All language subtitles for In grid Sulla Strada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,280 --> 00:03:07,510 Your tickets, please. 2 00:03:07,760 --> 00:03:10,479 Your tickets, please. What about you? 3 00:04:49,400 --> 00:04:52,210 I'll never wear these again. 4 00:05:02,880 --> 00:05:04,650 No, come in. 5 00:05:05,200 --> 00:05:07,771 Come on in. 6 00:05:17,880 --> 00:05:20,804 I've already taken of my underwear. 7 00:05:38,440 --> 00:05:41,489 Even if it hurts more, make it quick. 8 00:07:27,000 --> 00:07:29,332 Give me some more. 9 00:07:36,160 --> 00:07:38,993 More. Or I'm going to scream. 10 00:07:39,320 --> 00:07:42,381 I could buy two like you one after the other. 11 00:07:42,480 --> 00:07:43,743 How dare you? 12 00:07:43,840 --> 00:07:47,970 Who gave you the right? - Very well, Miss. 13 00:07:50,760 --> 00:07:52,717 You've been my first man. 14 00:07:52,840 --> 00:07:55,468 Let me look you in the face for once. 15 00:07:55,560 --> 00:07:57,244 That's important to me. 16 00:07:57,320 --> 00:07:59,971 Tell someone else, Miss. 17 00:08:22,440 --> 00:08:24,636 Flowers, please. 18 00:08:27,040 --> 00:08:28,860 Which ones do you want? - How much? 19 00:08:37,280 --> 00:08:40,580 Give me a men's magazine. - Which one? 20 00:08:40,680 --> 00:08:42,671 The most explicit one. 21 00:08:53,360 --> 00:08:55,749 How much? - 12 marks. 22 00:09:16,920 --> 00:09:18,627 would you offer these flowers to me? 23 00:09:18,720 --> 00:09:22,907 Today is an important day for me. I'm celebrating and I'm all alone. 24 00:09:23,000 --> 00:09:24,877 Would you offer these flowers to me? 25 00:09:27,880 --> 00:09:30,190 Do you know why I'm celebrating? 26 00:09:30,280 --> 00:09:33,784 Because I became a slut today. 27 00:09:58,720 --> 00:10:00,870 What do you want? 28 00:10:02,840 --> 00:10:05,559 Would you like to buy this magazine? 29 00:10:16,360 --> 00:10:19,512 Careful, or I'll cut you. 30 00:10:21,640 --> 00:10:25,304 Don't move. I'm not in love with you. 31 00:10:25,960 --> 00:10:28,406 I'm selling myself. 32 00:10:38,200 --> 00:10:40,851 I won't undress completely. 33 00:10:42,440 --> 00:10:45,728 I'll only stay here for twenty minutes. 34 00:10:46,800 --> 00:10:48,700 Don't get that familiar with me. 35 00:10:48,800 --> 00:10:51,497 If something doesn't please me, I'll scream. 36 00:11:19,560 --> 00:11:21,562 Lift yourself up. 37 00:11:21,800 --> 00:11:25,077 Don't crush me like that. It really hurts. 38 00:11:38,800 --> 00:11:41,701 I haven't seen your ticket yet. 39 00:11:41,800 --> 00:11:44,508 I don't have one. Tell me what I have to pay. 40 00:11:44,600 --> 00:11:49,777 - Where are you going and when did you get on? - I can't remember. 41 00:11:50,000 --> 00:11:52,583 Well then, Miss? 42 00:11:53,000 --> 00:11:55,731 So tell me what I've to pay. 43 00:12:21,800 --> 00:12:23,723 Your tickets, please. 44 00:12:35,600 --> 00:12:37,876 The sun... 45 00:13:11,880 --> 00:13:13,826 Look, that's the pope's window. 46 00:13:13,920 --> 00:13:17,208 It's in the Vatican and there are more than one hundred rooms. 47 00:13:17,360 --> 00:13:20,227 More than one hundred rooms. 48 00:13:20,440 --> 00:13:22,863 One hundred rooms. 49 00:15:08,960 --> 00:15:11,725 All roads lead to Rome. 50 00:15:12,480 --> 00:15:14,346 See Rome and then die. 51 00:15:14,520 --> 00:15:16,875 No. See Naples and die. 52 00:15:28,680 --> 00:15:30,114 What a lot of people. 53 00:15:30,240 --> 00:15:32,516 Blondie. Will you get on? 54 00:15:34,000 --> 00:15:35,661 Get on. 55 00:15:36,480 --> 00:15:37,663 She's better. 56 00:15:37,760 --> 00:15:39,899 Come, I'll give you a ride. 57 00:15:40,000 --> 00:15:42,025 Give me some room. 58 00:15:44,880 --> 00:15:46,723 Who's that whistling blackbird? 59 00:15:46,840 --> 00:15:50,629 Is he after us? - No, he was after me. It's not a problem. 60 00:15:50,720 --> 00:15:54,065 I'm still trembling. - What did you say? 61 00:15:54,160 --> 00:15:56,686 That we don't care, we've got the Japanese men. 62 00:15:56,800 --> 00:15:59,781 These Japanese men are small, but... 63 00:15:59,880 --> 00:16:01,427 They get everywhere. 64 00:16:01,520 --> 00:16:03,784 - What? Why are you hooked? - Not at all, I'm pushing. 65 00:16:03,880 --> 00:16:06,190 They are small, yellow, but they're clean. 66 00:16:06,280 --> 00:16:09,124 Japanese men. I never liked those yellow faces. 67 00:16:09,240 --> 00:16:10,867 You're the one to talk, racialist. 68 00:16:10,960 --> 00:16:13,349 It's enough they stump up the H from their bags. 69 00:16:13,520 --> 00:16:15,545 What are these 'bags'? 70 00:16:15,640 --> 00:16:19,508 The bags? The ones where you put the potatoes in, right? 71 00:16:20,040 --> 00:16:21,713 Wake up. 72 00:16:21,840 --> 00:16:23,262 What's your name? - Ingrid. 73 00:16:24,680 --> 00:16:28,378 Hey, where are you from? - Finland. 74 00:16:30,280 --> 00:16:33,454 Well, that's not saying much. 75 00:16:33,560 --> 00:16:35,790 Nothing much at all. But I like you, lngrid. 76 00:16:35,920 --> 00:16:38,457 Do you know that you could be one of us? 77 00:16:38,680 --> 00:16:41,422 Do you know this Finnish girl? 78 00:16:41,520 --> 00:16:44,649 I'll present her to you. She'll join us now. 79 00:16:44,760 --> 00:16:48,606 Who are they? - Those? They are nothing. 80 00:16:49,600 --> 00:16:51,580 Who are these men who follow us around? 81 00:16:51,680 --> 00:16:54,832 What do I care, They're studying in order to become queer. 82 00:16:56,520 --> 00:16:58,181 lsn't that a horse pulling cows? 83 00:17:03,440 --> 00:17:05,101 Look at those little boys. Go home. 84 00:17:05,200 --> 00:17:07,032 Ingrid, where will you sleep tonight? 85 00:17:07,160 --> 00:17:10,960 What about you? - I sleep at... a friend's house. 86 00:17:11,040 --> 00:17:13,509 He's a painter. You know, one of those men who dirty canvases. 87 00:17:13,600 --> 00:17:15,807 One who makes contemporary art. 88 00:17:16,640 --> 00:17:19,610 We'll find another place before long. 89 00:17:19,720 --> 00:17:23,099 Anyway, we'll find it day by day. 90 00:17:25,800 --> 00:17:28,508 Give me that baton, I want to change the music. 91 00:17:30,760 --> 00:17:33,582 Claudia, you'll wake it up. 92 00:17:33,680 --> 00:17:36,229 Do you see how nice this sun is in autumn? 93 00:17:36,320 --> 00:17:38,345 It definitely doesn't look like November. 94 00:17:38,960 --> 00:17:41,986 You know, yesterday a man said to me: 95 00:17:42,080 --> 00:17:43,662 "How much do you want for my company?" 96 00:17:43,760 --> 00:17:45,740 And l told him: "I'd say 5,000 Lire". 97 00:17:45,840 --> 00:17:48,923 And he said: "Company, forward, march. 98 00:17:49,040 --> 00:17:51,441 "Left-right." 99 00:17:54,800 --> 00:17:57,098 What you laughing at, baby face? 100 00:17:57,280 --> 00:18:00,853 Don't pretend to have a Honda instead of that rubbish motorbike. 101 00:18:02,320 --> 00:18:04,516 They're all idiots. 102 00:18:05,280 --> 00:18:08,181 Where are you coming from? - I went to mass. 103 00:18:08,280 --> 00:18:09,588 Did she really go to mass? 104 00:18:09,680 --> 00:18:10,988 Yes, she ran the tests. 105 00:18:11,080 --> 00:18:13,754 She was admitted to become a slut at Tor di Quintol 106 00:18:15,600 --> 00:18:21,482 Make way. We're Romans. 107 00:18:21,800 --> 00:18:27,148 We're the best flowers in the garden. 108 00:18:27,240 --> 00:18:28,469 Flowers of sluts. 109 00:18:28,560 --> 00:18:31,507 To hell with you. 110 00:18:31,600 --> 00:18:36,834 Coachman, can you make this horse run faster? 111 00:18:40,120 --> 00:18:42,259 Give me the reins back because you got my horse drunk. 112 00:18:42,360 --> 00:18:45,853 Where are you running? Look, it thinks it's a racehorse. 113 00:18:48,320 --> 00:18:50,584 Quiet or they'll throw me out. 114 00:18:55,080 --> 00:18:56,741 Can I ask you a question? 