All language subtitles for Dark Winds - 02x04 - The March.EDITH+TORRENTGALAXY.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,828 --> 00:00:08,830 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:08,961 --> 00:00:11,457 Quelqu'un a volĂ© un coffret dans le coffre-fort de mon mari. 3 00:00:11,572 --> 00:00:12,921 C'Ă©tait dans votre coffret. 4 00:00:13,052 --> 00:00:14,488 - C'est quoi ? - C'Ă©tait Ă  mon fils. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,011 Il l'avait sur lui le jour oĂč il est mort. 6 00:00:19,841 --> 00:00:21,843 Le monde doit savoir ce qui se passe ici. 7 00:00:21,974 --> 00:00:25,368 Pourquoi ? Pour Ă©crire sur nous, pauvres Indiennes de la RĂ©serve ? 8 00:00:25,933 --> 00:00:27,179 Bern, il est lĂ . 9 00:00:30,665 --> 00:00:32,145 ArrĂȘtez tous les auto-stoppeurs. 10 00:00:32,319 --> 00:00:33,799 Fouillez toutes les voitures de la zone. 11 00:00:33,929 --> 00:00:36,296 C'est le blond... Je crois qu'il a tuĂ© mon fils. 12 00:00:53,949 --> 00:00:56,393 Natalie, c'est Leaphorn. Vous me recevez ? 13 00:00:57,270 --> 00:00:59,159 Parlez, lieutenant. 14 00:01:00,173 --> 00:01:01,653 Appelez le shĂ©rif Sena, 15 00:01:01,783 --> 00:01:03,611 dites-lui qu'on a suivi le suspect jusqu'Ă  une caravane, 16 00:01:03,742 --> 00:01:08,007 Ă  une heure au sud de Rough Rock entre Pinon et Chinle. 17 00:01:12,925 --> 00:01:15,809 - Natalie, vous me recevez, Ă  vous ? - Je vous reçois. 18 00:01:16,015 --> 00:01:19,077 ShĂ©rif Sena... trouvĂ©... attendre renfort. 19 00:01:19,287 --> 00:01:21,268 Ne pas apprĂ©hender le suspect. 20 00:01:22,978 --> 00:01:25,766 Ils sont Ă  deux ou trois heures de route, au mieux. 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,812 J'en ai marre de lui courir aprĂšs. 22 00:02:13,420 --> 00:02:14,595 Police navajo ! 23 00:02:14,875 --> 00:02:15,926 Sortez ! 24 00:02:16,205 --> 00:02:17,765 Les mains en Ă©vidence ! 25 00:02:45,684 --> 00:02:47,126 À terre ! À terre ! 26 00:03:08,870 --> 00:03:10,436 T'es touchĂ©e ? 27 00:03:10,567 --> 00:03:12,569 Non. Non, je vais bien. 28 00:03:13,043 --> 00:03:13,832 Viens. 29 00:03:17,370 --> 00:03:18,136 Allez. 30 00:04:09,088 --> 00:04:09,999 DĂ©gagĂ©. 31 00:04:17,858 --> 00:04:19,412 Il a cassĂ© la radio 32 00:04:19,758 --> 00:04:21,222 et pris la carabine. 33 00:04:22,302 --> 00:04:23,331 Ouais. 34 00:04:23,863 --> 00:04:25,492 Il a une avance sur nous. 35 00:04:26,034 --> 00:04:28,297 Il avait une carte dans la caravane. 36 00:04:28,427 --> 00:04:30,386 Il connaĂźt la rĂ©gion. 37 00:04:30,774 --> 00:04:32,381 Il va suivre la route. 38 00:04:32,847 --> 00:04:35,622 Les renforts sont encore Ă  deux heures, avec de la chance. 39 00:04:35,652 --> 00:04:37,913 Si on l'attrape pas avant le lever du soleil, 40 00:04:38,063 --> 00:04:39,722 on le perd pour toujours. 41 00:04:40,831 --> 00:04:43,551 Par l'attraper, vous voulez dire... 42 00:04:44,269 --> 00:04:46,236 Par tous les moyens. 43 00:05:50,857 --> 00:05:52,642 C'est plutĂŽt Ă©troit. 44 00:05:52,772 --> 00:05:54,726 Il va attendre qu'on soit groupĂ©. 45 00:05:56,559 --> 00:05:57,660 Fais le tour. 46 00:06:18,189 --> 00:06:20,755 Il a huit balles. Il les gaspillera pas. 47 00:08:33,890 --> 00:08:35,040 Bougez plus ! 48 00:08:36,501 --> 00:08:38,374 Les mains en Ă©vidence... 49 00:08:38,508 --> 00:08:39,364 tout de suite ! 50 00:08:42,725 --> 00:08:44,225 - Tu l'as ? - Ouais. 