All language subtitles for Dharma & Greg - 03x18 - A Night to Remember.PDTV.Xvid.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,354 --> 00:00:07,608 Lijep ruž, Anita. -Nije ruž. Sladoled na štapiću. 2 00:00:07,859 --> 00:00:11,612 Ovaj ti okus dobro stoji. 3 00:00:13,615 --> 00:00:17,744 Kako vas dvoje? -Super. -Dao si joj pjesmu koju si napisao? 4 00:00:17,869 --> 00:00:21,998 Ti si je napisala. Ja nisam imao ništa s tim. -Nije istina. 5 00:00:22,123 --> 00:00:26,126 Ne bih je napisala da nije bilo tebe. 6 00:00:26,628 --> 00:00:31,258 Idem pogledati cijenu. -I što je bilo s pjesmom? -Upalila je. 7 00:00:31,383 --> 00:00:35,262 Izaći ćete opet? -Mislim da želi seks. 8 00:00:35,387 --> 00:00:39,390 Da? Što je rekla? -Želim seks. 9 00:00:39,641 --> 00:00:43,894 Onda, znam li pisati pjesme? 10 00:00:45,146 --> 00:00:48,775 Pogodi tko će se seksati. 11 00:00:48,900 --> 00:00:51,778 Ako nisam ja, ne zanima me. 12 00:00:51,903 --> 00:00:57,908 Svrati sutra, pokazat ću ti kako zadovoljiti ženu. -Što? 13 00:00:58,910 --> 00:01:04,665 Nije ono što misliš. Mora znati ženske erogene zone. 14 00:01:05,166 --> 00:01:09,546 To je triput gore od onoga što sam mislio. 15 00:01:09,671 --> 00:01:13,924 To je ona. Budi cool. Hej, ti! Dođi ovamo! 16 00:01:14,175 --> 00:01:18,679 Zapamti. Noge obrij taj dan ili nemoj uopće. 17 00:01:28,500 --> 00:01:34,500 DHARMA I GREG ..:: Diesel986 ::.. 18 00:01:35,309 --> 00:01:39,188 Sjećate se Donalda? -Donalda? Da, naravno. 19 00:01:39,313 --> 00:01:45,445 Dragi dečko iz njihove zgrade koji radi u dućanu. -Aha, taj! Hvala. 20 00:01:45,570 --> 00:01:49,949 Divna vijest. Izgubit će nevinost. -Lijepo. 21 00:01:50,074 --> 00:01:53,453 Nadao sam se da ćemo još razgovarati o tome. 22 00:01:53,578 --> 00:01:59,332 Greg ne voli govoriti o seksu. Osim kad se seksa. Onda brblja. 23 00:02:02,837 --> 00:02:07,717 Mislim da ovo između Donalda i... -Anite. -Nije naša stvar. 24 00:02:07,842 --> 00:02:12,972 U mnogim kulturama prvu penetraciju penisa u vaginu 25 00:02:13,097 --> 00:02:16,726 slavi cijelo pleme. 26 00:02:16,851 --> 00:02:19,979 Ja sam sit. 27 00:02:20,104 --> 00:02:25,985 Taj čin pamtiš cijeli život. Kao i prvi poljubac, prve korake. 28 00:02:26,110 --> 00:02:30,740 Prve korake! Toga se sjećam kao da je bilo jučer. -I ja. 29 00:02:30,865 --> 00:02:35,995 Sjećaš se svojih prvih koraka? -Aha. Još sam bila ćelava. 30 00:02:36,120 --> 00:02:42,251 Imala sam pletenu kapicu s crvenom lopticom. -Izgubila si je. 31 00:02:42,376 --> 00:02:48,882 Pod bakinim je kaučom sa raženim kruhom kojim me uvijek šopala. 32 00:02:49,133 --> 00:02:53,763 Nije moguće da se toga sjećaš. -Da bar mogu zaboraviti! 33 00:02:53,888 --> 00:02:58,017 Majčino mlijeko i raženi kruh ne idu zajedno. 34 00:02:58,142 --> 00:03:01,521 Koja je tvoja najranija uspomena, Greg? -Moja? 35 00:03:01,646 --> 00:03:05,274 Mutno je sve prije tvoje vaginalne penetracije. 