Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Cleaned, corrected, missing dialog dashes
added and some timings optimized by Tronar
2
00:00:51,800 --> 00:00:53,040
Hundreds of years ago,
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,327
when the Romans
occupied Britannia,
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,809
the clans of the north were a
people impossible to tame,
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,089
and so the emperor, Hadrian,
6
00:01:02,160 --> 00:01:04,083
erected a wall across the isle
7
00:01:04,160 --> 00:01:07,801
to stop their deadly raids
and control the countryside.
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,087
Though Rome eventually fell,
9
00:01:12,160 --> 00:01:14,640
the Wall still stands.
10
00:01:14,880 --> 00:01:17,451
Knights of the southern
kingdoms guard its ramparts,
11
00:01:17,680 --> 00:01:19,444
ever fearful
of the mysterious north,
12
00:01:19,520 --> 00:01:23,605
where some clans, led by
a wise circle of druids,
13
00:01:23,880 --> 00:01:26,008
are content to work
their lands in peace,
14
00:01:26,720 --> 00:01:28,848
while others envision a day
15
00:01:28,920 --> 00:01:31,446
when the wall
comes tumbling down.
16
00:01:46,560 --> 00:01:48,847
May the fire carry our voices
17
00:01:49,280 --> 00:01:51,647
to the stars
under which we sleep,
18
00:01:52,400 --> 00:01:55,051
let the spirits
bless our homelands
19
00:01:55,440 --> 00:01:58,489
as we honor
the old codes we keep.
20
00:02:08,640 --> 00:02:09,801
Oh, heavens,
21
00:02:09,880 --> 00:02:14,010
druids from every clan gather
here to understand your mysteries
22
00:02:14,320 --> 00:02:16,084
and learn of the future.
23
00:02:36,680 --> 00:02:38,364
A falling star
24
00:02:39,960 --> 00:02:41,724
from the constellation Draco.
25
00:02:42,080 --> 00:02:43,286
This is a sign
26
00:02:44,360 --> 00:02:46,601
to gather swords,
go over the wall
27
00:02:46,680 --> 00:02:50,002
and claim the wealthy lands
that are rightfully ours.
28
00:02:50,080 --> 00:02:53,084
Put this in our trove
for safekeeping.
29
00:02:56,920 --> 00:02:58,365
Brother Brude,
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,521
sometimes you must leave
31
00:03:01,600 --> 00:03:03,329
well enough alone.
32
00:03:03,760 --> 00:03:07,207
Are we not guides to our
people of the north?
33
00:03:08,920 --> 00:03:10,968
Why learn the spells
of the ancients
34
00:03:11,040 --> 00:03:13,771
if not to use them
for a just cause?
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,167
I'm beginning to doubt
this druid circle
36
00:03:17,240 --> 00:03:19,811
can effectively lead
the Celts any longer.
37
00:03:25,600 --> 00:03:26,965
This falling star could mean
38
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
a new era for the Celts.
39
00:03:29,680 --> 00:03:31,444
An era of peace.
40
00:03:31,520 --> 00:03:34,171
Our people
are tired of fighting.
41
00:03:35,680 --> 00:03:39,002
That is why I invited the
Painted Tribe to join us.
42
00:03:45,840 --> 00:03:47,171
The Picti.
43
00:03:47,240 --> 00:03:49,368
To spur the clans to war.
44
00:03:50,000 --> 00:03:52,128
They can be quite motivational.
45
00:04:10,320 --> 00:04:11,321
I will take
46
00:04:12,760 --> 00:04:13,761
you!
47
00:04:15,320 --> 00:04:17,368
By sun and moon
48
00:04:18,440 --> 00:04:21,364
switching stance, two as one,
49
00:04:21,600 --> 00:04:23,682
druids, dance!
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,291
By the light of the moon,
by which all power flows,
51
00:04:43,920 --> 00:04:47,129
we will show our
people the way forward
52
00:04:48,120 --> 00:04:49,485
with blood
53
00:04:49,840 --> 00:04:51,205
and iron!
54
00:05:23,560 --> 00:05:25,164
All right,
55
00:05:25,240 --> 00:05:26,924
you puking foot-lickers!
56
00:05:34,840 --> 00:05:38,606
Tomorrow, the squires
who have pleased me
57
00:05:40,600 --> 00:05:41,806
will be knighted
58
00:05:43,320 --> 00:05:45,607
and earn a Silver Sword.
59
00:05:47,400 --> 00:05:49,323
This is your last test
60
00:05:50,440 --> 00:05:51,805
of combat.
61
00:05:54,320 --> 00:05:55,845
And the winner
62
00:05:57,280 --> 00:05:59,009
gets a cut
63
00:05:59,200 --> 00:06:00,611
of the collections.
64
00:06:04,800 --> 00:06:05,926
Begin.
65
00:06:08,560 --> 00:06:10,801
Don't take it too hard,
we can't all be knighted.
66
00:06:11,160 --> 00:06:12,560
I'm sure you'll make
a fine soldier.
67
00:06:12,600 --> 00:06:14,728
I'm not taking orders.
I'm giving them.
68
00:06:23,080 --> 00:06:24,320
Put some weight in it!
69
00:06:27,640 --> 00:06:28,721
Get a blade!
70
00:06:31,640 --> 00:06:33,529
Finally, something interesting.
71
00:06:35,080 --> 00:06:36,730
I'm getting a seat
at the knight's table.
72
00:06:36,800 --> 00:06:38,882
Do you always need two friends
to get your sword up?
73
00:06:40,320 --> 00:06:41,526
I've been waiting a long time
74
00:06:41,600 --> 00:06:43,170
to give your tart
mouth a beating.
75
00:06:49,720 --> 00:06:51,688
It's obvious
you should quit, Gareth.
76
00:06:55,600 --> 00:06:56,681
I don't quit.
77
00:06:56,760 --> 00:06:57,761
You will.
78
00:07:26,120 --> 00:07:27,246
I quit.
79
00:07:27,480 --> 00:07:28,606
Oh, now he'll see.
80
00:07:40,680 --> 00:07:41,681
I quit.
81
00:07:42,200 --> 00:07:43,884
Please, Gareth.
82
00:07:44,720 --> 00:07:46,609
Sir Gareth.
83
00:07:51,720 --> 00:07:53,404
First day
of the month! Pay up!
84
00:07:53,480 --> 00:07:54,811
Make your payments!
85
00:07:55,040 --> 00:07:56,166
Pay up!
86
00:07:56,320 --> 00:07:57,970
Pay your respects to Sir Horsa.
87
00:07:58,080 --> 00:07:59,411
What? No.
88
00:07:59,560 --> 00:08:00,561
Please, sir.
89
00:08:01,840 --> 00:08:03,126
Here's your blood money.
90
00:08:03,200 --> 00:08:04,884
And much good may it do you.
91
00:08:05,120 --> 00:08:06,770
Watch your mouth!
92
00:08:08,080 --> 00:08:09,127
Pay up!
93
00:08:09,720 --> 00:08:10,767
Come on, pay up!
94
00:08:10,840 --> 00:08:11,887
Coins.
95
00:08:16,240 --> 00:08:18,561
What good will a few coins
from a poor man do you?
96
00:08:18,640 --> 00:08:21,211
You think that wall is enough to
protect you from the savages?
97
00:08:22,760 --> 00:08:24,250
Show some respect.
98
00:08:24,600 --> 00:08:27,171
It's that time!
Everyone pays!
99
00:08:27,240 --> 00:08:30,130
These last few months, they've
been preparing for war.
100
00:08:35,760 --> 00:08:37,680
How'd you like us to let
them meet your daughter?
101
00:08:40,440 --> 00:08:41,441
Get inside. Go.
102
00:08:41,520 --> 00:08:43,249
Who did you think
defends the garrison, eh?
103
00:08:43,320 --> 00:08:44,765
You there.
You're next.
104
00:08:45,760 --> 00:08:48,491
We're about to fetch you
some of those coins, squire.
105
00:08:56,800 --> 00:08:57,801
Old man!
106
00:09:00,280 --> 00:09:01,805
Got clay in those ears?
107
00:09:02,240 --> 00:09:03,765
It's time for your tribute.
108
00:09:04,920 --> 00:09:06,490
Trade's dried up.
109
00:09:07,440 --> 00:09:09,602
People are scared,
they've moved south.
110
00:09:11,320 --> 00:09:13,288
I haven't sold enough
to give you a cut.
111
00:09:13,640 --> 00:09:15,130
You know the routine.
112
00:09:16,360 --> 00:09:17,771
Need me to remind you?
113
00:09:20,720 --> 00:09:21,721
Oh.
114
00:09:29,400 --> 00:09:30,560
You've got a good eye.
115
00:09:31,480 --> 00:09:33,244
Twelve days of my life in that.
116
00:09:35,080 --> 00:09:38,801
How much of yourself have you
ever put into one thing?
117
00:09:44,000 --> 00:09:46,162
Is he giving
you trouble in there?
118
00:09:49,680 --> 00:09:50,681
No!
119
00:09:52,960 --> 00:09:55,088
Just showing him
who's in charge.
120
00:10:23,120 --> 00:10:24,121
Feels light.
121
00:10:26,800 --> 00:10:28,086
Some of them
were short, master.
122
00:10:28,600 --> 00:10:30,568
But they won't do it again.
Keep my share.
123
00:10:31,000 --> 00:10:34,049
A squire walking away
from his cut?