51 00:08:59,789 --> 00:09:00,645 HĂ© ! 52 00:09:11,406 --> 00:09:12,157 Joe, 53 00:09:12,961 --> 00:09:14,861 c'est impossible de descendre. 54 00:09:16,193 --> 00:09:16,949 HĂ©... 55 00:09:17,730 --> 00:09:20,763 - on sait oĂč il va. - Je te demande pas de me suivre. 56 00:09:20,893 --> 00:09:21,710 Joe. 57 00:09:22,808 --> 00:09:25,327 C'est l'homme qui a tuĂ© mon fils, Bern. 58 00:09:26,595 --> 00:09:28,067 Je le perdrai pas. 59 00:09:28,814 --> 00:09:30,172 Joe, Joe, Joe ! 60 00:09:30,838 --> 00:09:31,803 Joe ! 61 00:11:10,263 --> 00:11:11,613 OĂč est Leaphorn ? 62 00:11:11,743 --> 00:11:12,743 LĂ -bas. 63 00:11:12,831 --> 00:11:15,782 Le suspect a sautĂ© dans un canyon, Leaphorn l'a suivi. 64 00:12:23,989 --> 00:12:27,875 Y a une sortie au nord Ă  environ 24 kilomĂštres. 65 00:12:28,110 --> 00:12:30,038 Comment vous savez qu'il n'a pas pris ce chemin ? 66 00:12:30,126 --> 00:12:31,388 Non, trop loin. 67 00:12:31,519 --> 00:12:33,147 Il l'emmĂšne en prison. 68 00:12:33,278 --> 00:12:35,162 Il est entrĂ© ici, il en sortira lĂ . 69 00:12:35,277 --> 00:12:36,566 Je connais cette rĂ©gion, shĂ©rif. 70 00:12:36,803 --> 00:12:38,498 Laissez-moi venir avec vous. 71 00:12:38,844 --> 00:12:40,789 Il me faut quelqu'un de confiance. 72 00:12:40,919 --> 00:12:42,009 Moi aussi. 73 00:12:45,868 --> 00:12:47,505 Mes chevaux, mes rĂšgles. 74 00:12:48,523 --> 00:12:50,530 Ma RĂ©serve, mes rĂšgles. 75 00:12:59,969 --> 00:13:02,493 Vous me facilitez pas la tĂąche, je vous le dis. 76 00:13:02,624 --> 00:13:04,780 La facilitĂ© m'a jamais menĂ©e lĂ  oĂč je le voulais. 77 00:13:04,893 --> 00:13:06,216 Ça vous concerne pas. 78 00:13:07,280 --> 00:13:09,318 J'ai perdu un homme bien, cette nuit. 79 00:13:09,473 --> 00:13:11,482 Et Joe Leaphorn est comme un pĂšre pour moi. 80 00:13:14,331 --> 00:13:15,217 J'imagine. 81 00:13:17,998 --> 00:13:20,073 Me le faites pas regretter. 82 00:13:48,287 --> 00:13:50,282 SERVICE DE SANTÉ INDIEN 83 00:13:52,534 --> 00:13:55,309 Certains bĂ©bĂ©s ne rient pas avant d'ĂȘtre plus ĂągĂ©s. 84 00:13:56,131 --> 00:13:58,969 Je suis sĂ»r qu'il entend bien, mais ça nous le dira. 85 00:14:01,718 --> 00:14:04,197 Eh bien... oĂč est Sally, aujourd'hui ? 86 00:14:04,328 --> 00:14:05,938 Dans la salle d'attente. 87 00:14:06,069 --> 00:14:07,766 Elle pensait qu'il valait mieux que ce soit moi. 88 00:14:07,897 --> 00:14:09,420 Elle a de la chance de vous avoir. 89 00:14:09,540 --> 00:14:12,454 La plupart des filles comme elle sont pas faites pour ĂȘtre mĂšres. 90 00:14:14,282 --> 00:14:15,796 TrĂšs bien, petit gars, on y va. 91 00:14:15,916 --> 00:14:18,473 Juste une minute... juste une minute. 92 00:14:18,578 --> 00:14:19,505 VoilĂ . 93 00:14:31,037 --> 00:14:33,083 Me suis coupĂ©e la lĂšvre sur une coque de piñon. 94 00:14:33,214 --> 00:14:35,088 - Ça se craque pas comme ça. - Je sais. 95 00:14:35,346 --> 00:14:36,485 Je l'ai appris rudement. 96 00:14:40,588 --> 00:14:41,932 Vous attendez pour quoi ? 97 00:14:43,180 --> 00:14:44,921 Je suis venue pour mon bĂ©bĂ©. 98 00:14:45,051 --> 00:14:47,097 Vous avez un bĂ©bĂ© ? Vous avez quel Ăąge ? 99 00:14:47,228 --> 00:14:48,707 Vous ĂȘtes au lycĂ©e, 100 00:14:48,838 --> 00:14:51,008 ou ce qu'on appelle internat, ici ? 101 00:14:52,429 --> 00:14:53,712 Garçon ou fille ? 102 00:14:58,630 --> 00:14:59,888 C'Ă©tait votre bĂ©bĂ© ? 103 00:15:01,546 --> 00:15:03,156 Il passe des examens. 