All language subtitles for Dharma & Greg - 03x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:05,235 Mama i tata idu na koncert. Vraćamo se kasno. Znate pravila. 2 00:00:05,360 --> 00:00:10,364 Nema tučnjave. Smijete rabiti mikrovalnu, pećnicu ne. 3 00:00:10,615 --> 00:00:15,869 I ne surfaj po internetu glumeći tinejdžerku, Smrdljivko! 4 00:00:19,374 --> 00:00:25,128 Što misliš? -Oho! -To su mi hlače za rock koncerte 5 00:00:25,630 --> 00:00:28,758 Super! -Nosim ih na rock koncerte. -Odlično. 6 00:00:28,883 --> 00:00:33,763 Kupio sam ih prije 10 g. za koncert Hueyja Lewisa. Još su dobre. 7 00:00:33,888 --> 00:00:36,766 Bogme jesu. 8 00:00:36,891 --> 00:00:41,394 Imaš pravo. Izgledam ko idiot. Idem se presvući. 9 00:00:44,148 --> 00:00:47,777 Jane, spremaš li se za rock'n'roll? 10 00:00:47,902 --> 00:00:51,531 Šališ se? Mjesecima imamo te karte! -Što se događa? 11 00:00:51,656 --> 00:00:56,035 Pete i Jane su se posvađali i ne idu. -To je Aerosmith! 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,789 Nek se ondje svađaju, nitko ih neće čuti! 13 00:00:59,914 --> 00:01:05,919 Zašto se svađate? Aha, naslonjač. Otopljeni maslac? 14 00:01:06,921 --> 00:01:12,425 Moram o tome raspraviti s Peteom. Klistir nije lijepo iznenađenje. 15 00:01:15,429 --> 00:01:18,808 Oko čega se svađaju? -Kao i uvijek. 16 00:01:18,933 --> 00:01:22,685 Bez brige, naći ćemo nekoga. 17 00:01:22,937 --> 00:01:28,067 Imamo dvije karte viška. Koje sretnike da pozovemo? 18 00:01:28,192 --> 00:01:31,570 Steve, Greg Montgomery. Da, dugo se nismo čuli. 19 00:01:31,695 --> 00:01:35,825 Imamo dvije karte viška za Aerosmith. Želite li ići? 20 00:01:35,950 --> 00:01:39,952 Možda drugi put. Pozdravi Elaine. 21 00:01:40,704 --> 00:01:43,956 Da, naravno, Marilyn. 22 00:01:44,208 --> 00:01:47,336 Oprosti. Kad se rastao od Elaine? 23 00:01:47,461 --> 00:01:50,089 Ludi Psu, kako si? 24 00:01:50,214 --> 00:01:54,343 Odlično. Čuj, imamo dvije karte viška za Aerosmith. 25 00:01:54,468 --> 00:01:58,471 Hoćete li ti i Veliki Dabar s nama? 26 00:01:59,473 --> 00:02:04,603 Da, koncert je sigurno udaljen više od 27 m od tvoje kuće. 27 00:02:04,728 --> 00:02:09,732 U redu. Nazovi nas kad ti skinu elektroničku narukvicu. 28 00:02:09,983 --> 00:02:13,235 Kućni pritvor. -Kužim. 29 00:02:14,988 --> 00:02:19,492 Dobili ste broj koji se više ne koristi... 30 00:02:23,497 --> 00:02:27,876 Da nazoveš koji pogrešni broj? Možda nađemo koga. 31 00:02:28,001 --> 00:02:31,630 To je glupo. -Tako sam ja upoznala Jane. 32 00:02:31,755 --> 00:02:36,759 Sigurni ste? Nemate Spydera MacNamaru? 33 00:02:37,260 --> 00:02:42,514 A možda pod Spydie? A Spydie Macaroon? 