All language subtitles for Il.ragazzo.invisibile.Seconda.generazione.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-iKA.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,716 --> 00:02:53,091 [uomo grida] 2 00:04:37,133 --> 00:04:42,550 [canzone "Behind blue eyes" di The Who] 3 00:05:20,591 --> 00:05:23,133 [radio] La città si prepara a inaugurare il gasdotto 4 00:05:23,216 --> 00:05:25,175 che collegherà l'Est all'Europa. 5 00:05:25,258 --> 00:05:29,300 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 6 00:05:29,383 --> 00:05:31,716 la compagnia russa che domina il mercato. 7 00:06:06,716 --> 00:06:09,425 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 8 00:06:09,508 --> 00:06:10,883 allora ho preso il tuo telefono... 9 00:06:10,966 --> 00:06:14,133 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 10 00:06:14,300 --> 00:06:16,508 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 11 00:06:16,633 --> 00:06:18,341 [cantando] Tanti auguri a te... 12 00:06:19,675 --> 00:06:22,383 Quando esci di casa dai un occhiata al garage. 13 00:06:23,258 --> 00:06:24,758 Te l'avevo promesso, no? 14 00:06:25,050 --> 00:06:27,800 Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino, 15 00:06:27,883 --> 00:06:33,050 Intanto... [cantando] Tanti auguri a te... 16 00:06:33,341 --> 00:06:34,925 Ciao, amore mio, a dopo. 17 00:06:38,383 --> 00:06:41,091 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 18 00:06:41,175 --> 00:06:42,633 allora ho preso il tuo telefono... 19 00:06:42,716 --> 00:06:45,925 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 20 00:06:46,008 --> 00:06:48,175 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 21 00:06:48,258 --> 00:06:49,925 [cantando] 00:06:54,300 Quando esci di casa, dai un'occhiata a garage. 23 00:06:54,966 --> 00:06:56,383 Te l'avevo promesso, no? 24 00:06:58,341 --> 00:06:59,841 [Giovanna] Fammi parlare, hai capito? 25 00:06:59,925 --> 00:07:02,550 Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 26 00:07:02,633 --> 00:07:05,633 [Michele] Dici sempre le stesse cose. 27 00:07:05,716 --> 00:07:07,800 Hai preso un altro tre all'interrogazione di matematica. 28 00:07:07,883 --> 00:07:10,258 [Michele] Nove allo scritto. La media fa sei, mi pare. 29 00:07:10,341 --> 00:07:12,466 Perché agli orali fai sempre scena muta? 30 00:07:13,050 --> 00:07:14,300 Sono timido? 31 00:07:15,966 --> 00:07:18,425 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 32 00:07:18,508 --> 00:07:20,466 Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 33 00:07:21,508 --> 00:07:23,050 Non mi puoi aiutare? 34 00:07:23,841 --> 00:07:25,925 Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 35 00:07:26,008 --> 00:07:27,925 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 36 00:07:27,966 --> 00:07:29,300 Oh! Ma che modo di parlare! 37 00:07:29,383 --> 00:07:31,800 Mi vuoi fare incazzare veramente? 38 00:07:34,050 --> 00:07:35,050 Michele! 39 00:07:37,591 --> 00:07:40,508 [clacson] 40 00:07:51,091 --> 00:07:53,091 [Michele] Ogni notte faccio lo stesso sogno. 41 00:07:56,675 --> 00:07:59,175 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 42 00:08:01,466 --> 00:08:03,341 La vado a trovare ogni volta che posso. 43 00:08:03,966 --> 00:08:06,091 Le faccio sentire la sua musica. 44 00:08:06,633 --> 00:08:07,633 Ci parlo. 45 00:08:08,633 --> 00:08:09,800 O almeno ci provo. 46 00:08:11,050 --> 00:08:13,925 È che poi mi sento stupido a parlare da solo. 47 00:08:14,925 --> 00:08:16,175 Solo che... 48 00:08:17,966 --> 00:08:21,800 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 49 00:08:21,925 --> 00:08:24,466 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 50 00:08:24,883 --> 00:08:28,341 Non ti devi colpevolizzare. È stato un colpo di sonno. 51 00:08:29,258 --> 00:08:32,425 Certo... Perché dovrebbe essere colpa mia? 52 00:08:36,133 --> 00:08:38,091 Io non sono riuscito a salvarla. 53 00:08:38,425 --> 00:08:39,966 Ma cosa avresti potuto fare? 54 00:08:40,425 --> 00:08:44,591 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 55 00:08:46,591 --> 00:08:51,300 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 56 00:08:54,633 --> 00:08:57,175 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 57 00:08:58,300 --> 00:09:02,883 Senti Michele, tu "devi" venire qui. Tre volte alla settimana. 58 00:09:03,258 --> 00:09:05,216 Ricordati che cosa ti ha detto il Giudice. 59 00:09:05,466 --> 00:09:09,633 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 60 00:09:10,508 --> 00:09:13,133 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 61 00:09:13,383 --> 00:09:16,425 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 62 00:09:16,508 --> 00:09:18,425 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 63 00:09:53,841 --> 00:09:57,425 Mi sa che mi sono innamorata di te. 64 00:10:00,716 --> 00:10:04,133 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 65 00:10:04,425 --> 00:10:07,133 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 66 00:10:23,716 --> 00:10:28,591 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 67 00:10:28,716 --> 00:10:31,383 [Brando] Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 68 00:10:31,466 --> 00:10:34,633 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 69 00:10:35,091 --> 00:10:36,300 Con me in braccio? 70 00:10:36,383 --> 00:10:39,258 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 71 00:10:39,341 --> 00:10:41,675 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 72 00:10:46,883 --> 00:10:49,175 [grida] 73 00:10:59,841 --> 00:11:01,716 [in francese] Signori, fate il vostro gioco. 74 00:11:05,508 --> 00:11:06,883 [in francese] I giochi sono fatti. 75 00:11:18,925 --> 00:11:20,133 [in francese] Ventuno rosso. 76 00:12:00,633 --> 00:12:05,966 [Andrej] Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 77 00:12:12,258 --> 00:12:14,883 I miei occhi non ti vedono, 78 00:12:14,925 --> 00:12:17,841 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 79 00:12:19,633 --> 00:12:24,175 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 80 00:12:24,300 --> 00:12:25,716 Adesso ho bisogno di te. 81 00:12:25,800 --> 00:12:27,258 [Candela] Con chi parlavi? 