115 00:18:56,840 --> 00:19:00,492 Who are we going to see? - One of those, what's the word? 116 00:19:00,600 --> 00:19:03,797 Abstract. He's mad but he's a fine fellow. 117 00:19:04,360 --> 00:19:06,704 A painter, in short. 118 00:19:08,600 --> 00:19:11,831 He doesn't live here. It's just his studio. 119 00:19:12,120 --> 00:19:15,010 He works here by day and lets me sleep at night. 120 00:19:17,920 --> 00:19:21,515 In exchange for his hospitality, he wants to make love sometimes. 121 00:19:21,640 --> 00:19:24,814 But not so often, poor chap, he's very discreet. 122 00:19:25,840 --> 00:19:29,219 He has a wife and sleeps with her most of the time. 123 00:19:29,320 --> 00:19:31,709 We never argue... but there will be trouble 124 00:19:31,800 --> 00:19:35,100 if I move a drawing, a brush or a painting. 125 00:19:35,200 --> 00:19:38,875 When you're up there, you're not allowed to touch anything. 126 00:19:40,760 --> 00:19:42,307 He's armed, you know. 127 00:19:42,440 --> 00:19:45,228 Once, because I put a pillow on one of his paintings... 128 00:19:45,320 --> 00:19:47,869 just for a moment, and he was about to shoot me. 129 00:19:48,640 --> 00:19:50,176 Wearing this miniskirt, 130 00:19:50,280 --> 00:19:53,136 guess where I have to hide the key'? In there, inevitably. 131 00:20:02,240 --> 00:20:03,833 What are you still doing here? 132 00:20:03,920 --> 00:20:05,831 You've usually left by now. 133 00:20:06,160 --> 00:20:08,219 Come in and close the door. 134 00:20:08,320 --> 00:20:10,254 And what does time have to do with it? 135 00:20:10,360 --> 00:20:12,783 When someone is inspired by an idea, 136 00:20:12,880 --> 00:20:15,565 he mustn't let it go until it matures. 137 00:20:15,920 --> 00:20:18,048 And this is still raw. 138 00:20:19,320 --> 00:20:20,833 Do what you like. 139 00:20:20,920 --> 00:20:22,706 Get undressed, eat. 140 00:20:22,800 --> 00:20:25,588 Make love, if you want. But don't say a word. 141 00:20:25,680 --> 00:20:26,875 I must finish. 142 00:20:27,000 --> 00:20:28,263 Then finish. 143 00:20:28,360 --> 00:20:29,930 We're going to bed. 144 00:20:30,040 --> 00:20:31,815 We're exhausted. 145 00:20:38,600 --> 00:20:41,035 Who's this gorgeous piece of Viking beauty? 146 00:20:43,280 --> 00:20:45,624 Please, I'm not a gorgeous piece of Viking beauty. 147 00:20:45,760 --> 00:20:47,603 My name is Ingrid. 148 00:20:47,840 --> 00:20:50,787 I didn't mean to offend. Let's forget about it. 149 00:20:50,880 --> 00:20:52,871 This is a barbaric job. 150 00:21:29,280 --> 00:21:31,783 Want it? 151 00:21:31,880 --> 00:21:34,986 You know, I decided to buy myself, 152 00:21:35,080 --> 00:21:37,026 as soon as I have enough money, 153 00:21:37,120 --> 00:21:39,669 a boutique for elegant children. 154 00:21:40,280 --> 00:21:42,863 I'll call it Papalino Do you like the name? 155 00:21:43,320 --> 00:21:45,687 Can you please speak louder? 156 00:21:46,040 --> 00:21:47,781 Otherwise I'll be listening to what you say. 157 00:21:47,880 --> 00:21:50,793 And I'm no interested in what you say. 158 00:21:52,520 --> 00:21:53,885 Go paint... 159 00:21:54,000 --> 00:21:56,082 I've been thinking about it for many years. 160 00:21:57,200 --> 00:22:00,807 You won't believe it, but I dream about it even at night. 161 00:22:01,000 --> 00:22:04,493 I'd also like to work in such a brand new boutique, 162 00:22:04,800 --> 00:22:07,269 to dress up and adorn children 163 00:22:07,360 --> 00:22:09,829 with all kinds of colours. 164 00:22:11,240 --> 00:22:14,073 Listen, why don't we become partners? 165 00:22:14,680 --> 00:22:15,875 We'd buy it together. 166 00:22:16,000 --> 00:22:17,582 Perhaps you'd put in a smaller share. 167 00:22:17,680 --> 00:22:20,945 Who knows how much it costs? We'd need lots of money. 168 00:22:21,040 --> 00:22:23,111 Well, We'll get it all. 169 00:22:23,360 --> 00:22:26,625 Let's have a drink. Would you hand me the bottle? 170 00:22:30,240 --> 00:22:32,208 I've finished. 171 00:22:32,360 --> 00:22:34,158 Will you make room for me? 172 00:22:34,280 --> 00:22:36,385 How boring. 173 00:22:36,600 --> 00:22:38,830 What do you want? Even tonight? 174 00:22:39,480 --> 00:22:41,790 You painted a masterpiece. lsn't that enough? 175 00:22:41,920 --> 00:22:43,809 That's precisely why. 176 00:22:44,240 --> 00:22:47,744 I painted a masterpiece and am happy. 177 00:22:47,840 --> 00:22:51,390 Alright, just because it's you. But do it fast. 178 00:22:51,480 --> 00:22:53,482 And don't touch my friend. 179 00:22:53,600 --> 00:22:56,877 But I... anyway, I don't like her. 180 00:23:02,440 --> 00:23:04,716 Don't let me hear you, at least. 181 00:24:02,560 --> 00:24:05,416 Wake up. You can't sleep forever. 182 00:24:05,520 --> 00:24:08,740 What time is it'? It's still night. - Yes, Saint Bartholomew's night. 183 00:24:08,840 --> 00:24:12,140 What do you care what time it is? It's time to go. Understand? 184 00:24:12,540 --> 00:24:13,603 Why? Where? 185 00:24:13,640 --> 00:24:16,302 For making money in order to buy our boutique. 186 00:24:16,400 --> 00:24:18,983 Why? Have you changed your mind already? 187 00:24:20,120 --> 00:24:21,872 How? 188 00:24:22,120 --> 00:24:25,750 Walking. Why? Do you mind? 189 00:24:25,840 --> 00:24:29,071 Let's walk. Then walk. 190 00:24:29,640 --> 00:24:32,985 Why not? Just to try it for once. 191 00:24:33,400 --> 00:24:35,732 If it's for keeping you company. 192 00:24:40,760 --> 00:24:42,535 I didn't want to get up. 193 00:24:42,640 --> 00:24:45,735 I wouldn't even come here, but Gina was very insistent. 194 00:24:45,840 --> 00:24:48,263 Pina, you really like singing, don't you? 195 00:24:48,360 --> 00:24:50,385 Mind your own business. 196 00:24:50,480 --> 00:24:53,814 Where are your manners? 197 00:25:11,920 --> 00:25:14,719 This has been my place for seven months now. 198 00:25:15,520 --> 00:25:19,514 It goes from the light third pillar to the left fifth one. 199 00:25:20,960 --> 00:25:23,429 Look at that wonder over there. 200 00:25:23,520 --> 00:25:24,965 My caves. 201 00:25:25,200 --> 00:25:26,986 Nobody ever goes in. 202 00:25:27,080 --> 00:25:28,787 If you say your name in there, 203 00:25:28,880 --> 00:25:31,406 the echo repeats it at least five or six times. 204 00:25:31,520 --> 00:25:33,522 But with a very different voice. 205 00:25:34,000 --> 00:25:36,788 Sometimes I feel like my mother is calling me by name. 206 00:25:37,840 --> 00:25:42,255 And I'm in there to shout: "Claudial". 207 00:25:42,360 --> 00:25:43,828 Lots of times. 208 00:25:44,280 --> 00:25:45,782 For as long as I want. 209 00:25:45,880 --> 00:25:47,848 Let me try it. 210 00:25:48,200 --> 00:25:50,191 I like caves too. 211 00:25:50,680 --> 00:25:52,876 There's some in my country. 212 00:25:54,360 --> 00:25:56,863 I became lost in the caves when I was a child. 213 00:26:02,760 --> 00:26:07,482 You know, if another girl takes my place, 214 00:26:09,520 --> 00:26:11,682 I'd kill her. 215 00:26:12,200 --> 00:26:15,181 What about me? Don't you mind if I stay here with you? 216 00:26:15,280 --> 00:26:17,783 That's your space after all, as you said. 217 00:26:18,680 --> 00:26:21,832 No, you're so different. 218 00:26:22,680 --> 00:26:24,626 And you're friendly. 219 00:26:24,720 --> 00:26:27,872 Look, those who go to bed with you... 220 00:26:28,920 --> 00:26:31,821 would never come with me, and vice versa. 221 00:26:32,600 --> 00:26:34,785 We're different, that's all. 222 00:26:38,520 --> 00:26:42,309 It's raining so hard. Who knows when they'll come. 223 00:26:42,400 --> 00:26:45,267 And they say that birds fly low when it's raining. 224 00:26:45,360 --> 00:26:48,546 I think I'll change jobs. I'm going to be a slut. 225 00:26:48,640 --> 00:26:50,267 We'll see what happens soon. 226 00:26:50,360 --> 00:26:52,021 And if they don't stop today... 227 00:26:52,120 --> 00:26:54,282 you won't have to say that it's all my fault. 