34 00:02:44,017 --> 00:02:48,647 Pogledajte pod imenom njegove žene, Lorna Dune. 35 00:02:48,772 --> 00:02:52,400 Lorna Dune Macaroon. 36 00:02:52,525 --> 00:02:56,404 Molim Arnolda Zulacka. Greg Montgomery. 37 00:02:56,529 --> 00:03:00,282 Sjećaš se, iz streljačkog kampa. 38 00:03:04,287 --> 00:03:08,667 Abby i Larry bi rado gledali Aerosmith. -Ne. Odrasli smo. 39 00:03:08,792 --> 00:03:14,046 Imamo svoje prijatelje i ne trebamo tvoje roditelje. Misli! 40 00:03:15,298 --> 00:03:18,800 Dobro Abby. Možda drugi put. 41 00:03:22,055 --> 00:03:25,307 Što sad? 42 00:03:30,313 --> 00:03:33,815 Å to je s usnama onog čovjeka? 43 00:03:34,567 --> 00:03:39,821 Goleme su! -To je Dick Jagger! 44 00:03:50,500 --> 00:03:56,500 DHARMA I GREG ..:: Diesel986 ::.. 45 00:03:59,107 --> 00:04:02,609 Idete gore? -Hvala, Pete. 46 00:04:05,113 --> 00:04:10,868 Ideš? -Ne mogu. -Zašto? -Jane je stavila superljepilo na gumb. 47 00:04:12,620 --> 00:04:15,999 Zašto? -Ne znam. 48 00:04:16,124 --> 00:04:19,876 Jer je luda! 49 00:04:20,628 --> 00:04:26,133 Gdje je? -Valjda se pakira. Izgubio sam je na kartama. 50 00:04:30,888 --> 00:04:33,516 Doista trebamo nove prijatelje. 51 00:04:33,641 --> 00:04:38,271 To je bio samo koncert. Ne budi opsjednut. -Nisam, ali razmisli. 52 00:04:38,396 --> 00:04:43,526 Osim Jane i Petea, s kim možemo otići na koncert, večeru, vikend? 53 00:04:43,651 --> 00:04:47,780 A s kim će se igrati naša djeca ako nemamo prijatelje s djecom? 54 00:04:47,905 --> 00:04:53,159 Izrast će u tužne samotnjake koji zapuštaju svoj vrt. 55 00:04:54,662 --> 00:04:59,792 Dušo, nemamo djecu. -I ne trebamo! Dok se ne sredimo! 56 00:04:59,917 --> 00:05:03,420 Eto, to je opsjednutost. 57 00:05:04,422 --> 00:05:08,801 Paul i Sarah Marsh mogu nam biti prijatelji. -Naravno! 58 00:05:08,926 --> 00:05:13,306 Poznajemo li Paula i Saru Marsh? -On je radio u tužilaštvu. 59 00:05:13,431 --> 00:05:18,685 Žena mu je kiparica. Uvijek je htio da se družimo. -Savršeno. 60 00:05:20,688 --> 00:05:24,190 Koliko djece oni nemaju? 61 00:05:25,442 --> 00:05:29,822 Nevjerojatno! Bili ste na Aerosmithu! Gdje ste sjedili? 62 00:05:29,947 --> 00:05:36,703 Peti red, sredina. -Osmi. -Kraj luđakinje koja je vikala Stišaj to! 63 00:05:37,955 --> 00:05:41,083 Prilično blizu. 64 00:05:41,208 --> 00:05:45,838 Tko je za desert? -Ja. -I ja. -Samo čas. 65 00:05:45,963 --> 00:05:51,844 Kako ste se upoznali? -Hoćeš li ti ispričati ili ja? -Samo daj. 66 00:05:51,969 --> 00:05:56,098 Radila sam u kafiću blizu Paulova sjemeništa. 67 00:05:56,223 --> 00:06:02,354 Htio si biti svećenik? Nije li to utemeljeno na Božjoj poruci? 68 00:06:02,479 --> 00:06:07,359 Pa, valjda. -Bog zove, staviš ga na čekanje i izađeš s njom? 69 00:06:07,484 --> 00:06:13,489 To je najromantičnija ljubavna priča koju sam čula! -Zar ne? 70 00:06:14,241 --> 00:06:17,369 Predivno! Da te nešto pitam, Paule. 