Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:34,760
Father Tomasino.
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,800
Is the chief gonna see us or not?
3
00:01:45,801 --> 00:01:48,000
- Not right now.
- Come on...
4
00:01:48,001 --> 00:01:50,320
He'll give you a break,
he always does. Sit down.
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,240
Sit down. Sit...
6
00:01:55,640 --> 00:01:57,800
Did you call in to report
that you were going off duty?
7
00:01:57,801 --> 00:01:59,840
Uh, I was upstairs
when I heard Lieutenant Kilrain
8
00:01:59,841 --> 00:02:01,680
is in with the chief.
I gotta talk to him.
9
00:02:01,681 --> 00:02:03,840
Look, I know how you feel, kid.
10
00:02:03,841 --> 00:02:05,720
And maybe you've got a little more reason.
11
00:02:05,721 --> 00:02:07,800
But there's not a man in this
department that don't wanna
12
00:02:07,801 --> 00:02:10,040
help bring in the priest's killer.
13
00:02:10,041 --> 00:02:12,360
You're not ready for this sort of thing.
14
00:02:12,361 --> 00:02:13,880
If you think I'm gonna ride
around on a bike...
15
00:02:13,881 --> 00:02:15,280
- Now, look...
- Lieutenant.
16
00:02:15,281 --> 00:02:16,760
What have you got for us, Kilrain?
17
00:02:16,761 --> 00:02:18,240
Sommers will fill you in upstairs.
18
00:02:23,480 --> 00:02:24,920
We'll talk about it upstairs.
19
00:02:28,240 --> 00:02:30,000
Lieutenant Kilrain?
20
00:02:30,001 --> 00:02:31,120
Yeah?
21
00:02:32,200 --> 00:02:33,680
I'm Joe Martini.
22
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
So?
23
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
I wanted to talk to you
about Father Tomasino.
24
00:02:41,520 --> 00:02:42,840
You got something for me?
25
00:02:42,841 --> 00:02:44,720
No, sir.
26
00:02:44,721 --> 00:02:46,400
I just wanted to know what happened.
27
00:02:46,401 --> 00:02:48,560
He was a close friend of the priest's.
28
00:02:48,561 --> 00:02:51,000
The father got him his job here.
29
00:02:51,001 --> 00:02:52,760
Well, there's not much to tell, son.
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,080
Someone phoned him
at the parish house last night
31
00:02:57,081 --> 00:02:59,200
and said they had to see
Father Tomasino right away.
32
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
He went.
33
00:03:01,801 --> 00:03:03,120
Whoever it was called him
34
00:03:03,121 --> 00:03:04,160
wouldn't let him go back.
35
00:03:05,760 --> 00:03:07,720
Have you got any leads working for you?
36
00:03:07,721 --> 00:03:09,760
Would I be standing here?
37
00:03:09,761 --> 00:03:12,080
No. So far we got
big fat nothings.
38
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
I wanna help.
39
00:03:16,001 --> 00:03:17,440
It's homicide's baby, now.
40
00:03:17,441 --> 00:03:19,000
Nothing you can do that we're not doing.
41
00:03:19,001 --> 00:03:20,920
Well, you can use me.
Transfer me to homicide.
42
00:03:20,921 --> 00:03:23,840
Look, Martini, my desk
is loaded with telegrams.
43
00:03:23,841 --> 00:03:25,920
The switchboard's jammed with calls.
44
00:03:25,921 --> 00:03:27,800
Everybody in North Beach wants to help
45
00:03:27,801 --> 00:03:29,520
to find the guy who killed the priest.
46
00:03:29,521 --> 00:03:31,560
He was more than just a priest to me.
47
00:03:31,561 --> 00:03:34,040
That's why you'd be in the way.
48
00:03:34,041 --> 00:03:36,320
Send him back to traffic where he belongs.
49
00:03:36,321 --> 00:03:37,600
Joe.
50
00:03:40,880 --> 00:03:43,200
Why don't you take a couple of days off?
51
00:03:43,201 --> 00:03:45,040
I'll square it with your captain.
52
00:03:51,440 --> 00:03:52,920
Hey, that's Joe!
53
00:03:56,880 --> 00:04:04,000
- Hey, Joe!
- Hey, Joe!
54
00:04:04,001 --> 00:04:06,160
Hey, Joe, you oughta see
that inside curve you showed me.
55
00:04:06,161 --> 00:04:07,680
Why don't you come down and take a look?
56
00:04:07,681 --> 00:04:09,680
Did you get off duty
to watch us practice, Joe?
57
00:04:09,681 --> 00:04:12,000
What about Father Tomasino?
Is he coming too?
58
00:04:13,160 --> 00:04:14,560
Not today, boys.
59
00:04:14,561 --> 00:04:16,680
Hey, Joe.
You wanna play baseball?
60
00:04:16,681 --> 00:04:19,480
- Boys, boys. Boys!
- Listen to the sister.
61
00:04:19,481 --> 00:04:21,160
Back to the field.
All of you play ball.
62
00:04:21,161 --> 00:04:22,520
Go on, I'll see you later.
63
00:04:22,521 --> 00:04:24,080
- Hello, Joe. Go on, now.
- Sister.
64
00:04:24,081 --> 00:04:26,040
- See you later, Joe.
- So long, Joe.
65
00:04:26,041 --> 00:04:27,600
- See ya.
- See you later.
66
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
Mother?
67
00:04:31,161 --> 00:04:33,120
I haven't told them, Joe.
68
00:04:33,121 --> 00:04:35,280
How do I tell them?
69
00:04:35,281 --> 00:04:37,400
Why?
70
00:04:37,401 --> 00:04:39,600
Why did it happen?
71
00:04:39,601 --> 00:04:42,120
How could God let a thing like this happen?
72
00:04:42,121 --> 00:04:43,800
Death is in the pattern of life, Joe.
73
00:04:43,801 --> 00:04:45,720
As is birth, which no one questions.
74
00:04:45,721 --> 00:04:48,080
I'm questioning it,
Mother Catherine. Why?
75
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
I know how much
Father Tomasino meant to you...
76
00:04:52,281 --> 00:04:54,440
No, you don't. You couldn't.
77
00:04:54,441 --> 00:04:56,240
Ever since I can remember he's been...
78
00:04:56,241 --> 00:04:59,480
I was here when he brought you.
You were six years old.
79
00:04:59,481 --> 00:05:01,680
A frightened little boy
who had just lost his parents
80
00:05:01,681 --> 00:05:03,160
and was all alone.
81
00:05:03,161 --> 00:05:05,680
Except for him.
He was my family.
82
00:05:07,840 --> 00:05:10,240
If he would have died in his
sleep or he'd been hit by a car
83
00:05:10,241 --> 00:05:12,560
it would be hard enough.
84
00:05:12,561 --> 00:05:15,560
But to be stabbed in the back in an alley?
85
00:05:15,600 --> 00:05:17,720
I don't understand, Mother Catherine.
86
00:05:17,721 --> 00:05:20,120
I'm struggling with it too.
87
00:05:20,121 --> 00:05:21,880
Come, let us pray for Father Tomasino.
88
00:05:21,881 --> 00:05:23,720
The way he lived his life
he doesn't need my prayers.
89
00:05:23,721 --> 00:05:26,920
Then pray for the one who took his life.
90
00:05:26,921 --> 00:05:30,800
Joe, don't leave this place
with hate in your soul.
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,840
Goodbye, mother.
92
00:06:54,120 --> 00:06:57,880
Father, we've tried to keep out
of your hair up till now.
93
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
And we've appreciated it.
94
00:06:59,361 --> 00:07:01,880
But we're up against a blank wall.
95
00:07:01,881 --> 00:07:05,840
Until we come up with a motive
there's nothing much we can do.
96
00:07:05,841 --> 00:07:09,800
Now, you were Father Tomasino's
closest friend,
97
00:07:09,801 --> 00:07:11,760
his assistant pastor.
98
00:07:11,761 --> 00:07:14,360
There must have been somebody
in the parish who hated him.
99
00:07:14,361 --> 00:07:17,520
I don't know how you can
say that. Everybody loved him.
100
00:07:17,521 --> 00:07:21,040
Let's skip the emotion this time, father.
101
00:07:21,041 --> 00:07:23,840
Whether you like it or not...
102
00:07:23,841 --> 00:07:25,400
Father Tomasino did have an enemy.
103
00:07:25,401 --> 00:07:27,440
Mm, I refuse to believe that.
104
00:07:27,441 --> 00:07:30,160
Then who killed him? A friend?
105
00:07:32,800 --> 00:07:35,480
- Yes, Gillen?
- It's the Martini kid.
106
00:07:35,481 --> 00:07:38,360
I sent out a word, I haven't got
time. I can't see him now.
107
00:07:38,361 --> 00:07:40,520
That's why he asked me to bring him up.
108
00:07:40,521 --> 00:07:41,560
- Hello, father.
- Hello, Joe.
109
00:07:41,561 --> 00:07:42,920
Shut the door.
110
00:07:47,800 --> 00:07:49,640
Alright, son. What is it?
111
00:07:49,641 --> 00:07:51,840
The other day when I wanted
a transfer to Homicide,
112
00:07:51,841 --> 00:07:53,880
you asked me if I had anything.
113
00:07:53,881 --> 00:07:55,360
Well, I think I've come across something.
114
00:07:55,361 --> 00:07:57,440
What is it?
115
00:07:57,441 --> 00:08:00,120
It's a man.
It's nothing definite, you know.
116
00:08:00,121 --> 00:08:01,720
You might even call it a hunch.
117
00:08:01,721 --> 00:08:04,200
But at least it's something to start with.
118
00:08:04,201 --> 00:08:06,400
I've done some checking around already.
119
00:08:06,401 --> 00:08:08,120
Get to the point.
120
00:08:08,121 --> 00:08:10,240
I saw him at the funeral.
121
00:08:10,241 --> 00:08:12,040
He was going through hell.
122
00:08:12,041 --> 00:08:13,320
He used to be a member of the parish.
123
00:08:13,321 --> 00:08:15,640
His name is Sylvio Malatesta.
124
00:08:15,641 --> 00:08:17,240
- Do you know him, father?
- Of course.
125
00:08:17,241 --> 00:08:18,760
Everybody in North Beach knows him.
126
00:08:18,761 --> 00:08:20,120
And likes him.
127
00:08:20,121 --> 00:08:22,240
Joe, you made a terrible mistake.
128
00:08:22,241 --> 00:08:25,040
Sylvio had a reverence for Father Tomasino.
129
00:08:25,041 --> 00:08:26,720
It was almost a childlike adoration.
130
00:08:26,721 --> 00:08:28,040
I'm telling you, he was going
131
00:08:28,041 --> 00:08:29,760
through the tortures of the damned.
132
00:08:29,761 --> 00:08:32,080
He was bleeding inside.
He was tearing his hands.
133
00:08:32,081 --> 00:08:35,520
Dozens of people are breaking up
over Father Tomasino.
134
00:08:35,560 --> 00:08:37,280
We can't go around arresting people
135
00:08:37,281 --> 00:08:39,240
just because of the expressions
on their faces.
136
00:08:39,241 --> 00:08:40,920
Well, it was more than just the expression.
137
00:08:40,921 --> 00:08:42,480
Alright, he was suffering.
138
00:08:42,481 --> 00:08:44,600
What would he have said
if he'd seen your face?
139
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
Well, I think it's worth checking.
140
00:08:48,081 --> 00:08:49,160
We'll check hunches later.
141
00:08:49,161 --> 00:08:50,480
Right now we're after facts.
142
00:08:50,481 --> 00:08:52,520
Facts, the facts are you got nothing
143
00:08:52,521 --> 00:08:54,080
and you're gettin' no place.
144
00:08:54,081 --> 00:08:55,200
Get him out of here, Gillen.
145
00:08:55,240 --> 00:08:56,320
I see him around here again,
146
00:08:56,321 --> 00:08:59,080
I'll have his job.
147
00:08:59,081 --> 00:09:02,280
Now, father, let's go over this again.
148
00:09:05,440 --> 00:09:06,920
Give it up, will you, Joe?
149
00:09:06,921 --> 00:09:09,120
You've been on a run since it happened.
150
00:09:09,121 --> 00:09:10,760
Now, I covered you with your captain.
151
00:09:10,761 --> 00:09:14,560
But the funeral is over.
I'm fresh out of excuses.
152
00:09:14,561 --> 00:09:16,280
You won't need 'em any more.
153
00:09:16,281 --> 00:09:17,640
- What are you doing?
- Look...
154
00:09:17,641 --> 00:09:19,040
I just can't sit around doing nothing.
155
00:09:19,041 --> 00:09:20,520
Joe, do you know what you're doing?
156
00:09:20,521 --> 00:09:22,200
Reinstatement ain't easy.
157
00:09:22,201 --> 00:09:24,160
I saw Malatesta's face.
158
00:09:24,161 --> 00:09:25,360
You didn't.
159
00:09:53,800 --> 00:09:55,440
Well, say something.
160
00:09:55,441 --> 00:09:58,200
- Nice little crabs.
- Little crabs?
161
00:09:58,201 --> 00:10:00,240
Eh, Grazzioli, tell him the only time
162
00:10:00,241 --> 00:10:01,680
he has ever seen a bigger crab
163
00:10:01,681 --> 00:10:04,040
is when one of mine walks into his store.
164
00:10:04,041 --> 00:10:06,040
He says the only time you seen...
165
00:10:06,080 --> 00:10:07,920
I heard him, I heard him.
166
00:10:07,921 --> 00:10:09,320
The trouble with you, Antonio, is you won't
167
00:10:09,321 --> 00:10:11,040
take your boat near the rocks.
168
00:10:11,041 --> 00:10:13,520
The ones you catch
haven't learned to crawl yet.
169
00:10:13,521 --> 00:10:15,400
Alright, big mouth,
170
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
I bet I got a bigger crab in my store
171
00:10:17,561 --> 00:10:18,920
than you got right here.
172
00:10:18,921 --> 00:10:20,880
Ten dollars. You'll take 'em?
173
00:10:20,881 --> 00:10:23,560
No. I already saw
your wife walk in.
174
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
Sylvio Malatesta?
175
00:10:51,441 --> 00:10:53,880
- Yeah.
- I'm Joe Martini.
176
00:10:53,881 --> 00:10:56,120
What can I do for you?
177
00:10:56,121 --> 00:11:00,440
- You don't know the name?
- Uh-uh, should I?
178
00:11:00,441 --> 00:11:03,440
I guess he didn't get a chance
to talk to you about it before.
179
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Well, forget it.
180
00:11:07,001 --> 00:11:09,520
Who didn't get a chance to talk to me?
181
00:11:09,521 --> 00:11:12,240
A friend of mine.
I'm lookin' for a job.
182
00:11:12,241 --> 00:11:13,560
He said he was gonna talk to you.
183
00:11:13,561 --> 00:11:15,880
Maybe you could find something for me.
184
00:11:15,881 --> 00:11:17,440
Yeah? Who is it?
185
00:11:18,600 --> 00:11:20,200
Father Tomasino.
186
00:11:22,680 --> 00:11:24,880
You knew him, didn't you?
187
00:11:24,881 --> 00:11:28,560
Father Tomasino? Oh, sure.
188
00:11:28,561 --> 00:11:29,920
He was a true saint of a man.
189
00:11:31,600 --> 00:11:34,680
His death left a big emptiness
inside of us.
190
00:11:34,681 --> 00:11:38,440
Have you, uh, you done any fishing before?
191
00:11:38,441 --> 00:11:40,680
I worked a squid boat out of, uh, Monterey.
192
00:11:40,681 --> 00:11:42,680
But that was a couple of years ago.
193
00:11:42,681 --> 00:11:44,640
I wish I could do something for you.
194
00:11:44,641 --> 00:11:46,240
But things are pretty slow right now.
195
00:11:46,241 --> 00:11:48,840
Maybe, maybe when the salmon
start to run again.
196
00:11:48,841 --> 00:11:50,680
Yeah. Yeah, I know.
197
00:11:55,320 --> 00:11:57,000
How much do I owe you?
198
00:11:57,001 --> 00:11:59,400
Not a thing. On the house.
199
00:11:59,401 --> 00:12:00,640
Oh, no, no, I wanna pay for it...
200
00:12:00,641 --> 00:12:02,200
Ah! Forget it.
201
00:12:02,201 --> 00:12:03,720
Thanks.
202
00:12:03,760 --> 00:12:06,640
Say, I'll check with
some of the other boys.
203
00:12:06,641 --> 00:12:09,320
If there is something, where
can I get in touch with you?
204
00:12:09,321 --> 00:12:10,760
Well, I haven't got a place yet.
205
00:12:10,761 --> 00:12:12,520
It's the first time I've been in town
206
00:12:12,521 --> 00:12:14,800
that Father Tomasino
didn't set things up for me.
207
00:12:14,801 --> 00:12:16,440
Oh...
208
00:12:16,441 --> 00:12:18,560
You know, it's funny.
209
00:12:18,561 --> 00:12:20,800
Not being able to get together with him.
210
00:12:20,801 --> 00:12:23,240
- Yeah.
- Kinda lonely.
211
00:12:24,520 --> 00:12:26,400
- Thanks anyway.
- Hey!
212
00:12:30,680 --> 00:12:32,080
Hey!
213
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
Why don't you come to my house
for dinner tonight, huh?
214
00:12:39,001 --> 00:12:42,400
Uh, I... I couldn't do that,
Sylvio. Thanks, but, uh...
215
00:12:42,401 --> 00:12:44,800
Ah, come on. Meet the family.
216
00:12:44,801 --> 00:12:47,360
Maybe we can talk about a job for you.
217
00:12:47,361 --> 00:12:49,280
Uh... I don't want you to go
to any trouble.
