Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:05,235
Mama i tata idu na koncert.
Vraćamo se kasno. Znate pravila.
2
00:00:05,360 --> 00:00:10,364
Nema tučnjave. Smijete
rabiti mikrovalnu, pećnicu ne.
3
00:00:10,615 --> 00:00:15,869
I ne surfaj po internetu
glumeći tinejdžerku, Smrdljivko!
4
00:00:19,374 --> 00:00:25,128
Što misliš? -Oho! -To su
mi hlače za rock koncerte
5
00:00:25,630 --> 00:00:28,758
Super! -Nosim ih na
rock koncerte. -Odlično.
6
00:00:28,883 --> 00:00:33,763
Kupio sam ih prije 10 g. za koncert
Hueyja Lewisa. Još su dobre.
7
00:00:33,888 --> 00:00:36,766
Bogme jesu.
8
00:00:36,891 --> 00:00:41,394
Imaš pravo. Izgledam
ko idiot. Idem se presvući.
9
00:00:44,148 --> 00:00:47,777
Jane, spremaš li
se za rock'n'roll?
10
00:00:47,902 --> 00:00:51,531
Šališ se? Mjesecima imamo
te karte! -Što se događa?
11
00:00:51,656 --> 00:00:56,035
Pete i Jane su se posvađali
i ne idu. -To je Aerosmith!
12
00:00:56,160 --> 00:00:59,789
Nek se ondje svađaju,
nitko ih neće čuti!
13
00:00:59,914 --> 00:01:05,919
Zašto se svađate? Aha,
naslonjač. Otopljeni maslac?
14
00:01:06,921 --> 00:01:12,425
Moram o tome raspraviti s Peteom.
Klistir nije lijepo iznenađenje.
15
00:01:15,429 --> 00:01:18,808
Oko čega se
svađaju? -Kao i uvijek.
16
00:01:18,933 --> 00:01:22,685
Bez brige, naći ćemo nekoga.
17
00:01:22,937 --> 00:01:28,067
Imamo dvije karte viška.
Koje sretnike da pozovemo?
18
00:01:28,192 --> 00:01:31,570
Steve, Greg Montgomery.
Da, dugo se nismo čuli.
19
00:01:31,695 --> 00:01:35,825
Imamo dvije karte viška
za Aerosmith. Želite li ići?
20
00:01:35,950 --> 00:01:39,952
Možda drugi put.
Pozdravi Elaine.
21
00:01:40,704 --> 00:01:43,956
Da, naravno, Marilyn.
22
00:01:44,208 --> 00:01:47,336
Oprosti. Kad se
rastao od Elaine?
23
00:01:47,461 --> 00:01:50,089
Ludi Psu, kako si?
24
00:01:50,214 --> 00:01:54,343
Odlično. Čuj, imamo dvije
karte viška za Aerosmith.
25
00:01:54,468 --> 00:01:58,471
Hoćete li ti i Veliki
Dabar s nama?
26
00:01:59,473 --> 00:02:04,603
Da, koncert je sigurno udaljen
više od 27 m od tvoje kuće.
27
00:02:04,728 --> 00:02:09,732
U redu. Nazovi nas kad ti
skinu elektroničku narukvicu.
28
00:02:09,983 --> 00:02:13,235
Kućni pritvor. -Kužim.
29
00:02:14,988 --> 00:02:19,492
Dobili ste broj koji
se više ne koristi...
30
00:02:23,497 --> 00:02:27,876
Da nazoveš koji pogrešni
broj? Možda nađemo koga.
31
00:02:28,001 --> 00:02:31,630
To je glupo. -Tako
sam ja upoznala Jane.
32
00:02:31,755 --> 00:02:36,759
Sigurni ste? Nemate
Spydera MacNamaru?
33
00:02:37,260 --> 00:02:42,514
A možda pod Spydie?
A Spydie Macaroon?
34
00:02:44,017 --> 00:02:48,647
Pogledajte pod imenom
njegove žene, Lorna Dune.
35
00:02:48,772 --> 00:02:52,400
Lorna Dune Macaroon.
