All language subtitles for Dragonheart.3.The.Sorcerers.Curse.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Cleaned, corrected, missing dialog dashes added and some timings optimized by Tronar 2 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 Hundreds of years ago, 3 00:00:53,120 --> 00:00:55,327 when the Romans occupied Britannia, 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,809 the clans of the north were a people impossible to tame, 5 00:01:00,200 --> 00:01:02,089 and so the emperor, Hadrian, 6 00:01:02,160 --> 00:01:04,083 erected a wall across the isle 7 00:01:04,160 --> 00:01:07,801 to stop their deadly raids and control the countryside. 8 00:01:09,880 --> 00:01:12,087 Though Rome eventually fell, 9 00:01:12,160 --> 00:01:14,640 the Wall still stands. 10 00:01:14,880 --> 00:01:17,451 Knights of the southern kingdoms guard its ramparts, 11 00:01:17,680 --> 00:01:19,444 ever fearful of the mysterious north, 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,605 where some clans, led by a wise circle of druids, 13 00:01:23,880 --> 00:01:26,008 are content to work their lands in peace, 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,848 while others envision a day 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,446 when the wall comes tumbling down. 16 00:01:46,560 --> 00:01:48,847 May the fire carry our voices 17 00:01:49,280 --> 00:01:51,647 to the stars under which we sleep, 18 00:01:52,400 --> 00:01:55,051 let the spirits bless our homelands 19 00:01:55,440 --> 00:01:58,489 as we honor the old codes we keep. 20 00:02:08,640 --> 00:02:09,801 Oh, heavens, 21 00:02:09,880 --> 00:02:14,010 druids from every clan gather here to understand your mysteries 22 00:02:14,320 --> 00:02:16,084 and learn of the future. 23 00:02:36,680 --> 00:02:38,364 A falling star 24 00:02:39,960 --> 00:02:41,724 from the constellation Draco. 25 00:02:42,080 --> 00:02:43,286 This is a sign 26 00:02:44,360 --> 00:02:46,601 to gather swords, go over the wall 27 00:02:46,680 --> 00:02:50,002 and claim the wealthy lands that are rightfully ours. 28 00:02:50,080 --> 00:02:53,084 Put this in our trove for safekeeping. 29 00:02:56,920 --> 00:02:58,365 Brother Brude, 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,521 sometimes you must leave 31 00:03:01,600 --> 00:03:03,329 well enough alone. 32 00:03:03,760 --> 00:03:07,207 Are we not guides to our people of the north? 33 00:03:08,920 --> 00:03:10,968 Why learn the spells of the ancients 34 00:03:11,040 --> 00:03:13,771 if not to use them for a just cause? 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,167 I'm beginning to doubt this druid circle 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,811 can effectively lead the Celts any longer. 37 00:03:25,600 --> 00:03:26,965 This falling star could mean 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 a new era for the Celts. 39 00:03:29,680 --> 00:03:31,444 An era of peace. 40 00:03:31,520 --> 00:03:34,171 Our people are tired of fighting. 41 00:03:35,680 --> 00:03:39,002 That is why I invited the Painted Tribe to join us. 42 00:03:45,840 --> 00:03:47,171 The Picti. 43 00:03:47,240 --> 00:03:49,368 To spur the clans to war. 44 00:03:50,000 --> 00:03:52,128 They can be quite motivational. 45 00:04:10,320 --> 00:04:11,321 I will take 46 00:04:12,760 --> 00:04:13,761 you! 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,368 By sun and moon 48 00:04:18,440 --> 00:04:21,364 switching stance, two as one, 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,682 druids, dance! 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,291 By the light of the moon, by which all power flows, 51 00:04:43,920 --> 00:04:47,129 we will show our people the way forward 52 00:04:48,120 --> 00:04:49,485 with blood 53 00:04:49,840 --> 00:04:51,205 and iron! 54 00:05:23,560 --> 00:05:25,164 All right, 55 00:05:25,240 --> 00:05:26,924 you puking foot-lickers! 56 00:05:34,840 --> 00:05:38,606 Tomorrow, the squires who have pleased me 57 00:05:40,600 --> 00:05:41,806 will be knighted 58 00:05:43,320 --> 00:05:45,607 and earn a Silver Sword. 59 00:05:47,400 --> 00:05:49,323 This is your last test 60 00:05:50,440 --> 00:05:51,805 of combat. 61 00:05:54,320 --> 00:05:55,845 And the winner 62 00:05:57,280 --> 00:05:59,009 gets a cut 63 00:05:59,200 --> 00:06:00,611 of the collections. 64 00:06:04,800 --> 00:06:05,926 Begin. 65 00:06:08,560 --> 00:06:10,801 Don't take it too hard, we can't all be knighted. 66 00:06:11,160 --> 00:06:12,560 I'm sure you'll make a fine soldier. 67 00:06:12,600 --> 00:06:14,728 I'm not taking orders. I'm giving them. 68 00:06:23,080 --> 00:06:24,320 Put some weight in it! 69 00:06:27,640 --> 00:06:28,721 Get a blade! 70 00:06:31,640 --> 00:06:33,529 Finally, something interesting. 71 00:06:35,080 --> 00:06:36,730 I'm getting a seat at the knight's table. 72 00:06:36,800 --> 00:06:38,882 Do you always need two friends to get your sword up? 73 00:06:40,320 --> 00:06:41,526 I've been waiting a long time 74 00:06:41,600 --> 00:06:43,170 to give your tart mouth a beating. 75 00:06:49,720 --> 00:06:51,688 It's obvious you should quit, Gareth. 76 00:06:55,600 --> 00:06:56,681 I don't quit. 77 00:06:56,760 --> 00:06:57,761 You will. 78 00:07:26,120 --> 00:07:27,246 I quit. 79 00:07:27,480 --> 00:07:28,606 Oh, now he'll see. 80 00:07:40,680 --> 00:07:41,681 I quit. 81 00:07:42,200 --> 00:07:43,884 Please, Gareth. 82 00:07:44,720 --> 00:07:46,609 Sir Gareth. 83 00:07:51,720 --> 00:07:53,404 First day of the month! Pay up! 84 00:07:53,480 --> 00:07:54,811 Make your payments! 85 00:07:55,040 --> 00:07:56,166 Pay up! 86 00:07:56,320 --> 00:07:57,970 Pay your respects to Sir Horsa. 87 00:07:58,080 --> 00:07:59,411 What? No. 88 00:07:59,560 --> 00:08:00,561 Please, sir. 89 00:08:01,840 --> 00:08:03,126 Here's your blood money. 90 00:08:03,200 --> 00:08:04,884 And much good may it do you. 91 00:08:05,120 --> 00:08:06,770 Watch your mouth! 92 00:08:08,080 --> 00:08:09,127 Pay up! 93 00:08:09,720 --> 00:08:10,767 Come on, pay up! 94 00:08:10,840 --> 00:08:11,887 Coins. 95 00:08:16,240 --> 00:08:18,561 What good will a few coins from a poor man do you? 96 00:08:18,640 --> 00:08:21,211 You think that wall is enough to protect you from the savages? 97 00:08:22,760 --> 00:08:24,250 Show some respect. 98 00:08:24,600 --> 00:08:27,171 It's that time! Everyone pays! 99 00:08:27,240 --> 00:08:30,130 These last few months, they've been preparing for war. 100 00:08:35,760 --> 00:08:37,680 How'd you like us to let them meet your daughter? 101 00:08:40,440 --> 00:08:41,441 Get inside. Go. 102 00:08:41,520 --> 00:08:43,249 Who did you think defends the garrison, eh? 103 00:08:43,320 --> 00:08:44,765 You there. You're next. 104 00:08:45,760 --> 00:08:48,491 We're about to fetch you some of those coins, squire. 105 00:08:56,800 --> 00:08:57,801 Old man! 106 00:09:00,280 --> 00:09:01,805 Got clay in those ears? 107 00:09:02,240 --> 00:09:03,765 It's time for your tribute. 108 00:09:04,920 --> 00:09:06,490 Trade's dried up. 109 00:09:07,440 --> 00:09:09,602 People are scared, they've moved south. 110 00:09:11,320 --> 00:09:13,288 I haven't sold enough to give you a cut. 111 00:09:13,640 --> 00:09:15,130 You know the routine. 