All language subtitles for Dharma & Greg - 03x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,906 --> 00:00:06,036 Imam sat i pol do tečaja. Što mogu učiniti? -Spašavaš me. 2 00:00:06,161 --> 00:00:10,290 Suprotna stranka ima opakog odvjetnika. Moram ovo srediti. 3 00:00:10,415 --> 00:00:13,417 Dobro, počnimo. 4 00:00:16,921 --> 00:00:22,051 Koliko ono imaš vremena? -Sat i pol. 5 00:00:22,176 --> 00:00:26,556 Ovdje ima najviše sat posla. 6 00:00:26,681 --> 00:00:29,309 Ako prionemo. 7 00:00:29,434 --> 00:00:34,063 Znači, želiš prionuti? -Mislim da moramo. -Dobro. 8 00:00:34,188 --> 00:00:37,691 Ali poslije ćemo srediti ove papire. 9 00:00:47,700 --> 00:00:53,700 DHARMA I GREG ..:: Diesel986 ::.. 10 00:00:54,809 --> 00:01:00,189 Imamo 12 min za papire. -Samo nemoj reći prionuti. 11 00:01:00,314 --> 00:01:05,403 Ovo baš nije uspjelo. -Pa, u jednom je smislu uspjelo odlično. 12 00:01:05,528 --> 00:01:10,157 Moramo doma nabaviti komad jednake visine kao ovaj stol. 13 00:01:10,282 --> 00:01:14,912 Moram zaposliti nekoga da mi pomaže. Ali nemam kad. 14 00:01:15,037 --> 00:01:21,042 Što tražiš? Pomoći ću ti. -Osobu s iskustvom koja zna što radi. 15 00:01:21,293 --> 00:01:26,173 Nekoga s kime mi je ugodno raditi. -Aha. 16 00:01:26,298 --> 00:01:31,052 Tko može predvidjeti moje potrebe. -Naravno. 17 00:01:31,804 --> 00:01:36,684 Netko tko se ne boji raditi dok se posao ne završi. 18 00:01:36,809 --> 00:01:42,814 Dakle, trebaš nekoga tko doista može prionuti. -Aha. 19 00:01:45,067 --> 00:01:48,445 Tko može bolje od Gregove bivše tajnice 20 00:01:48,570 --> 00:01:54,325 dati savjete za traženje nove? -Samo malo. Daj mi kartu. 21 00:01:54,576 --> 00:01:59,456 Izgubila sam. Zašto uzimam kartu, a imam 18? 22 00:01:59,581 --> 00:02:04,461 Super igra. -Nije igra. Gubim 800 $ u kasinu na Kajmanskom otočju. 23 00:02:04,586 --> 00:02:09,340 Marlene, molim te Porterov dosje. -Stižem! 24 00:02:10,092 --> 00:02:13,971 Što si rekla? -Greg treba tajnicu. -Aha, da. 25 00:02:14,096 --> 00:02:18,475 To neće biti lako. On je gonič robova. -Kako to? 26 00:02:18,600 --> 00:02:23,730 Prvo, očekuje da dođeš svako jutro. Od ponedjeljka do petka. 27 00:02:23,855 --> 00:02:27,984 Bila kiša ili sunce. Čak i kad si napuhnuta. 28 00:02:28,109 --> 00:02:31,238 Marlene? -Što je? -Porterov dosje. 29 00:02:31,363 --> 00:02:36,867 Bila sam pred vašim vratima i morala se vratiti na interfon. 30 00:02:37,118 --> 00:02:39,746 Oprosti. 31 00:02:39,871 --> 00:02:45,626 Grega sve ljuti. Recimo, ako se mačka ušulja u njegov ured. 32 00:02:46,628 --> 00:02:50,257 Marlene... Hej, Dharma. -Pete. -Tu ste! 33 00:02:50,382 --> 00:02:55,011 Nisam vas mogla naći pa sam dosje vratila u ladicu. 34 00:02:55,136 --> 00:02:59,640 Bio sam u svom uredu. -Želite li reći da lažem? 