82 00:12:27,633 --> 00:12:29,383 Tu bussare proprio mai, eh? 83 00:12:29,925 --> 00:12:32,508 Sono passata a trovarti. 84 00:12:39,258 --> 00:12:40,800 Sei ancora molto triste? 85 00:12:44,716 --> 00:12:46,591 Giovanna manca tanto anche a me. 86 00:12:48,550 --> 00:12:50,675 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 87 00:12:52,216 --> 00:12:54,716 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 88 00:12:55,216 --> 00:12:56,633 Dovevo dirglielo. 89 00:12:56,758 --> 00:12:59,133 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 90 00:12:59,216 --> 00:13:00,883 Sì, "supereroe". 91 00:13:01,175 --> 00:13:05,800 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 92 00:13:05,966 --> 00:13:07,258 [Michele] Non ne voglio parlare. 93 00:13:07,341 --> 00:13:10,258 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 94 00:13:10,341 --> 00:13:13,258 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 95 00:13:18,008 --> 00:13:19,841 [Michele] I supereroi non esistono. 96 00:13:39,716 --> 00:13:43,341 [prof.] Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 97 00:13:43,425 --> 00:13:46,508 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 98 00:13:46,966 --> 00:13:49,966 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 99 00:13:50,050 --> 00:13:52,841 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 100 00:13:52,925 --> 00:13:55,425 [Martino] Sì. Ma non vuole che si sappia. 101 00:13:56,175 --> 00:13:58,091 Sai, è molto umile. 102 00:14:01,091 --> 00:14:02,716 Scusate il disturbo. 103 00:14:04,633 --> 00:14:08,883 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 104 00:14:09,966 --> 00:14:11,133 Presentati. 105 00:14:12,133 --> 00:14:13,383 Natasha. 106 00:14:13,675 --> 00:14:14,716 [preside] Ragazzi. 107 00:14:15,050 --> 00:14:16,591 [insieme] Ciao, Natasha. 108 00:14:16,925 --> 00:14:19,591 Bene, buon lavoro. 109 00:14:37,716 --> 00:14:39,800 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 110 00:14:40,300 --> 00:14:46,050 [prof.] Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 111 00:14:47,300 --> 00:14:49,383 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 112 00:14:51,633 --> 00:14:52,883 No, non credo. 113 00:14:53,258 --> 00:14:56,758 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 114 00:14:56,841 --> 00:15:00,341 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 115 00:15:03,216 --> 00:15:04,841 Mi sa che ci vengo alla festa. 116 00:15:09,133 --> 00:15:12,508 Silenzi! È da un sacco che non ci si vede! 117 00:15:12,800 --> 00:15:14,633 - Tu che fai? - Lavoro. 118 00:15:14,758 --> 00:15:17,341 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 119 00:15:17,508 --> 00:15:21,300 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 120 00:15:23,675 --> 00:15:28,466 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 121 00:16:01,091 --> 00:16:02,425 [Martino] Hei, Silenzi! 122 00:16:03,133 --> 00:16:04,050 [Martino] Hei! 123 00:16:04,466 --> 00:16:06,758 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 124 00:16:06,841 --> 00:16:09,175 Sempre meglio che fare finta, come fai tu. 125 00:16:13,758 --> 00:16:16,008 Io mi sono rotto di fare finta. 126 00:16:16,841 --> 00:16:17,925 Ciao. 127 00:16:18,425 --> 00:16:20,883 Michi! Non credevo che venissi. 128 00:16:21,133 --> 00:16:23,425 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 129 00:16:26,133 --> 00:16:27,633 E che tipo sono? 130 00:16:29,425 --> 00:16:30,758 Non l'ho mai capito. 131 00:16:31,508 --> 00:16:35,216 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 132 00:16:36,800 --> 00:16:38,508 Vedrai come mi sfogo tra poco. 133 00:17:09,258 --> 00:17:11,925 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 134 00:17:12,133 --> 00:17:13,633 Sono impegnativa. 135 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Aspetta, dai! 136 00:17:16,508 --> 00:17:17,966 Non mi devi toccare! 137 00:17:25,675 --> 00:17:28,716 [la musica si interrompe versi di dissenso] 138 00:17:40,341 --> 00:17:44,050 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 139 00:17:44,216 --> 00:17:45,883 Brando è una persona speciale. 140 00:17:45,966 --> 00:17:48,550 Dai, Silenzi. Non è il caso. 141 00:17:48,841 --> 00:17:53,008 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 142 00:17:53,841 --> 00:17:57,716 [Michele] Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 143 00:17:59,258 --> 00:18:01,341 [Michele] È stato proprio lui a salvarli no? 144 00:18:01,841 --> 00:18:05,008 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 145 00:18:05,091 --> 00:18:07,091 Basta, per favore, sei ubriaco. 146 00:18:09,716 --> 00:18:10,966 Non vuoi venire? 147 00:18:13,425 --> 00:18:17,300 Sapete... Lui è "umile". 148 00:18:17,383 --> 00:18:19,716 Michele, dai, basta. 149 00:18:21,675 --> 00:18:23,425 O forse non è che non vuole dirlo. 150 00:18:25,216 --> 00:18:27,133 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 151 00:18:27,216 --> 00:18:28,675 Che cazzo dici, Silenzi? 152 00:18:29,550 --> 00:18:34,008 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 153 00:18:34,341 --> 00:18:36,175 Vieni, lascialo perdere. 154 00:18:37,466 --> 00:18:39,008 - [Stella] Brando? - Lasciami in pace. 155 00:18:39,591 --> 00:18:40,966 Stella! 156 00:18:41,425 --> 00:18:42,466 [Michele] Guardami. 157 00:18:53,383 --> 00:18:55,175 [grida] 158 00:18:58,091 --> 00:18:59,716 Stella, sono stato io... 159 00:19:07,550 --> 00:19:14,550 [canta una melodia lenta] 160 00:19:21,758 --> 00:19:24,175 [canta una melodia lenta] 161 00:19:51,300 --> 00:19:53,008 Posso sapere cosa è successo? 162 00:19:59,883 --> 00:20:02,091 Stavi per morire bruciato. 163 00:20:02,841 --> 00:20:03,966 Già, l'incendio... 164 00:20:04,133 --> 00:20:06,300 Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 165 00:20:07,300 --> 00:20:08,675 La biondina è salva. 166 00:20:08,758 --> 00:20:11,341 Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 167 00:20:14,175 --> 00:20:17,216 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 168 00:20:21,508 --> 00:20:22,966 Di che stai parlando? 