112 00:09:16,360 --> 00:09:17,771 Need me to remind you? 113 00:09:20,720 --> 00:09:21,721 Oh. 114 00:09:29,400 --> 00:09:30,560 You've got a good eye. 115 00:09:31,480 --> 00:09:33,244 Twelve days of my life in that. 116 00:09:35,080 --> 00:09:38,801 How much of yourself have you ever put into one thing? 117 00:09:44,000 --> 00:09:46,162 Is he giving you trouble in there? 118 00:09:49,680 --> 00:09:50,681 No! 119 00:09:52,960 --> 00:09:55,088 Just showing him who's in charge. 120 00:10:23,120 --> 00:10:24,121 Feels light. 121 00:10:26,800 --> 00:10:28,086 Some of them were short, master. 122 00:10:28,600 --> 00:10:30,568 But they won't do it again. Keep my share. 123 00:10:31,000 --> 00:10:34,049 A squire walking away from his cut? 124 00:10:34,880 --> 00:10:35,920 I only meant to honor you. 125 00:10:36,280 --> 00:10:37,441 You honor me 126 00:10:38,880 --> 00:10:40,325 by obeying my command. 127 00:10:42,160 --> 00:10:43,366 Kneel. 128 00:10:52,560 --> 00:10:54,244 Lower. 129 00:11:00,160 --> 00:11:01,571 Lower. 130 00:11:06,880 --> 00:11:08,723 You remember that smell? 131 00:11:11,040 --> 00:11:13,930 It's the stench of the poor and the common. 132 00:11:16,320 --> 00:11:18,163 Why do you want to go back there, boy? 133 00:11:18,880 --> 00:11:21,326 I'm not a boy anymore, master. 134 00:11:22,960 --> 00:11:24,405 And I don't want to go back. 135 00:11:24,760 --> 00:11:26,285 I want to be a knight. 136 00:11:28,360 --> 00:11:30,522 This is what you've worked so hard for, 137 00:11:32,680 --> 00:11:34,284 and you'd throw all that away. 138 00:11:35,520 --> 00:11:36,521 For what? 139 00:11:39,360 --> 00:11:40,361 Mercy. 140 00:11:42,320 --> 00:11:44,280 You're good with a blade but you've cost me money. 141 00:11:44,440 --> 00:11:45,680 Get your kit and get out. 142 00:11:46,160 --> 00:11:47,491 You're not gonna be knighted. 143 00:11:49,440 --> 00:11:51,169 But I've done all you've ever asked. 144 00:11:51,840 --> 00:11:54,127 I've oiled your armor, tended your horses. 145 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 I've got nothing else. 146 00:11:57,600 --> 00:12:00,080 By my count, you owe me a hundred crowns. 147 00:12:01,760 --> 00:12:02,761 Bring it to me. 148 00:12:03,400 --> 00:12:04,640 Then you can have your sword. 149 00:12:05,240 --> 00:12:06,446 You can be one of us! 150 00:12:08,680 --> 00:12:09,681 You can be a knight. 151 00:12:10,880 --> 00:12:13,486 I'd have to steal to earn that much. 152 00:12:14,680 --> 00:12:15,806 Better get started then. 153 00:12:25,000 --> 00:12:26,729 Swear by your life. 154 00:12:26,840 --> 00:12:28,649 I swear my affinity. 155 00:12:34,440 --> 00:12:35,646 Swear by your life. 156 00:12:35,840 --> 00:12:37,365 I swear my affinity. 157 00:12:43,360 --> 00:12:45,362 More knights, more war. 158 00:12:45,760 --> 00:12:47,569 All rotten to the core. 159 00:12:48,720 --> 00:12:51,530 Arise, knights of Sir Horsa's Guard! 160 00:13:27,760 --> 00:13:29,250 My roof leaks, 161 00:13:30,400 --> 00:13:31,811 but not this much. 162 00:13:33,440 --> 00:13:34,771 Come on. 163 00:13:39,400 --> 00:13:40,731 More soup, Begilda. 164 00:13:40,840 --> 00:13:42,842 He's a grown man. 165 00:14:01,480 --> 00:14:05,769 The legends say that when dragons were alive, they served mankind. 166 00:14:06,560 --> 00:14:08,608 So I thought tableware seemed appropriate. 167 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 But no one buys it. 168 00:14:11,040 --> 00:14:13,240 Who wants to touch a lizard every time you need a drink? 169 00:14:13,600 --> 00:14:15,921 It'll be popular again, you'll see. 170 00:14:16,040 --> 00:14:18,566 People need a sign to believe in. 171 00:14:20,440 --> 00:14:21,441 Five years. 172 00:14:22,880 --> 00:14:24,720 You asked how long I put myself into something? 173 00:14:25,920 --> 00:14:27,922 Five years cleaning my master's boots. 174 00:14:29,880 --> 00:14:32,121 And is that an order you still want to belong to? 175 00:14:32,640 --> 00:14:34,051 Plague took my parents. 176 00:14:35,600 --> 00:14:37,320 Priests got rid of me as soon as they could. 177 00:14:38,680 --> 00:14:40,250 Being a squire was hard, 178 00:14:40,840 --> 00:14:41,841 but I belonged. 179 00:14:42,760 --> 00:14:45,127 When you're a knight, you get respect. 180 00:14:47,120 --> 00:14:49,088 I'll find those hundred crowns and my sword. 181 00:14:49,760 --> 00:14:50,921 I won't be poor anymore. 182 00:14:51,760 --> 00:14:53,489 Where I come from, we say, 183 00:14:53,600 --> 00:14:56,365 "The poor are first to suffer, but also first to help." 184 00:14:57,480 --> 00:14:59,164 There's honor in that. 185 00:15:22,920 --> 00:15:24,445 The heavens weep! 186 00:15:40,440 --> 00:15:42,363 What sorcery is this? 187 00:15:45,040 --> 00:15:46,041 Oh, it's a sign. 188 00:15:46,200 --> 00:15:47,486 It's a sign! It's a sign! 189 00:15:47,560 --> 00:15:49,562 - Of what? - Maybe an opportunity! 190 00:15:51,360 --> 00:15:52,964 Tell the gate to double the watch. 191 00:15:53,440 --> 00:15:55,044 This could be a Celt-skin trick. 192 00:15:55,120 --> 00:15:56,246 Yes, sir. 193 00:16:00,840 --> 00:16:04,481 My father used to mine soil and rocks, and sometimes, he said... 194 00:16:05,040 --> 00:16:06,724 Ah! His tools! 195 00:16:06,960 --> 00:16:08,450 He said sometimes, 196 00:16:09,000 --> 00:16:10,968 the heavens would drop a rock to the Earth, 197 00:16:11,040 --> 00:16:12,565 a rock full of riches. 198 00:16:12,640 --> 00:16:14,324 It is north of the wall. 199 00:16:14,560 --> 00:16:16,961 There are painted flesh-eaters everywhere. 200 00:16:24,600 --> 00:16:25,601 You're right. 201 00:16:28,720 --> 00:16:29,721 But I bet there's gold 202 00:16:29,840 --> 00:16:31,205 at the end of that rainbow. 203 00:16:34,360 --> 00:16:35,361 I can do it. 204 00:16:42,920 --> 00:16:44,490 I wish you good fortune. 205 00:16:49,680 --> 00:16:51,728 Watching you young boys run around the village 206 00:16:52,920 --> 00:16:55,526 made me wonder what a son of ours would have become. 207 00:16:59,080 --> 00:17:01,242 I would have passed him this necklace 208 00:17:02,280 --> 00:17:03,725 to give his true love. 209 00:17:05,440 --> 00:17:07,090 Maybe you can use it one day. 210 00:17:26,120 --> 00:17:27,121 Shh! 211 00:17:31,760 --> 00:17:33,205 Saltpeter. 212 00:17:34,600 --> 00:17:36,045 Did those supplies come in yet? 213 00:17:36,120 --> 00:17:37,167 They have, sir. 214 00:17:38,080 --> 00:17:39,241 I've got a knight's salary 215 00:17:39,320 --> 00:17:40,810 to spend on you now, my lovely. 216 00:17:58,680 --> 00:18:00,011 Cuthbert. 217 00:18:07,520 --> 00:18:09,204 Is that a knight I see? 218 00:18:10,000 --> 00:18:11,843 No, my mistake. 219 00:18:12,320 --> 00:18:13,685 Just a beggar. 220 00:18:14,760 --> 00:18:16,364 With no coins to my name. 221 00:18:17,000 --> 00:18:18,001 Yet. 222 00:18:22,520 --> 00:18:23,806 He's heading south, 223 00:18:24,640 --> 00:18:26,642 looking for a warm street to die on. 224 00:18:27,720 --> 00:18:29,484 As usual you're mistaken. 225 00:18:29,760 --> 00:18:31,046 I'm heading north. 226 00:18:31,200 --> 00:18:32,531 Over the wall. 227 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 - Oh, I can't see! - Arrest him! 228 00:18:37,360 --> 00:18:38,725 He's got my sword! 229 00:18:39,080 --> 00:18:40,127 Come on! 230 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 He's getting away! 231 00:18:41,720 --> 00:18:42,721 Help! Thief! 232 00:18:43,000 --> 00:18:44,126 He's on the wall! 233 00:18:45,240 --> 00:18:46,651 To your posts! 