35 00:03:00,642 --> 00:03:05,271 Što god činiš, biraj mudro. Jer kakvi su današnji zakoni... 36 00:03:05,396 --> 00:03:10,527 Jako je teško nekoga najuriti. -Porterov dosje nije tu. 37 00:03:10,652 --> 00:03:15,656 Porterov? Rekli ste McClainov. 38 00:03:18,910 --> 00:03:24,414 Nema na čemu! Dođi, razgovarat ćemo uz ručak. 39 00:03:24,666 --> 00:03:30,670 Ručak? Tek je 10:30. -Popit ću koji koktel i jesti u jedan. 40 00:03:33,925 --> 00:03:38,554 Biografija vam je odlična. Sjajne pismene preporuke. 41 00:03:38,679 --> 00:03:42,933 Samo ćemo baciti pogled na vaš horoskop. 42 00:03:44,435 --> 00:03:49,689 Uh! BaÅ¡ ste mrzovoljno Mjesečevo dijete, zar ne? 43 00:03:51,943 --> 00:03:56,072 Visoko ste kvalificirani. Tarot vam se povoljno okrenuo. 44 00:03:56,197 --> 00:03:59,575 Zapamtite, ne putujte neko vrijeme preko vode. 45 00:03:59,700 --> 00:04:03,453 I još samo nešto. Budite ljubazni... 46 00:04:04,955 --> 00:04:09,085 Pogledajte kroz prozor i recite mi što vidite. 47 00:04:09,210 --> 00:04:12,462 Dođite. 48 00:04:17,468 --> 00:04:22,222 Vidim kamion za smeće. -Dalje. 49 00:04:22,723 --> 00:04:29,105 Vidim kante za smeće. Smeće na ulici. Pas piša na kantu. 50 00:04:29,230 --> 00:04:34,233 Vidim gadne, odvratne, zaražene golube! -Dobro. 51 00:04:35,235 --> 00:04:39,989 Javit ću vam se. -I ovaj je prozor prljav. -Hvala. 52 00:04:41,492 --> 00:04:44,870 Dobro. A ova? 53 00:04:44,995 --> 00:04:48,498 Napola puna. 54 00:04:48,749 --> 00:04:53,002 A ova? -Isto napola puna. -Odlično! 55 00:04:54,505 --> 00:04:59,134 Idemo plesati. -Plesati? 56 00:04:59,259 --> 00:05:03,889 Grega će katkad posao umoriti i morat ćete preuzeti vodstvo. 57 00:05:04,014 --> 00:05:09,645 Da vidim kako vodite. -Sposobna sam voditi odvjetnički ured. 58 00:05:09,770 --> 00:05:14,399 Možda. Ali ja to ne mogu znati ako ne zaplešemo. Idemo. 59 00:05:14,524 --> 00:05:18,027 Slobodno me nagnite. 60 00:05:24,785 --> 00:05:29,288 Dharma, što radiš? -Vodim razgovore s tajnicama. 61 00:05:29,539 --> 00:05:33,042 Naravno. 62 00:05:46,306 --> 00:05:49,184 Pa vi ste rođeni vođa! 63 00:05:49,309 --> 00:05:53,438 Išla sam u žensku školu. Igrala sam kralja u Kralj i ja. 64 00:05:53,563 --> 00:05:59,818 To trebate navesti u biografiji. Koja je fantastična. -Hvala. 65 00:06:00,820 --> 00:06:04,449 Vodeni ste znak, što je za Grega jako dobro. 66 00:06:04,574 --> 00:06:08,377 Napola puna, napola puna, napola puna. 67 00:06:08,828 --> 00:06:13,458 Ji đing, tarot, čakre. Sve je odlično. 68 00:06:13,583 --> 00:06:17,712 Dobri testovi sposobnosti, odličan puls u stanju mirovanja. 69 00:06:17,837 --> 00:06:20,715 Razgovarate li s roditeljima? -Nedjeljom. 70 00:06:20,840 --> 00:06:24,469 Četvrtkom igram bingo kod bake u domu. -Volim bingo! 71 00:06:24,594 --> 00:06:30,225 Smijem li doći ili ondje moram imati baku? -Pitat ću. -Hvala. 