Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,906 --> 00:00:06,036
Imam sat i pol do tečaja. Što
mogu učiniti? -Spašavaš me.
2
00:00:06,161 --> 00:00:10,290
Suprotna stranka ima opakog
odvjetnika. Moram ovo srediti.
3
00:00:10,415 --> 00:00:13,417
Dobro, počnimo.
4
00:00:16,921 --> 00:00:22,051
Koliko ono imaš
vremena? -Sat i pol.
5
00:00:22,176 --> 00:00:26,556
Ovdje ima najviše sat posla.
6
00:00:26,681 --> 00:00:29,309
Ako prionemo.
7
00:00:29,434 --> 00:00:34,063
Znači, želiš prionuti?
-Mislim da moramo. -Dobro.
8
00:00:34,188 --> 00:00:37,691
Ali poslije ćemo
srediti ove papire.
9
00:00:47,700 --> 00:00:53,700
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
10
00:00:54,809 --> 00:01:00,189
Imamo 12 min za papire.
-Samo nemoj reći prionuti.
11
00:01:00,314 --> 00:01:05,403
Ovo baš nije uspjelo. -Pa, u
jednom je smislu uspjelo odlično.
12
00:01:05,528 --> 00:01:10,157
Moramo doma nabaviti komad
jednake visine kao ovaj stol.
13
00:01:10,282 --> 00:01:14,912
Moram zaposliti nekoga da
mi pomaže. Ali nemam kad.
14
00:01:15,037 --> 00:01:21,042
Što tražiš? Pomoći ću ti. -Osobu
s iskustvom koja zna što radi.
15
00:01:21,293 --> 00:01:26,173
Nekoga s kime mi je
ugodno raditi. -Aha.
16
00:01:26,298 --> 00:01:31,052
Tko može predvidjeti
moje potrebe. -Naravno.
17
00:01:31,804 --> 00:01:36,684
Netko tko se ne boji raditi
dok se posao ne završi.
18
00:01:36,809 --> 00:01:42,814
Dakle, trebaš nekoga tko
doista može prionuti. -Aha.
19
00:01:45,067 --> 00:01:48,445
Tko može bolje od
Gregove bivše tajnice
20
00:01:48,570 --> 00:01:54,325
dati savjete za traženje nove?
-Samo malo. Daj mi kartu.
21
00:01:54,576 --> 00:01:59,456
Izgubila sam. Zašto
uzimam kartu, a imam 18?
22
00:01:59,581 --> 00:02:04,461
Super igra. -Nije igra. Gubim 800 $
u kasinu na Kajmanskom otočju.
23
00:02:04,586 --> 00:02:09,340
Marlene, molim te
Porterov dosje. -Stižem!
24
00:02:10,092 --> 00:02:13,971
Što si rekla? -Greg
treba tajnicu. -Aha, da.
25
00:02:14,096 --> 00:02:18,475
To neće biti lako. On je
gonič robova. -Kako to?
26
00:02:18,600 --> 00:02:23,730
Prvo, očekuje da dođeš svako
jutro. Od ponedjeljka do petka.
27
00:02:23,855 --> 00:02:27,984
Bila kiša ili sunce.
Čak i kad si napuhnuta.
28
00:02:28,109 --> 00:02:31,238
Marlene? -Što je?
-Porterov dosje.
29
00:02:31,363 --> 00:02:36,867
Bila sam pred vašim vratima
i morala se vratiti na interfon.
30
00:02:37,118 --> 00:02:39,746
Oprosti.
31
00:02:39,871 --> 00:02:45,626
Grega sve ljuti. Recimo, ako
se mačka ušulja u njegov ured.
32
00:02:46,628 --> 00:02:50,257
Marlene... Hej,
Dharma. -Pete. -Tu ste!
33
00:02:50,382 --> 00:02:55,011
Nisam vas mogla naći pa
sam dosje vratila u ladicu.
34
00:02:55,136 --> 00:02:59,640
Bio sam u svom uredu.
-Želite li reći da lažem?
35
00:03:00,642 --> 00:03:05,271
Što god činiš, biraj mudro.
Jer kakvi su današnji zakoni...
