All language subtitles for Barbarians.2021.German.DL.1080p.WEB.H264-FAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 Hey, Leute, wie geht‘s? 2 00:00:56,166 --> 00:00:57,833 Mein Name ist Lucas Hunt. 3 00:00:58,458 --> 00:01:00,333 Und ich möchte euch eine Geschichte erzählen. 4 00:01:02,500 --> 00:01:07,750 - Seit tausenden von Jahren lockt der Gaeta Stein Menschen von überall her. 5 00:01:07,833 --> 00:01:11,708 - Mit seinem Geheimnis, seiner Magie und seiner Kraft. 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,791 - Sie kommen, um die Sonnenwende zu feiern. 7 00:01:14,833 --> 00:01:18,041 - Um den Übergang von einer Jahreszeit in die nächste zu markieren. 8 00:01:18,458 --> 00:01:21,125 - Gaeta bedeutet „Tor“ auf Gälisch. 9 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 - Die Farm der Familie Wickes liegt seit vielen Jahren auf diesem Land. 10 00:01:25,750 --> 00:01:28,541 - Es ist seit Generationen ihr Zuhause. 11 00:01:28,791 --> 00:01:32,291 - Durch meine enge Zusammenarbeit mit der Familie Wickes 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,333 - habe ich die geschichtliche Prägung des Landes begriffen. 13 00:01:35,375 --> 00:01:37,166 - Und seine Vergangenheit respektiert, 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,708 - um etwas wahrhaftig Besonderes zu erschaffen. 15 00:01:48,333 --> 00:01:49,333 Gateway One. 16 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 Zeitgenössisches Design. 17 00:01:53,291 --> 00:01:55,458 Im Einklang mit traditionellen Materialien. 18 00:01:55,875 --> 00:01:58,208 Einer wunderschönen, natürlichen Umgebung. 19 00:01:58,583 --> 00:02:00,833 Mit einer schnellen Anbindung an die City. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,666 Es ist der perfekte Ort, um eine Familie zu gründen. 21 00:02:07,750 --> 00:02:12,000 - Den Mittelpunkt von Gateway wird eine exklusive Stein-Skulptur 22 00:02:12,083 --> 00:02:15,333 - der weltbekannten Künstlerin Eva Velasquez bilden. 23 00:02:16,041 --> 00:02:20,125 - Die die Vergangenheit und die Zukunft von Gateway widerspiegeln wird. 24 00:02:22,041 --> 00:02:25,541 So wird Gateway euer ganz persönliches Stück Paradies. 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,250 - Also, meldet Euch gerne bei mir. 26 00:02:28,375 --> 00:02:32,500 - Und ich werde euch persönlich in unserem wunderschönen Musterhaus herumführen. 27 00:02:33,208 --> 00:02:35,125 - Denn die Gelegenheit ist großartig. 28 00:02:35,250 --> 00:02:37,458 Und der Moment ist jetzt. 29 00:02:38,041 --> 00:02:42,000 Meldet euch an, für eure Chance, Teil der Geschichte zu werden. 30 00:02:42,708 --> 00:02:45,291 Seid dabei in Gateway. 31 00:02:59,125 --> 00:03:04,000 ADAM UND EVA 32 00:03:24,250 --> 00:03:25,291 Bist du wach? 33 00:03:25,583 --> 00:03:26,583 Mhm. 34 00:03:30,500 --> 00:03:33,083 ♪ Happy Birthday to you ♪ 35 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 ♪ Happy Birthday to you ♪ 36 00:03:38,916 --> 00:03:42,791 ♪ Happy Birthday, lieber Adam ♪ 37 00:03:46,041 --> 00:03:48,166 ♪ Happy Birthday to you ♪ 38 00:03:55,333 --> 00:03:56,708 Happy Birthday, Mann. 39 00:03:56,875 --> 00:04:00,208 Ich hoffe, dass alle deine Wünsche und Träume wahrwerden. 40 00:04:00,375 --> 00:04:03,000 Und dass du wenigstens einen Zentimeter wächst. 41 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 - Auf etwas Besseres können wir nicht hoffen. 42 00:04:05,208 --> 00:04:08,208 Ähm, und dass du zu einem normalgroßen Mann heranwächst. 