Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,716 --> 00:02:53,091
[uomo grida]
2
00:04:37,133 --> 00:04:42,550
[canzone "Behind blue eyes"
di The Who]
3
00:05:20,591 --> 00:05:23,133
[radio] La città si prepara
a inaugurare il gasdotto
4
00:05:23,216 --> 00:05:25,175
che collegherà l'Est all'Europa.
5
00:05:25,258 --> 00:05:29,300
Atteso anche Igor Zavarov,
il presidente della GazGlobe,
6
00:05:29,383 --> 00:05:31,716
la compagnia russa che domina il mercato.
7
00:06:06,716 --> 00:06:09,425
[Giovanna] Ciao Michi,
tu ancora dormi ma io volevo salutarti,
8
00:06:09,508 --> 00:06:10,883
allora ho preso il tuo telefono...
9
00:06:10,966 --> 00:06:14,133
Non ti preoccupare,
non ho letto i messaggi.
10
00:06:14,300 --> 00:06:16,508
Oggi è il tuo compleanno,
compi sedici anni...
11
00:06:16,633 --> 00:06:18,341
[cantando] Tanti auguri a te...
12
00:06:19,675 --> 00:06:22,383
Quando esci di casa
dai un occhiata al garage.
13
00:06:23,258 --> 00:06:24,758
Te l'avevo promesso, no?
14
00:06:25,050 --> 00:06:27,800
Non è proprio l'ultimo modello,
però è un bel motorino,
15
00:06:27,883 --> 00:06:33,050
Intanto...
[cantando] Tanti auguri a te...
16
00:06:33,341 --> 00:06:34,925
Ciao, amore mio, a dopo.
17
00:06:38,383 --> 00:06:41,091
[Giovanna] Ciao Michi,
tu ancora dormi ma io volevo salutarti,
18
00:06:41,175 --> 00:06:42,633
allora ho preso il tuo telefono...
19
00:06:42,716 --> 00:06:45,925
Non ti preoccupare,
non ho letto i messaggi.
20
00:06:46,008 --> 00:06:48,175
Oggi è il tuo compleanno,
compi sedici anni...
21
00:06:48,258 --> 00:06:49,925
[cantando] 00:06:54,300
Quando esci di casa,
dai un'occhiata a garage.
23
00:06:54,966 --> 00:06:56,383
Te l'avevo promesso, no?
24
00:06:58,341 --> 00:06:59,841
[Giovanna] Fammi parlare, hai capito?
25
00:06:59,925 --> 00:07:02,550
Sono stata convocata dal preside
la terza volta quest'anno.
26
00:07:02,633 --> 00:07:05,633
[Michele] Dici sempre le stesse cose.
27
00:07:05,716 --> 00:07:07,800
Hai preso un altro tre
all'interrogazione di matematica.
28
00:07:07,883 --> 00:07:10,258
[Michele] Nove allo scritto.
La media fa sei, mi pare.
29
00:07:10,341 --> 00:07:12,466
Perché agli orali
fai sempre scena muta?
30
00:07:13,050 --> 00:07:14,300
Sono timido?
31
00:07:15,966 --> 00:07:18,425
Michele, sono stanca.
Ho lavorato tutta la notte.
32
00:07:18,508 --> 00:07:20,466
Non ce la faccio più,
è un periodo difficile.
33
00:07:21,508 --> 00:07:23,050
Non mi puoi aiutare?
34
00:07:23,841 --> 00:07:25,925
Perché non ti impegni un po' di più?
Cosa ti costa?
35
00:07:26,008 --> 00:07:27,925
E a te costa tanto
non rompermi i coglioni?
36
00:07:27,966 --> 00:07:29,300
Oh! Ma che modo di parlare!
37
00:07:29,383 --> 00:07:31,800
Mi vuoi fare incazzare veramente?
38
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Michele!
39
00:07:37,591 --> 00:07:40,508
[clacson]
40
00:07:51,091 --> 00:07:53,091
[Michele] Ogni notte
faccio lo stesso sogno.
41
00:07:56,675 --> 00:07:59,175
E poi mi sveglio pensando che non è vero.
42
00:08:01,466 --> 00:08:03,341
La vado a trovare ogni volta che posso.
43
00:08:03,966 --> 00:08:06,091
Le faccio sentire la sua musica.
44
00:08:06,633 --> 00:08:07,633
Ci parlo.
45
00:08:08,633 --> 00:08:09,800
O almeno ci provo.
46
00:08:11,050 --> 00:08:13,925
È che poi mi sento stupido
a parlare da solo.
47
00:08:14,925 --> 00:08:16,175
Solo che...
48
00:08:17,966 --> 00:08:21,800
Non ci credo che l'ultima cosa che
le ho detto è di non rompermi i coglioni.
49
00:08:21,925 --> 00:08:24,466
Michele, ne abbiamo già parlato
durante le altre sedute.
50
00:08:24,883 --> 00:08:28,341
Non ti devi colpevolizzare.
È stato un colpo di sonno.
51
00:08:29,258 --> 00:08:32,425
Certo...
Perché dovrebbe essere colpa mia?
52
00:08:36,133 --> 00:08:38,091
Io non sono riuscito a salvarla.
53
00:08:38,425 --> 00:08:39,966
Ma cosa avresti potuto fare?
54
00:08:40,425 --> 00:08:44,591
Non devi chiedere troppo a te stesso,
in fondo sei solo un ragazzo, Michele.
55
00:08:46,591 --> 00:08:51,300
Gli assistenti sociali dicono che
nonostante tutto te la cavi benissimo.
56
00:08:54,633 --> 00:08:57,175
Io non so se ha senso
continuare a venir qua.
57
00:08:58,300 --> 00:09:02,883
Senti Michele, tu "devi" venire qui.
Tre volte alla settimana.
58
00:09:03,258 --> 00:09:05,216
Ricordati che cosa
ti ha detto il Giudice.
59
00:09:05,466 --> 00:09:09,633
Vedrai che parlare con me
ti farà bene, grazie.
60
00:09:10,508 --> 00:09:13,133
Mia madre è morta, mio padre è sparito,
61
00:09:13,383 --> 00:09:16,425
sono solo al mondo e non c'è niente
che può farmi sentire meglio.
62
00:09:16,508 --> 00:09:18,425
Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene.
63
00:09:53,841 --> 00:09:57,425
Mi sa che mi sono innamorata di te.
64
00:10:00,716 --> 00:10:04,133
Forse è stato quando ho scoperto
che sei stato tu a salvarmi.
65
00:10:04,425 --> 00:10:07,133
Ho fatto quello
che avrebbe fatto chiunque.
66
00:10:23,716 --> 00:10:28,591
Mi racconti un'altra volta com'è andata?
Così magari mi torna la memoria.
67
00:10:28,716 --> 00:10:31,383
[Brando] Allora, eri svenuta,
io ti ho presa in braccio.
68
00:10:31,466 --> 00:10:34,633
Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi,
ma io gli ho tirato un pugno...
69
00:10:35,091 --> 00:10:36,300
Con me in braccio?
70
00:10:36,383 --> 00:10:39,258
Sul ponte ce n'era un altro,
ma con un calcio l'ho buttato in mare.
71
00:10:39,341 --> 00:10:41,675
Ti ho poggiata sul molo
e poi c'è stata l'esplosione.
72
00:10:46,883 --> 00:10:49,175
[grida]
73
00:10:59,841 --> 00:11:01,716
[in francese] Signori,
fate il vostro gioco.
74
00:11:05,508 --> 00:11:06,883
[in francese] I giochi sono fatti.
75
00:11:18,925 --> 00:11:20,133
[in francese] Ventuno rosso.
76
00:12:00,633 --> 00:12:05,966
[Andrej] Portala sempre sotto i vestiti
e considerala un regalo di tua madre.
77
00:12:12,258 --> 00:12:14,883
I miei occhi non ti vedono,
78
00:12:14,925 --> 00:12:17,841
ma le nostre menti
sono sempre in contatto.
79
00:12:19,633 --> 00:12:24,175
Sono tuo padre,
saprò sempre quando avrai bisogno di me.
80
00:12:24,300 --> 00:12:25,716
Adesso ho bisogno di te.
81
00:12:25,800 --> 00:12:27,258
[Candela] Con chi parlavi?
82
00:12:27,633 --> 00:12:29,383
Tu bussare proprio mai, eh?