228 00:26:55,880 --> 00:26:59,510 Look, what a shame. And those thighs. 229 00:26:59,600 --> 00:27:01,443 What's the price today? 230 00:27:02,240 --> 00:27:03,503 I'm coming. 231 00:27:07,400 --> 00:27:08,993 Open the door. 232 00:27:09,120 --> 00:27:11,509 Where are we going? - Straight on. 233 00:27:27,000 --> 00:27:29,628 Cutie? Would you have a chat with me? 234 00:27:29,760 --> 00:27:32,468 Shall we spend our free time together? 235 00:27:33,200 --> 00:27:34,463 No money? 236 00:27:34,560 --> 00:27:37,029 Looking for me? 237 00:27:37,120 --> 00:27:39,407 Too bad it has no brakes. 238 00:27:40,320 --> 00:27:42,698 Hurry up and make your mind. 239 00:27:42,800 --> 00:27:45,565 If you don't stop you're a queer. 240 00:27:50,440 --> 00:27:54,354 How much? 241 00:27:58,680 --> 00:28:01,308 He was white with fear 242 00:28:01,400 --> 00:28:03,846 so he took the black one. 243 00:28:05,800 --> 00:28:09,338 Do you see? They all go straight on. 244 00:28:09,440 --> 00:28:11,522 No one wants to stop. 245 00:28:11,640 --> 00:28:16,100 How do you explain this? - Because you're too beautiful. 246 00:28:16,200 --> 00:28:18,237 Nobody believes it. 247 00:28:18,360 --> 00:28:20,522 They must think you're making fun of them. 248 00:28:22,240 --> 00:28:25,528 If I were you, I'd put that leg down and sit further back 249 00:28:26,440 --> 00:28:27,783 What are you waiting for? 250 00:28:27,880 --> 00:28:29,837 Pull that skirt down. 251 00:28:36,400 --> 00:28:39,347 Don't show your thighs. You're not on exhibition. 252 00:28:39,440 --> 00:28:41,420 Take that doll back home 253 00:28:41,520 --> 00:28:43,841 You won't hit the nail today in any case. 254 00:28:45,680 --> 00:28:47,091 Keep Laughing. 255 00:28:47,200 --> 00:28:50,113 Just a little more and the two of us will show all of you. 256 00:28:50,200 --> 00:28:51,838 Poor things 257 00:28:52,080 --> 00:28:55,232 Go away 258 00:29:04,480 --> 00:29:06,221 Sometimes I wish I had a car. 259 00:29:07,640 --> 00:29:10,462 First time Palmira went to a petrol-station owner by night and said: 260 00:29:10,560 --> 00:29:11,903 "Fill me up". 261 00:29:12,000 --> 00:29:13,343 Let's go home. 262 00:29:13,440 --> 00:29:15,750 Then she went on for nine months. That son of a bitch. 263 00:29:15,840 --> 00:29:18,150 Did he leave her? - Got the picture? 264 00:29:18,240 --> 00:29:20,663 First you get a baby from a fellow and then he backs out. 265 00:29:20,760 --> 00:29:22,580 Couldn't he back out before? 266 00:29:22,680 --> 00:29:24,523 Where's he going? 267 00:29:25,880 --> 00:29:29,020 Good evening, ladies. If you've no other plans, 268 00:29:29,120 --> 00:29:32,181 would you be so kind as to get in my car? 269 00:29:32,280 --> 00:29:36,069 Which one? The blonde or the brunette? - No, please, both. 270 00:29:36,160 --> 00:29:39,505 Two numbers. Go, the both of us. 271 00:29:39,600 --> 00:29:40,908 Those were really lucky. 272 00:29:41,000 --> 00:29:42,786 They couldn't believe it. 273 00:29:42,880 --> 00:29:45,167 Look, what a truck. 274 00:29:45,280 --> 00:29:46,645 Where are we going? 275 00:29:46,760 --> 00:29:51,721 Where are you taking us? - To my home, of course. 276 00:29:51,840 --> 00:29:55,834 You know, it's an old, ancient and uncomfortable building 277 00:29:55,920 --> 00:29:58,412 on the Tiber, which is falling into ruin, 278 00:29:58,520 --> 00:30:00,864 but I don't have the heart to give it up. 279 00:30:00,960 --> 00:30:06,000 Can you tell me your names? - She's Ingrid, I'm Claudia. 280 00:30:06,120 --> 00:30:08,828 Nice to meet you. - What's your name? 281 00:30:08,960 --> 00:30:12,100 Sorry, I'm Urbano. - "Urbano" like an "urban" policeman? 282 00:30:12,200 --> 00:30:15,101 Where are you from? - I'm a genuine Roman. 283 00:30:15,200 --> 00:30:18,295 She's a foreigner and comes from the North. 284 00:30:18,600 --> 00:30:22,821 Where are you from? - No, I come from far away. 285 00:30:22,920 --> 00:30:28,836 From Siberia or Russia? - No, but I still have some relatives there. 286 00:30:28,960 --> 00:30:31,031 Yes. I've never felt so lonely... 287 00:30:32,360 --> 00:30:34,146 like these last few days, 288 00:30:34,240 --> 00:30:36,823 since my poor wife has left me. 289 00:30:36,920 --> 00:30:38,183 What a story. 290 00:30:38,280 --> 00:30:42,183 Yes, loneliness is really a great torture, you know. 291 00:30:42,280 --> 00:30:44,021 How much does this car cost? 292 00:30:44,120 --> 00:30:46,248 One can see that you're young. 293 00:30:46,800 --> 00:30:48,541 You've asked me how much this car costs. 294 00:30:48,640 --> 00:30:53,862 Very little. It's old. Like this city. 295 00:30:54,640 --> 00:30:57,849 Which has become like a cesspit all damp. 296 00:30:58,320 --> 00:30:59,947 It makes you lose your voice. 297 00:31:00,040 --> 00:31:03,943 In fact I no longer speak. I don't talk to anyone anymore. 298 00:31:04,040 --> 00:31:05,724 I don't have any friends anymore. 299 00:31:06,280 --> 00:31:08,419 If they write me letters, I don't answer anymore... 300 00:31:08,520 --> 00:31:10,579 and don't even answer the phone. 301 00:31:10,680 --> 00:31:13,729 There are more ghosts than people in this city. 302 00:31:14,240 --> 00:31:16,834 Yes, of course, Rome is full of lights... 303 00:31:17,000 --> 00:31:22,848 but even a cemetery is full of strange flames by night. 304 00:31:23,680 --> 00:31:26,741 Here, a woman perhaps, 305 00:31:26,840 --> 00:31:29,798 just a woman could be the only living thing. 306 00:31:31,160 --> 00:31:33,845 But it's so hard to find one. 307 00:31:35,520 --> 00:31:37,796 It's a city full of nothing. 308 00:31:39,840 --> 00:31:43,185 Here. Come in. 309 00:31:43,880 --> 00:31:47,430 This is my bedroom. It has been empty for a long time. 310 00:31:47,520 --> 00:31:50,148 Please, don't be afraid, have a seat. 311 00:31:50,240 --> 00:31:52,129 Come here, Miss. 312 00:31:53,440 --> 00:31:55,875 Like this. You too, sit down. 313 00:31:56,600 --> 00:31:58,523 May l? 314 00:32:03,320 --> 00:32:04,822 Yes, like that. 315 00:32:04,920 --> 00:32:08,743 That's it, excuse me, let your beauty flare up. 316 00:32:08,840 --> 00:32:11,389 These are times when virtue must bow before vice... 317 00:32:11,480 --> 00:32:13,869 and ask it for forgiveness just to be virtuous. 318 00:32:15,840 --> 00:32:17,808 The Book of Truth. 319 00:32:20,440 --> 00:32:22,659 "Treachery of mortal sin is huge... 320 00:32:22,760 --> 00:32:25,024 as well as also the 321 00:32:25,120 --> 00:32:28,875 infallibly produced in a soul being guilty for that. 322 00:32:29,120 --> 00:32:31,407 Which is this effect'? 323 00:32:31,640 --> 00:32:33,699 The death of the soul itself'. 324 00:32:33,800 --> 00:32:35,290 Please, you read now. 325 00:32:37,480 --> 00:32:39,164 How nice this dark stain is... 326 00:32:39,280 --> 00:32:41,123 on this slope... 327 00:32:41,200 --> 00:32:43,703 sloping towards the hidden... 328 00:32:46,520 --> 00:32:49,455 Come here. That's it. 329 00:32:50,000 --> 00:32:53,095 And now, give me your hand. 330 00:32:54,120 --> 00:32:56,828 Here. All three. 331 00:32:59,280 --> 00:33:03,035 I live here, surrounded by these shadows. 332 00:33:03,760 --> 00:33:06,980 Urbano. And you, lppolito... 333 00:33:07,120 --> 00:33:09,942 were a prince, you died at the age of six 334 00:33:10,440 --> 00:33:13,592 Bertrando. My ancestors. 335 00:33:14,760 --> 00:33:17,434 Cardinals, men of arms, thieves, killers, 336 00:33:17,560 --> 00:33:20,712 rapists. Mostly killers. 337 00:33:21,720 --> 00:33:24,519 Now my poor Clara has gone and joined them. 338 00:33:25,520 --> 00:33:27,431 She's no longer here. 339 00:33:28,280 --> 00:33:32,103 Now be like lambs and snakes at the same time. 340 00:33:39,680 --> 00:33:43,378 Who are those people? - My wife, Princess Clara, 341 00:33:43,520 --> 00:33:46,774 as I told you, has recently abandoned my life and my love. 342 00:33:46,880 --> 00:33:49,486 I need to see and hear her again. 