72 00:06:30,350 --> 00:06:36,731 Još samo jedno pitanje. Zašto želite biti odvjetnička tajnica? 73 00:06:36,856 --> 00:06:41,986 Prestala sam studirati pravo radi manekenstva. I požalila. 74 00:06:42,111 --> 00:06:46,991 Jer kako vaša slika u donjem rublju može poboljšati svijet? 75 00:06:47,116 --> 00:06:50,244 Može razveseliti dečke na internetu. 76 00:06:50,369 --> 00:06:54,749 Kad bih danju radila s pametnim odvjetnikom i navečer studirala, 77 00:06:54,874 --> 00:07:00,505 jednog bih se dana mogla baviti ekološkim pravom. -Uh! 78 00:07:00,630 --> 00:07:04,883 Uštipnite me, mislim da sam zaljubljena! 79 00:07:05,384 --> 00:07:10,264 Idemo na ručak? -Odmah. Kim, savršeni ste. Možete li od sutra? 80 00:07:10,389 --> 00:07:16,270 Može od 8? Ako ne meditiram od 6 do 7, nisam centrirana. 81 00:07:16,395 --> 00:07:19,523 Pjesma za moje uši! 82 00:07:19,648 --> 00:07:23,651 Vidimo se u osam. -Hvala najljepša. 83 00:07:27,406 --> 00:07:32,536 Što je to bilo? -Gregu sam zaposlila tajnicu. -Nju? -Da. 84 00:07:32,661 --> 00:07:37,041 Nisi je vidjela? -Što? Da ima tijelo ko raketa? Jesam. 85 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Bila je manekenka. -A sad je tajnica tvog muža? 86 00:07:40,669 --> 00:07:46,050 Neću je diskriminirati zato što je lijepa. Najbolja je za posao. 87 00:07:46,175 --> 00:07:50,428 Koji posao? Istjerati mu svu krv iz mozga? 88 00:07:51,180 --> 00:07:56,810 Obećaj mi jedno. Ne prosuđuj po izgledu. -Jasno. 89 00:07:56,935 --> 00:08:03,691 Bila je najbolja. Nakon nekog vremena nećeš opažati. -Sigurno. 90 00:08:05,194 --> 00:08:11,198 Ne zuri u nju. Mislim da je to zbunjuje. -Sve je u redu. 91 00:08:17,956 --> 00:08:21,959 Dobro jutro. -Dobro jutro. Greg... 92 00:08:23,962 --> 00:08:28,716 Ovo je tvoja nova tajnica Kim. -Da. 93 00:08:29,217 --> 00:08:33,096 Drago mi je. -Da. 94 00:08:33,221 --> 00:08:36,600 Nećete se ljutiti? Raspakirala sam kutije. 95 00:08:36,725 --> 00:08:40,353 Papiri su složeni po datumima i abecedi. 96 00:08:40,478 --> 00:08:44,982 Kakvu kavu pijete? S vrhnjem i šećerom? -Da. 97 00:08:47,986 --> 00:08:51,488 Dušo, zuriš. -Da. 98 00:08:51,740 --> 00:08:56,119 Dharma, možemo li razgovarati? Izaći ćemo u... 99 00:08:56,244 --> 00:08:59,747 Radni dio. -Vaš ured? -Da. 100 00:09:00,498 --> 00:09:04,752 Ova ti boja izvrsno stoji! -Hvala. 101 00:09:06,254 --> 00:09:12,635 Zbunjen sam. Što si mislila? -Molim? -Zašto si je zaposlila? 102 00:09:12,760 --> 00:09:18,765 Što joj fali? -Zanosna je! Lijepa... Zgodna, rekli bi neki. 103 00:09:21,519 --> 00:09:26,900 Pa? -Sumnjam da me želiš u uredu s takvom osobom. 104 00:09:27,025 --> 00:09:31,613 Meni se sviđa. Divna je. Meditira, vježba jogu. 105 00:09:31,738 --> 00:09:36,992 Može u položaje u koje ja ne mogu ni slučajno! Tako je gipka. 