83
00:12:29,925 --> 00:12:32,508
Sono passata a trovarti.
84
00:12:39,258 --> 00:12:40,800
Sei ancora molto triste?
85
00:12:44,716 --> 00:12:46,591
Giovanna manca tanto anche a me.
86
00:12:48,550 --> 00:12:50,675
Sai qual è la cosa
che mi dà più fastidio?
87
00:12:52,216 --> 00:12:54,716
Che non ha mai saputo chi sono veramente.
88
00:12:55,216 --> 00:12:56,633
Dovevo dirglielo.
89
00:12:56,758 --> 00:12:59,133
Ma i supereroi
non lo possono dire a nessuno!
90
00:12:59,216 --> 00:13:00,883
Sì, "supereroe".
91
00:13:01,175 --> 00:13:05,800
Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche
un secondo potere, me lo hai detto tu.
92
00:13:05,966 --> 00:13:07,258
[Michele] Non ne voglio parlare.
93
00:13:07,341 --> 00:13:10,258
Hai fatto esplodere
il sottomarino con un'onda d'urto!
94
00:13:10,341 --> 00:13:13,258
Candela!
Ho detto che non ne voglio parlare!
95
00:13:18,008 --> 00:13:19,841
[Michele] I supereroi non esistono.
96
00:13:39,716 --> 00:13:43,341
[prof.] Se da essere umano
potessi scegliere ogni cosa da solo,
97
00:13:43,425 --> 00:13:46,508
per prima cosa
vorrei il ritorno del padre.
98
00:13:46,966 --> 00:13:49,966
Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse.
99
00:13:50,050 --> 00:13:52,841
Quindi anche a te ha detto
che vi ha salvati lui.
100
00:13:52,925 --> 00:13:55,425
[Martino] Sì. Ma non vuole che si sappia.
101
00:13:56,175 --> 00:13:58,091
Sai, è molto umile.
102
00:14:01,091 --> 00:14:02,716
Scusate il disturbo.
103
00:14:04,633 --> 00:14:08,883
Ragazzi, voglio presentarvi
la vostra nuova compagna di classe.
104
00:14:09,966 --> 00:14:11,133
Presentati.
105
00:14:12,133 --> 00:14:13,383
Natasha.
106
00:14:13,675 --> 00:14:14,716
[preside] Ragazzi.
107
00:14:15,050 --> 00:14:16,591
[insieme] Ciao, Natasha.
108
00:14:16,925 --> 00:14:19,591
Bene, buon lavoro.
109
00:14:37,716 --> 00:14:39,800
- Ciao, io sono...
- Non mi interessa.
110
00:14:40,300 --> 00:14:46,050
[prof.] Dicevamo che da qui in poi
Telemaco non è più un adolescente.
111
00:14:47,300 --> 00:14:49,383
Tu ci vieni alla sua festa stasera?
112
00:14:51,633 --> 00:14:52,883
No, non credo.
113
00:14:53,258 --> 00:14:56,758
Proprio durante la festa
Telemaco e Ulisse
114
00:14:56,841 --> 00:15:00,341
compiono la loro vendetta
su chi ha usurpato il loro potere.
115
00:15:03,216 --> 00:15:04,841
Mi sa che ci vengo alla festa.
116
00:15:09,133 --> 00:15:12,508
Silenzi!
È da un sacco che non ci si vede!
117
00:15:12,800 --> 00:15:14,633
- Tu che fai?
- Lavoro.
118
00:15:14,758 --> 00:15:17,341
Mica perdo tempo a scuola gratis
come voi sfigati.
119
00:15:17,508 --> 00:15:21,300
Faccio l'autista, e sono meglio
di Hamilton, mai avuto un incidente.
120
00:15:23,675 --> 00:15:28,466
Dio, scusami!
Mi ero scordato di tua madre, che cazzo!
121
00:16:01,091 --> 00:16:02,425
[Martino] Hei, Silenzi!
122
00:16:03,133 --> 00:16:04,050
[Martino] Hei!
123
00:16:04,466 --> 00:16:06,758
Silenzi, com'è che sei l'unico
che non si diverte?
124
00:16:06,841 --> 00:16:09,175
Sempre meglio che fare finta, come fai tu.
125
00:16:13,758 --> 00:16:16,008
Io mi sono rotto di fare finta.
126
00:16:16,841 --> 00:16:17,925
Ciao.
127
00:16:18,425 --> 00:16:20,883
Michi! Non credevo che venissi.
128
00:16:21,133 --> 00:16:23,425
- Perché?
- Non sei un tipo da feste.
129
00:16:26,133 --> 00:16:27,633
E che tipo sono?
130
00:16:29,425 --> 00:16:30,758
Non l'ho mai capito.
131
00:16:31,508 --> 00:16:35,216
Silenzi! Vai che c'è l'open bar.
Sfogati!
132
00:16:36,800 --> 00:16:38,508
Vedrai come mi sfogo tra poco.
133
00:17:09,258 --> 00:17:11,925
Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata?
134
00:17:12,133 --> 00:17:13,633
Sono impegnativa.
135
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Aspetta, dai!
136
00:17:16,508 --> 00:17:17,966
Non mi devi toccare!
137
00:17:25,675 --> 00:17:28,716
[la musica si interrompe
versi di dissenso]
138
00:17:40,341 --> 00:17:44,050
Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando
per essere venuti.
139
00:17:44,216 --> 00:17:45,883
Brando è una persona speciale.
140
00:17:45,966 --> 00:17:48,550
Dai, Silenzi. Non è il caso.
141
00:17:48,841 --> 00:17:53,008
Beh, sei un eroe, no?
Gli eroi bisogna festeggiarli.
142
00:17:53,841 --> 00:17:57,716
[Michele] Vi ricordate la storia
dei ragazzi rapiti tre anni fa?
143
00:17:59,258 --> 00:18:01,341
[Michele] È stato proprio
lui a salvarli no?
144
00:18:01,841 --> 00:18:05,008
Perché non vieni qui
e lo racconti davanti a tutti?
145
00:18:05,091 --> 00:18:07,091
Basta, per favore, sei ubriaco.
146
00:18:09,716 --> 00:18:10,966
Non vuoi venire?
147
00:18:13,425 --> 00:18:17,300
Sapete... Lui è "umile".
148
00:18:17,383 --> 00:18:19,716
Michele, dai, basta.
149
00:18:21,675 --> 00:18:23,425
O forse non è che non vuole dirlo.
150
00:18:25,216 --> 00:18:27,133
Forse lui neanche sa che cosa è successo.
151
00:18:27,216 --> 00:18:28,675
Che cazzo dici, Silenzi?
152
00:18:29,550 --> 00:18:34,008
E sapete perché non se lo ricorda?
Perché non è stato lui a salvarli.
153
00:18:34,341 --> 00:18:36,175
Vieni, lascialo perdere.
154
00:18:37,466 --> 00:18:39,008
- [Stella] Brando?
- Lasciami in pace.
155
00:18:39,591 --> 00:18:40,966
Stella!
156
00:18:41,425 --> 00:18:42,466
[Michele] Guardami.
157
00:18:53,383 --> 00:18:55,175
[grida]
158
00:18:58,091 --> 00:18:59,716
Stella, sono stato io...
159
00:19:07,550 --> 00:19:14,550
[canta una melodia lenta]
160
00:19:21,758 --> 00:19:24,175
[canta una melodia lenta]
161
00:19:51,300 --> 00:19:53,008
Posso sapere cosa è successo?
162
00:19:59,883 --> 00:20:02,091
Stavi per morire bruciato.
163
00:20:02,841 --> 00:20:03,966
Già, l'incendio...
164
00:20:04,133 --> 00:20:06,300
Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno.
165
00:20:07,300 --> 00:20:08,675
La biondina è salva.
166
00:20:08,758 --> 00:20:11,341
Stavi per fare una gran cazzata
per colpa sua.
167
00:20:14,175 --> 00:20:17,216
I normali non devono
mai sapere dei nostri poteri.
168
00:20:21,508 --> 00:20:22,966
Di che stai parlando?
169
00:20:29,216 --> 00:20:32,883
Sono mesi che sento dire
quanto tu sei speciale.
170
00:20:35,383 --> 00:20:36,966
Però a me non sembra.
171
00:20:39,716 --> 00:20:40,925
Io me ne vado.