43 00:04:08,250 --> 00:04:10,791 Ich liebe dich, kann es kaum erwarten, dich heute Abend zu sehen. 44 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 - Lass uns Spaß haben! 45 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 - Ciao, Alter! 46 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Happy Birthday, bis heute Abend. 47 00:04:37,750 --> 00:04:38,875 Stell dir vor. 48 00:04:41,958 --> 00:04:44,125 Nach heute Abend gehört das uns. 49 00:10:05,583 --> 00:10:07,416 Glaubst du, du hast diese Woche genug bestellt? 50 00:10:07,500 --> 00:10:09,708 Hoffentlich, heute Abend feiern wir Adams Geburtstag. 51 00:10:09,791 --> 00:10:12,166 Du kannst gern auf einen Drink vorbeikommen, wenn du willst. 52 00:10:12,250 --> 00:10:14,708 Ich weiß nicht, ob er an seinem Geburtstag herausfinden will, 53 00:10:14,791 --> 00:10:16,583 dass du Hals über Kopf in mich verliebt bist. 54 00:10:16,666 --> 00:10:18,583 - Aua. - 7:30, wenn du Lust hast. 55 00:10:18,916 --> 00:10:20,250 Dann musst du aber-- 56 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 Was, verf-- 57 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Hey. 58 00:11:25,500 --> 00:11:26,541 Oh mein Gott. 59 00:11:26,875 --> 00:11:29,333 - Was zur Hölle macht dieser Fuchs in unsrer Küche, Adam? 60 00:11:31,000 --> 00:11:32,208 Weiß ich nicht. 61 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 - Was ist mit ihm passiert? 62 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 - Weiß ich nicht. 63 00:11:38,708 --> 00:11:39,708 - Adam! 64 00:11:39,833 --> 00:11:41,708 - Was? - Jetzt tu doch etwas! 65 00:11:44,250 --> 00:11:47,250 Kusch! Kusch! 66 00:11:47,583 --> 00:11:51,083 Ich habe Kusch gesagt! Geh raus! Los! 67 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 Dan. 68 00:11:57,416 --> 00:11:59,000 Was sollen wir jetzt tun? 69 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Okay, das-- das hatte ich nicht erwartet, ähm... 70 00:12:40,583 --> 00:12:42,500 Ich-- ich schätze, das mussten wir tun. 71 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 - Ja. - Wir-- 72 00:12:43,791 --> 00:12:44,916 Das war Gnade. 73 00:12:44,958 --> 00:12:46,208 Oh, das ist furchtbar. 74 00:12:46,250 --> 00:12:48,041 Es war die richtige Entscheidung. 75 00:12:52,166 --> 00:12:53,625 - Ich kümmere mich drum. 76 00:12:53,916 --> 00:12:57,000 - Hey, äh, möchtest-- möchtest du etwas zu trinken? 77 00:12:57,166 --> 00:12:58,375 - Nein, ich habe viel zu tun. 78 00:12:58,791 --> 00:13:00,166 - Oh, ja, natürlich. 79 00:13:00,375 --> 00:13:03,958 Ähm, tja, danke, dass du dich darum gekümmert hast. 80 00:13:04,250 --> 00:13:06,500 - Schon okay. Für dich immer, E. 81 00:13:07,791 --> 00:13:09,000 Ich helfe gern. 82 00:13:44,375 --> 00:13:46,041 - Geht es dir gut, Adam? - Bestens. 83 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 - Lass mich dir helfen. - Nicht nötig! 84 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Füchse. 85 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 In London gibt es auch Füchse, Adam. 86 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Nur verbluten die nicht auf meinem Küchenboden. 87 00:13:57,750 --> 00:13:59,166 Ich denke, du musst dich entspannen. 88 00:13:59,208 --> 00:14:02,250 Weißt du was, mir gefällt nicht, wie er einfach hier reinspaziert. 89 00:14:02,291 --> 00:14:03,500 Er hat uns geholfen. 90 00:14:03,583 --> 00:14:04,708 Er hat geflirtet. 