36
00:03:05,396 --> 00:03:10,527
Jako je teško nekoga
najuriti. -Porterov dosje nije tu.
37
00:03:10,652 --> 00:03:15,656
Porterov? Rekli ste McClainov.
38
00:03:18,910 --> 00:03:24,414
Nema na čemu! Dođi,
razgovarat ćemo uz ručak.
39
00:03:24,666 --> 00:03:30,670
Ručak? Tek je 10:30. -Popit
ću koji koktel i jesti u jedan.
40
00:03:33,925 --> 00:03:38,554
Biografija vam je odlična.
Sjajne pismene preporuke.
41
00:03:38,679 --> 00:03:42,933
Samo ćemo baciti
pogled na vaš horoskop.
42
00:03:44,435 --> 00:03:49,689
Uh! Baš ste mrzovoljno
MjeseÄevo dijete, zar ne?
43
00:03:51,943 --> 00:03:56,072
Visoko ste kvalificirani.
Tarot vam se povoljno okrenuo.
44
00:03:56,197 --> 00:03:59,575
Zapamtite, ne putujte
neko vrijeme preko vode.
45
00:03:59,700 --> 00:04:03,453
I još samo nešto.
Budite ljubazni...
46
00:04:04,955 --> 00:04:09,085
Pogledajte kroz prozor
i recite mi što vidite.
47
00:04:09,210 --> 00:04:12,462
Dođite.
48
00:04:17,468 --> 00:04:22,222
Vidim kamion za smeće. -Dalje.
49
00:04:22,723 --> 00:04:29,105
Vidim kante za smeće. Smeće
na ulici. Pas piša na kantu.
50
00:04:29,230 --> 00:04:34,233
Vidim gadne, odvratne,
zaražene golube! -Dobro.
51
00:04:35,235 --> 00:04:39,989
Javit ću vam se. -I ovaj
je prozor prljav. -Hvala.
52
00:04:41,492 --> 00:04:44,870
Dobro. A ova?
53
00:04:44,995 --> 00:04:48,498
Napola puna.
54
00:04:48,749 --> 00:04:53,002
A ova? -Isto napola
puna. -Odlično!
55
00:04:54,505 --> 00:04:59,134
Idemo plesati. -Plesati?
56
00:04:59,259 --> 00:05:03,889
Grega će katkad posao umoriti
i morat ćete preuzeti vodstvo.
57
00:05:04,014 --> 00:05:09,645
Da vidim kako vodite. -Sposobna
sam voditi odvjetnički ured.
58
00:05:09,770 --> 00:05:14,399
Možda. Ali ja to ne mogu
znati ako ne zaplešemo. Idemo.
59
00:05:14,524 --> 00:05:18,027
Slobodno me nagnite.
60
00:05:24,785 --> 00:05:29,288
Dharma, što radiš? -Vodim
razgovore s tajnicama.
61
00:05:29,539 --> 00:05:33,042
Naravno.
62
00:05:46,306 --> 00:05:49,184
Pa vi ste rođeni vođa!
63
00:05:49,309 --> 00:05:53,438
Išla sam u žensku školu.
Igrala sam kralja u Kralj i ja.
64
00:05:53,563 --> 00:05:59,818
To trebate navesti u biografiji.
Koja je fantastična. -Hvala.
65
00:06:00,820 --> 00:06:04,449
Vodeni ste znak, što
je za Grega jako dobro.
66
00:06:04,574 --> 00:06:08,377
Napola puna, napola
puna, napola puna.
67
00:06:08,828 --> 00:06:13,458
Ji đing, tarot,
čakre. Sve je odlično.
68
00:06:13,583 --> 00:06:17,712
Dobri testovi sposobnosti,
odličan puls u stanju mirovanja.
69
00:06:17,837 --> 00:06:20,715
Razgovarate li s
roditeljima? -Nedjeljom.
70
00:06:20,840 --> 00:06:24,469
Četvrtkom igram bingo kod
bake u domu. -Volim bingo!
71
00:06:24,594 --> 00:06:30,225
Smijem li doći ili ondje moram
imati baku? -Pitat ću. -Hvala.