172
00:20:50,800 --> 00:20:52,633
Non era una bella maglietta.
173
00:20:59,591 --> 00:21:01,008
Ma tu chi sei?
174
00:21:05,341 --> 00:21:07,175
È tua sorella, Michele.
175
00:21:12,758 --> 00:21:15,341
Io sono tua madre.
176
00:21:20,133 --> 00:21:21,091
No.
177
00:21:25,050 --> 00:21:26,633
Non ci credo.
178
00:21:27,591 --> 00:21:29,675
Misha, guardami.
179
00:21:38,841 --> 00:21:42,133
Mamma, lo sai che non lo devi fare.
180
00:21:57,633 --> 00:21:59,425
Ti posso abbracciare?
181
00:21:59,925 --> 00:22:02,216
Sono sedici anni che aspetto.
182
00:23:21,300 --> 00:23:23,966
[Dottor K] Hai usato troppo spesso
il tuo potere ultimamente.
183
00:23:24,841 --> 00:23:26,341
[Yelena] Sto già meglio.
184
00:23:26,425 --> 00:23:29,925
[Dottor K] No, mi dispiace,
non lo potrai usare per un po'.
185
00:23:33,716 --> 00:23:38,675
Il Dottor K, l'unico normale
di cui possiamo fidarci.
186
00:23:47,758 --> 00:23:50,591
Anche papà stava male
quando usava il potere.
187
00:23:50,841 --> 00:23:52,508
È il problema di noi Speciali.
188
00:23:54,300 --> 00:23:56,008
Papà mi ha detto che eri morta.
189
00:23:56,091 --> 00:23:58,008
[sparo]
190
00:24:00,508 --> 00:24:01,883
C'è mancato poco.
191
00:24:06,800 --> 00:24:08,466
Non mi ha detto neanche di lei.
192
00:24:12,008 --> 00:24:13,383
Non so cosa dirti.
193
00:24:14,466 --> 00:24:17,175
Mi aveva promesso
che sarebbe stato con voi.
194
00:24:17,966 --> 00:24:20,216
Sono anni che lo cerco.
195
00:24:21,591 --> 00:24:23,716
Forse adesso ho scoperto qualcosa.
196
00:24:24,966 --> 00:24:26,008
Sai dov'è?
197
00:24:28,133 --> 00:24:29,175
[bussano alla porta]
198
00:24:29,591 --> 00:24:30,633
È stato rapito.
199
00:24:30,675 --> 00:24:37,675
[in sottofondo "Un bel dì vedremo",
da "Madama Butterfly"]
200
00:24:40,258 --> 00:24:42,633
Ecco perché non si è fatto più vivo.
201
00:24:43,883 --> 00:24:45,133
Sai chi l'ha rapito?
202
00:24:45,383 --> 00:24:48,800
PRESIDENTE DI GAZGLOBE
[parla in russo]
203
00:24:51,758 --> 00:24:54,050
Sta sequestrando tutti gli altri Speciali.
204
00:24:54,633 --> 00:24:55,633
Perché?
205
00:24:55,758 --> 00:24:57,716
[parla in russo]
206
00:24:57,800 --> 00:25:01,133
Lui ha sempre voluto scoprire
il segreto della nostra mutazione.
207
00:25:02,216 --> 00:25:05,716
Ci ha torturato per anni.
Vuole i nostri poteri.
208
00:25:05,800 --> 00:25:07,383
Anche a costo di farci morire.
209
00:25:08,258 --> 00:25:09,508
E noi che possiamo fare?
210
00:25:09,716 --> 00:25:11,258
Dobbiamo salvarli, no?
211
00:25:12,675 --> 00:25:15,800
Siamo gli unici che possiamo farlo.
Natasha?
212
00:25:20,216 --> 00:25:24,383
Ma come dice il Dottor K, io sono troppo
debole per partecipare all'azione da sola.
213
00:25:25,466 --> 00:25:28,216
- Ho bisogno di voi.
- Azione? Quale?
214
00:25:28,466 --> 00:25:30,841
Dobbiamo rapire Igor Zavarov.
215
00:25:30,925 --> 00:25:32,300
E come?
216
00:25:33,008 --> 00:25:38,133
Verrà qui tra cinque giorni,
per l'inaugurazione del suo gasdotto.
217
00:25:39,425 --> 00:25:42,175
E quando l'abbiamo rapito
che ne facciamo?
218
00:25:42,258 --> 00:25:43,800
Secondo te?
219
00:25:44,425 --> 00:25:46,925
Chiediamo che in cambio
vengano liberati i nostri, no?
220
00:25:48,091 --> 00:25:49,050
[Yelena] Allora, Misha?
221
00:25:49,758 --> 00:25:53,383
Sei pronto ad usare il tuo potere
per salvare tuo padre?
222
00:27:16,966 --> 00:27:19,800
[Michele] Però è bella sta casa, è grande.
223
00:27:24,675 --> 00:27:25,883
Ci vivete da sole?
224
00:27:26,050 --> 00:27:26,966
Sì.
225
00:27:31,925 --> 00:27:34,841
Allora ci vediamo domani a scuola.
226
00:27:35,425 --> 00:27:36,466
Sì.
227
00:27:37,341 --> 00:27:38,675
Allora ciao.
228
00:27:40,633 --> 00:27:41,550
Sì.
229
00:27:44,300 --> 00:27:46,216
Allora, ci vediamo dopo?
230
00:27:50,008 --> 00:27:50,925
Ciao.
231
00:27:52,091 --> 00:27:58,258
Senti, ma l'altro giorno alla festa,
cos'è che mi volevi dire?
232
00:28:07,966 --> 00:28:12,050
Non me lo ricordo.
Si vede che non era importante.
233
00:28:21,383 --> 00:28:23,550
[prof.] Tutto cambia, sotto pressione.
234
00:28:24,175 --> 00:28:27,800
Sapete del nuovo gasdotto,
che verrà inaugurato nella nostra città.
235
00:28:27,925 --> 00:28:32,758
Secondo voi,
come viaggia il gas nelle tubature?
236
00:28:33,466 --> 00:28:37,508
[prof.] In forma... liquida.
237
00:28:38,591 --> 00:28:40,383
A causa dell'alta pressione.
238
00:28:41,216 --> 00:28:43,633
Come dentro il serbatoio di un accendino.
239
00:28:46,008 --> 00:28:50,675
A questo punto, a contatto
con l'ossigeno contenuto nell'aria
240
00:28:50,925 --> 00:28:55,008
basta solo una piccola scintilla e...
241
00:28:55,925 --> 00:28:56,841
Fuoco!
242
00:28:57,925 --> 00:29:00,675
[gridando]
243
00:29:00,758 --> 00:29:05,341
[prof.] Calma, ragazzi.
Uscite dall'aula, calmi!
244
00:29:05,425 --> 00:29:06,633
Ma che hai combinato?
245
00:29:06,716 --> 00:29:07,966
Mamma ti deve parlare.
246
00:29:08,050 --> 00:29:10,216
E bisogna far scoppiare
un incendio per dirmelo?
247
00:29:10,300 --> 00:29:11,883
A lei non piace aspettare.
248
00:29:12,133 --> 00:29:13,300
Dai, andiamo.
249
00:29:15,091 --> 00:29:16,841
Niente contatto fisico.
250
00:29:22,466 --> 00:29:24,216
È molto importante, Michele.
251
00:29:26,383 --> 00:29:33,175
Lo farei io ma sono troppo debole
per restare invisibile tutto quel tempo.
252
00:29:33,550 --> 00:29:34,966
Cosa devo fare?
253
00:29:37,425 --> 00:29:40,091
Devi rubare i piani della sicurezza
di Zavarov.
254
00:29:43,591 --> 00:29:44,800
Dove?
255
00:29:58,758 --> 00:30:00,675
[Giovanna] Come hai fatto?
Hai copiato?
256
00:30:00,925 --> 00:30:02,341
- No!
- Sì, hai copiato.
257
00:30:02,425 --> 00:30:04,050
- No!
- Sì.
258
00:30:04,425 --> 00:30:05,508
- No.
- Sì.
259
00:30:05,591 --> 00:30:07,300
- No.
- Da questa parte.
260
00:30:20,175 --> 00:30:23,341
[questore] Zavarov atterra
sabato alle 13:45.
261
00:30:24,008 --> 00:30:28,716
Tutto il tragitto è a rischio attentati,
perciò massima allerta.