234 00:19:04,360 --> 00:19:05,850 You're fen-sucked now. 235 00:19:10,440 --> 00:19:12,329 Good luck among the savages! 236 00:19:14,280 --> 00:19:17,250 You'll eat your words when I'm back with a full purse 237 00:19:17,320 --> 00:19:19,243 and a knighthood to claim! 238 00:19:19,600 --> 00:19:20,681 I can still get him! 239 00:19:22,080 --> 00:19:24,003 Save your arrows. 240 00:19:25,000 --> 00:19:26,889 They're gonna have his liver for lunch. 241 00:19:29,120 --> 00:19:31,771 No one will ever remember you, Gareth! 242 00:21:21,160 --> 00:21:22,161 Show yourself. 243 00:21:37,000 --> 00:21:38,001 Ahhh! 244 00:22:22,120 --> 00:22:24,088 A thousand crowns if there are a hundred. 245 00:23:24,680 --> 00:23:26,489 Pox me. A dragon. 246 00:24:16,720 --> 00:24:17,721 Gold. 247 00:24:28,160 --> 00:24:29,446 Fetch the sorcerer! 248 00:24:53,160 --> 00:24:54,764 No, you don't. That's mine! 249 00:25:04,960 --> 00:25:05,961 No! 250 00:26:40,720 --> 00:26:43,644 Shade by day, bright by night, 251 00:26:44,280 --> 00:26:47,170 to do my will in full moon's light! 252 00:27:19,640 --> 00:27:23,440 Brothers. Our greatest weapon is now at hand. 253 00:27:38,920 --> 00:27:40,251 It's a sign! It's a sign! 254 00:27:47,120 --> 00:27:48,610 It took me an hour to brew that! 255 00:27:49,080 --> 00:27:51,651 I'm sure making poison takes great patience. 256 00:27:51,720 --> 00:27:52,721 Poison? 257 00:27:54,160 --> 00:27:55,650 This is to keep you from getting sick. 258 00:28:10,000 --> 00:28:11,001 What is this place? 259 00:28:11,720 --> 00:28:14,001 All that remains of the collected knowledge of the druids. 260 00:28:14,600 --> 00:28:15,601 They're our prophets 261 00:28:16,480 --> 00:28:17,481 and our oracles. 262 00:28:18,000 --> 00:28:19,764 I was an apprentice with the White Circle, 263 00:28:21,000 --> 00:28:22,286 preparing to take the Great Trial 264 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 and earn this robe. 265 00:28:27,040 --> 00:28:28,769 That's when Brude began his reign of terror, 266 00:28:30,720 --> 00:28:31,800 and the druids were killed. 267 00:28:32,240 --> 00:28:33,241 Brude. 268 00:28:33,640 --> 00:28:34,641 That sorcerer? 269 00:28:35,120 --> 00:28:36,121 I need to find him. 270 00:28:36,480 --> 00:28:37,641 He has the dragon's eggs. 271 00:28:37,960 --> 00:28:39,166 Yes. And they're very valuable. 272 00:28:39,240 --> 00:28:41,040 There's no telling what he might do with them. 273 00:28:41,320 --> 00:28:42,321 But save your strength. 274 00:28:43,640 --> 00:28:45,400 The time to face Brude will come soon enough, 275 00:28:47,120 --> 00:28:48,326 now that you're on our side. 276 00:28:48,440 --> 00:28:50,204 I'm on no one's side but my own. 277 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 Are you sure? 278 00:28:53,440 --> 00:28:54,441 Look. 279 00:28:55,360 --> 00:28:58,921 The druids prophesized that a favorable omen would show in the sky. 280 00:28:59,880 --> 00:29:01,041 And it has. 281 00:29:01,400 --> 00:29:03,402 A dragon has returned to our lands, 282 00:29:03,560 --> 00:29:05,562 and I believe it brought you to us. 283 00:29:05,920 --> 00:29:07,331 It saved your life. 284 00:29:08,280 --> 00:29:09,281 You've been chosen. 285 00:29:12,800 --> 00:29:13,801 A sign. 286 00:29:15,440 --> 00:29:17,044 A dragon was sometimes known to 287 00:29:17,320 --> 00:29:20,688 share its heart with an ailing human who'd earned its respect. 288 00:29:21,200 --> 00:29:23,168 You selflessly protected its eggs. 289 00:29:23,520 --> 00:29:24,681 Could this be dangerous? 290 00:29:25,760 --> 00:29:27,922 I don't know. I'm just an apprentice. 291 00:29:28,760 --> 00:29:30,480 Right now I'm learning the unknotting spell. 292 00:29:41,600 --> 00:29:43,807 The knots are supposed to disappear. 293 00:29:43,960 --> 00:29:45,200 I was once an apprentice. 294 00:29:46,160 --> 00:29:47,161 A squire. 295 00:29:47,240 --> 00:29:48,321 Before you became a knight. 296 00:29:48,400 --> 00:29:49,447 Yes. 297 00:29:49,520 --> 00:29:50,521 Oh, I knew it! 298 00:29:51,200 --> 00:29:52,725 The way you handled this blade. 299 00:29:52,880 --> 00:29:54,723 And how you stood up to those savages. 300 00:29:56,200 --> 00:29:57,440 You're a knight of the Old Code. 301 00:29:58,560 --> 00:29:59,561 Old Code? 302 00:30:00,240 --> 00:30:02,049 Uh, Merlin, the first druid, 303 00:30:02,360 --> 00:30:04,442 kept company with dragons over 400 years ago. 304 00:30:05,240 --> 00:30:08,084 They helped the king named Arthur bring peace to the whole isle. 305 00:30:08,600 --> 00:30:11,604 The first dragons taught the knights a code of honor. 306 00:30:16,600 --> 00:30:18,728 "A knight is sworn to valor. 307 00:30:19,160 --> 00:30:20,924 "His heart knows only virtue. 308 00:30:21,560 --> 00:30:23,244 "His blade..." 309 00:30:24,440 --> 00:30:26,540 Well, the rest is illegible, it just says, "his blade". 310 00:30:26,560 --> 00:30:27,925 Defends the helpless. 311 00:30:28,280 --> 00:30:29,486 So you do know it. 312 00:30:30,760 --> 00:30:31,761 Yes. 313 00:30:31,840 --> 00:30:33,649 We recite it every day. 314 00:30:34,120 --> 00:30:36,930 Lorne. Is that wall-crawler awake? 315 00:30:37,120 --> 00:30:38,121 Wall-crawler? 316 00:30:38,480 --> 00:30:39,481 That's Rhonu. 317 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 You want my advice? 318 00:30:41,080 --> 00:30:42,411 Just nod and say, yes. 319 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 I told you to keep the southerner bound. 320 00:30:45,320 --> 00:30:46,845 Stay back! 321 00:30:47,920 --> 00:30:49,843 Rhonu, he can help us. 322 00:30:50,160 --> 00:30:52,600 - He's a knight, and the dragon saved him... - He's no knight. 323 00:30:55,760 --> 00:30:58,809 I am, and have no quarrel with you. 324 00:30:58,880 --> 00:31:00,609 Now let me pass and I'll be on my way. 325 00:31:00,840 --> 00:31:01,887 Kill the boy 326 00:31:02,480 --> 00:31:03,520 if you think it will help. 327 00:31:03,560 --> 00:31:04,561 Wait! 328 00:31:05,680 --> 00:31:07,011 You need our help to find Brude. 329 00:31:11,400 --> 00:31:12,401 What if he could help us? 330 00:31:14,880 --> 00:31:16,564 What if he could get the dragon 331 00:31:16,640 --> 00:31:18,005 to fight on our side? 332 00:31:31,400 --> 00:31:32,401 Not poison. 333 00:31:33,440 --> 00:31:34,441 Ah. 334 00:31:51,840 --> 00:31:54,081 My uncle and I cut down five more bodies. 335 00:31:55,480 --> 00:31:56,970 Brude has driven every village into hiding 336 00:31:57,040 --> 00:31:58,326 and hanged the able-bodied men 337 00:31:58,400 --> 00:31:59,925 who won't join his army. 338 00:32:00,840 --> 00:32:02,524 We only want to live in peace. 339 00:32:03,840 --> 00:32:06,889 But between him and your accursed wall... 340 00:32:16,200 --> 00:32:18,089 Lorne says this creature saved your life. 341 00:32:18,160 --> 00:32:19,366 Is it true? 342 00:32:20,840 --> 00:32:22,683 Has a dragon come from the stars? 343 00:32:23,920 --> 00:32:24,921 And with nine eggs. 344 00:32:25,120 --> 00:32:27,202 How will you convince it to take up our cause? 345 00:32:36,760 --> 00:32:38,046 When dragons were alive, 346 00:32:39,080 --> 00:32:40,366 they served mankind. 347 00:32:41,560 --> 00:32:44,882 Knights had a special bond with them. We're chosen. 348 00:32:45,280 --> 00:32:47,282 It's southern hogwash. 349 00:32:47,880 --> 00:32:50,645 It was fate that brought me to the dragon. 