36 00:03:05,399 --> 00:03:09,278 Ozbiljno. Koja ti je prva dječja uspomena? 37 00:03:09,403 --> 00:03:15,408 Ne znam. 8-9 godina. Školski debatni klub. 38 00:03:16,911 --> 00:03:23,667 Šteta. -Zašto? Koja je tvoja najranija uspomena? -O, Bože! 39 00:03:24,919 --> 00:03:30,299 Sjećam se, podigla sam pogled i ugledala divnog golemog konja. 40 00:03:30,424 --> 00:03:36,429 A onda mu se otvorio trbuh i počeli su izlaziti grčki vojnici. 41 00:03:38,182 --> 00:03:44,187 Govoriš o Trojanskom ratu? -Zvali smo ga rat grčke agresije. 42 00:03:45,189 --> 00:03:49,819 Sve su uspomene tu. MoraÅ¡ naći način da ih probudiÅ¡. -ZnaÅ¡ Å¡to? 43 00:03:49,944 --> 00:03:52,822 Napravimo pokus. 44 00:03:52,947 --> 00:03:57,827 Miris jako budi uspomene. Pokušajmo s ekstraktom vanilije. 45 00:03:57,952 --> 00:04:01,955 Pomiriši ga i reci na što te podsjeća. 46 00:04:05,459 --> 00:04:11,214 Ne znam. Ne budi mi ništa. -Ne uzrujavaj se, jako je teško. 47 00:04:13,217 --> 00:04:16,720 Zažmiri i pokušaj opet. 48 00:04:18,723 --> 00:04:21,100 Moj Bože! -Da. -Što? 49 00:04:21,225 --> 00:04:26,105 Po četvrti se vozio sladoledar. Mama mi nije dala ništa kupiti. 50 00:04:26,230 --> 00:04:30,483 Jer njezin sin ne smije jesti iz kamiona. 51 00:04:31,735 --> 00:04:37,490 Jednom se sluškinja iskrala i kupila mi sladoled od vanilije. 52 00:04:38,242 --> 00:04:44,123 Ali mama nas je uhvatila i poslala me u sobu. -Žalosno! 53 00:04:44,248 --> 00:04:49,128 Ja sam dobro prošao. Sluškinju je vratila u El Salvador. 54 00:04:49,253 --> 00:04:52,505 Daj da ja pokušam. 55 00:04:55,259 --> 00:04:58,511 Vanilija! 56 00:04:59,013 --> 00:05:05,268 Jesu li te tvoji učili zadovoljiti ženu? Ne želim se ponavljati. 57 00:05:05,519 --> 00:05:09,398 Sveli su se na zaštitu od bolesti i higijenu. 58 00:05:09,523 --> 00:05:14,653 Dakle, uplašen si i čist. Fino. Prijeđimo na zabavno. 59 00:05:14,778 --> 00:05:18,531 Što znaš o ženskom orgazmu? 60 00:05:20,534 --> 00:05:27,533 Nije li to ženski djelokrug? -U seksu se djelokruzi preklapaju. 61 00:05:29,543 --> 00:05:36,049 U pravi čas! Objašnjavam Donaldu mušku ulogu u ženskom orgazmu. 62 00:05:40,054 --> 00:05:43,306 Super! 63 00:05:46,810 --> 00:05:52,565 Ne govori mnogo. Ali taj ne odustaje dok ne završi posao! 64 00:06:18,092 --> 00:06:23,596 Besplatan uzorak kolonjske Hai Karate. -Besplatan? Guba! 65 00:06:30,312 --> 00:06:35,693 Zapamti, važno je uživati u putovanju. Budi dio njega. 66 00:06:35,818 --> 00:06:42,199 Nemoj je samo dirati. Osjeti toplinu njezine kože na ruci. 67 00:06:42,324 --> 00:06:46,327 Dharma, mislim da opet trebam pauzu. 68 00:06:47,079 --> 00:06:52,710 Razgovarajmo o pripremama. -Ili o aktualnim događajima. 69 00:06:52,835 --> 00:06:58,089 Važno je izabrati mjesto koje je oboma ugodno... 70 00:07:04,847 --> 00:07:07,975 Možeš. -Koje je oboma ugodno. 