262
00:30:28,883 --> 00:30:33,091
Per la sorveglianza lungo il tragitto
dovete coordinarvi con Lobanowsky,
263
00:30:33,175 --> 00:30:35,591
capo del servizio di sicurezza
della GazGlobe.
264
00:30:35,633 --> 00:30:38,550
Signor questore, scusi, ma...
Un civile?
265
00:30:41,508 --> 00:30:43,550
Ex colonnello dell'Esercito Sovietico
266
00:30:43,966 --> 00:30:48,091
e a capo dei servizi segreti
per un tempo discretamente sufficiente
267
00:30:48,341 --> 00:30:52,883
gestendo la sicurezza di un Paese
di quasi 300 milioni di abitanti.
268
00:30:54,133 --> 00:30:56,966
Lei, invece, come se la cava
sul campo di battaglia?
269
00:30:58,008 --> 00:31:01,966
A partire dalle 14:40 ci saranno
i discorsi di benvenuto delle autorità
270
00:31:02,050 --> 00:31:04,341
e l'esibizione
della squadra di ginnastica.
271
00:31:04,675 --> 00:31:07,383
Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto,
272
00:31:07,466 --> 00:31:09,466
dando il via
alla nuova fornitura nazionale.
273
00:31:09,550 --> 00:31:12,258
[agente] Il gas partirà
da piazza Unità d'Italia?
274
00:31:12,633 --> 00:31:13,550
No.
275
00:31:14,925 --> 00:31:17,091
[Lobanowsky] Lo snodo centrale è qui.
276
00:31:17,300 --> 00:31:19,050
Noi la chiamiamo la Caldaia.
277
00:31:19,383 --> 00:31:22,466
È la centralina
che distribuisce il gas a tutta la città.
278
00:31:22,966 --> 00:31:27,300
Adesso per favore consegni il fascicolo
dove troverete tutti i dettagli.
279
00:31:31,466 --> 00:31:32,925
Questo lo prendo io.
280
00:31:34,883 --> 00:31:36,883
Non si fida della Polizia italiana?
281
00:31:37,341 --> 00:31:40,591
Il Dottor Zavarov ha dato
delle disposizioni molto precise.
282
00:31:41,091 --> 00:31:44,008
Nessuno può entrare
in possesso di queste informazioni.
283
00:31:44,091 --> 00:31:45,716
Ho fatto togliere la scheda di rete.
284
00:31:45,800 --> 00:31:47,716
Il computer rimane qui,
e qui non entra nessuno.
285
00:31:47,925 --> 00:31:49,633
Adesso ci possiamo accomodare fuori.
286
00:31:51,133 --> 00:31:52,216
Prego.
287
00:32:38,550 --> 00:32:40,383
Dai, dai, dai...
288
00:32:59,133 --> 00:33:01,633
[in russo] Polizia italiana.
289
00:33:25,008 --> 00:33:28,133
Non ce l'hai fatta? È vero?
290
00:33:38,508 --> 00:33:40,175
[parla in russo]
291
00:33:41,466 --> 00:33:45,591
Zavarov sarà scortato da un'auto blindata
e due auto della Polizia.
292
00:33:45,841 --> 00:33:49,175
Dall'aeroporto passerà per questa strada
che sarà chiusa al traffico.
293
00:33:53,675 --> 00:33:55,883
La galleria. È qui che attaccheremo.
294
00:33:56,466 --> 00:33:57,383
E come?
295
00:33:57,675 --> 00:34:00,091
Appena l'auto di Zavarov
entrerà nel tunnel,
296
00:34:00,675 --> 00:34:05,258
Natasha creerà una parete di fuoco
intrappolandoli all'interno.
297
00:34:05,425 --> 00:34:10,216
A quel punto io e te Misha,
da invisibili, disarmeremo la sicurezza.
298
00:34:10,300 --> 00:34:12,133
Ma non è po' pericoloso?
299
00:34:15,758 --> 00:34:18,425
Ti proteggo io. Sono tua madre.
300
00:34:29,716 --> 00:34:31,300
Abbiamo lo stesso sangue.
301
00:34:31,425 --> 00:34:35,633
Siamo una sola cosa,
nessuno ci separerà mai più.
302
00:34:36,050 --> 00:34:37,841
Al nostro potente futuro.
303
00:34:43,966 --> 00:34:49,133
Come si dice da noi, non esistono
donne brutte, esiste poca vodka!
304
00:35:02,466 --> 00:35:05,216
[Giovanna] Andiamo in rosticceria?
Prendo pollo arrosto e patatine?
305
00:35:05,383 --> 00:35:06,591
Non ho tanta fame.
306
00:35:08,300 --> 00:35:09,341
Neanche io.
307
00:35:09,425 --> 00:35:10,591
Ci facciamo una birra?
308
00:35:39,425 --> 00:35:44,216
Michele! Non ci siamo presentati.
309
00:35:46,425 --> 00:35:49,716
Io sono quello
che ha progettato la tua tuta.
310
00:35:52,466 --> 00:35:59,466
Sono Boris Knyazev.
Ma tua madre mi chiama Dottor K.
311
00:35:59,841 --> 00:36:01,258
Sta molto male, mia madre?
312
00:36:01,675 --> 00:36:08,091
Sì, il suo sangue
non ha abbastanza globuli rossi.
313
00:36:08,508 --> 00:36:09,675
Ma ora ci sei tu.
314
00:36:10,883 --> 00:36:13,841
Tu e tua sorella siete tutto ciò
di cui ha bisogno per stare bene,
315
00:36:14,383 --> 00:36:16,883
di voi e del vostro sangue.
316
00:36:17,425 --> 00:36:19,091
Vieni, andiamo da tua madre.
317
00:36:20,425 --> 00:36:24,425
Toglimi una curiosità, Misha.
318
00:36:25,341 --> 00:36:29,633
Come hai fatto ad
affondare un sottomarino
319
00:36:29,716 --> 00:36:32,716
pieno di uomini armati, tutto da solo?
320
00:36:33,841 --> 00:36:35,425
È successa una cosa.
321
00:36:38,216 --> 00:36:40,008
Non lo so. Un calo di pressione, credo.
322
00:36:40,133 --> 00:36:42,633
Sono entrato nella capsula di salvataggio
appena in tempo.
323
00:36:46,550 --> 00:36:47,966
Capisco.
324
00:37:19,050 --> 00:37:20,341
Chissà come sta papà.
325
00:37:25,633 --> 00:37:27,258
Presto lo rivedremo.
326
00:37:29,008 --> 00:37:32,383
[parla in russo]
327
00:37:32,966 --> 00:37:35,091
[parla in russo]
328
00:37:50,925 --> 00:37:53,383
[Natasha] Il supereroe?
Ma sei proprio scemo.
329
00:37:53,508 --> 00:37:54,591
E perché no, scusa?
330
00:37:54,675 --> 00:37:57,091
Avevo un superpotere,
avevo appena salvato tutti.
331
00:37:57,175 --> 00:37:59,675
Ho pensato,
magari posso aiutare qualcun altro!
332
00:38:00,508 --> 00:38:01,425
E poi?
333
00:38:01,758 --> 00:38:05,716
Qui non ci sono mai rapine in banca,
inseguimenti di macchine, che ne so.
334
00:38:05,966 --> 00:38:09,966
L'unica cosa che ho fatto col mio potere
è stata correggermi i compiti in classe.
335
00:38:13,591 --> 00:38:16,425
Parlavo proprio di questo
quel giorno con mia madre.
336
00:38:16,675 --> 00:38:17,966
Il giorno in cui...
337
00:38:19,300 --> 00:38:22,133
Da quel momento non me n'è più fregato
niente di niente.
338
00:38:24,091 --> 00:38:25,675
So cosa vuol dire.
339
00:38:29,466 --> 00:38:31,383
Che sono quelle cicatrici?
340
00:38:34,091 --> 00:38:35,716
Quello stronzo di Youssouf,
341
00:38:35,800 --> 00:38:38,133
il fratello della donna
a cui sono stata affidata.
342
00:38:38,425 --> 00:38:41,050
Quando lei è morta
io sono finita a vivere con lui.
343
00:38:43,550 --> 00:38:46,133
Youssouf beveva,
e quando beveva alzava le mani.
344
00:38:46,633 --> 00:38:48,883
Mi picchiava.