350 00:32:53,640 --> 00:32:55,483 Perhaps it's fate that our causes unite. 351 00:32:59,160 --> 00:33:00,161 Each noose 352 00:33:00,960 --> 00:33:02,803 yields a string that I will shoot back 353 00:33:02,880 --> 00:33:04,291 at Brude in the name of the dead. 354 00:33:10,720 --> 00:33:12,245 This one is for my mother. 355 00:33:15,600 --> 00:33:17,364 Show us this dragon. 356 00:33:48,640 --> 00:33:49,721 This way. 357 00:33:55,520 --> 00:33:56,521 I can feel him! 358 00:34:05,040 --> 00:34:06,041 It's moving. 359 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Whoa! 360 00:34:55,680 --> 00:34:57,921 My heart. 361 00:35:00,200 --> 00:35:02,168 And your heart. 362 00:35:04,280 --> 00:35:07,204 Is one heart, yes? 363 00:35:12,160 --> 00:35:13,525 Me, Gareth. 364 00:35:13,880 --> 00:35:16,451 Me, strong. 365 00:35:17,200 --> 00:35:18,645 Good. Good human. 366 00:35:18,880 --> 00:35:19,881 Uh... 367 00:35:20,000 --> 00:35:23,129 The others, savages. Bad. 368 00:35:23,280 --> 00:35:26,045 Really awful, evil, smelly... 369 00:35:26,120 --> 00:35:29,363 I shared my heart with the village idiot. 370 00:35:31,040 --> 00:35:32,201 You talk? 371 00:35:33,120 --> 00:35:34,451 And you're a male dragon. 372 00:35:35,320 --> 00:35:36,321 But you lay eggs. 373 00:35:39,120 --> 00:35:41,327 Don't make assumptions. The eggs are not mine. 374 00:35:41,440 --> 00:35:42,930 I'm their guardian. 375 00:35:43,560 --> 00:35:44,561 No offense meant. 376 00:35:44,880 --> 00:35:46,450 And I didn't know dragons could talk. 377 00:35:47,080 --> 00:35:48,081 We can't. 378 00:35:48,400 --> 00:35:49,845 At least not like this. 379 00:35:50,160 --> 00:35:51,730 You did this to me. 380 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 When our hearts were shared, 381 00:35:53,360 --> 00:35:55,089 I suddenly found words in my mouth. 382 00:35:58,160 --> 00:35:59,161 Do you have a name? 383 00:36:00,240 --> 00:36:04,325 Back home I am called, Hissyoxyillammochogannatoss. 384 00:36:04,880 --> 00:36:05,881 So... 385 00:36:07,000 --> 00:36:08,411 How about something simpler? 386 00:36:08,560 --> 00:36:10,403 Uh, I know. You're a dragon. 387 00:36:11,120 --> 00:36:12,770 How about Drago? 388 00:36:14,040 --> 00:36:15,804 Drago. 389 00:36:17,360 --> 00:36:18,361 Drago. 390 00:36:19,920 --> 00:36:20,921 It'll do. 391 00:36:22,440 --> 00:36:23,566 Why did you save me? 392 00:36:24,760 --> 00:36:26,489 For your mercy. 393 00:36:26,960 --> 00:36:30,203 The young dragons, sit in their shells. 394 00:36:30,360 --> 00:36:32,408 Without thinking of yourself, 395 00:36:32,840 --> 00:36:33,841 you saved them. 396 00:36:35,000 --> 00:36:37,002 Gareth. Great! 397 00:36:37,200 --> 00:36:38,201 No, no, no. 398 00:36:38,360 --> 00:36:40,567 It's all right. They're friends. 399 00:36:41,000 --> 00:36:42,001 They're friends. 400 00:36:49,800 --> 00:36:51,848 Me, human. 401 00:36:53,280 --> 00:36:55,009 You, dragon. 402 00:36:55,120 --> 00:36:57,043 Been through that, thank you. 403 00:36:57,160 --> 00:36:58,889 It speaks! 404 00:37:00,640 --> 00:37:01,641 A witness 405 00:37:02,640 --> 00:37:05,246 to a dragon and knight 406 00:37:06,520 --> 00:37:07,806 sharing a heart. 407 00:37:08,480 --> 00:37:09,481 A knight? 408 00:37:10,360 --> 00:37:11,361 You? 409 00:37:12,240 --> 00:37:13,241 Yes. 410 00:37:14,560 --> 00:37:15,561 Sir Gareth. 411 00:37:16,280 --> 00:37:17,327 Very well. 412 00:37:17,400 --> 00:37:19,846 I can use a knight to help me rescue the eggs. 413 00:37:19,960 --> 00:37:22,167 In the wrong hands, a great harm can be done with them. 414 00:37:28,320 --> 00:37:29,321 Follow me. 415 00:37:49,800 --> 00:37:51,086 Why don't you fly down 416 00:37:51,160 --> 00:37:52,446 and burn them all to a cinder? 417 00:37:53,240 --> 00:37:54,241 Watch. 418 00:38:04,200 --> 00:38:05,531 Hurry! It's coming! 419 00:38:10,880 --> 00:38:12,723 Keep the fires stoked. 420 00:38:12,800 --> 00:38:14,529 You heard that! Downwind! 421 00:38:14,600 --> 00:38:16,887 I'll take a tongue for every one that goes out! 422 00:38:22,720 --> 00:38:24,643 The sorcerer has cursed me. 423 00:38:25,120 --> 00:38:27,885 By day or by the light of a torch, 424 00:38:27,960 --> 00:38:29,485 I become ghostly. 425 00:38:31,240 --> 00:38:33,242 If you can darken some torches, 426 00:38:33,440 --> 00:38:37,206 I can get the eggs back and fulfill my duty to raise the dragons 427 00:38:37,320 --> 00:38:39,084 as friends to mankind. 428 00:38:39,320 --> 00:38:41,527 And if we return the eggs to you, 429 00:38:42,560 --> 00:38:44,562 will you help us defeat these savages? 430 00:38:45,800 --> 00:38:46,801 Gladly. 431 00:39:23,760 --> 00:39:24,921 Intruder! 432 00:39:25,400 --> 00:39:26,606 Intruder! 433 00:39:36,040 --> 00:39:37,121 Prepare! 434 00:39:37,360 --> 00:39:38,486 Prepare! 435 00:39:38,560 --> 00:39:39,607 - Oil! - Fire! 436 00:39:52,480 --> 00:39:54,130 Soon, my child. 437 00:39:55,960 --> 00:39:57,450 You will understand 438 00:39:57,520 --> 00:39:59,841 what I have in store for you. 439 00:40:03,800 --> 00:40:04,961 Hmm. 440 00:40:08,160 --> 00:40:10,208 Paint can't hide your true skin. 441 00:40:11,440 --> 00:40:12,441 A southerner? 442 00:40:13,040 --> 00:40:14,644 So far from home. 443 00:40:19,160 --> 00:40:20,844 What brings you over the wall? 444 00:40:21,840 --> 00:40:22,841 Are you a spy? 445 00:40:24,080 --> 00:40:25,127 Ah. 446 00:40:28,160 --> 00:40:29,400 You like my treasures? 447 00:40:40,880 --> 00:40:42,530 I prayed 448 00:40:43,360 --> 00:40:46,443 that the prophecy would bring me one dragon 449 00:40:46,520 --> 00:40:47,646 that I could make my own. 450 00:40:48,680 --> 00:40:49,681 Stay down. 451 00:40:51,960 --> 00:40:52,961 But nine? 452 00:40:56,720 --> 00:40:58,290 They will grow up knowing me 453 00:40:58,360 --> 00:40:59,725 as their only master, 454 00:41:02,080 --> 00:41:03,605 and when their wings are strong, 455 00:41:06,480 --> 00:41:08,209 they will fly over your wall 456 00:41:09,440 --> 00:41:10,965 and show your people 457 00:41:11,040 --> 00:41:13,611 the horror they've shown mine. 458 00:41:26,000 --> 00:41:27,445 Tie him to the tree. 459 00:41:37,760 --> 00:41:39,250 This is what happens to those 460 00:41:39,320 --> 00:41:41,641 who stand against the tide of the moon! 461 00:42:10,000 --> 00:42:11,764 They share each other's pain. 462 00:42:16,960 --> 00:42:17,961 Water! 463 00:42:30,520 --> 00:42:31,521 Bonded, 464 00:42:32,560 --> 00:42:34,324 just like Merlin said. 465 00:42:37,800 --> 00:42:38,801 If you die, 466 00:42:41,000 --> 00:42:42,001 so does the dragon. 467 00:42:47,040 --> 00:42:48,849 So valuable. 468 00:42:52,400 --> 00:42:54,687 Brude chose the moon to be his spirit guide. 469 00:42:55,400 --> 00:42:57,209 When it ebbs, at dawn, 470 00:42:57,920 --> 00:42:59,365 his powers will be at his weakest. 471 00:43:01,760 --> 00:43:03,603 Sleep now, Mother Moon. 472 00:43:04,160 --> 00:43:08,484 Swell thy belly to bring upon a blacker night. 473 00:43:36,480 --> 00:43:37,561 Come. We're going hunting. 474 00:43:47,720 --> 00:43:49,165 I can bring forth a fog 475 00:43:50,040 --> 00:43:51,883 so thick it will hide your movements, 476 00:43:53,720 --> 00:43:54,721 yet so natural 477 00:43:55,960 --> 00:43:57,405 they'll never suspect it's me. 478 00:44:19,920 --> 00:44:21,260 You better be worth a hundred crowns, 479 00:44:21,261 --> 00:44:22,446 or I'm frying the lot of you. 480 00:44:22,520 --> 00:44:23,567 Lorne. 