343 00:33:49,920 --> 00:33:53,379 If not her as a living and true woman, at least her astral body. 344 00:33:53,480 --> 00:33:54,982 I still have to ask her many things, 345 00:33:55,080 --> 00:33:57,424 to be comforted by her, by her soothing words, 346 00:33:57,520 --> 00:33:59,113 by her deep eyes- 347 00:33:59,600 --> 00:34:02,888 But, as you see, not even the greatest mediums can evoke her. 348 00:34:03,760 --> 00:34:06,229 Prince 349 00:34:06,440 --> 00:34:07,942 and come back to me. Here. Wait. 350 00:34:08,040 --> 00:34:10,941 Prince. What do we have to do with what you were telling us? 351 00:34:11,040 --> 00:34:13,350 Like that. Here. 352 00:34:13,440 --> 00:34:16,626 You can already hear something. - Yes, me too. 353 00:34:16,760 --> 00:34:19,843 Quiet. A force is circulating. 354 00:34:19,960 --> 00:34:23,942 You see, I think the only way her sweet soul can come back and... 355 00:34:24,040 --> 00:34:26,611 visit me, talking to me again, 356 00:34:26,720 --> 00:34:28,188 if I well knew her thoughts, 357 00:34:28,280 --> 00:34:30,624 and her rages, is that I lie here... 358 00:34:30,720 --> 00:34:33,030 Prince, are you teasing us? 359 00:34:33,120 --> 00:34:34,986 And vent my marital lust with a woman like you. 360 00:34:35,080 --> 00:34:37,185 No, rather, to achieve a more certain result, 361 00:34:37,280 --> 00:34:38,782 with two women like you. 362 00:34:38,880 --> 00:34:41,144 You, who look so smart, 363 00:34:41,240 --> 00:34:42,981 will understand me better than your friend. 364 00:34:43,080 --> 00:34:47,802 Only an outraged soul can come back in anger... 365 00:34:48,080 --> 00:34:49,809 to where it was outraged. 366 00:34:50,880 --> 00:34:56,353 Nothing might use a bigger offence to a sweet soul 367 00:34:56,440 --> 00:34:58,659 than the fact that, let's say, 368 00:34:58,760 --> 00:35:02,390 I'm amusing myself here on her or rather on our 369 00:35:02,600 --> 00:35:05,410 with two streetwalkers like you. 370 00:35:05,520 --> 00:35:07,841 Two beautiful ones, I'd say. 371 00:35:09,120 --> 00:35:11,100 Quiet, I said. 372 00:35:11,240 --> 00:35:15,586 The force is increasing. The beats have started to mock. 373 00:35:15,680 --> 00:35:18,445 The séance table is lifting. 374 00:35:18,560 --> 00:35:19,743 You wear it, Miss. 375 00:35:19,840 --> 00:35:21,581 This is my poor Clara's nightgown. 376 00:35:21,680 --> 00:35:23,865 No garment was more dear to her. 377 00:35:24,040 --> 00:35:27,192 That's why there will be no fiercer offence to her ever. 378 00:35:27,400 --> 00:35:30,199 You won't lose anything. Come on, wear it. 379 00:35:30,320 --> 00:35:31,981 And then we'll see what happens. 380 00:35:32,080 --> 00:35:35,061 That's it. Let's see. 381 00:35:35,160 --> 00:35:37,310 That's perfect, yes. 382 00:35:37,880 --> 00:35:41,180 Clara, my sweet Clara. 383 00:35:41,280 --> 00:35:44,398 Your scent, your smoothness. 384 00:35:44,480 --> 00:35:48,201 Here, on the pillow where she's rested her head so many nights. 385 00:35:48,320 --> 00:35:51,699 Clara. Come. We're waiting for you. 386 00:35:51,800 --> 00:35:54,940 Where she has been talking to me many times... 387 00:35:55,040 --> 00:35:58,943 Clara. If you're here, make it clear. Clara. 388 00:35:59,040 --> 00:36:02,806 And has been loving me. 389 00:36:06,440 --> 00:36:10,684 Clara. Both of you come here, like that. 390 00:36:17,200 --> 00:36:19,942 Sweetie. Here she is. 391 00:36:20,040 --> 00:36:22,475 Who's she? - Quiet. 392 00:36:23,360 --> 00:36:25,738 Here she is, she's coming, like that. 393 00:36:25,840 --> 00:36:29,629 I feel like she's coming. Hold me. 394 00:36:30,200 --> 00:36:32,885 Yes, like this, again. 395 00:37:04,040 --> 00:37:09,831 Here, you see, she's coming back I feel she's already back 396 00:37:10,480 --> 00:37:16,453 She's here. She's here among us. 397 00:37:17,560 --> 00:37:21,872 She's real. More real than us. 398 00:37:22,840 --> 00:37:24,456 She's going to touch you now. 399 00:37:25,000 --> 00:37:28,413 She has come back to life again. That's it. She's touching you. 400 00:37:28,520 --> 00:37:29,942 You see, my child, 401 00:37:30,040 --> 00:37:32,907 my Clara has come back from her absence. 402 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 She will speak to us now. 403 00:37:35,800 --> 00:37:38,735 She will tell us everything. It's her. 404 00:37:38,840 --> 00:37:41,684 It's not her at all. 405 00:37:43,920 --> 00:37:48,255 My pretty, if you wanted to take us here to do your special tricks, 406 00:37:48,360 --> 00:37:50,488 you'd have told us before. 407 00:37:50,600 --> 00:37:53,069 Good accounts make for good friends. 408 00:37:55,400 --> 00:37:58,677 Control yourself at least, Miss. 409 00:38:01,560 --> 00:38:04,541 Excuse me, my dear, but I'm not ready for your deviances. 410 00:38:04,640 --> 00:38:07,666 I know, my dear. I'm sorry. - We're really down in terms of quality. 411 00:38:07,760 --> 00:38:10,764 Even reaching the streets, I don't know... 412 00:38:10,920 --> 00:38:13,105 Yes, you're light. I thought... 413 00:38:13,200 --> 00:38:15,578 Next time all we have to do is to light a small fire 414 00:38:15,680 --> 00:38:17,262 instead of the candles. 415 00:38:17,360 --> 00:38:20,102 Anyway, I promise you that next time... - I find that indelicate. 416 00:38:20,200 --> 00:38:23,693 I'm not talking about my gratification, but your frustration. 417 00:38:23,840 --> 00:38:26,059 Let me get the picture, what were you going to do? 418 00:38:26,160 --> 00:38:27,946 A black mass just for you? - No. 419 00:38:28,040 --> 00:38:30,771 To have us die of fear? Her and me? 420 00:38:30,880 --> 00:38:34,544 And who believes in spirits? - It's just a game my wife and I play. 421 00:38:34,640 --> 00:38:38,747 The contact between living and dead. My wife loves approaching other women 422 00:38:38,840 --> 00:38:41,059 and playing dead. Don't you, my dear? 423 00:38:41,160 --> 00:38:43,424 That's it. - And what about those behind? 424 00:38:43,520 --> 00:38:46,387 They are the audience, the faithful, the mystic participants. 425 00:38:46,480 --> 00:38:49,780 The vovyeurs. - No, my dear. Don't be so gross. 426 00:38:49,880 --> 00:38:51,621 I'll introduce them to you now. 427 00:38:51,720 --> 00:38:54,826 Ambassador Gabboli. Next to him Countess Lambera. 428 00:38:54,920 --> 00:38:56,240 Marquis De Vinci. 429 00:38:56,360 --> 00:38:58,021 Countess Fraziota... 430 00:38:58,120 --> 00:39:00,782 and the one sitting over there is our dear Duke De Matteis. 431 00:39:00,880 --> 00:39:02,462 Baroness Branzini Poggi. 432 00:39:02,560 --> 00:39:05,302 Come. Come kiss the hands of these two beautiful girls. 433 00:39:05,400 --> 00:39:06,868 Madam Giuliani. 434 00:39:06,960 --> 00:39:09,770 Don't show your disappointment. 435 00:39:10,480 --> 00:39:13,506 And that one is Raniero de Vinci, a Plenipotentiary Minister. 436 00:39:13,600 --> 00:39:15,227 But because of you he's too sad... 437 00:39:15,320 --> 00:39:16,924 to get up and greet you. 438 00:39:17,040 --> 00:39:18,758 They've not been damaged. 439 00:39:20,600 --> 00:39:23,262 Why don't you come and play snooker with us? 440 00:39:23,360 --> 00:39:26,864 Everyone will gladly cross their cues with you. 441 00:39:27,960 --> 00:39:30,315 We're always sorry when the entertainment hasn't gone well. 442 00:39:30,400 --> 00:39:32,698 Things can't be expected to be perfect every time. 443 00:39:32,800 --> 00:39:34,791 Séance table and snooker. 444 00:39:34,920 --> 00:39:37,844 Séance table and snooker. Nice. 445 00:39:41,200 --> 00:39:44,875 - What's the stake? - It's up to you to decide. 446 00:39:46,240 --> 00:39:48,800 Anyway, we're really unlucky tonight. 447 00:39:55,240 --> 00:39:57,436 What are you doing standing there? 