124
00:10:34,880 --> 00:10:35,920
I only meant to honor you.
125
00:10:36,280 --> 00:10:37,441
You honor me
126
00:10:38,880 --> 00:10:40,325
by obeying my command.
127
00:10:42,160 --> 00:10:43,366
Kneel.
128
00:10:52,560 --> 00:10:54,244
Lower.
129
00:11:00,160 --> 00:11:01,571
Lower.
130
00:11:06,880 --> 00:11:08,723
You remember that smell?
131
00:11:11,040 --> 00:11:13,930
It's the stench of the
poor and the common.
132
00:11:16,320 --> 00:11:18,163
Why do you want
to go back there, boy?
133
00:11:18,880 --> 00:11:21,326
I'm not a boy anymore, master.
134
00:11:22,960 --> 00:11:24,405
And I don't want to go back.
135
00:11:24,760 --> 00:11:26,285
I want to be a knight.
136
00:11:28,360 --> 00:11:30,522
This is what you've
worked so hard for,
137
00:11:32,680 --> 00:11:34,284
and you'd throw all that away.
138
00:11:35,520 --> 00:11:36,521
For what?
139
00:11:39,360 --> 00:11:40,361
Mercy.
140
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
You're good with a blade
but you've cost me money.
141
00:11:44,440 --> 00:11:45,680
Get your kit and get out.
142
00:11:46,160 --> 00:11:47,491
You're not gonna be knighted.
143
00:11:49,440 --> 00:11:51,169
But I've done
all you've ever asked.
144
00:11:51,840 --> 00:11:54,127
I've oiled your armor,
tended your horses.
145
00:11:55,800 --> 00:11:57,529
I've got nothing else.
146
00:11:57,600 --> 00:12:00,080
By my count, you owe me
a hundred crowns.
147
00:12:01,760 --> 00:12:02,761
Bring it to me.
148
00:12:03,400 --> 00:12:04,640
Then you can have your sword.
149
00:12:05,240 --> 00:12:06,446
You can be one of us!
150
00:12:08,680 --> 00:12:09,681
You can be a knight.
151
00:12:10,880 --> 00:12:13,486
I'd have to steal
to earn that much.
152
00:12:14,680 --> 00:12:15,806
Better get started then.
153
00:12:25,000 --> 00:12:26,729
Swear by your life.
154
00:12:26,840 --> 00:12:28,649
I swear my affinity.
155
00:12:34,440 --> 00:12:35,646
Swear by your life.
156
00:12:35,840 --> 00:12:37,365
I swear my affinity.
157
00:12:43,360 --> 00:12:45,362
More knights, more war.
158
00:12:45,760 --> 00:12:47,569
All rotten to the core.
159
00:12:48,720 --> 00:12:51,530
Arise, knights of
Sir Horsa's Guard!
160
00:13:27,760 --> 00:13:29,250
My roof leaks,
161
00:13:30,400 --> 00:13:31,811
but not this much.
162
00:13:33,440 --> 00:13:34,771
Come on.
163
00:13:39,400 --> 00:13:40,731
More soup, Begilda.
164
00:13:40,840 --> 00:13:42,842
He's a grown man.
165
00:14:01,480 --> 00:14:05,769
The legends say that when dragons
were alive, they served mankind.
166
00:14:06,560 --> 00:14:08,608
So I thought tableware
seemed appropriate.
167
00:14:09,240 --> 00:14:10,360
But no one buys it.
168
00:14:11,040 --> 00:14:13,240
Who wants to touch a lizard
every time you need a drink?
169
00:14:13,600 --> 00:14:15,921
It'll be popular again,
you'll see.
170
00:14:16,040 --> 00:14:18,566
People need a sign
to believe in.
171
00:14:20,440 --> 00:14:21,441
Five years.
172
00:14:22,880 --> 00:14:24,720
You asked how long I put
myself into something?
173
00:14:25,920 --> 00:14:27,922
Five years cleaning
my master's boots.
174
00:14:29,880 --> 00:14:32,121
And is that an order
you still want to belong to?
175
00:14:32,640 --> 00:14:34,051
Plague took my parents.
176
00:14:35,600 --> 00:14:37,320
Priests got rid of me
as soon as they could.
177
00:14:38,680 --> 00:14:40,250
Being a squire was hard,
178
00:14:40,840 --> 00:14:41,841
but I belonged.
179
00:14:42,760 --> 00:14:45,127
When you're a knight, you get respect.
180
00:14:47,120 --> 00:14:49,088
I'll find those hundred
crowns and my sword.
181
00:14:49,760 --> 00:14:50,921
I won't be poor anymore.
182
00:14:51,760 --> 00:14:53,489
Where I come from, we say,
183
00:14:53,600 --> 00:14:56,365
"The poor are first to suffer,
but also first to help."
184
00:14:57,480 --> 00:14:59,164
There's honor in that.
185
00:15:22,920 --> 00:15:24,445
The heavens weep!
186
00:15:40,440 --> 00:15:42,363
What sorcery is this?
187
00:15:45,040 --> 00:15:46,041
Oh, it's a sign.
188
00:15:46,200 --> 00:15:47,486
It's a sign! It's a sign!
189
00:15:47,560 --> 00:15:49,562
- Of what?
- Maybe an opportunity!
190
00:15:51,360 --> 00:15:52,964
Tell the gate
to double the watch.
191
00:15:53,440 --> 00:15:55,044
This could be
a Celt-skin trick.
192
00:15:55,120 --> 00:15:56,246
Yes, sir.
193
00:16:00,840 --> 00:16:04,481
My father used to mine soil and
rocks, and sometimes, he said...
194
00:16:05,040 --> 00:16:06,724
Ah! His tools!
195
00:16:06,960 --> 00:16:08,450
He said sometimes,
196
00:16:09,000 --> 00:16:10,968
the heavens would drop
a rock to the Earth,
197
00:16:11,040 --> 00:16:12,565
a rock full of riches.
198
00:16:12,640 --> 00:16:14,324
It is north of the wall.
199
00:16:14,560 --> 00:16:16,961
There are painted
flesh-eaters everywhere.
200
00:16:24,600 --> 00:16:25,601
You're right.
201
00:16:28,720 --> 00:16:29,721
But I bet there's gold
202
00:16:29,840 --> 00:16:31,205
at the end of that rainbow.
203
00:16:34,360 --> 00:16:35,361
I can do it.
204
00:16:42,920 --> 00:16:44,490
I wish you good fortune.
205
00:16:49,680 --> 00:16:51,728
Watching you young boys
run around the village
206
00:16:52,920 --> 00:16:55,526
made me wonder what a son
of ours would have become.
207
00:16:59,080 --> 00:17:01,242
I would have passed him
this necklace
208
00:17:02,280 --> 00:17:03,725
to give his true love.
209
00:17:05,440 --> 00:17:07,090
Maybe you can use it one day.
210
00:17:26,120 --> 00:17:27,121
Shh!
211
00:17:31,760 --> 00:17:33,205
Saltpeter.
212
00:17:34,600 --> 00:17:36,045
Did those supplies come in yet?
213
00:17:36,120 --> 00:17:37,167
They have, sir.
214
00:17:38,080 --> 00:17:39,241
I've got a knight's salary
215
00:17:39,320 --> 00:17:40,810
to spend on you now, my lovely.
216
00:17:58,680 --> 00:18:00,011
Cuthbert.
217
00:18:07,520 --> 00:18:09,204
Is that a knight I see?
218
00:18:10,000 --> 00:18:11,843
No, my mistake.
219
00:18:12,320 --> 00:18:13,685
Just a beggar.
220
00:18:14,760 --> 00:18:16,364
With no coins to my name.
221
00:18:17,000 --> 00:18:18,001
Yet.
222
00:18:22,520 --> 00:18:23,806
He's heading south,
223
00:18:24,640 --> 00:18:26,642
looking for a warm
street to die on.
224
00:18:27,720 --> 00:18:29,484
As usual you're mistaken.
225
00:18:29,760 --> 00:18:31,046
I'm heading north.
226
00:18:31,200 --> 00:18:32,531
Over the wall.
227
00:18:35,280 --> 00:18:37,282
- Oh, I can't see!
- Arrest him!
228
00:18:37,360 --> 00:18:38,725
He's got my sword!
229
00:18:39,080 --> 00:18:40,127
Come on!
230
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
He's getting away!
231
00:18:41,720 --> 00:18:42,721
Help! Thief!
232
00:18:43,000 --> 00:18:44,126
He's on the wall!
233
00:18:45,240 --> 00:18:46,651
To your posts!
234
00:19:04,360 --> 00:19:05,850
You're fen-sucked now.
235
00:19:10,440 --> 00:19:12,329
Good luck among the savages!
236
00:19:14,280 --> 00:19:17,250
You'll eat your words when
I'm back with a full purse
237
00:19:17,320 --> 00:19:19,243
and a knighthood to claim!
238
00:19:19,600 --> 00:19:20,681
I can still get him!
239
00:19:22,080 --> 00:19:24,003
Save your arrows.
240
00:19:25,000 --> 00:19:26,889
They're gonna have
his liver for lunch.
241
00:19:29,120 --> 00:19:31,771
No one will ever
remember you, Gareth!
242
00:21:21,160 --> 00:21:22,161
Show yourself.
243
00:21:37,000 --> 00:21:38,001
Ahhh!
244
00:22:22,120 --> 00:22:24,088
A thousand crowns
if there are a hundred.