72
00:06:30,350 --> 00:06:36,731
Još samo jedno pitanje. Zašto
želite biti odvjetnička tajnica?
73
00:06:36,856 --> 00:06:41,986
Prestala sam studirati pravo
radi manekenstva. I požalila.
74
00:06:42,111 --> 00:06:46,991
Jer kako vaša slika u donjem
rublju može poboljšati svijet?
75
00:06:47,116 --> 00:06:50,244
Može razveseliti
dečke na internetu.
76
00:06:50,369 --> 00:06:54,749
Kad bih danju radila s pametnim
odvjetnikom i navečer studirala,
77
00:06:54,874 --> 00:07:00,505
jednog bih se dana mogla
baviti ekološkim pravom. -Uh!
78
00:07:00,630 --> 00:07:04,883
Uštipnite me, mislim
da sam zaljubljena!
79
00:07:05,384 --> 00:07:10,264
Idemo na ručak? -Odmah. Kim,
savršeni ste. Možete li od sutra?
80
00:07:10,389 --> 00:07:16,270
Može od 8? Ako ne meditiram
od 6 do 7, nisam centrirana.
81
00:07:16,395 --> 00:07:19,523
Pjesma za moje uši!
82
00:07:19,648 --> 00:07:23,651
Vidimo se u osam.
-Hvala najljepša.
83
00:07:27,406 --> 00:07:32,536
Što je to bilo? -Gregu sam
zaposlila tajnicu. -Nju? -Da.
84
00:07:32,661 --> 00:07:37,041
Nisi je vidjela? -Što? Da
ima tijelo ko raketa? Jesam.
85
00:07:37,166 --> 00:07:40,544
Bila je manekenka. -A
sad je tajnica tvog muža?
86
00:07:40,669 --> 00:07:46,050
Neću je diskriminirati zato što
je lijepa. Najbolja je za posao.
87
00:07:46,175 --> 00:07:50,428
Koji posao? Istjerati
mu svu krv iz mozga?
88
00:07:51,180 --> 00:07:56,810
Obećaj mi jedno. Ne
prosuđuj po izgledu. -Jasno.
89
00:07:56,935 --> 00:08:03,691
Bila je najbolja. Nakon nekog
vremena nećeš opažati. -Sigurno.
90
00:08:05,194 --> 00:08:11,198
Ne zuri u nju. Mislim da je
to zbunjuje. -Sve je u redu.
91
00:08:17,956 --> 00:08:21,959
Dobro jutro.
-Dobro jutro. Greg...
92
00:08:23,962 --> 00:08:28,716
Ovo je tvoja nova
tajnica Kim. -Da.
93
00:08:29,217 --> 00:08:33,096
Drago mi je. -Da.
94
00:08:33,221 --> 00:08:36,600
Nećete se ljutiti?
Raspakirala sam kutije.
95
00:08:36,725 --> 00:08:40,353
Papiri su složeni po
datumima i abecedi.
96
00:08:40,478 --> 00:08:44,982
Kakvu kavu pijete?
S vrhnjem i šećerom? -Da.
97
00:08:47,986 --> 00:08:51,488
Dušo, zuriš. -Da.
98
00:08:51,740 --> 00:08:56,119
Dharma, možemo li
razgovarati? Izaći ćemo u...
99
00:08:56,244 --> 00:08:59,747
Radni dio. -Vaš ured? -Da.
100
00:09:00,498 --> 00:09:04,752
Ova ti boja
izvrsno stoji! -Hvala.
101
00:09:06,254 --> 00:09:12,635
Zbunjen sam. Što si mislila?
-Molim? -Zašto si je zaposlila?
102
00:09:12,760 --> 00:09:18,765
Što joj fali? -Zanosna je!
Lijepa... Zgodna, rekli bi neki.
103
00:09:21,519 --> 00:09:26,900
Pa? -Sumnjam da me želiš
u uredu s takvom osobom.
104
00:09:27,025 --> 00:09:31,613
Meni se sviđa. Divna je.
Meditira, vježba jogu.
105
00:09:31,738 --> 00:09:36,992
Može u položaje u koje ja ne
mogu ni slučajno! Tako je gipka.
