Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,404 --> 00:00:03,532
Dan zahvalnosti
prije godinu dana
2
00:00:03,657 --> 00:00:08,411
Siđi s Larryja! Pusti ga!
3
00:00:14,918 --> 00:00:18,421
Pusti mu konjski rep!
4
00:00:20,674 --> 00:00:27,429
Tata! Diži se s poda
i skini je s Larryja!
5
00:00:27,931 --> 00:00:32,685
Što ove godine želiš
raditi za Dan zahvalnosti?
6
00:00:33,436 --> 00:00:37,065
Možemo sve
pozvati ovamo. -Aha.
7
00:00:37,190 --> 00:00:40,819
Ili možemo goli skočiti
u Veliko slano jezero.
8
00:00:40,944 --> 00:00:47,940
Zanimljivo. -Ili izbušiti glave
i napuniti ih gladnim lasicama.
9
00:00:48,952 --> 00:00:54,456
Opako! Dobro je ono s jezerom,
ali to znači da moramo putovati.
10
00:00:54,707 --> 00:00:59,211
U redu! Ti nabavi
bušilicu, ja ću lasice.
11
00:01:08,400 --> 00:01:13,600
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
12
00:01:22,405 --> 00:01:26,535
Što radiš? -Mislim da bi
gore trebali imati zvončiće.
13
00:01:26,660 --> 00:01:31,289
Montgomery, stol za dvoje.
-Zapravo, za šestero. -Zašto?
14
00:01:31,414 --> 00:01:35,794
Jer sam pozvala naše.
-Ozbiljno. Zašto šestero?
15
00:01:35,919 --> 00:01:39,256
Ako ne slavimo Dan
zahvalnosti obiteljski,
16
00:01:39,381 --> 00:01:44,261
moramo im to reći javno da
izbjegnemo scenu. -Dharma...
17
00:01:44,386 --> 00:01:49,766
Isplanirala si to? Ne vjerujem.
-Tiha nevjerica. To sam htjela.
18
00:01:49,891 --> 00:01:52,769
Nije to bitno...
19
00:01:52,894 --> 00:01:57,398
Jest, bitno je. Shvaćam
što si htjela. -Fino.
20
00:01:57,899 --> 00:02:04,030
Slušaj, znaš onu tvoju sliku
koju sam slikala pod tušem?
21
00:02:04,155 --> 00:02:08,909
Slučajno sam je ostavila
kod Jane. -Dharma!
22
00:02:11,162 --> 00:02:15,165
I ona ju je slučajno
stavila na internet.
23
00:02:18,169 --> 00:02:21,922
Još nešto? -Imaš poštu!
24
00:02:24,425 --> 00:02:28,304
Problem je što mi
orhideje neće cvjetati.
25
00:02:28,429 --> 00:02:33,559
Donijet ću ti infracrvene
lampe. Da kreneš u posao.
26
00:02:33,684 --> 00:02:38,314
Misliš da će pomoći? -Vjeruj
mu, njemu svagdje sve raste.
27
00:02:38,439 --> 00:02:44,821
Hvala ti, Larry. -Nisi mi tip
koji vani uživa u vrtlarenju.
28
00:02:44,946 --> 00:02:51,451
Isključivo unutra. Da nam
orhideje ne motre iz helikoptera.
29
00:02:52,703 --> 00:02:55,331
Molim vas pozornost!
30
00:02:55,456 --> 00:02:59,335
Ne, mislila sam na naš
stol. Ali hvala vam lijepa.
31
00:02:59,460 --> 00:03:04,090
Okupila sam vas radi
razgovora o Danu zahvalnosti.
32
00:03:04,215 --> 00:03:08,594
Jednom u Vijetnamu imali
smo vrašku blagdansku večeru.
33
00:03:08,719 --> 00:03:14,474
Ne puricu. Ali složili smo se
da je meso i bili vrlo zahvalni.
34
00:03:14,725 --> 00:03:19,355
Krasna priča, tata. Ali Dharma
je nešto htjela reći. -Svakako.
35
00:03:19,480 --> 00:03:22,358
Žilavo, ali ukusno.
36
00:03:22,483 --> 00:03:25,611
Greg i ja dugo
smo razgovarali.