104 00:15:03,287 --> 00:15:04,460 Il est avec votre mari ? 105 00:15:08,858 --> 00:15:10,902 ChĂ©rie, je voulais pas... 106 00:15:11,138 --> 00:15:12,637 Je... j'ai... 107 00:15:15,368 --> 00:15:17,562 j'ai un mouchoir. 108 00:15:20,913 --> 00:15:23,093 Vous savez, je fais un reportage... 109 00:15:43,490 --> 00:15:46,258 Devine, qui entend trĂšs bien. 110 00:15:50,116 --> 00:15:51,422 Que faites-vous, ici ? 111 00:15:53,292 --> 00:15:54,125 Rien. 112 00:15:57,369 --> 00:15:58,908 Viens, Sally. 113 00:16:05,402 --> 00:16:07,392 J'espĂšre que votre lĂšvre va mieux. 114 00:16:16,795 --> 00:16:18,617 Ça se craque pas comme ça. 115 00:17:50,155 --> 00:17:51,026 Debout. 116 00:17:56,939 --> 00:17:58,480 J'ai dit : "Debout" ! 117 00:18:09,821 --> 00:18:11,293 OĂč on va ? 118 00:18:11,503 --> 00:18:12,607 En prison. 119 00:18:14,174 --> 00:18:15,131 En route. 120 00:18:20,310 --> 00:18:22,399 Y a trois jours de marche. 121 00:18:22,703 --> 00:18:24,903 Sans nourriture ni eau. 122 00:18:25,184 --> 00:18:27,143 Vous rĂ©ussirez pas. 123 00:18:27,636 --> 00:18:29,596 Fermez-la et marchez. 124 00:18:44,864 --> 00:18:45,995 Debout. 125 00:19:03,878 --> 00:19:05,137 Avancez. 126 00:19:47,419 --> 00:19:48,461 Entrez. 127 00:19:57,695 --> 00:19:59,519 Ça vous dĂ©range ? 128 00:20:00,149 --> 00:20:02,107 En fait, je suis convalescent. 129 00:20:03,362 --> 00:20:04,588 Je l'ai appris. 130 00:20:04,719 --> 00:20:07,776 Ouais, je vois que ça vous affecte. 131 00:20:07,929 --> 00:20:10,093 On m'a tirĂ© dessus et j'ai failli encore ĂȘtre tuĂ© 132 00:20:10,191 --> 00:20:11,552 - Ă  l'hĂŽpital. - NavrĂ©e. 133 00:20:14,753 --> 00:20:16,000 Pour vos ennuis. 134 00:20:16,252 --> 00:20:17,896 Je veux pas du prix du sang. 135 00:20:19,734 --> 00:20:21,652 Et si je vous disais que si j'avais su 136 00:20:21,795 --> 00:20:24,375 comment ça allait tourner, je vous aurais pas engagĂ© ? 137 00:20:24,916 --> 00:20:26,749 Et si vous disiez la vĂ©ritĂ© ? 138 00:20:27,219 --> 00:20:28,585 Toute la vĂ©ritĂ©. 139 00:20:31,636 --> 00:20:33,694 La vĂ©ritĂ©, c'est que je... 140 00:20:33,996 --> 00:20:36,577 j'ai fourrĂ© mon nez lĂ  oĂč j'aurais pas dĂ». 141 00:20:38,883 --> 00:20:40,033 C'est tout ? 142 00:20:56,221 --> 00:20:58,767 Vous verrez, j'ai Ă©tĂ© plus qu'honnĂȘte. 143 00:20:59,774 --> 00:21:02,037 - Et maintenant, tout est fini. - Tout quoi ? 144 00:21:02,167 --> 00:21:05,124 Quoi que ce soit, ça a failli vous tuer deux fois. 145 00:21:05,417 --> 00:21:07,477 Et d'autres ont pas eu cette chance. 146 00:21:07,608 --> 00:21:09,435 Et vous allez laisser tomber ? 147 00:21:09,566 --> 00:21:11,483 Je lis la Gazette de Scarborough, M. Chee. 148 00:21:11,603 --> 00:21:13,614 Ce qui est arrivĂ© Ă  ce jeune adjoint est horrible. 149 00:21:14,198 --> 00:21:17,157 J'ai dĂ©jĂ  prĂ©vu de contribuer Ă  la collecte pour la veuve. 150 00:21:17,487 --> 00:21:19,837 Et les Navajos qui sont morts ? 151 00:21:20,172 --> 00:21:21,569 Et leurs veuves ? 152 00:21:21,836 --> 00:21:23,075 Les Charley. 153 00:21:23,514 --> 00:21:24,973 Vous parlez d'Emerson ? 154 00:21:25,361 --> 00:21:26,465 Et de Tomas. 155 00:21:32,473 --> 00:21:33,652 Il faut j'y aille. 156 00:22:57,295 --> 00:22:58,145 Assis. 157 00:23:00,298 --> 00:23:02,145 Vous me prenez pour un idiot ? 158 00:23:02,698 --> 00:23:05,101 Vous croyez que j'ignore ce qui se passe ? 