106
00:09:38,494 --> 00:09:43,124
To je neki test? -Ne vjeruješ
sam sebi u njezinoj blizini?
107
00:09:43,249 --> 00:09:46,127
Jasno da si vjerujem.
-I ja ti vjerujem.
108
00:09:46,252 --> 00:09:50,631
Ne bi li bilo bolje da
mi ne moraš vjerovati?
109
00:09:50,756 --> 00:09:55,260
Čuješ li ti sebe? Kim, uđi.
110
00:09:56,012 --> 00:09:58,890
Izvolite. -Hvala.
111
00:09:59,015 --> 00:10:05,020
Nadam se da je dobra. -Vruća.
-Dharma je rekla da volite vruće.
112
00:10:08,274 --> 00:10:10,651
Da.
113
00:10:10,776 --> 00:10:16,531
Mislim da će ovo ispasti super.
Ostavljam vas, pravne glavonje.
114
00:10:18,034 --> 00:10:22,787
Žena vam je simpatična.
-Hvala. Oženjen sam.
115
00:10:26,809 --> 00:10:30,062
Evo, dečki.
116
00:10:31,063 --> 00:10:35,443
Kako si proveo dan? -Dobro.
Odličan dan. -Kako Kim? -Dobro.
117
00:10:35,568 --> 00:10:39,070
Vrlo je učinkovita.
118
00:10:40,823 --> 00:10:46,454
Što te spopalo? -Radio sam.
Ondje nema seksa. Sad sam doma.
119
00:10:46,579 --> 00:10:51,583
Kakav si ti imala dan?
-Usporen. Ali sad se zahuktava.
120
00:10:57,089 --> 00:11:00,468
Evo me! Dečki...
121
00:11:00,593 --> 00:11:04,596
Netko kuca usred noći.
122
00:11:07,349 --> 00:11:09,977
Umirem od straha!
123
00:11:10,102 --> 00:11:13,481
Tko je? -Kim.
124
00:11:13,606 --> 00:11:19,987
Što je? -Oprosti, ali Greg
nije potpisao neke papire.
125
00:11:20,112 --> 00:11:25,867
Dosad si radila? -Aha. Papire
treba poslati do ponoći. -Što je?
126
00:11:26,368 --> 00:11:31,248
G. Montgomery, oprostite.
Zaboravila sam na ovo!
127
00:11:31,373 --> 00:11:36,754
Zovite me Greg. Ovo ide u
grad. Stignemo to sutra odnijeti.
128
00:11:36,879 --> 00:11:43,260
Sigurni ste? Prvi mi je dan,
a doista želim dobro raditi.
129
00:11:43,385 --> 00:11:46,263
Greg, reci joj da je
u redu. -U redu je.
130
00:11:46,388 --> 00:11:50,892
Sjedni, skuhat ću ti
čaj. -Hvala. -Skini kaput.
131
00:11:52,144 --> 00:11:55,646
Greg? -Što je? -Utješi je.
132
00:12:00,652 --> 00:12:04,155
Sve će biti u redu.
133
00:12:10,912 --> 00:12:15,792
Sve će biti u redu. -Vi
ste divan čovjek. -Hvala.
134
00:12:15,917 --> 00:12:21,172
Dharma je prava sretnica.
-Još jedanput, hvala.
135
00:12:22,174 --> 00:12:25,802
Da čujem što se doista
događa. -Kako to misliš?
136
00:12:25,927 --> 00:12:31,308
Što radiš dokasna u uredu?
Trebala bi se zabavljati. -S kime?
137
00:12:31,433 --> 00:12:35,061
Šališ se! -Ne. Teško
je upoznati prave ljude.
138
00:12:35,186 --> 00:12:40,941
Netko tako pametan i lijep?
Greg, reci joj da je lijepa.
139
00:12:42,944 --> 00:12:46,323
Jako ste lijepi.
140
00:12:46,448 --> 00:12:51,578
Kad si se zadnji put seksala?
-Dharma, što radiš? -Razgovaram.