36
00:02:52,525 --> 00:02:56,404
Molim Arnolda Zulacka.
Greg Montgomery.
37
00:02:56,529 --> 00:03:00,282
Sjećaš se, iz
streljačkog kampa.
38
00:03:04,287 --> 00:03:08,667
Abby i Larry bi rado gledali
Aerosmith. -Ne. Odrasli smo.
39
00:03:08,792 --> 00:03:14,046
Imamo svoje prijatelje i ne
trebamo tvoje roditelje. Misli!
40
00:03:15,298 --> 00:03:18,800
Dobro Abby.
Možda drugi put.
41
00:03:22,055 --> 00:03:25,307
Što sad?
42
00:03:30,313 --> 00:03:33,815
Å to je s usnama onog Äovjeka?
43
00:03:34,567 --> 00:03:39,821
Goleme su! -To je Dick Jagger!
44
00:03:50,500 --> 00:03:56,500
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
45
00:03:59,107 --> 00:04:02,609
Idete gore? -Hvala, Pete.
46
00:04:05,113 --> 00:04:10,868
Ideš? -Ne mogu. -Zašto? -Jane
je stavila superljepilo na gumb.
47
00:04:12,620 --> 00:04:15,999
Zašto? -Ne znam.
48
00:04:16,124 --> 00:04:19,876
Jer je luda!
49
00:04:20,628 --> 00:04:26,133
Gdje je? -Valjda se pakira.
Izgubio sam je na kartama.
50
00:04:30,888 --> 00:04:33,516
Doista trebamo
nove prijatelje.
51
00:04:33,641 --> 00:04:38,271
To je bio samo koncert. Ne budi
opsjednut. -Nisam, ali razmisli.
52
00:04:38,396 --> 00:04:43,526
Osim Jane i Petea, s kim možemo
otići na koncert, večeru, vikend?
53
00:04:43,651 --> 00:04:47,780
A s kim će se igrati naša djeca
ako nemamo prijatelje s djecom?
54
00:04:47,905 --> 00:04:53,159
Izrast će u tužne samotnjake
koji zapuštaju svoj vrt.
55
00:04:54,662 --> 00:04:59,792
Dušo, nemamo djecu. -I ne
trebamo! Dok se ne sredimo!
56
00:04:59,917 --> 00:05:03,420
Eto, to je opsjednutost.
57
00:05:04,422 --> 00:05:08,801
Paul i Sarah Marsh mogu
nam biti prijatelji. -Naravno!
58
00:05:08,926 --> 00:05:13,306
Poznajemo li Paula i Saru
Marsh? -On je radio u tužilaštvu.
59
00:05:13,431 --> 00:05:18,685
Žena mu je kiparica. Uvijek je
htio da se družimo. -Savršeno.
60
00:05:20,688 --> 00:05:24,190
Koliko djece oni nemaju?
61
00:05:25,442 --> 00:05:29,822
Nevjerojatno! Bili ste na
Aerosmithu! Gdje ste sjedili?
62
00:05:29,947 --> 00:05:36,703
Peti red, sredina. -Osmi. -Kraj
luđakinje koja je vikala Stišaj to!
63
00:05:37,955 --> 00:05:41,083
Prilično blizu.
64
00:05:41,208 --> 00:05:45,838
Tko je za desert?
-Ja. -I ja. -Samo čas.
65
00:05:45,963 --> 00:05:51,844
Kako ste se upoznali? -Hoćeš
li ti ispričati ili ja? -Samo daj.
66
00:05:51,969 --> 00:05:56,098
Radila sam u kafiću
blizu Paulova sjemeništa.
67
00:05:56,223 --> 00:06:02,354
Htio si biti svećenik? Nije li to
utemeljeno na Božjoj poruci?
68
00:06:02,479 --> 00:06:07,359
Pa, valjda. -Bog zove, staviš
ga na čekanje i izađeš s njom?
69
00:06:07,484 --> 00:06:13,489
To je najromantičnija ljubavna
priča koju sam čula! -Zar ne?