159 00:23:05,521 --> 00:23:06,757 Et que se passe-t-il ? 160 00:23:06,927 --> 00:23:08,658 Tu baises ma femme, fils de pute. 161 00:23:08,856 --> 00:23:09,917 Je vais pas rester lĂ ... 162 00:23:15,131 --> 00:23:17,446 Mon nom est Jim Chee, M. Vines. 163 00:23:17,862 --> 00:23:19,713 Je suis dĂ©tective privĂ© et je... 164 00:23:20,049 --> 00:23:22,767 je baise pas votre femme, je travaille pour elle. 165 00:23:23,060 --> 00:23:25,892 Ou du moins jusqu'Ă  y a quelques minutes. 166 00:23:29,316 --> 00:23:30,766 Elle m'a engagĂ© 167 00:23:31,778 --> 00:23:34,106 pour retrouver votre coffret. 168 00:23:34,435 --> 00:23:36,206 Elle vous a racontĂ© quoi ? 169 00:23:36,845 --> 00:23:38,422 Pas toute l'histoire. 170 00:23:38,641 --> 00:23:40,208 Je peux vous Ă©clairer. 171 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Ça m'intĂ©resse pas. 172 00:23:41,992 --> 00:23:45,278 Ça peut vous intĂ©resser de travailler pour moi, M. Chee. 173 00:23:45,783 --> 00:23:47,143 Pour faire quoi ? 174 00:23:47,702 --> 00:23:49,908 J'ai suivi Rosemary car je suis convaincu 175 00:23:50,076 --> 00:23:51,564 qu'elle a une liaison. 176 00:23:52,176 --> 00:23:53,855 Il me faut une confirmation. 177 00:23:54,178 --> 00:23:55,345 Reprenez l'arme. 178 00:23:58,124 --> 00:23:59,344 Combien ? 179 00:24:01,838 --> 00:24:03,361 Bonne journĂ©e, M. Vines. 180 00:24:03,746 --> 00:24:04,834 C'est Ben. 181 00:24:08,022 --> 00:24:09,628 SĂ©rieusement, combien ? 182 00:24:09,916 --> 00:24:11,992 50 dollars par jour ? 100 ? 183 00:24:12,884 --> 00:24:14,499 Je vous offre 500, Jim. 184 00:24:15,330 --> 00:24:16,330 D'accord ? 185 00:24:16,680 --> 00:24:19,521 Vous me donnez des preuves, des photos, son nom... 186 00:24:19,769 --> 00:24:21,311 oĂč je peux le trouver. 187 00:24:22,189 --> 00:24:24,271 Vous aurez plus Ă  travailler pour le reste de l'annĂ©e. 188 00:24:29,083 --> 00:24:31,725 Vous ĂȘtes pas le seul de blessĂ©, vous savez ? 189 00:24:32,940 --> 00:24:34,839 J'ai la cheville foulĂ©e. 190 00:24:35,793 --> 00:24:36,927 Ça me tue. 191 00:24:37,439 --> 00:24:38,945 J'ai besoin d'une pause. 192 00:24:44,632 --> 00:24:45,503 Assis. 193 00:24:46,670 --> 00:24:47,884 Oui, monsieur. 194 00:24:50,908 --> 00:24:52,432 Enlevez la chaussure. 195 00:24:54,804 --> 00:24:56,698 J'ai dit : "Enlevez la chaussure." 196 00:25:14,352 --> 00:25:15,215 Debout. 197 00:25:28,824 --> 00:25:29,902 Avancez. 198 00:25:32,494 --> 00:25:34,238 Mon pied va geler. 199 00:25:34,670 --> 00:25:35,805 J'ai dit : "Avancez." 200 00:26:05,039 --> 00:26:06,643 À droite, c'est plus court. 201 00:26:06,963 --> 00:26:08,341 J'aime pas son aspect. 202 00:26:08,573 --> 00:26:11,507 J'aime pas l'aspect des pancakes de ma femme mais je les mange. 203 00:26:11,696 --> 00:26:14,800 À quelques kilomĂštres, c'est plus Ă©troit qu'une queue de lĂ©zard. 204 00:26:14,985 --> 00:26:17,509 Une crue soudaine et ça devient impraticable. 205 00:26:17,539 --> 00:26:19,960 On fera demi-tour et on perdra un temps prĂ©cieux. 206 00:26:20,105 --> 00:26:23,192 Puisque vous connaissez tout de ce foutu pays, passez donc devant. 207 00:26:23,980 --> 00:26:26,765 Vous savez qu'Ă  gauche, c'est plus long. 208 00:26:27,066 --> 00:26:28,332 DĂ©jĂ  douloureux ? 209 00:26:28,600 --> 00:26:30,822 C'Ă©tait douloureux quand je me suis levĂ©. 210 00:26:31,201 --> 00:26:32,800 Encore plus, maintenant. 