91 00:14:04,791 --> 00:14:05,791 Was? 92 00:14:05,875 --> 00:14:08,833 Oh, "Für dich immer, E." Pff... 93 00:14:09,000 --> 00:14:10,625 Was hätten wir ohne ihn gemacht? 94 00:14:10,916 --> 00:14:12,291 Ihn zu Tode verscheucht? 95 00:14:17,375 --> 00:14:18,416 Weißt du was? 96 00:14:22,250 --> 00:14:23,541 Ich habe zu tun. 97 00:14:34,125 --> 00:14:37,208 MR. LUCAS HUNT (GESCHÄFTSFÜHRER) GATEWAY ONE LTD (VERKÄUFER) 98 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 und Miss Eva Velasquez Mr. Adam Davies (Käufer) 99 00:15:12,958 --> 00:15:14,625 ADAM DAVIES REGISSEUR 100 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Ad... 101 00:15:35,750 --> 00:15:37,333 Hast du einen Moment Zeit? 102 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Klar. 103 00:15:49,375 --> 00:15:51,458 - Lucas kommt heute Abend hierher. 104 00:15:51,958 --> 00:15:52,916 Ja. 105 00:15:52,958 --> 00:15:54,958 Was bedeutet, das hier wird unser Zuhause. 106 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 Ja. 107 00:15:57,750 --> 00:16:02,708 Hör zu, ich weiß, das ist nicht das, was wir uns vorgestellt hatten. 108 00:16:05,041 --> 00:16:06,500 Aber ich liebe es. 109 00:16:11,166 --> 00:16:13,166 Ich will eine Familie mit dir. 110 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 Ich meine, ich will hier eine Familie mit dir. 111 00:16:22,625 --> 00:16:25,833 Aber wenn das hier nicht das ist, was du willst. 112 00:16:27,583 --> 00:16:29,833 Dann musst du einfach ehrlich mit mir sein. 113 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 Es tut mir leid. 114 00:16:38,958 --> 00:16:41,541 Ich benehme mich wie ein Arsch. 115 00:16:42,375 --> 00:16:44,541 - Weißt du? Dieser Fuchs. 116 00:16:45,583 --> 00:16:47,791 Nein, ich weiß auch nicht, ich bin einfach... 117 00:16:48,750 --> 00:16:51,083 Ich habe Geburtstag, ich weiß auch nicht, warum... 118 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 Das ist der nächste Schritt für uns. 119 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Ja. 120 00:16:59,958 --> 00:17:02,166 - Du und ich gegen die Welt. - Ja. 121 00:17:03,625 --> 00:17:06,458 Und sollte uns jemand in die Quere kommen. 122 00:17:09,416 --> 00:17:10,958 Verscheuche ich denjenigen zu Tode. 123 00:17:17,625 --> 00:17:19,625 - Okay? - Ja, ja. 124 00:17:22,083 --> 00:17:26,375 LUCAS UND CHLOE 125 00:17:26,791 --> 00:17:29,791 Okay. Hey, Leute, wie geht’s? 126 00:17:30,916 --> 00:17:32,125 Was tust du? 127 00:17:32,833 --> 00:17:34,375 - Was tust du da? - Ich filme dich. 128 00:17:34,416 --> 00:17:35,833 Ich kann sehen, dass du mich filmst. 129 00:17:35,916 --> 00:17:39,416 - Warum lässt du mich-- - Du siehst so heiß aus als Punk. 130 00:17:40,541 --> 00:17:43,208 Oh mein Gott, das kam aus meinem Nasenloch! 131 00:17:43,625 --> 00:17:48,041 Okay, also, ich übe jetzt, ähm, ich übe jetzt diese-- 132 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 Diese Rede, okay. 133 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Hey, Leute, wie geht’s? 134 00:17:50,541 --> 00:17:54,458 Wir kommen endlich beim Gaeta Stein an, die Festivalatmosphäre ist absolut— 135 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Hör auf damit, Mann! 136 00:17:55,791 --> 00:17:56,791 Oh... 137 00:17:56,875 --> 00:17:58,083 - Hey Leute. - Nein! 138 00:17:58,208 --> 00:17:59,666 Hey, Leute, wie geht’s? 139 00:18:00,250 --> 00:18:03,458 Also, wir sind endlich, uff-- oh, Sekunde... 140 00:18:03,541 --> 00:18:04,625 Hey, Leute, wie geht’s? 141 00:18:04,666 --> 00:18:09,375 Wir sind hier beim Gaeta Stein und die Energie hier ist elektrisch, pulsierend. 