169 00:20:29,216 --> 00:20:32,883 Sono mesi che sento dire quanto tu sei speciale. 170 00:20:35,383 --> 00:20:36,966 Però a me non sembra. 171 00:20:39,716 --> 00:20:40,925 Io me ne vado. 172 00:20:50,800 --> 00:20:52,633 Non era una bella maglietta. 173 00:20:59,591 --> 00:21:01,008 Ma tu chi sei? 174 00:21:05,341 --> 00:21:07,175 È tua sorella, Michele. 175 00:21:12,758 --> 00:21:15,341 Io sono tua madre. 176 00:21:20,133 --> 00:21:21,091 No. 177 00:21:25,050 --> 00:21:26,633 Non ci credo. 178 00:21:27,591 --> 00:21:29,675 Misha, guardami. 179 00:21:38,841 --> 00:21:42,133 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 180 00:21:57,633 --> 00:21:59,425 Ti posso abbracciare? 181 00:21:59,925 --> 00:22:02,216 Sono sedici anni che aspetto. 182 00:23:21,300 --> 00:23:23,966 [Dottor K] Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 183 00:23:24,841 --> 00:23:26,341 [Yelena] Sto già meglio. 184 00:23:26,425 --> 00:23:29,925 [Dottor K] No, mi dispiace, non lo potrai usare per un po'. 185 00:23:33,716 --> 00:23:38,675 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 186 00:23:47,758 --> 00:23:50,591 Anche papà stava male quando usava il potere. 187 00:23:50,841 --> 00:23:52,508 È il problema di noi Speciali. 188 00:23:54,300 --> 00:23:56,008 Papà mi ha detto che eri morta. 189 00:23:56,091 --> 00:23:58,008 [sparo] 190 00:24:00,508 --> 00:24:01,883 C'è mancato poco. 191 00:24:06,800 --> 00:24:08,466 Non mi ha detto neanche di lei. 192 00:24:12,008 --> 00:24:13,383 Non so cosa dirti. 193 00:24:14,466 --> 00:24:17,175 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 194 00:24:17,966 --> 00:24:20,216 Sono anni che lo cerco. 195 00:24:21,591 --> 00:24:23,716 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 196 00:24:24,966 --> 00:24:26,008 Sai dov'è? 197 00:24:28,133 --> 00:24:29,175 [bussano alla porta] 198 00:24:29,591 --> 00:24:30,633 È stato rapito. 199 00:24:30,675 --> 00:24:37,675 [in sottofondo "Un bel dì vedremo", da "Madama Butterfly"] 200 00:24:40,258 --> 00:24:42,633 Ecco perché non si è fatto più vivo. 201 00:24:43,883 --> 00:24:45,133 Sai chi l'ha rapito? 202 00:24:45,383 --> 00:24:48,800 PRESIDENTE DI GAZGLOBE [parla in russo] 203 00:24:51,758 --> 00:24:54,050 Sta sequestrando tutti gli altri Speciali. 204 00:24:54,633 --> 00:24:55,633 Perché? 205 00:24:55,758 --> 00:24:57,716 [parla in russo] 206 00:24:57,800 --> 00:25:01,133 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 207 00:25:02,216 --> 00:25:05,716 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 208 00:25:05,800 --> 00:25:07,383 Anche a costo di farci morire. 209 00:25:08,258 --> 00:25:09,508 E noi che possiamo fare? 210 00:25:09,716 --> 00:25:11,258 Dobbiamo salvarli, no? 211 00:25:12,675 --> 00:25:15,800 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 212 00:25:20,216 --> 00:25:24,383 Ma come dice il Dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 213 00:25:25,466 --> 00:25:28,216 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 214 00:25:28,466 --> 00:25:30,841 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 215 00:25:30,925 --> 00:25:32,300 E come? 216 00:25:33,008 --> 00:25:38,133 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 217 00:25:39,425 --> 00:25:42,175 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 218 00:25:42,258 --> 00:25:43,800 Secondo te? 219 00:25:44,425 --> 00:25:46,925 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 220 00:25:48,091 --> 00:25:49,050 [Yelena] Allora, Misha? 221 00:25:49,758 --> 00:25:53,383 Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 222 00:27:16,966 --> 00:27:19,800 [Michele] Però è bella sta casa, è grande. 223 00:27:24,675 --> 00:27:25,883 Ci vivete da sole? 224 00:27:26,050 --> 00:27:26,966 Sì. 225 00:27:31,925 --> 00:27:34,841 Allora ci vediamo domani a scuola. 226 00:27:35,425 --> 00:27:36,466 Sì. 227 00:27:37,341 --> 00:27:38,675 Allora ciao. 228 00:27:40,633 --> 00:27:41,550 Sì. 229 00:27:44,300 --> 00:27:46,216 Allora, ci vediamo dopo? 230 00:27:50,008 --> 00:27:50,925 Ciao. 231 00:27:52,091 --> 00:27:58,258 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 232 00:28:07,966 --> 00:28:12,050 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 233 00:28:21,383 --> 00:28:23,550 [prof.] Tutto cambia, sotto pressione. 234 00:28:24,175 --> 00:28:27,800 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 235 00:28:27,925 --> 00:28:32,758 Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 236 00:28:33,466 --> 00:28:37,508 [prof.] In forma... liquida. 237 00:28:38,591 --> 00:28:40,383 A causa dell'alta pressione. 238 00:28:41,216 --> 00:28:43,633 Come dentro il serbatoio di un accendino. 239 00:28:46,008 --> 00:28:50,675 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 240 00:28:50,925 --> 00:28:55,008 basta solo una piccola scintilla e... 241 00:28:55,925 --> 00:28:56,841 Fuoco! 242 00:28:57,925 --> 00:29:00,675 [gridando] 243 00:29:00,758 --> 00:29:05,341 [prof.] Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 244 00:29:05,425 --> 00:29:06,633 Ma che hai combinato? 245 00:29:06,716 --> 00:29:07,966 Mamma ti deve parlare. 246 00:29:08,050 --> 00:29:10,216 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 247 00:29:10,300 --> 00:29:11,883 A lei non piace aspettare. 248 00:29:12,133 --> 00:29:13,300 Dai, andiamo. 249 00:29:15,091 --> 00:29:16,841 Niente contatto fisico. 250 00:29:22,466 --> 00:29:24,216 È molto importante, Michele. 251 00:29:26,383 --> 00:29:33,175 Lo farei io ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 252 00:29:33,550 --> 00:29:34,966 Cosa devo fare? 253 00:29:37,425 --> 00:29:40,091 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 254 00:29:43,591 --> 00:29:44,800 Dove? 255 00:29:58,758 --> 00:30:00,675 [Giovanna] Come hai fatto? Hai copiato? 256 00:30:00,925 --> 00:30:02,341 - No! - Sì, hai copiato. 257 00:30:02,425 --> 00:30:04,050 - No! - Sì. 258 00:30:04,425 --> 00:30:05,508 - No. - Sì. 259 00:30:05,591 --> 00:30:07,300 - No. - Da questa parte. 