Mi spegneva le sigarette addosso.
345
00:38:48,966 --> 00:38:50,466
Diceva che non valevo nulla,
346
00:38:50,675 --> 00:38:53,758
e che siccome mi dava da mangiare,
io lo dovevo ripagare.
347
00:38:56,466 --> 00:38:59,300
E poi di notte entrava nella mia stanza.
348
00:39:02,550 --> 00:39:04,425
E io ho scoperto il mio potere.
349
00:39:06,716 --> 00:39:09,091
E scommetto che l'ha scoperto anche lui.
350
00:39:10,716 --> 00:39:12,258
Io ti odiavo, lo sai?
351
00:39:14,050 --> 00:39:18,383
L'unica volta che sei stato in pericolo,
nostro padre è corso subito a salvarti.
352
00:39:19,258 --> 00:39:20,758
Invece a me m'ha abbandonata.
353
00:39:24,550 --> 00:39:25,966
E adesso mi odi ancora?
354
00:39:32,716 --> 00:39:33,966
Ti piace quello li?
355
00:39:39,716 --> 00:39:41,258
E che problema c'è.
356
00:39:58,675 --> 00:40:00,091
[Michele] Vai, vai, vai, vai!
357
00:40:03,675 --> 00:40:04,758
[Michele] Scusi!
358
00:40:08,675 --> 00:40:09,966
Bellissimo.
359
00:40:11,091 --> 00:40:15,925
Il mio primo furto,
chissà cosa direbbe mia madre.
360
00:40:16,675 --> 00:40:18,133
Quale delle due?
361
00:40:27,591 --> 00:40:29,008
Che fai? Non te lo metti?
362
00:40:29,508 --> 00:40:30,758
Non è per me.
363
00:40:35,508 --> 00:40:37,300
Va bene, io...
364
00:40:38,633 --> 00:40:39,591
Io vado.
365
00:40:42,800 --> 00:40:45,050
Ma scusa,
che ci torni a fare a casa tua?
366
00:40:45,591 --> 00:40:46,883
Dormi da noi, no?
367
00:40:52,300 --> 00:40:53,966
[parla in francese]
Fa' come vuoi.
368
00:41:30,175 --> 00:41:33,508
Buongiorno, Misha.
Dobreudra.
369
00:41:33,716 --> 00:41:37,466
Ti ho fatto il caffè. Lo bevi?
370
00:41:37,675 --> 00:41:38,883
Sì.
371
00:41:42,925 --> 00:41:44,341
Grazie, mamma.
372
00:41:45,675 --> 00:41:47,841
[psicologo] Lo sai che qui
puoi dire qualsiasi cosa.
373
00:41:48,591 --> 00:41:49,550
Questo no.
374
00:41:50,091 --> 00:41:51,050
Questo no.
375
00:41:52,966 --> 00:41:54,508
Questa è l'ultima volta che vengo.
376
00:41:54,966 --> 00:41:55,966
Perché?
377
00:41:57,216 --> 00:41:58,800
Perché non ne ho più bisogno.
378
00:42:00,008 --> 00:42:07,008
[in sottofondo "Wouldn't it be nice"
dei Beach Boys]
379
00:42:30,175 --> 00:42:31,675
Mamma, questo è per te.
380
00:42:33,091 --> 00:42:34,133
Cos'è?
381
00:42:36,383 --> 00:42:37,466
Un regalo!
382
00:42:38,175 --> 00:42:39,966
Da parte mia e di Michele.
383
00:42:42,341 --> 00:42:43,591
È bellissimo.
384
00:42:44,758 --> 00:42:49,591
Grazie, tesori miei.
Questo non me lo levo più.
385
00:43:04,050 --> 00:43:06,175
[giornalista, TV] Mancano due giorni
al grande evento.
386
00:43:06,425 --> 00:43:12,091
Mentre la città è in fermento
sale la curiosità attorno a Igor Zavarov.
387
00:43:12,841 --> 00:43:15,258
Ma chi è questo signore?
388
00:43:15,800 --> 00:43:20,591
Igor Zavarov,
questo signore da 15 miliardi di euro?
389
00:47:11,675 --> 00:47:14,633
[Yelena] Ci saranno delle conseguenze.
390
00:47:17,341 --> 00:47:24,008
Ci daranno la caccia tutti.
E qui non c'è più niente per te.
391
00:47:26,883 --> 00:47:29,383
Se devi dire addio a qualcuno,
fallo adesso.
392
00:47:30,175 --> 00:47:32,966
[Yelena] Giusto.
E noi ci vediamo domattina.
393
00:47:38,591 --> 00:47:39,925
[Candela] Ma dove vai?
394
00:47:40,216 --> 00:47:43,716
[Michele] Parto, Candela,
con la mia vera madre e mia sorella.
395
00:47:45,091 --> 00:47:47,966
Sono Speciali come te?
396
00:47:49,550 --> 00:47:51,050
Farete i supereroi?
397
00:47:54,258 --> 00:47:55,508
Allora va bene.
398
00:47:56,966 --> 00:47:59,008
Allora...
399
00:47:59,883 --> 00:48:01,050
Ciao.
400
00:48:04,008 --> 00:48:05,050
Addio.
401
00:48:06,800 --> 00:48:07,925
Mon amour.
402
00:48:15,800 --> 00:48:17,966
[Yelena] Quel giorno che vi ho persi
403
00:48:18,841 --> 00:48:22,800
ero disperata perché non sapevo
se vi avrei rivisti mai più
404
00:48:23,841 --> 00:48:27,008
ma felice perché eravate riusciti
a scappare.
405
00:48:27,591 --> 00:48:30,091
Due Speciali della seconda generazione
406
00:48:30,383 --> 00:48:32,425
liberi per il mondo.
407
00:48:34,008 --> 00:48:36,841
[Yelena] Ma poi le cose sono peggiorate.
408
00:48:37,133 --> 00:48:39,341
[grida]
409
00:49:12,591 --> 00:49:13,758
Katia!
410
00:50:18,383 --> 00:50:22,508
[esplosioni]
411
00:53:40,050 --> 00:53:40,966
Che succede?
412
00:53:42,633 --> 00:53:47,216
È un gran giorno, ecco cosa succede.
413
00:53:49,425 --> 00:53:52,341
[ride di gioia]
414
00:54:14,425 --> 00:54:15,925
[coach] Brave, brave ragazze!
415
00:54:16,050 --> 00:54:18,175
Così vi voglio domani!
Venite qua un attimo.
416
00:54:18,800 --> 00:54:21,716
Durante l'inaugurazione del gasdotto
avremo tutta la città a vederci,
417
00:54:21,841 --> 00:54:25,216
stampa e televisione,
dobbiamo essere perfette, intesi?
418
00:54:25,966 --> 00:54:29,133
Bene, andiamo dall'inizio?
In posizione.
419
00:54:31,675 --> 00:54:33,091
Ciao, Stella.
420
00:56:03,175 --> 00:56:04,341
Mamma?
421
00:56:10,800 --> 00:56:11,758
Mamma?
422
00:56:45,425 --> 00:56:47,550
[Yelena] Anche voi
vi eravate persi per il mondo.
423
00:56:48,883 --> 00:56:51,591
Sono dovuta venire
a prendervi uno per uno.
424
00:56:52,341 --> 00:56:54,175
Ci hanno imprigionati per anni.
425
00:56:55,050 --> 00:56:58,466
Ci hanno usato come cavie,
ci hanno torturato, ma ora basta.
426
00:56:58,966 --> 00:57:03,466
Ora siamo guariti,
e controlliamo i nostri poteri.
427
00:57:04,758 --> 00:57:09,091
Basta scappare. Basta fare la vita
dei ladri, fuggire, nascondersi.
428
00:57:09,216 --> 00:57:11,675
È arrivato il tempo di combattere.
429
00:57:12,675 --> 00:57:14,758
Ma perché non restiamo
al piano originale?
430
00:57:15,175 --> 00:57:19,758
Sì, infatti.
Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio.
431
00:57:20,425 --> 00:57:21,341
[in russo] No.
432
00:57:25,383 --> 00:57:27,841
Il nostro vero nemico sono i normali.
433
00:57:28,758 --> 00:57:31,508
Non siete stufi
di essere trattati come mostri?
434
00:57:31,758 --> 00:57:34,258
Roccia, l'uomo più forte del mondo,
435
00:57:34,425 --> 00:57:37,091
quanti lavori umilianti
ti hanno costretto a fare?
