All language subtitles for Dark Winds - 02x04 - The March.EDITH+TORRENTGALAXY.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,828 --> 00:00:08,830
Précédemment...
2
00:00:08,961 --> 00:00:11,457
Quelqu'un a volé un coffret
dans le coffre-fort de mon mari.
3
00:00:11,572 --> 00:00:12,921
C'était dans votre coffret.
4
00:00:13,052 --> 00:00:14,488
- C'est quoi ?
- C'était à mon fils.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,011
Il l'avait sur lui
le jour oĂč il est mort.
6
00:00:19,841 --> 00:00:21,843
Le monde doit savoir
ce qui se passe ici.
7
00:00:21,974 --> 00:00:25,368
Pourquoi ? Pour écrire sur nous,
pauvres Indiennes de la Réserve ?
8
00:00:25,933 --> 00:00:27,179
Bern, il est lĂ .
9
00:00:30,665 --> 00:00:32,145
ArrĂȘtez tous les auto-stoppeurs.
10
00:00:32,319 --> 00:00:33,799
Fouillez toutes les voitures
de la zone.
11
00:00:33,929 --> 00:00:36,296
C'est le blond...
Je crois qu'il a tué mon fils.
12
00:00:53,949 --> 00:00:56,393
Natalie, c'est Leaphorn.
Vous me recevez ?
13
00:00:57,270 --> 00:00:59,159
Parlez, lieutenant.
14
00:01:00,173 --> 00:01:01,653
Appelez le shérif Sena,
15
00:01:01,783 --> 00:01:03,611
dites-lui qu'on a suivi le suspect
jusqu'Ă une caravane,
16
00:01:03,742 --> 00:01:08,007
Ă une heure au sud de Rough Rock
entre Pinon et Chinle.
17
00:01:12,925 --> 00:01:15,809
- Natalie, vous me recevez, Ă vous ?
- Je vous reçois.
18
00:01:16,015 --> 00:01:19,077
Shérif Sena...
trouvé... attendre renfort.
19
00:01:19,287 --> 00:01:21,268
Ne pas appréhender le suspect.
20
00:01:22,978 --> 00:01:25,766
Ils sont Ă deux ou trois heures
de route, au mieux.
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,812
J'en ai marre
de lui courir aprĂšs.
22
00:02:13,420 --> 00:02:14,595
Police navajo !
23
00:02:14,875 --> 00:02:15,926
Sortez !
24
00:02:16,205 --> 00:02:17,765
Les mains en évidence !
25
00:02:45,684 --> 00:02:47,126
Ă terre ! Ă terre !
26
00:03:08,870 --> 00:03:10,436
T'es touchée ?
27
00:03:10,567 --> 00:03:12,569
Non. Non, je vais bien.
28
00:03:13,043 --> 00:03:13,832
Viens.
29
00:03:17,370 --> 00:03:18,136
Allez.
30
00:04:09,088 --> 00:04:09,999
Dégagé.
31
00:04:17,858 --> 00:04:19,412
Il a cassé la radio
32
00:04:19,758 --> 00:04:21,222
et pris la carabine.
33
00:04:22,302 --> 00:04:23,331
Ouais.
34
00:04:23,863 --> 00:04:25,492
Il a une avance sur nous.
35
00:04:26,034 --> 00:04:28,297
Il avait une carte
dans la caravane.
36
00:04:28,427 --> 00:04:30,386
Il connaßt la région.
37
00:04:30,774 --> 00:04:32,381
Il va suivre la route.
38
00:04:32,847 --> 00:04:35,622
Les renforts sont encore
Ă deux heures, avec de la chance.
39
00:04:35,652 --> 00:04:37,913
Si on l'attrape pas
avant le lever du soleil,
40
00:04:38,063 --> 00:04:39,722
on le perd pour toujours.
41
00:04:40,831 --> 00:04:43,551
Par l'attraper,
vous voulez dire...
42
00:04:44,269 --> 00:04:46,236
Par tous les moyens.
43
00:05:50,857 --> 00:05:52,642
C'est plutÎt étroit.
44
00:05:52,772 --> 00:05:54,726
Il va attendre qu'on soit groupé.
45
00:05:56,559 --> 00:05:57,660
Fais le tour.
46
00:06:18,189 --> 00:06:20,755
Il a huit balles.
Il les gaspillera pas.
47
00:08:33,890 --> 00:08:35,040
Bougez plus !
48
00:08:36,501 --> 00:08:38,374
Les mains en évidence...
49
00:08:38,508 --> 00:08:39,364
tout de suite !
50
00:08:42,725 --> 00:08:44,225
- Tu l'as ?
- Ouais.
51
00:08:59,789 --> 00:09:00,645
HĂ© !
52
00:09:11,406 --> 00:09:12,157
Joe,
53
00:09:12,961 --> 00:09:14,861
c'est impossible de descendre.