106 00:09:38,494 --> 00:09:43,124 To je neki test? -Ne vjeruješ sam sebi u njezinoj blizini? 107 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Jasno da si vjerujem. -I ja ti vjerujem. 108 00:09:46,252 --> 00:09:50,631 Ne bi li bilo bolje da mi ne moraš vjerovati? 109 00:09:50,756 --> 00:09:55,260 Čuješ li ti sebe? Kim, uđi. 110 00:09:56,012 --> 00:09:58,890 Izvolite. -Hvala. 111 00:09:59,015 --> 00:10:05,020 Nadam se da je dobra. -Vruća. -Dharma je rekla da volite vruće. 112 00:10:08,274 --> 00:10:10,651 Da. 113 00:10:10,776 --> 00:10:16,531 Mislim da će ovo ispasti super. Ostavljam vas, pravne glavonje. 114 00:10:18,034 --> 00:10:22,787 Žena vam je simpatična. -Hvala. Oženjen sam. 115 00:10:26,809 --> 00:10:30,062 Evo, dečki. 116 00:10:31,063 --> 00:10:35,443 Kako si proveo dan? -Dobro. Odličan dan. -Kako Kim? -Dobro. 117 00:10:35,568 --> 00:10:39,070 Vrlo je učinkovita. 118 00:10:40,823 --> 00:10:46,454 Što te spopalo? -Radio sam. Ondje nema seksa. Sad sam doma. 119 00:10:46,579 --> 00:10:51,583 Kakav si ti imala dan? -Usporen. Ali sad se zahuktava. 120 00:10:57,089 --> 00:11:00,468 Evo me! Dečki... 121 00:11:00,593 --> 00:11:04,596 Netko kuca usred noći. 122 00:11:07,349 --> 00:11:09,977 Umirem od straha! 123 00:11:10,102 --> 00:11:13,481 Tko je? -Kim. 124 00:11:13,606 --> 00:11:19,987 Što je? -Oprosti, ali Greg nije potpisao neke papire. 125 00:11:20,112 --> 00:11:25,867 Dosad si radila? -Aha. Papire treba poslati do ponoći. -Što je? 126 00:11:26,368 --> 00:11:31,248 G. Montgomery, oprostite. Zaboravila sam na ovo! 127 00:11:31,373 --> 00:11:36,754 Zovite me Greg. Ovo ide u grad. Stignemo to sutra odnijeti. 128 00:11:36,879 --> 00:11:43,260 Sigurni ste? Prvi mi je dan, a doista želim dobro raditi. 129 00:11:43,385 --> 00:11:46,263 Greg, reci joj da je u redu. -U redu je. 130 00:11:46,388 --> 00:11:50,892 Sjedni, skuhat ću ti čaj. -Hvala. -Skini kaput. 131 00:11:52,144 --> 00:11:55,646 Greg? -Što je? -Utješi je. 132 00:12:00,652 --> 00:12:04,155 Sve će biti u redu. 133 00:12:10,912 --> 00:12:15,792 Sve će biti u redu. -Vi ste divan čovjek. -Hvala. 134 00:12:15,917 --> 00:12:21,172 Dharma je prava sretnica. -Još jedanput, hvala. 135 00:12:22,174 --> 00:12:25,802 Da čujem što se doista događa. -Kako to misliš? 136 00:12:25,927 --> 00:12:31,308 Što radiš dokasna u uredu? Trebala bi se zabavljati. -S kime? 137 00:12:31,433 --> 00:12:35,061 Šališ se! -Ne. Teško je upoznati prave ljude. 138 00:12:35,186 --> 00:12:40,941 Netko tako pametan i lijep? Greg, reci joj da je lijepa. 139 00:12:42,944 --> 00:12:46,323 Jako ste lijepi. 140 00:12:46,448 --> 00:12:51,578 Kad si se zadnji put seksala? -Dharma, što radiš? -Razgovaram. 141 00:12:51,703 --> 00:12:56,957 Vjerujete li da je prošla godina dana? -Ni slučajno! 