436
00:57:37,925 --> 00:57:40,758
Cinetica, quante volte
ti hanno messo in galera?
437
00:57:42,300 --> 00:57:43,675
Vi ricordate di Katia?
438
00:57:43,758 --> 00:57:47,091
La piccola elastica,
l'hanno fatta morire quei bastardi!
439
00:57:48,925 --> 00:57:52,383
E tu? Mia piccola Natasha...
440
00:57:53,008 --> 00:57:56,216
Cosa ti avrebbero fatto
se non venivo io a salvarti?
441
00:57:57,841 --> 00:58:02,216
Soli, malati, emarginati, questo eravamo.
442
00:58:02,800 --> 00:58:06,466
Ma adesso, adesso è cambiato tutto.
443
00:58:07,258 --> 00:58:10,425
Adesso siamo uniti.
444
00:58:13,133 --> 00:58:14,841
E potenti.
445
00:58:22,008 --> 00:58:25,425
Il Dottor K ha preparato
una miscela esplosiva.
446
00:58:26,633 --> 00:58:31,550
Natasha dovrà forare una parete di carburo
di silicio dello spessore di 10 cm.
447
00:58:35,425 --> 00:58:38,175
[Yelena] Poi il Dottor K inserirà
la sua miscela nel gasdotto,
448
00:58:40,050 --> 00:58:42,675
quel liquido è il nostro detonatore.
449
00:58:43,966 --> 00:58:47,925
Quando il gas arriverà
nel luogo dell'inaugurazione,
450
00:58:50,008 --> 00:58:52,008
Il fuoco di Natasha farà il resto.
451
00:58:53,550 --> 00:58:55,883
Pochi secondi...
452
00:58:57,633 --> 00:58:58,841
E bum.
453
00:59:00,175 --> 00:59:03,258
Zavarov brucerà.
454
00:59:03,633 --> 00:59:05,841
E con lui tutti gli altri Normali.
455
00:59:13,758 --> 00:59:20,008
Noi siamo più forti di loro, giusto?
Noi siamo Speciali!
456
00:59:22,758 --> 00:59:23,716
[in russo] Sì.
457
00:59:25,425 --> 00:59:26,341
[in russo] Sì.
458
00:59:26,883 --> 00:59:27,883
[in russo] Sì!
459
00:59:31,633 --> 00:59:35,091
Il mondo scoprirà di chi è il vero potere.
460
00:59:35,508 --> 00:59:38,341
[Michele]
È pazza, vuole ucciderli tutti.
461
00:59:38,841 --> 00:59:43,550
Devo fare qualcosa,
Natasha è d'accordo con lei.
462
00:59:47,425 --> 00:59:48,508
Dove vai?
463
00:59:48,633 --> 00:59:50,425
Devo andare in bagno.
464
00:59:57,800 --> 01:00:00,258
[Michele] Non ci credo,
mi ha mentito tutto il tempo.
465
01:00:04,633 --> 01:00:07,133
Non ci credo, mi ha mentito.
466
01:00:08,883 --> 01:00:10,466
Mi ha mentito tutto il tempo.
467
01:00:14,341 --> 01:00:17,508
È pazza, vuole ucciderli tutti,
devo fare qualcosa.
468
01:00:17,800 --> 01:00:20,925
Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei.
469
01:00:22,050 --> 01:00:23,883
[Michele] Come fa a sapere che sono qui?
470
01:00:28,216 --> 01:00:32,550
Ciao, sono appena arrivato.
Sai dov'è la mamma?
471
01:00:35,258 --> 01:00:37,050
[Michele] Devo andare
a chiamare la Polizia.
472
01:00:38,633 --> 01:00:41,425
Mio fratello è qui. Vuole tradirci!
473
01:00:46,966 --> 01:00:52,591
Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali,
mi hai raccontato un sacco di cazzate.
474
01:00:53,008 --> 01:00:57,133
Non è questo che sognavi?
Un gruppo di Supereroi.
475
01:00:57,216 --> 01:01:00,716
Ma quali supereroi?
Voi siete solo degli assassini.
476
01:01:04,258 --> 01:01:06,883
Così avrai tempo di pensare
a chi vuoi essere davvero.
477
01:01:06,966 --> 01:01:08,883
Uno di noi, o uno di loro.
478
01:01:08,966 --> 01:01:10,466
Non puoi farcela senza di me.
479
01:01:11,300 --> 01:01:14,133
Non puoi usare il tuo potere,
sei troppo debole.
480
01:01:14,633 --> 01:01:15,925
Non più.
481
01:01:16,466 --> 01:01:20,508
Vedi Misha, tu e tua sorella
siete Speciali di seconda generazione.
482
01:01:21,175 --> 01:01:25,050
Gli unici che non si ammalano
usando il loro potere.
483
01:01:26,091 --> 01:01:31,550
Combinando i vostri geni,
il Dottor K è riuscito a trovare la cura.
484
01:01:33,300 --> 01:01:36,216
Per farlo bisognava
modificare il nostro DNA.
485
01:01:40,425 --> 01:01:43,550
Il Dottor K ha inventato
una macchina, per questo.
486
01:01:44,175 --> 01:01:47,508
[Yelena] L'ha chiamata Utero.
Un nome appropriato.
487
01:01:48,758 --> 01:01:52,550
Perché lì dentro sono rinata.
488
01:03:14,800 --> 01:03:17,091
[Yelena] Sono guarita.
489
01:03:17,758 --> 01:03:22,758
Tutti noi Speciali lo siamo.
Grazie a Natasha e a te.
490
01:03:22,841 --> 01:03:25,050
E questo sarebbe
il tuo modo di ringraziarmi?
491
01:03:25,258 --> 01:03:29,383
Tu volevi tradirci Misha,
per ora te ne starai qui buono,
492
01:03:30,800 --> 01:03:33,175
poi vedremo cosa fare di te.
493
01:03:34,008 --> 01:03:35,341
Sei un mostro!
494
01:03:35,425 --> 01:03:37,758
I mostri sono i Normali!
495
01:03:38,716 --> 01:03:42,300
Natasha! Non ci credo
che sei d'accordo con lei. Natasha!
496
01:03:42,883 --> 01:03:44,216
[Michele gridando] Natasha!
497
01:03:46,800 --> 01:03:50,175
[Morfeo] Buongiorno, Michele.
498
01:03:55,800 --> 01:03:58,716
Buonanotte, Michele.
499
01:05:02,258 --> 01:05:03,716
Sei sicura, mamma?
500
01:05:03,925 --> 01:05:06,675
Perché non facciamo
quello che avevamo deciso all'inizio?
501
01:05:09,591 --> 01:05:12,925
Ora siamo troppo forti per accontentarci.
502
01:05:15,216 --> 01:05:17,508
Vai a prendere le chiavi del furgone.
503
01:05:35,258 --> 01:05:37,508
[Candela] Adesso me ne fate
una anche a me?
504
01:05:37,591 --> 01:05:38,841
Ma quando arriva il pulmino?
505
01:05:42,716 --> 01:05:43,758
Ma quello è Ivan!
506
01:05:43,841 --> 01:05:45,633
Ma poi me la fate la foto?
507
01:05:45,925 --> 01:05:48,966
Scusate il ritardo, ragazze.
Mi stavo facendo bello per voi.
508
01:05:49,425 --> 01:05:50,841
Ma ce l'hai la patente?
509
01:05:50,925 --> 01:05:53,133
Quello è l'unico esame
che ho superato. Vamonos!
510
01:06:39,758 --> 01:06:40,758
Michele.
511
01:06:43,466 --> 01:06:44,383
[Andrej] Michele.
512
01:06:46,341 --> 01:06:48,091
[Giovanna e Andrej] Michele...
513
01:06:50,341 --> 01:06:53,133
[Giovanna e Andrej] Michele...
514
01:06:55,383 --> 01:06:56,883
[Andrej] Michele, mi senti?
515
01:07:01,300 --> 01:07:02,758
[Andrej] Michele, sono Andrej.
516
01:07:04,841 --> 01:07:05,758
Papà?
517
01:07:05,925 --> 01:07:07,341
[Andrej] Michele stai bene?
518
01:07:07,841 --> 01:07:09,216
Papà, dove sei?