211 00:26:36,775 --> 00:26:39,785 Ces chevaux vont devoir bientĂŽt se reposer. 212 00:26:40,388 --> 00:26:43,095 Joe se reposera quand le blond sera en prison. 213 00:26:43,892 --> 00:26:44,966 Ou mort. 214 00:26:54,315 --> 00:26:57,598 Ce trauma crĂąnien affecte vos fonctions cognitives. 215 00:26:58,349 --> 00:26:59,603 RĂ©activitĂ©... 216 00:27:00,062 --> 00:27:01,211 agilitĂ©... 217 00:27:01,428 --> 00:27:02,532 Ă©quilibre... 218 00:27:02,854 --> 00:27:04,288 toutes affaiblies 219 00:27:05,122 --> 00:27:06,339 ou dĂ©faillantes. 220 00:27:09,297 --> 00:27:10,881 Vous y arriverez pas. 221 00:27:11,506 --> 00:27:13,606 Vous ĂȘtes plus celui que vous Ă©tiez. 222 00:27:14,335 --> 00:27:16,412 Plus autant que vous le croyez. 223 00:27:17,164 --> 00:27:18,287 Juste pour info. 224 00:27:21,211 --> 00:27:22,835 Si je dois mourir, ici, 225 00:27:23,282 --> 00:27:25,802 la derniĂšre chose que je ferai, ce sera vous tuer. 226 00:27:28,416 --> 00:27:29,474 Pour info. 227 00:27:30,960 --> 00:27:32,118 Par lĂ . 228 00:27:36,008 --> 00:27:38,537 Votre poignet est mal en point. 229 00:27:38,794 --> 00:27:39,919 Avancez. 230 00:27:40,709 --> 00:27:42,667 La septicĂ©mie, c'est grave. 231 00:27:43,200 --> 00:27:44,454 TrĂšs grave. 232 00:27:45,670 --> 00:27:49,023 Le risque d'infection augmente avec une blessure aussi grave. 233 00:27:49,370 --> 00:27:52,540 Il vous faut un vaccin contre le tĂ©tanos, des antibiotiques. 234 00:27:53,444 --> 00:27:56,838 Une douzaine de germes font des ravages si on leur ouvre la porte. 235 00:27:57,204 --> 00:27:58,553 Vous ĂȘtes en sueur. 236 00:27:59,246 --> 00:28:00,598 Sans eau. 237 00:28:01,023 --> 00:28:02,412 De la folie. 238 00:28:02,687 --> 00:28:04,176 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  en Ă©tat de choc. 239 00:28:06,517 --> 00:28:09,696 Vous risquez une embolie graisseuse avec cette fracture non rĂ©duite. 240 00:28:11,787 --> 00:28:13,349 Et le moindre mouvement 241 00:28:14,264 --> 00:28:16,701 secoue des petits morceaux de moelle suspendus, 242 00:28:16,832 --> 00:28:19,440 qui se dĂ©tachent dans la circulation sanguine. 243 00:28:20,751 --> 00:28:22,359 Plus votre cƓur bat vite, 244 00:28:22,490 --> 00:28:24,990 plus le risque d'arrĂȘt cardiaque augmente. 245 00:28:25,821 --> 00:28:27,533 Vous devez ralentir. 246 00:28:32,279 --> 00:28:33,571 Écoutez-moi. 247 00:28:35,602 --> 00:28:37,892 Y a 25 000 $ dans ce sac. 248 00:28:38,941 --> 00:28:39,864 Prenez-les, 249 00:28:40,347 --> 00:28:41,372 c'est Ă  vous. 250 00:28:46,461 --> 00:28:47,332 Je vois. 251 00:28:48,516 --> 00:28:49,807 C'est personnel. 252 00:28:55,445 --> 00:28:57,097 Vous ĂȘtes pas que flic. 253 00:28:58,426 --> 00:28:59,918 C'est personnel. 254 00:29:00,170 --> 00:29:01,973 Vous ĂȘtes concernĂ©. 255 00:29:07,274 --> 00:29:09,164 Eh bien, tout s'explique. 256 00:29:10,147 --> 00:29:11,363 J'ai fait quoi ? 257 00:29:11,469 --> 00:29:12,847 J'ai tuĂ© quelqu'un ? 258 00:29:13,742 --> 00:29:15,541 Qui comptait pour vous. 259 00:29:15,677 --> 00:29:18,039 C'Ă©tait pas votre mĂšre, parce que c'est... 260 00:29:25,117 --> 00:29:26,972 Je prends ça pour une confirmation. 261 00:29:33,586 --> 00:29:35,606 Pourquoi vous m'avez pas tuĂ© ? 262 00:29:36,781 --> 00:29:38,324 Je suis pas comme vous. 263 00:29:39,262 --> 00:29:40,851 Vous ĂȘtes comme moi, 264 00:29:41,339 --> 00:29:42,627 avec un badge. 