54
00:09:16,193 --> 00:09:16,949
HĂ©...
55
00:09:17,730 --> 00:09:20,763
- on sait oĂč il va.
- Je te demande pas de me suivre.
56
00:09:20,893 --> 00:09:21,710
Joe.
57
00:09:22,808 --> 00:09:25,327
C'est l'homme
qui a tué mon fils, Bern.
58
00:09:26,595 --> 00:09:28,067
Je le perdrai pas.
59
00:09:28,814 --> 00:09:30,172
Joe, Joe, Joe !
60
00:09:30,838 --> 00:09:31,803
Joe !
61
00:11:10,263 --> 00:11:11,613
OĂč est Leaphorn ?
62
00:11:11,743 --> 00:11:12,743
LĂ -bas.
63
00:11:12,831 --> 00:11:15,782
Le suspect a sauté dans un canyon,
Leaphorn l'a suivi.
64
00:12:23,989 --> 00:12:27,875
Y a une sortie au nord
Ă environ 24 kilomĂštres.
65
00:12:28,110 --> 00:12:30,038
Comment vous savez
qu'il n'a pas pris ce chemin ?
66
00:12:30,126 --> 00:12:31,388
Non, trop loin.
67
00:12:31,519 --> 00:12:33,147
Il l'emmĂšne en prison.
68
00:12:33,278 --> 00:12:35,162
Il est entré ici,
il en sortira lĂ .
69
00:12:35,277 --> 00:12:36,566
Je connais cette région, shérif.
70
00:12:36,803 --> 00:12:38,498
Laissez-moi venir avec vous.
71
00:12:38,844 --> 00:12:40,789
Il me faut quelqu'un de confiance.
72
00:12:40,919 --> 00:12:42,009
Moi aussi.
73
00:12:45,868 --> 00:12:47,505
Mes chevaux, mes rĂšgles.
74
00:12:48,523 --> 00:12:50,530
Ma Réserve, mes rÚgles.
75
00:12:59,969 --> 00:13:02,493
Vous me facilitez pas la tĂąche,
je vous le dis.
76
00:13:02,624 --> 00:13:04,780
La facilité m'a jamais menée
lĂ oĂč je le voulais.
77
00:13:04,893 --> 00:13:06,216
Ăa vous concerne pas.
78
00:13:07,280 --> 00:13:09,318
J'ai perdu un homme bien,
cette nuit.
79
00:13:09,473 --> 00:13:11,482
Et Joe Leaphorn
est comme un pĂšre pour moi.
80
00:13:14,331 --> 00:13:15,217
J'imagine.
81
00:13:17,998 --> 00:13:20,073
Me le faites pas regretter.
82
00:13:48,287 --> 00:13:50,282
SERVICE DE SANTĂ INDIEN
83
00:13:52,534 --> 00:13:55,309
Certains bébés ne rient pas
avant d'ĂȘtre plus ĂągĂ©s.
84
00:13:56,131 --> 00:13:58,969
Je suis sûr qu'il entend bien,
mais ça nous le dira.
85
00:14:01,718 --> 00:14:04,197
Eh bien...
oĂč est Sally, aujourd'hui ?
86
00:14:04,328 --> 00:14:05,938
Dans la salle d'attente.
87
00:14:06,069 --> 00:14:07,766
Elle pensait qu'il valait mieux
que ce soit moi.
88
00:14:07,897 --> 00:14:09,420
Elle a de la chance de vous avoir.
89
00:14:09,540 --> 00:14:12,454
La plupart des filles comme elle
sont pas faites pour ĂȘtre mĂšres.
90
00:14:14,282 --> 00:14:15,796
TrĂšs bien, petit gars,
on y va.
91
00:14:15,916 --> 00:14:18,473
Juste une minute...
juste une minute.
92
00:14:18,578 --> 00:14:19,505
VoilĂ .
93
00:14:31,037 --> 00:14:33,083
Me suis coupée la lÚvre
sur une coque de piñon.
94
00:14:33,214 --> 00:14:35,088
- Ăa se craque pas comme ça.
- Je sais.
95
00:14:35,346 --> 00:14:36,485
Je l'ai appris rudement.
96
00:14:40,588 --> 00:14:41,932
Vous attendez pour quoi ?
97
00:14:43,180 --> 00:14:44,921
Je suis venue pour mon bébé.
98
00:14:45,051 --> 00:14:47,097
Vous avez un bébé ?
Vous avez quel Ăąge ?
99
00:14:47,228 --> 00:14:48,707
Vous ĂȘtes au lycĂ©e,
100
00:14:48,838 --> 00:14:51,008
ou ce qu'on appelle internat, ici ?
101
00:14:52,429 --> 00:14:53,712
Garçon ou fille ?
102
00:14:58,630 --> 00:14:59,888
C'était votre bébé ?
103
00:15:01,546 --> 00:15:03,156
Il passe des examens.