142 00:18:09,500 --> 00:18:11,416 Man fühlt regelrecht die Geschichte. 143 00:18:11,500 --> 00:18:15,541 Oh mein Gott, so faszinierend, die Atmosphäre ist voller Leben. 144 00:18:15,583 --> 00:18:16,833 Magisch, magisch. 145 00:18:16,958 --> 00:18:20,125 Magisch ist gut, weil das mit dem Druidenzeug zusammenpasst, stimmt's? 146 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 Die Energie hier ist magisch. 147 00:18:22,083 --> 00:18:25,083 Und an der Stelle will ich dann über Alan reden, denke ich. 148 00:18:25,833 --> 00:18:28,750 Aber ich will es nicht zu emotional machen. 149 00:18:28,833 --> 00:18:30,916 Vielleicht sollte ich traurig sein, weißt du? 150 00:18:31,958 --> 00:18:35,083 Ich denke, du solltest drüber reden, aber sei nicht zu traurig. 151 00:18:35,416 --> 00:18:36,916 Traurig ist langweilig. 152 00:18:37,750 --> 00:18:39,666 Hey, Leute, wie geht’s, also... 153 00:18:40,083 --> 00:18:42,416 Wir sind endlich hier, nach unserer langen Fahrt. 154 00:18:42,583 --> 00:18:48,833 Am Gaeta Stein, und ich kann euch sagen, die Energie hier ist, ähm... 155 00:18:49,458 --> 00:18:50,875 Unglaublich. 156 00:18:57,250 --> 00:18:59,375 Es tut mir wirklich leid, ähm... 157 00:19:02,791 --> 00:19:08,125 Bevor ich weiterrede, ähm, wie einige von euch wissen, ist Alan Wickes, der mein— 158 00:19:08,166 --> 00:19:10,000 - Hey, Mann! - Verschwinde von hier! 159 00:19:10,041 --> 00:19:12,291 - Wie kannst du es wagen, dich hier blicken zu lassen?! 160 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 - Was nimmst du auf?! - Gib mein Handy wieder! 161 00:19:14,250 --> 00:19:15,625 - Fass mein scheiß Handy nicht an! 162 00:19:15,875 --> 00:19:17,166 Hey, Leute, wie geht’s? 163 00:19:17,208 --> 00:19:20,250 Also, wir sind endlich beim Gaeta Stein angekommen. 164 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Und ihr könnt ihn da hinten erkennen. 165 00:19:23,166 --> 00:19:27,583 Ja, Gott, es fühlt sich unglaublich an, mit all diesen tollen Menschen hier zu sein. 166 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Die Energie hier ist einfach, ähm... 167 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Es tut mir wirklich leid, äh... 168 00:19:36,958 --> 00:19:38,958 Hu... ähm... 169 00:19:40,458 --> 00:19:44,166 Also, bevor ich weiterrede, ähm, wie viele von euch wissen, 170 00:19:44,500 --> 00:19:47,083 ähm, war Alan Wickes mein ehemaliger Geschäftspartner. 171 00:19:48,083 --> 00:19:50,000 In Gateway, er, äh... 172 00:19:51,458 --> 00:19:54,250 Er ist Anfang des Monats leider verstorben. 173 00:19:54,916 --> 00:19:59,375 Und ich-- ich war so stolz, an diesem Projekt mit ihm zu arbeiten. 174 00:19:59,791 --> 00:20:01,458 Aber noch wichtiger ist, 175 00:20:02,041 --> 00:20:05,583 er war ein wirklich enger und ein wirklich guter Freund. 176 00:20:06,166 --> 00:20:08,333 Also, egal, was in den Sozialen Medien gesagt wird, 177 00:20:08,375 --> 00:20:14,208 können wir bitte, bitte einfach aufhören, diese negative Stimmung weiter anzuheizen? 178 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 - Wir machen alle Fehler, oder? 179 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 - Und in diesem Moment 180 00:20:20,875 --> 00:20:24,375 - bin ich in Gedanken bei Alan Wickes' wirklich wunderbaren Söhnen. 181 00:20:24,416 --> 00:20:26,208 - In diesen schweren Zeiten. 