265 00:29:44,368 --> 00:29:45,878 Vous inquiĂ©tez pas. 266 00:29:47,279 --> 00:29:48,924 Quand on vous exĂ©cutera... 267 00:29:49,773 --> 00:29:50,974 je serai lĂ . 268 00:29:52,419 --> 00:29:55,486 - Vous avez peur de me tuer ? - Contentez-vous d'avancer. 269 00:29:58,642 --> 00:30:01,906 C'est pas un truc indien, hein ? 270 00:30:02,037 --> 00:30:03,646 On m'avait dit 271 00:30:03,841 --> 00:30:06,607 "Un Indien ne connaĂźt pas la souffrance", Karl May. 272 00:30:07,524 --> 00:30:10,278 Mais tous ceux que j'ai rencontrĂ©s depuis que je suis ici... 273 00:30:10,396 --> 00:30:11,335 soufrent. 274 00:30:12,700 --> 00:30:14,012 Vous souffrez ? 275 00:30:15,050 --> 00:30:17,784 Ou vous ĂȘtes un... un guerrier. 276 00:30:20,183 --> 00:30:21,685 Suis pas sĂ»r. 277 00:30:21,883 --> 00:30:23,653 Je crois que vous souffrez. 278 00:30:25,103 --> 00:30:26,481 Vous ĂȘtes brisĂ©, 279 00:30:26,991 --> 00:30:27,932 hein ? 280 00:30:35,636 --> 00:30:36,408 Assis. 281 00:30:38,357 --> 00:30:39,228 Assis. 282 00:30:40,031 --> 00:30:41,359 Devant l'arbre. 283 00:30:45,254 --> 00:30:47,654 Adossez-vous Ă  l'arbre. 284 00:30:52,310 --> 00:30:53,262 Assis. 285 00:32:00,503 --> 00:32:01,839 Ouvrez la bouche. 286 00:32:02,374 --> 00:32:04,431 Vous croyez pouvoir me faire taire ? 287 00:32:05,508 --> 00:32:07,890 Ma voix est dans votre tĂȘte, maintenant. 288 00:33:09,485 --> 00:33:13,041 Enfin. Je crois qu'il s'est calmĂ©. 289 00:33:17,841 --> 00:33:20,104 DĂ©solĂ©e pour ce qui s'est passĂ© Ă  la clinique. 290 00:33:20,235 --> 00:33:22,425 Cette femme croit sans doute bien faire, mais... 291 00:33:22,533 --> 00:33:24,054 - ArrĂȘtez, Emma. - Quoi ? 292 00:33:28,514 --> 00:33:29,854 Je vous remercie... 293 00:33:30,060 --> 00:33:31,138 Joe et vous, 294 00:33:31,638 --> 00:33:33,159 de m'avoir accueillie. 295 00:33:34,031 --> 00:33:35,729 Je sais que sinon, j'aurais... 296 00:33:36,050 --> 00:33:36,947 Sally. 297 00:33:39,058 --> 00:33:40,628 Vous et moi... 298 00:33:40,991 --> 00:33:42,322 on est diffĂ©rentes. 299 00:33:43,614 --> 00:33:45,521 Vous avez un travail important. 300 00:33:46,069 --> 00:33:47,958 Un mari qui vous aime. 301 00:33:48,089 --> 00:33:50,352 Vous avez eu un bĂ©bĂ© que vous avez dĂ©sirĂ©. 302 00:33:52,833 --> 00:33:55,228 Vous vous rappelez ce que vous m'avez dit 303 00:33:55,355 --> 00:33:57,466 ce que ces docteurs faisaient aux femmes 304 00:33:57,578 --> 00:33:58,833 venant accoucher. 305 00:33:59,441 --> 00:34:00,673 Vous m'avez dit, 306 00:34:00,772 --> 00:34:02,370 qu'ils leur enlevaient le choix 307 00:34:02,505 --> 00:34:03,679 d'en avoir un autre. 308 00:34:05,193 --> 00:34:07,067 J'arrĂȘte pas d'y penser. 309 00:34:07,938 --> 00:34:09,868 Sally, tu vas bien. 310 00:34:10,093 --> 00:34:11,682 J'ai veillĂ© Ă  ce que ça t'arrive pas. 311 00:34:11,832 --> 00:34:13,379 Oui, mais c'est le cas, Emma. 312 00:34:15,571 --> 00:34:17,226 J'ai le choix... 313 00:34:17,902 --> 00:34:19,092 de rien. 314 00:34:20,556 --> 00:34:22,647 Tout m'a Ă©tĂ© enlevĂ©... 315 00:34:23,079 --> 00:34:24,398 par tout le monde. 316 00:34:25,379 --> 00:34:26,798 - MĂȘme vous. - Moi ? 317 00:34:28,303 --> 00:34:30,697 Je t'ai donnĂ© que de la gentillesse, Sally. 318 00:34:30,970 --> 00:34:33,230 J'ai jamais demandĂ© Ă  avoir un bĂ©bĂ© ! 319 00:34:34,309 --> 00:34:35,725 Pas comme ça. 320 00:34:36,177 --> 00:34:37,821 Pas avec cet homme. 321 00:34:38,052 --> 00:34:39,153 Pas comme... 