104
00:15:03,287 --> 00:15:04,460
Il est avec votre mari ?
105
00:15:08,858 --> 00:15:10,902
Chérie, je voulais pas...
106
00:15:11,138 --> 00:15:12,637
Je... j'ai...
107
00:15:15,368 --> 00:15:17,562
j'ai un mouchoir.
108
00:15:20,913 --> 00:15:23,093
Vous savez,
je fais un reportage...
109
00:15:43,490 --> 00:15:46,258
Devine, qui entend trĂšs bien.
110
00:15:50,116 --> 00:15:51,422
Que faites-vous, ici ?
111
00:15:53,292 --> 00:15:54,125
Rien.
112
00:15:57,369 --> 00:15:58,908
Viens, Sally.
113
00:16:05,402 --> 00:16:07,392
J'espĂšre que votre lĂšvre va mieux.
114
00:16:16,795 --> 00:16:18,617
Ăa se craque pas comme ça.
115
00:17:50,155 --> 00:17:51,026
Debout.
116
00:17:56,939 --> 00:17:58,480
J'ai dit : "Debout" !
117
00:18:09,821 --> 00:18:11,293
OĂč on va ?
118
00:18:11,503 --> 00:18:12,607
En prison.
119
00:18:14,174 --> 00:18:15,131
En route.
120
00:18:20,310 --> 00:18:22,399
Y a trois jours de marche.
121
00:18:22,703 --> 00:18:24,903
Sans nourriture ni eau.
122
00:18:25,184 --> 00:18:27,143
Vous réussirez pas.
123
00:18:27,636 --> 00:18:29,596
Fermez-la et marchez.
124
00:18:44,864 --> 00:18:45,995
Debout.
125
00:19:03,878 --> 00:19:05,137
Avancez.
126
00:19:47,419 --> 00:19:48,461
Entrez.
127
00:19:57,695 --> 00:19:59,519
Ăa vous dĂ©range ?
128
00:20:00,149 --> 00:20:02,107
En fait, je suis convalescent.
129
00:20:03,362 --> 00:20:04,588
Je l'ai appris.
130
00:20:04,719 --> 00:20:07,776
Ouais, je vois que ça vous affecte.
131
00:20:07,929 --> 00:20:10,093
On m'a tiré dessus
et j'ai failli encore ĂȘtre tuĂ©
132
00:20:10,191 --> 00:20:11,552
- Ă l'hĂŽpital.
- Navrée.
133
00:20:14,753 --> 00:20:16,000
Pour vos ennuis.
134
00:20:16,252 --> 00:20:17,896
Je veux pas du prix du sang.
135
00:20:19,734 --> 00:20:21,652
Et si je vous disais
que si j'avais su
136
00:20:21,795 --> 00:20:24,375
comment ça allait tourner,
je vous aurais pas engagé ?
137
00:20:24,916 --> 00:20:26,749
Et si vous disiez la vérité ?
138
00:20:27,219 --> 00:20:28,585
Toute la vérité.
139
00:20:31,636 --> 00:20:33,694
La vérité, c'est que je...
140
00:20:33,996 --> 00:20:36,577
j'ai fourré mon nez
lĂ oĂč j'aurais pas dĂ».
141
00:20:38,883 --> 00:20:40,033
C'est tout ?
142
00:20:56,221 --> 00:20:58,767
Vous verrez,
j'ai Ă©tĂ© plus qu'honnĂȘte.
143
00:20:59,774 --> 00:21:02,037
- Et maintenant, tout est fini.
- Tout quoi ?
144
00:21:02,167 --> 00:21:05,124
Quoi que ce soit,
ça a failli vous tuer deux fois.
145
00:21:05,417 --> 00:21:07,477
Et d'autres ont pas eu cette chance.
146
00:21:07,608 --> 00:21:09,435
Et vous allez laisser tomber ?
147
00:21:09,566 --> 00:21:11,483
Je lis la
Gazette de Scarborough,
M. Chee.
148
00:21:11,603 --> 00:21:13,614
Ce qui est arrivé à ce jeune adjoint
est horrible.
149
00:21:14,198 --> 00:21:17,157
J'ai déjà prévu de contribuer
Ă la collecte pour la veuve.
150
00:21:17,487 --> 00:21:19,837
Et les Navajos qui sont morts ?
151
00:21:20,172 --> 00:21:21,569
Et leurs veuves ?
152
00:21:21,836 --> 00:21:23,075
Les Charley.
153
00:21:23,514 --> 00:21:24,973
Vous parlez d'Emerson ?
154
00:21:25,361 --> 00:21:26,465
Et de Tomas.
155
00:21:32,473 --> 00:21:33,652
Il faut j'y aille.
156
00:22:57,295 --> 00:22:58,145
Assis.
157
00:23:00,298 --> 00:23:02,145
Vous me prenez pour un idiot ?