245
00:23:24,680 --> 00:23:26,489
Pox me. A dragon.
246
00:24:16,720 --> 00:24:17,721
Gold.
247
00:24:28,160 --> 00:24:29,446
Fetch the sorcerer!
248
00:24:53,160 --> 00:24:54,764
No, you don't.
That's mine!
249
00:25:04,960 --> 00:25:05,961
No!
250
00:26:40,720 --> 00:26:43,644
Shade by day, bright by night,
251
00:26:44,280 --> 00:26:47,170
to do my will
in full moon's light!
252
00:27:19,640 --> 00:27:23,440
Brothers. Our greatest
weapon is now at hand.
253
00:27:38,920 --> 00:27:40,251
It's a sign!
It's a sign!
254
00:27:47,120 --> 00:27:48,610
It took me an hour
to brew that!
255
00:27:49,080 --> 00:27:51,651
I'm sure making poison
takes great patience.
256
00:27:51,720 --> 00:27:52,721
Poison?
257
00:27:54,160 --> 00:27:55,650
This is to keep you
from getting sick.
258
00:28:10,000 --> 00:28:11,001
What is this place?
259
00:28:11,720 --> 00:28:14,001
All that remains of the collected
knowledge of the druids.
260
00:28:14,600 --> 00:28:15,601
They're our prophets
261
00:28:16,480 --> 00:28:17,481
and our oracles.
262
00:28:18,000 --> 00:28:19,764
I was an apprentice
with the White Circle,
263
00:28:21,000 --> 00:28:22,286
preparing to take
the Great Trial
264
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
and earn this robe.
265
00:28:27,040 --> 00:28:28,769
That's when Brude
began his reign of terror,
266
00:28:30,720 --> 00:28:31,800
and the druids were killed.
267
00:28:32,240 --> 00:28:33,241
Brude.
268
00:28:33,640 --> 00:28:34,641
That sorcerer?
269
00:28:35,120 --> 00:28:36,121
I need to find him.
270
00:28:36,480 --> 00:28:37,641
He has the dragon's eggs.
271
00:28:37,960 --> 00:28:39,166
Yes.
And they're very valuable.
272
00:28:39,240 --> 00:28:41,040
There's no telling
what he might do with them.
273
00:28:41,320 --> 00:28:42,321
But save your strength.
274
00:28:43,640 --> 00:28:45,400
The time to face Brude
will come soon enough,
275
00:28:47,120 --> 00:28:48,326
now that you're on our side.
276
00:28:48,440 --> 00:28:50,204
I'm on no one's side
but my own.
277
00:28:50,560 --> 00:28:51,561
Are you sure?
278
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
Look.
279
00:28:55,360 --> 00:28:58,921
The druids prophesized that a
favorable omen would show in the sky.
280
00:28:59,880 --> 00:29:01,041
And it has.
281
00:29:01,400 --> 00:29:03,402
A dragon has returned
to our lands,
282
00:29:03,560 --> 00:29:05,562
and I believe it
brought you to us.
283
00:29:05,920 --> 00:29:07,331
It saved your life.
284
00:29:08,280 --> 00:29:09,281
You've been chosen.
285
00:29:12,800 --> 00:29:13,801
A sign.
286
00:29:15,440 --> 00:29:17,044
A dragon was sometimes known to
287
00:29:17,320 --> 00:29:20,688
share its heart with an ailing
human who'd earned its respect.
288
00:29:21,200 --> 00:29:23,168
You selflessly
protected its eggs.
289
00:29:23,520 --> 00:29:24,681
Could this be dangerous?
290
00:29:25,760 --> 00:29:27,922
I don't know.
I'm just an apprentice.
291
00:29:28,760 --> 00:29:30,480
Right now I'm learning
the unknotting spell.
292
00:29:41,600 --> 00:29:43,807
The knots
are supposed to disappear.
293
00:29:43,960 --> 00:29:45,200
I was once an apprentice.
294
00:29:46,160 --> 00:29:47,161
A squire.
295
00:29:47,240 --> 00:29:48,321
Before you became a knight.
296
00:29:48,400 --> 00:29:49,447
Yes.
297
00:29:49,520 --> 00:29:50,521
Oh, I knew it!
298
00:29:51,200 --> 00:29:52,725
The way you handled this blade.
299
00:29:52,880 --> 00:29:54,723
And how you stood up
to those savages.
300
00:29:56,200 --> 00:29:57,440
You're a knight
of the Old Code.
301
00:29:58,560 --> 00:29:59,561
Old Code?
302
00:30:00,240 --> 00:30:02,049
Uh, Merlin, the first druid,
303
00:30:02,360 --> 00:30:04,442
kept company with dragons
over 400 years ago.
304
00:30:05,240 --> 00:30:08,084
They helped the king named Arthur
bring peace to the whole isle.
305
00:30:08,600 --> 00:30:11,604
The first dragons taught the
knights a code of honor.
306
00:30:16,600 --> 00:30:18,728
"A knight is sworn to valor.
307
00:30:19,160 --> 00:30:20,924
"His heart knows only virtue.
308
00:30:21,560 --> 00:30:23,244
"His blade..."
309
00:30:24,440 --> 00:30:26,540
Well, the rest is illegible,
it just says, "his blade".
310
00:30:26,560 --> 00:30:27,925
Defends the helpless.
311
00:30:28,280 --> 00:30:29,486
So you do know it.
312
00:30:30,760 --> 00:30:31,761
Yes.
313
00:30:31,840 --> 00:30:33,649
We recite it every day.
314
00:30:34,120 --> 00:30:36,930
Lorne. Is that
wall-crawler awake?
315
00:30:37,120 --> 00:30:38,121
Wall-crawler?
316
00:30:38,480 --> 00:30:39,481
That's Rhonu.
317
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
You want my advice?
318
00:30:41,080 --> 00:30:42,411
Just nod and say, yes.
319
00:30:42,560 --> 00:30:44,120
I told you to keep
the southerner bound.
320
00:30:45,320 --> 00:30:46,845
Stay back!
321
00:30:47,920 --> 00:30:49,843
Rhonu, he can help us.
322
00:30:50,160 --> 00:30:52,600
- He's a knight, and the dragon saved him...
- He's no knight.
323
00:30:55,760 --> 00:30:58,809
I am, and have
no quarrel with you.
324
00:30:58,880 --> 00:31:00,609
Now let me pass
and I'll be on my way.
325
00:31:00,840 --> 00:31:01,887
Kill the boy
326
00:31:02,480 --> 00:31:03,520
if you think it will help.
327
00:31:03,560 --> 00:31:04,561
Wait!
328
00:31:05,680 --> 00:31:07,011
You need our help
to find Brude.
329
00:31:11,400 --> 00:31:12,401
What if he could help us?
330
00:31:14,880 --> 00:31:16,564
What if he could get the dragon
331
00:31:16,640 --> 00:31:18,005
to fight on our side?
332
00:31:31,400 --> 00:31:32,401
Not poison.
333
00:31:33,440 --> 00:31:34,441
Ah.
334
00:31:51,840 --> 00:31:54,081
My uncle and I cut down
five more bodies.
335
00:31:55,480 --> 00:31:56,970
Brude has driven every
village into hiding
336
00:31:57,040 --> 00:31:58,326
and hanged
the able-bodied men
337
00:31:58,400 --> 00:31:59,925
who won't join his army.
338
00:32:00,840 --> 00:32:02,524
We only want to live in peace.
339
00:32:03,840 --> 00:32:06,889
But between him
and your accursed wall...
340
00:32:16,200 --> 00:32:18,089
Lorne says this creature
saved your life.
341
00:32:18,160 --> 00:32:19,366
Is it true?
342
00:32:20,840 --> 00:32:22,683
Has a dragon
come from the stars?
343
00:32:23,920 --> 00:32:24,921
And with nine eggs.
344
00:32:25,120 --> 00:32:27,202
How will you convince it
to take up our cause?
345
00:32:36,760 --> 00:32:38,046
When dragons were alive,
346
00:32:39,080 --> 00:32:40,366
they served mankind.
347
00:32:41,560 --> 00:32:44,882
Knights had a special bond with them.
We're chosen.
348
00:32:45,280 --> 00:32:47,282
It's southern hogwash.
349
00:32:47,880 --> 00:32:50,645
It was fate that
brought me to the dragon.
350
00:32:53,640 --> 00:32:55,483
Perhaps it's fate
that our causes unite.
351
00:32:59,160 --> 00:33:00,161
Each noose
352
00:33:00,960 --> 00:33:02,803
yields a string
that I will shoot back
353
00:33:02,880 --> 00:33:04,291
at Brude
in the name of the dead.
354
00:33:10,720 --> 00:33:12,245
This one is for my mother.
355
00:33:15,600 --> 00:33:17,364
Show us this dragon.
356
00:33:48,640 --> 00:33:49,721
This way.
357
00:33:55,520 --> 00:33:56,521
I can feel him!
358
00:34:05,040 --> 00:34:06,041
It's moving.
359
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Whoa!
360
00:34:55,680 --> 00:34:57,921
My heart.
361
00:35:00,200 --> 00:35:02,168
And your heart.
362
00:35:04,280 --> 00:35:07,204
Is one heart, yes?
363
00:35:12,160 --> 00:35:13,525
Me, Gareth.
364
00:35:13,880 --> 00:35:16,451
Me, strong.