322 00:34:40,402 --> 00:34:43,308 comme ça s'est passĂ© avec cet homme. 323 00:34:46,538 --> 00:34:48,672 Toute ma vie, je me suis sentie piĂ©gĂ©e. 324 00:34:49,238 --> 00:34:51,603 Quand vous m'avez dit de venir et de rester avec vous, 325 00:34:51,723 --> 00:34:52,849 je me suis sentie... 326 00:34:53,105 --> 00:34:54,933 comme si j'Ă©tais une autre. 327 00:34:56,876 --> 00:34:58,700 Il m'aime pas, Emma. 328 00:34:58,903 --> 00:35:01,550 Non, Sally, ton bĂ©bĂ© t'aime. 329 00:35:01,775 --> 00:35:04,339 Non, Emma, il m'aime pas. 330 00:35:04,513 --> 00:35:06,676 Il pleure encore et encore. 331 00:35:07,255 --> 00:35:09,083 Il sait qu'il m'a piĂ©gĂ©e ici. 332 00:35:09,403 --> 00:35:11,385 Et je sais, qu'un jour, 333 00:35:12,051 --> 00:35:14,649 il aura honte de ce qu'il m'a fait, 334 00:35:14,958 --> 00:35:16,615 d'oĂč il vient, 335 00:35:17,787 --> 00:35:19,453 et que je serai toujours, 336 00:35:19,820 --> 00:35:22,084 toujours en colĂšre. 337 00:35:26,578 --> 00:35:28,085 Il mĂ©rite pas ça... 338 00:35:29,665 --> 00:35:30,439 ça... 339 00:35:31,032 --> 00:35:32,106 pour mĂšre. 340 00:35:45,423 --> 00:35:47,379 - Vous avez joint quelqu'un ? - Oui. 341 00:35:47,732 --> 00:35:49,875 Un radio-amateur prĂšs de Farmington. 342 00:35:50,061 --> 00:35:51,863 Je lui ai dit oĂč on Ă©tait. Il appelle mon bureau. 343 00:35:54,879 --> 00:35:57,262 Encore deux heures avant la sortie sud du canyon. 344 00:35:57,472 --> 00:35:58,812 Ça sera trop tard. 345 00:36:13,669 --> 00:36:15,889 Vous voulez savoir comment je vous ai rĂ©sistĂ© ? 346 00:36:21,035 --> 00:36:23,291 Vous avez parlĂ©, toute la journĂ©e... 347 00:36:24,310 --> 00:36:25,810 du corps. 348 00:36:27,101 --> 00:36:29,347 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 349 00:36:29,511 --> 00:36:31,521 Et quand le mien lĂącherait. 350 00:36:35,038 --> 00:36:37,253 Mais c'est pas le physique 351 00:36:37,854 --> 00:36:39,322 qui limite un homme. 352 00:36:40,304 --> 00:36:42,672 C'est ce qu'un homme reprĂ©sente. 353 00:36:47,528 --> 00:36:50,668 Je suis le berger. 354 00:36:51,364 --> 00:36:53,745 C'est la diffĂ©rence entre nous deux. 355 00:39:32,686 --> 00:39:34,751 On est pas diffĂ©rents. 356 00:39:57,010 --> 00:39:58,542 Si, on l'est. 357 00:40:15,650 --> 00:40:17,126 Je l'ai eu, Bern. 358 00:40:46,561 --> 00:40:48,211 ChĂ©rie, viens donc... 359 00:40:48,726 --> 00:40:50,902 prĂšs de moi pour changer. 360 00:40:53,253 --> 00:40:54,143 Viens. 361 00:41:19,279 --> 00:41:20,440 Je mord pas. 362 00:41:37,036 --> 00:41:37,968 Alors... 363 00:41:38,513 --> 00:41:40,387 quoi de nouveau, mon petit chat ? 364 00:41:40,517 --> 00:41:41,692 Nouveau ? 365 00:41:41,823 --> 00:41:42,956 Je veux dire, 366 00:41:43,318 --> 00:41:46,055 un truc intĂ©ressant ou amusant dans ta vie, peut-ĂȘtre ? 367 00:41:48,328 --> 00:41:49,755 Eh bien, par exemple, 368 00:41:49,973 --> 00:41:51,963 comme engager ce dĂ©tective privĂ© 369 00:41:52,094 --> 00:41:54,114 pour retrouver mon bien volĂ©. 370 00:41:54,749 --> 00:41:56,119 Ça, c'Ă©tait nouveau. 371 00:41:56,885 --> 00:41:59,168 - J'essayais d'aider. - Je vois. 372 00:42:00,556 --> 00:42:02,235 C'est aussi ma maison, Ben. 373 00:42:02,504 --> 00:42:03,346 ChĂ©rie, 374 00:42:03,817 --> 00:42:05,082 c'est ma maison. 375 00:42:07,936 --> 00:42:09,537 AchetĂ©e avec mon argent. 