218
00:12:49,281 --> 00:12:52,480
It's no trouble.
You be here at 5:00.
219
00:12:52,481 --> 00:12:54,280
That's the time I leave.
220
00:12:54,281 --> 00:12:56,720
I'll take you home.
Give you a nice dinner.
221
00:12:58,120 --> 00:13:00,920
- You can use it.
- Okay, Sylvio.
222
00:13:00,921 --> 00:13:02,160
Thanks.
223
00:13:03,920 --> 00:13:08,560
Let's say I'm doing it for,
uh, Father Tomasino.
224
00:13:08,561 --> 00:13:11,000
He would want me to do something
for one of his boys.
225
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
Okay, Sylvio.
I'll see you around 5:00, huh?
226
00:13:14,641 --> 00:13:16,120
Sure.
227
00:13:22,600 --> 00:13:24,880
Here, here!
228
00:13:24,881 --> 00:13:26,680
Don't you know stealing
is a sin? Huh?
229
00:13:26,681 --> 00:13:28,560
Don't you know stealing is a sin?
230
00:13:28,561 --> 00:13:30,360
If you want anything, you ask for it.
231
00:13:31,800 --> 00:13:33,760
Here. Wait a minute.
232
00:13:36,040 --> 00:13:38,200
For you.
233
00:13:38,201 --> 00:13:40,320
For your brother. Go on.
234
00:13:58,440 --> 00:14:00,360
There is my house, Joe.
235
00:14:11,480 --> 00:14:13,320
Come on, Joe. I'll show you.
236
00:14:19,600 --> 00:14:21,320
You got a free hand.
Give a whistle.
237
00:14:22,400 --> 00:14:24,080
Mama! Look out, Joe.
238
00:14:24,081 --> 00:14:26,480
- Don't slip on the pasta.
- Yeah.
239
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
Hey, mama!
240
00:14:28,521 --> 00:14:29,840
I'm home.
241
00:14:29,841 --> 00:14:31,640
Now, the whole neighborhood knows.
242
00:14:31,641 --> 00:14:33,800
Put more water in the sauce.
I brought somebody for dinner.
243
00:14:33,801 --> 00:14:36,640
Eh, one more, one less,
it makes no difference.
244
00:14:36,641 --> 00:14:38,400
Hey, mama.
245
00:14:38,401 --> 00:14:40,480
This is Joe. Joe Martini.
246
00:14:40,481 --> 00:14:41,840
One of Father Tomasino's boys.
247
00:14:41,841 --> 00:14:43,560
- Hello.
- Hello.
248
00:14:43,561 --> 00:14:45,280
You're not the neighborhood boy?
249
00:14:46,880 --> 00:14:49,240
I was up north.
I just got into town.
250
00:14:49,241 --> 00:14:52,040
Mama, I got a present for you.
251
00:14:52,041 --> 00:14:55,600
- A present?
- Yeah, wait until you see it.
252
00:14:58,720 --> 00:15:01,120
A new frame for papa's picture.
253
00:15:01,121 --> 00:15:04,440
- We don't need it.
- But he hasn't got a frame.
254
00:15:04,441 --> 00:15:06,480
Fix the old one.
I don't want it.
255
00:15:06,481 --> 00:15:07,920
What are you talking about?
256
00:15:07,921 --> 00:15:09,440
You don't even know how it's going to look.
257
00:15:09,441 --> 00:15:11,040
Come on.
258
00:15:11,041 --> 00:15:13,360
There's nothing wrong with the old frame.
259
00:15:13,400 --> 00:15:14,880
They can't fix it anymore, mama.
260
00:15:14,881 --> 00:15:16,440
It's been mended too many times.
261
00:15:16,441 --> 00:15:19,600
Come here. Look.
Look at this, huh?
262
00:15:19,640 --> 00:15:22,120
- Come on, Joe.
- There.
263
00:15:22,121 --> 00:15:25,000
Isn't that nice? Stylish?
264
00:15:27,120 --> 00:15:28,680
I know what's wrong with you.
265
00:15:28,681 --> 00:15:30,680
You think the other one is old-fashioned.
266
00:15:30,681 --> 00:15:33,360
You think everything
in the house is old-fashioned.
267
00:15:33,361 --> 00:15:36,280
Next thing I know, you'll be
taking off papa's moustache.
268
00:15:36,281 --> 00:15:39,840
Hey, Joe. Who's more of a man?
269
00:15:39,841 --> 00:15:41,920
Papa or me?
270
00:15:43,800 --> 00:15:46,160
If you were half the man
it would be enough.
271
00:15:46,161 --> 00:15:48,080
I settle for 25 percent, mama.
272
00:15:48,081 --> 00:15:49,320
Oh. Ah.
273
00:15:51,560 --> 00:15:53,120
Hey, Joe. Come on.
274
00:15:53,121 --> 00:15:55,120
You gotta meet the rest of the family.
275
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
Hi.
276
00:16:01,481 --> 00:16:02,760
My brother, Peanuts.
277
00:16:02,761 --> 00:16:05,880
He thinks slow is a dirty word.
278
00:16:05,881 --> 00:16:08,720
In regard to your
letter of June 21st, comma,
279
00:16:08,721 --> 00:16:11,080
our shipment of 70 dozen shirts,
280
00:16:11,081 --> 00:16:13,560
comma, style C-136
281
00:16:13,561 --> 00:16:16,480
thru F-420, comma,
282
00:16:16,481 --> 00:16:18,600
was dispatched on May 9th
in accordance with your
283
00:16:18,601 --> 00:16:20,640
your shipping instructions, period.
284
00:16:20,641 --> 00:16:22,400
We're forwarding your letter
to Mr. Smith
285
00:16:22,401 --> 00:16:23,440
for further action...
286
00:16:23,441 --> 00:16:25,840
No, no, stop that!
287
00:16:25,841 --> 00:16:27,800
Oh, you see what you did!
288
00:16:27,801 --> 00:16:31,080
I was up to "Mr. Smith"
and now, I've lost it.
289
00:16:31,081 --> 00:16:33,320
Why do you talk so fast? Why?
290
00:16:33,321 --> 00:16:35,000
Every day you come...
291
00:16:39,680 --> 00:16:42,840
My cousin, Anna.
She talks back to records.
292
00:16:42,841 --> 00:16:44,480
Honey, this is Joe Martini.
293
00:16:46,400 --> 00:16:48,160
I'm very pleased to meet you,
Mr. Martini.
294
00:16:48,200 --> 00:16:50,320
Call him Joe. That's his name.
295
00:16:50,321 --> 00:16:51,520
He's going to have dinner with us tonight.
296
00:16:51,521 --> 00:16:53,000
That's nice.
297
00:16:53,001 --> 00:16:54,760
Look at these chicken scratchings, Joe.
298
00:16:54,761 --> 00:16:56,560
That's the way she wastes her time.
299
00:16:56,561 --> 00:16:58,240
I ask you which is more waste?
300
00:16:58,241 --> 00:17:00,480
Studying to be a secretary
from the mail order school
301
00:17:00,481 --> 00:17:03,080
or sitting around the house doing nothing?
302
00:17:03,081 --> 00:17:05,800
Did we bring you from Italy
to be a secretary?
303
00:17:05,801 --> 00:17:07,800
No.
304
00:17:07,801 --> 00:17:09,720
When her parents died,
we said, "Cousin Anna",
305
00:17:09,721 --> 00:17:11,000
you come over here, live with us.
306
00:17:11,001 --> 00:17:12,040
We take good care of you.
307
00:17:12,041 --> 00:17:13,320
"Find you a nice husband."
308
00:17:13,321 --> 00:17:15,120
Find me a husband.
309
00:17:15,121 --> 00:17:16,920
Like finding bait for your fish.
310
00:17:16,921 --> 00:17:19,160
I don't want a husband.
I want to work.
311
00:17:19,161 --> 00:17:21,640
Work? For what?
312
00:17:21,641 --> 00:17:23,480
No women in my family work.
313
00:17:23,481 --> 00:17:25,480
They get married. Hey, Joe.
314
00:17:25,481 --> 00:17:29,160
Joe, have you ever seen a
prettier girl in San Francisco?
315
00:17:30,200 --> 00:17:31,600
Never.
316
00:17:31,601 --> 00:17:32,920
Now, you say something nice about him.
317
00:17:32,921 --> 00:17:34,560
Oh, stop it, Sylvio.
318
00:17:34,561 --> 00:17:36,880
Well, at least say
that he hasn't got two heads.
319
00:17:36,881 --> 00:17:39,280
Alright, Joe, you haven't got two heads.
320
00:17:39,281 --> 00:17:42,000
- Thank you.
- I hope not.
321
00:17:42,001 --> 00:17:44,560
There's enough water in the sauce now.
322
00:17:44,561 --> 00:17:47,400
- Go call your brother.
- Okay, mama. Okay. Okay.
323
00:17:48,440 --> 00:17:49,720
I hope not...
324
00:17:51,760 --> 00:17:53,840
Pietro!
325
00:17:53,841 --> 00:17:57,480
Supper! Right now.
Not next week.
326
00:18:05,360 --> 00:18:08,320
Why do you keep askin' me
why I run the mile for, mama?
327
00:18:08,321 --> 00:18:10,200
Because it's a mile race, that's why?
328
00:18:10,201 --> 00:18:12,600
And I've got to win for Galileo next week.
329
00:18:12,601 --> 00:18:14,160
Now, if those knuckleheads from...
330
00:18:14,161 --> 00:18:16,800
Ah! It's crazy.
If you go some place, okay.
331
00:18:16,801 --> 00:18:18,360
But you end up where you start.
332
00:18:18,361 --> 00:18:20,360
Next year, Joe,
I'm going off with a two-mile.
333
00:18:20,361 --> 00:18:22,600
The grocery store is half a block away.
334
00:18:22,601 --> 00:18:25,120
I can't even get him to walk.
335
00:18:25,121 --> 00:18:26,880
Hey, you know something?
336
00:18:26,881 --> 00:18:28,560
We broke a record tonight.
337
00:18:28,561 --> 00:18:31,280
This is the first time we had
a young fellow to dinner
338
00:18:31,281 --> 00:18:33,440
that Anna doesn't hurry away
from the table.
339
00:18:33,441 --> 00:18:34,840
Hey, you're doing alright.
340
00:18:34,841 --> 00:18:36,560
Say, remember that joker, Tony Malfi?
341
00:18:36,561 --> 00:18:38,000
Sure. Hey, Joe.
342
00:18:38,001 --> 00:18:40,760
This Tony Malfi,
he got a scholarship to college,
343
00:18:40,761 --> 00:18:42,600
played football for Notre Dame,
344
00:18:42,601 --> 00:18:44,720
but halfway through the soup,
Anna got a headache.
345
00:18:44,721 --> 00:18:47,480
A real headache from his talk of blocking
346
00:18:47,481 --> 00:18:50,160
and tacking and throwing
to kick the football, oh!
347
00:18:50,161 --> 00:18:52,880
How about Harry Boncelli?
348
00:18:52,881 --> 00:18:55,400
His mama and papa still don't talk to us.
349
00:18:55,401 --> 00:18:57,320
She wouldn't even let him in the house.
350
00:18:57,360 --> 00:18:59,520
That's the idiot who follows me in his car
351
00:18:59,521 --> 00:19:00,840
when I walk down the street.
352
00:19:00,841 --> 00:19:02,320
And he blows his horn at me.
353
00:19:05,520 --> 00:19:07,400
It's always the same.
354
00:19:07,401 --> 00:19:10,120
She will rather stay home than
waste her time with an idiot.
355
00:19:10,121 --> 00:19:11,760
I keep saying to her,
356
00:19:11,800 --> 00:19:14,160
"How are you going to know an idiot
357
00:19:14,161 --> 00:19:16,440
if you never give him
a chance to prove it?"
358
00:19:16,480 --> 00:19:19,080
The minute they open
their mouths they prove it.
359
00:19:19,081 --> 00:19:21,200
I just can't stand stupid talk.
360
00:19:21,201 --> 00:19:23,480
Joe hasn't said a word since he sat down.
361
00:19:24,880 --> 00:19:26,200
I noticed.
362
00:19:27,160 --> 00:19:29,160
Hey, Joe.
363
00:19:29,161 --> 00:19:31,000
From her that's a compliment.
364
00:19:31,001 --> 00:19:33,640
Hallelujah!
You're in like a burglar.
365
00:19:33,641 --> 00:19:36,200
How'd you like to take her
to the Vallejo Social Club?
366
00:19:36,201 --> 00:19:38,520
A week from Saturday.
367
00:19:38,521 --> 00:19:42,240
Um... I'd like to very much.
368
00:19:42,241 --> 00:19:43,600
No, thank you. I'd rather not.
369
00:19:43,601 --> 00:19:44,880
No, I... I really would.
370
00:19:44,881 --> 00:19:46,200
Sorry Peanuts embarrassed you.
371
00:19:46,201 --> 00:19:47,520
- No, he didn't embarrass...
- Anna!
372
00:19:47,521 --> 00:19:48,760
I hope Sylvio won't.
373
00:19:50,240 --> 00:19:51,840
I don't want to go to the dance.
374
00:19:51,841 --> 00:19:53,480
She doesn't wanna go to the dance.
375
00:19:53,481 --> 00:19:56,040
But mama insists she goes.
And who's stuck?
376
00:19:56,041 --> 00:19:58,240
- Me. Always stuck.
- Oh, Pietro!
377
00:19:58,241 --> 00:20:00,000
Oh, if she only quit acting like a square.
378
00:20:00,001 --> 00:20:02,280
Plenty of guys are willing
to take her off my hands.
379
00:20:02,281 --> 00:20:04,600
But no, she won't dance with anyone else.
380
00:20:04,601 --> 00:20:08,920
Dance? Since when is dancing
this, this crazy jumping?
381
00:20:08,921 --> 00:20:11,440
She won't even go to
a show without me taking her.
382
00:20:11,441 --> 00:20:14,680
I got my own life, you know.
My own girlfriends.
383
00:20:14,681 --> 00:20:16,440
They're just beggin' me to take 'em out.
384
00:20:21,480 --> 00:20:22,760
Now you see what you've done?
385
00:20:22,800 --> 00:20:24,880
You, you are no better.
386
00:20:24,920 --> 00:20:26,400
You take Anna to that dance or you'll be
387
00:20:26,401 --> 00:20:27,920
running that mile with a broken leg.
388
00:20:27,921 --> 00:20:30,520
- Okay, okay.
- Alright, alright!
389
00:20:30,521 --> 00:20:33,360
Oh, that girl, she's got such a temper.
390
00:20:33,361 --> 00:20:35,280
Who did she get it from?
391
00:20:38,880 --> 00:20:40,240
Well, it was the little things.
392
00:20:41,920 --> 00:20:44,920
Like the time Father Tomasino
gave me a concertina.
393
00:20:44,921 --> 00:20:46,680
Mother Catherine
said it was against the rules,
394
00:20:46,681 --> 00:20:48,120
you know, for one kid to get a present
395
00:20:48,121 --> 00:20:49,600
and the others don't, you understand.
396
00:20:49,601 --> 00:20:51,760
Well...
397
00:20:51,761 --> 00:20:53,640
He told her I had a gift for music.
398
00:20:53,641 --> 00:20:55,200
What gift for music?
399
00:20:55,201 --> 00:20:56,840
And he said that if I got the concertina
400
00:20:56,841 --> 00:20:58,160
and played it for the other kids,
401
00:20:58,161 --> 00:20:59,920
this way they would get a present too.
402
00:21:03,640 --> 00:21:06,160
He was a man loved by everyone.
403
00:21:09,040 --> 00:21:10,400
Not everyone.
404
00:21:13,320 --> 00:21:15,600
Someone didn't.
405
00:21:19,560 --> 00:21:20,760
- Hey, Sylvio.
- Ah?
406
00:21:20,761 --> 00:21:22,400
What did Joe hit in the best year?
407
00:21:22,401 --> 00:21:23,520
Joe who?
408
00:21:25,920 --> 00:21:28,640
- DiMaggio!
- Ah, Joe DiMaggio.
409
00:21:28,641 --> 00:21:29,760
- Eh!
- Ha!
410
00:21:29,761 --> 00:21:33,360
381, 1939.
411
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
Hey, Joe DiMaggio.
412
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Pow!
413
00:21:41,880 --> 00:21:44,120
I got it, I got it, I got it.
Whap.
414
00:21:45,240 --> 00:21:47,160
What a man, DiMaggio.
415
00:21:47,880 --> 00:21:49,160
Hm...
416
00:21:50,920 --> 00:21:53,680
Uh... who do you think did it?
417
00:21:54,920 --> 00:21:56,720
Huh?
418
00:21:56,721 --> 00:21:59,640
Oh, I don't know, Joe.
419
00:21:59,641 --> 00:22:03,280
- Could have been anybody.
- But why?
420
00:22:06,840 --> 00:22:09,040
How can he live with it?
421
00:22:09,041 --> 00:22:10,680
What does it do to his insides?
422
00:22:10,681 --> 00:22:13,360
How does he eat, how does he sleep?
423
00:22:13,361 --> 00:22:15,280
What kind of a man is he, Sylvio?
424
00:22:17,520 --> 00:22:21,280
If the cops knew that, Joe,
they'd be able to catch him.
425
00:22:23,320 --> 00:22:25,360
Yeah.
426
00:22:25,361 --> 00:22:27,320
I could have been with him
that night, you know.
427
00:22:27,321 --> 00:22:29,720
Instead, I was in Santa Rosa,
I could have been right here,
428
00:22:29,721 --> 00:22:32,720
but I didn't wanna spend
the money for bus fare.