182 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 HUNT GEGEN WICKES 183 00:20:27,833 --> 00:20:31,791 GERICHTSSAAL-DRAMA ENDET IN TÖDLICHEM HERZINFARKT 184 00:20:39,458 --> 00:20:43,333 UND JETZT ALLE ZUSAMMEN 185 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 - Adam. - Ja. 186 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Adam! 187 00:21:25,583 --> 00:21:26,750 Warte kurz. 188 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 - Okay? - Ja. 189 00:21:31,666 --> 00:21:32,666 Alles klar. 190 00:21:34,166 --> 00:21:35,166 Okay. 191 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 - Hallo! - Eva! Evie, Evie. 192 00:21:43,208 --> 00:21:46,250 - Komm her, drück mich. - König der sozialen Medien. 193 00:21:46,291 --> 00:21:48,333 Ich glaube nicht, dass er hier ist. 194 00:21:48,916 --> 00:21:50,333 Und du musst Chloe sein. 195 00:21:50,375 --> 00:21:53,291 - Schön, dich kennenzulernen. - Danke, und danke, dass ich kommen durfte. 196 00:21:53,375 --> 00:21:56,333 - Natürlich. - Alles Gute, Alter, komm her. 197 00:21:56,375 --> 00:21:58,166 - Danke, Mann. - Verdammter Benjamin Button. 198 00:21:58,291 --> 00:22:00,666 Echt, zieh ihm eine Schuluniform an, das fällt Null auf. 199 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 Ja, ja, der war gut, schön, dich wieder zu sehen. 200 00:22:03,916 --> 00:22:05,708 Ja, dich auch. 201 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 Kommt rein. 202 00:22:16,541 --> 00:22:17,708 Komm, wir schlafen da hinten. 203 00:22:17,750 --> 00:22:19,916 - Nein, ich mache das. - Schon okay, ich kenne den Weg. 204 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 - Nein, nein, bitte, Mann. - Okay, chill mal. 205 00:22:22,041 --> 00:22:23,708 Noch ist es nicht dein Haus, oder? 206 00:22:24,375 --> 00:22:27,416 Hör zu, E, bevor ich’s vergesse, Chloe ist zwar zu schüchtern, es zu sagen, 207 00:22:27,458 --> 00:22:29,458 - aber sie ist dein allergrößter Fan. 208 00:22:29,625 --> 00:22:30,791 Du bist so ein Idiot. 209 00:22:32,625 --> 00:22:34,500 - Das ist der Lucas, denn wir kennen und lieben. 210 00:22:34,666 --> 00:22:37,875 - Ich schrieb meine Abschlussarbeit in der Kunstschule über dein Werk. 211 00:22:38,625 --> 00:22:40,708 - Oh, du bist Künstlerin? 212 00:22:41,125 --> 00:22:42,125 Angehende... 213 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 Tja, wir müssen alle mal wo anfangen, oder? 214 00:22:45,291 --> 00:22:48,375 Ähm, möchtest du mein Atelier sehen? 215 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Liebend gern. 216 00:22:50,666 --> 00:22:51,666 Natürlich. 217 00:22:51,833 --> 00:22:52,875 Wir kommen wieder. 218 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 Toll. 219 00:22:56,958 --> 00:22:58,375 - Wie war-- wie war die Anreise? 220 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 - Oh, ganz gut. 221 00:23:00,541 --> 00:23:01,541 Viral, Mann. 222 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 - Wirklich? 223 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 - Fucking viral. - Toll. 224 00:23:04,958 --> 00:23:07,291 Mit so viel Interesse hatte ich nicht gerechnet. 225 00:23:07,333 --> 00:23:10,000 - Echt toll, Mann. - Die Kontakte sind der Wahnsinn! 226 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Toll. 227 00:23:11,083 --> 00:23:15,458 - Ich meine, wer hätte gedacht, dass ich der Liebe meines Lebens begegnen würde. 228 00:23:15,625 --> 00:23:17,125 - Das hast du möglich gemacht. 229 00:23:17,708 --> 00:23:19,541 Danke, ich meine, das meine ich wirklich ernst. 