158
00:23:02,698 --> 00:23:05,101
Vous croyez que j'ignore
ce qui se passe ?
159
00:23:05,521 --> 00:23:06,757
Et que se passe-t-il ?
160
00:23:06,927 --> 00:23:08,658
Tu baises ma femme,
fils de pute.
161
00:23:08,856 --> 00:23:09,917
Je vais pas rester lĂ ...
162
00:23:15,131 --> 00:23:17,446
Mon nom est Jim Chee, M. Vines.
163
00:23:17,862 --> 00:23:19,713
Je suis détective privé
et je...
164
00:23:20,049 --> 00:23:22,767
je baise pas votre femme,
je travaille pour elle.
165
00:23:23,060 --> 00:23:25,892
Ou du moins jusqu'Ă
y a quelques minutes.
166
00:23:29,316 --> 00:23:30,766
Elle m'a engagé
167
00:23:31,778 --> 00:23:34,106
pour retrouver votre coffret.
168
00:23:34,435 --> 00:23:36,206
Elle vous a raconté quoi ?
169
00:23:36,845 --> 00:23:38,422
Pas toute l'histoire.
170
00:23:38,641 --> 00:23:40,208
Je peux vous éclairer.
171
00:23:40,544 --> 00:23:41,753
Ăa m'intĂ©resse pas.
172
00:23:41,992 --> 00:23:45,278
Ăa peut vous intĂ©resser
de travailler pour moi, M. Chee.
173
00:23:45,783 --> 00:23:47,143
Pour faire quoi ?
174
00:23:47,702 --> 00:23:49,908
J'ai suivi Rosemary
car je suis convaincu
175
00:23:50,076 --> 00:23:51,564
qu'elle a une liaison.
176
00:23:52,176 --> 00:23:53,855
Il me faut une confirmation.
177
00:23:54,178 --> 00:23:55,345
Reprenez l'arme.
178
00:23:58,124 --> 00:23:59,344
Combien ?
179
00:24:01,838 --> 00:24:03,361
Bonne journée, M. Vines.
180
00:24:03,746 --> 00:24:04,834
C'est Ben.
181
00:24:08,022 --> 00:24:09,628
Sérieusement, combien ?
182
00:24:09,916 --> 00:24:11,992
50 dollars par jour ?
100 ?
183
00:24:12,884 --> 00:24:14,499
Je vous offre 500, Jim.
184
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
D'accord ?
185
00:24:16,680 --> 00:24:19,521
Vous me donnez des preuves,
des photos, son nom...
186
00:24:19,769 --> 00:24:21,311
oĂč je peux le trouver.
187
00:24:22,189 --> 00:24:24,271
Vous aurez plus Ă travailler
pour le reste de l'année.
188
00:24:29,083 --> 00:24:31,725
Vous ĂȘtes pas le seul de blessĂ©,
vous savez ?
189
00:24:32,940 --> 00:24:34,839
J'ai la cheville foulée.
190
00:24:35,793 --> 00:24:36,927
Ăa me tue.
191
00:24:37,439 --> 00:24:38,945
J'ai besoin d'une pause.
192
00:24:44,632 --> 00:24:45,503
Assis.
193
00:24:46,670 --> 00:24:47,884
Oui, monsieur.
194
00:24:50,908 --> 00:24:52,432
Enlevez la chaussure.
195
00:24:54,804 --> 00:24:56,698
J'ai dit : "Enlevez la chaussure."
196
00:25:14,352 --> 00:25:15,215
Debout.
197
00:25:28,824 --> 00:25:29,902
Avancez.
198
00:25:32,494 --> 00:25:34,238
Mon pied va geler.
199
00:25:34,670 --> 00:25:35,805
J'ai dit : "Avancez."
200
00:26:05,039 --> 00:26:06,643
Ă droite, c'est plus court.
201
00:26:06,963 --> 00:26:08,341
J'aime pas son aspect.
202
00:26:08,573 --> 00:26:11,507
J'aime pas l'aspect des pancakes
de ma femme mais je les mange.
203
00:26:11,696 --> 00:26:14,800
Ă quelques kilomĂštres,
c'est plus étroit qu'une queue de lézard.
204
00:26:14,985 --> 00:26:17,509
Une crue soudaine
et ça devient impraticable.
205
00:26:17,539 --> 00:26:19,960
On fera demi-tour
et on perdra un temps précieux.
206
00:26:20,105 --> 00:26:23,192
Puisque vous connaissez tout
de ce foutu pays, passez donc devant.
207
00:26:23,980 --> 00:26:26,765
Vous savez qu'Ă gauche,
c'est plus long.
208
00:26:27,066 --> 00:26:28,332
Déjà douloureux ?
209
00:26:28,600 --> 00:26:30,822
C'était douloureux
quand je me suis levé.
210
00:26:31,201 --> 00:26:32,800
Encore plus, maintenant.