448 00:39:57,520 --> 00:39:59,170 Are you coming here or not? 449 00:39:59,280 --> 00:40:02,841 Come and play so we can save our evening. 450 00:40:03,360 --> 00:40:06,421 lngrid. Don't be surprised at anything. 451 00:40:06,520 --> 00:40:11,037 We're in Rome. 452 00:40:23,880 --> 00:40:26,224 I perfectly remember his review. 453 00:40:26,320 --> 00:40:28,379 "If impersonality may be an abstraction, 454 00:40:28,480 --> 00:40:30,426 personality sources its reality from 455 00:40:30,520 --> 00:40:33,672 a synallagma of polychromies and expanded emotivities... 456 00:40:33,960 --> 00:40:35,792 He's supporting you, in my opinion. 457 00:40:36,960 --> 00:40:39,429 Clotilde, is it those two women? 458 00:40:39,520 --> 00:40:41,306 I don't know. You tell me. 459 00:40:41,400 --> 00:40:43,186 Try to turn around, Alessandro. 460 00:40:43,280 --> 00:40:46,693 You'll see, you won't lose your inspiration. I've never met them. 461 00:40:47,720 --> 00:40:49,267 I'll have an exhibition. 462 00:40:49,360 --> 00:40:51,135 First at Munich. Then at Detroit. 463 00:40:51,400 --> 00:40:54,563 Then at New York. I have to work day and night. 464 00:40:54,800 --> 00:40:58,043 I need about thirty pictures at least. lsn't this great? 465 00:40:58,120 --> 00:41:00,657 What about us? Where are we going to sleep? 466 00:41:00,760 --> 00:41:03,786 He received the invitation for the exhibition just this morning. 467 00:41:03,920 --> 00:41:05,900 Today is our wedding anniversary. 468 00:41:06,000 --> 00:41:08,423 Isn't this wonderful? I say that it brings luck. 469 00:41:08,520 --> 00:41:10,943 Yes, of course. It will bring luck. 470 00:41:11,040 --> 00:41:12,781 When will the exhibition be? 471 00:41:12,880 --> 00:41:17,693 Alessandro won't rest until he has finished his thirty paintings. 472 00:41:18,560 --> 00:41:21,302 'Who can stand up and can see God's face', 473 00:41:21,400 --> 00:41:23,619 as that Tibetan sage stated. 474 00:41:23,720 --> 00:41:26,781 Lofi. - That's right, Lofi. 475 00:41:26,880 --> 00:41:29,872 From the sixteenth century. I hadn't forgotten him. 476 00:41:31,920 --> 00:41:33,706 My friend asked you a question. 477 00:41:33,800 --> 00:41:35,541 How many days and nights 478 00:41:35,640 --> 00:41:37,836 are you going to occupy our home? 479 00:41:38,080 --> 00:41:40,868 What's the use of time when you're creating? 480 00:41:41,120 --> 00:41:45,091 What do I know. Two days. One year. 481 00:41:45,280 --> 00:41:47,863 So we won't make love for one year. 482 00:41:48,080 --> 00:41:51,095 Did you never guess? Have you heard this before? 483 00:41:52,080 --> 00:41:54,868 Is that yours? 484 00:41:55,240 --> 00:41:57,811 Well, so what have you decided to do? 485 00:41:58,000 --> 00:42:00,059 Will you manage to be without me for a whole year? 486 00:42:00,160 --> 00:42:02,583 Who has the time to think about making love 487 00:42:02,680 --> 00:42:04,512 when you have to prepare an exhibition? 488 00:42:04,720 --> 00:42:06,290 And then there's Clotilde. 489 00:42:06,560 --> 00:42:08,790 We got married for that. 490 00:42:10,320 --> 00:42:12,869 My dear, please get me another coffee. 491 00:42:21,080 --> 00:42:22,502 Is that yours too? 492 00:42:22,600 --> 00:42:24,910 If you don't need it, you can leave it here. 493 00:42:26,600 --> 00:42:30,563 Well, goodbye then, Alessandro. 494 00:42:32,200 --> 00:42:33,668 So much the worse for you. 495 00:42:33,760 --> 00:42:36,991 Keep in mind that, even if you come after me on the street, 496 00:42:37,360 --> 00:42:39,806 I'll always tell you no. 497 00:42:40,120 --> 00:42:44,580 That's unfortunate. Just now that my friend lngrid was falling in love with you. 498 00:42:44,680 --> 00:42:46,546 Weren't you, Ingrid? 499 00:42:48,480 --> 00:42:50,790 Married. 500 00:42:52,320 --> 00:42:54,982 Not bad, is it? What do you say? 501 00:42:55,920 --> 00:42:58,366 Do you see chance? Chance. 502 00:42:58,640 --> 00:43:01,871 Sometimes it can freely express your point of view. 503 00:43:02,440 --> 00:43:06,183 Yes, you're light. It's amazing. 504 00:43:06,280 --> 00:43:08,203 It looks like a doll in orbit. 505 00:43:08,560 --> 00:43:12,190 It looks like a stellar dance. It's part of your creation 506 00:43:12,360 --> 00:43:14,658 and of your painting by now. It's your thing. 507 00:43:18,360 --> 00:43:20,874 Thanks, you're a genius. 508 00:43:21,400 --> 00:43:23,573 I love you so much. 509 00:43:46,720 --> 00:43:48,870 We're fine with the Finnish girl. 510 00:43:48,960 --> 00:43:50,849 As long as she lets us do it. 511 00:43:55,320 --> 00:43:57,652 Have you finished? 512 00:44:04,360 --> 00:44:06,863 What do you have to do with the number 68? 513 00:44:07,000 --> 00:44:08,786 What a bedroom. 514 00:45:03,480 --> 00:45:05,835 Enough. 515 00:45:10,200 --> 00:45:12,237 This is it. 516 00:45:31,840 --> 00:45:35,663 Be careful, boss. 517 00:45:35,760 --> 00:45:39,788 Or she'll hit you again. Ingrid hits hard. 518 00:45:40,040 --> 00:45:41,428 Keep your guard up. 519 00:45:41,520 --> 00:45:43,340 There'll be trouble for her. 520 00:45:43,440 --> 00:45:45,863 Apologise to the boss. 521 00:45:46,400 --> 00:45:48,061 Invoke his clemency 522 00:45:48,160 --> 00:45:51,073 and ask for his magnanimous forgiveness. 523 00:45:51,840 --> 00:45:54,389 For his slapped face. 524 00:46:01,880 --> 00:46:05,077 Kiss my feet. Forward. March. 525 00:46:06,760 --> 00:46:08,865 One by one. 526 00:46:44,320 --> 00:46:46,539 Stop the gramophone and bring me the record. 527 00:46:46,880 --> 00:46:48,882 Right now. 528 00:47:03,840 --> 00:47:05,649 Are you getting up from this bed or not? 529 00:47:05,760 --> 00:47:07,865 It's mine and Claudia's. 530 00:47:09,600 --> 00:47:11,227 And how many others? 531 00:47:11,320 --> 00:47:16,668 It's our business that doesn't matter to you nor to your friends anyway. 532 00:47:17,120 --> 00:47:21,546 So what? Can you get up by yourself or do you want to upset me? 533 00:47:24,240 --> 00:47:28,780 Listen, Finnish girl, I'll grab you how and when I want to. 534 00:47:29,200 --> 00:47:32,329 And thank God for meeting a man who will teach you so many things. 535 00:47:32,600 --> 00:47:35,877 Because no one will teach them better than Me. 536 00:47:39,400 --> 00:47:42,688 Try to squeeze your fingers, if you dare. 537 00:47:46,800 --> 00:47:49,440 Let's see. 538 00:47:53,280 --> 00:47:55,840 Look at that... 539 00:48:08,680 --> 00:48:10,580 And remember, girls. 540 00:48:10,680 --> 00:48:14,071 Don't touch anything, It's all on loan. 541 00:48:14,320 --> 00:48:18,860 Hear no evil, see no evil and speak no evil. 542 00:48:21,640 --> 00:48:25,417 Your head is made of stone or you're on your own. 543 00:48:39,160 --> 00:48:41,822 Who will let you in here again? 544 00:48:58,160 --> 00:48:59,958 Ingrid, what are you doing? 545 00:49:00,720 --> 00:49:02,245 Where does this come from? 546 00:49:02,360 --> 00:49:04,488 Do you know anything about it'? 547 00:49:08,480 --> 00:49:10,574 And this? 548 00:49:16,320 --> 00:49:18,652 What are you doing? 549 00:49:23,440 --> 00:49:25,670 Where are you going? 550 00:49:30,200 --> 00:49:32,157 Where do you think they got it from? 551 00:49:33,640 --> 00:49:36,098 What do you think? Forget about it. 552 00:49:36,200 --> 00:49:37,508 What's this masquerade? 553 00:49:37,600 --> 00:49:39,762 Where does all this stuff come from? 554 00:49:41,360 --> 00:49:43,180 Ingrid. What are you doing? 555 00:49:43,280 --> 00:49:46,409 Can't you see? I'm making love with this one. 556 00:49:46,600 --> 00:49:48,170 Don't touch anything. 557 00:49:48,480 --> 00:49:51,074 Did you hear what he said? It's not ours. 558 00:50:08,600 --> 00:50:10,989 Have you joined the young explorers 559 00:50:11,080 --> 00:50:12,946 and are you looking for trouble now? 560 00:50:13,040 --> 00:50:15,793 Ingrid, where are you going? Stop. 561 00:50:17,360 --> 00:50:19,840 Look, it's full of mice over there. 