142 00:12:57,959 --> 00:13:01,838 Možda to više ne znam raditi. -To je kao voziti bicikl. 143 00:13:01,963 --> 00:13:07,718 Ali i bicikl je zabavan. Nije li, Greg? -Cijela godina? 144 00:13:08,469 --> 00:13:14,350 Pomozi joj. -Morate izlaziti, upoznati ljude. 145 00:13:14,475 --> 00:13:18,104 Ići na zabave i slično. -Odlična ideja! 146 00:13:18,229 --> 00:13:22,609 Imamo ulaznice za dobrotvorni ples u ladanjskom klubu Gregovih. 147 00:13:22,734 --> 00:13:27,363 Uvijek vrvi samcima. Greg će te odvesti. -Zbilja? 148 00:13:27,488 --> 00:13:32,869 Što?! -Moraš naći seksi odjeću. -Imam dugu crvenu haljinu. 149 00:13:32,994 --> 00:13:37,497 Prilično izrezanu. -Savršeno! Je li, Greg? 150 00:13:39,000 --> 00:13:43,753 Hvala najljepša! -Da, hvala, dušo. 151 00:13:44,505 --> 00:13:48,008 Čaj! 152 00:13:48,509 --> 00:13:52,512 Tako mi nedostaje muški zagrljaj! 153 00:13:53,014 --> 00:13:57,017 Meni nedostaje Johnny Carson. 154 00:14:00,020 --> 00:14:03,399 Presretna sam što ideš s nama, Dharma. 155 00:14:03,524 --> 00:14:07,903 Moraš doživjeti pijanku u vinogradu braće Smothers. 156 00:14:08,028 --> 00:14:12,908 Ispalo je dobro za sve. Samo da Gregova tajnica nekoga upozna! 157 00:14:13,033 --> 00:14:18,164 Moram ti reći, tako je gledala Grega da mi je bilo nelagodno. 158 00:14:18,289 --> 00:14:24,170 Šef joj je. Divi mu se. -A tebi ne smeta što su večeras sami? 159 00:14:24,295 --> 00:14:30,800 Vjerujem Gregu svim srcem. -I onom utegnutom komadu Kim? 160 00:14:31,552 --> 00:14:37,683 Larry. -Nisu moje riječi. -Nego čije? -Gledajte, krava! Na kiši. 161 00:14:37,808 --> 00:14:42,187 A kožu ne možeš nositi na kiši. Čudno. -Kim doista pomaže. 162 00:14:42,312 --> 00:14:46,942 Ne samo Gregu. Odnijela mi je odjeću u kemijsku, odvezla auto na servis. 163 00:14:47,067 --> 00:14:50,946 Čak je okupala Smrdljivka i Nunzija. -Vau! 164 00:14:51,071 --> 00:14:55,951 Što ti to znači? -Zdravo, zbogom, mir. 165 00:14:56,076 --> 00:15:00,079 To je kao shalom za pse. 166 00:15:04,084 --> 00:15:08,337 Mama, tata. -Gregory! -Majko mila! 167 00:15:11,341 --> 00:15:15,220 Ovo je moja tajnica Kim. Moji roditelji Kitty i Edward. 168 00:15:15,345 --> 00:15:20,599 Drago mi je. -Također. Greg mi je rekao divne stvari o vama. 169 00:15:20,851 --> 00:15:24,854 Gregory, možeš li načas doći? 170 00:15:26,606 --> 00:15:32,237 Gregory kaže da ste i vi studirali na Vassaru. -I vi? 171 00:15:32,362 --> 00:15:38,367 Znate li što mi najviše nedostaje? -Čaj u salonu ruža? -Da! 172 00:15:39,619 --> 00:15:44,249 Sine, ne osuđujem takvo ponašanje. No koliko shvaćam, 173 00:15:44,374 --> 00:15:50,629 na ovakve zabave vodiš ženu, a tajnicu na Jamajku. 174 00:15:50,880 --> 00:15:53,508 Ovo je bila Dharmina ideja. 175 00:15:53,633 --> 00:15:59,388 Priča ti nije bogzna što. Ali drži je se, bitna je dosljednost. 