519
01:07:10,258 --> 01:07:11,216
[rumore]
520
01:07:13,383 --> 01:07:14,508
[Michele] Ma sei qui!
521
01:07:14,883 --> 01:07:17,883
Sono sempre stato chiuso qui dentro.
522
01:07:23,300 --> 01:07:30,300
[in sottofondo arie
di "Madama Butterfly"]
523
01:08:11,425 --> 01:08:15,133
È stata lei a rapirmi,
così come gli altri Speciali.
524
01:08:15,841 --> 01:08:19,716
Ha cercato fino all'ultimo
di farmi partecipare al suo piano,
525
01:08:21,050 --> 01:08:23,091
io ho rifiutato ed eccomi qua,
526
01:08:24,508 --> 01:08:27,758
ha usato il vostro DNA
per diventare più potente
527
01:08:27,841 --> 01:08:30,383
ma dentro di lei è successo qualcosa,
528
01:08:34,216 --> 01:08:38,466
è come un cane che è stato tenuto
troppo a lungo in gabbia!
529
01:08:38,758 --> 01:08:40,091
E che ora è in grado di...
530
01:08:40,175 --> 01:08:41,175
Di fare cosa?
531
01:08:41,925 --> 01:08:44,383
Ho letto qualcosa
nella sua mente, Michele.
532
01:08:49,633 --> 01:08:50,633
Che cosa?
533
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
Una cosa che ti riguarda.
534
01:09:00,800 --> 01:09:02,425
È giusto che tu lo sappia.
535
01:09:04,050 --> 01:09:06,508
[Giovanna] Perché non ti impegni
un po' di più? Cosa ti costa?
536
01:09:06,591 --> 01:09:08,550
A te costa tanto non rompermi i coglioni?
537
01:09:08,633 --> 01:09:12,466
Ma è il modo di parlare è questo?
Ma mi vuoi fare incazzare veramente?
538
01:09:13,591 --> 01:09:15,466
Michi?
539
01:09:15,966 --> 01:09:17,258
È un'età difficile.
540
01:09:23,550 --> 01:09:24,966
Non è più un bambino.
541
01:09:26,091 --> 01:09:27,466
Ma non è ancora un uomo.
542
01:09:29,675 --> 01:09:31,925
Quanto avrei voluto vederlo crescere.
543
01:09:34,008 --> 01:09:35,050
Ma chi sei?
544
01:09:35,383 --> 01:09:39,591
Tu sei stata brava con lui, davvero.
545
01:09:40,300 --> 01:09:44,050
Talmente brava che quando ho mandato
qualcuno a prenderlo lui ha scelto te.
546
01:09:44,966 --> 01:09:46,383
Non la sua vera madre.
547
01:09:53,758 --> 01:09:55,216
Lui sceglierà sempre me.
548
01:09:56,550 --> 01:09:58,550
È questo che non deve succedere più.
549
01:10:31,300 --> 01:10:33,550
[gridando] Oh, cazzo, no!
550
01:10:46,133 --> 01:10:50,091
Michele, dobbiamo fermarla.
551
01:10:54,258 --> 01:10:55,758
E questo da dove sbuca?
552
01:10:55,925 --> 01:10:58,175
[clacson]
553
01:10:59,133 --> 01:11:00,133
Che stronzo.
554
01:11:03,716 --> 01:11:05,050
Cazzo fa questo?
555
01:11:33,341 --> 01:11:34,800
- Oh, cazzo.
- Ivan, che hai fatto?
556
01:11:34,883 --> 01:11:37,175
Oddio, l'hai investito!
557
01:11:37,258 --> 01:11:38,508
Da questa parte non c'è!
558
01:11:38,591 --> 01:11:39,883
Neanche da questa.
559
01:11:40,216 --> 01:11:41,508
[colpi al finestrino]
560
01:11:44,550 --> 01:11:45,925
[gridano]
561
01:11:47,008 --> 01:11:48,508
[insieme] Parti, parti!
562
01:11:53,175 --> 01:11:54,550
Non va! Non va!
563
01:11:55,675 --> 01:11:57,175
Non va, non va!
564
01:12:02,800 --> 01:12:04,008
[Ivan] Che cazzo...
565
01:12:28,841 --> 01:12:31,216
[questore] Non dovevano esserci
le ragazze della ginnastica?
566
01:12:31,300 --> 01:12:33,383
Le abbiamo contattate
ma ancora nessuna risposta.
567
01:12:33,466 --> 01:12:34,508
Riprova.
568
01:12:42,841 --> 01:12:44,925
- [in inglese] Tutto bene?
- Certo!
569
01:12:45,008 --> 01:12:46,008
Benissimo.
570
01:12:50,341 --> 01:12:52,675
- Ma vuoi davvero rubarla?
- Sai guidare, vero?
571
01:12:52,758 --> 01:12:55,216
Il motorino sì, questa non lo so.
572
01:12:56,758 --> 01:12:57,966
Monta, forza.
573
01:13:00,966 --> 01:13:05,300
Papà non so come dirtelo, ma...
Sei cieco.
574
01:13:05,508 --> 01:13:07,425
Grazie per avermelo ricordato.
575
01:13:08,550 --> 01:13:10,300
E comunque si dice non vedente.
576
01:13:12,925 --> 01:13:14,300
Guarda la strada!
577
01:13:15,216 --> 01:13:17,550
Ce la faccio solo
se la vedo nella tua mente!
578
01:13:18,716 --> 01:13:20,758
Alla centralina, è li che colpiranno.
579
01:13:21,341 --> 01:13:24,216
Concentrati sulla strada,
non pensare ad altro,
580
01:13:24,800 --> 01:13:28,716
non hai idea di cosa significa
vivere sentendo i pensieri della gente.
581
01:13:29,383 --> 01:13:33,216
Ho dovuto stare lontano da tutti.
Guarda la strada!
582
01:13:35,341 --> 01:13:36,508
Curva a destra!
583
01:13:40,466 --> 01:13:45,175
Se vuoi cercare di fermarli, è importante
che tu sappia chi sono i tuoi avversari.
584
01:13:45,883 --> 01:13:50,925
[Andrej] Natasha è incredibilmente potente
e adesso può leggere anche nei pensieri.
585
01:13:51,508 --> 01:13:55,008
[Andrej] Quanto a Yelena,
devi dimenticarti che è tua madre.
586
01:13:57,341 --> 01:13:59,425
Non si farà scrupolo a farti del male.
587
01:14:00,383 --> 01:14:01,466
Ci siamo.
588
01:14:05,508 --> 01:14:09,591
Boris Antonov, detto Roccia,
ha la forza di dieci uomini.
589
01:14:09,841 --> 01:14:11,216
Rock 'n'roll, fratelli!
590
01:14:14,425 --> 01:14:16,633
In compenso non è molto intelligente.
591
01:14:19,216 --> 01:14:23,383
[Andrej] Poi c'è Irina Pietrova.
L'hanno chiamata Cinetica.
592
01:14:24,883 --> 01:14:26,758
Può muovere gli oggetti col pensiero.
593
01:14:30,883 --> 01:14:33,925
E poi c'è Piot, detto Morfeo.
594
01:14:34,175 --> 01:14:37,925
[Andrej] Ladro di gioielli e ricercato
dalla polizia di mezza Europa.
595
01:14:38,008 --> 01:14:40,591
[Andrej] Gli basta uno sguardo per...
596
01:14:41,425 --> 01:14:44,133
Sì, lo so.
Ho già avuto a che fare con lui.
597
01:14:44,341 --> 01:14:45,550
Guarda la strada!
598
01:14:57,175 --> 01:15:01,925
[Yelena] Questo è un appello per i 70
Speciali che sono là fuori, nel mondo.
599
01:15:02,758 --> 01:15:08,091
[Yelena] Nascosti, perseguitati,
trattati come diversi.
600
01:15:09,466 --> 01:15:11,966
È tempo di uscire allo scoperto.
601
01:15:13,800 --> 01:15:17,050
[Yelena] Abbiamo trovato la cura,
possiamo guarirvi.
602
01:15:17,300 --> 01:15:20,175
Sarete forti, sarete liberi.
603
01:15:26,258 --> 01:15:28,591
[Yelena] Tutto il mondo
deve sapere che esistiamo
604
01:15:28,675 --> 01:15:31,258
e che non abbiamo più voglia
di essere sottomessi.
605
01:15:36,091 --> 01:15:39,091
Agli altri, ai Normali.