365
00:35:17,200 --> 00:35:18,645
Good. Good human.
366
00:35:18,880 --> 00:35:19,881
Uh...
367
00:35:20,000 --> 00:35:23,129
The others, savages. Bad.
368
00:35:23,280 --> 00:35:26,045
Really awful, evil, smelly...
369
00:35:26,120 --> 00:35:29,363
I shared my heart
with the village idiot.
370
00:35:31,040 --> 00:35:32,201
You talk?
371
00:35:33,120 --> 00:35:34,451
And you're a male dragon.
372
00:35:35,320 --> 00:35:36,321
But you lay eggs.
373
00:35:39,120 --> 00:35:41,327
Don't make assumptions.
The eggs are not mine.
374
00:35:41,440 --> 00:35:42,930
I'm their guardian.
375
00:35:43,560 --> 00:35:44,561
No offense meant.
376
00:35:44,880 --> 00:35:46,450
And I didn't know
dragons could talk.
377
00:35:47,080 --> 00:35:48,081
We can't.
378
00:35:48,400 --> 00:35:49,845
At least not like this.
379
00:35:50,160 --> 00:35:51,730
You did this to me.
380
00:35:52,040 --> 00:35:53,280
When our hearts were shared,
381
00:35:53,360 --> 00:35:55,089
I suddenly found
words in my mouth.
382
00:35:58,160 --> 00:35:59,161
Do you have a name?
383
00:36:00,240 --> 00:36:04,325
Back home I am called,
Hissyoxyillammochogannatoss.
384
00:36:04,880 --> 00:36:05,881
So...
385
00:36:07,000 --> 00:36:08,411
How about something simpler?
386
00:36:08,560 --> 00:36:10,403
Uh, I know.
You're a dragon.
387
00:36:11,120 --> 00:36:12,770
How about Drago?
388
00:36:14,040 --> 00:36:15,804
Drago.
389
00:36:17,360 --> 00:36:18,361
Drago.
390
00:36:19,920 --> 00:36:20,921
It'll do.
391
00:36:22,440 --> 00:36:23,566
Why did you save me?
392
00:36:24,760 --> 00:36:26,489
For your mercy.
393
00:36:26,960 --> 00:36:30,203
The young dragons,
sit in their shells.
394
00:36:30,360 --> 00:36:32,408
Without thinking of yourself,
395
00:36:32,840 --> 00:36:33,841
you saved them.
396
00:36:35,000 --> 00:36:37,002
Gareth. Great!
397
00:36:37,200 --> 00:36:38,201
No, no, no.
398
00:36:38,360 --> 00:36:40,567
It's all right.
They're friends.
399
00:36:41,000 --> 00:36:42,001
They're friends.
400
00:36:49,800 --> 00:36:51,848
Me, human.
401
00:36:53,280 --> 00:36:55,009
You, dragon.
402
00:36:55,120 --> 00:36:57,043
Been through that, thank you.
403
00:36:57,160 --> 00:36:58,889
It speaks!
404
00:37:00,640 --> 00:37:01,641
A witness
405
00:37:02,640 --> 00:37:05,246
to a dragon and knight
406
00:37:06,520 --> 00:37:07,806
sharing a heart.
407
00:37:08,480 --> 00:37:09,481
A knight?
408
00:37:10,360 --> 00:37:11,361
You?
409
00:37:12,240 --> 00:37:13,241
Yes.
410
00:37:14,560 --> 00:37:15,561
Sir Gareth.
411
00:37:16,280 --> 00:37:17,327
Very well.
412
00:37:17,400 --> 00:37:19,846
I can use a knight
to help me rescue the eggs.
413
00:37:19,960 --> 00:37:22,167
In the wrong hands, a great
harm can be done with them.
414
00:37:28,320 --> 00:37:29,321
Follow me.
415
00:37:49,800 --> 00:37:51,086
Why don't you fly down
416
00:37:51,160 --> 00:37:52,446
and burn them all to a cinder?
417
00:37:53,240 --> 00:37:54,241
Watch.
418
00:38:04,200 --> 00:38:05,531
Hurry! It's coming!
419
00:38:10,880 --> 00:38:12,723
Keep the fires stoked.
420
00:38:12,800 --> 00:38:14,529
You heard that!
Downwind!
421
00:38:14,600 --> 00:38:16,887
I'll take a tongue for
every one that goes out!
422
00:38:22,720 --> 00:38:24,643
The sorcerer has cursed me.
423
00:38:25,120 --> 00:38:27,885
By day or by the light
of a torch,
424
00:38:27,960 --> 00:38:29,485
I become ghostly.
425
00:38:31,240 --> 00:38:33,242
If you can darken some torches,
426
00:38:33,440 --> 00:38:37,206
I can get the eggs back and fulfill
my duty to raise the dragons
427
00:38:37,320 --> 00:38:39,084
as friends to mankind.
428
00:38:39,320 --> 00:38:41,527
And if we return
the eggs to you,
429
00:38:42,560 --> 00:38:44,562
will you help us
defeat these savages?
430
00:38:45,800 --> 00:38:46,801
Gladly.
431
00:39:23,760 --> 00:39:24,921
Intruder!
432
00:39:25,400 --> 00:39:26,606
Intruder!
433
00:39:36,040 --> 00:39:37,121
Prepare!
434
00:39:37,360 --> 00:39:38,486
Prepare!
435
00:39:38,560 --> 00:39:39,607
- Oil!
- Fire!
436
00:39:52,480 --> 00:39:54,130
Soon, my child.
437
00:39:55,960 --> 00:39:57,450
You will understand
438
00:39:57,520 --> 00:39:59,841
what I have in store for you.
439
00:40:03,800 --> 00:40:04,961
Hmm.
440
00:40:08,160 --> 00:40:10,208
Paint can't hide
your true skin.
441
00:40:11,440 --> 00:40:12,441
A southerner?
442
00:40:13,040 --> 00:40:14,644
So far from home.
443
00:40:19,160 --> 00:40:20,844
What brings you over the wall?
444
00:40:21,840 --> 00:40:22,841
Are you a spy?
445
00:40:24,080 --> 00:40:25,127
Ah.
446
00:40:28,160 --> 00:40:29,400
You like my treasures?
447
00:40:40,880 --> 00:40:42,530
I prayed
448
00:40:43,360 --> 00:40:46,443
that the prophecy
would bring me one dragon
449
00:40:46,520 --> 00:40:47,646
that I could make my own.
450
00:40:48,680 --> 00:40:49,681
Stay down.
451
00:40:51,960 --> 00:40:52,961
But nine?
452
00:40:56,720 --> 00:40:58,290
They will grow up knowing me
453
00:40:58,360 --> 00:40:59,725
as their only master,
454
00:41:02,080 --> 00:41:03,605
and when their
wings are strong,
455
00:41:06,480 --> 00:41:08,209
they will fly over your wall
456
00:41:09,440 --> 00:41:10,965
and show your people
457
00:41:11,040 --> 00:41:13,611
the horror they've shown mine.
458
00:41:26,000 --> 00:41:27,445
Tie him to the tree.
459
00:41:37,760 --> 00:41:39,250
This is what happens to those
460
00:41:39,320 --> 00:41:41,641
who stand against
the tide of the moon!
461
00:42:10,000 --> 00:42:11,764
They share each other's pain.
462
00:42:16,960 --> 00:42:17,961
Water!
463
00:42:30,520 --> 00:42:31,521
Bonded,
464
00:42:32,560 --> 00:42:34,324
just like Merlin said.
465
00:42:37,800 --> 00:42:38,801
If you die,
466
00:42:41,000 --> 00:42:42,001
so does the dragon.
467
00:42:47,040 --> 00:42:48,849
So valuable.
468
00:42:52,400 --> 00:42:54,687
Brude chose the moon
to be his spirit guide.
469
00:42:55,400 --> 00:42:57,209
When it ebbs, at dawn,
470
00:42:57,920 --> 00:42:59,365
his powers will be
at his weakest.
471
00:43:01,760 --> 00:43:03,603
Sleep now, Mother Moon.
472
00:43:04,160 --> 00:43:08,484
Swell thy belly to
bring upon a blacker night.
473
00:43:36,480 --> 00:43:37,561
Come.
We're going hunting.
474
00:43:47,720 --> 00:43:49,165
I can bring forth a fog
475
00:43:50,040 --> 00:43:51,883
so thick it will
hide your movements,
476
00:43:53,720 --> 00:43:54,721
yet so natural
477
00:43:55,960 --> 00:43:57,405
they'll never suspect it's me.
478
00:44:19,920 --> 00:44:21,260
You better be worth
a hundred crowns,
479
00:44:21,261 --> 00:44:22,446
or I'm frying the lot of you.
480
00:44:22,520 --> 00:44:23,567
Lorne.
481
00:44:23,680 --> 00:44:24,681
Here.
482
00:44:35,600 --> 00:44:36,601
I can do this.
483
00:44:44,280 --> 00:44:45,520
Earth and water,
484
00:44:46,160 --> 00:44:47,491
blackest bog,
485
00:44:48,800 --> 00:44:50,290
water and air,
486
00:44:50,640 --> 00:44:51,687
white as fog.
487
00:44:56,440 --> 00:44:58,090
White as fog!
488
00:44:58,880 --> 00:45:00,166
White as fog!
489
00:45:07,720 --> 00:45:08,767
What's this?
490
00:45:23,960 --> 00:45:25,200
Sorcery!