211
00:26:36,775 --> 00:26:39,785
Ces chevaux vont devoir
bientĂŽt se reposer.
212
00:26:40,388 --> 00:26:43,095
Joe se reposera
quand le blond sera en prison.
213
00:26:43,892 --> 00:26:44,966
Ou mort.
214
00:26:54,315 --> 00:26:57,598
Ce trauma crĂąnien affecte
vos fonctions cognitives.
215
00:26:58,349 --> 00:26:59,603
Réactivité...
216
00:27:00,062 --> 00:27:01,211
agilité...
217
00:27:01,428 --> 00:27:02,532
équilibre...
218
00:27:02,854 --> 00:27:04,288
toutes affaiblies
219
00:27:05,122 --> 00:27:06,339
ou défaillantes.
220
00:27:09,297 --> 00:27:10,881
Vous y arriverez pas.
221
00:27:11,506 --> 00:27:13,606
Vous ĂȘtes plus
celui que vous étiez.
222
00:27:14,335 --> 00:27:16,412
Plus autant que vous le croyez.
223
00:27:17,164 --> 00:27:18,287
Juste pour info.
224
00:27:21,211 --> 00:27:22,835
Si je dois mourir, ici,
225
00:27:23,282 --> 00:27:25,802
la derniĂšre chose que je ferai,
ce sera vous tuer.
226
00:27:28,416 --> 00:27:29,474
Pour info.
227
00:27:30,960 --> 00:27:32,118
Par lĂ .
228
00:27:36,008 --> 00:27:38,537
Votre poignet est mal en point.
229
00:27:38,794 --> 00:27:39,919
Avancez.
230
00:27:40,709 --> 00:27:42,667
La septicémie, c'est grave.
231
00:27:43,200 --> 00:27:44,454
TrĂšs grave.
232
00:27:45,670 --> 00:27:49,023
Le risque d'infection augmente
avec une blessure aussi grave.
233
00:27:49,370 --> 00:27:52,540
Il vous faut un vaccin
contre le tétanos, des antibiotiques.
234
00:27:53,444 --> 00:27:56,838
Une douzaine de germes font des ravages
si on leur ouvre la porte.
235
00:27:57,204 --> 00:27:58,553
Vous ĂȘtes en sueur.
236
00:27:59,246 --> 00:28:00,598
Sans eau.
237
00:28:01,023 --> 00:28:02,412
De la folie.
238
00:28:02,687 --> 00:28:04,176
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ en Ă©tat de choc.
239
00:28:06,517 --> 00:28:09,696
Vous risquez une embolie graisseuse
avec cette fracture non réduite.
240
00:28:11,787 --> 00:28:13,349
Et le moindre mouvement
241
00:28:14,264 --> 00:28:16,701
secoue des petits morceaux
de moelle suspendus,
242
00:28:16,832 --> 00:28:19,440
qui se détachent
dans la circulation sanguine.
243
00:28:20,751 --> 00:28:22,359
Plus votre cĆur bat vite,
244
00:28:22,490 --> 00:28:24,990
plus le risque d'arrĂȘt cardiaque
augmente.
245
00:28:25,821 --> 00:28:27,533
Vous devez ralentir.
246
00:28:32,279 --> 00:28:33,571
Ăcoutez-moi.
247
00:28:35,602 --> 00:28:37,892
Y a 25 000 $ dans ce sac.
248
00:28:38,941 --> 00:28:39,864
Prenez-les,
249
00:28:40,347 --> 00:28:41,372
c'est Ă vous.
250
00:28:46,461 --> 00:28:47,332
Je vois.
251
00:28:48,516 --> 00:28:49,807
C'est personnel.
252
00:28:55,445 --> 00:28:57,097
Vous ĂȘtes pas que flic.
253
00:28:58,426 --> 00:28:59,918
C'est personnel.
254
00:29:00,170 --> 00:29:01,973
Vous ĂȘtes concernĂ©.
255
00:29:07,274 --> 00:29:09,164
Eh bien, tout s'explique.
256
00:29:10,147 --> 00:29:11,363
J'ai fait quoi ?
257
00:29:11,469 --> 00:29:12,847
J'ai tué quelqu'un ?
258
00:29:13,742 --> 00:29:15,541
Qui comptait pour vous.
259
00:29:15,677 --> 00:29:18,039
C'était pas votre mÚre,
parce que c'est...
260
00:29:25,117 --> 00:29:26,972
Je prends ça
pour une confirmation.
261
00:29:33,586 --> 00:29:35,606
Pourquoi vous m'avez pas tué ?
262
00:29:36,781 --> 00:29:38,324
Je suis pas comme vous.
263
00:29:39,262 --> 00:29:40,851
Vous ĂȘtes comme moi,
264
00:29:41,339 --> 00:29:42,627
avec un badge.
265
00:29:44,368 --> 00:29:45,878
Vous inquiétez pas.
266
00:29:47,279 --> 00:29:48,924
Quand on vous exécutera...