71 00:07:08,100 --> 00:07:13,480 Jer seks počinje mnogo prije početka. 72 00:07:13,605 --> 00:07:18,109 Više se bojim da ne završi prije početka. 73 00:07:18,360 --> 00:07:24,878 Zato za vođenje ljubavi trebaš romantično, udobno mjesto. 74 00:07:25,003 --> 00:07:30,634 Jednom ćeš to raditi u WC-u robne kuće, ali ne još sada. 75 00:07:30,759 --> 00:07:36,640 Imamo izbor. Karavan njezine mame ako uspijemo spustiti naslon. 76 00:07:36,765 --> 00:07:42,019 Moj je djed slijep. Pa ako smo tiho, možemo kod njega. 77 00:07:42,771 --> 00:07:47,151 Oba su mjesta dobra. Ali zašto ne tvoja soba? -Ne. 78 00:07:47,276 --> 00:07:50,654 Mama mi ne da ni jesti u njoj. 79 00:07:50,779 --> 00:07:55,909 Trebaš mjesto gdje možeš upaliti svijeće, glazbu, mirisne štapiće. 80 00:07:56,034 --> 00:08:01,038 Misliš, kao ovdje? -Bila bi mi čast! 81 00:08:02,291 --> 00:08:06,670 Međutim, Greg bi pošizio. -Da, shvaćam. 82 00:08:06,795 --> 00:08:12,426 Kuća mojih roditelja! Ali mama bi vani bubnjala i pjevala. 83 00:08:12,551 --> 00:08:17,305 Ako s tim nisi odgojen, odvuklo bi te od cilja. 84 00:08:18,056 --> 00:08:24,438 Znaš da se tip na kiosku sjeća odlaska iz Pakistana s 18 mj.! 85 00:08:24,563 --> 00:08:29,567 Znam. A znaš da može gurnuti cijelu šaku u usta? 86 00:08:30,319 --> 00:08:34,198 Ne znam. Slušaj, imam ludu ideju. 87 00:08:34,323 --> 00:08:38,952 Što kažeš na to da provedem noć u svojoj sobi kod roditelja? 88 00:08:39,077 --> 00:08:42,830 Kako bih mirisao stvari. 89 00:08:43,332 --> 00:08:48,836 Nije to ludo. Ludo je mirisati stvari u nepoznatoj kući. 90 00:08:49,087 --> 00:08:51,965 Idem spakirati torbu. 91 00:08:52,090 --> 00:08:54,968 Znaš li što to znači? -Koliko shvaćam, 92 00:08:55,093 --> 00:08:59,723 olfaktornom stimulacijom budi dječje uspomene. 93 00:08:59,848 --> 00:09:05,353 Ti i Anita možete se seksati noćas kod nas. -Shvaćam i to. 94 00:09:06,104 --> 00:09:10,734 Samo potiskujem od straha. -Bez brige, spreman si. 95 00:09:10,859 --> 00:09:14,738 Uzet ću pse i spavati kod svojih. -Reći ćeš Gregu? 96 00:09:14,863 --> 00:09:20,868 Sad mora biti koncentriran. Bolje da se ne ljuti na mene. 97 00:09:22,507 --> 00:09:26,761 Šlag, svijeće, grožđe... 98 00:09:27,012 --> 00:09:31,766 Kondomi. -Bok, Anita! 99 00:09:33,268 --> 00:09:39,774 Papirnata ili plastična vrećica? -Sama izaberi. Sve je za tebe. 100 00:09:40,776 --> 00:09:46,156 Hvala. -Slušaj. Moraš reći Donaldu što tvoje tijelo traži. 101 00:09:46,281 --> 00:09:50,284 Već sam mu rekla. Pivo i čips. 102 00:09:52,788 --> 00:09:55,666 Vjeruj mi, ne trebaš alkohol. 103 00:09:55,791 --> 00:10:02,172 Jer prvi put želiš zapamtiti svako milovanje, svaki poljubac. 104 00:10:02,297 --> 00:10:06,300 Svaki unutra, svaki van. 105 00:10:07,052 --> 00:10:12,432 Jedino piće koje Donald treba jest ljubav. -Ljubav? 106 00:10:12,557 --> 00:10:18,813 Ne znam što ti je rekao. Ja samo ne želim na fakultet kao djevica. 