260 00:30:20,175 --> 00:30:23,341 [questore] Zavarov atterra sabato alle 13:45. 261 00:30:24,008 --> 00:30:28,716 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 262 00:30:28,883 --> 00:30:33,091 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 263 00:30:33,175 --> 00:30:35,591 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 264 00:30:35,633 --> 00:30:38,550 Signor questore, scusi, ma... Un civile? 265 00:30:41,508 --> 00:30:43,550 Ex colonnello dell'Esercito Sovietico 266 00:30:43,966 --> 00:30:48,091 e a capo dei servizi segreti per un tempo discretamente sufficiente 267 00:30:48,341 --> 00:30:52,883 gestendo la sicurezza di un Paese di quasi 300 milioni di abitanti. 268 00:30:54,133 --> 00:30:56,966 Lei, invece, come se la cava sul campo di battaglia? 269 00:30:58,008 --> 00:31:01,966 A partire dalle 14:40 ci saranno i discorsi di benvenuto delle autorità 270 00:31:02,050 --> 00:31:04,341 e l'esibizione della squadra di ginnastica. 271 00:31:04,675 --> 00:31:07,383 Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto, 272 00:31:07,466 --> 00:31:09,466 dando il via alla nuova fornitura nazionale. 273 00:31:09,550 --> 00:31:12,258 [agente] Il gas partirà da piazza Unità d'Italia? 274 00:31:12,633 --> 00:31:13,550 No. 275 00:31:14,925 --> 00:31:17,091 [Lobanowsky] Lo snodo centrale è qui. 276 00:31:17,300 --> 00:31:19,050 Noi la chiamiamo la Caldaia. 277 00:31:19,383 --> 00:31:22,466 È la centralina che distribuisce il gas a tutta la città. 278 00:31:22,966 --> 00:31:27,300 Adesso per favore consegni il fascicolo dove troverete tutti i dettagli. 279 00:31:31,466 --> 00:31:32,925 Questo lo prendo io. 280 00:31:34,883 --> 00:31:36,883 Non si fida della Polizia italiana? 281 00:31:37,341 --> 00:31:40,591 Il Dottor Zavarov ha dato delle disposizioni molto precise. 282 00:31:41,091 --> 00:31:44,008 Nessuno può entrare in possesso di queste informazioni. 283 00:31:44,091 --> 00:31:45,716 Ho fatto togliere la scheda di rete. 284 00:31:45,800 --> 00:31:47,716 Il computer rimane qui, e qui non entra nessuno. 285 00:31:47,925 --> 00:31:49,633 Adesso ci possiamo accomodare fuori. 286 00:31:51,133 --> 00:31:52,216 Prego. 287 00:32:38,550 --> 00:32:40,383 Dai, dai, dai... 288 00:32:59,133 --> 00:33:01,633 [in russo] Polizia italiana. 289 00:33:25,008 --> 00:33:28,133 Non ce l'hai fatta? È vero? 290 00:33:38,508 --> 00:33:40,175 [parla in russo] 291 00:33:41,466 --> 00:33:45,591 Zavarov sarà scortato da un'auto blindata e due auto della Polizia. 292 00:33:45,841 --> 00:33:49,175 Dall'aeroporto passerà per questa strada che sarà chiusa al traffico. 293 00:33:53,675 --> 00:33:55,883 La galleria. È qui che attaccheremo. 294 00:33:56,466 --> 00:33:57,383 E come? 295 00:33:57,675 --> 00:34:00,091 Appena l'auto di Zavarov entrerà nel tunnel, 296 00:34:00,675 --> 00:34:05,258 Natasha creerà una parete di fuoco intrappolandoli all'interno. 297 00:34:05,425 --> 00:34:10,216 A quel punto io e te Misha, da invisibili, disarmeremo la sicurezza. 298 00:34:10,300 --> 00:34:12,133 Ma non è po' pericoloso? 299 00:34:15,758 --> 00:34:18,425 Ti proteggo io. Sono tua madre. 300 00:34:29,716 --> 00:34:31,300 Abbiamo lo stesso sangue. 301 00:34:31,425 --> 00:34:35,633 Siamo una sola cosa, nessuno ci separerà mai più. 302 00:34:36,050 --> 00:34:37,841 Al nostro potente futuro. 303 00:34:43,966 --> 00:34:49,133 Come si dice da noi, non esistono donne brutte, esiste poca vodka! 304 00:35:02,466 --> 00:35:05,216 [Giovanna] Andiamo in rosticceria? Prendo pollo arrosto e patatine? 305 00:35:05,383 --> 00:35:06,591 Non ho tanta fame. 306 00:35:08,300 --> 00:35:09,341 Neanche io. 307 00:35:09,425 --> 00:35:10,591 Ci facciamo una birra? 308 00:35:39,425 --> 00:35:44,216 Michele! Non ci siamo presentati. 309 00:35:46,425 --> 00:35:49,716 Io sono quello che ha progettato la tua tuta. 310 00:35:52,466 --> 00:35:59,466 Sono Boris Knyazev. Ma tua madre mi chiama Dottor K. 311 00:35:59,841 --> 00:36:01,258 Sta molto male, mia madre? 312 00:36:01,675 --> 00:36:08,091 Sì, il suo sangue non ha abbastanza globuli rossi. 313 00:36:08,508 --> 00:36:09,675 Ma ora ci sei tu. 314 00:36:10,883 --> 00:36:13,841 Tu e tua sorella siete tutto ciò di cui ha bisogno per stare bene, 315 00:36:14,383 --> 00:36:16,883 di voi e del vostro sangue. 316 00:36:17,425 --> 00:36:19,091 Vieni, andiamo da tua madre. 317 00:36:20,425 --> 00:36:24,425 Toglimi una curiosità, Misha. 318 00:36:25,341 --> 00:36:29,633 Come hai fatto ad affondare un sottomarino 319 00:36:29,716 --> 00:36:32,716 pieno di uomini armati, tutto da solo? 320 00:36:33,841 --> 00:36:35,425 È successa una cosa. 321 00:36:38,216 --> 00:36:40,008 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 322 00:36:40,133 --> 00:36:42,633 Sono entrato nella capsula di salvataggio appena in tempo. 323 00:36:46,550 --> 00:36:47,966 Capisco. 324 00:37:19,050 --> 00:37:20,341 Chissà come sta papà. 325 00:37:25,633 --> 00:37:27,258 Presto lo rivedremo. 326 00:37:29,008 --> 00:37:32,383 [parla in russo] 327 00:37:32,966 --> 00:37:35,091 [parla in russo] 328 00:37:50,925 --> 00:37:53,383 [Natasha] Il supereroe? Ma sei proprio scemo. 329 00:37:53,508 --> 00:37:54,591 E perché no, scusa? 330 00:37:54,675 --> 00:37:57,091 Avevo un superpotere, avevo appena salvato tutti. 331 00:37:57,175 --> 00:37:59,675 Ho pensato, magari posso aiutare qualcun altro! 332 00:38:00,508 --> 00:38:01,425 E poi? 333 00:38:01,758 --> 00:38:05,716 Qui non ci sono mai rapine in banca, inseguimenti di macchine, che ne so. 334 00:38:05,966 --> 00:38:09,966 L'unica cosa che ho fatto col mio potere è stata correggermi i compiti in classe. 335 00:38:13,591 --> 00:38:16,425 Parlavo proprio di questo quel giorno con mia madre. 336 00:38:16,675 --> 00:38:17,966 Il giorno in cui... 337 00:38:19,300 --> 00:38:22,133 Da quel momento non me n'è più fregato niente di niente. 338 00:38:24,091 --> 00:38:25,675 So cosa vuol dire. 339 00:38:29,466 --> 00:38:31,383 Che sono quelle cicatrici? 340 00:38:34,091 --> 00:38:35,716 Quello stronzo di Youssouf, 341 00:38:35,800 --> 00:38:38,133 il fratello della donna a cui sono stata affidata. 