267
00:29:49,773 --> 00:29:50,974
je serai lĂ .
268
00:29:52,419 --> 00:29:55,486
- Vous avez peur de me tuer ?
- Contentez-vous d'avancer.
269
00:29:58,642 --> 00:30:01,906
C'est pas un truc indien, hein ?
270
00:30:02,037 --> 00:30:03,646
On m'avait dit
271
00:30:03,841 --> 00:30:06,607
"Un Indien ne connaĂźt pas
la souffrance", Karl May.
272
00:30:07,524 --> 00:30:10,278
Mais tous ceux que j'ai rencontrés
depuis que je suis ici...
273
00:30:10,396 --> 00:30:11,335
soufrent.
274
00:30:12,700 --> 00:30:14,012
Vous souffrez ?
275
00:30:15,050 --> 00:30:17,784
Ou vous ĂȘtes un...
un guerrier.
276
00:30:20,183 --> 00:30:21,685
Suis pas sûr.
277
00:30:21,883 --> 00:30:23,653
Je crois que vous souffrez.
278
00:30:25,103 --> 00:30:26,481
Vous ĂȘtes brisĂ©,
279
00:30:26,991 --> 00:30:27,932
hein ?
280
00:30:35,636 --> 00:30:36,408
Assis.
281
00:30:38,357 --> 00:30:39,228
Assis.
282
00:30:40,031 --> 00:30:41,359
Devant l'arbre.
283
00:30:45,254 --> 00:30:47,654
Adossez-vous Ă l'arbre.
284
00:30:52,310 --> 00:30:53,262
Assis.
285
00:32:00,503 --> 00:32:01,839
Ouvrez la bouche.
286
00:32:02,374 --> 00:32:04,431
Vous croyez pouvoir
me faire taire ?
287
00:32:05,508 --> 00:32:07,890
Ma voix est dans votre tĂȘte,
maintenant.
288
00:33:09,485 --> 00:33:13,041
Enfin. Je crois qu'il s'est calmé.
289
00:33:17,841 --> 00:33:20,104
Désolée pour ce qui s'est passé
Ă la clinique.
290
00:33:20,235 --> 00:33:22,425
Cette femme croit sans doute
bien faire, mais...
291
00:33:22,533 --> 00:33:24,054
- ArrĂȘtez, Emma.
- Quoi ?
292
00:33:28,514 --> 00:33:29,854
Je vous remercie...
293
00:33:30,060 --> 00:33:31,138
Joe et vous,
294
00:33:31,638 --> 00:33:33,159
de m'avoir accueillie.
295
00:33:34,031 --> 00:33:35,729
Je sais que sinon, j'aurais...
296
00:33:36,050 --> 00:33:36,947
Sally.
297
00:33:39,058 --> 00:33:40,628
Vous et moi...
298
00:33:40,991 --> 00:33:42,322
on est différentes.
299
00:33:43,614 --> 00:33:45,521
Vous avez un travail important.
300
00:33:46,069 --> 00:33:47,958
Un mari qui vous aime.
301
00:33:48,089 --> 00:33:50,352
Vous avez eu un bébé
que vous avez désiré.
302
00:33:52,833 --> 00:33:55,228
Vous vous rappelez
ce que vous m'avez dit
303
00:33:55,355 --> 00:33:57,466
ce que ces docteurs
faisaient aux femmes
304
00:33:57,578 --> 00:33:58,833
venant accoucher.
305
00:33:59,441 --> 00:34:00,673
Vous m'avez dit,
306
00:34:00,772 --> 00:34:02,370
qu'ils leur enlevaient le choix
307
00:34:02,505 --> 00:34:03,679
d'en avoir un autre.
308
00:34:05,193 --> 00:34:07,067
J'arrĂȘte pas d'y penser.
309
00:34:07,938 --> 00:34:09,868
Sally, tu vas bien.
310
00:34:10,093 --> 00:34:11,682
J'ai veillé à ce que ça t'arrive pas.
311
00:34:11,832 --> 00:34:13,379
Oui, mais c'est le cas, Emma.
312
00:34:15,571 --> 00:34:17,226
J'ai le choix...
313
00:34:17,902 --> 00:34:19,092
de rien.
314
00:34:20,556 --> 00:34:22,647
Tout m'a été enlevé...
315
00:34:23,079 --> 00:34:24,398
par tout le monde.
316
00:34:25,379 --> 00:34:26,798
- MĂȘme vous.
- Moi ?
317
00:34:28,303 --> 00:34:30,697
Je t'ai donné
que de la gentillesse, Sally.
318
00:34:30,970 --> 00:34:33,230
J'ai jamais demandé
à avoir un bébé !
319
00:34:34,309 --> 00:34:35,725
Pas comme ça.
320
00:34:36,177 --> 00:34:37,821
Pas avec cet homme.
321
00:34:38,052 --> 00:34:39,153
Pas comme...