141
00:12:51,703 --> 00:12:56,957
Vjerujete li da je prošla
godina dana? -Ni slučajno!
142
00:12:57,959 --> 00:13:01,838
Možda to više ne znam
raditi. -To je kao voziti bicikl.
143
00:13:01,963 --> 00:13:07,718
Ali i bicikl je zabavan.
Nije li, Greg? -Cijela godina?
144
00:13:08,469 --> 00:13:14,350
Pomozi joj. -Morate
izlaziti, upoznati ljude.
145
00:13:14,475 --> 00:13:18,104
Ići na zabave i
slično. -Odlična ideja!
146
00:13:18,229 --> 00:13:22,609
Imamo ulaznice za dobrotvorni
ples u ladanjskom klubu Gregovih.
147
00:13:22,734 --> 00:13:27,363
Uvijek vrvi samcima.
Greg će te odvesti. -Zbilja?
148
00:13:27,488 --> 00:13:32,869
Što?! -Moraš naći seksi odjeću.
-Imam dugu crvenu haljinu.
149
00:13:32,994 --> 00:13:37,497
Prilično izrezanu.
-Savršeno! Je li, Greg?
150
00:13:39,000 --> 00:13:43,753
Hvala najljepša!
-Da, hvala, dušo.
151
00:13:44,505 --> 00:13:48,008
Čaj!
152
00:13:48,509 --> 00:13:52,512
Tako mi nedostaje
muški zagrljaj!
153
00:13:53,014 --> 00:13:57,017
Meni nedostaje Johnny Carson.
154
00:14:00,020 --> 00:14:03,399
Presretna sam što
ideš s nama, Dharma.
155
00:14:03,524 --> 00:14:07,903
Moraš doživjeti pijanku u
vinogradu braće Smothers.
156
00:14:08,028 --> 00:14:12,908
Ispalo je dobro za sve. Samo da
Gregova tajnica nekoga upozna!
157
00:14:13,033 --> 00:14:18,164
Moram ti reći, tako je gledala
Grega da mi je bilo nelagodno.
158
00:14:18,289 --> 00:14:24,170
Šef joj je. Divi mu se. -A tebi
ne smeta što su večeras sami?
159
00:14:24,295 --> 00:14:30,800
Vjerujem Gregu svim srcem.
-I onom utegnutom komadu Kim?
160
00:14:31,552 --> 00:14:37,683
Larry. -Nisu moje riječi. -Nego
čije? -Gledajte, krava! Na kiši.
161
00:14:37,808 --> 00:14:42,187
A kožu ne možeš nositi na kiši.
Čudno. -Kim doista pomaže.
162
00:14:42,312 --> 00:14:46,942
Ne samo Gregu. Odnijela mi je odjeću
u kemijsku, odvezla auto na servis.
163
00:14:47,067 --> 00:14:50,946
Čak je okupala
Smrdljivka i Nunzija. -Vau!
164
00:14:51,071 --> 00:14:55,951
Što ti to znači?
-Zdravo, zbogom, mir.
165
00:14:56,076 --> 00:15:00,079
To je kao shalom za pse.
166
00:15:04,084 --> 00:15:08,337
Mama, tata.
-Gregory! -Majko mila!
167
00:15:11,341 --> 00:15:15,220
Ovo je moja tajnica Kim.
Moji roditelji Kitty i Edward.
168
00:15:15,345 --> 00:15:20,599
Drago mi je. -Također. Greg
mi je rekao divne stvari o vama.
169
00:15:20,851 --> 00:15:24,854
Gregory, možeš li načas doći?
170
00:15:26,606 --> 00:15:32,237
Gregory kaže da ste i vi
studirali na Vassaru. -I vi?
171
00:15:32,362 --> 00:15:38,367
Znate li što mi najviše nedostaje?
-Čaj u salonu ruža? -Da!
172
00:15:39,619 --> 00:15:44,249
Sine, ne osuđujem takvo
ponašanje. No koliko shvaćam,
173
00:15:44,374 --> 00:15:50,629
na ovakve zabave vodiš
ženu, a tajnicu na Jamajku.
174
00:15:50,880 --> 00:15:53,508
Ovo je bila Dharmina ideja.