342 00:38:38,425 --> 00:38:41,050 Quando lei è morta io sono finita a vivere con lui. 343 00:38:43,550 --> 00:38:46,133 Youssouf beveva, e quando beveva alzava le mani. 344 00:38:46,633 --> 00:38:48,883 Mi picchiava. Mi spegneva le sigarette addosso. 345 00:38:48,966 --> 00:38:50,466 Diceva che non valevo nulla, 346 00:38:50,675 --> 00:38:53,758 e che siccome mi dava da mangiare, io lo dovevo ripagare. 347 00:38:56,466 --> 00:38:59,300 E poi di notte entrava nella mia stanza. 348 00:39:02,550 --> 00:39:04,425 E io ho scoperto il mio potere. 349 00:39:06,716 --> 00:39:09,091 E scommetto che l'ha scoperto anche lui. 350 00:39:10,716 --> 00:39:12,258 Io ti odiavo, lo sai? 351 00:39:14,050 --> 00:39:18,383 L'unica volta che sei stato in pericolo, nostro padre è corso subito a salvarti. 352 00:39:19,258 --> 00:39:20,758 Invece a me m'ha abbandonata. 353 00:39:24,550 --> 00:39:25,966 E adesso mi odi ancora? 354 00:39:32,716 --> 00:39:33,966 Ti piace quello li? 355 00:39:39,716 --> 00:39:41,258 E che problema c'è. 356 00:39:58,675 --> 00:40:00,091 [Michele] Vai, vai, vai, vai! 357 00:40:03,675 --> 00:40:04,758 [Michele] Scusi! 358 00:40:08,675 --> 00:40:09,966 Bellissimo. 359 00:40:11,091 --> 00:40:15,925 Il mio primo furto, chissà cosa direbbe mia madre. 360 00:40:16,675 --> 00:40:18,133 Quale delle due? 361 00:40:27,591 --> 00:40:29,008 Che fai? Non te lo metti? 362 00:40:29,508 --> 00:40:30,758 Non è per me. 363 00:40:35,508 --> 00:40:37,300 Va bene, io... 364 00:40:38,633 --> 00:40:39,591 Io vado. 365 00:40:42,800 --> 00:40:45,050 Ma scusa, che ci torni a fare a casa tua? 366 00:40:45,591 --> 00:40:46,883 Dormi da noi, no? 367 00:40:52,300 --> 00:40:53,966 [parla in francese] Fa' come vuoi. 368 00:41:30,175 --> 00:41:33,508 Buongiorno, Misha. Dobreudra. 369 00:41:33,716 --> 00:41:37,466 Ti ho fatto il caffè. Lo bevi? 370 00:41:37,675 --> 00:41:38,883 Sì. 371 00:41:42,925 --> 00:41:44,341 Grazie, mamma. 372 00:41:45,675 --> 00:41:47,841 [psicologo] Lo sai che qui puoi dire qualsiasi cosa. 373 00:41:48,591 --> 00:41:49,550 Questo no. 374 00:41:50,091 --> 00:41:51,050 Questo no. 375 00:41:52,966 --> 00:41:54,508 Questa è l'ultima volta che vengo. 376 00:41:54,966 --> 00:41:55,966 Perché? 377 00:41:57,216 --> 00:41:58,800 Perché non ne ho più bisogno. 378 00:42:00,008 --> 00:42:07,008 [in sottofondo "Wouldn't it be nice" dei Beach Boys] 379 00:42:30,175 --> 00:42:31,675 Mamma, questo è per te. 380 00:42:33,091 --> 00:42:34,133 Cos'è? 381 00:42:36,383 --> 00:42:37,466 Un regalo! 382 00:42:38,175 --> 00:42:39,966 Da parte mia e di Michele. 383 00:42:42,341 --> 00:42:43,591 È bellissimo. 384 00:42:44,758 --> 00:42:49,591 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 385 00:43:04,050 --> 00:43:06,175 [giornalista, TV] Mancano due giorni al grande evento. 386 00:43:06,425 --> 00:43:12,091 Mentre la città è in fermento sale la curiosità attorno a Igor Zavarov. 387 00:43:12,841 --> 00:43:15,258 Ma chi è questo signore? 388 00:43:15,800 --> 00:43:20,591 Igor Zavarov, questo signore da 15 miliardi di euro? 389 00:47:11,675 --> 00:47:14,633 [Yelena] Ci saranno delle conseguenze. 390 00:47:17,341 --> 00:47:24,008 Ci daranno la caccia tutti. E qui non c'è più niente per te. 391 00:47:26,883 --> 00:47:29,383 Se devi dire addio a qualcuno, fallo adesso. 392 00:47:30,175 --> 00:47:32,966 [Yelena] Giusto. E noi ci vediamo domattina. 393 00:47:38,591 --> 00:47:39,925 [Candela] Ma dove vai? 394 00:47:40,216 --> 00:47:43,716 [Michele] Parto, Candela, con la mia vera madre e mia sorella. 395 00:47:45,091 --> 00:47:47,966 Sono Speciali come te? 396 00:47:49,550 --> 00:47:51,050 Farete i supereroi? 397 00:47:54,258 --> 00:47:55,508 Allora va bene. 398 00:47:56,966 --> 00:47:59,008 Allora... 399 00:47:59,883 --> 00:48:01,050 Ciao. 400 00:48:04,008 --> 00:48:05,050 Addio. 401 00:48:06,800 --> 00:48:07,925 Mon amour. 402 00:48:15,800 --> 00:48:17,966 [Yelena] Quel giorno che vi ho persi 403 00:48:18,841 --> 00:48:22,800 ero disperata perché non sapevo se vi avrei rivisti mai più 404 00:48:23,841 --> 00:48:27,008 ma felice perché eravate riusciti a scappare. 405 00:48:27,591 --> 00:48:30,091 Due Speciali della seconda generazione 406 00:48:30,383 --> 00:48:32,425 liberi per il mondo. 407 00:48:34,008 --> 00:48:36,841 [Yelena] Ma poi le cose sono peggiorate. 408 00:48:37,133 --> 00:48:39,341 [grida] 409 00:49:12,591 --> 00:49:13,758 Katia! 410 00:50:18,383 --> 00:50:22,508 [esplosioni] 411 00:53:40,050 --> 00:53:40,966 Che succede? 412 00:53:42,633 --> 00:53:47,216 È un gran giorno, ecco cosa succede. 413 00:53:49,425 --> 00:53:52,341 [ride di gioia] 414 00:54:14,425 --> 00:54:15,925 [coach] Brave, brave ragazze! 415 00:54:16,050 --> 00:54:18,175 Così vi voglio domani! Venite qua un attimo. 416 00:54:18,800 --> 00:54:21,716 Durante l'inaugurazione del gasdotto avremo tutta la città a vederci, 417 00:54:21,841 --> 00:54:25,216 stampa e televisione, dobbiamo essere perfette, intesi? 418 00:54:25,966 --> 00:54:29,133 Bene, andiamo dall'inizio? In posizione. 419 00:54:31,675 --> 00:54:33,091 Ciao, Stella. 420 00:56:03,175 --> 00:56:04,341 Mamma? 421 00:56:10,800 --> 00:56:11,758 Mamma? 422 00:56:45,425 --> 00:56:47,550 [Yelena] Anche voi vi eravate persi per il mondo. 423 00:56:48,883 --> 00:56:51,591 Sono dovuta venire a prendervi uno per uno. 424 00:56:52,341 --> 00:56:54,175 Ci hanno imprigionati per anni. 425 00:56:55,050 --> 00:56:58,466 Ci hanno usato come cavie, ci hanno torturato, ma ora basta. 426 00:56:58,966 --> 00:57:03,466 Ora siamo guariti, e controlliamo i nostri poteri. 427 00:57:04,758 --> 00:57:09,091 Basta scappare. Basta fare la vita dei ladri, fuggire, nascondersi. 428 00:57:09,216 --> 00:57:11,675 È arrivato il tempo di combattere. 429 00:57:12,675 --> 00:57:14,758 Ma perché non restiamo al piano originale? 430 00:57:15,175 --> 00:57:19,758 Sì, infatti. Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio. 431 00:57:20,425 --> 00:57:21,341 [in russo] No. 432 00:57:25,383 --> 00:57:27,841 Il nostro vero nemico sono i normali. 