70
00:06:14,241 --> 00:06:17,369
Predivno! Da te
nešto pitam, Paule.
71
00:06:17,494 --> 00:06:21,873
Kako si znao da je
ona tvoja prava ljubav,
72
00:06:21,998 --> 00:06:27,253
a ne kušnja kojom te
Sotona htio odvojiti od Boga?
73
00:06:29,005 --> 00:06:34,636
Molim? -U većini
religija postoji test vjere.
74
00:06:34,761 --> 00:06:39,641
Kako si znao da ona
nije samo to? Pogledaj je!
75
00:06:39,766 --> 00:06:46,021
Da ti Sotona namješta zamku, to
bi bio seksi komad poput Sare.
76
00:06:46,273 --> 00:06:49,151
Oprosti, što?
77
00:06:49,276 --> 00:06:54,279
Predivna si. I nadbiskup bi te
posjeo u krilo da mu zaplešeš.
78
00:06:57,283 --> 00:07:03,164
Oprosti, Bože! Okrenuo sam Ti
leđa i pokleknuo pred putenošću.
79
00:07:03,289 --> 00:07:07,793
Dopusti mi da ponovno
budem Tvoj ponizni sluga!
80
00:07:11,798 --> 00:07:14,926
Amen?
81
00:07:15,051 --> 00:07:19,681
Pa odakle sam
mogla znati! -Jecao je!
82
00:07:19,806 --> 00:07:25,186
Postavila sam obično pitanje.
-Obična su o filmovima ili hrani.
83
00:07:25,311 --> 00:07:29,190
Sva osim: Jesi li znao da
ti je ženu poslao Sotona?
84
00:07:29,315 --> 00:07:35,947
Nisi fer. Pitala sam ga
je li razmotrio mogućnost
85
00:07:36,072 --> 00:07:39,825
da mu je ženu poslao Sotona.
86
00:07:40,827 --> 00:07:45,539
Bok. -Bok, Jane. -Mogu li se
kod vas istuširati? -Naravno.
87
00:07:47,291 --> 00:07:50,920
Nešto nije u redu?
Malo si plava.
88
00:07:51,045 --> 00:07:55,174
Moj glupi muž stavio je
boju u slušalicu od tuša.
89
00:07:55,299 --> 00:08:01,304
Jane, zašto hodaš gola?
-Jer se idem tuširati.
90
00:08:03,808 --> 00:08:07,937
Ovo bi se kad-tad dogodilo
Paulu i Sari. -Možda za 20 g.
91
00:08:08,062 --> 00:08:13,566
Dotada bismo imali prijatelje.
-Posrnulog popa i vražjeg slugu.
92
00:08:14,819 --> 00:08:20,323
Jeste li vidjeli Jane? -Nismo.
-Dobro. Oprostite na smetnji.
93
00:08:21,325 --> 00:08:25,705
Što je bilo, bilo je. Oni
nam neće biti novi prijatelji.
94
00:08:25,830 --> 00:08:28,457
Mislim da je to sigurno.
95
00:08:28,582 --> 00:08:33,462
Prestanimo kopati po adresarima.
Idemo van upoznati nove ljude.
96
00:08:33,587 --> 00:08:38,467
Kako to zamišljaš? -Razmislimo.
Što tražimo kod prijatelja?
97
00:08:38,592 --> 00:08:42,721
Sigurni ste? Plavi otisci
stopala završavaju ovdje.
98
00:08:42,846 --> 00:08:47,600
Možda se vratila
natraške. -Lukava lisica!
99
00:08:49,853 --> 00:08:52,731
Znamo što ne tražimo.
100
00:08:52,856 --> 00:08:58,611
Drago mi je što smo se upoznali.
Lijepo se zabavite u Americi!
101
00:08:58,862 --> 00:09:03,115
Auf Wiedersehen.
-Đenja-sehen!
102
00:09:03,367 --> 00:09:07,996
Četiri para, a ništa.
-Idemo natrag u Ikeu? -Ne.
103
00:09:08,121 --> 00:09:14,126
A u salon Volva? -Ne bih.