176 00:15:59,639 --> 00:16:03,518 Zašto sam seksist? Da je žena od cigle, 177 00:16:03,643 --> 00:16:09,648 rekla bi da je čvrsta. A kad nemaš kanalizaciju... -Odustani. 178 00:16:10,400 --> 00:16:14,779 Dharma, uspori. -Nastojim, ali kočnica je malo mekana. 179 00:16:14,904 --> 00:16:19,157 Reći ću Kim da više ne ide tom mehaničaru. 180 00:16:24,664 --> 00:16:30,795 Tako dugo nisam plesala valcer! -Gregory, netko želi plesati. 181 00:16:30,920 --> 00:16:34,799 Ja ću plesati s njom. -Sjedni, Edwarde! 182 00:16:34,924 --> 00:16:38,677 Kim, želiš li plesati? -Rado. 183 00:16:39,428 --> 00:16:44,809 Zašto Gregory nije upoznao prvo nju? 184 00:16:44,934 --> 00:16:48,937 Zašto nisam ja? 185 00:16:49,188 --> 00:16:53,441 Kako bih je mogao upoznati s Gregoryjem. 186 00:16:53,693 --> 00:16:59,447 Učini nešto! -Trudim se! -Uspori! To su samo braća Smothers. 187 00:17:35,985 --> 00:17:39,237 Dom! 188 00:17:55,754 --> 00:17:59,757 Dharma! -Kim! 189 00:18:00,259 --> 00:18:03,887 Jadnice, što se dogodilo? -Prometna nesreća. 190 00:18:04,012 --> 00:18:09,016 Imala sam problema s kočnicama koje si sredila. -Ne! 191 00:18:10,519 --> 00:18:15,649 Hvala Bogu da si čitava! -Da. Zašto nosiš moj kućni ogrtač? 192 00:18:15,774 --> 00:18:20,654 Uhvatila nas je kiša. Stvari su mi u sušilici. 193 00:18:20,779 --> 00:18:26,868 Večernja haljina je u sušilici? -Ne, naravno. Donje rublje. 194 00:18:26,993 --> 00:18:31,247 Greg mi je dao ovo da ne hodam gola po kući. 195 00:18:32,499 --> 00:18:36,752 Gdje je Greg? -Tušira se. 196 00:18:37,003 --> 00:18:43,008 Tušira? -Jadno zlato, bio je mokar do kože! 197 00:18:47,263 --> 00:18:50,642 Valjda je sve to logično. 198 00:18:50,767 --> 00:18:54,269 Idem mu reći da sam doma. 199 00:18:54,771 --> 00:18:59,024 Ali prvo moram nešto učiniti. 200 00:19:04,130 --> 00:19:11,122 Studirala bih navečer i poslije se bavila ekološkim pravom. 201 00:19:11,287 --> 00:19:13,915 Lijepo. 202 00:19:14,040 --> 00:19:19,795 Još ljudi čeka razgovor. Javit ćemo vam se. Hvala na dolasku. 203 00:19:21,047 --> 00:19:26,301 Doista bih željela taj posao. -Imamo vaš broj. 204 00:19:32,809 --> 00:19:36,311 Idemo na ručak? -Samo čas. 205 00:19:39,065 --> 00:19:43,568 Da krepaš kako je seksi! -Malo je falilo. 206 00:19:49,403 --> 00:19:53,155 'Jutro, šefe. 207 00:19:53,407 --> 00:19:58,911 Marlene? Što ti tu radiš? -Napredujem. 208 00:19:59,913 --> 00:20:04,042 Usput, moram otići u dva. I nazvao je neki sudac. 209 00:20:04,167 --> 00:20:09,922 Izvukli smo zgoditak, ha? -Dharma, dođi malo. 210 00:20:11,425 --> 00:20:15,928 Hej! Nitko neće skuhati kavu? 211 00:20:17,700 --> 00:20:42,700 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 18038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.