71 00:06:17,494 --> 00:06:21,873 Kako si znao da je ona tvoja prava ljubav, 72 00:06:21,998 --> 00:06:27,253 a ne kušnja kojom te Sotona htio odvojiti od Boga? 73 00:06:29,005 --> 00:06:34,636 Molim? -U većini religija postoji test vjere. 74 00:06:34,761 --> 00:06:39,641 Kako si znao da ona nije samo to? Pogledaj je! 75 00:06:39,766 --> 00:06:46,021 Da ti Sotona namješta zamku, to bi bio seksi komad poput Sare. 76 00:06:46,273 --> 00:06:49,151 Oprosti, što? 77 00:06:49,276 --> 00:06:54,279 Predivna si. I nadbiskup bi te posjeo u krilo da mu zaplešeš. 78 00:06:57,283 --> 00:07:03,164 Oprosti, Bože! Okrenuo sam Ti leđa i pokleknuo pred putenošću. 79 00:07:03,289 --> 00:07:07,793 Dopusti mi da ponovno budem Tvoj ponizni sluga! 80 00:07:11,798 --> 00:07:14,926 Amen? 81 00:07:15,051 --> 00:07:19,681 Pa odakle sam mogla znati! -Jecao je! 82 00:07:19,806 --> 00:07:25,186 Postavila sam obično pitanje. -Obična su o filmovima ili hrani. 83 00:07:25,311 --> 00:07:29,190 Sva osim: Jesi li znao da ti je ženu poslao Sotona? 84 00:07:29,315 --> 00:07:35,947 Nisi fer. Pitala sam ga je li razmotrio mogućnost 85 00:07:36,072 --> 00:07:39,825 da mu je ženu poslao Sotona. 86 00:07:40,827 --> 00:07:45,539 Bok. -Bok, Jane. -Mogu li se kod vas istuširati? -Naravno. 87 00:07:47,291 --> 00:07:50,920 Nešto nije u redu? Malo si plava. 88 00:07:51,045 --> 00:07:55,174 Moj glupi muž stavio je boju u slušalicu od tuša. 89 00:07:55,299 --> 00:08:01,304 Jane, zašto hodaš gola? -Jer se idem tuširati. 90 00:08:03,808 --> 00:08:07,937 Ovo bi se kad-tad dogodilo Paulu i Sari. -Možda za 20 g. 91 00:08:08,062 --> 00:08:13,566 Dotada bismo imali prijatelje. -Posrnulog popa i vražjeg slugu. 92 00:08:14,819 --> 00:08:20,323 Jeste li vidjeli Jane? -Nismo. -Dobro. Oprostite na smetnji. 93 00:08:21,325 --> 00:08:25,705 Što je bilo, bilo je. Oni nam neće biti novi prijatelji. 94 00:08:25,830 --> 00:08:28,457 Mislim da je to sigurno. 95 00:08:28,582 --> 00:08:33,462 Prestanimo kopati po adresarima. Idemo van upoznati nove ljude. 96 00:08:33,587 --> 00:08:38,467 Kako to zamišljaš? -Razmislimo. Što tražimo kod prijatelja? 97 00:08:38,592 --> 00:08:42,721 Sigurni ste? Plavi otisci stopala završavaju ovdje. 98 00:08:42,846 --> 00:08:47,600 Možda se vratila natraške. -Lukava lisica! 99 00:08:49,853 --> 00:08:52,731 Znamo što ne tražimo. 100 00:08:52,856 --> 00:08:58,611 Drago mi je što smo se upoznali. Lijepo se zabavite u Americi! 101 00:08:58,862 --> 00:09:03,115 Auf Wiedersehen. -Đenja-sehen! 102 00:09:03,367 --> 00:09:07,996 Četiri para, a ništa. -Idemo natrag u Ikeu? -Ne. 103 00:09:08,121 --> 00:09:14,126 A u salon Volva? -Ne bih. 104 00:09:16,630 --> 00:09:19,758 Lijevo. Bež hlače i plava vesta. 