107 00:10:20,065 --> 00:10:24,945 Uh, Anita! Mislim da je Donald zaljubljen u tebe. 108 00:10:25,070 --> 00:10:30,324 Mogla sam znati nakon one glupe pjesme. -Glupe?! 109 00:10:31,576 --> 00:10:37,581 Znaš li kako je teško... Sigurno mu je bilo teško napisati je. 110 00:10:39,084 --> 00:10:46,083 A da to odgodiš i razmisliš? -Nemam o čemu. Hoću samo seks. 111 00:10:46,841 --> 00:10:51,845 Razumljivo. Ali Donald je muškarac. Ima osjećaje. 112 00:10:52,847 --> 00:10:56,350 Žao mi je, moram na posao. 113 00:10:56,601 --> 00:11:00,480 Ako me želiš nazvati i razgovarati... 114 00:11:00,605 --> 00:11:05,609 Potroši ih i nogiraj. Al' mi nedostaju spojevi! 115 00:11:06,111 --> 00:11:11,115 Ako me trebaš, bit ću u svojoj sobi i mirisati stvari. 116 00:11:15,370 --> 00:11:21,375 Što je rekao? -Da će biti u svojoj sobi i mirisati stvari. 117 00:11:24,879 --> 00:11:28,882 Trebamo li se brinuti zbog toga? 118 00:11:29,384 --> 00:11:36,140 Ab, sjećaš se da sam ti na 25. rođendan zametnuo dar? 119 00:11:37,392 --> 00:11:41,895 Ne baš. -Sretan rođendan! 120 00:11:42,897 --> 00:11:46,526 Gdje je bio? -Gdje sam ga ostavio. 121 00:11:46,651 --> 00:11:50,530 Janis Ian, Between The Lines. 122 00:11:50,655 --> 00:11:54,408 8-kanalna vrpca! 123 00:11:54,659 --> 00:11:59,413 Sjećaš se? To si željela. -Hvala. 124 00:12:00,165 --> 00:12:05,419 Kako ćemo je slušati? -Lako. Naći ću stari magnetofon. 125 00:12:10,925 --> 00:12:14,678 Na polici je. 126 00:12:15,930 --> 00:12:19,433 U ormaru u hodniku. 127 00:12:20,935 --> 00:12:24,938 Znala si da smo živjeli u Boulderu? 128 00:12:29,194 --> 00:12:34,198 Gregory? Prekidam te? -Čekaj. 129 00:12:34,699 --> 00:12:39,203 Jesam li igrao dječji bejzbol? -Ne bih znala. 130 00:12:39,954 --> 00:12:47,837 Onda? Je li ovaj eksperiment urodio plodom? -Još nije. 131 00:12:47,962 --> 00:12:54,718 Ako urodi, možda bih ti mogla objasniti neke stvari. -Koje? 132 00:12:54,969 --> 00:12:59,349 Recimo, alergiju na pčele. -Kako bih mogao zaboraviti? 133 00:12:59,474 --> 00:13:05,355 Nisam smio vani trčati bos, logorovati, penjati se po drveću. 134 00:13:05,480 --> 00:13:09,109 Da, to je zgodno... 135 00:13:09,234 --> 00:13:12,862 Zapravo te nikad nije ubola pčela. 136 00:13:12,987 --> 00:13:17,491 Nisi bio alergičan. Ja sam to izmislila. 137 00:13:18,743 --> 00:13:23,623 Ti si to izmislila? -Stalno si okolo jurio i prljao se. 138 00:13:23,748 --> 00:13:27,751 I to je bilo pametno rješenje. 139 00:13:28,753 --> 00:13:34,758 Bio si u kući, učio, otišao na Harvard i sve je dobro završilo. 140 00:13:35,260 --> 00:13:38,762 Pa-pa! 141 00:13:40,515 --> 00:13:45,395 Pokušavam razlučiti osjećaje. Štitim li Donalda od boli? 142 00:13:45,520 --> 00:13:52,519 Ili sam samo ljuta na Anitu jer me uvrijedila zbog pjesme? 143 00:13:54,028 --> 00:14:00,410 Abby, daljinski od videa i još jedan od garaže. -Odlično. 