491
00:45:26,800 --> 00:45:28,643
Horses from the trees!
492
00:45:37,640 --> 00:45:39,324
Brace yourselves, men!
493
00:45:49,600 --> 00:45:51,170
Get out of the way!
494
00:45:59,560 --> 00:46:00,721
I'll take that.
495
00:46:05,480 --> 00:46:06,641
Catch!
496
00:46:10,240 --> 00:46:11,685
Ha! Ha!
497
00:46:25,040 --> 00:46:28,203
You'll need more
than smoke tricks, runt.
498
00:46:30,120 --> 00:46:31,121
Ha!
499
00:46:32,080 --> 00:46:33,081
Ha!
500
00:46:35,600 --> 00:46:36,761
Stop.
501
00:46:36,840 --> 00:46:38,126
We'll wait for my uncle here.
502
00:46:38,200 --> 00:46:39,929
We should keep
moving while we can.
503
00:46:40,000 --> 00:46:41,968
Where I come from, when
you have the advantage,
504
00:46:42,040 --> 00:46:44,361
you use it.
505
00:46:52,440 --> 00:46:54,249
Wait!
506
00:46:56,800 --> 00:46:58,290
Lorne! Lorne!
507
00:47:01,720 --> 00:47:03,609
Are you hurt?
508
00:47:04,800 --> 00:47:06,165
Sorcery has a cost.
509
00:47:07,960 --> 00:47:09,485
Even when you get it right.
510
00:47:09,560 --> 00:47:11,085
Here, get up.
511
00:47:12,080 --> 00:47:13,923
The younger you are,
512
00:47:15,240 --> 00:47:17,561
the more it drains your energy.
513
00:47:18,920 --> 00:47:20,126
Drago.
514
00:47:22,000 --> 00:47:24,048
Thank you for saving them.
515
00:47:30,440 --> 00:47:32,090
Daylight burns.
516
00:47:32,240 --> 00:47:34,322
I must stay in the shadows.
517
00:47:35,720 --> 00:47:37,484
Did you see that?
518
00:47:37,920 --> 00:47:39,365
He jumped.
519
00:47:39,440 --> 00:47:42,410
And what good is a dragon
powerless beneath the sun?
520
00:47:42,480 --> 00:47:44,960
We've staked everything on him.
521
00:47:45,040 --> 00:47:46,080
Can't you break the curse?
522
00:47:46,120 --> 00:47:47,929
I was never ordained.
523
00:47:48,560 --> 00:47:52,042
But perhaps with time
I could study my scrolls.
524
00:47:52,720 --> 00:47:54,210
Find your remedy?
525
00:47:55,640 --> 00:47:58,166
We've some time until
they catch their horses,
526
00:47:58,240 --> 00:48:00,760
but they'll hunt down every last
family in the vale to find you.
527
00:48:00,800 --> 00:48:02,404
No, Brude will follow the eggs.
528
00:48:02,480 --> 00:48:04,800
I'll take them south in the
wagon, drawing his forces away.
529
00:48:04,820 --> 00:48:06,519
That will give you time
to gather those in hiding,
530
00:48:06,520 --> 00:48:07,885
and a chance to make a stand.
531
00:48:07,960 --> 00:48:10,042
Head south and you hit
the Wall in three days.
532
00:48:10,120 --> 00:48:11,963
There's more road to the north.
533
00:48:12,040 --> 00:48:14,680
Unless you're planning on taking
those eggs back over for yourself.
534
00:48:14,840 --> 00:48:18,242
No. I can travel faster over
ground I've already covered.
535
00:48:18,320 --> 00:48:20,049
Besides, I'm a knight.
536
00:48:20,600 --> 00:48:23,001
I'm chosen.
The dragon trusts me.
537
00:48:23,640 --> 00:48:25,005
All right.
538
00:48:25,680 --> 00:48:27,125
South it is.
539
00:48:27,720 --> 00:48:30,769
But Brude has men taking
slaves in the hills.
540
00:48:31,160 --> 00:48:32,161
We'll have to be careful.
541
00:48:32,240 --> 00:48:34,129
- We?
- Well, I'm coming with you.
542
00:48:34,200 --> 00:48:36,680
And Lorne can study
his scrolls along the way.
543
00:48:37,680 --> 00:48:39,808
Arm every man who can fight,
544
00:48:41,520 --> 00:48:43,648
then come south and we'll
trap Brude against the Wall.
545
00:48:43,840 --> 00:48:46,366
Rhonu, the journey will be
difficult, with little sleep.
546
00:48:46,440 --> 00:48:48,240
Do I look like I've lived
a life of comfort?
547
00:48:48,300 --> 00:48:49,300
I forbid it.
548
00:48:49,333 --> 00:48:50,433
Forbid?
549
00:49:02,640 --> 00:49:05,166
I'm only concerned
for your safety.
550
00:49:06,600 --> 00:49:08,489
And can you blame me?
551
00:49:08,560 --> 00:49:12,042
You must have felt something
when you touched my heart?
552
00:49:15,640 --> 00:49:17,290
Let's get started.
553
00:49:20,720 --> 00:49:21,960
She grows on you, does she not?
554
00:49:22,040 --> 00:49:23,804
Like a thorny vine.
555
00:49:35,720 --> 00:49:37,927
The answer is no, by the way.
556
00:49:38,400 --> 00:49:41,244
I can't blame you
for feeling protective.
557
00:49:42,080 --> 00:49:43,241
Well, laugh, if you will.
558
00:49:44,040 --> 00:49:45,280
Come now,
559
00:49:45,360 --> 00:49:47,727
you really think a Celt
could like a southerner?
560
00:49:48,880 --> 00:49:50,564
Well, a man is a man,
is he not?
561
00:49:50,640 --> 00:49:52,404
Aye, a man be a man,
562
00:49:53,240 --> 00:49:55,402
but his homeland
gives him his nature.
563
00:49:56,960 --> 00:49:58,485
At least that's
what we believe.
564
00:49:58,560 --> 00:50:00,130
Inside the Wall.
565
00:50:00,840 --> 00:50:02,842
Inside? You mean outside.
566
00:50:03,640 --> 00:50:05,688
No, this side is inside.
567
00:50:05,760 --> 00:50:07,888
The other side is inside.
This is outside.
568
00:50:08,120 --> 00:50:10,566
You built the Wall
to keep us in.
569
00:50:10,920 --> 00:50:12,251
Like animals in a cage.
570
00:50:12,360 --> 00:50:13,646
It was built to keep you out,
571
00:50:13,720 --> 00:50:15,119
like monsters at your door.
572
00:50:15,120 --> 00:50:17,964
- And I didn't build it.
- And I am not...
573
00:50:19,200 --> 00:50:20,531
a monster.
574
00:50:20,840 --> 00:50:23,207
I could have chosen
wiser words.
575
00:50:38,600 --> 00:50:39,647
Whoa!
576
00:50:42,440 --> 00:50:44,727
What in hellfire just happened?
577
00:50:44,800 --> 00:50:45,847
I was just holding it.
578
00:50:46,320 --> 00:50:47,367
I didn't mean to.
579
00:50:47,480 --> 00:50:48,561
Until the dragons hatch,
580
00:50:48,640 --> 00:50:51,291
they have no control
over their fire.
581
00:50:51,640 --> 00:50:52,766
I'm afraid some of them
582
00:50:52,840 --> 00:50:54,365
might not survive this journey.
583
00:50:54,440 --> 00:50:56,647
I need the southerner alive!
584
00:50:59,720 --> 00:51:01,927
They'll have heard the sound.
585
00:51:02,600 --> 00:51:04,409
Then we get off
the road. Go on foot.
586
00:51:04,480 --> 00:51:06,164
Stick to broken ground.
587
00:51:09,680 --> 00:51:11,330
Hand me the eggs.
588
00:51:11,640 --> 00:51:12,880
Slowly.
589
00:51:14,080 --> 00:51:15,320
That's it.
590
00:51:15,480 --> 00:51:16,766
Careful.
591
00:51:20,480 --> 00:51:21,845
That's it.
592
00:53:01,880 --> 00:53:03,848
There's a cave up ahead.
593
00:53:37,680 --> 00:53:38,761
Gareth.
594
00:53:39,520 --> 00:53:40,965
What do you see?
595
00:53:41,040 --> 00:53:42,326
A shadow.
596
00:53:42,840 --> 00:53:44,842
It has shape and feeling.
597
00:53:45,080 --> 00:53:46,570
Yes, Brude's dark sorcery
598
00:53:46,640 --> 00:53:47,926
has opened the shadows to me
599
00:53:48,000 --> 00:53:50,890
and through our hearts,
to you as well.
600
00:53:51,320 --> 00:53:53,482
Come. I'll show you
how it works.
601
00:53:54,560 --> 00:53:57,291
Waiting for me to carry
you over the threshold?
602
00:53:59,640 --> 00:54:01,440
Master shadow jumping
and you'll travel
603
00:54:01,480 --> 00:54:03,244
with great speed.
604
00:54:06,600 --> 00:54:07,931
Like growing wings!
605
00:54:08,000 --> 00:54:09,525
Drago! Wait up!
606
00:54:11,040 --> 00:54:13,088
Step number one,
607
00:54:13,160 --> 00:54:15,128
think of the shadows as doors.
608
00:54:22,400 --> 00:54:24,164
Use your imagination.