322
00:34:40,402 --> 00:34:43,308
comme ça s'est passé
avec cet homme.
323
00:34:46,538 --> 00:34:48,672
Toute ma vie,
je me suis sentie piégée.
324
00:34:49,238 --> 00:34:51,603
Quand vous m'avez dit
de venir et de rester avec vous,
325
00:34:51,723 --> 00:34:52,849
je me suis sentie...
326
00:34:53,105 --> 00:34:54,933
comme si j'étais une autre.
327
00:34:56,876 --> 00:34:58,700
Il m'aime pas, Emma.
328
00:34:58,903 --> 00:35:01,550
Non, Sally, ton bébé t'aime.
329
00:35:01,775 --> 00:35:04,339
Non, Emma, il m'aime pas.
330
00:35:04,513 --> 00:35:06,676
Il pleure encore et encore.
331
00:35:07,255 --> 00:35:09,083
Il sait qu'il m'a piégée ici.
332
00:35:09,403 --> 00:35:11,385
Et je sais, qu'un jour,
333
00:35:12,051 --> 00:35:14,649
il aura honte
de ce qu'il m'a fait,
334
00:35:14,958 --> 00:35:16,615
d'oĂč il vient,
335
00:35:17,787 --> 00:35:19,453
et que je serai toujours,
336
00:35:19,820 --> 00:35:22,084
toujours en colĂšre.
337
00:35:26,578 --> 00:35:28,085
Il mérite pas ça...
338
00:35:29,665 --> 00:35:30,439
ça...
339
00:35:31,032 --> 00:35:32,106
pour mĂšre.
340
00:35:45,423 --> 00:35:47,379
- Vous avez joint quelqu'un ?
- Oui.
341
00:35:47,732 --> 00:35:49,875
Un radio-amateur prĂšs de Farmington.
342
00:35:50,061 --> 00:35:51,863
Je lui ai dit oĂč on Ă©tait.
Il appelle mon bureau.
343
00:35:54,879 --> 00:35:57,262
Encore deux heures
avant la sortie sud du canyon.
344
00:35:57,472 --> 00:35:58,812
Ăa sera trop tard.
345
00:36:13,669 --> 00:36:15,889
Vous voulez savoir
comment je vous ai résisté ?
346
00:36:21,035 --> 00:36:23,291
Vous avez parlé, toute la journée...
347
00:36:24,310 --> 00:36:25,810
du corps.
348
00:36:27,101 --> 00:36:29,347
PROPRIĂTĂ PRIVĂE
DĂFENSE D'ENTRER
349
00:36:29,511 --> 00:36:31,521
Et quand le mien lĂącherait.
350
00:36:35,038 --> 00:36:37,253
Mais c'est pas le physique
351
00:36:37,854 --> 00:36:39,322
qui limite un homme.
352
00:36:40,304 --> 00:36:42,672
C'est ce qu'un homme représente.
353
00:36:47,528 --> 00:36:50,668
Je suis le berger.
354
00:36:51,364 --> 00:36:53,745
C'est la différence
entre nous deux.
355
00:39:32,686 --> 00:39:34,751
On est pas différents.
356
00:39:57,010 --> 00:39:58,542
Si, on l'est.
357
00:40:15,650 --> 00:40:17,126
Je l'ai eu, Bern.
358
00:40:46,561 --> 00:40:48,211
Chérie, viens donc...
359
00:40:48,726 --> 00:40:50,902
prĂšs de moi pour changer.
360
00:40:53,253 --> 00:40:54,143
Viens.
361
00:41:19,279 --> 00:41:20,440
Je mord pas.
362
00:41:37,036 --> 00:41:37,968
Alors...
363
00:41:38,513 --> 00:41:40,387
quoi de nouveau,
mon petit chat ?
364
00:41:40,517 --> 00:41:41,692
Nouveau ?
365
00:41:41,823 --> 00:41:42,956
Je veux dire,
366
00:41:43,318 --> 00:41:46,055
un truc intéressant ou amusant
dans ta vie, peut-ĂȘtre ?
367
00:41:48,328 --> 00:41:49,755
Eh bien, par exemple,
368
00:41:49,973 --> 00:41:51,963
comme engager ce détective privé
369
00:41:52,094 --> 00:41:54,114
pour retrouver mon bien volé.
370
00:41:54,749 --> 00:41:56,119
Ăa, c'Ă©tait nouveau.
371
00:41:56,885 --> 00:41:59,168
- J'essayais d'aider.
- Je vois.
372
00:42:00,556 --> 00:42:02,235
C'est aussi ma maison, Ben.
373
00:42:02,504 --> 00:42:03,346
Chérie,
374
00:42:03,817 --> 00:42:05,082
c'est ma maison.
375
00:42:07,936 --> 00:42:09,537
Achetée avec mon argent.