105 00:09:19,883 --> 00:09:23,011 Nisu li balavci? -Pa? 106 00:09:23,136 --> 00:09:26,515 Oni će nas pomladiti, a mi ćemo njima kupiti pivo. 107 00:09:26,640 --> 00:09:30,643 Slijedi me. -Imaš li plan? -Nemam. 108 00:09:31,395 --> 00:09:37,275 Lijepo, zar ne? Često dolazite ovamo? -Članovi smo. 109 00:09:37,400 --> 00:09:40,529 Članovi? 110 00:09:40,654 --> 00:09:44,156 Čuješ li? Članovi su. 111 00:09:45,909 --> 00:09:49,161 Reci nešto. 112 00:09:49,913 --> 00:09:53,666 Imaš iste hlače kao ja. 113 00:09:55,168 --> 00:09:58,921 Makni se od njih. 114 00:10:00,924 --> 00:10:04,426 Imaš iste hlače kao ja? 115 00:10:08,351 --> 00:10:14,482 Spremna! -Stavio sam ti na tanjur. -Makaroni sa sirom? 116 00:10:14,607 --> 00:10:20,612 Izlazimo s onim ljudima. -Jest ćeš ko svinja i ostaviti loš dojam? 117 00:10:21,614 --> 00:10:26,368 Dobro. -Čekaj malo. To ćeš obući? -Da. 118 00:10:27,120 --> 00:10:32,250 Vidim ti pupak. Što će oni misliti? -Ne znam. 119 00:10:32,375 --> 00:10:36,754 Da sam se hranila kroz pupkovinu koja mi je odrezana? 120 00:10:36,879 --> 00:10:42,260 Uzmi vestu. -Nisi mi rekao kako si se upoznao s tim parom. 121 00:10:42,385 --> 00:10:47,765 Preporučili su mi ih. -Od koga? -Ne od koga. Tko. 122 00:10:47,890 --> 00:10:52,644 Greg, odgovori. -Moja majka. 123 00:10:53,396 --> 00:10:59,151 Tvoja nam mama nalazi frendove? -A nama je kao, išlo? 124 00:10:59,902 --> 00:11:04,406 Greg, zar smo tako jadni? 125 00:11:05,158 --> 00:11:09,160 Da smo konji, ubili bi nas. 126 00:11:36,188 --> 00:11:40,191 Makaroni sa sirom! 127 00:11:46,448 --> 00:11:53,330 Vjenčali ste se prvi dan poznanstva? Nevjerojatno! I mi! 128 00:11:53,455 --> 00:11:59,460 Zamisli! To nam je zajedničko. -I vi ste preko kataloga? 129 00:12:01,213 --> 00:12:04,592 Molim? -Betty sam upoznao preko agencije. 130 00:12:04,717 --> 00:12:10,721 Za usamljena srca? -Ne, poštanske. 131 00:12:10,973 --> 00:12:15,102 Naručio sam je preko pošte. Sad su popularne Ruskinje. 132 00:12:15,227 --> 00:12:20,231 Ali gadno je kad ti takva krupna cura hoda po leđima. 133 00:12:20,732 --> 00:12:26,113 Oprosti, ali ne osjećaš se iskorišteno? -Ne. 134 00:12:26,238 --> 00:12:31,492 Ne moram spavati s njim. Samo ga vežem i vrijeđam. 135 00:12:32,494 --> 00:12:37,748 To jako voli. Je li, Smradiću? 136 00:12:38,750 --> 00:12:43,380 Odakle poznaješ moju majku? -Pedikerka sam joj. 137 00:12:43,505 --> 00:12:47,258 Ima gadna stopala! 138 00:12:48,760 --> 00:12:52,263 Puna kurjih očiju. 139 00:12:52,764 --> 00:12:55,892 Da naručimo? Gdje je konobar? 140 00:12:56,017 --> 00:13:00,771 Hoćete vidjeti lijepa stopala? Pokaži im, sroljo. 