562 00:50:23,640 --> 00:50:26,860 What do you say'? - Me? Nothing. It's all our stuff. 563 00:50:26,960 --> 00:50:28,769 It's all stolen stuff. 564 00:50:28,880 --> 00:50:32,862 And staying here, if someone comes, we'll end up in trouble too. 565 00:50:32,960 --> 00:50:34,860 Who'd come? Nobody. 566 00:50:34,960 --> 00:50:36,860 Renato wouldn't allow it. 567 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - Who's Renato? - Renato. 568 00:50:39,360 --> 00:50:41,874 That pig who wanted to fondle my breast earlier? 569 00:50:43,000 --> 00:50:48,211 Have you known him well for long? - Of course. He's my man. 570 00:50:48,320 --> 00:50:50,072 He protects me. 571 00:50:51,120 --> 00:50:54,021 I want nothing to do with him nor with those people. 572 00:50:54,120 --> 00:50:56,760 Nor with you, if you're with him. Understand? 573 00:50:56,920 --> 00:50:59,025 I don't want pimps at all. 574 00:50:59,120 --> 00:51:01,828 Listen, no one asked you for anything. 575 00:51:01,920 --> 00:51:03,877 He protects me, not you. 576 00:51:06,200 --> 00:51:09,659 Though he played with your tits, I can assure that he doesn't even like you. 577 00:51:09,760 --> 00:51:11,649 Trust me to know his tastes. 578 00:51:11,760 --> 00:51:14,149 Those pimps, as you ll them in Rome. 579 00:51:14,240 --> 00:51:18,802 I hate them. They repulse Mel 580 00:51:19,960 --> 00:51:23,669 lngrid. You work and want to work in his territory. 581 00:51:23,760 --> 00:51:25,205 That's also mine. 582 00:51:25,320 --> 00:51:27,266 Were you born yesterday? 583 00:51:27,360 --> 00:51:29,385 Don't you know if you only move to another tree 584 00:51:29,480 --> 00:51:32,427 or go ten meters from our stretch of road, 585 00:51:32,520 --> 00:51:35,262 you'll enter another pimp's area and get a stabbing at least? 586 00:51:35,360 --> 00:51:36,703 I really don't care. 587 00:51:36,800 --> 00:51:39,064 I'm free, I'll go with whom I want 588 00:51:39,160 --> 00:51:40,742 and I stay with whoever I want. 589 00:51:40,840 --> 00:51:42,501 I don't know you anymore. 590 00:51:42,600 --> 00:51:45,422 I'm just telling you that he controls everything. 591 00:51:45,520 --> 00:51:47,830 From one street to another, from one tree to another. 592 00:51:47,920 --> 00:51:52,460 We all belong to him. He's mine, he's my man. 593 00:51:52,840 --> 00:51:55,787 Don't you know that it's a privilege to work here? 594 00:51:55,880 --> 00:51:57,871 Because it's his kingdom here. 595 00:51:59,120 --> 00:52:02,522 It's not a privilege, it's disgusting. 596 00:52:02,960 --> 00:52:05,019 Agreed, it's disgusting. 597 00:52:05,120 --> 00:52:07,600 But, Ingrid, it's a great fortune. 598 00:52:07,720 --> 00:52:09,779 You know how much all this stuff is worth? 599 00:52:09,880 --> 00:52:12,429 Millions. And it's mine. 600 00:52:12,520 --> 00:52:14,500 That may be so, but I don't care. 601 00:52:14,600 --> 00:52:16,341 I'll go on ahead by myself. 602 00:52:16,440 --> 00:52:19,944 And if you want me to be with you, tell him to stay out of my face. 603 00:52:20,040 --> 00:52:21,826 I wasn't born in Rome indeed. 604 00:52:21,920 --> 00:52:24,503 If I'm a whore, it's because I like it. 605 00:52:24,600 --> 00:52:26,739 And when I don't like it anymore, I'll give it up. 606 00:52:26,840 --> 00:52:31,630 I know nothing about zones, about trees which are yours or not. 607 00:52:33,520 --> 00:52:35,773 OK, as you want then. 608 00:52:36,760 --> 00:52:39,832 I did that to warn you. For your sake. 609 00:52:40,640 --> 00:52:42,836 But how will you stay here? 610 00:52:42,960 --> 00:52:45,270 Let's get some rest, Ingrid. 611 00:52:48,360 --> 00:52:51,796 Ingrid. Do you hear? 612 00:52:53,400 --> 00:52:56,643 Can you hear how many men want and desire you? 613 00:52:57,040 --> 00:52:58,383 Can't you hear the echo? 614 00:52:58,480 --> 00:53:00,448 Your name sounds good. 615 00:53:00,560 --> 00:53:02,267 Why don't you answer: "l'm coming"? 616 00:53:08,280 --> 00:53:09,429 I'm coming. 617 00:53:19,600 --> 00:53:22,547 Do you mind if pay now Otherwise I'll feel bad. 618 00:53:42,080 --> 00:53:44,230 What a hurry. 619 00:53:44,600 --> 00:53:46,807 Will I be allowed in with no tie? 620 00:53:54,480 --> 00:53:57,859 He said: "Let there be the dark and the dark fell on the earth." 621 00:54:07,120 --> 00:54:09,191 Who are they? 622 00:54:09,480 --> 00:54:12,074 Nobody. Don't mind them. 623 00:54:13,080 --> 00:54:14,741 Do you know them? 624 00:54:14,840 --> 00:54:17,127 Pretend nothing happened, let's continue. 625 00:54:29,680 --> 00:54:33,344 Don't you know that you can't park here? 626 00:54:33,440 --> 00:54:34,703 Why don't you fuck off. 627 00:54:34,800 --> 00:54:36,985 - Can't you hear us? - Go away. 628 00:54:37,080 --> 00:54:39,026 - No, I won't leave. 629 00:54:39,120 --> 00:54:40,861 Don't provoke him, forget him. 630 00:54:42,360 --> 00:54:44,146 Right now or I'll kill you. 631 00:54:44,240 --> 00:54:46,106 What are you doing? Don't get out. 632 00:54:46,200 --> 00:54:47,861 Shut up. 633 00:54:47,960 --> 00:54:49,780 You've been warned. 634 00:54:49,880 --> 00:54:55,683 If you want to take romantic walks, you must go back to Finland. 635 00:54:57,960 --> 00:55:01,851 - Go away, you and your useless gang. - Go back to Finland. 636 00:55:13,520 --> 00:55:14,942 Do as he says, go back to Finland 637 00:55:15,040 --> 00:55:16,997 Leave me alone. 638 00:55:58,480 --> 00:56:01,029 I told you but you wouldn't listen. 639 00:56:01,120 --> 00:56:04,078 Listen, be smart. 640 00:56:04,360 --> 00:56:07,489 Find yourself another job, Renato is no joke. 641 00:56:07,600 --> 00:56:09,682 He takes things seriously. 642 00:56:09,840 --> 00:56:12,946 Next time, if you meet him on the street, 643 00:56:13,040 --> 00:56:16,442 it's worth making the sign of the cross. 644 00:56:19,200 --> 00:56:20,907 So I'll find myself another job. 645 00:56:21,000 --> 00:56:23,594 Anyway, with this or another job, 646 00:56:23,840 --> 00:56:27,196 I just don't want to go back home anymore. 647 00:56:27,440 --> 00:56:29,738 But I won't ever put up with any bullying from a man. 648 00:56:29,840 --> 00:56:31,831 like your Renato for the world. 649 00:56:36,560 --> 00:56:39,939 Renato has decided to become your friend and make peace. 650 00:56:40,040 --> 00:56:41,462 Just like all of us, alter all. 651 00:56:41,560 --> 00:56:45,155 He actually sends his apologies for the last time, it was only a joke. 652 00:56:45,280 --> 00:56:48,489 Renato will let you do what and where you want from now on. 653 00:56:48,640 --> 00:56:52,349 He doesn't need you. As he said, there are already too many 654 00:56:52,440 --> 00:56:54,283 slaves to his slippers. 655 00:56:56,480 --> 00:57:00,633 He just asks you to deliver this package to the owner of a night-club. 656 00:57:00,720 --> 00:57:03,849 You must know it, the Melchidesech. 657 00:57:04,560 --> 00:57:07,188 It includes fine lingerie which comes from Hong Kong. 658 00:57:07,280 --> 00:57:09,863 There's no softer silk than this. 659 00:57:10,040 --> 00:57:11,860 But it must be offered by a woman. 660 00:57:11,960 --> 00:57:15,009 I'm not anyone's courier. 661 00:57:15,120 --> 00:57:18,181 And tell that ugly shit-head that he can personally deliver 662 00:57:18,280 --> 00:57:21,500 his fine lingerie coming from Honk Kong, 663 00:57:21,600 --> 00:57:24,285 to the other ugly shit-heads like him. 664 00:57:24,600 --> 00:57:26,546 And what do you say about these shit-heads? 665 00:57:26,640 --> 00:57:28,688 You'd better accept. 666 00:57:28,920 --> 00:57:31,036 For your trouble. 667 00:57:31,120 --> 00:57:32,940 From now on he'll let you circulate freely 668 00:57:33,040 --> 00:57:35,327 anywhere in his area. 669 00:57:35,840 --> 00:57:37,626 Agree. 670 00:57:37,720 --> 00:57:39,222 Smuggled lingerie... 