104
00:09:16,630 --> 00:09:19,758
Lijevo. Bež hlače
i plava vesta.
105
00:09:19,883 --> 00:09:23,011
Nisu li balavci? -Pa?
106
00:09:23,136 --> 00:09:26,515
Oni će nas pomladiti,
a mi ćemo njima kupiti pivo.
107
00:09:26,640 --> 00:09:30,643
Slijedi me. -Imaš
li plan? -Nemam.
108
00:09:31,395 --> 00:09:37,275
Lijepo, zar ne? Često
dolazite ovamo? -Članovi smo.
109
00:09:37,400 --> 00:09:40,529
Članovi?
110
00:09:40,654 --> 00:09:44,156
Čuješ li? Članovi su.
111
00:09:45,909 --> 00:09:49,161
Reci nešto.
112
00:09:49,913 --> 00:09:53,666
Imaš iste hlače kao ja.
113
00:09:55,168 --> 00:09:58,921
Makni se od njih.
114
00:10:00,924 --> 00:10:04,426
Imaš iste hlače kao ja?
115
00:10:08,351 --> 00:10:14,482
Spremna! -Stavio sam ti na
tanjur. -Makaroni sa sirom?
116
00:10:14,607 --> 00:10:20,612
Izlazimo s onim ljudima. -Jest
ćeš ko svinja i ostaviti loš dojam?
117
00:10:21,614 --> 00:10:26,368
Dobro. -Čekaj malo.
To ćeš obući? -Da.
118
00:10:27,120 --> 00:10:32,250
Vidim ti pupak. Što će
oni misliti? -Ne znam.
119
00:10:32,375 --> 00:10:36,754
Da sam se hranila kroz
pupkovinu koja mi je odrezana?
120
00:10:36,879 --> 00:10:42,260
Uzmi vestu. -Nisi mi rekao
kako si se upoznao s tim parom.
121
00:10:42,385 --> 00:10:47,765
Preporučili su mi ih.
-Od koga? -Ne od koga. Tko.
122
00:10:47,890 --> 00:10:52,644
Greg, odgovori. -Moja majka.
123
00:10:53,396 --> 00:10:59,151
Tvoja nam mama nalazi
frendove? -A nama je kao, išlo?
124
00:10:59,902 --> 00:11:04,406
Greg, zar smo tako jadni?
125
00:11:05,158 --> 00:11:09,160
Da smo konji, ubili bi nas.
126
00:11:36,188 --> 00:11:40,191
Makaroni sa sirom!
127
00:11:46,448 --> 00:11:53,330
Vjenčali ste se prvi dan
poznanstva? Nevjerojatno! I mi!
128
00:11:53,455 --> 00:11:59,460
Zamisli! To nam je zajedničko.
-I vi ste preko kataloga?
129
00:12:01,213 --> 00:12:04,592
Molim? -Betty sam
upoznao preko agencije.
130
00:12:04,717 --> 00:12:10,721
Za usamljena srca?
-Ne, poštanske.
131
00:12:10,973 --> 00:12:15,102
Naručio sam je preko pošte.
Sad su popularne Ruskinje.
132
00:12:15,227 --> 00:12:20,231
Ali gadno je kad ti takva
krupna cura hoda po leđima.
133
00:12:20,732 --> 00:12:26,113
Oprosti, ali ne osjećaš
se iskorišteno? -Ne.
134
00:12:26,238 --> 00:12:31,492
Ne moram spavati s njim.
Samo ga vežem i vrijeđam.
135
00:12:32,494 --> 00:12:37,748
To jako voli.
Je li, Smradiću?
136
00:12:38,750 --> 00:12:43,380
Odakle poznaješ moju
majku? -Pedikerka sam joj.
137
00:12:43,505 --> 00:12:47,258
Ima gadna stopala!
138
00:12:48,760 --> 00:12:52,263
Puna kurjih očiju.
139
00:12:52,764 --> 00:12:55,892
Da naručimo?
Gdje je konobar?
140
00:12:56,017 --> 00:13:00,771
Hoćete vidjeti lijepa
stopala? Pokaži im, sroljo.