609
00:54:33,600 --> 00:54:36,046
See? Every shadow
is a passageway.
610
00:54:36,480 --> 00:54:37,766
Now give it a try.
611
00:54:39,080 --> 00:54:42,289
It's shadow jumping,
not shadow standing.
612
00:54:42,520 --> 00:54:43,885
Yeah, keep laughing,
lizard breath.
613
00:54:44,240 --> 00:54:45,241
Step number two,
614
00:54:45,320 --> 00:54:47,721
choose a shadow
to exit ahead of you.
615
00:54:47,800 --> 00:54:50,883
Step number three, focus and
take your mind off distractions.
616
00:54:50,960 --> 00:54:52,450
Now follow me.
617
00:54:54,640 --> 00:54:56,165
Jump, jump, jump!
618
00:54:59,600 --> 00:55:00,840
Jump!
619
00:55:01,120 --> 00:55:02,121
Jump!
620
00:55:02,800 --> 00:55:04,211
Jump, jump, jump!
621
00:55:04,600 --> 00:55:05,726
Jump!
622
00:55:05,920 --> 00:55:07,445
You can do it!
623
00:55:08,240 --> 00:55:09,651
Concentrate!
624
00:55:10,080 --> 00:55:11,241
Jump!
625
00:55:18,200 --> 00:55:19,611
Ow.
626
00:55:20,280 --> 00:55:22,965
Maybe you haven't
inherited anything from me.
627
00:55:23,040 --> 00:55:25,964
Either that or Rhonu's
distracting you.
628
00:55:26,360 --> 00:55:28,601
I do think she likes you.
629
00:55:28,720 --> 00:55:29,720
You're mad.
630
00:55:29,760 --> 00:55:31,967
Notice how she sneers at you.
631
00:55:32,520 --> 00:55:35,444
When a female dragon
finds a male worthy,
632
00:55:35,560 --> 00:55:36,846
she strikes him with her tail.
633
00:55:39,040 --> 00:55:40,280
Let's hope that tradition
634
00:55:40,360 --> 00:55:42,681
doesn't catch on
amongst humans.
635
00:55:45,240 --> 00:55:46,730
You like her too.
636
00:55:46,800 --> 00:55:48,165
I do not.
637
00:55:48,720 --> 00:55:50,688
Each day, our bond
grows closer.
638
00:55:50,760 --> 00:55:53,491
First it was pain, sorrow.
639
00:55:54,440 --> 00:55:57,887
But now I can feel how your heart
races when she's near you.
640
00:55:58,000 --> 00:55:59,684
We're being chased
by a murderous sorcerer.
641
00:55:59,760 --> 00:56:00,966
Of course my heart's racing.
642
00:56:01,240 --> 00:56:03,322
A true knight would
be able to train hard
643
00:56:03,400 --> 00:56:05,050
and set aside distractions.
644
00:56:05,120 --> 00:56:08,169
I trained for years,
you talking saddlebag.
645
00:56:08,360 --> 00:56:10,727
How dare you? Take that.
646
00:56:16,840 --> 00:56:18,649
Oh! Ow! Ow!
647
00:56:32,440 --> 00:56:34,807
You're making
assumptions again.
648
00:56:36,600 --> 00:56:37,806
Armored.
649
00:56:40,720 --> 00:56:42,165
You don't feel anything?
650
00:56:42,240 --> 00:56:43,924
Maybe a tickle.
651
00:56:49,850 --> 00:56:51,350
It's nice to see
you found the occasion
652
00:56:51,360 --> 00:56:52,850
to play the fool.
653
00:56:55,320 --> 00:56:56,401
Come.
654
00:56:56,720 --> 00:56:58,688
Lorne's found something.
655
00:57:01,160 --> 00:57:04,050
It is called, simply,
the Sorcerer's Curse,
656
00:57:04,760 --> 00:57:06,364
an incantation of enslavement.
657
00:57:08,080 --> 00:57:10,162
The victim will follow
the druid's command,
658
00:57:10,280 --> 00:57:12,521
but only from dusk till dawn.
659
00:57:14,000 --> 00:57:15,729
In daylight
660
00:57:15,800 --> 00:57:17,609
they will be weak, useless.
661
00:57:19,360 --> 00:57:21,328
There is always a price,
662
00:57:22,120 --> 00:57:23,610
even to a sorcerer
such as Brude.
663
00:57:24,040 --> 00:57:25,280
See here?
664
00:57:27,320 --> 00:57:29,243
The curse takes
its hold slowly.
665
00:57:29,680 --> 00:57:31,489
But at the full moon,
666
00:57:33,120 --> 00:57:35,361
the victim loses his own will.
667
00:57:40,640 --> 00:57:42,881
Drago will be on Brude's side.
668
00:57:47,880 --> 00:57:49,120
Two days.
669
00:57:59,600 --> 00:58:02,126
Come to me.
670
00:58:09,960 --> 00:58:12,691
Come to me.
671
00:59:30,960 --> 00:59:32,041
Something wrong?
672
00:59:32,120 --> 00:59:33,770
I was dreaming
of the great things
673
00:59:33,880 --> 00:59:36,247
the dragons will do
for mankind.
674
00:59:36,400 --> 00:59:38,164
When I felt the curse quicken.
675
00:59:38,560 --> 00:59:41,928
It seems evil desires
can spoil a dream
676
00:59:42,000 --> 00:59:44,606
just like they can a heart.
677
00:59:56,440 --> 00:59:58,488
Two more days to the Wall.
678
01:00:00,840 --> 01:00:02,365
And for Drago.
679
01:00:30,320 --> 01:00:31,924
What was her name?
680
01:00:34,320 --> 01:00:35,560
Begilda.
681
01:00:40,720 --> 01:00:42,404
Is she beautiful?
682
01:00:43,040 --> 01:00:44,963
Has she borne children?
683
01:00:45,600 --> 01:00:47,443
You'd have to ask her husband.
684
01:00:49,080 --> 01:00:51,003
What wicked habits do you
keep over that Wall?
685
01:00:52,000 --> 01:00:53,490
You misunderstand.
686
01:00:53,560 --> 01:00:56,166
She's an old woman
who showed me kindness.
687
01:00:56,240 --> 01:00:57,844
And as for beauty,
688
01:00:57,920 --> 01:01:00,571
I've seen more of it on this side
of the Wall, truth be known.
689
01:01:05,280 --> 01:01:06,850
They were here.
690
01:01:06,920 --> 01:01:08,570
Signs of a fire.
691
01:01:11,760 --> 01:01:12,841
Fear.
692
01:01:15,480 --> 01:01:17,244
We're getting closer.
693
01:01:24,400 --> 01:01:25,447
Put your feet on!
694
01:01:25,760 --> 01:01:27,046
Get down.
695
01:01:30,920 --> 01:01:32,809
Move yourself, you dog!
696
01:01:37,200 --> 01:01:38,850
I know that clan.
697
01:01:41,120 --> 01:01:43,805
Some are cousins from
homesteads to the east.
698
01:01:45,280 --> 01:01:46,725
Five guards.
699
01:01:47,120 --> 01:01:48,320
We could free them.
700
01:01:48,400 --> 01:01:50,926
Are you mad?
We have to keep moving.
701
01:01:52,120 --> 01:01:53,645
Once they pass, we can carry on
702
01:01:53,720 --> 01:01:55,131
over the ridge
and into the forest.
703
01:01:55,200 --> 01:01:56,920
The eggs are the only
thing that matter now.
704
01:01:57,680 --> 01:02:00,206
What matters
is my people's freedom.
705
01:02:02,120 --> 01:02:03,610
Here.
Careful.
706
01:02:03,680 --> 01:02:04,920
Do what you will.
707
01:02:05,000 --> 01:02:06,331
I'm helping them.
708
01:02:06,400 --> 01:02:07,640
Rhonu, wait.
709
01:02:07,880 --> 01:02:09,120
Listen.
710
01:02:10,520 --> 01:02:12,602
- You could have tried to stop her.
- Me?
711
01:02:12,680 --> 01:02:15,968
You're supposed to be the
knight in shining armor.
712
01:02:18,960 --> 01:02:20,644
Oh, we're leaving?
713
01:02:20,720 --> 01:02:21,801
She said to go on.
714
01:02:21,880 --> 01:02:24,040
It's a clear shot south once
we get through the forest.
715
01:02:24,080 --> 01:02:26,686
Sir Gareth.
I've seen you fight.
716
01:02:27,320 --> 01:02:28,401
You can take them.
717
01:02:30,960 --> 01:02:32,160
She's all alone.
718
01:02:32,200 --> 01:02:33,550
You've already
lost us one dragon,
719
01:02:33,560 --> 01:02:34,800
do you intend to kill the rest?
720
01:02:47,680 --> 01:02:49,648
Keep going!
I said move!
721
01:03:10,720 --> 01:03:11,767
The ties that bind,
722
01:03:13,240 --> 01:03:14,730
hear my call,
723
01:03:15,240 --> 01:03:16,651
un-entwine,
724
01:03:17,880 --> 01:03:18,881
free from all!
725
01:03:20,760 --> 01:03:22,000
We're free!
726
01:03:24,640 --> 01:03:25,801
Lorne!
727
01:03:28,400 --> 01:03:29,765
We're free!
728
01:03:46,000 --> 01:03:47,206
- Gareth.
- Whoa!
729
01:03:47,800 --> 01:03:51,122
A knight is sworn to valor.