376
00:42:10,504 --> 00:42:13,207
Chérie, désolé,
c'est pas tout Ă fait vrai.
377
00:42:14,689 --> 00:42:17,603
C'était l'argent de ton pÚre
qu'il avait gagné.
378
00:42:18,642 --> 00:42:19,469
Et...
379
00:42:19,699 --> 00:42:22,147
il l'a lĂ©guĂ© Ă ta sĆur
quand il est mort.
380
00:42:22,864 --> 00:42:25,320
Et ensuite,
elle me l'a légué à sa mort,
381
00:42:25,725 --> 00:42:27,238
comme font les épouses.
382
00:42:28,148 --> 00:42:29,576
Je t'avais pas dit...
383
00:42:29,839 --> 00:42:32,950
Je t'avais dit de jamais
t'immiscer dans mes affaires.
384
00:42:34,180 --> 00:42:35,833
J'essayais d'aider.
385
00:42:35,964 --> 00:42:36,957
Essaie pas.
386
00:42:41,143 --> 00:42:43,001
T'as pas les épaules pour ça.
387
00:42:52,633 --> 00:42:54,706
Tu sais,
c'est assez étonnant,
388
00:42:56,898 --> 00:43:00,080
la relation entre le chasseur
et sa proie.
389
00:43:01,424 --> 00:43:02,870
Tu traques un animal...
390
00:43:03,180 --> 00:43:04,873
tu es sur son territoire...
391
00:43:05,646 --> 00:43:07,206
des jours, parfois.
392
00:43:07,492 --> 00:43:09,696
C'est comme si on apprenait
Ă se connaĂźtre.
393
00:43:12,562 --> 00:43:14,159
Mais quand ce jour vient,
394
00:43:14,317 --> 00:43:15,731
comme toujours,
395
00:43:16,091 --> 00:43:18,074
quand la fin arrive...
396
00:43:18,472 --> 00:43:20,364
c'est toujours la mĂȘme chose.
397
00:43:21,575 --> 00:43:24,410
Cette...
lueur dans ses yeux...
398
00:43:26,012 --> 00:43:26,908
Oh, je...
399
00:43:27,607 --> 00:43:29,681
je sais pas comment
on pourrait dire.
400
00:43:31,411 --> 00:43:32,382
Peur ?
401
00:43:33,172 --> 00:43:34,216
Résignation.
402
00:43:36,894 --> 00:43:38,323
Quand la bĂȘte...
403
00:43:38,721 --> 00:43:40,159
sait, quelque part,
404
00:43:40,354 --> 00:43:41,889
que ça va mal finir.
405
00:43:47,078 --> 00:43:48,844
Si tu manges plus,
406
00:43:49,298 --> 00:43:50,603
peut-ĂȘtre...
407
00:43:50,754 --> 00:43:52,781
que tu pourrais
jeter un Ćil Ă ceci.
408
00:43:57,480 --> 00:43:58,311
Ouvre.
409
00:44:09,100 --> 00:44:10,856
C'est gravé, tu vois ?
410
00:44:27,467 --> 00:44:28,696
Fidelis.
411
00:44:29,279 --> 00:44:31,122
Ăa veut dire : fidĂšle.
412
00:44:33,299 --> 00:44:34,689
Toujours fidĂšle.
413
00:44:36,701 --> 00:44:38,113
C'est trĂšs beau.
414
00:44:38,783 --> 00:44:40,028
Je le mérite pas.
415
00:44:40,178 --> 00:44:41,651
Oh, si.
416
00:44:42,569 --> 00:44:43,713
Tu le mérites.
417
00:44:47,313 --> 00:44:49,239
Voyons si ça te va.
418
00:47:30,936 --> 00:47:33,348
Je crois que quelqu'un d'autre
est impliqué.
419
00:47:33,823 --> 00:47:35,348
Je dois trouver
qui est derriÚre tout ça.
420
00:47:36,046 --> 00:47:37,265
Je le dois.
421
00:47:37,890 --> 00:47:39,343
Prochainement...
422
00:47:39,528 --> 00:47:40,948
Il a tué l'un de mes gars.
423
00:47:41,106 --> 00:47:42,487
Je veux qu'on l'abatte.
424
00:47:42,618 --> 00:47:44,577
Vous ĂȘtes un homme mort,
vous le savez, pas vrai ?
425
00:47:44,707 --> 00:47:45,969
Tout le monde doit mourir.
426
00:47:47,449 --> 00:47:48,798
Finalement.
427
00:47:48,929 --> 00:47:51,385
Floyd Webster.
Détective privé.
428
00:47:51,584 --> 00:47:53,934
- Ce siĂšge est pris ?
- Il travaille ensemble ?
429
00:47:54,064 --> 00:47:56,430
Personne ne bouge.
Ils arrivent.
430
00:47:57,624 --> 00:48:00,692
Synchro par chamallow
Traduit par eugenie62
www.addic7ed.com
29092