433 00:57:28,758 --> 00:57:31,508 Non siete stufi di essere trattati come mostri? 434 00:57:31,758 --> 00:57:34,258 Roccia, l'uomo più forte del mondo, 435 00:57:34,425 --> 00:57:37,091 quanti lavori umilianti ti hanno costretto a fare? 436 00:57:37,925 --> 00:57:40,758 Cinetica, quante volte ti hanno messo in galera? 437 00:57:42,300 --> 00:57:43,675 Vi ricordate di Katia? 438 00:57:43,758 --> 00:57:47,091 La piccola elastica, l'hanno fatta morire quei bastardi! 439 00:57:48,925 --> 00:57:52,383 E tu? Mia piccola Natasha... 440 00:57:53,008 --> 00:57:56,216 Cosa ti avrebbero fatto se non venivo io a salvarti? 441 00:57:57,841 --> 00:58:02,216 Soli, malati, emarginati, questo eravamo. 442 00:58:02,800 --> 00:58:06,466 Ma adesso, adesso è cambiato tutto. 443 00:58:07,258 --> 00:58:10,425 Adesso siamo uniti. 444 00:58:13,133 --> 00:58:14,841 E potenti. 445 00:58:22,008 --> 00:58:25,425 Il Dottor K ha preparato una miscela esplosiva. 446 00:58:26,633 --> 00:58:31,550 Natasha dovrà forare una parete di carburo di silicio dello spessore di 10 cm. 447 00:58:35,425 --> 00:58:38,175 [Yelena] Poi il Dottor K inserirà la sua miscela nel gasdotto, 448 00:58:40,050 --> 00:58:42,675 quel liquido è il nostro detonatore. 449 00:58:43,966 --> 00:58:47,925 Quando il gas arriverà nel luogo dell'inaugurazione, 450 00:58:50,008 --> 00:58:52,008 Il fuoco di Natasha farà il resto. 451 00:58:53,550 --> 00:58:55,883 Pochi secondi... 452 00:58:57,633 --> 00:58:58,841 E bum. 453 00:59:00,175 --> 00:59:03,258 Zavarov brucerà. 454 00:59:03,633 --> 00:59:05,841 E con lui tutti gli altri Normali. 455 00:59:13,758 --> 00:59:20,008 Noi siamo più forti di loro, giusto? Noi siamo Speciali! 456 00:59:22,758 --> 00:59:23,716 [in russo] Sì. 457 00:59:25,425 --> 00:59:26,341 [in russo] Sì. 458 00:59:26,883 --> 00:59:27,883 [in russo] Sì! 459 00:59:31,633 --> 00:59:35,091 Il mondo scoprirà di chi è il vero potere. 460 00:59:35,508 --> 00:59:38,341 [Michele] È pazza, vuole ucciderli tutti. 461 00:59:38,841 --> 00:59:43,550 Devo fare qualcosa, Natasha è d'accordo con lei. 462 00:59:47,425 --> 00:59:48,508 Dove vai? 463 00:59:48,633 --> 00:59:50,425 Devo andare in bagno. 464 00:59:57,800 --> 01:00:00,258 [Michele] Non ci credo, mi ha mentito tutto il tempo. 465 01:00:04,633 --> 01:00:07,133 Non ci credo, mi ha mentito. 466 01:00:08,883 --> 01:00:10,466 Mi ha mentito tutto il tempo. 467 01:00:14,341 --> 01:00:17,508 È pazza, vuole ucciderli tutti, devo fare qualcosa. 468 01:00:17,800 --> 01:00:20,925 Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei. 469 01:00:22,050 --> 01:00:23,883 [Michele] Come fa a sapere che sono qui? 470 01:00:28,216 --> 01:00:32,550 Ciao, sono appena arrivato. Sai dov'è la mamma? 471 01:00:35,258 --> 01:00:37,050 [Michele] Devo andare a chiamare la Polizia. 472 01:00:38,633 --> 01:00:41,425 Mio fratello è qui. Vuole tradirci! 473 01:00:46,966 --> 01:00:52,591 Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali, mi hai raccontato un sacco di cazzate. 474 01:00:53,008 --> 01:00:57,133 Non è questo che sognavi? Un gruppo di Supereroi. 475 01:00:57,216 --> 01:01:00,716 Ma quali supereroi? Voi siete solo degli assassini. 476 01:01:04,258 --> 01:01:06,883 Così avrai tempo di pensare a chi vuoi essere davvero. 477 01:01:06,966 --> 01:01:08,883 Uno di noi, o uno di loro. 478 01:01:08,966 --> 01:01:10,466 Non puoi farcela senza di me. 479 01:01:11,300 --> 01:01:14,133 Non puoi usare il tuo potere, sei troppo debole. 480 01:01:14,633 --> 01:01:15,925 Non più. 481 01:01:16,466 --> 01:01:20,508 Vedi Misha, tu e tua sorella siete Speciali di seconda generazione. 482 01:01:21,175 --> 01:01:25,050 Gli unici che non si ammalano usando il loro potere. 483 01:01:26,091 --> 01:01:31,550 Combinando i vostri geni, il Dottor K è riuscito a trovare la cura. 484 01:01:33,300 --> 01:01:36,216 Per farlo bisognava modificare il nostro DNA. 485 01:01:40,425 --> 01:01:43,550 Il Dottor K ha inventato una macchina, per questo. 486 01:01:44,175 --> 01:01:47,508 [Yelena] L'ha chiamata Utero. Un nome appropriato. 487 01:01:48,758 --> 01:01:52,550 Perché lì dentro sono rinata. 488 01:03:14,800 --> 01:03:17,091 [Yelena] Sono guarita. 489 01:03:17,758 --> 01:03:22,758 Tutti noi Speciali lo siamo. Grazie a Natasha e a te. 490 01:03:22,841 --> 01:03:25,050 E questo sarebbe il tuo modo di ringraziarmi? 491 01:03:25,258 --> 01:03:29,383 Tu volevi tradirci Misha, per ora te ne starai qui buono, 492 01:03:30,800 --> 01:03:33,175 poi vedremo cosa fare di te. 493 01:03:34,008 --> 01:03:35,341 Sei un mostro! 494 01:03:35,425 --> 01:03:37,758 I mostri sono i Normali! 495 01:03:38,716 --> 01:03:42,300 Natasha! Non ci credo che sei d'accordo con lei. Natasha! 496 01:03:42,883 --> 01:03:44,216 [Michele gridando] Natasha! 497 01:03:46,800 --> 01:03:50,175 [Morfeo] Buongiorno, Michele. 498 01:03:55,800 --> 01:03:58,716 Buonanotte, Michele. 499 01:05:02,258 --> 01:05:03,716 Sei sicura, mamma? 500 01:05:03,925 --> 01:05:06,675 Perché non facciamo quello che avevamo deciso all'inizio? 501 01:05:09,591 --> 01:05:12,925 Ora siamo troppo forti per accontentarci. 502 01:05:15,216 --> 01:05:17,508 Vai a prendere le chiavi del furgone. 503 01:05:35,258 --> 01:05:37,508 [Candela] Adesso me ne fate una anche a me? 504 01:05:37,591 --> 01:05:38,841 Ma quando arriva il pulmino? 505 01:05:42,716 --> 01:05:43,758 Ma quello è Ivan! 506 01:05:43,841 --> 01:05:45,633 Ma poi me la fate la foto? 507 01:05:45,925 --> 01:05:48,966 Scusate il ritardo, ragazze. Mi stavo facendo bello per voi. 508 01:05:49,425 --> 01:05:50,841 Ma ce l'hai la patente? 509 01:05:50,925 --> 01:05:53,133 Quello è l'unico esame che ho superato. Vamonos! 510 01:06:39,758 --> 01:06:40,758 Michele. 511 01:06:43,466 --> 01:06:44,383 [Andrej] Michele. 512 01:06:46,341 --> 01:06:48,091 [Giovanna e Andrej] Michele... 513 01:06:50,341 --> 01:06:53,133 [Giovanna e Andrej] Michele... 514 01:06:55,383 --> 01:06:56,883 [Andrej] Michele, mi senti? 515 01:07:01,300 --> 01:07:02,758 [Andrej] Michele, sono Andrej. 