481 00:44:23,680 --> 00:44:24,681 Here. 482 00:44:35,600 --> 00:44:36,601 I can do this. 483 00:44:44,280 --> 00:44:45,520 Earth and water, 484 00:44:46,160 --> 00:44:47,491 blackest bog, 485 00:44:48,800 --> 00:44:50,290 water and air, 486 00:44:50,640 --> 00:44:51,687 white as fog. 487 00:44:56,440 --> 00:44:58,090 White as fog! 488 00:44:58,880 --> 00:45:00,166 White as fog! 489 00:45:07,720 --> 00:45:08,767 What's this? 490 00:45:23,960 --> 00:45:25,200 Sorcery! 491 00:45:26,800 --> 00:45:28,643 Horses from the trees! 492 00:45:37,640 --> 00:45:39,324 Brace yourselves, men! 493 00:45:49,600 --> 00:45:51,170 Get out of the way! 494 00:45:59,560 --> 00:46:00,721 I'll take that. 495 00:46:05,480 --> 00:46:06,641 Catch! 496 00:46:10,240 --> 00:46:11,685 Ha! Ha! 497 00:46:25,040 --> 00:46:28,203 You'll need more than smoke tricks, runt. 498 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Ha! 499 00:46:32,080 --> 00:46:33,081 Ha! 500 00:46:35,600 --> 00:46:36,761 Stop. 501 00:46:36,840 --> 00:46:38,126 We'll wait for my uncle here. 502 00:46:38,200 --> 00:46:39,929 We should keep moving while we can. 503 00:46:40,000 --> 00:46:41,968 Where I come from, when you have the advantage, 504 00:46:42,040 --> 00:46:44,361 you use it. 505 00:46:52,440 --> 00:46:54,249 Wait! 506 00:46:56,800 --> 00:46:58,290 Lorne! Lorne! 507 00:47:01,720 --> 00:47:03,609 Are you hurt? 508 00:47:04,800 --> 00:47:06,165 Sorcery has a cost. 509 00:47:07,960 --> 00:47:09,485 Even when you get it right. 510 00:47:09,560 --> 00:47:11,085 Here, get up. 511 00:47:12,080 --> 00:47:13,923 The younger you are, 512 00:47:15,240 --> 00:47:17,561 the more it drains your energy. 513 00:47:18,920 --> 00:47:20,126 Drago. 514 00:47:22,000 --> 00:47:24,048 Thank you for saving them. 515 00:47:30,440 --> 00:47:32,090 Daylight burns. 516 00:47:32,240 --> 00:47:34,322 I must stay in the shadows. 517 00:47:35,720 --> 00:47:37,484 Did you see that? 518 00:47:37,920 --> 00:47:39,365 He jumped. 519 00:47:39,440 --> 00:47:42,410 And what good is a dragon powerless beneath the sun? 520 00:47:42,480 --> 00:47:44,960 We've staked everything on him. 521 00:47:45,040 --> 00:47:46,080 Can't you break the curse? 522 00:47:46,120 --> 00:47:47,929 I was never ordained. 523 00:47:48,560 --> 00:47:52,042 But perhaps with time I could study my scrolls. 524 00:47:52,720 --> 00:47:54,210 Find your remedy? 525 00:47:55,640 --> 00:47:58,166 We've some time until they catch their horses, 526 00:47:58,240 --> 00:48:00,760 but they'll hunt down every last family in the vale to find you. 527 00:48:00,800 --> 00:48:02,404 No, Brude will follow the eggs. 528 00:48:02,480 --> 00:48:04,800 I'll take them south in the wagon, drawing his forces away. 529 00:48:04,820 --> 00:48:06,519 That will give you time to gather those in hiding, 530 00:48:06,520 --> 00:48:07,885 and a chance to make a stand. 531 00:48:07,960 --> 00:48:10,042 Head south and you hit the Wall in three days. 532 00:48:10,120 --> 00:48:11,963 There's more road to the north. 533 00:48:12,040 --> 00:48:14,680 Unless you're planning on taking those eggs back over for yourself. 534 00:48:14,840 --> 00:48:18,242 No. I can travel faster over ground I've already covered. 535 00:48:18,320 --> 00:48:20,049 Besides, I'm a knight. 536 00:48:20,600 --> 00:48:23,001 I'm chosen. The dragon trusts me. 537 00:48:23,640 --> 00:48:25,005 All right. 538 00:48:25,680 --> 00:48:27,125 South it is. 539 00:48:27,720 --> 00:48:30,769 But Brude has men taking slaves in the hills. 540 00:48:31,160 --> 00:48:32,161 We'll have to be careful. 541 00:48:32,240 --> 00:48:34,129 - We? - Well, I'm coming with you. 542 00:48:34,200 --> 00:48:36,680 And Lorne can study his scrolls along the way. 543 00:48:37,680 --> 00:48:39,808 Arm every man who can fight, 544 00:48:41,520 --> 00:48:43,648 then come south and we'll trap Brude against the Wall. 545 00:48:43,840 --> 00:48:46,366 Rhonu, the journey will be difficult, with little sleep. 546 00:48:46,440 --> 00:48:48,240 Do I look like I've lived a life of comfort? 547 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 I forbid it. 548 00:48:49,333 --> 00:48:50,433 Forbid? 549 00:49:02,640 --> 00:49:05,166 I'm only concerned for your safety. 550 00:49:06,600 --> 00:49:08,489 And can you blame me? 551 00:49:08,560 --> 00:49:12,042 You must have felt something when you touched my heart? 552 00:49:15,640 --> 00:49:17,290 Let's get started. 553 00:49:20,720 --> 00:49:21,960 She grows on you, does she not? 554 00:49:22,040 --> 00:49:23,804 Like a thorny vine. 555 00:49:35,720 --> 00:49:37,927 The answer is no, by the way. 556 00:49:38,400 --> 00:49:41,244 I can't blame you for feeling protective. 557 00:49:42,080 --> 00:49:43,241 Well, laugh, if you will. 558 00:49:44,040 --> 00:49:45,280 Come now, 559 00:49:45,360 --> 00:49:47,727 you really think a Celt could like a southerner? 560 00:49:48,880 --> 00:49:50,564 Well, a man is a man, is he not? 561 00:49:50,640 --> 00:49:52,404 Aye, a man be a man, 562 00:49:53,240 --> 00:49:55,402 but his homeland gives him his nature. 563 00:49:56,960 --> 00:49:58,485 At least that's what we believe. 564 00:49:58,560 --> 00:50:00,130 Inside the Wall. 565 00:50:00,840 --> 00:50:02,842 Inside? You mean outside. 566 00:50:03,640 --> 00:50:05,688 No, this side is inside. 567 00:50:05,760 --> 00:50:07,888 The other side is inside. This is outside. 568 00:50:08,120 --> 00:50:10,566 You built the Wall to keep us in. 569 00:50:10,920 --> 00:50:12,251 Like animals in a cage. 570 00:50:12,360 --> 00:50:13,646 It was built to keep you out, 571 00:50:13,720 --> 00:50:15,119 like monsters at your door. 572 00:50:15,120 --> 00:50:17,964 - And I didn't build it. - And I am not... 573 00:50:19,200 --> 00:50:20,531 a monster. 574 00:50:20,840 --> 00:50:23,207 I could have chosen wiser words. 575 00:50:38,600 --> 00:50:39,647 Whoa! 576 00:50:42,440 --> 00:50:44,727 What in hellfire just happened? 577 00:50:44,800 --> 00:50:45,847 I was just holding it. 578 00:50:46,320 --> 00:50:47,367 I didn't mean to. 579 00:50:47,480 --> 00:50:48,561 Until the dragons hatch, 580 00:50:48,640 --> 00:50:51,291 they have no control over their fire. 581 00:50:51,640 --> 00:50:52,766 I'm afraid some of them 582 00:50:52,840 --> 00:50:54,365 might not survive this journey. 583 00:50:54,440 --> 00:50:56,647 I need the southerner alive! 584 00:50:59,720 --> 00:51:01,927 They'll have heard the sound. 585 00:51:02,600 --> 00:51:04,409 Then we get off the road. Go on foot. 586 00:51:04,480 --> 00:51:06,164 Stick to broken ground. 587 00:51:09,680 --> 00:51:11,330 Hand me the eggs. 588 00:51:11,640 --> 00:51:12,880 Slowly. 589 00:51:14,080 --> 00:51:15,320 That's it. 590 00:51:15,480 --> 00:51:16,766 Careful. 591 00:51:20,480 --> 00:51:21,845 That's it. 592 00:53:01,880 --> 00:53:03,848 There's a cave up ahead. 593 00:53:37,680 --> 00:53:38,761 Gareth. 594 00:53:39,520 --> 00:53:40,965 What do you see? 595 00:53:41,040 --> 00:53:42,326 A shadow. 596 00:53:42,840 --> 00:53:44,842 It has shape and feeling. 597 00:53:45,080 --> 00:53:46,570 Yes, Brude's dark sorcery 598 00:53:46,640 --> 00:53:47,926 has opened the shadows to me 599 00:53:48,000 --> 00:53:50,890 and through our hearts, to you as well. 600 00:53:51,320 --> 00:53:53,482 Come. I'll show you how it works. 