37
00:03:25,736 --> 00:03:30,866
Nakon lanjskog incidenta
smatrali smo da bi bilo...
38
00:03:30,991 --> 00:03:33,369
Kako si rekao? -Mudro.
39
00:03:33,494 --> 00:03:38,498
Bilo bi mudro da odvojeno
slavimo Dan zahvalnosti.
40
00:03:39,249 --> 00:03:45,505
Nećemo biti zajedno? -Duhovno.
Ali fizički, što je dalje moguće.
41
00:03:45,756 --> 00:03:49,635
Dharma i ja posluživat ćemo
hranu u domu umirovljenika.
42
00:03:49,760 --> 00:03:54,390
Ja mislim da je lani bilo
sasvim dobro. -I zabavno.
43
00:03:54,515 --> 00:03:58,267
Larry, podsjeća li
te ovo na nešto?
44
00:04:01,021 --> 00:04:03,398
Oprostite.
45
00:04:03,523 --> 00:04:07,402
Ali mi smo pleme. Moramo
proslaviti zajedničkim obrokom.
46
00:04:07,527 --> 00:04:12,658
U čemu je problem? Sad se
slažemo. -Da, baš smo si dobri!
47
00:04:12,783 --> 00:04:17,162
Recimo da je ovo večera za
Dan zahvalnosti. Sad, ovdje.
48
00:04:17,287 --> 00:04:19,414
Sretan Dan zahvalnosti!
49
00:04:19,539 --> 00:04:23,669
Sam Bog zna, mi smo
se trudili da bude ugodno.
50
00:04:23,794 --> 00:04:28,674
Želiš reći da mi nismo?
-Došli ste obučeni kao Indijanci.
51
00:04:28,799 --> 00:04:33,178
Američki domoroci. Indijanci
su iz Indije. -To su Indijci.
52
00:04:33,303 --> 00:04:38,433
A ovo crvenokošci. -Vrijeđaš!
Ne vjerujem da sjedim s tobom!
53
00:04:38,558 --> 00:04:43,939
Vjerovat ćeš kad plati račun.
-Ja sam htio platiti. Sad neću!
54
00:04:44,064 --> 00:04:48,317
Time postaješ
indijanski dobrotvor?
55
00:04:55,575 --> 00:04:59,704
Znaš što? Pitat ću
Grega pa ću ti javiti.
56
00:04:59,829 --> 00:05:04,209
Što je? -Jane nas zove na
Dan zahvalnosti. Gledati football.
57
00:05:04,334 --> 00:05:07,462
A dom umirovljenika?
-Tek u 13 sati.
58
00:05:07,587 --> 00:05:10,465
Možemo svratiti,
malo gledati football.
59
00:05:10,590 --> 00:05:15,594
I otići kad Pete na trbuhu
nacrta facu i počne fućkati.
60
00:05:20,600 --> 00:05:25,604
Pogodite što sam vam
donijela. -Pokušat ću. Bundevu.
61
00:05:26,606 --> 00:05:30,735
To je bundeva moje
bundevice! -Hvala, Abby!
62
00:05:30,860 --> 00:05:35,740
Gledaj, donijela je bundevu
Ralpha. -Super. To je bundeva.
63
00:05:35,865 --> 00:05:40,495
Kao dijete, pojela sam
komad sirove i povratila u vrtu.
64
00:05:40,620 --> 00:05:45,373
Od te bljuvotine
narasla je predivna povijuša.
65
00:05:45,625 --> 00:05:51,880
Otad ih beremo, pečemo pite
i sušimo sjemenje za sadnju.
66
00:05:52,131 --> 00:05:57,385
Ova je buća izravan potomak
one koju sam povratila s 4 g.
67
00:05:59,639 --> 00:06:04,519
Napisala sam dječju knjigu
o tome. Izdavač je odbio slike.
68
00:06:04,644 --> 00:06:08,522
Slike curice
kako bljuje u vrtu?
69
00:06:08,647 --> 00:06:12,777
Nisu rekli. Dobila
sam tipizirano pismo.
70
00:06:12,902 --> 00:06:18,032
Ovo je prvi Dan zahvalnosti
na koji nismo zajedno.