175
00:15:53,633 --> 00:15:59,388
Priča ti nije bogzna što. Ali
drži je se, bitna je dosljednost.
176
00:15:59,639 --> 00:16:03,518
Zašto sam seksist?
Da je žena od cigle,
177
00:16:03,643 --> 00:16:09,648
rekla bi da je čvrsta. A kad
nemaš kanalizaciju... -Odustani.
178
00:16:10,400 --> 00:16:14,779
Dharma, uspori. -Nastojim,
ali kočnica je malo mekana.
179
00:16:14,904 --> 00:16:19,157
Reći ću Kim da više
ne ide tom mehaničaru.
180
00:16:24,664 --> 00:16:30,795
Tako dugo nisam plesala valcer!
-Gregory, netko želi plesati.
181
00:16:30,920 --> 00:16:34,799
Ja ću plesati s njom.
-Sjedni, Edwarde!
182
00:16:34,924 --> 00:16:38,677
Kim, želiš li plesati? -Rado.
183
00:16:39,428 --> 00:16:44,809
Zašto Gregory nije
upoznao prvo nju?
184
00:16:44,934 --> 00:16:48,937
Zašto nisam ja?
185
00:16:49,188 --> 00:16:53,441
Kako bih je mogao
upoznati s Gregoryjem.
186
00:16:53,693 --> 00:16:59,447
Učini nešto! -Trudim se! -Uspori!
To su samo braća Smothers.
187
00:17:35,985 --> 00:17:39,237
Dom!
188
00:17:55,754 --> 00:17:59,757
Dharma! -Kim!
189
00:18:00,259 --> 00:18:03,887
Jadnice, što se dogodilo?
-Prometna nesreća.
190
00:18:04,012 --> 00:18:09,016
Imala sam problema s
kočnicama koje si sredila. -Ne!
191
00:18:10,519 --> 00:18:15,649
Hvala Bogu da si čitava! -Da.
Zašto nosiš moj kućni ogrtač?
192
00:18:15,774 --> 00:18:20,654
Uhvatila nas je kiša.
Stvari su mi u sušilici.
193
00:18:20,779 --> 00:18:26,868
Večernja haljina je u sušilici?
-Ne, naravno. Donje rublje.
194
00:18:26,993 --> 00:18:31,247
Greg mi je dao ovo da
ne hodam gola po kući.
195
00:18:32,499 --> 00:18:36,752
Gdje je Greg? -Tušira se.
196
00:18:37,003 --> 00:18:43,008
Tušira? -Jadno zlato,
bio je mokar do kože!
197
00:18:47,263 --> 00:18:50,642
Valjda je sve to logično.
198
00:18:50,767 --> 00:18:54,269
Idem mu reći da sam doma.
199
00:18:54,771 --> 00:18:59,024
Ali prvo moram nešto učiniti.
200
00:19:04,130 --> 00:19:11,122
Studirala bih navečer i poslije
se bavila ekološkim pravom.
201
00:19:11,287 --> 00:19:13,915
Lijepo.
202
00:19:14,040 --> 00:19:19,795
Još ljudi čeka razgovor. Javit
ćemo vam se. Hvala na dolasku.
203
00:19:21,047 --> 00:19:26,301
Doista bih željela taj
posao. -Imamo vaš broj.
204
00:19:32,809 --> 00:19:36,311
Idemo na ručak? -Samo čas.
205
00:19:39,065 --> 00:19:43,568
Da krepaš kako je
seksi! -Malo je falilo.
206
00:19:49,403 --> 00:19:53,155
'Jutro, šefe.
207
00:19:53,407 --> 00:19:58,911
Marlene? Što ti tu
radiš? -Napredujem.
208
00:19:59,913 --> 00:20:04,042
Usput, moram otići u dva.
I nazvao je neki sudac.
209
00:20:04,167 --> 00:20:09,922
Izvukli smo zgoditak,
ha? -Dharma, dođi malo.
210
00:20:11,425 --> 00:20:15,928
Hej! Nitko neće skuhati kavu?
211
00:20:17,700 --> 00:20:42,700
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
18038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.