606
01:15:39,883 --> 01:15:45,800
Quando sarò diffuso questo video capirete
che il mondo non sarà più come prima.
607
01:15:47,050 --> 01:15:49,716
[Yelena] Perché adesso ci
siamo noi, gli speciali,
608
01:15:50,466 --> 01:15:56,925
[Yelena] noi siamo l'evoluzione della
specie, e l'evoluzione non è mai indolore.
609
01:16:00,425 --> 01:16:03,341
[Andrej] Se tua madre è
il male anche tu lo sei,
610
01:16:03,925 --> 01:16:05,925
perché lei è una parte di te.
611
01:16:06,550 --> 01:16:09,466
È quella parte
che scatena il tuo secondo potere.
612
01:16:10,216 --> 01:16:12,800
Ed è molto potente,
per questo ti fa paura.
613
01:16:14,008 --> 01:16:15,633
E se non riesco a controllarlo?
614
01:16:15,716 --> 01:16:19,258
Tutti dobbiamo fare i conti
con il nostro lato oscuro.
615
01:16:19,425 --> 01:16:22,800
Si chiama diventare adulti.
616
01:16:23,300 --> 01:16:24,550
Allora, sei pronto?
617
01:16:30,758 --> 01:16:32,800
Pompa attivata.
618
01:16:37,883 --> 01:16:40,258
[Yelena] Tempo stimato
per la saturazione del condotto?
619
01:16:40,341 --> 01:16:43,883
[Dottor K] Sette Minuti.
A partire da... Adesso.
620
01:16:44,466 --> 01:16:46,591
[Dottor K] Il gas arriverà in piazza
fra otto minuti.
621
01:16:58,050 --> 01:16:58,966
[Andrej] Yelena!
622
01:17:06,425 --> 01:17:07,883
[Yelena] Andrej.
623
01:17:08,050 --> 01:17:11,841
Yelenushka, non lo fare.
C'è sempre tempo per fermarsi.
624
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
"Yelenushka"...
625
01:17:24,550 --> 01:17:27,050
Stavolta te li leggo io, i pensieri.
626
01:17:27,633 --> 01:17:34,050
Stai pensando che sono cambiata,
che quella che conoscevi non esiste più.
627
01:17:35,258 --> 01:17:37,716
Hai ragione ad aver paura di me.
628
01:17:41,383 --> 01:17:42,508
[parla in russo]
629
01:17:43,758 --> 01:17:45,508
[Andrej] No!
No, Roccia!
630
01:17:50,675 --> 01:17:54,550
[Michele, gridando] No!
631
01:17:59,258 --> 01:18:00,633
Eccoti qua.
632
01:18:17,550 --> 01:18:20,550
Ecco come ha fatto
ad affondare il sottomarino.
633
01:18:46,341 --> 01:18:48,008
Finito la benzina?
634
01:18:50,216 --> 01:18:51,966
Sta' indietro!
635
01:19:36,341 --> 01:19:39,258
[Candela] Stella, svegliati!
636
01:19:43,383 --> 01:19:45,966
[gridano]
637
01:19:46,050 --> 01:19:47,800
[Stella] Aiutateci!
638
01:19:48,091 --> 01:19:51,175
E adesso Michele,
stai buono o le tue amiche muoiono.
639
01:19:51,258 --> 01:19:53,133
[Stella] Aiuto!
640
01:19:53,216 --> 01:19:54,425
Tu non sei normale.
641
01:19:54,508 --> 01:19:55,550
[Stella] Aiuto!
642
01:19:55,633 --> 01:19:58,675
Bisogna sempre avere un piano B,
ascolta tua madre.
643
01:19:59,508 --> 01:20:01,091
Hai ragione.
644
01:20:38,050 --> 01:20:42,675
[Dottor K] Generale, mancano due minuti
all'arrivo della miscela.
645
01:20:54,425 --> 01:20:58,133
No, Natasha.
Non puoi metterti contro di me.
646
01:21:00,091 --> 01:21:01,966
[Michele] Moriranno delle persone!
647
01:21:02,633 --> 01:21:04,883
Vuoi davvero uccidere
delle persone innocenti?
648
01:21:07,008 --> 01:21:10,008
Sei anche tu come quella pazza
di nostra madre?
649
01:21:10,425 --> 01:21:11,758
È così che sei?
650
01:21:11,841 --> 01:21:12,925
Smettila!
651
01:21:14,383 --> 01:21:16,050
Io pensavo fossi diversa.
652
01:21:20,300 --> 01:21:22,258
Fatti vedere, vigliacco!
653
01:21:23,050 --> 01:21:25,383
[Michele] Sei mia sorella,
non voglio farti del male.
654
01:21:25,466 --> 01:21:27,675
Tu provaci, fratello.
655
01:21:28,508 --> 01:21:29,800
[Michele] Tu sei meglio di...
656
01:21:37,050 --> 01:21:39,675
Generale, dobbiamo procedere!
657
01:21:40,341 --> 01:21:42,466
Natasha, tocca a te.
658
01:21:57,925 --> 01:22:00,508
[Michele] Natasha, so che mi senti.
659
01:22:05,591 --> 01:22:06,758
[Michele] Non lo fare.
660
01:22:10,133 --> 01:22:12,091
Natasha, no!
661
01:22:17,466 --> 01:22:19,300
[Yelena] Natasha, Natasha!
662
01:22:26,883 --> 01:22:27,966
Natasha.
663
01:22:33,425 --> 01:22:36,466
[Yelena] Dobbiamo farlo,
non c'è più tempo. Alzati.
664
01:22:40,550 --> 01:22:45,050
[Michele] Natasha, ascoltami.
Leggi nella sua mente, guarda chi è.
665
01:22:47,925 --> 01:22:54,925
[Michele] Sai cosa mi ha fatto?
Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva.
666
01:23:03,591 --> 01:23:04,925
[Yelena] Ma che hai?
667
01:23:07,966 --> 01:23:09,425
Ha letto i tuoi pensieri.
668
01:23:13,008 --> 01:23:14,175
Hai paura.
669
01:23:16,383 --> 01:23:18,133
Hai paura che io non lo faccia.
670
01:23:21,800 --> 01:23:27,300
Ti vuoi solo vendicare, sei pronta
ad ucciderci se noi non ti obbediamo.
671
01:23:31,300 --> 01:23:33,716
A te non ti importa niente di noi,
sei venuta a prenderci
672
01:23:33,800 --> 01:23:35,425
solo perché ti servivamo.
673
01:23:35,966 --> 01:23:38,050
Solo perché avevi bisogno di guarire.
674
01:23:38,133 --> 01:23:41,633
Non è vero,
io vi voglio bene, siete i miei figli!
675
01:23:43,675 --> 01:23:45,883
Ora vedo solo odio e rabbia.
676
01:23:46,633 --> 01:23:49,091
Ora basta Natasha, incendia quel gas.
677
01:23:54,258 --> 01:23:56,466
A me gli ordini non li dai.
678
01:23:58,008 --> 01:23:59,800
Siete solo dei bambini.
679
01:24:11,008 --> 01:24:11,925
Fermateli!
680
01:24:28,008 --> 01:24:29,216
Yelena!
681
01:24:33,758 --> 01:24:35,883
[Andrej] Yelena!
682
01:26:23,591 --> 01:26:28,841
Noi abbiamo un conto in sospeso
con il signor Zavarov.
683
01:26:50,341 --> 01:26:52,216
Lo vedi che sei un supereroe!
684
01:26:52,341 --> 01:26:53,633
Candela... per favore.
685
01:26:58,508 --> 01:27:03,383
Eri tu, sei sempre stato tu.
686
01:27:03,633 --> 01:27:08,383
Stella, non devi dire a nessuno
quello che hai visto, inventati qualcosa.
687
01:27:09,008 --> 01:27:10,633
Sarà il nostro segreto.
688
01:27:13,925 --> 01:27:15,216
[Candela] Michele?
689
01:27:30,341 --> 01:27:31,675
Natasha...
690
01:27:36,425 --> 01:27:38,175
Andiamo via di qui.
691
01:27:47,841 --> 01:27:49,925
Siamo di nuovo orfani, Misha.
692
01:29:06,216 --> 01:29:07,133
È lui.
693
01:29:08,425 --> 01:29:10,300
Rock 'n'roll fratelli!
52217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.