71
00:06:18,157 --> 00:06:22,286
Zato sam htjela da imaš
bundevu Ralpha. -Hvala, Ab.
72
00:06:22,411 --> 00:06:27,665
Ako pečeš pitu, sačuvaj mi
komadić. -Možeš dobiti moj.
73
00:06:29,919 --> 00:06:33,547
No, dobro. Sretan
vam Dan zahvalnosti!
74
00:06:33,672 --> 00:06:37,551
Vidimo se. Poslije...
75
00:06:37,676 --> 00:06:42,556
Čekaj, Abby. Svratimo k
tvojima prije doma umirovljenika.
76
00:06:42,681 --> 00:06:48,436
Imali smo plan. -Bit će sretni
ako dođemo na pitu povratušu.
77
00:06:49,188 --> 00:06:52,816
Siguran si? -Ne
može škoditi. -Divan si!
78
00:06:52,941 --> 00:06:57,571
Abby, ispeći ću pitu i
donijeti je u četvrtak popodne.
79
00:06:57,696 --> 00:07:02,826
Hvala! Tako sam
sretna! -I ja. -Vidimo se.
80
00:07:02,951 --> 00:07:06,830
Ne zaboravi spremiti sjemenke
za proljetnu sadnju. -Neću.
81
00:07:06,955 --> 00:07:11,459
Tvoj kukuruz izgleda
divno ove godine. -Super!
82
00:07:17,466 --> 00:07:21,218
Da tek vidiš tu dječju knjigu!
83
00:07:25,724 --> 00:07:29,353
Cel, je li moj tata
spreman? -Sad će sići.
84
00:07:29,478 --> 00:07:32,856
Prije nego što odete na golf,
85
00:07:32,981 --> 00:07:37,611
zahvaljujem vama i gđi Dharmi
na otkazivanju Dana zahvalnosti.
86
00:07:37,736 --> 00:07:41,615
Mislim da ne bih podnijela
još jedan. -Znam kako ti je.
87
00:07:41,740 --> 00:07:47,244
Sumnjam da znate. Moj
doktor kaže da imam PTSP.
88
00:07:47,495 --> 00:07:50,123
Žao mi je.
89
00:07:50,248 --> 00:07:54,628
Pripremam veliku
večeru za svoju majku.
90
00:07:54,753 --> 00:08:01,384
Prvi put dolazi u Ameriku.
Svratite vi i gđa Dharma.
91
00:08:01,509 --> 00:08:05,763
Ne znam, već imamo planove.
92
00:08:06,014 --> 00:08:12,269
Šteta. Govorim joj o
vama otkad ste bili dječak.
93
00:08:12,520 --> 00:08:16,273
Žao mi je.
Volio bih da možemo.
94
00:08:16,524 --> 00:08:22,779
Vi ste joj kao unuk.
Ima vašu sliku u kuhinji.
95
00:08:24,782 --> 00:08:29,412
Pa, možda nađemo koju
minutu i svratimo. -Divno!
96
00:08:29,537 --> 00:08:34,918
Možda bude kasno. -Nema veze.
Vidimo se na Dan zahvalnosti!
97
00:08:35,043 --> 00:08:40,173
Čekaj. Idete Celiji na Dan
zahvalnosti? -Samo na minutu.
98
00:08:40,298 --> 00:08:45,178
Majka će ti pošiziti što
blagdan provodiš kod sluškinje.
99
00:08:45,303 --> 00:08:47,930
Kako će saznati? -Od mene.
100
00:08:48,055 --> 00:08:51,934
Malo ću popiti, ona će me
pitati o golfu, a ja ću reći:
101
00:08:52,059 --> 00:08:55,812
Greg jede puricu kod sluškinje.
102
00:08:58,065 --> 00:09:02,445
Rekao sam tati da ćemo svratiti
na piće. Nisam se mogao izvući.
103
00:09:02,570 --> 00:09:07,200
Organizirat ćemo se.
-Moramo Peteu i Jane. -Dobro.
104
00:09:07,325 --> 00:09:11,204
Dakle, prvo Pete i Jane.
105
00:09:11,329 --> 00:09:15,207
Pivo, malo footballa
i gibamo. -A tvoja majka?
106
00:09:15,332 --> 00:09:20,713
Vratimo se, izvadimo Ralphieja
iz pećnice i odemo k mojima.
