masuyama!
1151
01:26:42,572 --> 01:26:45,283
Sorry! But I want to remake this.
1152
01:26:48,578 --> 01:26:51,206
Come on, Komada. Masuyama!
1153
01:26:55,668 --> 01:26:57,004
Over here, Rintaro!
1154
01:26:57,462 --> 01:26:58,839
Over here, Daddy Boy!
1155
01:26:59,381 --> 01:27:00,758
Hurry!
1156
01:27:01,508 --> 01:27:03,260
Sorry, can you make space?
1157
01:27:05,595 --> 01:27:07,472
- What can we use?
- These!
1158
01:27:07,848 --> 01:27:09,641
We need longer ones!
1159
01:27:15,480 --> 01:27:17,524
No matter how much
you love your rival
1160
01:27:18,608 --> 01:27:23,071
you have to kill him.
Face him in the end!
1161
01:27:23,530 --> 01:27:25,657
So right now,
1162
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
I'm retaking the last scene.
1163
01:27:28,535 --> 01:27:30,913
This moment
1164
01:27:31,538 --> 01:27:33,456
is the movie's real climax!
1165
01:27:37,502 --> 01:27:39,421
What are you doing, Barefoot?
1166
01:27:39,587 --> 01:27:41,965
We're filming a movie.
1167
01:27:54,352 --> 01:27:55,312
Kickboard!
1168
01:27:59,066 --> 01:27:59,942
Rolling!
1169
01:28:01,026 --> 01:28:02,069
This is it!
1170
01:28:09,284 --> 01:28:10,452
Daddy Boy?
1171
01:28:12,745 --> 01:28:14,247
This last scene
1172
01:28:16,959 --> 01:28:18,210
isn't about me.
1173
01:28:31,598 --> 01:28:33,766
Come on, Barefoot!
1174
01:28:34,017 --> 01:28:35,602
Square off!
1175
01:28:51,284 --> 01:28:54,787
Everyone! This is the climax!
1176
01:29:19,771 --> 01:29:22,524
Killing is a confession of love.
1177
01:29:23,566 --> 01:29:26,278
So I'm going to drive this sword
1178
01:29:27,612 --> 01:29:31,074
right through your heart.
1179
01:29:48,967 --> 01:29:52,345
What I mean is...
1180
01:29:53,638 --> 01:29:54,597
In other words...
1181
01:29:57,392 --> 01:29:58,435
Rintaro.
1182
01:30:00,103 --> 01:30:01,146
I love you.
1183
01:30:04,274 --> 01:30:07,527
I love you, too.
1184
01:30:17,287 --> 01:30:19,039
So romantic...
1185
01:30:21,916 --> 01:30:22,917
Rintaro!
1186
01:30:23,501 --> 01:30:25,753
When this festival ends...
1187
01:30:26,964 --> 01:30:28,506
we have to destroy this film.
1188
01:30:33,803 --> 01:30:35,263
She knew...
1189
01:30:42,645 --> 01:30:43,896
It's a shame.
1190
01:30:44,147 --> 01:30:44,897
But...
1191
01:30:45,065 --> 01:30:48,026
Even if we destroy it
1192
01:30:48,568 --> 01:30:49,611
it won't disappear.
1193
01:31:02,249 --> 01:31:06,044
You saw it. You watched me.
1194
01:31:07,462 --> 01:31:10,965
When I saw my first samurai film
it moved me.
1195
01:31:11,424 --> 01:31:14,469
I started making movies to connect
that emotion with the future.
1196
01:31:15,553 --> 01:31:17,597
Now you saw this movie.
1197
01:31:18,265 --> 01:31:20,267
You'll take it into the future.
1198
01:31:22,477 --> 01:31:23,395
Right?
1199
01:31:29,776 --> 01:31:30,943
Of course.
1200
01:31:33,405 --> 01:31:37,034
I'll make movies in the future.
1201
01:31:38,410 --> 01:31:39,452
Are you serious?
1202
01:31:46,709 --> 01:31:48,711
The ultimate climax!
1203
01:31:50,672 --> 01:31:55,302
It'll be a lot of work, but I'll do it!
1204
01:31:58,346 --> 01:32:01,516
I love this story.
1205
01:32:05,019 --> 01:32:06,020
Promise me.
1206
01:32:16,030 --> 01:32:17,949
I'll surpass this last scene.
1207
01:32:20,660 --> 01:32:21,786
We're rivals then.
1208
01:32:23,080 --> 01:32:23,913
Yes.
1209
01:32:26,291 --> 01:32:27,417
If we're rivals,
1210
01:32:32,004 --> 01:32:33,798
we have to fight to the end.
1211
01:32:36,384 --> 01:32:37,635
Of course.
1212
01:32:47,270 --> 01:32:48,146
Bye bye.
1213
01:32:51,733 --> 01:32:52,817
Good bye.
1214
01:32:59,574 --> 01:33:05,205
It's a Summer Film!
1215
01:33:13,880 --> 01:33:16,841
Marika Ito
1216
01:33:17,675 --> 01:33:20,637
Daichi Kaneko
1217
01:33:26,058 --> 01:33:28,645
Yuumi Kawai
1218
01:33:28,811 --> 01:33:31,398
Kilala Inori
1219
01:34:15,733 --> 01:34:18,986
Shunya Itabashi
1220
01:34:32,959 --> 01:34:36,713
Screenplay
Naoyuki Miura
1221
01:37:26,633 --> 01:37:33,640
Director/Screenplay
Soushi Matsumoto
1222
01:37:38,520 --> 01:37:43,274
ยฉ 2020 It's a Summer Film! Film Partners
69556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.