141
00:13:03,775 --> 00:13:09,029
Ovo je bilo prilično neugodno.
-Smradić ima lijepa stopala.
142
00:13:10,282 --> 00:13:15,786
Moramo zahvaliti tvojoj mami.
I kupiti joj flastere za kurje oči.
143
00:13:17,288 --> 00:13:20,667
Problem? -Ne,
član sam autokluba.
144
00:13:20,792 --> 00:13:26,423
Kvragu! Krepala je baterija.
-Evo, uzmite moj. -Hvala.
145
00:13:26,548 --> 00:13:31,428
Autoklub je broj 4 u memoriji.
-Ne broj 1? Ja imam po abecedi.
146
00:13:31,553 --> 00:13:34,180
I ja sam razmišljao o tome.
147
00:13:34,305 --> 00:13:38,184
Zgodan autić.
-Hvala. Moj muž ga mrzi.
148
00:13:38,309 --> 00:13:42,689
Zašto? -Kaže da često zataji.
Jasno, samo kad on vozi.
149
00:13:42,814 --> 00:13:46,943
Možda ga ne voli?
-Ne bi me čudilo.
150
00:13:47,068 --> 00:13:54,067
Stalno govori da će ga prodati.
-Pa da! Povrijeđen je i prkosi.
151
00:13:54,325 --> 00:14:00,456
Kako se zove? -Sally. -Jasno.
Greg, Mustang se zove Sally.
152
00:14:00,581 --> 00:14:05,461
Ženina ideja. -Razumljivo.
Naš se toster zove Skočko Willy.
153
00:14:05,586 --> 00:14:11,341
Greg. -Doug. -Dharma. -Cynthia.
-Doug. -Dharma. -Cynthia. -Greg.
154
00:14:12,593 --> 00:14:16,096
Sally.
155
00:15:49,689 --> 00:15:52,942
Volimo vas, društvo.
156
00:15:55,946 --> 00:15:58,948
Nemate poruka.
157
00:16:03,703 --> 00:16:06,732
Nemate poruka.
158
00:16:06,957 --> 00:16:10,585
Što je? -Nemamo poruka. -Što?
159
00:16:10,710 --> 00:16:16,091
Ostavila sam poruku Cynthiji i
Dougu za večeru. Ne javljaju se.
160
00:16:16,216 --> 00:16:21,720
Ni meni Doug nije odgovorio
na e-mail o partiji golfa. -Čudno.
161
00:16:22,430 --> 00:16:25,974
Ne kao da jedva čekaš!
162
00:16:30,480 --> 00:16:35,318
Bok, Cynthia! Baš smo
razgovarali o te... Teksasu.
163
00:16:35,443 --> 00:16:38,822
Razgovarali smo o
državama. Ali gotovi smo.
164
00:16:38,947 --> 00:16:42,325
Može li danas večera?
165
00:16:42,450 --> 00:16:46,203
A sutra? Mislim
da smo slobodni.
166
00:16:47,705 --> 00:16:54,704
A u nedjelju? Ne,
povlačim to. Zauzeti smo.
167
00:16:54,963 --> 00:16:59,466
Ali ako ste vi slobodni,
možda možemo otkazati.
168
00:17:01,719 --> 00:17:08,475
Dobro, nazovite nas
pa ćemo vidjeti. 'Đenja.
169
00:17:09,977 --> 00:17:15,358
Otpilili su nas! -Nisu.
Valjda imaju druge planove.
170
00:17:15,483 --> 00:17:20,237
Probudi se i prihvati
realnost. Nogirani smo!
171
00:17:20,738 --> 00:17:25,742
Ako i jesmo, nije ni čudno.
Navalila si ko sivonja.
172
00:17:26,744 --> 00:17:31,874
Što? -Pozvala si ih da upoznaju
tvoje. Nije li prerano za to?
173
00:17:31,999 --> 00:17:36,503
Oprosti, ali ti si
spomenuo riječ na v.
174
00:17:36,754 --> 00:17:40,883
Što? -Volimo vas, društvo.