107
00:09:20,838 --> 00:09:24,967
Izvolite desert, bilo nam je
drago, idemo. -Zasad je dobro.
108
00:09:25,092 --> 00:09:29,722
Onda odemo u dom i nahranimo
ljude koji su istinski zahvalni.
109
00:09:29,847 --> 00:09:34,601
Kao kontrast, odjurimo
tvojima na pićence.
110
00:09:35,352 --> 00:09:39,231
Ako moja mama bude
otrovna, smijat ćeš se. -Ha-ha!
111
00:09:39,356 --> 00:09:45,237
Zum! U auto i Celiji. Hola!
Cómo está? -Gracias, adiós!
112
00:09:45,362 --> 00:09:51,744
Doma smo dok ne kažeš:
Zašto nismo svi zajedno večerali?
113
00:09:51,869 --> 00:09:56,622
Plan je dobar. -Fino.
Jer samo taj imamo.
114
00:09:59,454 --> 00:10:03,333
'Jutro! -Dobro jutro.
-Divno miriše. Što kuhaš?
115
00:10:03,458 --> 00:10:08,296
Palačinke, kobasice i muffine.
Sretan Dan zahvalnosti! -I tebi.
116
00:10:08,421 --> 00:10:12,550
Tako obilan doručak?
-Možda nećemo više ništa jesti.
117
00:10:12,675 --> 00:10:17,806
Zašto? -Bit će dobro ako kod
Petea i Jane dobijemo krekere.
118
00:10:17,931 --> 00:10:23,935
Slijede Abby i Larry, povratuša
i lupanje po puritancima.
119
00:10:25,938 --> 00:10:29,817
Poslije malo radimo.
Onda Kitty i Edwardu
120
00:10:29,942 --> 00:10:33,071
na piće i lupanje po Dharmi.
121
00:10:33,196 --> 00:10:37,575
A onda Celiji na kavu i lupanje
po Kitty. Eto Dana zahvalnosti!
122
00:10:37,700 --> 00:10:42,704
Imaš pravo. Našopaj me!
-Bit ćeš mi zahvalan.
123
00:10:43,956 --> 00:10:47,709
Sretan Dan zahvalnosti!
124
00:10:48,461 --> 00:10:52,840
Bok, narode. Uđite.
-Dva pivca za pridošlice.
125
00:10:52,965 --> 00:10:57,845
Greg, krekeri. -Predjelo.
Ove godine imamo pravu hranu.
126
00:10:57,970 --> 00:11:03,975
Dobro smo doručkovali. Siti
smo. -Nećete se predomisliti?
127
00:11:05,227 --> 00:11:09,106
Što je sve to? -Sjećaš
li se procesa s mafijom?
128
00:11:09,231 --> 00:11:13,611
Prali su novac preko lanca
restorana. -Da, gotov slučaj.
129
00:11:13,736 --> 00:11:17,739
Svi to kažu.
To mi se ne sviđa.
130
00:11:17,990 --> 00:11:23,120
Pete, izgubio si? -Ne
namjerno, kunem se.
131
00:11:23,245 --> 00:11:28,750
Ovom večerom časti
obiteljski restoran strica Tonija.
132
00:11:30,002 --> 00:11:35,506
Ovo je nevjerojatno! Tako je
sočna! -Prekrio sam je folijom.
133
00:11:36,508 --> 00:11:40,888
Nevjerojatno!
134
00:11:41,013 --> 00:11:43,641
Sitnica od strica Tonija.
135
00:11:43,766 --> 00:11:47,144
Naša obitelj ima mnogo
razloga za zahvalnost.
136
00:11:47,269 --> 00:11:50,648
Kunem se, dao sam
sve od sebe da ih osude.
137
00:11:50,773 --> 00:11:56,027
Jasno da jesi, Petey.
Obožavamo ovoga dečka!
138
00:11:59,781 --> 00:12:03,160
Ovo mi je bio
najbolji obrok u životu.
139
00:12:03,285 --> 00:12:09,290
Kušala si nadjev? -Vukla
sam ga rukama iz ptice!
140
00:12:12,544 --> 00:12:18,299
Tražio sam recept. Ali rekao je,
ako mi kaže, mora me ukokati.