230 00:23:19,666 --> 00:23:20,666 Danke. 231 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 Gut gemacht. 232 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Ich danke dir. 233 00:23:24,625 --> 00:23:25,916 Wenn ich ehrlich bin, 234 00:23:26,625 --> 00:23:29,958 wusste ich nicht, dass du mehr kannst, als Shampoo sexy aussehen zu lassen. 235 00:23:30,875 --> 00:23:32,625 - Also, weißt du, dich so am Set zu sehen... 236 00:23:32,666 --> 00:23:34,833 In deinem Element, wie du dein Ding machst, ist... 237 00:23:35,166 --> 00:23:37,416 Ja, ich war wirklich sehr beeindruckt. 238 00:23:38,666 --> 00:23:39,625 Ja. 239 00:23:39,666 --> 00:23:42,000 Das erzählt wirklich eine Geschichte, weißt du? 240 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Danke. 241 00:23:43,083 --> 00:23:44,833 Wie auch immer, was gibt’s bei dir Neues? 242 00:23:44,875 --> 00:23:46,958 Hast du dich schon ans Landleben gewöhnt? 243 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 Liebe das Landleben, liebe es. 244 00:23:49,416 --> 00:23:51,708 Und du hast endlich deinen Arbeitsquatsch hingeschmissen 245 00:23:51,750 --> 00:23:54,750 und kannst jetzt an deinem Meisterwerk arbeiten? 246 00:23:55,708 --> 00:24:00,416 Ich wohne hier umgeben von der Natur und in diesem unglaublichen Haus. 247 00:24:00,458 --> 00:24:02,583 Das ist einfach, tja, es ist-- 248 00:24:02,750 --> 00:24:07,916 Tja, ich meine, es ist einfach brillant. 249 00:24:08,083 --> 00:24:13,000 Ja, ich meine, es ist einfach nur-- tja, brillant. 250 00:24:13,041 --> 00:24:14,541 War mir ein Vergnügen, Kumpel. 251 00:24:14,666 --> 00:24:17,416 Dafür heimse ich auch gerne die Lorbeeren ein. 252 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Oh, ja... 253 00:24:20,708 --> 00:24:21,708 Danke. 254 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 Hm, ich, ähm... 255 00:24:28,125 --> 00:24:31,250 Ich habe das Video über Wickes gesehen. 256 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 Scheiße. 257 00:24:32,625 --> 00:24:35,625 Ja, es war sein Herz, kann man nichts machen. 258 00:24:35,875 --> 00:24:40,166 Habt ihr zwei euch jemals wieder vertragen oder...? 259 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Ich hätte nie vor Gericht gehen sollen, das war so dumm von mir. 260 00:24:48,083 --> 00:24:52,125 Aber keine gute Tat bleibt ungestraft, richtig? 261 00:24:54,166 --> 00:24:56,583 Versuch nie den Ruf eines Mannes zu zerstören, Kumpel. 262 00:24:56,708 --> 00:24:58,833 So viel kann ich dir sagen, niemals. 263 00:24:59,958 --> 00:25:02,208 - Aber ja, es war schade, wirklich schade. 264 00:25:02,500 --> 00:25:05,458 Scheiße, Mann, wirklich schade, das ist furchtbar. 265 00:25:42,000 --> 00:25:45,541 - Dieser Ort hat meine Arbeit in eine bestimmte Richtung geführt... 266 00:25:48,166 --> 00:25:52,125 - Ich meine, ich-- ich kann es nicht wirklich erklären. 267 00:25:56,041 --> 00:25:58,333 - Und ich versuche nicht, es zu verstehen. 268 00:26:01,541 --> 00:26:04,583 Ich bin Lucas nur dankbar, dass er uns hier hergebracht hat. 269 00:26:06,041 --> 00:26:10,125 Gott, das ist so peinlich... Ich fühle mich wie ein kleines Kind. 270 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Nur... 271 00:26:14,125 --> 00:26:16,458 Lucas hat keinen Spaß gemacht, ich... 272 00:26:19,375 --> 00:26:21,791 Deine Arbeit bedeutet mir sehr viel. 273 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Danke, Chloe. 