144 00:14:00,535 --> 00:14:03,913 Dharma, mogu li ja reći što mislim? -Naravno. 145 00:14:04,038 --> 00:14:08,668 Koliko se sjećaš Proroka Halila Džubrana? -Malo. 146 00:14:08,793 --> 00:14:14,047 Da te podsjetim. Džubran je napisao, a ja citiram... 147 00:14:16,050 --> 00:14:18,630 Ne misli da možeš usmjeravati ljubav. 148 00:14:18,805 --> 00:14:23,185 Jer ljubav, ako te smatra vrijednom toga, usmjerava tebe. 149 00:14:23,310 --> 00:14:28,940 A tu su i snažni fizički nagoni. Sjećam se jednog dječjeg ljeta. 150 00:14:29,065 --> 00:14:35,370 Vrućeg dana trčao sam kroz prskalicu. Izašla je baka i rekla... 151 00:14:39,356 --> 00:14:44,860 Što na jidišu znači: Izvadi ruku iz kupaćih, oslijepit ćeš! 152 00:14:46,112 --> 00:14:50,616 Larry, to je nevjerojatno! -I to je mit. 153 00:14:51,117 --> 00:14:55,747 Vratimo se temi. Shakespeare u Snu Ivanjske noći kaže: 154 00:14:55,872 --> 00:15:00,376 Još nije glatkog tijeka ljubavi bilo... 155 00:15:05,632 --> 00:15:10,636 Ne! 156 00:15:16,351 --> 00:15:19,020 Moj Hai Karate! 157 00:15:19,145 --> 00:15:24,858 Kupit ćemo drugi. -Ne možemo. Ne proizvodi se od 19... 158 00:15:25,110 --> 00:15:28,488 19... Moj Bože! 159 00:15:28,613 --> 00:15:32,866 Vrati se! Psu! 160 00:15:34,619 --> 00:15:40,874 Larry, to je Nunzio! -Nazvat ću ga poslije! Kad uhvatim psa! 161 00:15:41,876 --> 00:15:44,754 Zdravo. -Uđi. 162 00:15:44,879 --> 00:15:50,384 Mirišeš klarinet, vidim. Bit ću vrlo kratak. 163 00:15:50,885 --> 00:15:56,640 Rođen si kao dešnjak, a ja sam te učio da budeš ljevak. 164 00:15:57,892 --> 00:16:02,022 Što?! -Bio si slabašan. 165 00:16:02,147 --> 00:16:08,402 Ako si ljevak, mislio sam, koristit će ti u sportu. Kao Colfaxu. 166 00:16:08,903 --> 00:16:13,783 Ne sjećam se da smo se ikad loptali. -Nismo mogli. 167 00:16:13,908 --> 00:16:17,287 Bio si alergičan na pčele. 168 00:16:17,412 --> 00:16:22,792 Užas! Prisiljavanje djeteta da se služi nedominantnom rukom 169 00:16:22,917 --> 00:16:28,171 može izazvati teške psihičke probleme! -Ozbiljno? 170 00:16:29,173 --> 00:16:33,176 Oprosti, neće se ponoviti. 171 00:16:37,502 --> 00:16:41,004 Naprijed! 172 00:16:42,256 --> 00:16:46,135 Dharma, što tu radiš? Sad će doći Anita. 173 00:16:46,260 --> 00:16:52,642 Htjela sam razgovarati prije... To je moj ogrtač? -Nije Gregov? 174 00:16:52,767 --> 00:16:57,270 Presvući ću se. -Ne trebaš. Dobro ti stoji. 175 00:16:58,022 --> 00:17:03,527 Moram biti iskrena. Imam neke dvojbe o ovome noćas. -Kakve? 176 00:17:04,278 --> 00:17:08,408 Bojim se da Anita 177 00:17:08,533 --> 00:17:13,663 ne gaji duboke osjećaje prema tebi kao ti prema njoj. 178 00:17:13,788 --> 00:17:16,666 Stvarno? -Da. 179 00:17:16,791 --> 00:17:19,419 Ne želi se seksati? 180 00:17:19,544 --> 00:17:25,048 Želi. Ali sumnjam da te voli. 181 00:17:25,800 --> 00:17:29,302 Ali seks želi? 182 00:17:29,804 --> 00:17:35,559 Da. Mehanički, bez ljubavi. 