141
00:12:19,801 --> 00:12:23,304
I, jesi li ga dobio?
142
00:12:24,556 --> 00:12:30,811
Koliko je sati! Moramo uzeti
pitu i ići k tvojima. -Idemo.
143
00:12:31,813 --> 00:12:35,316
Da ti pomognem
ustati? -Molim te.
144
00:12:36,568 --> 00:12:39,820
Ustaj!
145
00:12:40,071 --> 00:12:43,824
Donosimo bundevu Ralpha!
146
00:12:45,076 --> 00:12:49,330
Što je? -O, Dharma!
147
00:12:56,338 --> 00:12:59,215
Ne, Abby. Nije istina.
148
00:12:59,340 --> 00:13:03,594
Što je Abby? -Jako
je uzrujana i plače.
149
00:13:07,098 --> 00:13:12,102
Misli da je kriva što smo
otkazali blagdansku večeru.
150
00:13:16,608 --> 00:13:22,863
Jer si minijaturna veterinarka?
-Militantna vegetarijanka.
151
00:13:32,123 --> 00:13:36,877
Abby, zašto?
-Za tebe i Grega.
152
00:13:37,879 --> 00:13:43,383
Što se događa? -Imamo
pravu puricu! Ne tofu.
153
00:13:44,886 --> 00:13:48,638
I to je žalosno.
154
00:13:49,891 --> 00:13:54,520
Abby je kupila živu puricu,
napila je i sama je ubila.
155
00:13:54,645 --> 00:13:58,524
Da imamo tradicionalnu
večeru za Dan zahvalnosti.
156
00:13:58,649 --> 00:14:03,403
Zašto ju je napila?
-Da je ne boli!
157
00:14:06,907 --> 00:14:12,412
Dali smo joj izbor analgetika.
Izabrala je konjak. Zamislite!
158
00:14:12,663 --> 00:14:18,794
Dušo, imat ćemo tradicionalnu
večeru za Dan zahvalnosti.
159
00:14:18,919 --> 00:14:24,424
Dharma, pun sam do vrha.
-Pokušaj joj reći da nećeš!
160
00:14:25,926 --> 00:14:31,431
Oprosti mi. Da imaš
djecu, shvatila bi.
161
00:14:32,183 --> 00:14:36,185
O, Bože! Sigurno
si imala djecu!
162
00:14:38,439 --> 00:14:43,819
Krasno izgleda. -Hvala,
Abby. Umiremo od gladi.
163
00:14:43,944 --> 00:14:47,323
Imamo i špinat,
grah i slatki krumpir.
164
00:14:47,448 --> 00:14:51,951
A dogodine će
sve to rasti u vrtu.
165
00:14:57,958 --> 00:15:03,463
Ne mogu vidjeti puricu. -Gledaj
kandirani krumpir. -Fuj, sapun!
166
00:15:04,214 --> 00:15:07,466
Sretan Dan zahvalnosti!
167
00:15:14,474 --> 00:15:18,854
Jesam li ti zahvalio na
doručku? -Tko te šiša, debeli!
168
00:15:18,979 --> 00:15:21,607
Sally, Jime! -Molim?
169
00:15:21,732 --> 00:15:26,111
Došla su me posjetiti
moja djeca Sally i Jim.
170
00:15:26,236 --> 00:15:31,617
Ne. Dharma i moj muž Greg.
-Rekla sam vam da će doći.
171
00:15:31,742 --> 00:15:35,871
Malo ste se zabunili.
-Jako ste mi nedostajali.
172
00:15:35,996 --> 00:15:39,624
Kakva je bila vožnja iz
Bostona? -Nismo... -Jime!
173
00:15:39,749 --> 00:15:45,004
Majka je sretna što nas vidi.
Reci joj kakva je bila vožnja.
174
00:15:45,505 --> 00:15:48,507
Duga.
175
00:15:48,758 --> 00:15:54,263
Kako ste oboje mršavi!
-A da si nas vidjela jutros!
176
00:15:56,266 --> 00:16:03,265
Sjednite. -Jeli smo u Bostonu.
-Puni smo riblje juhe. -I graha.