730
01:05:08,440 --> 01:05:09,521
Look!
731
01:05:10,640 --> 01:05:12,404
I'm back!
732
01:05:26,240 --> 01:05:28,607
Shade by day, bright by night,
733
01:05:28,680 --> 01:05:31,365
to do my will
in full moon's light!
734
01:05:33,680 --> 01:05:36,650
All cannot
survive this journey.
735
01:05:37,520 --> 01:05:39,841
Sacrifice what you must.
736
01:05:57,840 --> 01:05:58,887
Shoot! Shoot!
737
01:06:01,000 --> 01:06:02,286
Shoot!
738
01:06:36,040 --> 01:06:37,041
Oh!
739
01:06:37,120 --> 01:06:39,088
Through your own shadow!
What valor!
740
01:07:00,560 --> 01:07:02,722
Southern man!
741
01:07:04,400 --> 01:07:06,687
I see you've gone
dizzy-eyed
742
01:07:06,760 --> 01:07:09,445
for that yeasty scut!
743
01:07:12,440 --> 01:07:15,205
Kiss her neck while you can,
744
01:07:17,240 --> 01:07:21,211
before I stretch it
like her mother's.
745
01:07:23,640 --> 01:07:25,440
Hey, hey. Wait.
746
01:07:29,300 --> 01:07:30,540
- No!
- Let's go.
747
01:07:30,560 --> 01:07:31,660
- No!
- Let's go. Come on.
748
01:07:31,680 --> 01:07:34,445
There's still too
many of them. Come on.
749
01:07:39,480 --> 01:07:40,720
The code.
750
01:07:40,800 --> 01:07:42,928
When Drago regained his form,
751
01:07:43,000 --> 01:07:44,365
could that have
been your doing?
752
01:07:44,960 --> 01:07:46,883
Me? How?
753
01:07:47,000 --> 01:07:48,684
Well, you upheld the code.
754
01:07:48,760 --> 01:07:50,285
You came back.
755
01:07:50,720 --> 01:07:54,645
And to my recollection that was the
precise moment Drago appeared.
756
01:07:54,720 --> 01:07:56,768
You share feelings, pain.
757
01:07:58,120 --> 01:08:00,930
Perhaps he can feel
the valor in you too.
758
01:08:04,680 --> 01:08:06,284
How does it feel?
759
01:08:06,840 --> 01:08:08,205
Seeing home?
760
01:08:09,080 --> 01:08:11,128
Hard to see anything
but a wall.
761
01:08:11,200 --> 01:08:12,645
By end of day tomorrow
762
01:08:12,720 --> 01:08:15,166
we'll be trapped
between it and Brude.
763
01:08:15,560 --> 01:08:18,006
Your uncle will
make it, I'm sure.
764
01:08:20,240 --> 01:08:22,163
He'll be riding
into certain death
765
01:08:22,240 --> 01:08:24,891
if Drago has fallen
under Brude's control.
766
01:08:25,360 --> 01:08:29,365
The men of the Wall will honor a
knight's request for protection,
767
01:08:29,720 --> 01:08:30,801
won't they?
768
01:08:30,880 --> 01:08:33,531
Yes, honor's
in their every word.
769
01:08:39,480 --> 01:08:42,051
Well, I know
a place we can shelter.
770
01:08:49,600 --> 01:08:51,329
The Druid's Circle,
771
01:08:51,880 --> 01:08:54,008
where I was to get my robe.
772
01:08:54,200 --> 01:08:55,440
No more.
773
01:09:15,400 --> 01:09:18,404
The curse grows stronger.
I can't move.
774
01:09:19,800 --> 01:09:21,450
You have to fight it.
775
01:09:23,920 --> 01:09:25,968
Brude is a potent sorcerer,
776
01:09:26,040 --> 01:09:27,610
which apparently I'll never be.
777
01:09:30,680 --> 01:09:33,286
I can't find a way
to break the curse.
778
01:09:34,440 --> 01:09:35,965
I am now a danger to you all.
779
01:09:36,040 --> 01:09:37,451
You must leave.
780
01:09:38,880 --> 01:09:40,291
We need you.
781
01:09:41,080 --> 01:09:43,811
I will not be enslaved.
782
01:09:44,120 --> 01:09:46,521
I will take my own life first.
783
01:09:46,640 --> 01:09:48,290
And mine?
784
01:09:48,560 --> 01:09:49,607
No!
785
01:09:54,800 --> 01:09:56,040
There must be another way.
786
01:09:59,480 --> 01:10:01,050
Rhonu is right.
787
01:10:01,600 --> 01:10:03,489
I can't take your life.
788
01:10:04,600 --> 01:10:07,206
Choices must be one's own.
789
01:10:18,520 --> 01:10:20,682
I never thanked you for
sharing your heart with me.
790
01:10:21,200 --> 01:10:23,362
And I never said I was sorry
791
01:10:24,360 --> 01:10:25,771
for doubting
792
01:10:26,760 --> 01:10:29,127
that you're a true knight.
793
01:11:01,680 --> 01:11:03,045
It is time.
794
01:11:07,960 --> 01:11:10,201
Will I still feel your heart?
795
01:11:17,520 --> 01:11:18,601
What do I do?
796
01:11:19,280 --> 01:11:20,930
What happens now?
797
01:11:27,360 --> 01:11:30,284
Follow the code,
like a knight always does.
798
01:11:38,160 --> 01:11:39,810
I'm not a knight.
799
01:11:40,960 --> 01:11:42,405
I never was.
800
01:11:46,040 --> 01:11:48,691
I don't even know
what one is anymore.
801
01:11:51,720 --> 01:11:53,927
On the other side of the Wall,
802
01:11:56,720 --> 01:11:58,370
there is no code.
803
01:12:00,080 --> 01:12:01,730
It's just cruelty.
804
01:12:05,720 --> 01:12:07,085
I'm sorry.
805
01:12:08,000 --> 01:12:09,206
Gareth,
806
01:12:10,800 --> 01:12:13,724
if you would truly be a knight,
807
01:12:14,680 --> 01:12:16,887
your might will
uphold the weak,
808
01:12:17,600 --> 01:12:19,921
your word will
speak only truth.
809
01:12:20,920 --> 01:12:23,924
And if this is to be
my last dawn of freedom,
810
01:12:25,120 --> 01:12:27,441
I'm glad you were
here by my side,
811
01:12:28,600 --> 01:12:29,931
my friend.
812
01:12:54,360 --> 01:12:56,010
Well, this is it.
813
01:12:57,120 --> 01:12:58,281
We can't run any further.
814
01:12:59,080 --> 01:13:00,480
Stay hidden.
815
01:13:02,800 --> 01:13:03,801
Oh! Oh!
816
01:13:03,880 --> 01:13:05,848
Hey, wait! They'll shoot
one of us on sight.
817
01:13:05,920 --> 01:13:08,048
Hail! Hail!
Men of the Wall!
818
01:13:08,800 --> 01:13:10,802
It's me! Gareth!
Don't shoot!
819
01:13:11,600 --> 01:13:13,284
Hold your fire!
Don't shoot!
820
01:13:13,330 --> 01:13:14,630
- Man approaching!
- Don't shoot!
821
01:13:14,640 --> 01:13:16,340
- On your post!
- It's me!
822
01:13:16,720 --> 01:13:17,846
Kalin, it's Gareth!
823
01:13:18,160 --> 01:13:19,650
I returned from the north!
824
01:13:20,120 --> 01:13:21,281
Kalin, open the gate.
825
01:13:21,400 --> 01:13:22,920
Any moment, a pack
of savages will come
826
01:13:23,000 --> 01:13:24,499
through those trees,
hundreds of them...
827
01:13:24,500 --> 01:13:25,740
Well, what have we here?
828
01:13:25,760 --> 01:13:29,242
...led by a cruel and powerful
sorcerer and a dragon.
829
01:13:32,360 --> 01:13:34,442
You won't be laughing
when you're under attack.
830
01:13:37,320 --> 01:13:38,845
So you've returned!
831
01:13:38,920 --> 01:13:40,445
Not empty-handed, I hope.
832
01:13:57,000 --> 01:14:00,004
A dragon's egg, made of gold.
833
01:14:00,360 --> 01:14:01,771
What's he doing?
834
01:14:03,320 --> 01:14:05,766
Showing his true heart.
835
01:14:09,200 --> 01:14:10,565
Gareth! Wait!
836
01:14:11,680 --> 01:14:12,681
Don't!
837
01:14:13,120 --> 01:14:14,451
Archers ready!
838
01:14:14,520 --> 01:14:15,965
No, wait.
They're with me.
839
01:14:16,040 --> 01:14:17,769
- Fire on my command.
- Look!
840
01:14:21,920 --> 01:14:23,285
I see you've found the fortune
841
01:14:23,360 --> 01:14:25,203
you needed to buy
your knighthood.
842
01:14:27,640 --> 01:14:28,721
Chosen, was it?
843
01:14:29,120 --> 01:14:30,406
I don't want it anymore.
844
01:14:30,480 --> 01:14:31,520
Open the gates.
845
01:14:31,560 --> 01:14:32,925
You have to believe me.
846
01:14:35,080 --> 01:14:36,730
I just want to help.
847
01:14:40,720 --> 01:14:42,245
Open the gate!
848
01:15:05,680 --> 01:15:06,841
Your quest hasn't improved
849
01:15:06,920 --> 01:15:08,524
the company that you keep.