429
00:22:34,240 --> 00:22:35,640
Do you ever find yourself thinking
430
00:22:35,641 --> 00:22:37,880
about what you were doing that night?
431
00:22:37,881 --> 00:22:41,400
Yeah. I was playing cards.
432
00:22:41,401 --> 00:22:44,320
- At home?
- No, at the Vallejo Club.
433
00:22:44,321 --> 00:22:46,840
We got a game there every Friday night.
434
00:22:50,880 --> 00:22:53,120
I just can't get it out of my mind.
435
00:22:53,121 --> 00:22:54,320
The way he died.
436
00:22:55,640 --> 00:22:56,880
In an alley.
437
00:22:56,881 --> 00:22:59,840
You got to stop thinking about it.
438
00:22:59,841 --> 00:23:01,520
Maybe a job will help you.
439
00:23:01,521 --> 00:23:03,800
Ah, but more than a job,
440
00:23:03,801 --> 00:23:05,360
what you need is a home.
441
00:23:06,560 --> 00:23:09,560
Mama likes you. Anna likes you.
442
00:23:11,040 --> 00:23:13,440
I like you, Joe.
We got an extra room.
443
00:23:13,441 --> 00:23:15,240
- Oh, no Sylvio.
- You move in and stay with us.
444
00:23:15,241 --> 00:23:17,840
- Sylvio. I can't do that.
- You come over. It's settled.
445
00:23:17,841 --> 00:23:20,680
Tomorrow you pick me up.
Drop me off at the shop.
446
00:23:20,681 --> 00:23:24,680
Take the car, get your stuff,
and you move in with us.
447
00:23:24,681 --> 00:23:26,840
- Huh?
- Thanks, I'd like that.
448
00:23:29,160 --> 00:23:30,800
I'm glad to be able to do it.
449
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
For Father Tomasino.
450
00:24:03,000 --> 00:24:04,320
Hey, Joe!
451
00:24:10,360 --> 00:24:11,400
Give him!
452
00:24:14,280 --> 00:24:15,760
Oh, that's beautiful, Joe.
453
00:24:15,761 --> 00:24:18,000
- Hey, hey, hey, wait!
- Hey, hey!
454
00:24:18,001 --> 00:24:20,600
What's the matter with you guys?
Trying to kill me or something?
455
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Ooh! I made it!
456
00:25:02,680 --> 00:25:06,080
Sylvio, Sylvio, it's after 3 o'clock.
457
00:25:06,081 --> 00:25:08,400
Would you like me to make you
a cup of chocolate?
458
00:25:08,401 --> 00:25:10,520
I'm alright, honey.
459
00:25:10,521 --> 00:25:11,880
Why don't you go back to bed?
460
00:25:11,881 --> 00:25:13,920
Sometimes it helps you to sleep.
461
00:25:17,200 --> 00:25:19,520
You're as bad as mama.
Why don't you leave me alone?
462
00:25:19,521 --> 00:25:22,640
I'm up anyway.
It will only take a minute.
463
00:26:11,200 --> 00:26:12,440
Oh, I'm sorry.
464
00:26:12,441 --> 00:26:14,200
What are you doing up?
465
00:26:14,201 --> 00:26:16,240
Can't you sleep either?
466
00:26:16,241 --> 00:26:18,040
I, I heard Sylvio.
467
00:26:19,360 --> 00:26:21,920
I don't know how he does it.
468
00:26:21,921 --> 00:26:26,320
Works all day long and walks
the floor half the night.
469
00:26:26,321 --> 00:26:28,440
I'm making him some chocolate.
470
00:26:28,441 --> 00:26:30,480
- Do you want some?
- Yes, thanks.
471
00:26:32,760 --> 00:26:35,400
How long has he been doing that?
472
00:26:35,401 --> 00:26:37,080
Do you know what's bothering him?
473
00:26:38,240 --> 00:26:40,080
He never talks about it.
474
00:26:40,081 --> 00:26:42,360
But mama and I know.
475
00:26:44,520 --> 00:26:46,720
He's never gotten over Angelina Poletti,
476
00:26:46,721 --> 00:26:48,720
a girl he met in Italy during the war.
477
00:26:50,640 --> 00:26:54,080
They were very much in love
They were going to get married.
478
00:26:54,081 --> 00:26:57,360
Then something happened and they didn't.
479
00:26:58,880 --> 00:27:01,600
Whatever it was it hurt him very deeply.
480
00:27:04,520 --> 00:27:07,840
This walking the floor,
it's been going on that long?
481
00:27:07,841 --> 00:27:10,600
Mama says ever since
he came home from the war.
482
00:27:12,720 --> 00:27:15,920
I need some more milk, Joe.
483
00:27:20,920 --> 00:27:23,200
I live with the man, I work with the man,
484
00:27:23,201 --> 00:27:25,720
he treats me like a brother,
but I still haven't got a thing.
485
00:27:25,721 --> 00:27:27,560
Kilrain is in the same boat.
486
00:27:27,561 --> 00:27:29,640
He's no closer to the answer.
487
00:27:29,641 --> 00:27:31,920
Boy, I thought I had him nailed though.
488
00:27:31,921 --> 00:27:34,560
He doesn't sleep nights,
he walks the floor.
489
00:27:36,440 --> 00:27:39,480
Then I find out
he's been doing it for years.
490
00:27:39,481 --> 00:27:42,200
Was he walking the night
the priest was killed?
491
00:27:42,201 --> 00:27:44,280
Well, according to the coroner,
Father Tomasino
492
00:27:44,281 --> 00:27:45,720
was killed at 11 o'clock.
493
00:27:45,721 --> 00:27:47,720
According to Malatesta,
he was playing cards
494
00:27:47,721 --> 00:27:49,520
at a place called the Vallejo Club.
495
00:27:49,521 --> 00:27:51,320
It's a regular game, every Friday night.
496
00:27:51,321 --> 00:27:53,080
Well, that shouldn't be too tough to check.
497
00:27:53,081 --> 00:27:54,280
But I haven't had a chance.
498
00:27:54,281 --> 00:27:55,640
Last couple of Friday nights
499
00:27:55,641 --> 00:27:57,280
he's been taking me to the fights.
500
00:27:57,281 --> 00:27:58,640
He says he doesn't want me to blow my money
501
00:27:58,641 --> 00:28:00,440
in a card game.
502
00:28:00,441 --> 00:28:03,320
The more you tell me, the more
he sounds like a nice guy.
503
00:28:03,321 --> 00:28:06,040
I'll tell you after I check his alibi.
504
00:28:06,041 --> 00:28:08,440
- You wanna know something?
- Mm.
505
00:28:08,441 --> 00:28:11,080
I hope it stands up.
506
00:28:11,081 --> 00:28:13,080
You're gettin' a little
mixed up, aren't you, kid?
507
00:28:14,320 --> 00:28:17,800
Maybe, but...
I never had a home before.
508
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
Not until now.
509
00:28:33,400 --> 00:28:35,360
- Hey, Joe!
- Excuse me.
510
00:28:37,080 --> 00:28:39,920
Hey, Joe, I should have told you.
511
00:28:39,921 --> 00:28:41,760
No use getting dressed.
512
00:28:41,761 --> 00:28:44,240
Anna's not going to the dance with you.
513
00:28:44,241 --> 00:28:45,560
Since when?
514
00:28:45,561 --> 00:28:47,400
Since I was a comedian this afternoon.
515
00:28:47,401 --> 00:28:49,040
- Mm-hm.
- She bought a new dress.
516
00:28:49,041 --> 00:28:51,240
I had to open my big mouth and tease her
517
00:28:51,241 --> 00:28:53,040
how excited she was about tonight.
518
00:28:53,041 --> 00:28:54,840
Suddenly, she made up her mind.
519
00:28:54,841 --> 00:28:57,080
She said the only reason you are taking her
520
00:28:57,081 --> 00:28:59,360
is because mama and me want you to.
521
00:28:59,361 --> 00:29:01,360
Oh, Sylvio.
522
00:29:01,361 --> 00:29:02,720
I'll handle it.
523
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
Don't try it, Joe.
524
00:29:05,361 --> 00:29:07,080
She'll only get mad at you.
525
00:29:21,840 --> 00:29:24,200
That was taken the day
Father Tomasino gave me
526
00:29:24,201 --> 00:29:26,200
the concertina.
527
00:29:26,201 --> 00:29:28,240
About the dance, Joe. Forget it.
528
00:29:28,241 --> 00:29:30,280
Pietro will take her.
529
00:29:30,281 --> 00:29:33,080
You know, you're a great
little fixer. Thanks a lot.
530
00:29:39,840 --> 00:29:41,600
You're breaking my heart, Gillespie.
531
00:29:41,601 --> 00:29:44,400
Five girls tonight and only you?
532
00:29:44,440 --> 00:29:47,120
What? They've never been out
on a date before?
533
00:29:47,121 --> 00:29:49,280
How old are they? 16?
534
00:29:49,281 --> 00:29:51,400
Oh, I'm dying, I'm dying.
535
00:29:51,440 --> 00:29:55,880
No, I told you I'm hooked
with my cousin tonight.
536
00:29:55,881 --> 00:29:59,560
Can I help it if she's an
albatross around my neck?
537
00:29:59,561 --> 00:30:02,440
I told you I'm not going
to go to the dance with you.
538
00:30:02,441 --> 00:30:04,800
Or anyone else.
539
00:30:04,801 --> 00:30:08,400
I heard you! You ought to be
ashamed! You rascal!
540
00:30:11,280 --> 00:30:13,440
Hey, ma, what are you hitting me
for? I didn't do nothing.
541
00:30:13,441 --> 00:30:15,480
Talking like that
about your cousin! Shame on you!
542
00:30:15,481 --> 00:30:17,920
Oh, mama. Mama, it's alright.
543
00:30:17,921 --> 00:30:19,120
What do you mean it's alright?
544
00:30:19,121 --> 00:30:20,440
Nothing is alright.
545
00:30:20,441 --> 00:30:22,680
What's happening?
What's going on?
546
00:30:22,681 --> 00:30:24,240
I talked to a friend, that's all.
547
00:30:24,241 --> 00:30:25,760
Right away it's for the United Nations.
548
00:30:25,761 --> 00:30:28,080
- What did he say?
- It's alright.
549
00:30:28,081 --> 00:30:30,320
It doesn't make any difference
what he said.
550
00:30:30,321 --> 00:30:32,600
I'm not going to go to the dance, period.
551
00:30:32,601 --> 00:30:35,360
I'll stay home and study shorthand.
552
00:30:35,361 --> 00:30:37,840
Will somebody please tell me
what's going on?
553
00:30:37,841 --> 00:30:39,880
I... if I can get
a word in here, edgewise,
554
00:30:39,881 --> 00:30:41,280
maybe I could straighten it out.
555
00:30:41,281 --> 00:30:43,120
It is straightened out.
556
00:30:43,121 --> 00:30:45,880
Anna, Pietro will take you.
557
00:30:45,881 --> 00:30:48,520
In a million years.
In two million.
558
00:30:48,521 --> 00:30:50,400
I wouldn't even go to the door with him.
559
00:30:50,401 --> 00:30:51,680
Oh, you shut up!
560
00:30:53,200 --> 00:30:55,440
Anna...
561
00:30:55,441 --> 00:30:58,760
Big deal.
Biggest deal in the world.
562
00:30:58,761 --> 00:31:01,400
- Where are you going?
- I'm gonna eat a worm.
563
00:31:01,401 --> 00:31:04,280
Pietro!
Pietro, you come back here.
564
00:31:05,840 --> 00:31:08,080
Joe, you are my friend.
565
00:31:08,081 --> 00:31:11,120
Will you please tell me
what's going on in my own house?
566
00:31:22,040 --> 00:31:24,240
Anna. I know how you feel.
567
00:31:24,241 --> 00:31:25,600
It's none of your business.
568
00:31:25,601 --> 00:31:27,200
Please go to the dance with me tonight.
569
00:31:27,201 --> 00:31:29,440
- No!
- But we had a date tonight.
570
00:31:29,441 --> 00:31:31,560
At least tell me why you changed your mind.
571
00:31:31,561 --> 00:31:33,520
Why are you sore at me for?
572
00:31:33,521 --> 00:31:35,320
Because you are a jellyfish.
573
00:31:35,321 --> 00:31:37,360
You don't want to take me to this dance.
574
00:31:37,361 --> 00:31:39,040
- But mama pushes you.
- No.
575
00:31:39,041 --> 00:31:41,120
Pietro pushes you.
Sylvio pushes you.
576
00:31:41,121 --> 00:31:43,320
They push you over a cliff
if you don't say yes.
577
00:31:43,321 --> 00:31:46,560
- Ah, well, nobody's pushing...
- Take your hands off me.
578
00:31:46,561 --> 00:31:48,880
I don't want anyone
to have to be nice to me.
579
00:31:48,881 --> 00:31:50,520
I'm... Oh, come on.
580
00:31:50,521 --> 00:31:53,160
- Cut it out, ma.
- So, it's happening, eh?
581
00:31:54,640 --> 00:31:56,080
I'm not asking you for Sylvio,
582
00:31:56,081 --> 00:31:57,760
I'm not asking for Pietro
583
00:31:57,761 --> 00:31:59,280
I'm not asking you for mama.
584
00:31:59,281 --> 00:32:00,680
I'm asking for myself.
585
00:32:00,681 --> 00:32:02,200
Will you please go to the dance with me?
586
00:32:02,201 --> 00:32:03,840
I told you no.
587
00:32:03,841 --> 00:32:06,600
Anna, you made a date tonight with me.
588
00:32:06,601 --> 00:32:07,920
Not with one of your idiots.
589
00:32:07,921 --> 00:32:09,640
And you're not gonna stand me up.
590
00:32:09,641 --> 00:32:13,040
Now, are you coming out
or do I come in after you?
591
00:32:18,480 --> 00:32:20,400
Anna, a locked door isn't gonna stop me.
592
00:32:20,401 --> 00:32:22,400
Now, I'm not fooling around anymore.
593
00:32:22,401 --> 00:32:24,280
Come out here this very minute.
594
00:32:25,560 --> 00:32:27,080
You know what's wrong with you?
595
00:32:27,081 --> 00:32:28,880
Everybody babies you in this house.
596
00:32:28,881 --> 00:32:31,480
Well, I'm not about to.
Now come on out here!
597
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
Alright. Alright, you've had it.
598
00:32:34,801 --> 00:32:36,720
Step back, lady, cause I'm coming through.
599
00:32:41,240 --> 00:32:44,320
Joe. Do you like
the new dress I bought?
600
00:32:45,560 --> 00:32:47,040
You mean to tell me
601
00:32:47,041 --> 00:32:49,000
you're gonna go to the dance with me?
602
00:32:49,001 --> 00:32:50,560
Of course.
603
00:32:50,561 --> 00:32:52,120
Then why did you make me
go through this big deal
604
00:32:52,121 --> 00:32:53,440
of breaking through the door?
605
00:32:55,720 --> 00:32:59,760
I wanted to make sure
that you wanted to take me.
606
00:32:59,761 --> 00:33:03,120
Now, I'm sure. So, please go.
Let me finish, huh?
607
00:33:05,040 --> 00:33:09,400
Um...
Be downstairs in 10 minutes.
608
00:33:09,401 --> 00:33:11,280
I'll be there in five.
609
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
Yahoo!
610
00:33:16,641 --> 00:33:19,760
- Excusi, mama.
- Joe, you're my boy.
611
00:33:19,761 --> 00:33:21,720
- Oh, it's nothing.
- You're my boy.
612
00:33:21,721 --> 00:33:24,800
- Joe. Here, take the car.
- Alright, good.
613
00:33:24,801 --> 00:33:26,480
- Here's some money...
- No, no, no, I don't...
614
00:33:26,481 --> 00:33:28,120
- Anything you want, Joe.
- Excusi, mama.
615
00:33:29,920 --> 00:33:32,600
- Hi. With anyone?
- Mamma mia!
616
00:34:00,680 --> 00:34:03,320
Joe. Joe!
617
00:34:03,321 --> 00:34:05,880
- No dancing in there.
- I know, I was just stalling.
618
00:34:05,881 --> 00:34:07,680
It's not that I don't like it,
but I'm a coward
619
00:34:07,681 --> 00:34:09,200
when it comes to doing it.
620
00:34:09,201 --> 00:34:11,040
I'm glad. So am I.
621
00:34:11,080 --> 00:34:13,320
Let's grab a couple of chairs while we can.
622
00:34:33,120 --> 00:34:35,440
- Shall we?
- This I think I can manage.
623
00:34:53,120 --> 00:34:56,520
I'd almost forgotten people
dance like this.
624
00:34:56,521 --> 00:34:58,280
Every time I've been here with Pietro
625
00:34:58,281 --> 00:35:00,600
I've limped home with a broken back.
626
00:35:02,280 --> 00:35:03,880
You dance very well, Joe.
627
00:35:05,840 --> 00:35:09,200
I usually have to apologize
to everybody in the floor.
628
00:35:09,240 --> 00:35:10,920
I guess it's you.
629
00:35:20,600 --> 00:35:23,640
- Joe, thanks.
- For what?
630
00:35:23,641 --> 00:35:25,920
For making me come with you tonight.
631
00:35:25,921 --> 00:35:27,160
It's a pleasure.
632
00:35:33,240 --> 00:35:35,520
Well, they've just lost me again.
633
00:35:35,521 --> 00:35:37,200
- How about some punch?
- You order it.
634
00:35:37,201 --> 00:35:38,880
- I'll be right back.
- Fine.
635
00:35:50,560 --> 00:35:53,160
Has Sylvio Malatesta been around tonight?
636
00:35:53,161 --> 00:35:55,000
Friday's his night.