141 00:13:03,775 --> 00:13:09,029 Ovo je bilo prilično neugodno. -Smradić ima lijepa stopala. 142 00:13:10,282 --> 00:13:15,786 Moramo zahvaliti tvojoj mami. I kupiti joj flastere za kurje oči. 143 00:13:17,288 --> 00:13:20,667 Problem? -Ne, član sam autokluba. 144 00:13:20,792 --> 00:13:26,423 Kvragu! Krepala je baterija. -Evo, uzmite moj. -Hvala. 145 00:13:26,548 --> 00:13:31,428 Autoklub je broj 4 u memoriji. -Ne broj 1? Ja imam po abecedi. 146 00:13:31,553 --> 00:13:34,180 I ja sam razmišljao o tome. 147 00:13:34,305 --> 00:13:38,184 Zgodan autić. -Hvala. Moj muž ga mrzi. 148 00:13:38,309 --> 00:13:42,689 Zašto? -Kaže da često zataji. Jasno, samo kad on vozi. 149 00:13:42,814 --> 00:13:46,943 Možda ga ne voli? -Ne bi me čudilo. 150 00:13:47,068 --> 00:13:54,067 Stalno govori da će ga prodati. -Pa da! Povrijeđen je i prkosi. 151 00:13:54,325 --> 00:14:00,456 Kako se zove? -Sally. -Jasno. Greg, Mustang se zove Sally. 152 00:14:00,581 --> 00:14:05,461 Ženina ideja. -Razumljivo. Naš se toster zove Skočko Willy. 153 00:14:05,586 --> 00:14:11,341 Greg. -Doug. -Dharma. -Cynthia. -Doug. -Dharma. -Cynthia. -Greg. 154 00:14:12,593 --> 00:14:16,096 Sally. 155 00:15:49,689 --> 00:15:52,942 Volimo vas, društvo. 156 00:15:55,946 --> 00:15:58,948 Nemate poruka. 157 00:16:03,703 --> 00:16:06,732 Nemate poruka. 158 00:16:06,957 --> 00:16:10,585 Što je? -Nemamo poruka. -Što? 159 00:16:10,710 --> 00:16:16,091 Ostavila sam poruku Cynthiji i Dougu za večeru. Ne javljaju se. 160 00:16:16,216 --> 00:16:21,720 Ni meni Doug nije odgovorio na e-mail o partiji golfa. -Čudno. 161 00:16:22,430 --> 00:16:25,974 Ne kao da jedva čekaš! 162 00:16:30,480 --> 00:16:35,318 Bok, Cynthia! Baš smo razgovarali o te... Teksasu. 163 00:16:35,443 --> 00:16:38,822 Razgovarali smo o državama. Ali gotovi smo. 164 00:16:38,947 --> 00:16:42,325 Može li danas večera? 165 00:16:42,450 --> 00:16:46,203 A sutra? Mislim da smo slobodni. 166 00:16:47,705 --> 00:16:54,704 A u nedjelju? Ne, povlačim to. Zauzeti smo. 167 00:16:54,963 --> 00:16:59,466 Ali ako ste vi slobodni, možda možemo otkazati. 168 00:17:01,719 --> 00:17:08,475 Dobro, nazovite nas pa ćemo vidjeti. 'Đenja. 169 00:17:09,977 --> 00:17:15,358 Otpilili su nas! -Nisu. Valjda imaju druge planove. 170 00:17:15,483 --> 00:17:20,237 Probudi se i prihvati realnost. Nogirani smo! 171 00:17:20,738 --> 00:17:25,742 Ako i jesmo, nije ni čudno. Navalila si ko sivonja. 172 00:17:26,744 --> 00:17:31,874 Što? -Pozvala si ih da upoznaju tvoje. Nije li prerano za to? 173 00:17:31,999 --> 00:17:36,503 Oprosti, ali ti si spomenuo riječ na v. 174 00:17:36,754 --> 00:17:40,883 Što? -Volimo vas, društvo. 