601 00:53:54,560 --> 00:53:57,291 Waiting for me to carry you over the threshold? 602 00:53:59,640 --> 00:54:01,440 Master shadow jumping and you'll travel 603 00:54:01,480 --> 00:54:03,244 with great speed. 604 00:54:06,600 --> 00:54:07,931 Like growing wings! 605 00:54:08,000 --> 00:54:09,525 Drago! Wait up! 606 00:54:11,040 --> 00:54:13,088 Step number one, 607 00:54:13,160 --> 00:54:15,128 think of the shadows as doors. 608 00:54:22,400 --> 00:54:24,164 Use your imagination. 609 00:54:33,600 --> 00:54:36,046 See? Every shadow is a passageway. 610 00:54:36,480 --> 00:54:37,766 Now give it a try. 611 00:54:39,080 --> 00:54:42,289 It's shadow jumping, not shadow standing. 612 00:54:42,520 --> 00:54:43,885 Yeah, keep laughing, lizard breath. 613 00:54:44,240 --> 00:54:45,241 Step number two, 614 00:54:45,320 --> 00:54:47,721 choose a shadow to exit ahead of you. 615 00:54:47,800 --> 00:54:50,883 Step number three, focus and take your mind off distractions. 616 00:54:50,960 --> 00:54:52,450 Now follow me. 617 00:54:54,640 --> 00:54:56,165 Jump, jump, jump! 618 00:54:59,600 --> 00:55:00,840 Jump! 619 00:55:01,120 --> 00:55:02,121 Jump! 620 00:55:02,800 --> 00:55:04,211 Jump, jump, jump! 621 00:55:04,600 --> 00:55:05,726 Jump! 622 00:55:05,920 --> 00:55:07,445 You can do it! 623 00:55:08,240 --> 00:55:09,651 Concentrate! 624 00:55:10,080 --> 00:55:11,241 Jump! 625 00:55:18,200 --> 00:55:19,611 Ow. 626 00:55:20,280 --> 00:55:22,965 Maybe you haven't inherited anything from me. 627 00:55:23,040 --> 00:55:25,964 Either that or Rhonu's distracting you. 628 00:55:26,360 --> 00:55:28,601 I do think she likes you. 629 00:55:28,720 --> 00:55:29,720 You're mad. 630 00:55:29,760 --> 00:55:31,967 Notice how she sneers at you. 631 00:55:32,520 --> 00:55:35,444 When a female dragon finds a male worthy, 632 00:55:35,560 --> 00:55:36,846 she strikes him with her tail. 633 00:55:39,040 --> 00:55:40,280 Let's hope that tradition 634 00:55:40,360 --> 00:55:42,681 doesn't catch on amongst humans. 635 00:55:45,240 --> 00:55:46,730 You like her too. 636 00:55:46,800 --> 00:55:48,165 I do not. 637 00:55:48,720 --> 00:55:50,688 Each day, our bond grows closer. 638 00:55:50,760 --> 00:55:53,491 First it was pain, sorrow. 639 00:55:54,440 --> 00:55:57,887 But now I can feel how your heart races when she's near you. 640 00:55:58,000 --> 00:55:59,684 We're being chased by a murderous sorcerer. 641 00:55:59,760 --> 00:56:00,966 Of course my heart's racing. 642 00:56:01,240 --> 00:56:03,322 A true knight would be able to train hard 643 00:56:03,400 --> 00:56:05,050 and set aside distractions. 644 00:56:05,120 --> 00:56:08,169 I trained for years, you talking saddlebag. 645 00:56:08,360 --> 00:56:10,727 How dare you? Take that. 646 00:56:16,840 --> 00:56:18,649 Oh! Ow! Ow! 647 00:56:32,440 --> 00:56:34,807 You're making assumptions again. 648 00:56:36,600 --> 00:56:37,806 Armored. 649 00:56:40,720 --> 00:56:42,165 You don't feel anything? 650 00:56:42,240 --> 00:56:43,924 Maybe a tickle. 651 00:56:49,850 --> 00:56:51,350 It's nice to see you found the occasion 652 00:56:51,360 --> 00:56:52,850 to play the fool. 653 00:56:55,320 --> 00:56:56,401 Come. 654 00:56:56,720 --> 00:56:58,688 Lorne's found something. 655 00:57:01,160 --> 00:57:04,050 It is called, simply, the Sorcerer's Curse, 656 00:57:04,760 --> 00:57:06,364 an incantation of enslavement. 657 00:57:08,080 --> 00:57:10,162 The victim will follow the druid's command, 658 00:57:10,280 --> 00:57:12,521 but only from dusk till dawn. 659 00:57:14,000 --> 00:57:15,729 In daylight 660 00:57:15,800 --> 00:57:17,609 they will be weak, useless. 661 00:57:19,360 --> 00:57:21,328 There is always a price, 662 00:57:22,120 --> 00:57:23,610 even to a sorcerer such as Brude. 663 00:57:24,040 --> 00:57:25,280 See here? 664 00:57:27,320 --> 00:57:29,243 The curse takes its hold slowly. 665 00:57:29,680 --> 00:57:31,489 But at the full moon, 666 00:57:33,120 --> 00:57:35,361 the victim loses his own will. 667 00:57:40,640 --> 00:57:42,881 Drago will be on Brude's side. 668 00:57:47,880 --> 00:57:49,120 Two days. 669 00:57:59,600 --> 00:58:02,126 Come to me. 670 00:58:09,960 --> 00:58:12,691 Come to me. 671 00:59:30,960 --> 00:59:32,041 Something wrong? 672 00:59:32,120 --> 00:59:33,770 I was dreaming of the great things 673 00:59:33,880 --> 00:59:36,247 the dragons will do for mankind. 674 00:59:36,400 --> 00:59:38,164 When I felt the curse quicken. 675 00:59:38,560 --> 00:59:41,928 It seems evil desires can spoil a dream 676 00:59:42,000 --> 00:59:44,606 just like they can a heart. 677 00:59:56,440 --> 00:59:58,488 Two more days to the Wall. 678 01:00:00,840 --> 01:00:02,365 And for Drago. 679 01:00:30,320 --> 01:00:31,924 What was her name? 680 01:00:34,320 --> 01:00:35,560 Begilda. 681 01:00:40,720 --> 01:00:42,404 Is she beautiful? 682 01:00:43,040 --> 01:00:44,963 Has she borne children? 683 01:00:45,600 --> 01:00:47,443 You'd have to ask her husband. 684 01:00:49,080 --> 01:00:51,003 What wicked habits do you keep over that Wall? 685 01:00:52,000 --> 01:00:53,490 You misunderstand. 686 01:00:53,560 --> 01:00:56,166 She's an old woman who showed me kindness. 687 01:00:56,240 --> 01:00:57,844 And as for beauty, 688 01:00:57,920 --> 01:01:00,571 I've seen more of it on this side of the Wall, truth be known. 689 01:01:05,280 --> 01:01:06,850 They were here. 690 01:01:06,920 --> 01:01:08,570 Signs of a fire. 691 01:01:11,760 --> 01:01:12,841 Fear. 692 01:01:15,480 --> 01:01:17,244 We're getting closer. 693 01:01:24,400 --> 01:01:25,447 Put your feet on! 694 01:01:25,760 --> 01:01:27,046 Get down. 695 01:01:30,920 --> 01:01:32,809 Move yourself, you dog! 696 01:01:37,200 --> 01:01:38,850 I know that clan. 697 01:01:41,120 --> 01:01:43,805 Some are cousins from homesteads to the east. 698 01:01:45,280 --> 01:01:46,725 Five guards. 699 01:01:47,120 --> 01:01:48,320 We could free them. 700 01:01:48,400 --> 01:01:50,926 Are you mad? We have to keep moving. 701 01:01:52,120 --> 01:01:53,645 Once they pass, we can carry on 702 01:01:53,720 --> 01:01:55,131 over the ridge and into the forest. 703 01:01:55,200 --> 01:01:56,920 The eggs are the only thing that matter now. 704 01:01:57,680 --> 01:02:00,206 What matters is my people's freedom. 705 01:02:02,120 --> 01:02:03,610 Here. Careful. 706 01:02:03,680 --> 01:02:04,920 Do what you will. 707 01:02:05,000 --> 01:02:06,331 I'm helping them. 708 01:02:06,400 --> 01:02:07,640 Rhonu, wait. 709 01:02:07,880 --> 01:02:09,120 Listen. 710 01:02:10,520 --> 01:02:12,602 - You could have tried to stop her. - Me? 711 01:02:12,680 --> 01:02:15,968 You're supposed to be the knight in shining armor. 712 01:02:18,960 --> 01:02:20,644 Oh, we're leaving? 713 01:02:20,720 --> 01:02:21,801 She said to go on. 714 01:02:21,880 --> 01:02:24,040 It's a clear shot south once we get through the forest. 715 01:02:24,080 --> 01:02:26,686 Sir Gareth. I've seen you fight. 716 01:02:27,320 --> 01:02:28,401 You can take them. 717 01:02:30,960 --> 01:02:32,160 She's all alone. 718 01:02:32,200 --> 01:02:33,550 You've already lost us one dragon, 719 01:02:33,560 --> 01:02:34,800 do you intend to kill the rest? 720 01:02:47,680 --> 01:02:49,648 Keep going! I said move! 721 01:03:10,720 --> 01:03:11,767 The ties that bind, 722 01:03:13,240 --> 01:03:14,730 hear my call, 723 01:03:15,240 --> 01:03:16,651 un-entwine, 724 01:03:17,880 --> 01:03:18,881 free from all! 725 01:03:20,760 --> 01:03:22,000 We're free! 726 01:03:24,640 --> 01:03:25,801 Lorne! 