637
00:35:55,001 --> 00:35:56,680
Last couple of Fridays nights
we've been going
638
00:35:56,681 --> 00:35:58,760
to fights together. Keeps
beefin' about missing his game.
639
00:35:58,761 --> 00:36:00,320
I thought maybe I'd find him here.
640
00:36:00,321 --> 00:36:01,840
Are you a friend of Sylvio's?
641
00:36:03,160 --> 00:36:05,280
Yeah.
642
00:36:05,281 --> 00:36:07,160
You wouldn't be Charlie Cuneo, would you?
643
00:36:07,161 --> 00:36:08,840
- No.
- Good thing.
644
00:36:08,841 --> 00:36:11,680
If you were, I think,
maybe we'd throw you out.
645
00:36:11,681 --> 00:36:14,680
Well, then I'm glad I'm not Charlie Cuneo.
646
00:36:14,681 --> 00:36:16,240
You gonna be seeing Sylvio?
647
00:36:16,241 --> 00:36:18,080
Oh, yeah.
I see him all the time.
648
00:36:18,081 --> 00:36:21,240
Tell him Vince De Paul wants
a chance to get his money back.
649
00:36:21,241 --> 00:36:23,040
Cute fellow, Sylvio.
650
00:36:23,041 --> 00:36:25,840
Last time he was here
he won six straight pots.
651
00:36:25,841 --> 00:36:27,760
All of a sudden, he looks at his watch,
652
00:36:27,761 --> 00:36:29,560
says it's nine o'clock and he's gotta meet
653
00:36:29,561 --> 00:36:31,520
Charlie Cuneo to play snooker.
654
00:36:32,560 --> 00:36:34,920
When was that?
655
00:36:34,921 --> 00:36:36,760
Uh, two weeks ago last night.
656
00:36:36,761 --> 00:36:38,560
He hasn't been back since.
657
00:36:38,561 --> 00:36:41,160
And he's walking around
with a pocketful of my money.
658
00:36:41,161 --> 00:36:44,120
Come on, talk on
your own time. Deal!
659
00:36:44,121 --> 00:36:47,160
Most guys have their wives
call up when they're winning.
660
00:36:47,161 --> 00:36:50,640
Sylvio has to invent a friend.
661
00:36:50,641 --> 00:36:53,360
You tell him I don't think
there is a Charlie Cuneo.
662
00:36:55,520 --> 00:36:57,320
Yeah. I'll tell him.
663
00:37:06,520 --> 00:37:10,720
- Duty calls, baby. I'm yours.
- No, thank you.
664
00:37:10,721 --> 00:37:13,560
Be grateful, I'm rescuing you
from a lifetime of loneliness.
665
00:37:13,561 --> 00:37:16,400
- Get out of my way, please!
- Shove off!
666
00:37:17,760 --> 00:37:19,680
Still want some punch?
667
00:37:19,681 --> 00:37:21,560
I'd rather dance.
668
00:37:26,000 --> 00:37:28,720
Anybody know where there's
an all-night monastery?
669
00:37:31,760 --> 00:37:33,880
- Who's the chick?
- Anna Malatesta.
670
00:37:33,881 --> 00:37:35,720
Lives on my block.
671
00:37:35,721 --> 00:37:38,320
A real, live livin' doll, huh?
672
00:37:41,120 --> 00:37:42,280
Nice.
673
00:37:44,160 --> 00:37:47,160
That's her trouble, Frankie.
She's a snob.
674
00:37:47,161 --> 00:37:49,360
She won't hardly talk to anybody.
675
00:37:55,320 --> 00:37:58,120
Step down, pal.
This is a tag dance.
676
00:37:59,120 --> 00:38:00,640
We're not buying.
677
00:38:00,641 --> 00:38:03,680
Sorry, friend. It's the rules.
678
00:38:03,681 --> 00:38:06,880
This is one big, happy party.
679
00:38:06,881 --> 00:38:09,240
Well, why don't we keep it that way, huh?
680
00:38:12,000 --> 00:38:14,120
Joe!
681
00:38:14,121 --> 00:38:15,560
Let's get out of here.
682
00:38:15,561 --> 00:38:17,680
No, Joe.
That's Frankie Pellatrini.
683
00:38:17,681 --> 00:38:19,880
He's a prize fighter.
He'll kill you.
684
00:38:30,240 --> 00:38:32,560
Apologize to the lady, Frankie.
685
00:38:34,080 --> 00:38:35,520
How about it, Frankie?
686
00:38:35,521 --> 00:38:37,560
I'm sorry.
687
00:38:37,561 --> 00:38:42,120
- She can't hear you.
- I apologize! I apologize!
688
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
Get out of here.
689
00:38:48,320 --> 00:38:51,680
Uh, uh, how about another waltz, fellows?
690
00:39:05,400 --> 00:39:06,640
Hey!
691
00:39:06,641 --> 00:39:09,800
How come the reception committee?
692
00:39:09,801 --> 00:39:13,160
Oh! Anna not home yet.
693
00:39:13,161 --> 00:39:16,440
Look, mama.
It's almost 1 o'clock.
694
00:39:16,441 --> 00:39:19,040
Good. I hope they don't come
home all night.
695
00:39:19,041 --> 00:39:21,720
- Mama!
- Take your feet off the table!
696
00:39:21,721 --> 00:39:24,200
- Oh, mama, I'm...
- You don't know, Pietro.
697
00:39:24,201 --> 00:39:26,360
Your cousin, she is lonely.
698
00:39:26,361 --> 00:39:28,000
Like Sylvio's lonely.
699
00:39:28,001 --> 00:39:30,040
Enough there is one in the family.
700
00:39:30,041 --> 00:39:33,160
Oh, leave me out of it, mama.
You are sick with it.
701
00:39:33,161 --> 00:39:35,320
No wife, no bambini.
702
00:39:35,321 --> 00:39:37,480
I don't want your cousin
she should be like that too.
703
00:39:42,680 --> 00:39:45,720
- Anna!
- Mama!
704
00:39:45,721 --> 00:39:47,880
- Did you have a good time?
- Oh, wonderful time.
705
00:39:47,881 --> 00:39:49,400
Where's Joe, honey?
706
00:39:49,401 --> 00:39:52,400
He's trying to find a place to park.
707
00:39:52,401 --> 00:39:55,280
Pietro, I love you! Oh!
708
00:39:57,160 --> 00:39:58,800
You should have been there tonight.
709
00:40:02,160 --> 00:40:05,480
Hey, Joe.
710
00:40:05,481 --> 00:40:07,280
What happened to you?
711
00:40:07,281 --> 00:40:09,480
- It's nothing.
- Hey, somebody slug you?
712
00:40:09,481 --> 00:40:12,080
Joe, tell them. Tell them what
you did to Frankie Pellatrini.
713
00:40:12,081 --> 00:40:14,640
- Frankie Pellatrini?
- Forget it.
714
00:40:14,641 --> 00:40:16,280
Oh, no! What happened,
huh? What happened?
715
00:40:16,281 --> 00:40:18,320
Frankie started trouble, so Joe made him
716
00:40:18,321 --> 00:40:20,760
apologize to me in front of the whole room.
717
00:40:20,800 --> 00:40:22,320
No!
718
00:40:22,321 --> 00:40:24,040
He made him get right down on his knees
719
00:40:24,080 --> 00:40:25,360
and apologize.
720
00:40:25,361 --> 00:40:27,280
Frankie Pellatrini, wow!
721
00:40:30,000 --> 00:40:31,920
I ran into Vince De Paul tonight.
722
00:40:32,000 --> 00:40:34,280
He told me about you walking out
on the last poker game.
723
00:40:34,281 --> 00:40:37,040
He says he's waitin' for you to
come around so he can get even.
724
00:40:37,041 --> 00:40:40,320
Ah, that pigeon.
He's lucky I left.
725
00:40:40,321 --> 00:40:43,280
Another half an hour and I would
have owned his truck.
726
00:40:45,040 --> 00:40:46,640
See you in the morning.
727
00:40:52,760 --> 00:40:54,760
What's the matter with him?
728
00:40:54,761 --> 00:40:57,920
I don't know. He suddenly got
quiet on the way home.
729
00:40:57,921 --> 00:41:00,120
I thought it was on account of the fight.
730
00:41:00,121 --> 00:41:01,200
Ah.
731
00:41:01,201 --> 00:41:04,120
No, it, it wasn't the fight.
732
00:41:04,121 --> 00:41:06,160
That boy's got trouble.
733
00:41:06,161 --> 00:41:07,520
Big trouble.
734
00:41:16,000 --> 00:41:19,680
Hey! What are you
all dressed up for?
735
00:41:19,681 --> 00:41:21,200
Something I've gotta do.
736
00:41:21,201 --> 00:41:22,480
Is it okay if I take a couple of hours off?
737
00:41:22,481 --> 00:41:25,840
Sure. Anything wrong?
738
00:41:25,841 --> 00:41:28,520
No, no. I just gotta see
a guy in Chinatown.
739
00:41:28,521 --> 00:41:30,800
Okay.
My turn to work tonight, anyway.
740
00:41:30,801 --> 00:41:32,720
- See you home.
- Sure.
741
00:41:35,640 --> 00:41:37,600
Alright, Joe.
I'll check the name.
742
00:41:39,840 --> 00:41:42,400
Frank? Gillen.
743
00:41:42,401 --> 00:41:46,120
Give me a run on Charles Cuneo.
744
00:41:46,121 --> 00:41:48,880
Wait a minute.
Any description, Joe?
745
00:41:48,881 --> 00:41:51,840
Hm. No, Frank.
746
00:41:51,841 --> 00:41:55,400
Right.
Who is Charles Cuneo, Joe?
747
00:41:55,401 --> 00:41:56,920
I found out Malatesta wasn't playing cards
748
00:41:56,921 --> 00:41:58,640
at the club like he said.
749
00:41:58,641 --> 00:42:00,320
He left around 9 o'clock.
750
00:42:00,321 --> 00:42:02,480
Said he was gonna meet a fellow
named Charlie Cuneo
751
00:42:02,481 --> 00:42:04,560
and they were gonna shoot some snooker.
752
00:42:04,561 --> 00:42:06,920
So far, I haven't been able
to find any Charlie Cuneo
753
00:42:06,921 --> 00:42:09,200
and no one down here
seems to know who he is.
754
00:42:09,201 --> 00:42:10,920
Now, wait a minute, Joe.
755
00:42:10,921 --> 00:42:12,720
Yeah, Frank.
756
00:42:12,721 --> 00:42:16,400
No... Alright, thanks.
757
00:42:16,401 --> 00:42:18,600
Nothing on any Cuneo.
758
00:42:18,640 --> 00:42:20,160
Did you check the phone book?
759
00:42:20,161 --> 00:42:21,880
I did, and the city directories.
760
00:42:21,881 --> 00:42:24,720
I found seven Cuneos but no Charlie.
761
00:42:24,721 --> 00:42:28,080
Check the utility companies
and the motor vehicles.
762
00:42:28,081 --> 00:42:29,440
If we don't come up with a Charles Cuneo,
763
00:42:29,441 --> 00:42:31,440
Malatesta's got no alibi.
764
00:42:32,920 --> 00:42:34,880
Right, Gillen. Goodbye.
765
00:42:45,560 --> 00:42:47,320
- You sure?
- Sure, I'm sure.
766
00:42:47,321 --> 00:42:49,720
I don't know any Charlie Cuneo.
767
00:42:56,200 --> 00:42:58,120
Well, that racks it, buddy.
768
00:43:03,280 --> 00:43:06,120
The game was for only one fin.
769
00:43:06,121 --> 00:43:08,200
The other fin's for what you
know about Charlie Cuneo.
770
00:43:08,201 --> 00:43:09,760
What makes you think I know anything?
771
00:43:09,761 --> 00:43:11,120
You missed the set-up
when I mentioned his name
772
00:43:11,121 --> 00:43:13,720
the last time.
773
00:43:13,721 --> 00:43:16,880
695 Clay Street, apartment 4-C.
Ask for Veda.
774
00:43:16,881 --> 00:43:18,720
Why Veda?
775
00:43:18,721 --> 00:43:20,200
Oh, I do a little collectin'
for the bookies once in a while.
776
00:43:20,201 --> 00:43:23,040
- She likes the horses.
- So do a lot of people.
777
00:43:23,041 --> 00:43:24,400
Yeah, but they don't pay off with checks
778
00:43:24,401 --> 00:43:26,120
signed by Charlie Cuneo.
779
00:43:27,200 --> 00:43:28,880
Hey, buddy.
780
00:43:28,881 --> 00:43:30,880
You didn't get it from me.
781
00:43:49,600 --> 00:43:51,400
Yeah?
782
00:43:51,401 --> 00:43:53,280
Veda?
783
00:43:53,281 --> 00:43:55,200
That's right, honey.
What do you want?
784
00:43:55,201 --> 00:43:58,080
I'm looking for a Charlie Cuneo.
785
00:43:58,081 --> 00:43:59,920
I don't know any Charlie Cuneo.
786
00:43:59,921 --> 00:44:02,320
You play the horses, don't you?
787
00:44:02,321 --> 00:44:04,720
Not me, mister.
It's against the law.
788
00:44:04,721 --> 00:44:06,160
Now, get out of here.
789
00:44:07,640 --> 00:44:10,200
Look, you gave one of our runners a check
790
00:44:10,201 --> 00:44:12,400
you got from Charlie Cuneo.
It's bounced three times.
791
00:44:12,401 --> 00:44:13,880
Now I want to know where I can find him.
792
00:44:13,881 --> 00:44:15,880
Ask his bank.
793
00:44:15,881 --> 00:44:18,160
I don't know who you are, and I
don't know any Charlie Cuneo.
794
00:44:18,161 --> 00:44:19,920
I'm not askin' you for the money.
795
00:44:19,921 --> 00:44:21,520
I'll willing to get that from Cuneo.
796
00:44:21,560 --> 00:44:23,800
All I want to know from you
is where do I find him.
797
00:44:23,801 --> 00:44:25,400
Veda, what's going on out there?
798
00:44:25,401 --> 00:44:28,600
- Who're you talking to?
- Uh, a salesman, honey.
799
00:44:28,601 --> 00:44:30,040
I'm just gettin' rid of him.
800
00:44:31,720 --> 00:44:33,920
If you don't want a busted head,
mister, get outta here.
801
00:44:33,921 --> 00:44:36,520
My husband works nights,
and he needs his sleep.
802
00:44:36,521 --> 00:44:38,600
Where do I find Charlie Cuneo?
803
00:44:38,601 --> 00:44:40,720
Veda!
804
00:44:40,721 --> 00:44:43,200
He's a married man
and I don't ask questions.
805
00:44:43,201 --> 00:44:44,840
Veda!
806
00:44:44,841 --> 00:44:47,840
Now beat it before you get
the both of us killed.
807
00:45:02,000 --> 00:45:06,640
- Hey, Joe! How's my boy?
- Fine.
808
00:45:06,641 --> 00:45:07,880
What're you doing at home?
809
00:45:07,881 --> 00:45:09,680
I thought you were working tonight.
810
00:45:09,681 --> 00:45:12,320
Pietro is there with Julio.
811
00:45:12,321 --> 00:45:13,760
Did you see your friend?
812
00:45:13,761 --> 00:45:17,000
- Huh?
- The guy in Chinatown.
813
00:45:17,001 --> 00:45:18,640
Oh, no, no. I couldn't find him.
814
00:45:18,641 --> 00:45:20,680
I, uh, bought Mama some litchi nuts.
815
00:45:20,681 --> 00:45:22,840
Litchi nuts and lotteries.
816
00:45:22,841 --> 00:45:26,600
She's crazy about them.
Mama should have been Chinese.
817
00:45:26,601 --> 00:45:29,600
Hey, Joe, how come you're
looking for Charlie Cuneo?
818
00:45:32,480 --> 00:45:36,280
- How'd you know?
- A customer told me.
819
00:45:36,281 --> 00:45:38,480
Well, uh, Charlie's an old friend of mine.
820
00:45:38,481 --> 00:45:40,480
- Yeah?
- Uh-huh.
821
00:45:40,520 --> 00:45:42,240
- No kiddin'?
- Oh, yeah.
822
00:45:43,520 --> 00:45:44,840
Come here.
823
00:45:48,520 --> 00:45:50,400
They're always doing things like that.
824
00:45:50,401 --> 00:45:52,240
How's this for a surprise?
825
00:45:54,080 --> 00:45:55,880
Charlie Cuneo.
826
00:46:02,520 --> 00:46:05,200
Hey.
827
00:46:05,201 --> 00:46:08,640
- What'd you do to your hair?
- I washed it.
828
00:46:08,641 --> 00:46:11,200
Anna, go see that everything is ready.
829
00:46:11,201 --> 00:46:13,080
Now that Joe's here, we can eat.
830
00:46:20,040 --> 00:46:23,240
Here, Mama. Bag of litchi nuts.
831
00:46:23,241 --> 00:46:25,040
Oh, Joe, litchi nuts...
832
00:46:25,041 --> 00:46:27,280
Hey, hey, what's the matter with you two?
833
00:46:27,281 --> 00:46:30,680
You act as if you'd never seen
each other before.
834
00:46:30,681 --> 00:46:34,040
The Charlie Cuneo I know
is a tall, skinny fellow.
835
00:46:34,041 --> 00:46:37,840
But when I told you about Joe,
you said you knew him.
836
00:46:37,841 --> 00:46:41,080
Good-time Charlie,
thinks he knows everybody.
837
00:46:41,081 --> 00:46:44,320
After four beers,
nobody in a bar is a stranger.
838
00:46:44,321 --> 00:46:48,120
There! You see, Rosa?
There's another Charlie Cuneo.
839
00:46:48,121 --> 00:46:49,160
He's the one who's been
doin' all the things
840
00:46:49,161 --> 00:46:50,480
she's blamin' me for.