177
00:16:03,523 --> 00:16:06,651
Glupost! Kakva je to
blagdanska večera?
178
00:16:06,776 --> 00:16:10,905
Uzmite purice, nadjeva i
kandiranog slatkog krumpira.
179
00:16:11,030 --> 00:16:16,161
I sjednite mami. -Ja ne
mogu progutati ni zalogaj.
180
00:16:16,286 --> 00:16:21,290
A rekli ste da su me
djeca ostavila da trunem!
181
00:16:22,542 --> 00:16:25,670
Evo nas odmah, mama.
182
00:16:25,795 --> 00:16:29,798
Natrpaj, Jime. Dug
je put do Bostona.
183
00:16:32,302 --> 00:16:35,430
Dharma?
184
00:16:35,555 --> 00:16:38,433
Što je?
185
00:16:38,558 --> 00:16:41,436
Teško dišem.
-Otkopčaj remen.
186
00:16:41,561 --> 00:16:45,564
Zašto? Skinuo
sam hlače prije 8 km.
187
00:16:46,065 --> 00:16:50,318
Dodaj ih ovamo.
Možda se ja uvučem u njih.
188
00:16:50,820 --> 00:16:54,322
Sumnjam.
189
00:16:56,576 --> 00:17:03,458
Stigli smo. -Greg, ne mogu.
-Nećemo jesti. Samo jedno piće.
190
00:17:03,583 --> 00:17:09,087
Dobro. Spusti krov i preokreni
auto. Samo tako mogu izaći.
191
00:17:20,099 --> 00:17:23,477
Moja je majka kuhala.
192
00:17:23,602 --> 00:17:29,357
Kad je u životu moja majka
kuhala? -Kakva je purica?
193
00:17:35,614 --> 00:17:38,743
Dobro pečena, majko.
194
00:17:38,868 --> 00:17:42,246
Vrlo dobro pečena. -Hvala.
195
00:17:42,371 --> 00:17:48,876
Nitko ne jede. -Tako je
fina da mi je žao progutati.
196
00:17:49,378 --> 00:17:53,881
Što te obuzelo da
skuhaš večeru? -Ili tko.
197
00:17:55,134 --> 00:17:59,013
Na ovome moramo zahvaliti
Dharmi. -Meni? Ne. Zašto?
198
00:17:59,138 --> 00:18:03,017
Rekla si da smo zaboravili
značenje Dana zahvalnosti.
199
00:18:03,142 --> 00:18:05,769
I tako, pomislih,
bar jedanput u životu
200
00:18:05,894 --> 00:18:10,774
moj će sin imati obrok koji
mu je skuhala vlastita majka.
201
00:18:10,899 --> 00:18:16,029
Vjerujete li da je to prvi
obrok koji sam skuhala u 15 g.?
202
00:18:16,154 --> 00:18:19,657
Aha. -Da. -O, da.
203
00:18:21,159 --> 00:18:24,912
Znate li što je to?
Sat na pećnici.
204
00:18:25,163 --> 00:18:28,666
Vrlo je koristan.
205
00:18:33,672 --> 00:18:40,671
Tako je suha! -Evo ti komadić
bliže kosti. Još je smrznut.
206
00:18:46,434 --> 00:18:51,773
Juha je dobra. -To je
pire. S tim si najsigurnija.
207
00:18:51,898 --> 00:18:58,897
Zaboravila sam slatki krumpir.
-A koji je onda ovo vrag?
208
00:19:06,162 --> 00:19:09,291
Celia, hvala što ste
nas čekali s večerom.
209
00:19:09,416 --> 00:19:13,295
Ali, iskreno,
danas smo toliko jeli
210
00:19:13,420 --> 00:19:17,923
da ne možemo više ni
zalogaja. Je li, Greg?
211
00:19:18,174 --> 00:19:22,053
Greg? -Izvrsno. Sve je
divno. -Nema problema.
212
00:19:22,178 --> 00:19:25,056
Čast nam je što ste ovdje.
213
00:19:25,181 --> 00:19:30,936
Na našoj prvoj proslavi Dana
zahvalnosti na američki način.
214
00:20:13,980 --> 00:20:17,732
Misliš li da mi to izazivamo?
215
00:20:19,400 --> 00:20:38,900
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
18405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.