850
01:15:08,800 --> 01:15:10,920
But you've certainly accomplished
what I asked of you.
851
01:15:21,560 --> 01:15:23,688
For this marvelous creation,
852
01:15:24,880 --> 01:15:26,120
I would knight you.
853
01:15:27,000 --> 01:15:28,923
But, seeing as
you've brought this,
854
01:15:29,000 --> 01:15:30,081
what is it,
855
01:15:31,440 --> 01:15:33,727
a powerful sorcerer to my wall?
856
01:15:42,520 --> 01:15:44,284
I'd have you denied.
857
01:15:56,960 --> 01:15:58,166
Welcome,
858
01:15:59,800 --> 01:16:00,961
my pet.
859
01:16:01,640 --> 01:16:06,202
Tonight, you will be
mine in body and mind.
860
01:16:25,160 --> 01:16:27,162
Was this part of your plan?
861
01:16:27,560 --> 01:16:29,324
He's led us to our deaths.
862
01:16:32,160 --> 01:16:34,367
And you, druid. You
said he'd help free us.
863
01:17:01,840 --> 01:17:03,888
What are they waiting for?
864
01:17:08,480 --> 01:17:12,041
The fools have
forgotten their ladders.
865
01:17:12,360 --> 01:17:14,442
They can't get over the Wall.
866
01:17:19,280 --> 01:17:21,044
They're waiting for the moon!
867
01:17:21,440 --> 01:17:23,090
Waiting for Drago.
868
01:17:24,040 --> 01:17:25,371
If we're up here
when he attacks,
869
01:17:25,440 --> 01:17:27,010
we'll be burned to ash.
870
01:17:33,960 --> 01:17:35,724
I can free Gareth.
871
01:17:36,080 --> 01:17:38,731
But you can't do the rope trick
872
01:17:38,840 --> 01:17:40,444
because he's in chains.
873
01:17:43,040 --> 01:17:44,929
This is no rope trick.
874
01:18:00,200 --> 01:18:03,044
I hear your king has
feasted on every creature
875
01:18:03,120 --> 01:18:06,044
that walks, flies or swims.
876
01:18:10,480 --> 01:18:15,281
He will pay handsomely
to consume these rarities.
877
01:18:34,200 --> 01:18:35,884
Now, my child.
878
01:18:36,240 --> 01:18:38,288
- To arms!
- To arms!
879
01:18:39,960 --> 01:18:41,962
Moon and sun, two as one.
880
01:18:43,320 --> 01:18:45,288
Switching stance, druids dance.
881
01:19:03,600 --> 01:19:05,364
Lorne? How did he...
882
01:19:27,720 --> 01:19:29,210
Get up to the wall,
you cowards!
883
01:19:41,560 --> 01:19:43,244
Feed!
884
01:20:07,560 --> 01:20:09,403
- To battle!
- To battle!
885
01:20:10,240 --> 01:20:11,730
We've lost him.
886
01:20:12,560 --> 01:20:13,560
Drago's gone.
887
01:20:13,600 --> 01:20:15,489
We've lost everything!
888
01:20:16,600 --> 01:20:18,728
And the best thing
I could do is put an arrow
889
01:20:18,800 --> 01:20:21,644
straight through
your heart and his!
890
01:20:23,240 --> 01:20:24,480
Kill me if you want.
891
01:20:24,560 --> 01:20:27,689
But the only good part
of Drago left is in here!
892
01:20:27,920 --> 01:20:30,526
He shared his heart with me
before he was cursed.
893
01:20:30,600 --> 01:20:33,331
But what are you gonna do?
Give it back to him?
894
01:20:33,400 --> 01:20:36,131
I'm going to do
what the code requires.
895
01:21:35,440 --> 01:21:36,646
Onward!
896
01:21:47,640 --> 01:21:49,404
We've lost the dragon!
897
01:21:49,560 --> 01:21:51,324
I've led you to a slaughter!
898
01:21:54,080 --> 01:21:56,082
Come this far, my dillie.
899
01:21:56,720 --> 01:21:59,405
I'm seeing the other
side of that wall!
900
01:22:00,040 --> 01:22:01,371
Charge!
901
01:22:18,240 --> 01:22:19,446
Grab what you can.
902
01:22:23,080 --> 01:22:24,684
No need to count.
903
01:22:45,040 --> 01:22:46,849
Closed for business.
904
01:23:03,880 --> 01:23:06,281
You still trying to earn
a silver sword?
905
01:23:07,640 --> 01:23:09,290
This one will do.
906
01:23:23,400 --> 01:23:24,606
Leave.
907
01:23:32,960 --> 01:23:34,530
You see what
caring about savages
908
01:23:34,600 --> 01:23:36,568
unworthy of your status brings?
909
01:23:37,240 --> 01:23:38,924
You've doomed this settlement.
910
01:23:39,000 --> 01:23:40,923
A knight is sworn to valor.
911
01:23:41,120 --> 01:23:42,645
That old rhyme?
912
01:23:43,600 --> 01:23:45,250
Just poetry, boy.
913
01:23:46,200 --> 01:23:48,521
It's more than
you ever taught me.
914
01:23:48,600 --> 01:23:50,204
And if it wasn't
for those words,
915
01:23:50,280 --> 01:23:52,931
I'd still be stealing
from the poor.
916
01:23:54,800 --> 01:23:56,529
And you'd still have
917
01:23:58,240 --> 01:23:59,321
your head!
918
01:24:06,560 --> 01:24:09,040
My blade shall
defend the helpless.
919
01:24:14,560 --> 01:24:17,325
See? I've taught
you something.
920
01:24:17,920 --> 01:24:20,241
And now for your
last lesson, squire.
921
01:24:20,320 --> 01:24:23,529
The old codes have
been bought and sold.
922
01:24:24,040 --> 01:24:28,125
A knight is only
worth his profit!
923
01:24:35,320 --> 01:24:37,084
Aim for their front line.
924
01:24:37,160 --> 01:24:39,083
You, raise your elbow.
925
01:24:39,160 --> 01:24:41,401
Don't they teach you
anything here?
926
01:24:41,480 --> 01:24:42,720
Better.
927
01:24:42,880 --> 01:24:45,360
Life takes some
damn strange turns.
928
01:24:53,720 --> 01:24:54,721
Ahhh!
929
01:25:14,360 --> 01:25:16,362
I won't leave their side.
930
01:25:24,240 --> 01:25:25,924
Our hearts know only virtue.
931
01:27:01,080 --> 01:27:02,491
Brave lass.
932
01:27:09,640 --> 01:27:13,122
Show me the dragon's eggs
and I'll spare you the noose.
933
01:27:21,680 --> 01:27:22,886
Rhonu!
934
01:27:44,160 --> 01:27:45,685
For my mother!
935
01:28:09,120 --> 01:28:10,963
Run! Run!
936
01:28:28,280 --> 01:28:29,361
Gareth!
937
01:28:29,440 --> 01:28:30,885
The curse is broken!
938
01:28:31,480 --> 01:28:32,970
You saved me!
939
01:28:33,040 --> 01:28:35,407
The village idiot
strikes again!
940
01:28:36,200 --> 01:28:37,929
I only see a knight.
941
01:28:39,560 --> 01:28:40,891
Sir Gareth.
942
01:28:44,600 --> 01:28:46,728
Druid's alive!
Get him down!
943
01:28:58,920 --> 01:29:00,126
Gareth?
944
01:29:05,280 --> 01:29:06,964
I guess it worked.
945
01:29:10,440 --> 01:29:12,044
I'd say you've
earned that robe.
946
01:29:18,600 --> 01:29:19,601
Gareth!
947
01:29:19,920 --> 01:29:21,126
Gareth!
948
01:29:44,360 --> 01:29:45,930
Hold on, Rhonu.
949
01:29:46,080 --> 01:29:47,445
We did it.
950
01:29:47,720 --> 01:29:48,926
We won.
951
01:29:57,120 --> 01:29:58,326
Gareth.
952
01:30:27,960 --> 01:30:30,042
Now we really do have
something in common.
953
01:30:38,520 --> 01:30:41,364
Let today mark
the beginning of a new age,
954
01:30:41,760 --> 01:30:44,843
with the wisdom of the
dragons and the Old Code.
955
01:30:45,040 --> 01:30:48,522
We can lay down our weapons
and unite together in peace.
956
01:30:52,200 --> 01:30:53,326
Sir Gareth!
957
01:30:53,400 --> 01:30:55,243
This will now be called
the Dragon's Gate,
958
01:30:56,200 --> 01:30:57,611
and it will always remain open
959
01:30:57,720 --> 01:30:59,882
for people from both sides.
960
01:31:02,440 --> 01:31:04,408
Am I the chosen one now?
961
01:31:05,160 --> 01:31:07,860
Choices must always
be one's own.
962
01:36:49,000 --> 01:36:50,099
Ah! Welcome from the north.
963
01:36:50,100 --> 01:36:52,600
- Hi, there.
- Would you like a gold dragon mug, sir?
964
01:36:52,620 --> 01:36:54,020
- Uh, that one.
- This one?
965
01:36:54,160 --> 01:36:55,400
- Yeah.
- This is the best.
966
01:36:56,440 --> 01:36:58,204
One only. That one?
967
01:36:58,520 --> 01:36:59,601
Okay.
968
01:37:01,280 --> 01:37:03,487
Welcome, Northerners.
Who would like a dragon pot?
63828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.