727 01:03:28,400 --> 01:03:29,765 We're free! 728 01:03:46,000 --> 01:03:47,206 - Gareth. - Whoa! 729 01:03:47,800 --> 01:03:51,122 A knight is sworn to valor. 730 01:05:08,440 --> 01:05:09,521 Look! 731 01:05:10,640 --> 01:05:12,404 I'm back! 732 01:05:26,240 --> 01:05:28,607 Shade by day, bright by night, 733 01:05:28,680 --> 01:05:31,365 to do my will in full moon's light! 734 01:05:33,680 --> 01:05:36,650 All cannot survive this journey. 735 01:05:37,520 --> 01:05:39,841 Sacrifice what you must. 736 01:05:57,840 --> 01:05:58,887 Shoot! Shoot! 737 01:06:01,000 --> 01:06:02,286 Shoot! 738 01:06:36,040 --> 01:06:37,041 Oh! 739 01:06:37,120 --> 01:06:39,088 Through your own shadow! What valor! 740 01:07:00,560 --> 01:07:02,722 Southern man! 741 01:07:04,400 --> 01:07:06,687 I see you've gone dizzy-eyed 742 01:07:06,760 --> 01:07:09,445 for that yeasty scut! 743 01:07:12,440 --> 01:07:15,205 Kiss her neck while you can, 744 01:07:17,240 --> 01:07:21,211 before I stretch it like her mother's. 745 01:07:23,640 --> 01:07:25,440 Hey, hey. Wait. 746 01:07:29,300 --> 01:07:30,540 - No! - Let's go. 747 01:07:30,560 --> 01:07:31,660 - No! - Let's go. Come on. 748 01:07:31,680 --> 01:07:34,445 There's still too many of them. Come on. 749 01:07:39,480 --> 01:07:40,720 The code. 750 01:07:40,800 --> 01:07:42,928 When Drago regained his form, 751 01:07:43,000 --> 01:07:44,365 could that have been your doing? 752 01:07:44,960 --> 01:07:46,883 Me? How? 753 01:07:47,000 --> 01:07:48,684 Well, you upheld the code. 754 01:07:48,760 --> 01:07:50,285 You came back. 755 01:07:50,720 --> 01:07:54,645 And to my recollection that was the precise moment Drago appeared. 756 01:07:54,720 --> 01:07:56,768 You share feelings, pain. 757 01:07:58,120 --> 01:08:00,930 Perhaps he can feel the valor in you too. 758 01:08:04,680 --> 01:08:06,284 How does it feel? 759 01:08:06,840 --> 01:08:08,205 Seeing home? 760 01:08:09,080 --> 01:08:11,128 Hard to see anything but a wall. 761 01:08:11,200 --> 01:08:12,645 By end of day tomorrow 762 01:08:12,720 --> 01:08:15,166 we'll be trapped between it and Brude. 763 01:08:15,560 --> 01:08:18,006 Your uncle will make it, I'm sure. 764 01:08:20,240 --> 01:08:22,163 He'll be riding into certain death 765 01:08:22,240 --> 01:08:24,891 if Drago has fallen under Brude's control. 766 01:08:25,360 --> 01:08:29,365 The men of the Wall will honor a knight's request for protection, 767 01:08:29,720 --> 01:08:30,801 won't they? 768 01:08:30,880 --> 01:08:33,531 Yes, honor's in their every word. 769 01:08:39,480 --> 01:08:42,051 Well, I know a place we can shelter. 770 01:08:49,600 --> 01:08:51,329 The Druid's Circle, 771 01:08:51,880 --> 01:08:54,008 where I was to get my robe. 772 01:08:54,200 --> 01:08:55,440 No more. 773 01:09:15,400 --> 01:09:18,404 The curse grows stronger. I can't move. 774 01:09:19,800 --> 01:09:21,450 You have to fight it. 775 01:09:23,920 --> 01:09:25,968 Brude is a potent sorcerer, 776 01:09:26,040 --> 01:09:27,610 which apparently I'll never be. 777 01:09:30,680 --> 01:09:33,286 I can't find a way to break the curse. 778 01:09:34,440 --> 01:09:35,965 I am now a danger to you all. 779 01:09:36,040 --> 01:09:37,451 You must leave. 780 01:09:38,880 --> 01:09:40,291 We need you. 781 01:09:41,080 --> 01:09:43,811 I will not be enslaved. 782 01:09:44,120 --> 01:09:46,521 I will take my own life first. 783 01:09:46,640 --> 01:09:48,290 And mine? 784 01:09:48,560 --> 01:09:49,607 No! 785 01:09:54,800 --> 01:09:56,040 There must be another way. 786 01:09:59,480 --> 01:10:01,050 Rhonu is right. 787 01:10:01,600 --> 01:10:03,489 I can't take your life. 788 01:10:04,600 --> 01:10:07,206 Choices must be one's own. 789 01:10:18,520 --> 01:10:20,682 I never thanked you for sharing your heart with me. 790 01:10:21,200 --> 01:10:23,362 And I never said I was sorry 791 01:10:24,360 --> 01:10:25,771 for doubting 792 01:10:26,760 --> 01:10:29,127 that you're a true knight. 793 01:11:01,680 --> 01:11:03,045 It is time. 794 01:11:07,960 --> 01:11:10,201 Will I still feel your heart? 795 01:11:17,520 --> 01:11:18,601 What do I do? 796 01:11:19,280 --> 01:11:20,930 What happens now? 797 01:11:27,360 --> 01:11:30,284 Follow the code, like a knight always does. 798 01:11:38,160 --> 01:11:39,810 I'm not a knight. 799 01:11:40,960 --> 01:11:42,405 I never was. 800 01:11:46,040 --> 01:11:48,691 I don't even know what one is anymore. 801 01:11:51,720 --> 01:11:53,927 On the other side of the Wall, 802 01:11:56,720 --> 01:11:58,370 there is no code. 803 01:12:00,080 --> 01:12:01,730 It's just cruelty. 804 01:12:05,720 --> 01:12:07,085 I'm sorry. 805 01:12:08,000 --> 01:12:09,206 Gareth, 806 01:12:10,800 --> 01:12:13,724 if you would truly be a knight, 807 01:12:14,680 --> 01:12:16,887 your might will uphold the weak, 808 01:12:17,600 --> 01:12:19,921 your word will speak only truth. 809 01:12:20,920 --> 01:12:23,924 And if this is to be my last dawn of freedom, 810 01:12:25,120 --> 01:12:27,441 I'm glad you were here by my side, 811 01:12:28,600 --> 01:12:29,931 my friend. 812 01:12:54,360 --> 01:12:56,010 Well, this is it. 813 01:12:57,120 --> 01:12:58,281 We can't run any further. 814 01:12:59,080 --> 01:13:00,480 Stay hidden. 815 01:13:02,800 --> 01:13:03,801 Oh! Oh! 816 01:13:03,880 --> 01:13:05,848 Hey, wait! They'll shoot one of us on sight. 817 01:13:05,920 --> 01:13:08,048 Hail! Hail! Men of the Wall! 818 01:13:08,800 --> 01:13:10,802 It's me! Gareth! Don't shoot! 819 01:13:11,600 --> 01:13:13,284 Hold your fire! Don't shoot! 820 01:13:13,330 --> 01:13:14,630 - Man approaching! - Don't shoot! 821 01:13:14,640 --> 01:13:16,340 - On your post! - It's me! 822 01:13:16,720 --> 01:13:17,846 Kalin, it's Gareth! 823 01:13:18,160 --> 01:13:19,650 I returned from the north! 824 01:13:20,120 --> 01:13:21,281 Kalin, open the gate. 825 01:13:21,400 --> 01:13:22,920 Any moment, a pack of savages will come 826 01:13:23,000 --> 01:13:24,499 through those trees, hundreds of them... 827 01:13:24,500 --> 01:13:25,740 Well, what have we here? 828 01:13:25,760 --> 01:13:29,242 ...led by a cruel and powerful sorcerer and a dragon. 829 01:13:32,360 --> 01:13:34,442 You won't be laughing when you're under attack. 830 01:13:37,320 --> 01:13:38,845 So you've returned! 831 01:13:38,920 --> 01:13:40,445 Not empty-handed, I hope. 832 01:13:57,000 --> 01:14:00,004 A dragon's egg, made of gold. 833 01:14:00,360 --> 01:14:01,771 What's he doing? 834 01:14:03,320 --> 01:14:05,766 Showing his true heart. 835 01:14:09,200 --> 01:14:10,565 Gareth! Wait! 836 01:14:11,680 --> 01:14:12,681 Don't! 837 01:14:13,120 --> 01:14:14,451 Archers ready! 838 01:14:14,520 --> 01:14:15,965 No, wait. They're with me. 839 01:14:16,040 --> 01:14:17,769 - Fire on my command. - Look! 840 01:14:21,920 --> 01:14:23,285 I see you've found the fortune 841 01:14:23,360 --> 01:14:25,203 you needed to buy your knighthood. 842 01:14:27,640 --> 01:14:28,721 Chosen, was it? 843 01:14:29,120 --> 01:14:30,406 I don't want it anymore. 844 01:14:30,480 --> 01:14:31,520 Open the gates. 