841
00:46:50,481 --> 00:46:53,480
- That'd take six men.
- Very funny.
842
00:46:53,481 --> 00:46:55,640
Eh, so you didn't know each other before.
843
00:46:55,641 --> 00:46:59,880
Now you do. Well, what do you
think of him, huh?
844
00:46:59,920 --> 00:47:02,920
This is Anna's Joe.
845
00:47:02,921 --> 00:47:06,000
- Nice to meet you, Mr. Cuneo.
- Yeah! Call me Charlie.
846
00:47:06,001 --> 00:47:08,520
The ball and chain here is Rosa.
847
00:47:08,521 --> 00:47:11,520
Uh, everybody to the table, eh?
848
00:47:17,440 --> 00:47:19,040
What's the matter with you?
849
00:47:19,041 --> 00:47:20,800
Big surprise, Mama.
850
00:47:20,801 --> 00:47:23,200
Nobody's surprised but me.
851
00:47:23,201 --> 00:47:24,720
Come on, Joe.
852
00:47:25,840 --> 00:47:27,440
I'm gonna go wash up.
853
00:47:30,560 --> 00:47:31,800
Joe.
854
00:47:32,760 --> 00:47:35,680
Joe, what's wrong?
855
00:47:35,681 --> 00:47:38,800
- Nothing. Why?
- I think there is.
856
00:47:38,801 --> 00:47:40,720
Do you really know a Charlie Cuneo?
857
00:47:40,721 --> 00:47:43,320
Oh, sure, sure.
He, uh, he owes me $50.
858
00:47:43,321 --> 00:47:45,520
That's why I was looking for him.
859
00:47:45,521 --> 00:47:48,240
I watched your face when you came in.
860
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
I think you had more on your mind than $50.
861
00:47:52,121 --> 00:47:54,400
What're you talkin' about?
862
00:47:54,401 --> 00:47:58,520
I just don't understand
the way you act sometimes.
863
00:47:58,521 --> 00:48:02,160
Everything is fine, then all of
a sudden you change, like...
864
00:48:02,161 --> 00:48:04,600
Like you were thinking of
something you wanted to forget.
865
00:48:04,601 --> 00:48:06,880
Anna, Joe, dinner!
866
00:48:06,881 --> 00:48:09,800
What is it? Can't you tell me?
867
00:48:09,801 --> 00:48:11,640
Anna, there's nothing to tell.
868
00:48:11,641 --> 00:48:13,400
Hi, everybody.
869
00:48:14,480 --> 00:48:16,040
You're late!
870
00:48:19,240 --> 00:48:21,160
Very well.
871
00:48:21,200 --> 00:48:23,640
I have no right to pry into your secrets.
872
00:48:24,680 --> 00:48:26,680
They are waiting for us.
873
00:48:32,360 --> 00:48:35,040
And they're still talkin' about
it in Petaluma.
874
00:48:35,041 --> 00:48:36,600
Now get this picture.
875
00:48:36,601 --> 00:48:38,480
I'm workin' off five straight strikes, see?
876
00:48:38,481 --> 00:48:42,200
I take the ball and whammo!
A perfect shot.
877
00:48:42,201 --> 00:48:45,480
So what happens?
A seven-ten split.
878
00:48:45,481 --> 00:48:47,840
Ooh, I don't know whether to cry
or to get mad.
879
00:48:47,841 --> 00:48:52,080
So I get mad.
I take the ball again. Oop!
880
00:48:52,081 --> 00:48:55,840
Nobody ever threw a ball so hard.
881
00:48:55,841 --> 00:48:57,720
The ten-pin hits the side of the alley,
882
00:48:57,721 --> 00:48:59,240
bounces over to the seven-pin,
883
00:48:59,241 --> 00:49:02,600
I get my spare and a 278 game.
884
00:49:02,601 --> 00:49:04,680
Am I lyin', Rosa?
885
00:49:04,681 --> 00:49:07,160
How do I know?
I never get out of the house.
886
00:49:07,161 --> 00:49:09,040
Ehh! Hey, you bowl, Joe?
887
00:49:10,320 --> 00:49:13,560
No. No, no. I shoot pool.
888
00:49:13,561 --> 00:49:15,760
- Bowling's too expensive.
- So is pool.
889
00:49:15,761 --> 00:49:17,480
If you play with me.
890
00:49:17,481 --> 00:49:19,040
Here he goes again.
891
00:49:19,041 --> 00:49:20,680
I don't know why you always play with him.
892
00:49:20,681 --> 00:49:22,480
All I ever hear is about how much money
893
00:49:22,481 --> 00:49:24,160
he takes away from you.
894
00:49:24,161 --> 00:49:27,120
Just once I'd like him
to come home a loser.
895
00:49:27,121 --> 00:49:29,840
That'll be the day.
You know, Joe?
896
00:49:29,841 --> 00:49:32,240
Sylvio is my private pigeon.
897
00:49:32,241 --> 00:49:34,520
Whenever business is, uh,
bad on Saturday nights,
898
00:49:34,521 --> 00:49:36,040
I drive down from Petaluma
899
00:49:36,041 --> 00:49:37,800
to play a little snooker with Sylvio.
900
00:49:37,801 --> 00:49:40,000
Last time I come down, I had to
take him out of a poker game
901
00:49:40,001 --> 00:49:41,040
to slaughter him.
902
00:49:41,041 --> 00:49:43,120
So I heard.
903
00:49:43,121 --> 00:49:45,840
The fellows at the Vallejo Club
are a little hacked at Sylvio.
904
00:49:48,320 --> 00:49:51,360
But I thought that was Friday night.
905
00:49:51,361 --> 00:49:53,160
Oh, sure. That's right.
906
00:49:53,161 --> 00:49:56,080
Saturday Rosa's mother
was comin'. I had to stay home.
907
00:49:56,081 --> 00:49:59,200
So what does he do?
Sleeps all day.
908
00:49:59,201 --> 00:50:02,720
And why? Because he doesn't get
to bed till 3 o'clock.
909
00:50:02,721 --> 00:50:07,080
Mm. I was waitin' for you
to get to that.
910
00:50:07,081 --> 00:50:11,640
Sylvio. Tell her.
What time did I leave you?
911
00:50:11,641 --> 00:50:13,360
Oh, about 1 o'clock.
912
00:50:13,361 --> 00:50:15,160
It was 1:20.
913
00:50:15,161 --> 00:50:18,080
Took me an hour and thirty
minutes to drive home.
914
00:50:18,081 --> 00:50:20,320
Ten minutes to get undressed.
915
00:50:20,321 --> 00:50:22,200
Anna, you're a nice girl.
916
00:50:22,201 --> 00:50:24,520
When you get married,
please trust your husband.
917
00:50:24,521 --> 00:50:26,640
Don't keep track
of every minute of his time.
918
00:50:26,641 --> 00:50:28,720
A lot of reasons I've got to trust you.
919
00:50:28,721 --> 00:50:30,680
Please, Rosa, we're not home!
920
00:50:32,800 --> 00:50:35,480
We are all finished.
Let's go to the other room.
921
00:50:41,040 --> 00:50:43,040
Come on, Charlie. I got
a beautiful bottle of Galliano.
922
00:50:43,041 --> 00:50:45,120
I want you to try it.
923
00:50:45,121 --> 00:50:46,640
It's going to be a lovely evening.
924
00:50:46,641 --> 00:50:49,040
I've seen those two when they get started.
925
00:50:49,041 --> 00:50:51,680
They are wonderful.
Everything is wonderful.
926
00:50:51,681 --> 00:50:53,080
Joe, you feel alright?
927
00:50:53,081 --> 00:50:55,040
I've never felt better in my life.
928
00:50:57,720 --> 00:50:59,240
I gotta go uptown, keep the party going
929
00:50:59,241 --> 00:51:01,360
and I'll be back as quickly as I can.
930
00:51:01,400 --> 00:51:03,800
I've got something to celebrate tonight.
931
00:51:12,280 --> 00:51:14,560
You know better
than to bring me fried rice.
932
00:51:14,561 --> 00:51:17,000
With my stomach it's got to be boiled.
933
00:51:21,360 --> 00:51:24,120
Too much lousy whiskey, huh?
934
00:51:24,121 --> 00:51:26,680
Too much lousy chow yuk.
935
00:51:26,681 --> 00:51:28,880
And you did it to me.
You and your cooks.
936
00:51:28,881 --> 00:51:31,520
You miserable excuse
for a Chinese restaurant owner.
937
00:51:34,000 --> 00:51:35,480
Hey, Joe!
938
00:51:37,400 --> 00:51:39,480
Well, what're you doin' here?
939
00:51:39,481 --> 00:51:41,120
I've been looking all over for you.
940
00:51:41,121 --> 00:51:43,240
I called the hall and they said
you always eat here.
941
00:51:43,241 --> 00:51:45,480
I had the Chinatown beat for 20 years.
942
00:51:45,481 --> 00:51:46,720
Now I'm a rice addict.
943
00:51:48,760 --> 00:51:50,920
What's on your mind?
944
00:51:50,921 --> 00:51:52,480
I want you to put me
on the reinstatement list.
945
00:51:52,481 --> 00:51:54,280
I'm ready to go back to work.
946
00:51:54,281 --> 00:51:56,560
Well, you're pretty hard
to keep up with, kid.
947
00:51:56,561 --> 00:51:57,840
I've still got a couple of boys
trying to find
948
00:51:57,841 --> 00:51:59,240
that Charlie Cuneo for you.
949
00:51:59,241 --> 00:52:00,800
He found me.
950
00:52:00,801 --> 00:52:02,640
And everything checks out
right down the line.
951
00:52:02,641 --> 00:52:05,160
He was with Sylvio the night
Father Tomasino was killed.
952
00:52:05,161 --> 00:52:07,160
They were playing snooker
until after 1 o'clock.
953
00:52:07,161 --> 00:52:09,520
Sylvio is as clean as a bird.
954
00:52:09,521 --> 00:52:12,280
Well, you sound mighty happy about it.
955
00:52:12,281 --> 00:52:14,520
He loved Father Tomasino,
he was grieving for him
956
00:52:14,560 --> 00:52:16,600
as much as we all were.
957
00:52:16,640 --> 00:52:19,280
On him it looked different.
You know, Kilrain was right.
958
00:52:19,281 --> 00:52:22,120
A man isn't guilty by the look on his face.
959
00:52:22,121 --> 00:52:24,040
And I spent an hour
with Kilrain this morning
960
00:52:24,041 --> 00:52:26,360
trying to convince him
that he might be wrong.
961
00:52:26,361 --> 00:52:28,440
Every lead we've had has gone sour.
962
00:52:28,441 --> 00:52:30,800
Now this happens.
963
00:52:30,801 --> 00:52:34,000
I don't know what I would have
done if it had been Malatesta
964
00:52:34,001 --> 00:52:37,280
as much as I want to do
something for Father Tomasino.
965
00:52:37,281 --> 00:52:41,120
The way it worked out,
he's done something for you.
966
00:52:41,121 --> 00:52:43,040
You said yourself you've never had a home.
967
00:52:43,041 --> 00:52:45,000
Maybe this was his way of finding you one.
968
00:52:47,240 --> 00:52:49,040
Well, I'll see what I can do
about speeding up
969
00:52:49,041 --> 00:52:50,720
your reinstatement.
How about a cup of tea?
970
00:52:50,721 --> 00:52:52,400
Oh, no, no, thanks,
I gotta do some shopping
971
00:52:52,401 --> 00:52:53,680
before the stores close.
972
00:52:53,681 --> 00:52:55,280
Listen, do you know any place
973
00:52:55,281 --> 00:52:57,600
where I can go without being
treated like a tourist?
974
00:52:57,601 --> 00:53:01,240
Sammy Yun. Right down the
street. Tell him I sent you.
975
00:53:01,241 --> 00:53:03,280
You know what I'm gonna do
for you if this works out?
976
00:53:03,281 --> 00:53:05,120
I'm gonna buy you a pair of chopsticks.
977
00:53:05,121 --> 00:53:06,720
Gold-plated.
978
00:53:19,360 --> 00:53:23,240
Hey, where have you been?
What's all that?
979
00:53:23,241 --> 00:53:24,720
Where are the Cuneos?
980
00:53:24,721 --> 00:53:26,520
Boy, you ducked out just in time.
981
00:53:26,521 --> 00:53:28,840
It turned into a first-class battle.
982
00:53:28,841 --> 00:53:30,760
Our house wasn't big enough
for them so they went home
983
00:53:30,761 --> 00:53:32,240
where they could have more room to fight.
984
00:53:32,241 --> 00:53:33,920
Oh, that's fine.
985
00:53:33,921 --> 00:53:36,360
And I got Charlie a couple
of bottles of champagne.
986
00:53:36,361 --> 00:53:39,080
Why'd you buy wine for him?
He loused up the whole evening.
987
00:53:39,081 --> 00:53:41,080
Not for me, he didn't.
I'll tell you what.
988
00:53:41,081 --> 00:53:43,480
We'll save this for Charlie
and we'll have the other one.
989
00:53:43,481 --> 00:53:44,880
- Mama!
- Oh.
990
00:53:44,881 --> 00:53:46,840
Wait, I got something for you.
991
00:53:48,760 --> 00:53:50,600
- A bag of litchi nuts.
- Ah!
992
00:53:50,601 --> 00:53:52,040
I haven't touched the others yet.
993
00:53:52,041 --> 00:53:53,840
Here, take it.
994
00:53:53,841 --> 00:53:55,640
And another present for you.
995
00:53:55,641 --> 00:53:57,480
Oh, my goodness.
996
00:53:57,481 --> 00:53:59,320
What's in it?
997
00:53:59,321 --> 00:54:00,680
Open it.
998
00:54:02,440 --> 00:54:04,040
Come on, come on, come on.
999
00:54:08,160 --> 00:54:10,840
- Chinese pajamas?
- Brocaded in solid gold thread.
1000
00:54:10,841 --> 00:54:14,160
The man at the store said the
dragons will never turn green.
1001
00:54:14,161 --> 00:54:15,800
What am I gonna do with it?
1002
00:54:15,801 --> 00:54:18,200
You wear them when you eat
the litchi nuts, silly.
1003
00:54:19,880 --> 00:54:21,600
Hey, don't I get something for it,
1004
00:54:21,640 --> 00:54:23,240
like a, like a little kiss?
1005
00:54:23,241 --> 00:54:26,000
Oh, sure, Joe.
1006
00:54:26,001 --> 00:54:28,840
- Peanuts! Is Peanuts home yet?
- Uh-uh.
1007
00:54:28,841 --> 00:54:30,360
Look what I got for Peanuts.
1008
00:54:30,361 --> 00:54:31,920
It's a body-building set, you know,
1009
00:54:31,921 --> 00:54:35,880
for the arms, the legs, the back
and everything else.
1010
00:54:35,881 --> 00:54:38,120
Where's Anna? Good. Upstairs.
1011
00:54:38,800 --> 00:54:40,120
Sylvio.
1012
00:54:42,760 --> 00:54:44,240
- For Sylvio.
- Uh...
1013
00:54:46,760 --> 00:54:49,640
A fishing pole? Oh, no, Joe.
1014
00:54:49,641 --> 00:54:51,440
You sure you didn't pick up
the wrong package at the store?
1015
00:54:51,441 --> 00:54:53,360
You're a dope. It's a pool cue.
1016
00:54:53,361 --> 00:54:54,560
Oh?
1017
00:54:59,280 --> 00:55:00,680
The best snooker player in San Francisco
1018
00:55:00,681 --> 00:55:02,040
helped me pick it out for you.
1019
00:55:02,041 --> 00:55:03,400
If you can't beat Charlie with that,
1020
00:55:03,401 --> 00:55:04,680
you might as well give up the game.
1021
00:55:04,681 --> 00:55:06,840
Oh, Joe, it's beautiful.
1022
00:55:06,841 --> 00:55:08,720
I don't know what to say.
1023
00:55:08,721 --> 00:55:10,440
Just say you're my friend
and shake my hand.
1024
00:55:10,441 --> 00:55:13,480
- What for? We never fight.
- Just shake my hand.
1025
00:55:13,481 --> 00:55:16,720
I don't understand, Joe, but you're my boy.
1026
00:55:19,280 --> 00:55:20,680
Excuse me.
1027
00:55:22,480 --> 00:55:24,080
Oh. Hey!
1028
00:55:24,081 --> 00:55:25,640
Open the wine.
We'll be right down.
1029
00:55:27,400 --> 00:55:30,400
Whatever his trouble was, it's over now.
1030
00:55:32,240 --> 00:55:33,880
Just a second.
1031
00:55:39,040 --> 00:55:42,240
For me? Why?
1032
00:55:42,241 --> 00:55:44,080
Because I love you and I wanna marry you.
1033
00:55:45,840 --> 00:55:47,480
Don't play games with me, Joe.
1034
00:55:47,481 --> 00:55:49,240
I'm not playing any games with you.
1035
00:55:49,241 --> 00:55:51,560
I wanna marry you.
1036
00:55:51,561 --> 00:55:54,200
What about the things
that were bothering you?
1037
00:55:54,201 --> 00:55:56,720
The secrets you wouldn't talk about?
1038
00:55:56,721 --> 00:55:59,360
- They're gone.
- But you had them.
1039
00:55:59,361 --> 00:56:01,040
They're gone now.
1040
00:56:02,760 --> 00:56:04,600
How can I be sure?
1041
00:56:07,040 --> 00:56:09,560
No, Joe. It has to be for real.
Not half-ways.
1042
00:56:10,920 --> 00:56:12,840
I need you, Anna.
1043
00:56:12,841 --> 00:56:15,160
I need you very, very much.