175
00:17:41,008 --> 00:17:46,513
Volimo vas, društvo.
Rekao si to dvanaest puta!
176
00:17:47,014 --> 00:17:51,267
Malo sam popio.
Tako mi je došlo.
177
00:17:52,770 --> 00:17:56,649
Nadam se da si sretan.
Uplašili su se i pobjegli.
178
00:17:56,774 --> 00:18:01,778
To ne znamo. Vjerojatno
sami u miru večeraju.
179
00:18:02,780 --> 00:18:07,409
Hajdemo provjeriti. -Ne možeš
nekoga pitati je li te nogirao.
180
00:18:07,534 --> 00:18:13,165
Ali možemo pogledati što
rade bez nas. -Uhoditi ih?
181
00:18:13,290 --> 00:18:17,543
Ne, luđaci uhode.
A mi nismo ludi.
182
00:18:17,795 --> 00:18:22,048
Samo idemo
vidjeti varaju li nas.
183
00:18:22,800 --> 00:18:26,178
Da, to je razumno.
184
00:18:26,303 --> 00:18:31,183
Izgubio si ih! -Jer smo
uzeli glupi kombi tvoga tate!
185
00:18:31,308 --> 00:18:37,189
Tvoj auto poznaju. I rekla sam
ti da kombi ne zoveš g-l-u-p.
186
00:18:37,314 --> 00:18:41,067
Eno Mustanga! Stani!
187
00:18:46,823 --> 00:18:50,826
Vidiš li ih? -Zrak je čist.
188
00:19:08,094 --> 00:19:11,223
Još je topao.
189
00:19:11,348 --> 00:19:14,600
Blizu su.
190
00:19:15,852 --> 00:19:19,355
Misliš li da su unutra? -Ha?
191
00:19:21,107 --> 00:19:24,486
U restoranu u koji
smo ih mi odveli?
192
00:19:24,611 --> 00:19:28,113
Ma ne bi valjda!
193
00:19:50,637 --> 00:19:55,266
Rekoh, prodat ću Mustanga kad
prestaneš pušiti odurne cigare.
194
00:19:55,391 --> 00:19:58,894
Ne moram vam ni
reći da auto ostaje.
195
00:20:00,146 --> 00:20:05,901
Kakvo iznenađenje! -Dharma.
-Cynthia. -Greg. -Doug.
196
00:20:06,903 --> 00:20:11,783
A tko nam je to? -Naši
prijatelji Richard i Patricia.
197
00:20:11,908 --> 00:20:16,411
Richard i Patricia. Baš lijepo.
198
00:20:17,163 --> 00:20:22,794
Uživate u večerici? -Što vi
tu radite? -Što mi tu radimo?
199
00:20:22,919 --> 00:20:29,050
Ovo je naš restoran. Što oni
tu rade? -Oni su nam prijatelji.
200
00:20:29,175 --> 00:20:33,805
Je li? Čuješ li, Greg?
Oni su im prijatelji.
201
00:20:33,930 --> 00:20:37,558
Dharma, mislim da
smo malo pretjerali.
202
00:20:37,683 --> 00:20:42,563
Mislili smo da nešto imamo s
vama. -O čemu govori? -Ne znam.
203
00:20:42,688 --> 00:20:46,441
Mislio sam da
znam, ali ne znam.
204
00:20:46,942 --> 00:20:51,446
Evo. Očito ti to
nije ništa značilo!
205
00:20:55,451 --> 00:21:00,955
Tek toliko, Volim vas, društvo,
bilo je samo figurativno.
206
00:21:01,508 --> 00:21:07,889
Kad razmisliš, zapravo je glupo.
-Istina. Imamo mnogo prijatelja.
207
00:21:08,014 --> 00:21:13,519
Abby, kokice? -Donijeli
smo svoje. -Pravi maslac.
208
00:21:20,277 --> 00:21:26,357
Imala sam imaginarnu frendicu.
Sigurno je već udana. -Nazovi je.
209
00:21:27,000 --> 00:21:33,000
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
17723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.