845 01:14:31,560 --> 01:14:32,925 You have to believe me. 846 01:14:35,080 --> 01:14:36,730 I just want to help. 847 01:14:40,720 --> 01:14:42,245 Open the gate! 848 01:15:05,680 --> 01:15:06,841 Your quest hasn't improved 849 01:15:06,920 --> 01:15:08,524 the company that you keep. 850 01:15:08,800 --> 01:15:10,920 But you've certainly accomplished what I asked of you. 851 01:15:21,560 --> 01:15:23,688 For this marvelous creation, 852 01:15:24,880 --> 01:15:26,120 I would knight you. 853 01:15:27,000 --> 01:15:28,923 But, seeing as you've brought this, 854 01:15:29,000 --> 01:15:30,081 what is it, 855 01:15:31,440 --> 01:15:33,727 a powerful sorcerer to my wall? 856 01:15:42,520 --> 01:15:44,284 I'd have you denied. 857 01:15:56,960 --> 01:15:58,166 Welcome, 858 01:15:59,800 --> 01:16:00,961 my pet. 859 01:16:01,640 --> 01:16:06,202 Tonight, you will be mine in body and mind. 860 01:16:25,160 --> 01:16:27,162 Was this part of your plan? 861 01:16:27,560 --> 01:16:29,324 He's led us to our deaths. 862 01:16:32,160 --> 01:16:34,367 And you, druid. You said he'd help free us. 863 01:17:01,840 --> 01:17:03,888 What are they waiting for? 864 01:17:08,480 --> 01:17:12,041 The fools have forgotten their ladders. 865 01:17:12,360 --> 01:17:14,442 They can't get over the Wall. 866 01:17:19,280 --> 01:17:21,044 They're waiting for the moon! 867 01:17:21,440 --> 01:17:23,090 Waiting for Drago. 868 01:17:24,040 --> 01:17:25,371 If we're up here when he attacks, 869 01:17:25,440 --> 01:17:27,010 we'll be burned to ash. 870 01:17:33,960 --> 01:17:35,724 I can free Gareth. 871 01:17:36,080 --> 01:17:38,731 But you can't do the rope trick 872 01:17:38,840 --> 01:17:40,444 because he's in chains. 873 01:17:43,040 --> 01:17:44,929 This is no rope trick. 874 01:18:00,200 --> 01:18:03,044 I hear your king has feasted on every creature 875 01:18:03,120 --> 01:18:06,044 that walks, flies or swims. 876 01:18:10,480 --> 01:18:15,281 He will pay handsomely to consume these rarities. 877 01:18:34,200 --> 01:18:35,884 Now, my child. 878 01:18:36,240 --> 01:18:38,288 - To arms! - To arms! 879 01:18:39,960 --> 01:18:41,962 Moon and sun, two as one. 880 01:18:43,320 --> 01:18:45,288 Switching stance, druids dance. 881 01:19:03,600 --> 01:19:05,364 Lorne? How did he... 882 01:19:27,720 --> 01:19:29,210 Get up to the wall, you cowards! 883 01:19:41,560 --> 01:19:43,244 Feed! 884 01:20:07,560 --> 01:20:09,403 - To battle! - To battle! 885 01:20:10,240 --> 01:20:11,730 We've lost him. 886 01:20:12,560 --> 01:20:13,560 Drago's gone. 887 01:20:13,600 --> 01:20:15,489 We've lost everything! 888 01:20:16,600 --> 01:20:18,728 And the best thing I could do is put an arrow 889 01:20:18,800 --> 01:20:21,644 straight through your heart and his! 890 01:20:23,240 --> 01:20:24,480 Kill me if you want. 891 01:20:24,560 --> 01:20:27,689 But the only good part of Drago left is in here! 892 01:20:27,920 --> 01:20:30,526 He shared his heart with me before he was cursed. 893 01:20:30,600 --> 01:20:33,331 But what are you gonna do? Give it back to him? 894 01:20:33,400 --> 01:20:36,131 I'm going to do what the code requires. 895 01:21:35,440 --> 01:21:36,646 Onward! 896 01:21:47,640 --> 01:21:49,404 We've lost the dragon! 897 01:21:49,560 --> 01:21:51,324 I've led you to a slaughter! 898 01:21:54,080 --> 01:21:56,082 Come this far, my dillie. 899 01:21:56,720 --> 01:21:59,405 I'm seeing the other side of that wall! 900 01:22:00,040 --> 01:22:01,371 Charge! 901 01:22:18,240 --> 01:22:19,446 Grab what you can. 902 01:22:23,080 --> 01:22:24,684 No need to count. 903 01:22:45,040 --> 01:22:46,849 Closed for business. 904 01:23:03,880 --> 01:23:06,281 You still trying to earn a silver sword? 905 01:23:07,640 --> 01:23:09,290 This one will do. 906 01:23:23,400 --> 01:23:24,606 Leave. 907 01:23:32,960 --> 01:23:34,530 You see what caring about savages 908 01:23:34,600 --> 01:23:36,568 unworthy of your status brings? 909 01:23:37,240 --> 01:23:38,924 You've doomed this settlement. 910 01:23:39,000 --> 01:23:40,923 A knight is sworn to valor. 911 01:23:41,120 --> 01:23:42,645 That old rhyme? 912 01:23:43,600 --> 01:23:45,250 Just poetry, boy. 913 01:23:46,200 --> 01:23:48,521 It's more than you ever taught me. 914 01:23:48,600 --> 01:23:50,204 And if it wasn't for those words, 915 01:23:50,280 --> 01:23:52,931 I'd still be stealing from the poor. 916 01:23:54,800 --> 01:23:56,529 And you'd still have 917 01:23:58,240 --> 01:23:59,321 your head! 918 01:24:06,560 --> 01:24:09,040 My blade shall defend the helpless. 919 01:24:14,560 --> 01:24:17,325 See? I've taught you something. 920 01:24:17,920 --> 01:24:20,241 And now for your last lesson, squire. 921 01:24:20,320 --> 01:24:23,529 The old codes have been bought and sold. 922 01:24:24,040 --> 01:24:28,125 A knight is only worth his profit! 923 01:24:35,320 --> 01:24:37,084 Aim for their front line. 924 01:24:37,160 --> 01:24:39,083 You, raise your elbow. 925 01:24:39,160 --> 01:24:41,401 Don't they teach you anything here? 926 01:24:41,480 --> 01:24:42,720 Better. 927 01:24:42,880 --> 01:24:45,360 Life takes some damn strange turns. 928 01:24:53,720 --> 01:24:54,721 Ahhh! 929 01:25:14,360 --> 01:25:16,362 I won't leave their side. 930 01:25:24,240 --> 01:25:25,924 Our hearts know only virtue. 931 01:27:01,080 --> 01:27:02,491 Brave lass. 932 01:27:09,640 --> 01:27:13,122 Show me the dragon's eggs and I'll spare you the noose. 933 01:27:21,680 --> 01:27:22,886 Rhonu! 934 01:27:44,160 --> 01:27:45,685 For my mother! 935 01:28:09,120 --> 01:28:10,963 Run! Run! 936 01:28:28,280 --> 01:28:29,361 Gareth! 937 01:28:29,440 --> 01:28:30,885 The curse is broken! 938 01:28:31,480 --> 01:28:32,970 You saved me! 939 01:28:33,040 --> 01:28:35,407 The village idiot strikes again! 940 01:28:36,200 --> 01:28:37,929 I only see a knight. 941 01:28:39,560 --> 01:28:40,891 Sir Gareth. 942 01:28:44,600 --> 01:28:46,728 Druid's alive! Get him down! 943 01:28:58,920 --> 01:29:00,126 Gareth? 944 01:29:05,280 --> 01:29:06,964 I guess it worked. 945 01:29:10,440 --> 01:29:12,044 I'd say you've earned that robe. 946 01:29:18,600 --> 01:29:19,601 Gareth! 947 01:29:19,920 --> 01:29:21,126 Gareth! 948 01:29:44,360 --> 01:29:45,930 Hold on, Rhonu. 949 01:29:46,080 --> 01:29:47,445 We did it. 950 01:29:47,720 --> 01:29:48,926 We won. 951 01:29:57,120 --> 01:29:58,326 Gareth. 952 01:30:27,960 --> 01:30:30,042 Now we really do have something in common. 953 01:30:38,520 --> 01:30:41,364 Let today mark the beginning of a new age, 954 01:30:41,760 --> 01:30:44,843 with the wisdom of the dragons and the Old Code. 955 01:30:45,040 --> 01:30:48,522 We can lay down our weapons and unite together in peace. 956 01:30:52,200 --> 01:30:53,326 Sir Gareth! 957 01:30:53,400 --> 01:30:55,243 This will now be called the Dragon's Gate, 958 01:30:56,200 --> 01:30:57,611 and it will always remain open 959 01:30:57,720 --> 01:30:59,882 for people from both sides. 960 01:31:02,440 --> 01:31:04,408 Am I the chosen one now? 961 01:31:05,160 --> 01:31:07,860 Choices must always be one's own. 962 01:36:49,000 --> 01:36:50,099 Ah! Welcome from the north. 963 01:36:50,100 --> 01:36:52,600 - Hi, there. - Would you like a gold dragon mug, sir? 964 01:36:52,620 --> 01:36:54,020 - Uh, that one. - This one? 965 01:36:54,160 --> 01:36:55,400 - Yeah. - This is the best. 966 01:36:56,440 --> 01:36:58,204 One only. That one? 967 01:36:58,520 --> 01:36:59,601 Okay. 968 01:37:01,280 --> 01:37:03,487 Welcome, Northerners. Who would like a dragon pot? 63828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.