175 00:17:41,008 --> 00:17:46,513 Volimo vas, društvo. Rekao si to dvanaest puta! 176 00:17:47,014 --> 00:17:51,267 Malo sam popio. Tako mi je došlo. 177 00:17:52,770 --> 00:17:56,649 Nadam se da si sretan. Uplašili su se i pobjegli. 178 00:17:56,774 --> 00:18:01,778 To ne znamo. Vjerojatno sami u miru večeraju. 179 00:18:02,780 --> 00:18:07,409 Hajdemo provjeriti. -Ne možeš nekoga pitati je li te nogirao. 180 00:18:07,534 --> 00:18:13,165 Ali možemo pogledati što rade bez nas. -Uhoditi ih? 181 00:18:13,290 --> 00:18:17,543 Ne, luđaci uhode. A mi nismo ludi. 182 00:18:17,795 --> 00:18:22,048 Samo idemo vidjeti varaju li nas. 183 00:18:22,800 --> 00:18:26,178 Da, to je razumno. 184 00:18:26,303 --> 00:18:31,183 Izgubio si ih! -Jer smo uzeli glupi kombi tvoga tate! 185 00:18:31,308 --> 00:18:37,189 Tvoj auto poznaju. I rekla sam ti da kombi ne zoveš g-l-u-p. 186 00:18:37,314 --> 00:18:41,067 Eno Mustanga! Stani! 187 00:18:46,823 --> 00:18:50,826 Vidiš li ih? -Zrak je čist. 188 00:19:08,094 --> 00:19:11,223 Još je topao. 189 00:19:11,348 --> 00:19:14,600 Blizu su. 190 00:19:15,852 --> 00:19:19,355 Misliš li da su unutra? -Ha? 191 00:19:21,107 --> 00:19:24,486 U restoranu u koji smo ih mi odveli? 192 00:19:24,611 --> 00:19:28,113 Ma ne bi valjda! 193 00:19:50,637 --> 00:19:55,266 Rekoh, prodat ću Mustanga kad prestaneš pušiti odurne cigare. 194 00:19:55,391 --> 00:19:58,894 Ne moram vam ni reći da auto ostaje. 195 00:20:00,146 --> 00:20:05,901 Kakvo iznenađenje! -Dharma. -Cynthia. -Greg. -Doug. 196 00:20:06,903 --> 00:20:11,783 A tko nam je to? -Naši prijatelji Richard i Patricia. 197 00:20:11,908 --> 00:20:16,411 Richard i Patricia. Baš lijepo. 198 00:20:17,163 --> 00:20:22,794 Uživate u večerici? -Što vi tu radite? -Što mi tu radimo? 199 00:20:22,919 --> 00:20:29,050 Ovo je naš restoran. Što oni tu rade? -Oni su nam prijatelji. 200 00:20:29,175 --> 00:20:33,805 Je li? Čuješ li, Greg? Oni su im prijatelji. 201 00:20:33,930 --> 00:20:37,558 Dharma, mislim da smo malo pretjerali. 202 00:20:37,683 --> 00:20:42,563 Mislili smo da nešto imamo s vama. -O čemu govori? -Ne znam. 203 00:20:42,688 --> 00:20:46,441 Mislio sam da znam, ali ne znam. 204 00:20:46,942 --> 00:20:51,446 Evo. Očito ti to nije ništa značilo! 205 00:20:55,451 --> 00:21:00,955 Tek toliko, Volim vas, društvo, bilo je samo figurativno. 206 00:21:01,508 --> 00:21:07,889 Kad razmisliš, zapravo je glupo. -Istina. Imamo mnogo prijatelja. 207 00:21:08,014 --> 00:21:13,519 Abby, kokice? -Donijeli smo svoje. -Pravi maslac. 208 00:21:20,277 --> 00:21:26,357 Imala sam imaginarnu frendicu. Sigurno je već udana. -Nazovi je. 209 00:21:27,000 --> 00:21:33,000 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 17723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.