671 00:57:39,320 --> 00:57:43,109 is better taken around by a woman, isn't it? Well? 672 00:57:44,680 --> 00:57:46,739 Alright. It's a deal. 673 00:57:46,840 --> 00:57:48,820 We'll join you later at the Melchidesech, 674 00:57:48,920 --> 00:57:50,661 as soon as it's night. 675 00:57:50,760 --> 00:57:52,956 We have another job to do before. 676 00:58:08,160 --> 00:58:10,504 It's clear that he wants to test you. 677 00:58:10,640 --> 00:58:13,621 If you're useful to him at least this time and say yes, 678 00:58:13,720 --> 00:58:15,575 he could save his face. 679 00:58:15,840 --> 00:58:19,299 It's just an excuse. I swear that this is an excuse. 680 00:58:19,400 --> 00:58:21,664 A lot of starlets go to the Melchidesech. 681 00:58:21,760 --> 00:58:23,489 It must be a gift for one of them. 682 00:58:23,640 --> 00:58:25,847 But I won't reproach Renato for that, 683 00:58:26,000 --> 00:58:28,332 he gives the most beautiful things to me only. 684 00:58:28,440 --> 00:58:31,307 You go, what do you re? 685 00:58:31,440 --> 00:58:33,340 Me and Renato will join you later, 686 00:58:33,440 --> 00:58:35,158 when the time comes. 687 00:58:35,520 --> 00:58:39,104 The Melchidesech is a brand new night club. Very classy. 688 00:58:39,200 --> 00:58:43,626 And you've already done your day tonight. 689 00:58:48,520 --> 00:58:50,147 See you later, Ingrid. 690 00:58:50,240 --> 00:58:53,346 Please, make sure you don't smash it up completely. 691 00:58:53,440 --> 00:58:55,260 Claudia, don't be too late. 692 00:58:55,360 --> 00:58:57,647 I don't like to be without you for too long. 693 00:58:57,960 --> 00:58:59,507 Don't worry. 694 00:59:02,640 --> 00:59:04,825 Let's go. 695 00:59:05,600 --> 00:59:09,867 Get a move on. 696 00:59:10,080 --> 00:59:12,242 What's this? A car with no doors? 697 00:59:12,360 --> 00:59:14,647 Is that how you treat a lady? 698 00:59:29,840 --> 00:59:33,834 Claudia, why do you wear make-up? You're beautiful.. 699 01:00:19,120 --> 01:00:21,646 Claudia, don't worry. 700 01:00:29,080 --> 01:00:31,447 Everythinds fine. 701 01:01:12,520 --> 01:01:15,865 Claudia, don't come back home. We're busy. 702 01:01:17,560 --> 01:01:20,268 Don't move. 703 01:02:31,840 --> 01:02:34,548 Who squealed or was going to squeal, 704 01:02:36,760 --> 01:02:39,923 Who, when drinking too much, can no longer hold his tongue 705 01:02:40,240 --> 01:02:42,197 and sings and sings, 706 01:02:42,280 --> 01:02:44,339 he must pay for that, mustn't he? 707 01:02:44,440 --> 01:02:46,829 Answer, yes or no? 708 01:02:49,680 --> 01:02:52,832 And this will teach each of you a lesson. 709 01:02:53,320 --> 01:02:55,721 We're not joking here... 710 01:02:55,840 --> 01:02:58,605 nor playing child's games. 711 01:02:58,840 --> 01:03:01,707 Too many things, too many gentlemen 712 01:03:01,800 --> 01:03:04,872 worthy of respect are depending on us. 713 01:03:05,200 --> 01:03:10,092 We mustnt allow that their trust is betrayed. 714 01:03:12,680 --> 01:03:15,320 What do you have inside your skull? 715 01:03:22,400 --> 01:03:24,027 What did you think you were doing? 716 01:03:24,120 --> 01:03:27,465 You go tell everywhere 717 01:03:27,560 --> 01:03:31,519 that you know a place where lots of weapons are stored. 718 01:03:33,360 --> 01:03:35,601 You were hoping to get away with it, weren't you? 719 01:03:35,880 --> 01:03:38,326 All right then, let's start. 720 01:03:49,640 --> 01:03:51,267 That's top notch shit. 721 01:03:51,360 --> 01:03:54,625 The right sort to be offered to traitors and spies like you. 722 01:03:54,720 --> 01:03:56,939 Our menu features nothing but this tonight. 723 01:03:57,040 --> 01:03:58,872 Doesn't it, maltre? 724 01:04:04,080 --> 01:04:06,879 Eat. 725 01:04:20,320 --> 01:04:23,893 Stop now, greedy pig. 726 01:04:24,000 --> 01:04:26,025 You wouldn't want to get indigestion, now would you? 727 01:04:26,120 --> 01:04:28,236 It's not Christmas yet, you know. 728 01:04:28,760 --> 01:04:30,683 Have a smoke now... 729 01:04:33,320 --> 01:04:37,154 as you always like a good cigarette after a good lunch. 730 01:04:47,440 --> 01:04:49,727 Dr Davide and I will now 731 01:04:49,960 --> 01:04:53,806 give you a little necessary surgery. 732 01:04:54,080 --> 01:04:56,549 I hope you won't be afraid 733 01:04:56,640 --> 01:04:58,460 and will behave like a man. 734 01:04:58,560 --> 01:05:02,110 Think about what good health you'll acquire this way. 735 01:05:02,240 --> 01:05:04,743 You have to take care of your health 736 01:05:04,840 --> 01:05:06,968 Health, first of alll 737 01:05:07,080 --> 01:05:09,720 Nurse, give me the scalpel. 738 01:05:12,280 --> 01:05:14,419 I hope you'll trust me. 739 01:05:14,520 --> 01:05:17,569 I've a degree in medicine and surgery, seriously. 740 01:05:17,680 --> 01:05:21,310 I could do surgery in normal hospitals, if I wanted to. 741 01:05:21,400 --> 01:05:23,528 But they would have to pay me a lot. 742 01:05:33,840 --> 01:05:37,697 The patient is very shaken. 743 01:05:42,360 --> 01:05:47,628 This may happen sometimes with particularly sensitive people. 744 01:05:52,840 --> 01:05:54,797 Here, like this. 745 01:06:01,480 --> 01:06:03,699 Let's try to calm him down with music, 746 01:07:11,360 --> 01:07:15,024 Let's get him stitched up. A fat pig has a lot of blood... 747 01:07:15,880 --> 01:07:18,281 and loses it all. 748 01:07:26,840 --> 01:07:29,263 That's how all traitors pay for it 749 01:07:29,360 --> 01:07:32,068 and you still got lucky. 750 01:07:32,360 --> 01:07:36,206 Others will have to pay with their lives to make peace with us. 751 01:07:36,320 --> 01:07:39,631 It's easy for you, let's say that you've been lucky. 752 01:07:39,720 --> 01:07:43,509 The Red Force will be even more red thanks to this. 753 01:07:46,440 --> 01:07:49,865 And now let's go and enjoy the show. 754 01:07:49,960 --> 01:07:57,970 What a life. How nice. There will be more and more shit. 755 01:08:43,240 --> 01:08:44,742 The ambulance is coming. 756 01:08:44,840 --> 01:08:46,990 The stretcher. Take out the stretcher. 757 01:08:49,560 --> 01:08:51,722 Stop here. The first floor. 758 01:08:51,960 --> 01:08:54,224 Watch outl - Clear the way, let us throughl 759 01:08:56,680 --> 01:08:59,229 What are you doing? They have to come down. 760 01:08:59,320 --> 01:09:01,027 Rescue me. 761 01:09:18,840 --> 01:09:21,639 - Where are you going? - Looking for a friend of mine. 762 01:09:38,280 --> 01:09:41,591 I don't want to die. 763 01:09:41,920 --> 01:09:45,834 lngrid. Are you hurt? 764 01:09:46,520 --> 01:09:50,388 lngrid. What's wrong? You look like you've been embalmed. 765 01:09:50,520 --> 01:09:53,399 Are you in shock? 766 01:09:54,200 --> 01:09:59,263 The roof is going to collapse. 767 01:09:59,680 --> 01:10:02,832 You have to move. 768 01:10:08,640 --> 01:10:10,324 They had it in for us. 769 01:10:10,400 --> 01:10:12,744 They did it on purpose against workers and proletarians. 770 01:10:14,240 --> 01:10:16,743 Too bad for those who paid with their lives. 771 01:10:16,840 --> 01:10:19,218 Poor people who had nothing to do with it. 772 01:10:19,360 --> 01:10:22,705 We had already sent warnings and signs of threats, after all, 773 01:10:22,800 --> 01:10:25,986 but the police has never wanted to believe us. 774 01:10:26,120 --> 01:10:29,932 But to whom do you attribute moral and material responsibility for the attack? 775 01:10:30,040 --> 01:10:32,725 Let me know what you think, frankly. 776 01:10:38,040 --> 01:10:41,442 To Pope John XXIII, of course, 777 01:10:41,600 --> 01:10:43,819 the one whom they will make a saint sooner or later. 778 01:10:43,920 --> 01:10:45,479 To whom else? 779 01:10:45,600 --> 01:10:49,150 All the others are good and peaceful kind souls in Rome. 780 01:10:49,520 --> 01:10:51,807 They wouldn't hurt a fly. 781 01:10:52,080 --> 01:10:55,846 They are all home, church and family people. 