1044
00:56:21,840 --> 00:56:24,440
Holy sweet Maria. Hey, Mama!
1045
00:56:24,441 --> 00:56:27,440
Mama, it's happened!
My little Anna.
1046
00:56:27,441 --> 00:56:29,720
My little Anna.
1047
00:56:29,721 --> 00:56:32,320
- We're gonna get married.
- You're telling me?
1048
00:56:32,321 --> 00:56:35,000
Oh! I'm so happy I'm gonna cry.
1049
00:56:35,001 --> 00:56:36,920
Don't cry, Mama!
1050
00:56:36,921 --> 00:56:39,840
Joe, I'm going to throw you
the biggest wedding.
1051
00:56:39,841 --> 00:56:41,760
North Beach has ever seen.
When do you want it?
1052
00:56:41,761 --> 00:56:43,720
Now, wait a minute.
Don't... don't rush us.
1053
00:56:43,721 --> 00:56:45,760
We haven't even had a chance
to talk about it.
1054
00:56:45,761 --> 00:56:48,240
What is there to talk about?
I'll give you until next Sunday.
1055
00:56:48,241 --> 00:56:51,080
We have open house.
We tell everybody, huh?
1056
00:56:51,081 --> 00:56:53,280
Let's go downstairs. We drink
some champagne. Come on.
1057
00:56:59,640 --> 00:57:02,400
Hey, Sylvio.
You only got two barrels.
1058
00:57:02,401 --> 00:57:04,000
You gonna run out pretty soon,
you know that?
1059
00:57:04,001 --> 00:57:07,200
The Pacific Ocean will run dry first.
1060
00:57:07,201 --> 00:57:09,920
Hey! Anybody with an empty
glass, sound off!
1061
00:57:12,280 --> 00:57:14,760
Hey, Teresa, you look good.
You want some wine?
1062
00:57:18,480 --> 00:57:20,520
- Ah, Mama.
- No, no, no.
1063
00:57:20,521 --> 00:57:21,840
Anything wrong with the wine?
1064
00:57:21,841 --> 00:57:23,640
No, I had two glasses already.
1065
00:57:23,641 --> 00:57:25,920
- That's enough. No.
- Ah, come on, have another one.
1066
00:57:25,921 --> 00:57:27,880
Then maybe you put on
your new Chinese pajamas.
1067
00:57:27,881 --> 00:57:29,080
Show everybody.
1068
00:57:31,120 --> 00:57:34,240
There, my Mama.
1069
00:57:34,241 --> 00:57:37,000
Well, now only your daughter
is left, Mrs. Braggiotto.
1070
00:57:37,001 --> 00:57:39,760
All she does is look at television.
1071
00:57:39,761 --> 00:57:42,760
The only men she sees are selling soap.
1072
00:57:42,761 --> 00:57:46,000
I keep telling her, you can win
money on television,
1073
00:57:46,001 --> 00:57:48,680
have vacation, a mink coat, an automobile,
1074
00:57:48,681 --> 00:57:51,200
but a husband? No.
1075
00:57:51,201 --> 00:57:53,840
I guess she's going to be with me forever.
1076
00:57:53,841 --> 00:57:56,880
Maybe you should break the television.
1077
00:57:56,881 --> 00:57:59,000
- Eh.
- Che sempre speranza.
1078
00:58:00,480 --> 00:58:02,720
- Hey, Joey. Jo... Jo... Joey.
- Yeah, yeah?
1079
00:58:02,721 --> 00:58:04,400
You and me gonna have a little talk.
1080
00:58:04,401 --> 00:58:06,480
I'm gonna teach you
how to handle your wife.
1081
00:58:06,481 --> 00:58:07,920
- Is that right?
- Sure.
1082
00:58:07,921 --> 00:58:10,600
First you get a whip, and then a chain.
1083
00:58:10,601 --> 00:58:13,240
And then you, you tell her who's the boss.
1084
00:58:13,241 --> 00:58:16,160
And remember, it's gotta be
one boss to a house.
1085
00:58:16,161 --> 00:58:19,280
Hey! When are you gonna tell me
who's the boss in our house?
1086
00:58:19,281 --> 00:58:21,560
Of course, y... you gotta tell
them very slowly,
1087
00:58:21,561 --> 00:58:23,400
you know, nice and gentle.
1088
00:58:23,401 --> 00:58:26,080
You see, I've been married
22 years to my wife here.
1089
00:58:26,081 --> 00:58:27,720
But some of these days...
1090
00:58:30,120 --> 00:58:34,120
Quiet, everybody, quiet!
Quiet... Everybody, shut up.
1091
00:58:34,121 --> 00:58:35,640
I want to make a toast.
1092
00:58:38,720 --> 00:58:40,560
To Joe Martini.
1093
00:58:40,561 --> 00:58:44,040
- My future cousin and partner.
- Now, wait a minute, Sylvio.
1094
00:58:44,041 --> 00:58:45,920
Another glass of wine
and you'll give me the house.
1095
00:58:45,921 --> 00:58:48,680
What's the matter?
Don't you want to be my partner?
1096
00:58:48,681 --> 00:58:50,400
Okay, I'll give you the store.
1097
00:58:50,440 --> 00:58:52,720
And the boat. You be the boss.
I work for you. Okay?
1098
00:58:54,400 --> 00:58:57,800
To Joe and Anna.
And ten little bambini.
1099
00:59:02,000 --> 00:59:03,880
Noisy, isn't it?
1100
00:59:03,881 --> 00:59:05,880
I never thought we had so many friends.
1101
00:59:05,881 --> 00:59:08,000
There isn't a soul in the house.
1102
00:59:09,760 --> 00:59:12,040
Hold it, Joe. Hold it.
I want to get a picture.
1103
00:59:12,041 --> 00:59:13,280
There. Hey, Ralph.
1104
00:59:13,281 --> 00:59:14,800
- Yeah. You bet.
- Bring the camera.
1105
00:59:14,801 --> 00:59:16,880
You get out of there.
1106
00:59:16,881 --> 00:59:18,080
There.
1107
00:59:19,520 --> 00:59:22,400
Joe! Hey, Joe!
1108
00:59:22,401 --> 00:59:24,120
Say, Joe, Joe, there's some guy
outside wants to see you.
1109
00:59:24,121 --> 00:59:25,720
Tell him I'll see him in a week.
1110
00:59:25,721 --> 00:59:27,480
- Tell him to come in.
- I can't. I'm on the phone.
1111
00:59:27,481 --> 00:59:30,800
Anyway, he says he's double parked.
1112
00:59:30,801 --> 00:59:33,000
- Uh, excuse me, boss.
- I am the boss.
1113
00:59:33,001 --> 00:59:35,160
- Yeah. You're the boss.
- Anna, Anna.
1114
00:59:37,680 --> 00:59:39,360
I'm telling you, Gillespie.
1115
00:59:39,400 --> 00:59:41,240
It's the Second Emancipation Proclamation.
1116
00:59:41,241 --> 00:59:42,680
- I'm free...
- It's true, Gillespie.
1117
00:59:42,681 --> 00:59:44,080
Why don't you come over
and bring some of those.
1118
00:59:44,081 --> 00:59:46,400
Sacred Heart girls? Why not?
1119
00:59:46,401 --> 00:59:49,080
Everyone else in the neighborhood's here.
1120
00:59:54,160 --> 00:59:56,760
So you finally showed, huh?
Get parked and come on up.
1121
00:59:56,761 --> 00:59:58,240
- No, Joe.
- Ah, it's gonna be alright.
1122
00:59:58,241 --> 01:00:00,160
But don't mention I was a cop.
1123
01:00:00,161 --> 01:00:02,640
After we get upstairs, you and I
will find a nice quiet corner
1124
01:00:02,641 --> 01:00:04,120
and then we'll decide
how we're gonna break it.
1125
01:00:04,121 --> 01:00:06,360
- Get in, Joe.
- I gotta...
1126
01:00:13,680 --> 01:00:15,360
Alright, what's this all about, Gillen?
1127
01:00:15,760 --> 01:00:18,280
This is Frank Wilkins.
He heads up a detective agency.
1128
01:00:18,281 --> 01:00:19,600
- Hi.
- Hi.
1129
01:00:19,601 --> 01:00:21,640
Well, what did you wanna...
1130
01:00:21,641 --> 01:00:23,400
Hey, wait a minute.
I gotta get back to the party.
1131
01:00:23,401 --> 01:00:26,160
This is more important.
It'll only take a few minutes.
1132
01:00:26,161 --> 01:00:27,400
I brought Frank along, I thought
1133
01:00:27,401 --> 01:00:28,640
maybe you'd like to talk to him.
1134
01:00:28,641 --> 01:00:31,600
- About what?
- Take a look.
1135
01:00:31,601 --> 01:00:33,440
Filed yesterday.
1136
01:00:33,441 --> 01:00:35,560
- It's a beating report.
- Yeah.
1137
01:00:35,561 --> 01:00:37,080
Guy worked his wife over.
1138
01:00:37,081 --> 01:00:38,480
What's that got to do with me?
1139
01:00:38,481 --> 01:00:40,560
The guy's name is Albert Pinelli.
1140
01:00:40,561 --> 01:00:42,200
Wife, Veda Pinelli.
1141
01:00:42,201 --> 01:00:44,520
Oh, yeah. I met her.
She probably had it coming.
1142
01:00:44,521 --> 01:00:46,200
She did.
1143
01:00:46,201 --> 01:00:47,640
Pinelli knew she was holding
hands with somebody.
1144
01:00:47,641 --> 01:00:49,440
Hired me to find out who it was.
1145
01:00:49,441 --> 01:00:51,920
Took a trip to Petaluma
to get a name for him.
1146
01:00:51,921 --> 01:00:54,560
- Charlie Cuneo.
- You called it.
1147
01:00:54,561 --> 01:00:56,320
When I spotted his name
in Pinelli's statement,
1148
01:00:56,321 --> 01:00:58,760
I got in touch with Frank.
1149
01:00:58,761 --> 01:01:01,480
The priest was killed Friday, May the 11th.
1150
01:01:01,481 --> 01:01:03,240
Want to read the report
yourself, or can I tell you?
1151
01:01:03,241 --> 01:01:05,840
- Which is quicker?
- It's a long report.
1152
01:01:05,841 --> 01:01:08,440
We gotta earn our fee.
1153
01:01:08,441 --> 01:01:10,680
Frank tailed Veda to the Horizon Club.
1154
01:01:10,681 --> 01:01:12,800
She got there at 9:17.
1155
01:01:12,801 --> 01:01:14,800
Charlie Cuneo and another guy
were sittin' at the table
1156
01:01:14,801 --> 01:01:18,240
waitin' for her. Frank checked.
The other guy was Malatesta.
1157
01:01:18,241 --> 01:01:20,520
At 9:50, Veda and Cuneo left.
1158
01:01:20,521 --> 01:01:21,840
They visited a half a dozen bars,
1159
01:01:21,841 --> 01:01:23,400
they had drinks, they danced.
1160
01:01:23,401 --> 01:01:25,040
Cuneo made a couple of phone calls.
1161
01:01:25,041 --> 01:01:27,880
At 12:57, they got back
to the Horizon Club.
1162
01:01:27,920 --> 01:01:29,720
Malatesta was waiting for them.
1163
01:01:29,721 --> 01:01:32,000
Well, then he was there all the time.
1164
01:01:32,040 --> 01:01:36,080
It could be, but we were paid
to tail the dame.
1165
01:01:36,081 --> 01:01:39,160
There's one thing for sure, Joe.
Malatesta's been lying.
1166
01:01:39,161 --> 01:01:41,400
First he lied about playing
cards at the Vallejo Club.
1167
01:01:41,440 --> 01:01:43,080
Then he lied about playing
snooker with Cuneo.
1168
01:01:43,081 --> 01:01:44,840
They both lied about that.
1169
01:01:44,880 --> 01:01:46,760
All that proves is that Cuneo
didn't want his wife
1170
01:01:46,761 --> 01:01:48,360
to know that he'd been running around
1171
01:01:48,361 --> 01:01:51,040
and he was using Malatesta
to cover up for him.
1172
01:01:51,041 --> 01:01:53,840
Kilrain sees it the other way.
1173
01:01:53,841 --> 01:01:55,120
You ever been to the Horizon Club, Joe?
1174
01:01:55,121 --> 01:01:56,520
No.
1175
01:01:56,521 --> 01:01:57,600
It's less than two blocks from where
1176
01:01:57,601 --> 01:01:59,040
the priest was killed.
1177
01:01:59,041 --> 01:02:01,200
The back door leads to the same alley.
1178
01:02:01,201 --> 01:02:03,080
Oh, come on, Gillen,
there must be a hundred doors
1179
01:02:03,081 --> 01:02:05,680
leading to the same alley.
1180
01:02:05,720 --> 01:02:08,200
And Kilrain talked about me
grabbing at air.
1181
01:02:08,201 --> 01:02:11,480
Nobody's grabbing at air, Joe.
We've got one thing to work on.
1182
01:02:11,481 --> 01:02:13,280
Malatesta's alibi is out the window.
1183
01:02:13,281 --> 01:02:15,240
We'll take it step by step from there.
1184
01:02:17,080 --> 01:02:18,760
Kilrain wants to see you tomorrow.
1185
01:02:21,080 --> 01:02:24,280
- Want us to take you back?
- No.
1186
01:02:24,281 --> 01:02:26,760
Let me off here.
I gotta do some thinking.
1187
01:02:48,040 --> 01:02:49,840
Hey, Joe!
1188
01:02:53,160 --> 01:02:54,920
Where have you been?
1189
01:02:54,921 --> 01:02:57,080
I've been looking for you
all over the neighborhood.
1190
01:02:57,081 --> 01:02:58,800
I thought I'd get some air.
1191
01:02:58,840 --> 01:03:00,600
The wine, huh?
1192
01:03:00,601 --> 01:03:02,680
Drunk on six little glasses of wine.
1193
01:03:02,681 --> 01:03:05,640
Ah, Joe, I gotta teach you
how to handle that stuff.
1194
01:03:05,641 --> 01:03:07,440
- Yeah, yeah.
- Smart fella, though.
1195
01:03:07,441 --> 01:03:08,640
You didn't let Anna see you drunk.
1196
01:03:08,641 --> 01:03:10,360
Plenty of time for that later.
1197
01:03:10,361 --> 01:03:13,360
Uh, you better not park there.
You'll get a ticket.
1198
01:03:24,280 --> 01:03:25,560
Joe.
1199
01:03:26,480 --> 01:03:27,520
Oh.
1200
01:03:28,440 --> 01:03:30,320
Hello, Anna, I'm...
1201
01:03:30,321 --> 01:03:32,920
I'm sorry I had to duck out,
but something came up.
1202
01:03:32,921 --> 01:03:35,120
What, Joe? What's wrong?
1203
01:03:35,121 --> 01:03:38,120
Uh, I got some bad news about a friend.
1204
01:03:41,080 --> 01:03:42,160
Who?
1205
01:03:44,400 --> 01:03:46,000
My head's comin' apart, Anna.
1206
01:03:46,001 --> 01:03:47,920
Why don't we talk about it in the morning?
1207
01:03:49,800 --> 01:03:52,120
Joe.
1208
01:03:52,121 --> 01:03:54,360
They're back, aren't they?
1209
01:03:54,361 --> 01:03:56,440
- What?
- The troubles.
1210
01:03:56,441 --> 01:03:58,320
You've got them again.
1211
01:03:58,321 --> 01:04:01,120
What is it? Can't you tell me?
1212
01:04:01,121 --> 01:04:04,080
It's something
I have to work out for myself.
1213
01:04:04,081 --> 01:04:05,920
Maybe if I knew, I could help.
1214
01:04:05,921 --> 01:04:07,280
Forget it.
1215
01:04:08,640 --> 01:04:10,640
We can call it all off, Joe.
1216
01:04:10,641 --> 01:04:12,920
- What are you talking about?
- I won't hold you to it.
1217
01:04:12,921 --> 01:04:14,880
You don't have to marry me.
1218
01:04:17,840 --> 01:04:20,680
You're right back the way you were.
1219
01:04:20,681 --> 01:04:24,920
I knew you would be
when you stayed away so long.
1220
01:04:24,921 --> 01:04:29,360
I've been going crazy thinking about it.
1221
01:04:29,361 --> 01:04:33,640
Oh, Joe, would it make it easier
if we don't get married?
1222
01:04:33,680 --> 01:04:36,680
Anna, it's the one thing
I'm trying to hold on to.
1223
01:04:36,681 --> 01:04:38,280
Then you'll have to let me out.
1224
01:04:38,281 --> 01:04:40,560
I can't face life with you in
1225
01:04:40,561 --> 01:04:43,320
peaks and drops with no in-between.
1226
01:04:43,321 --> 01:04:46,160
- It's bad enough now.
- I can't talk about it.
1227
01:04:46,200 --> 01:04:50,800
- You've gotta understand.
- But how can I? How can I?
1228
01:04:50,801 --> 01:04:54,800
You don't even tell me
what I'm supposed to understand!
1229
01:04:54,801 --> 01:04:56,600
One way or another,
it'll straighten itself out
1230
01:04:56,601 --> 01:04:58,880
in the next couple of days.
1231
01:04:58,881 --> 01:05:01,000
I hope you understand that.
1232
01:05:05,840 --> 01:05:08,440
Joe! Joe!
1233
01:05:13,360 --> 01:05:16,200
- Let him alone, Anna.
- Oh, Sylvio.
1234
01:05:17,680 --> 01:05:21,080
Sylvio.
1235
01:05:21,081 --> 01:05:24,440
Oh, something terrible is gnawing at him.
1236
01:05:26,560 --> 01:05:30,000
I've got to know.