516 01:07:04,841 --> 01:07:05,758 Papà? 517 01:07:05,925 --> 01:07:07,341 [Andrej] Michele stai bene? 518 01:07:07,841 --> 01:07:09,216 Papà, dove sei? 519 01:07:10,258 --> 01:07:11,216 [rumore] 520 01:07:13,383 --> 01:07:14,508 [Michele] Ma sei qui! 521 01:07:14,883 --> 01:07:17,883 Sono sempre stato chiuso qui dentro. 522 01:07:23,300 --> 01:07:30,300 [in sottofondo arie di "Madama Butterfly"] 523 01:08:11,425 --> 01:08:15,133 È stata lei a rapirmi, così come gli altri Speciali. 524 01:08:15,841 --> 01:08:19,716 Ha cercato fino all'ultimo di farmi partecipare al suo piano, 525 01:08:21,050 --> 01:08:23,091 io ho rifiutato ed eccomi qua, 526 01:08:24,508 --> 01:08:27,758 ha usato il vostro DNA per diventare più potente 527 01:08:27,841 --> 01:08:30,383 ma dentro di lei è successo qualcosa, 528 01:08:34,216 --> 01:08:38,466 è come un cane che è stato tenuto troppo a lungo in gabbia! 529 01:08:38,758 --> 01:08:40,091 E che ora è in grado di... 530 01:08:40,175 --> 01:08:41,175 Di fare cosa? 531 01:08:41,925 --> 01:08:44,383 Ho letto qualcosa nella sua mente, Michele. 532 01:08:49,633 --> 01:08:50,633 Che cosa? 533 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 Una cosa che ti riguarda. 534 01:09:00,800 --> 01:09:02,425 È giusto che tu lo sappia. 535 01:09:04,050 --> 01:09:06,508 [Giovanna] Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 536 01:09:06,591 --> 01:09:08,550 A te costa tanto non rompermi i coglioni? 537 01:09:08,633 --> 01:09:12,466 Ma è il modo di parlare è questo? Ma mi vuoi fare incazzare veramente? 538 01:09:13,591 --> 01:09:15,466 Michi? 539 01:09:15,966 --> 01:09:17,258 È un'età difficile. 540 01:09:23,550 --> 01:09:24,966 Non è più un bambino. 541 01:09:26,091 --> 01:09:27,466 Ma non è ancora un uomo. 542 01:09:29,675 --> 01:09:31,925 Quanto avrei voluto vederlo crescere. 543 01:09:34,008 --> 01:09:35,050 Ma chi sei? 544 01:09:35,383 --> 01:09:39,591 Tu sei stata brava con lui, davvero. 545 01:09:40,300 --> 01:09:44,050 Talmente brava che quando ho mandato qualcuno a prenderlo lui ha scelto te. 546 01:09:44,966 --> 01:09:46,383 Non la sua vera madre. 547 01:09:53,758 --> 01:09:55,216 Lui sceglierà sempre me. 548 01:09:56,550 --> 01:09:58,550 È questo che non deve succedere più. 549 01:10:31,300 --> 01:10:33,550 [gridando] Oh, cazzo, no! 550 01:10:46,133 --> 01:10:50,091 Michele, dobbiamo fermarla. 551 01:10:54,258 --> 01:10:55,758 E questo da dove sbuca? 552 01:10:55,925 --> 01:10:58,175 [clacson] 553 01:10:59,133 --> 01:11:00,133 Che stronzo. 554 01:11:03,716 --> 01:11:05,050 Cazzo fa questo? 555 01:11:33,341 --> 01:11:34,800 - Oh, cazzo. - Ivan, che hai fatto? 556 01:11:34,883 --> 01:11:37,175 Oddio, l'hai investito! 557 01:11:37,258 --> 01:11:38,508 Da questa parte non c'è! 558 01:11:38,591 --> 01:11:39,883 Neanche da questa. 559 01:11:40,216 --> 01:11:41,508 [colpi al finestrino] 560 01:11:44,550 --> 01:11:45,925 [gridano] 561 01:11:47,008 --> 01:11:48,508 [insieme] Parti, parti! 562 01:11:53,175 --> 01:11:54,550 Non va! Non va! 563 01:11:55,675 --> 01:11:57,175 Non va, non va! 564 01:12:02,800 --> 01:12:04,008 [Ivan] Che cazzo... 565 01:12:28,841 --> 01:12:31,216 [questore] Non dovevano esserci le ragazze della ginnastica? 566 01:12:31,300 --> 01:12:33,383 Le abbiamo contattate ma ancora nessuna risposta. 567 01:12:33,466 --> 01:12:34,508 Riprova. 568 01:12:42,841 --> 01:12:44,925 - [in inglese] Tutto bene? - Certo! 569 01:12:45,008 --> 01:12:46,008 Benissimo. 570 01:12:50,341 --> 01:12:52,675 - Ma vuoi davvero rubarla? - Sai guidare, vero? 571 01:12:52,758 --> 01:12:55,216 Il motorino sì, questa non lo so. 572 01:12:56,758 --> 01:12:57,966 Monta, forza. 573 01:13:00,966 --> 01:13:05,300 Papà non so come dirtelo, ma... Sei cieco. 574 01:13:05,508 --> 01:13:07,425 Grazie per avermelo ricordato. 575 01:13:08,550 --> 01:13:10,300 E comunque si dice non vedente. 576 01:13:12,925 --> 01:13:14,300 Guarda la strada! 577 01:13:15,216 --> 01:13:17,550 Ce la faccio solo se la vedo nella tua mente! 578 01:13:18,716 --> 01:13:20,758 Alla centralina, è li che colpiranno. 579 01:13:21,341 --> 01:13:24,216 Concentrati sulla strada, non pensare ad altro, 580 01:13:24,800 --> 01:13:28,716 non hai idea di cosa significa vivere sentendo i pensieri della gente. 581 01:13:29,383 --> 01:13:33,216 Ho dovuto stare lontano da tutti. Guarda la strada! 582 01:13:35,341 --> 01:13:36,508 Curva a destra! 583 01:13:40,466 --> 01:13:45,175 Se vuoi cercare di fermarli, è importante che tu sappia chi sono i tuoi avversari. 584 01:13:45,883 --> 01:13:50,925 [Andrej] Natasha è incredibilmente potente e adesso può leggere anche nei pensieri. 585 01:13:51,508 --> 01:13:55,008 [Andrej] Quanto a Yelena, devi dimenticarti che è tua madre. 586 01:13:57,341 --> 01:13:59,425 Non si farà scrupolo a farti del male. 587 01:14:00,383 --> 01:14:01,466 Ci siamo. 588 01:14:05,508 --> 01:14:09,591 Boris Antonov, detto Roccia, ha la forza di dieci uomini. 589 01:14:09,841 --> 01:14:11,216 Rock 'n'roll, fratelli! 590 01:14:14,425 --> 01:14:16,633 In compenso non è molto intelligente. 591 01:14:19,216 --> 01:14:23,383 [Andrej] Poi c'è Irina Pietrova. L'hanno chiamata Cinetica. 592 01:14:24,883 --> 01:14:26,758 Può muovere gli oggetti col pensiero. 593 01:14:30,883 --> 01:14:33,925 E poi c'è Piot, detto Morfeo. 594 01:14:34,175 --> 01:14:37,925 [Andrej] Ladro di gioielli e ricercato dalla polizia di mezza Europa. 595 01:14:38,008 --> 01:14:40,591 [Andrej] Gli basta uno sguardo per... 596 01:14:41,425 --> 01:14:44,133 Sì, lo so. Ho già avuto a che fare con lui. 597 01:14:44,341 --> 01:14:45,550 Guarda la strada! 598 01:14:57,175 --> 01:15:01,925 [Yelena] Questo è un appello per i 70 Speciali che sono là fuori, nel mondo. 599 01:15:02,758 --> 01:15:08,091 [Yelena] Nascosti, perseguitati, trattati come diversi. 600 01:15:09,466 --> 01:15:11,966 È tempo di uscire allo scoperto. 601 01:15:13,800 --> 01:15:17,050 [Yelena] Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 602 01:15:17,300 --> 01:15:20,175 Sarete forti, sarete liberi. 603 01:15:26,258 --> 01:15:28,591 [Yelena] Tutto il mondo deve sapere che esistiamo 604 01:15:28,675 --> 01:15:31,258 e che non abbiamo più voglia di essere sottomessi. 