376 00:42:10,504 --> 00:42:13,207 ChĂ©rie, dĂ©solĂ©, c'est pas tout Ă  fait vrai. 377 00:42:14,689 --> 00:42:17,603 C'Ă©tait l'argent de ton pĂšre qu'il avait gagnĂ©. 378 00:42:18,642 --> 00:42:19,469 Et... 379 00:42:19,699 --> 00:42:22,147 il l'a lĂ©guĂ© Ă  ta sƓur quand il est mort. 380 00:42:22,864 --> 00:42:25,320 Et ensuite, elle me l'a lĂ©guĂ© Ă  sa mort, 381 00:42:25,725 --> 00:42:27,238 comme font les Ă©pouses. 382 00:42:28,148 --> 00:42:29,576 Je t'avais pas dit... 383 00:42:29,839 --> 00:42:32,950 Je t'avais dit de jamais t'immiscer dans mes affaires. 384 00:42:34,180 --> 00:42:35,833 J'essayais d'aider. 385 00:42:35,964 --> 00:42:36,957 Essaie pas. 386 00:42:41,143 --> 00:42:43,001 T'as pas les Ă©paules pour ça. 387 00:42:52,633 --> 00:42:54,706 Tu sais, c'est assez Ă©tonnant, 388 00:42:56,898 --> 00:43:00,080 la relation entre le chasseur et sa proie. 389 00:43:01,424 --> 00:43:02,870 Tu traques un animal... 390 00:43:03,180 --> 00:43:04,873 tu es sur son territoire... 391 00:43:05,646 --> 00:43:07,206 des jours, parfois. 392 00:43:07,492 --> 00:43:09,696 C'est comme si on apprenait Ă  se connaĂźtre. 393 00:43:12,562 --> 00:43:14,159 Mais quand ce jour vient, 394 00:43:14,317 --> 00:43:15,731 comme toujours, 395 00:43:16,091 --> 00:43:18,074 quand la fin arrive... 396 00:43:18,472 --> 00:43:20,364 c'est toujours la mĂȘme chose. 397 00:43:21,575 --> 00:43:24,410 Cette... lueur dans ses yeux... 398 00:43:26,012 --> 00:43:26,908 Oh, je... 399 00:43:27,607 --> 00:43:29,681 je sais pas comment on pourrait dire. 400 00:43:31,411 --> 00:43:32,382 Peur ? 401 00:43:33,172 --> 00:43:34,216 RĂ©signation. 402 00:43:36,894 --> 00:43:38,323 Quand la bĂȘte... 403 00:43:38,721 --> 00:43:40,159 sait, quelque part, 404 00:43:40,354 --> 00:43:41,889 que ça va mal finir. 405 00:43:47,078 --> 00:43:48,844 Si tu manges plus, 406 00:43:49,298 --> 00:43:50,603 peut-ĂȘtre... 407 00:43:50,754 --> 00:43:52,781 que tu pourrais jeter un Ɠil Ă  ceci. 408 00:43:57,480 --> 00:43:58,311 Ouvre. 409 00:44:09,100 --> 00:44:10,856 C'est gravĂ©, tu vois ? 410 00:44:27,467 --> 00:44:28,696 Fidelis. 411 00:44:29,279 --> 00:44:31,122 Ça veut dire : fidĂšle. 412 00:44:33,299 --> 00:44:34,689 Toujours fidĂšle. 413 00:44:36,701 --> 00:44:38,113 C'est trĂšs beau. 414 00:44:38,783 --> 00:44:40,028 Je le mĂ©rite pas. 415 00:44:40,178 --> 00:44:41,651 Oh, si. 416 00:44:42,569 --> 00:44:43,713 Tu le mĂ©rites. 417 00:44:47,313 --> 00:44:49,239 Voyons si ça te va. 418 00:47:30,936 --> 00:47:33,348 Je crois que quelqu'un d'autre est impliquĂ©. 419 00:47:33,823 --> 00:47:35,348 Je dois trouver qui est derriĂšre tout ça. 420 00:47:36,046 --> 00:47:37,265 Je le dois. 421 00:47:37,890 --> 00:47:39,343 Prochainement... 422 00:47:39,528 --> 00:47:40,948 Il a tuĂ© l'un de mes gars. 423 00:47:41,106 --> 00:47:42,487 Je veux qu'on l'abatte. 424 00:47:42,618 --> 00:47:44,577 Vous ĂȘtes un homme mort, vous le savez, pas vrai ? 425 00:47:44,707 --> 00:47:45,969 Tout le monde doit mourir. 426 00:47:47,449 --> 00:47:48,798 Finalement. 427 00:47:48,929 --> 00:47:51,385 Floyd Webster. DĂ©tective privĂ©. 428 00:47:51,584 --> 00:47:53,934 - Ce siĂšge est pris ? - Il travaille ensemble ? 429 00:47:54,064 --> 00:47:56,430 Personne ne bouge. Ils arrivent. 430 00:47:57,624 --> 00:48:00,692 Synchro par chamallow Traduit par eugenie62 www.addic7ed.com 29092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.