782 01:10:59,480 --> 01:11:02,302 Let's take the money we hid, the little we've got, 783 01:11:02,400 --> 01:11:04,983 our poor rags and let's run away. Let's go away. 784 01:11:05,080 --> 01:11:06,570 I can't stand it anymore. 785 01:11:06,680 --> 01:11:08,466 I'll make them pay for this. 786 01:11:08,560 --> 01:11:10,699 They still have to learn who Claudia is. 787 01:11:10,800 --> 01:11:13,189 I'll show those scumbags and low-lives. 788 01:11:13,280 --> 01:11:15,169 I'll report them, one by one. 789 01:11:15,280 --> 01:11:18,545 I know them, after all, I know them by heart, your Renato and the others. 790 01:11:18,640 --> 01:11:22,497 I'll send them to jail and I promise each will stay there their whole life, 791 01:11:22,600 --> 01:11:25,615 until their beards grow white. 792 01:11:25,720 --> 01:11:29,099 Are you insane? You won't report anyone. 793 01:11:29,320 --> 01:11:30,856 I'll make them pay for that. 794 01:11:30,960 --> 01:11:33,907 I know who to turn to and what to make them do. 795 01:11:34,000 --> 01:11:36,788 So you'll speak to the police? He'll know right away. 796 01:11:36,880 --> 01:11:39,508 And so do you know what will happen to us? 797 01:11:39,600 --> 01:11:41,102 I don't care. 798 01:11:41,200 --> 01:11:43,020 You know, I'm not afraid of people like that. 799 01:11:43,120 --> 01:11:45,828 I'll stop at the first police station and give all their names 800 01:11:45,920 --> 01:11:47,797 Everything I saw and was aware of. 801 01:11:48,520 --> 01:11:49,965 You'll say nothing. 802 01:11:50,040 --> 01:11:52,589 Try to open your mouth if you can. 803 01:11:52,680 --> 01:11:55,274 I love my life and the other things too. 804 01:11:55,600 --> 01:11:59,582 lf you want to know what they'll do to you, stay here, I'll tell you. 805 01:11:59,680 --> 01:12:01,899 I'm not as afraid as you of those criminals 806 01:12:02,000 --> 01:12:04,822 and of people like them. They're disgusting. 807 01:12:04,920 --> 01:12:07,025 and we must get rid of them, no matter where they are. 808 01:12:07,120 --> 01:12:09,384 With no mercy and no fear. Forever. 809 01:12:09,480 --> 01:12:11,869 Ingrid, stay here. Don't be foolish. 810 01:12:12,400 --> 01:12:14,425 Don't do anything stupid. 811 01:12:42,960 --> 01:12:45,861 You've heard everything, haven't you? 812 01:12:46,840 --> 01:12:48,751 Will you tell Renato? 813 01:12:50,800 --> 01:12:54,759 Don't do it, he already hates Ingrid enough. 814 01:13:59,840 --> 01:14:01,422 Play some music. 815 01:14:01,520 --> 01:14:03,409 We're getting bored here. 816 01:14:15,600 --> 01:14:17,591 They've caught her. 817 01:14:19,880 --> 01:14:21,871 They have caught her. 818 01:14:33,680 --> 01:14:36,866 Come on, baby, wake up. 819 01:14:39,280 --> 01:14:41,135 I'll take care of it. 820 01:15:01,840 --> 01:15:03,751 That's it. 821 01:15:18,880 --> 01:15:20,848 Stop that bloody noise. 822 01:15:21,720 --> 01:15:23,836 Play something more cheerful. 823 01:17:17,440 --> 01:17:19,795 Why did you come to Italy? 824 01:17:48,920 --> 01:17:51,366 What are you doing? 825 01:19:50,560 --> 01:19:53,074 Keep in mind that I want a lot of close-ups. 826 01:19:53,320 --> 01:19:55,106 And don't use a zoom. 827 01:19:55,200 --> 01:19:57,703 It's amateur stuff. 828 01:19:59,120 --> 01:20:00,861 If you shoot a good film, 829 01:20:00,960 --> 01:20:02,826 we'll sell it for top price. 830 01:20:02,920 --> 01:20:04,490 Golia is in the lead so far. 831 01:20:04,600 --> 01:20:06,841 Ninety seconds more than the others. 832 01:20:07,200 --> 01:20:09,282 Relax, there are still sixteen men. 833 01:20:09,720 --> 01:20:12,872 Ingrid, please, don't die too soon. 834 01:20:13,600 --> 01:20:16,319 Don't leave them disappointed, they already love you. 835 01:20:33,400 --> 01:20:35,789 That girl is sleeping. 836 01:20:37,480 --> 01:20:39,869 She's on her way to dreamland by now. 837 01:20:45,840 --> 01:20:47,626 Pigs. 838 01:20:47,920 --> 01:20:50,400 Would you like a cup of tea, Miss? 839 01:20:50,560 --> 01:20:52,540 You're worse... 840 01:20:52,640 --> 01:20:55,803 than those filthy sluts, your mothers... 841 01:20:56,560 --> 01:20:58,380 your sisters... 842 01:20:58,480 --> 01:21:00,426 and your grandmothers. 843 01:21:02,080 --> 01:21:06,654 You're filthier, Than all the wormy dead. 844 01:21:06,960 --> 01:21:09,179 Pigs. 845 01:21:09,280 --> 01:21:11,499 Aren't you ashamed? 846 01:21:19,440 --> 01:21:22,751 Son of a bitch. Queer. 847 01:21:23,360 --> 01:21:25,545 King of queers. 848 01:21:41,040 --> 01:21:43,793 What a poor joke. 849 01:21:44,520 --> 01:21:46,648 Are you really going to die? 850 01:21:56,120 --> 01:21:58,748 Renato, it's nothing. 851 01:22:03,520 --> 01:22:07,753 Forgive her, Lord. Live by the sword, die by the sword. 852 01:22:12,520 --> 01:22:14,852 Everybody get out. 853 01:22:15,120 --> 01:22:17,179 It's your fault. 854 01:22:17,280 --> 01:22:19,271 She wasn't supposed to die. 855 01:22:20,880 --> 01:22:22,803 She's my woman. 856 01:22:24,320 --> 01:22:28,507 Claudia, l swear, I didn't do it on purpose. 857 01:22:43,720 --> 01:22:46,872 Claudia... are you really dead? 858 01:23:06,400 --> 01:23:08,516 Starting from right now... 859 01:23:08,760 --> 01:23:11,388 for the next seven days... 860 01:23:11,840 --> 01:23:14,195 I don't want to hear 861 01:23:14,320 --> 01:23:16,231 any one of you laugh. 862 01:23:16,480 --> 01:23:20,508 No more singing and no listening to any music. 863 01:23:23,560 --> 01:23:25,676 Take her away. 864 01:26:38,720 --> 01:26:40,859 Finally you realise that we exist 865 01:26:40,960 --> 01:26:43,702 and deign to approach us, don't you, princess? 866 01:26:43,800 --> 01:26:46,326 Feeling all alone, are we? 867 01:26:46,840 --> 01:26:49,662 So why didn't you come earlier? 868 01:26:49,760 --> 01:26:53,185 You really loved Claudia, didn't you? 869 01:26:53,280 --> 01:26:56,306 Maybe because you were always a steady duo? 870 01:26:56,400 --> 01:26:58,141 Who did kill her? 871 01:26:58,240 --> 01:27:00,425 You were there too when they murdered her. 872 01:27:00,520 --> 01:27:03,160 Why don't you speak? It's better, you know. 873 01:27:04,520 --> 01:27:07,126 We're not part of your circle, you know. 874 01:27:07,600 --> 01:27:09,864 Renato doesn't control us. 875 01:27:10,040 --> 01:27:12,486 And who would have ever allowed him? 876 01:27:12,600 --> 01:27:16,650 He actually killed her and made that special service to you, didn't he? 877 01:27:16,880 --> 01:27:18,541 Why don't you go report everything to the police 878 01:27:18,640 --> 01:27:21,701 and give evidence against Renato and his gang? 879 01:27:21,800 --> 01:27:23,848 Are you afraid? 880 01:27:24,800 --> 01:27:28,862 You don't live in the caves any more, so why not tell everything? 881 01:27:28,960 --> 01:27:31,941 Or did they give you such a hard time that you lost your voice? 882 01:27:32,040 --> 01:27:34,111 Why not go there? 883 01:27:35,200 --> 01:27:37,874 You're dying of fear, that's why. 884 01:27:38,000 --> 01:27:40,310 And those pigs will get away with it. 885 01:27:40,400 --> 01:27:42,027 Aren't you disgusted with yourself? 886 01:27:42,120 --> 01:27:44,384 I know nothing, I saw nothing. - Too easy. 887 01:27:44,480 --> 01:27:46,232 Leave me alone. 888 01:27:47,840 --> 01:27:50,184 Coward, clear off. 889 01:27:50,280 --> 01:27:53,875 I don't want to see you again. 890 01:28:01,400 --> 01:28:03,710 Coward. 891 01:29:03,080 --> 01:29:06,459 You're not here yet? What are you doing? 892 01:29:06,560 --> 01:29:09,439 Yes, mother, I'm coming now. 893 01:29:10,040 --> 01:29:11,906 Father is coming now. 894 01:29:12,000 --> 01:29:13,434 Mother. 895 01:29:16,560 --> 01:29:18,616 Yes, I'm coming now. 896 01:29:23,120 --> 01:29:26,238 Yes, mother, I'm coming now. 67120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.