I've got to find out what it is.
1237
01:05:30,001 --> 01:05:32,160
Alright, honey. Ah, baby.
1238
01:05:41,280 --> 01:05:43,120
- Excuse me.
- Yes?
1239
01:05:43,121 --> 01:05:46,160
I would like some information
about a boy who was raised here.
1240
01:05:46,161 --> 01:05:48,160
Mother Catherine would be the one to see.
1241
01:05:48,161 --> 01:05:50,360
She isn't in now.
1242
01:05:50,400 --> 01:05:52,520
Who is it you wanted to ask about?
1243
01:05:52,521 --> 01:05:54,920
His name is Martini.
Joe Martini.
1244
01:05:54,921 --> 01:05:57,360
Are you a friend of Joe's?
1245
01:05:57,361 --> 01:05:59,360
We are planning to get married.
1246
01:05:59,361 --> 01:06:01,640
You are?
1247
01:06:01,641 --> 01:06:04,320
Mother Catherine is not only
going to be surprised,
1248
01:06:04,321 --> 01:06:06,600
she's going to be hurt
that Joe hasn't told her.
1249
01:06:06,601 --> 01:06:09,240
As a matter of fact,
we haven't seen him in weeks.
1250
01:06:09,241 --> 01:06:11,720
Before that, was he coming here often?
1251
01:06:11,721 --> 01:06:13,520
At least a couple of times a week.
1252
01:06:13,521 --> 01:06:15,280
He's a great favorite with the children.
1253
01:06:15,281 --> 01:06:17,280
Especially when he's in uniform.
1254
01:06:18,640 --> 01:06:21,280
- Uniform?
- His police uniform.
1255
01:06:21,281 --> 01:06:23,040
When he walks through the door,
1256
01:06:23,041 --> 01:06:26,320
even the toughest little
monsters quiet down.
1257
01:06:26,321 --> 01:06:29,600
You have no idea how we've
missed him, oh, we have a...
1258
01:06:29,601 --> 01:06:32,240
How long has Joe been a policeman?
1259
01:06:32,241 --> 01:06:36,120
Ever since I've known him.
I've been here a year.
1260
01:06:36,121 --> 01:06:38,760
Joe is still on the police force, isn't he?
1261
01:06:42,440 --> 01:06:44,120
I don't know.
1262
01:06:49,360 --> 01:06:51,400
Oh, about five minutes ago.
1263
01:06:52,880 --> 01:06:55,240
No. No, I can't locate him.
1264
01:06:56,680 --> 01:06:58,880
Will do. Right.
1265
01:06:58,881 --> 01:07:00,480
Yes, miss?
1266
01:07:00,481 --> 01:07:02,200
I'd like to see
the chief of police, please.
1267
01:07:02,201 --> 01:07:03,520
I'm sorry.
He's gone to City Hall.
1268
01:07:03,521 --> 01:07:05,320
He won't be back this afternoon.
1269
01:07:05,321 --> 01:07:07,000
Can anyone else help you?
1270
01:07:07,001 --> 01:07:09,520
I'd like some information
about a police officer.
1271
01:07:09,521 --> 01:07:11,560
- His name?
- Joe Martini.
1272
01:07:13,120 --> 01:07:16,920
- May I ask who you are?
- Anna Malatesta.
1273
01:07:16,921 --> 01:07:20,240
I'm sorry. I can't give you any
information about Martini.
1274
01:07:20,241 --> 01:07:23,000
Can you tell me if he's still
with the department?
1275
01:07:23,001 --> 01:07:26,320
We're not releasing anything about him.
1276
01:07:26,321 --> 01:07:29,440
He's in some kind of trouble, isn't he?
1277
01:07:29,441 --> 01:07:32,320
What is it?
Why did he lose his job?
1278
01:07:32,321 --> 01:07:35,360
I have a right to know.
I'm engaged to marry him.
1279
01:07:35,361 --> 01:07:40,000
- I'm sorry, miss.
- Who can I see?
1280
01:07:40,001 --> 01:07:43,360
There must be somebody
with authority to tell me.
1281
01:07:43,361 --> 01:07:45,800
I'm afraid not.
We have strict orders.
1282
01:07:49,560 --> 01:07:51,080
Thank you.
1283
01:08:02,360 --> 01:08:04,760
Lieutenant Kilrain? Gillen.
1284
01:08:04,761 --> 01:08:07,560
Martini get there?
I'm comin' up.
1285
01:08:12,000 --> 01:08:14,560
Mrs. Pinelli,
your husband isn't here,
1286
01:08:14,561 --> 01:08:17,720
but even if he was, he knows you
were with Cuneo that night.
1287
01:08:17,721 --> 01:08:19,720
Now, you got nothing to lose
and you can help us,
1288
01:08:19,721 --> 01:08:21,680
if you'll answer a few questions.
1289
01:08:21,681 --> 01:08:25,360
What's to answer? That
private eye wrote it all up.
1290
01:08:25,361 --> 01:08:27,560
I've got this to show for it.
1291
01:08:29,080 --> 01:08:30,680
Please try to remember,
1292
01:08:30,681 --> 01:08:32,120
exactly what happened after you met.
1293
01:08:32,121 --> 01:08:34,920
Cuneo and Malatesta at the Horizon Club?
1294
01:08:34,921 --> 01:08:37,760
Remember? I'll never forget it.
1295
01:08:37,761 --> 01:08:40,920
Some gag, collector for a book.
1296
01:08:40,921 --> 01:08:42,640
I should have pegged you for a cop.
1297
01:08:42,641 --> 01:08:45,480
Answer the question, Veda.
1298
01:08:45,481 --> 01:08:47,400
Well, the whole evening was a mess.
1299
01:08:47,401 --> 01:08:50,160
Always before Charlie came in
to the club on Saturday nights.
1300
01:08:50,200 --> 01:08:51,880
He'd tell his wife he was coming
in to play snooker
1301
01:08:51,881 --> 01:08:55,160
with Malatesta.
They'd play until about 12:00.
1302
01:08:55,161 --> 01:08:57,280
Then Charlie'd come by to see me.
1303
01:09:00,800 --> 01:09:02,640
Who's watching the store?
1304
01:09:02,680 --> 01:09:04,200
If I'd known there was going
to be this big an audience,
1305
01:09:04,201 --> 01:09:05,840
I would have brought my bubbles.
1306
01:09:05,841 --> 01:09:08,000
Go on.
1307
01:09:08,001 --> 01:09:10,480
Well, I was a dope to see
Charlie on a Friday night.
1308
01:09:10,481 --> 01:09:13,240
My husband works a split shift
and gets home by 2:00.
1309
01:09:13,241 --> 01:09:15,760
But Charlie was stubborn, so I said okay.
1310
01:09:15,761 --> 01:09:17,400
We made a date for 9 o'clock,
1311
01:09:17,401 --> 01:09:20,320
and when I walked in,
he was with his pal, Sylvio.
1312
01:09:20,321 --> 01:09:22,200
Not a bad-lookin' guy.
1313
01:09:22,201 --> 01:09:24,600
At first, I was kinda glad
Charlie brought him along.
1314
01:09:24,601 --> 01:09:26,680
What a clump he turned out to be.
1315
01:09:26,681 --> 01:09:29,600
He was beefin' when I walked in
and he kept on beefin'.
1316
01:09:29,601 --> 01:09:32,160
He didn't approve of Charlie
steppin' out on his wife,
1317
01:09:32,161 --> 01:09:34,760
and he was all teed-off
at bein' used as an alibi.
1318
01:09:34,761 --> 01:09:36,840
Is that why you and Cuneo left him?
1319
01:09:36,841 --> 01:09:39,680
Well, it was either that
or bust a chair over his head.
1320
01:09:39,681 --> 01:09:42,040
Hm! Did I tell that clump off.
1321
01:09:42,041 --> 01:09:44,120
I asked him if his life
was so pure and lily-white
1322
01:09:44,121 --> 01:09:46,600
that he could go around telling
other people what to do.
1323
01:09:46,601 --> 01:09:49,880
He sure took it big. I thought
he was gonna slug me.
1324
01:09:49,881 --> 01:09:53,360
So, I walked and Charlie went with me.
1325
01:09:53,361 --> 01:09:55,720
Did Cuneo leave you at all
any time during the evening?
1326
01:09:55,721 --> 01:09:57,800
No. Only when he went
to use the phone.
1327
01:09:57,801 --> 01:09:59,640
Who'd he call?
1328
01:09:59,641 --> 01:10:02,120
He was tryin' to reach Sylvio
back at the Horizon Club.
1329
01:10:02,121 --> 01:10:05,240
He was afraid the square would
get in touch with his wife.
1330
01:10:05,241 --> 01:10:08,040
- Did he talk to him?
- No. He wasn't there.
1331
01:10:08,041 --> 01:10:09,840
Exactly what time was that?
1332
01:10:09,841 --> 01:10:12,200
Well, I was in no mood for exact times.
1333
01:10:12,201 --> 01:10:14,200
Well, approximately.
1334
01:10:14,201 --> 01:10:16,920
Oh, the first time
about an hour after we left.
1335
01:10:16,921 --> 01:10:20,480
Maybe 10:30.
Tried again an hour later.
1336
01:10:20,481 --> 01:10:22,280
Then around 1 o'clock
we went back to the club
1337
01:10:22,281 --> 01:10:24,000
and he was there.
1338
01:10:24,001 --> 01:10:25,800
Are you sure he wasn't there all the time?
1339
01:10:25,801 --> 01:10:27,680
Maybe he just didn't
want to answer the phone?
1340
01:10:27,681 --> 01:10:30,480
Oh, Charlie jumped him
about that right away.
1341
01:10:30,481 --> 01:10:32,120
Sylvio said he went out for about an hour.
1342
01:10:32,121 --> 01:10:34,000
He wanted some air.
1343
01:10:34,001 --> 01:10:36,800
And that's all he said
for the rest of the night.
1344
01:10:36,801 --> 01:10:39,240
Just sat there and stared at us.
1345
01:10:39,241 --> 01:10:40,920
Gave me the creeps.
1346
01:10:40,921 --> 01:10:42,880
Now I don't think the guy's
in his right mind.
1347
01:10:45,000 --> 01:10:47,560
Well, that'll be all,
Mrs. Pinelli. Thanks.
1348
01:10:47,561 --> 01:10:50,240
If there's anything more, we'll
get in touch with you later.
1349
01:10:53,480 --> 01:10:57,520
Before I go, I'd like to set one
thing straight.
1350
01:10:57,521 --> 01:10:59,480
Charlie's a clod, but he's a good spender.
1351
01:10:59,481 --> 01:11:01,480
He likes to dance, hold hands,
1352
01:11:01,481 --> 01:11:04,040
have somebody around
to laugh at his lousy jokes.
1353
01:11:04,041 --> 01:11:06,000
But that's all there was between us.
1354
01:11:06,001 --> 01:11:07,080
I wouldn't want you thinking
there was anything
1355
01:11:07,081 --> 01:11:08,880
more than that.
1356
01:11:08,881 --> 01:11:11,480
If you can sell that to
your husband, I'll buy it too.
1357
01:11:21,760 --> 01:11:23,640
Well, I guess that locks it in, son.
1358
01:11:23,641 --> 01:11:25,800
- We'll take it from there.
- No.
1359
01:11:25,801 --> 01:11:27,080
Let him.
1360
01:11:28,120 --> 01:11:31,440
It'll be easier on you.
1361
01:11:31,441 --> 01:11:34,120
Anna Malatesta just left my office.
1362
01:11:34,121 --> 01:11:36,320
Somehow she found out you were a cop.
1363
01:11:36,321 --> 01:11:37,640
She thinks you're up
to your neck in trouble
1364
01:11:37,641 --> 01:11:39,240
and that's how you lost your badge.
1365
01:11:39,241 --> 01:11:41,200
I couldn't tell her any different.
1366
01:11:41,201 --> 01:11:43,920
Look, I know this is rough on you, son,
1367
01:11:43,921 --> 01:11:46,400
I wish it didn't have to be.
1368
01:11:46,401 --> 01:11:48,200
Where do we pick up Malatesta?
1369
01:11:48,201 --> 01:11:49,920
Lieutenant, you haven't got a motive.
1370
01:11:49,921 --> 01:11:52,280
A man doesn't kill without a reason.
1371
01:11:52,281 --> 01:11:54,920
Maybe he had one.
1372
01:11:54,921 --> 01:11:56,760
We just don't know it yet.
1373
01:11:56,761 --> 01:12:00,520
Look, Martini, for weeks
you've been on our hair
1374
01:12:00,521 --> 01:12:02,920
tryin' to blow the whistle on Malatesta.
1375
01:12:02,921 --> 01:12:05,320
We wouldn't buy it, now we're ready to
1376
01:12:05,321 --> 01:12:08,320
and you're on our hair again.
Just where do you stand?
1377
01:12:08,321 --> 01:12:10,600
Lieutenant, if Malatesta killed
Father Tomasino,
1378
01:12:10,640 --> 01:12:13,280
I'll walk him to the gas chamber myself.
1379
01:12:13,281 --> 01:12:15,160
But all we've got so far
is the fact that he wasn't
1380
01:12:15,161 --> 01:12:17,240
at the Horizon Club for about an hour.
1381
01:12:17,241 --> 01:12:18,720
That still doesn't
put the knife in his hand.
1382
01:12:18,721 --> 01:12:20,000
He could have been out for some air,
1383
01:12:20,001 --> 01:12:21,520
he could have gone to the movies.
1384
01:12:21,521 --> 01:12:23,840
But you pick him up now
and the papers will get it.
1385
01:12:23,841 --> 01:12:26,320
I'm thinking of what it's gonna
do to his family.
1386
01:12:26,321 --> 01:12:29,240
H... his mother, the kid brother,
his cousin.
1387
01:12:29,241 --> 01:12:31,160
That's why I told you to stay out of it.
1388
01:12:31,161 --> 01:12:33,800
I don't have to think
about his family. I can't.
1389
01:12:33,801 --> 01:12:35,360
That's one of the things about this job
1390
01:12:35,361 --> 01:12:37,880
that makes it stink sometimes.
1391
01:12:37,881 --> 01:12:40,720
You threw a lot of "Maybe's" at me.
1392
01:12:40,721 --> 01:12:42,920
Well, the only answer to them is Malatesta.
1393
01:12:42,921 --> 01:12:44,400
Pick him up, Sommers.
1394
01:12:44,401 --> 01:12:46,160
Lieutenant, unless you get a confession
1395
01:12:46,161 --> 01:12:49,160
you've got no case.
And you're not gonna get any.
1396
01:12:49,161 --> 01:12:51,800
I know him. I've talked to him
about Father Tomasino.
1397
01:12:51,801 --> 01:12:53,400
He doesn't turn a hair.
1398
01:12:53,401 --> 01:12:55,640
All he'll tell you
is that he loved the priest.
1399
01:12:55,641 --> 01:12:57,920
In 72 hours you're gonna
have to let him go again.
1400
01:12:57,921 --> 01:12:59,920
Well, isn't that what you want?
1401
01:12:59,921 --> 01:13:01,440
Maybe you can close the book on this case.
1402
01:13:01,441 --> 01:13:03,440
I can't. I've gotta know.
1403
01:13:03,441 --> 01:13:06,080
I still have a chance with him.
You haven't.
1404
01:13:06,081 --> 01:13:08,080
All I ask for is a couple of days.
1405
01:13:08,081 --> 01:13:09,360
You've had almost a month.
1406
01:13:09,361 --> 01:13:11,040
But I've got different cards now.
1407
01:13:11,041 --> 01:13:13,000
And if I play 'em right,
Malatesta will walk in here
1408
01:13:13,001 --> 01:13:15,120
by himself.
1409
01:13:15,121 --> 01:13:16,400
What can you lose?
1410
01:13:16,401 --> 01:13:17,560
It'll make it easier for all of us
1411
01:13:17,561 --> 01:13:18,600
if he can pull it off.
1412
01:13:18,601 --> 01:13:19,880
I haven't heard anything yet
1413
01:13:19,881 --> 01:13:22,040
to make me think he can.
1414
01:13:22,041 --> 01:13:23,920
Anna thinks I'm jammed up in something.
1415
01:13:23,921 --> 01:13:26,600
I'm gonna keep working this
angle until it gets to Sylvio.
1416
01:13:26,601 --> 01:13:28,400
I know him, if he thinks I'm out on a limb
1417
01:13:28,401 --> 01:13:30,120
he's gonna try to get me off.
1418
01:13:34,080 --> 01:13:35,320
You still got your gun?
1419
01:13:35,321 --> 01:13:36,800
Yeah, but I got it packed away.
1420
01:13:36,801 --> 01:13:38,560
Well, get it and keep it on you.
1421
01:13:38,561 --> 01:13:40,160
I think Malatesta is our man.
1422
01:13:40,161 --> 01:13:41,920
And to me he adds up a killer.
1423
01:13:41,921 --> 01:13:43,800
- And a violent one.
- You don't know him.
1424
01:13:43,801 --> 01:13:46,360
All I know is what you've told me.
1425
01:13:46,361 --> 01:13:49,080
He's kind and he's gentle and he likes you.
1426
01:13:49,081 --> 01:13:51,240
Well, he loved Father Tomasino.
1427
01:13:51,241 --> 01:13:53,000
You carry that gun.
That's an order.
1428
01:13:54,240 --> 01:13:55,400
Yes, sir.
1429
01:14:12,680 --> 01:14:16,000
- Hello, Joe.
- Hello, Mama.
1430
01:14:16,001 --> 01:14:18,560
Why are you home? Sylvio said
you were working tonight.
1431
01:14:18,561 --> 01:14:20,280
Uh, I'm on my way to the store now.