183 00:17:36,060 --> 00:17:41,441 Ali ipak želi seks? -Donalde, slušaj me. -Ne, shvaćam te. 184 00:17:41,566 --> 00:17:49,322 Ja sam emocionalno ranjiv i to bi mi moglo slomiti srce. -Da. 185 00:17:50,324 --> 00:17:53,827 Riskirat ću. 186 00:17:54,078 --> 00:17:58,832 Neću ti dopustiti. -Onda ću te možda ubiti. 187 00:18:00,334 --> 00:18:05,839 Ne shvaćaš. Svaki čas mogu eksplodirati i raznijeti zgradu. 188 00:18:06,340 --> 00:18:10,093 Dobro, shvaćam te. -Oprez! 189 00:18:17,101 --> 00:18:21,731 Ne pokušavaj me odgovoriti. Želim seks. 190 00:18:21,856 --> 00:18:26,109 Ako ga želiš s Donaldom, požuri se. 191 00:18:27,862 --> 00:18:33,242 Imao je divne duge uvojke. I bila je to jedna haljina. Jednom! 192 00:18:33,367 --> 00:18:36,996 Treba to znati. -Kao i to da ga je tvoj odvjetnik 193 00:18:37,121 --> 00:18:42,502 vodio na piknik očeva i sinova. -Bili su prvi u utrci s tačkama. 194 00:18:42,627 --> 00:18:46,880 Ti si ga zaboravila u robnoj kući! 195 00:18:47,381 --> 00:18:52,886 A ti u baru. -Imao je svoj stol i otvoren račun. 196 00:18:53,387 --> 00:18:58,141 Nazvao me u suzama. -Dharma, jesi li tu? 197 00:18:58,392 --> 00:19:03,773 Dolazim doma. Bolje da ne znam o svome djetinjstvu. Vidimo se. 198 00:19:03,898 --> 00:19:07,777 Doista želiš spominjati tenis? -Ne znam o čemu govoriš. 199 00:19:07,902 --> 00:19:11,781 Kad sam ja rekla da sam na tenisu, uvijek sam i bila! 200 00:19:11,906 --> 00:19:18,662 Uvijek ćemo se vraćati na to? -Dok si živ, Edwarde! 201 00:19:33,177 --> 00:19:36,680 Aha, seks iz sažaljenja. 202 00:19:38,182 --> 00:19:41,434 Zaslužio sam ga. 203 00:19:45,189 --> 00:19:48,692 Tatica je veoma tužan. 204 00:19:49,443 --> 00:19:53,446 Daj mu pusu i sve će biti dobro. 205 00:19:54,699 --> 00:19:58,702 G. Montgomery, možete li maknuti ruku? 206 00:20:09,602 --> 00:20:12,981 Je li tu Dharma? -Dharma, došao je Donald. 207 00:20:13,106 --> 00:20:17,859 Jako mi je žao zbog onoga. -Ne znam o čemu govoriš. 208 00:20:18,361 --> 00:20:20,989 Sinoć kad ste... -Slušaj me. 209 00:20:21,114 --> 00:20:26,118 Ne sjećam se da se išta sinoć dogodilo. A ni ti. 210 00:20:28,621 --> 00:20:34,126 Hej, Donalde. -Dao sam ovo očistiti. Sjeo sam na grožđe. 211 00:20:34,377 --> 00:20:39,757 Hvala. Kako je bilo sinoć s Anitom? -Divno. Nevjerojatno. 212 00:20:39,882 --> 00:20:43,885 Ono malo čega se sjećam. 213 00:20:44,387 --> 00:20:50,142 Pomirio si se da je to samo jedna noć? -Doći će ona po još. 214 00:20:50,893 --> 00:20:54,272 Kako znaš? -Rekla je: Vratit ću se po još. 215 00:20:54,397 --> 00:20:57,775 Super. Jeste li još spominjali pjesmu? 216 00:20:57,900 --> 00:21:01,403 Što se događa? -Čekaj. 217 00:21:04,657 --> 00:21:09,411 Jiffy Lube! Kombi mi je ondje na servisu! 218 00:21:12,100 --> 00:21:31,600 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.