605 01:15:36,091 --> 01:15:39,091 Agli altri, ai Normali. 606 01:15:39,883 --> 01:15:45,800 Quando sarò diffuso questo video capirete che il mondo non sarà più come prima. 607 01:15:47,050 --> 01:15:49,716 [Yelena] Perché adesso ci siamo noi, gli speciali, 608 01:15:50,466 --> 01:15:56,925 [Yelena] noi siamo l'evoluzione della specie, e l'evoluzione non è mai indolore. 609 01:16:00,425 --> 01:16:03,341 [Andrej] Se tua madre è il male anche tu lo sei, 610 01:16:03,925 --> 01:16:05,925 perché lei è una parte di te. 611 01:16:06,550 --> 01:16:09,466 È quella parte che scatena il tuo secondo potere. 612 01:16:10,216 --> 01:16:12,800 Ed è molto potente, per questo ti fa paura. 613 01:16:14,008 --> 01:16:15,633 E se non riesco a controllarlo? 614 01:16:15,716 --> 01:16:19,258 Tutti dobbiamo fare i conti con il nostro lato oscuro. 615 01:16:19,425 --> 01:16:22,800 Si chiama diventare adulti. 616 01:16:23,300 --> 01:16:24,550 Allora, sei pronto? 617 01:16:30,758 --> 01:16:32,800 Pompa attivata. 618 01:16:37,883 --> 01:16:40,258 [Yelena] Tempo stimato per la saturazione del condotto? 619 01:16:40,341 --> 01:16:43,883 [Dottor K] Sette Minuti. A partire da... Adesso. 620 01:16:44,466 --> 01:16:46,591 [Dottor K] Il gas arriverà in piazza fra otto minuti. 621 01:16:58,050 --> 01:16:58,966 [Andrej] Yelena! 622 01:17:06,425 --> 01:17:07,883 [Yelena] Andrej. 623 01:17:08,050 --> 01:17:11,841 Yelenushka, non lo fare. C'è sempre tempo per fermarsi. 624 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 "Yelenushka"... 625 01:17:24,550 --> 01:17:27,050 Stavolta te li leggo io, i pensieri. 626 01:17:27,633 --> 01:17:34,050 Stai pensando che sono cambiata, che quella che conoscevi non esiste più. 627 01:17:35,258 --> 01:17:37,716 Hai ragione ad aver paura di me. 628 01:17:41,383 --> 01:17:42,508 [parla in russo] 629 01:17:43,758 --> 01:17:45,508 [Andrej] No! No, Roccia! 630 01:17:50,675 --> 01:17:54,550 [Michele, gridando] No! 631 01:17:59,258 --> 01:18:00,633 Eccoti qua. 632 01:18:17,550 --> 01:18:20,550 Ecco come ha fatto ad affondare il sottomarino. 633 01:18:46,341 --> 01:18:48,008 Finito la benzina? 634 01:18:50,216 --> 01:18:51,966 Sta' indietro! 635 01:19:36,341 --> 01:19:39,258 [Candela] Stella, svegliati! 636 01:19:43,383 --> 01:19:45,966 [gridano] 637 01:19:46,050 --> 01:19:47,800 [Stella] Aiutateci! 638 01:19:48,091 --> 01:19:51,175 E adesso Michele, stai buono o le tue amiche muoiono. 639 01:19:51,258 --> 01:19:53,133 [Stella] Aiuto! 640 01:19:53,216 --> 01:19:54,425 Tu non sei normale. 641 01:19:54,508 --> 01:19:55,550 [Stella] Aiuto! 642 01:19:55,633 --> 01:19:58,675 Bisogna sempre avere un piano B, ascolta tua madre. 643 01:19:59,508 --> 01:20:01,091 Hai ragione. 644 01:20:38,050 --> 01:20:42,675 [Dottor K] Generale, mancano due minuti all'arrivo della miscela. 645 01:20:54,425 --> 01:20:58,133 No, Natasha. Non puoi metterti contro di me. 646 01:21:00,091 --> 01:21:01,966 [Michele] Moriranno delle persone! 647 01:21:02,633 --> 01:21:04,883 Vuoi davvero uccidere delle persone innocenti? 648 01:21:07,008 --> 01:21:10,008 Sei anche tu come quella pazza di nostra madre? 649 01:21:10,425 --> 01:21:11,758 È così che sei? 650 01:21:11,841 --> 01:21:12,925 Smettila! 651 01:21:14,383 --> 01:21:16,050 Io pensavo fossi diversa. 652 01:21:20,300 --> 01:21:22,258 Fatti vedere, vigliacco! 653 01:21:23,050 --> 01:21:25,383 [Michele] Sei mia sorella, non voglio farti del male. 654 01:21:25,466 --> 01:21:27,675 Tu provaci, fratello. 655 01:21:28,508 --> 01:21:29,800 [Michele] Tu sei meglio di... 656 01:21:37,050 --> 01:21:39,675 Generale, dobbiamo procedere! 657 01:21:40,341 --> 01:21:42,466 Natasha, tocca a te. 658 01:21:57,925 --> 01:22:00,508 [Michele] Natasha, so che mi senti. 659 01:22:05,591 --> 01:22:06,758 [Michele] Non lo fare. 660 01:22:10,133 --> 01:22:12,091 Natasha, no! 661 01:22:17,466 --> 01:22:19,300 [Yelena] Natasha, Natasha! 662 01:22:26,883 --> 01:22:27,966 Natasha. 663 01:22:33,425 --> 01:22:36,466 [Yelena] Dobbiamo farlo, non c'è più tempo. Alzati. 664 01:22:40,550 --> 01:22:45,050 [Michele] Natasha, ascoltami. Leggi nella sua mente, guarda chi è. 665 01:22:47,925 --> 01:22:54,925 [Michele] Sai cosa mi ha fatto? Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva. 666 01:23:03,591 --> 01:23:04,925 [Yelena] Ma che hai? 667 01:23:07,966 --> 01:23:09,425 Ha letto i tuoi pensieri. 668 01:23:13,008 --> 01:23:14,175 Hai paura. 669 01:23:16,383 --> 01:23:18,133 Hai paura che io non lo faccia. 670 01:23:21,800 --> 01:23:27,300 Ti vuoi solo vendicare, sei pronta ad ucciderci se noi non ti obbediamo. 671 01:23:31,300 --> 01:23:33,716 A te non ti importa niente di noi, sei venuta a prenderci 672 01:23:33,800 --> 01:23:35,425 solo perché ti servivamo. 673 01:23:35,966 --> 01:23:38,050 Solo perché avevi bisogno di guarire. 674 01:23:38,133 --> 01:23:41,633 Non è vero, io vi voglio bene, siete i miei figli! 675 01:23:43,675 --> 01:23:45,883 Ora vedo solo odio e rabbia. 676 01:23:46,633 --> 01:23:49,091 Ora basta Natasha, incendia quel gas. 677 01:23:54,258 --> 01:23:56,466 A me gli ordini non li dai. 678 01:23:58,008 --> 01:23:59,800 Siete solo dei bambini. 679 01:24:11,008 --> 01:24:11,925 Fermateli! 680 01:24:28,008 --> 01:24:29,216 Yelena! 681 01:24:33,758 --> 01:24:35,883 [Andrej] Yelena! 682 01:26:23,591 --> 01:26:28,841 Noi abbiamo un conto in sospeso con il signor Zavarov. 683 01:26:50,341 --> 01:26:52,216 Lo vedi che sei un supereroe! 684 01:26:52,341 --> 01:26:53,633 Candela... per favore. 685 01:26:58,508 --> 01:27:03,383 Eri tu, sei sempre stato tu. 686 01:27:03,633 --> 01:27:08,383 Stella, non devi dire a nessuno quello che hai visto, inventati qualcosa. 687 01:27:09,008 --> 01:27:10,633 Sarà il nostro segreto. 688 01:27:13,925 --> 01:27:15,216 [Candela] Michele? 689 01:27:30,341 --> 01:27:31,675 Natasha... 690 01:27:36,425 --> 01:27:38,175 Andiamo via di qui. 691 01:27:47,841 --> 01:27:49,925 Siamo di nuovo orfani, Misha. 692 01:29:06,216 --> 01:29:07,133 È lui. 693 01:29:08,425 --> 01:29:10,300 Rock 'n'roll fratelli! 52217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.