1432
01:14:20,281 --> 01:14:23,160
I forgot something and I came to get it.
1433
01:14:23,161 --> 01:14:24,200
Joe.
1434
01:14:26,120 --> 01:14:29,280
Maybe you can tell me.
What's the matter with Anna?
1435
01:14:29,281 --> 01:14:31,080
What's happening in this house?
1436
01:14:31,081 --> 01:14:32,640
What about Anna?
1437
01:14:32,641 --> 01:14:35,640
Oh, she's been in her room
for hours crying.
1438
01:14:35,641 --> 01:14:38,600
She won't tell me anything.
I phoned Sylvio.
1439
01:14:38,601 --> 01:14:41,240
She won't talk to him.
She won't eat.
1440
01:14:41,241 --> 01:14:43,840
I took her up a tray,
she wouldn't even touch it.
1441
01:14:45,600 --> 01:14:48,360
What's wrong with Anna, Joe?
1442
01:14:48,361 --> 01:14:50,240
Does it have anything to do with you?
1443
01:14:50,241 --> 01:14:53,480
Uh, I don't know, Mama. I gotta
hurry. I gotta get to the store.
1444
01:14:53,481 --> 01:14:57,360
My house is full of unhappiness, Joe.
1445
01:14:57,361 --> 01:14:58,520
Joe!
1446
01:15:36,320 --> 01:15:37,560
Joe.
1447
01:15:37,561 --> 01:15:39,400
Joe, I've got to talk to you.
1448
01:15:39,401 --> 01:15:41,600
Not now, Anna. It has to be now.
1449
01:15:41,601 --> 01:15:43,160
It can't wait, Joe.
1450
01:15:47,200 --> 01:15:49,040
Joe, what are you doing with that gun?
1451
01:15:49,041 --> 01:15:50,720
You shouldn't have come in here, Anna.
1452
01:15:50,721 --> 01:15:53,200
- What's that for?
- It doesn't concern you.
1453
01:15:53,201 --> 01:15:55,040
- Where are you going?
- I'm going to the store. I'm...
1454
01:15:55,041 --> 01:15:56,440
You don't need a gun in the store.
1455
01:15:56,441 --> 01:15:57,920
- Joe, listen.
- Let me go!
1456
01:15:57,921 --> 01:15:59,720
Whatever is wrong,
maybe we can work it out.
1457
01:15:59,721 --> 01:16:01,520
Please, don't make it worse.
1458
01:16:01,521 --> 01:16:04,160
If we have to, we can go away.
I'll do anything.
1459
01:16:04,161 --> 01:16:05,920
Oh, Joe.
1460
01:16:05,921 --> 01:16:07,840
Joe, I love you.
1461
01:16:07,841 --> 01:16:09,880
Nothing else matters.
1462
01:16:12,360 --> 01:16:14,760
I might have to ask you
to remember that, Anna.
1463
01:16:17,040 --> 01:16:19,120
Joe. Joe!
1464
01:16:47,040 --> 01:16:49,240
Come on in.
I've been waiting for you.
1465
01:16:55,040 --> 01:16:56,320
Why are you closed?
1466
01:16:56,321 --> 01:16:58,840
I don't want anyone else around.
1467
01:17:02,600 --> 01:17:04,240
What are you doing to Anna?
1468
01:17:09,880 --> 01:17:12,120
I don't know what you're talkin' about.
1469
01:17:12,121 --> 01:17:14,120
She just called me.
1470
01:17:14,121 --> 01:17:17,600
She's almost out of her mind
worrying about you.
1471
01:17:17,601 --> 01:17:20,160
What did she say, Sylvio?
1472
01:17:20,161 --> 01:17:22,840
She told me you used to be a cop.
1473
01:17:22,841 --> 01:17:24,400
You got in some kind of trouble
1474
01:17:24,401 --> 01:17:26,520
now you're going to make it worse.
1475
01:17:26,560 --> 01:17:29,080
You're carrying a gun.
1476
01:17:29,081 --> 01:17:30,840
Why?
1477
01:17:30,841 --> 01:17:33,600
It's none of your business.
1478
01:17:33,601 --> 01:17:37,200
Anything that hurts Anna is my business.
1479
01:17:38,800 --> 01:17:40,080
Give me that gun.
1480
01:17:40,081 --> 01:17:42,040
No.
1481
01:17:42,041 --> 01:17:44,280
I'm gonna meet a man at 12:30.
I'm gonna need it.
1482
01:17:44,281 --> 01:17:45,600
Why?
1483
01:17:47,400 --> 01:17:49,000
I'm gonna kill him.
1484
01:17:50,600 --> 01:17:52,720
You're crazy, Joe.
1485
01:17:52,721 --> 01:17:54,640
If I don't kill him, he could
put me in the gas chamber.
1486
01:17:54,641 --> 01:17:56,200
I'm not gonna take any chances.
1487
01:17:58,720 --> 01:18:00,080
Joe.
1488
01:18:03,000 --> 01:18:04,400
Come here, Joe.
1489
01:18:14,400 --> 01:18:15,840
Pull up a chair.
1490
01:18:22,200 --> 01:18:23,480
Sit down.
1491
01:18:28,240 --> 01:18:30,280
Now look, Joe.
1492
01:18:30,281 --> 01:18:33,480
Last night I told Anna not to interfere.
1493
01:18:33,481 --> 01:18:37,040
To let you work out
your own problems by yourself.
1494
01:18:37,041 --> 01:18:39,000
I was wrong.
1495
01:18:39,001 --> 01:18:41,840
My family is being torn apart.
1496
01:18:41,841 --> 01:18:44,560
I can't let that happen, Joe.
1497
01:18:44,561 --> 01:18:46,280
You've gotta tell me what it is.
1498
01:18:46,281 --> 01:18:49,360
- What have you done?
- I haven't done anything.
1499
01:18:49,361 --> 01:18:51,200
I don't expect anybody to believe me.
1500
01:18:51,201 --> 01:18:53,080
- I'll believe you, Joe.
- It's not enough, Sylvio.
1501
01:18:53,081 --> 01:18:55,040
Everything is stacked against me.
1502
01:18:55,041 --> 01:18:57,040
It's my own fault, too.
1503
01:18:57,041 --> 01:18:59,600
You wanna know why?
Because I talk too much.
1504
01:18:59,601 --> 01:19:02,200
That's the reason the cops
dragged me in for questioning.
1505
01:19:02,201 --> 01:19:05,120
They got a motive. But they
can't prove I was in town.
1506
01:19:05,121 --> 01:19:07,720
The guy I'm gonna meet tonight
not only can put me in town
1507
01:19:07,721 --> 01:19:10,480
but at the parish
a half hour before it happened.
1508
01:19:11,880 --> 01:19:13,680
Before what happened?
1509
01:19:16,000 --> 01:19:19,360
They think I killed Father Tomasino.
1510
01:19:19,361 --> 01:19:21,360
They're crazy.
1511
01:19:21,361 --> 01:19:24,120
You said you were
in a hotel room in Santa Rosa.
1512
01:19:24,121 --> 01:19:26,040
Well, I wasn't, one of the bellhops
1513
01:19:26,041 --> 01:19:28,080
was driving into town so he gave me a lift.
1514
01:19:28,081 --> 01:19:30,280
He left me off at the parish house.
1515
01:19:30,281 --> 01:19:32,440
Instead of going in I went for a walk.
1516
01:19:32,441 --> 01:19:34,120
Only I can't prove it.
1517
01:19:34,121 --> 01:19:35,920
Why should you have to?
1518
01:19:35,921 --> 01:19:37,920
Don't they know how much
Father Tomasino meant to you?
1519
01:19:37,921 --> 01:19:40,400
Oh, sure, sure, but the only
important thing to them is that
1520
01:19:40,401 --> 01:19:42,280
I had a big argument with Father Tomasino
1521
01:19:42,281 --> 01:19:45,360
about being kicked off the force.
1522
01:19:45,361 --> 01:19:48,080
If that bellhop
goes to the cops, I'm through.
1523
01:19:48,081 --> 01:19:50,280
He wants a $1000 to keep his mouth shut.
1524
01:19:50,281 --> 01:19:53,320
He expects me to give it to him tonight.
1525
01:19:53,321 --> 01:19:55,760
- Pay him, Joe. Pay him.
- No.
1526
01:19:55,761 --> 01:19:57,720
- I'll give you the money.
- No, Sylvio.
1527
01:19:57,721 --> 01:20:00,600
In a few more weeks, he'll want
another thousand, then another.
1528
01:20:00,601 --> 01:20:02,800
I'll be paying for the rest of my life.
1529
01:20:05,120 --> 01:20:06,880
I'm gonna meet him on the pier.
1530
01:20:06,881 --> 01:20:10,440
Nobody will be around that late.
1531
01:20:10,441 --> 01:20:13,240
The body will float out to sea.
1532
01:20:13,241 --> 01:20:16,440
Even if they do find it,
nobody can pin it on me.
1533
01:20:20,400 --> 01:20:22,200
You can't do it, Joe.
1534
01:20:28,640 --> 01:20:30,000
You can't do it.
1535
01:20:32,200 --> 01:20:34,640
Even if you get away with it,
you can't do it.
1536
01:20:36,640 --> 01:20:39,720
It will always be on your mind.
1537
01:20:39,721 --> 01:20:41,320
You can't get rid of it.
1538
01:20:42,880 --> 01:20:45,400
You can't sleep.
1539
01:20:45,401 --> 01:20:49,400
All night you wait for mornings
so you can stop being alone.
1540
01:20:49,401 --> 01:20:52,240
Sometimes you act like a clown.
1541
01:20:52,241 --> 01:20:56,080
You laugh when there's nothing to laugh at.
1542
01:20:56,081 --> 01:20:57,320
You gotta have people around so that you
1543
01:20:57,321 --> 01:20:58,680
don't get a chance to think.
1544
01:21:00,760 --> 01:21:02,800
But you can't stop thinking
because it's inside
1545
01:21:02,801 --> 01:21:05,560
of your brain and you can't tear it out.
1546
01:21:05,561 --> 01:21:07,880
I know, Joe.
1547
01:21:07,881 --> 01:21:09,240
I know.
1548
01:21:11,080 --> 01:21:12,840
What do you know?
1549
01:21:12,841 --> 01:21:14,640
The only problem you ever had is whether
1550
01:21:14,641 --> 01:21:16,320
the salmon are gonna run.
1551
01:21:30,680 --> 01:21:33,640
I killed somebody.
1552
01:21:33,641 --> 01:21:36,080
That's how I know.
1553
01:21:36,081 --> 01:21:37,760
Who?
1554
01:21:37,761 --> 01:21:40,600
Angelina Poletti.
1555
01:21:40,601 --> 01:21:43,280
A girl in Naples during the war.
1556
01:21:44,880 --> 01:21:47,240
She was going to run away with another man.
1557
01:21:48,760 --> 01:21:50,360
I went crazy.
1558
01:21:52,400 --> 01:21:54,880
She was found dead after a bombing raid.
1559
01:21:56,280 --> 01:21:58,560
They never knew how she died.
1560
01:22:00,160 --> 01:22:02,280
Nobody ever knew.
1561
01:22:04,080 --> 01:22:05,800
Nobody, Sylvio?
1562
01:22:05,801 --> 01:22:07,480
Nobody.
1563
01:22:09,600 --> 01:22:12,000
Didn't you confess to your priest?
1564
01:22:12,001 --> 01:22:14,360
Didn't you tell Father Tomasino?
1565
01:22:21,080 --> 01:22:22,840
What are you trying to make me say?
1566
01:22:22,841 --> 01:22:24,480
You just said it.
1567
01:22:27,280 --> 01:22:29,200
The only argument I had left was that
1568
01:22:29,201 --> 01:22:31,840
you had no reason to kill Father Tomasino.
1569
01:22:33,040 --> 01:22:34,840
Well, you just gave it to me.
1570
01:22:36,760 --> 01:22:37,840
So...
1571
01:22:41,320 --> 01:22:43,920
everything you said tonight was a lie, huh?
1572
01:22:45,520 --> 01:22:48,160
Everything you ever said was a lie.
1573
01:22:48,200 --> 01:22:50,320
You're a cop.
1574
01:22:50,321 --> 01:22:51,840
That's why you came here.
1575
01:22:51,841 --> 01:22:54,280
Pretended to be my friend.
1576
01:22:54,281 --> 01:22:56,400
Moved into my house.
1577
01:22:56,401 --> 01:22:58,520
You made love to Anna,
even asked her to marry you
1578
01:22:58,521 --> 01:23:01,320
just so that you could
get at me, didn't you?
1579
01:23:01,321 --> 01:23:02,880
I have lived in hell for years to keep
1580
01:23:02,881 --> 01:23:04,920
my family from being hurt.
1581
01:23:04,921 --> 01:23:07,480
But you don't care
what happens to them, do you?
1582
01:23:07,481 --> 01:23:09,360
Damn you! I'll kill you!
1583
01:23:11,840 --> 01:23:13,720
I swear it in God's name.
1584
01:23:13,721 --> 01:23:16,600
I'd give my life to make them happy.
1585
01:23:16,601 --> 01:23:18,320
On my life.
1586
01:23:18,321 --> 01:23:20,200
On my life. My life.
1587
01:24:08,280 --> 01:24:10,840
Is that the knife you used
1588
01:24:10,841 --> 01:24:13,000
when you killed Father Tomasino?
1589
01:24:28,920 --> 01:24:30,160
Sylvio.
1590
01:24:31,440 --> 01:24:33,520
Sylvio!
1591
01:24:33,521 --> 01:24:35,920
- Aah!
- Sylvio!
1592
01:24:41,680 --> 01:24:43,160
It wasn't my fault.
1593
01:24:43,161 --> 01:24:45,000
He didn't look where he was going.
1594
01:24:45,001 --> 01:24:46,480
I didn't have a chance to stop.
1595
01:24:46,481 --> 01:24:48,400
You saw it. You know
it wasn't my fault.
1596
01:24:48,401 --> 01:24:49,760
Somebody get an ambulance.
1597
01:25:01,200 --> 01:25:02,680
Father.
1598
01:25:02,681 --> 01:25:06,440
Wait. He wanted to talk
to Anna and Joe alone.
1599
01:25:06,441 --> 01:25:08,800
I think you better go in now.
1600
01:25:13,600 --> 01:25:15,400
Father Giuseppe.
1601
01:25:16,840 --> 01:25:18,040
Yeah...
1602
01:25:19,640 --> 01:25:22,640
Anna, you trust him.
1603
01:25:22,641 --> 01:25:25,720
Don't make big things out of nothing, Anna.
1604
01:25:27,520 --> 01:25:31,080
Joe has no more problems now.
1605
01:25:31,081 --> 01:25:33,280
We've straightened everything out.
1606
01:25:34,520 --> 01:25:35,880
Didn't we, Joe?
1607
01:25:38,000 --> 01:25:39,800
He's a good boy.
1608
01:25:41,120 --> 01:25:43,880
He's gonna take care of you...
1609
01:25:43,881 --> 01:25:45,520
and Mama...
1610
01:25:46,400 --> 01:25:48,000
and Pietro.
1611
01:25:50,280 --> 01:25:52,760
Hey, Joe.
1612
01:25:52,761 --> 01:25:55,800
If you have to wallop Pietro,
1613
01:25:55,801 --> 01:25:57,720
it's okay with me.
1614
01:25:59,400 --> 01:26:01,280
You're the boss now.
1615
01:26:02,680 --> 01:26:04,000
Okay, Joe?
1616
01:26:04,760 --> 01:26:06,320
Go, now.
1617
01:26:10,200 --> 01:26:11,520
Baby.
1618
01:26:13,640 --> 01:26:15,520
My baby.
1619
01:26:15,521 --> 01:26:16,600
Joe.
1620
01:26:19,640 --> 01:26:21,440
Joe will be right out.
1621
01:26:30,360 --> 01:26:31,520
Joe.
1622
01:26:34,080 --> 01:26:38,240
Father Tomasino told me
to go to the police.
1623
01:26:38,241 --> 01:26:39,720
But I didn't.
1624
01:26:41,440 --> 01:26:43,760
I couldn't.
1625
01:26:43,761 --> 01:26:46,840
I couldn't hurt Mama and Anna, Joe.
1626
01:26:49,080 --> 01:26:50,720
You know,
1627
01:26:50,721 --> 01:26:52,920
wherever I went I saw his eyes.
1628
01:26:54,240 --> 01:26:56,680
They were gentle.
1629
01:26:56,681 --> 01:26:58,280
But they knew.
1630
01:27:00,000 --> 01:27:03,880
It kept getting worse and worse.
1631
01:27:03,881 --> 01:27:06,200
Then I saw his eyes all the time.
1632
01:27:07,800 --> 01:27:09,520
I couldn't stand it, Joe.
1633
01:27:10,520 --> 01:27:12,080
Sylvio...
1634
01:27:12,081 --> 01:27:14,280
I had to do it, Joe.
1635
01:27:16,840 --> 01:27:18,720
I had to do it.
1636
01:27:23,000 --> 01:27:25,880
- Joe.
- Mm.
1637
01:27:25,881 --> 01:27:29,440
Can you find it in your heart
to forgive me?
1638
01:27:29,441 --> 01:27:31,600
Oh, sure, Sylvio, sure.
1639
01:27:33,720 --> 01:27:35,280
Thank you, Joe.
1640
01:27:38,080 --> 01:27:39,640
Thank you, Joe.
1641
01:28:13,280 --> 01:28:14,600
Joe.
1642
01:28:16,800 --> 01:28:18,000
Well?
1643
01:28:22,440 --> 01:28:24,640
The accident beat me to it.
1644
01:28:24,641 --> 01:28:26,640
I didn't find out a thing.
121811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.