274 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Weißt du, ich war nervös, hier herzukommen. 275 00:26:28,000 --> 00:26:30,333 Aber ich bin so froh, dass Lucas mich überzeugt hat. 276 00:26:30,375 --> 00:26:33,125 Tja, wenn er eines kann, dann ist es, Leute zu überzeugen. 277 00:26:33,166 --> 00:26:35,666 Er ist wahrscheinlich zu fünfzig Prozent Neandertaler, aber... 278 00:26:39,708 --> 00:26:41,208 Aber ich liebe ihn. 279 00:26:42,416 --> 00:26:43,458 Es war Gnade. 280 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Auf jeden Fall. 281 00:26:45,083 --> 00:26:48,666 Hat wahrscheinlich nach einem Ort zum Sterben gesucht oder sowas. 282 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Man muss solche Dinge praktisch angehen. 283 00:26:53,416 --> 00:26:56,916 Meine Fresse, Mann, meine Fresse. 284 00:26:57,916 --> 00:27:02,916 Du bist krass, du bist absolut fucking krass. 285 00:27:07,166 --> 00:27:09,333 Es war die richtige Entscheidung. 286 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 Krass. 287 00:27:12,000 --> 00:27:17,333 Oh, ähm, E weiß nichts davon, also erwähne es nicht, okay? 288 00:27:17,416 --> 00:27:19,208 Du machst dir zu viele Sorgen, Mann. 289 00:27:21,791 --> 00:27:23,250 - Dafür habe ich genau das Richtige. 290 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 Happy Birthday. 291 00:27:36,708 --> 00:27:38,166 Du hast es wirklich mitgebracht. 292 00:27:38,375 --> 00:27:40,083 - Tja, ich halte mein Versprechen. 293 00:27:40,458 --> 00:27:45,958 Aber nicht heute Abend, weil das Zeug kann man nicht mischen, ähm... 294 00:27:46,541 --> 00:27:47,541 Aber morgen. 295 00:27:48,750 --> 00:27:51,375 Morgen ist der erste Tag deines restlichen Lebens. 296 00:27:53,875 --> 00:27:58,375 Man sagt, es sei wie zehn Jahre Therapie in einer Nacht. 297 00:27:59,250 --> 00:28:00,958 Oh Gott, das hoffe ich. 298 00:28:01,041 --> 00:28:03,125 - Es entfernt die Maske, die wir tragen. 299 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 Und offenbart die ältesten Stellen unseres Geistes, die wir nie wirklich berühren. 300 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Hm. 301 00:28:09,041 --> 00:28:14,750 Es hat etwas sehr Süßes und Verletzliches in Lucas offengelegt. 302 00:28:15,166 --> 00:28:18,541 Wir treiben es und ich bin richtig gut, weil ich in dieser Zone bin. 303 00:28:18,583 --> 00:28:22,458 Und dann war da plötzlich dieser paradiesische Moment und... 304 00:28:23,916 --> 00:28:28,125 Als schießen verdammte Laserstrahlen in Regenbogenfarben aus meinem Schwanz! 305 00:28:28,250 --> 00:28:32,625 Und ich begann nur irgendwelche Formen in die Wand zu schneiden. 306 00:28:32,666 --> 00:28:34,958 Und es stand da: Lucas. 307 00:28:35,875 --> 00:28:37,291 Kann's kaum erwarten. 308 00:28:39,833 --> 00:28:41,125 - Hier drüben Leute! 309 00:28:41,291 --> 00:28:43,083 - Ja, kommt, es ist hier drüben. 310 00:28:43,291 --> 00:28:46,083 - Oh, meine Fresse, wolltest du es nicht noch größer machen, E?! 311 00:28:46,125 --> 00:28:47,583 - Sch! Benimm dich! 312 00:28:47,750 --> 00:28:50,708 - Okay, na los, zeig mir, was du drauf hast, ich bin bereit. 313 00:28:50,750 --> 00:28:52,041 - Hey, Leute, wie geht’s? 314 00:28:52,125 --> 00:28:54,041 - Lucas! Muss das wirklich sein? 315 00:28:54,458 --> 00:28:56,458 - Na, ich muss den Leuten geben, was sie wollen. 316 00:28:56,541 --> 00:28:58,708 - Gib es Ihnen später, das ist nur für uns. 317 00:28:58,791 --> 00:29:00,791 - Dann müssen wir diese ganze Sache nochmal machen. 318 00:29:01,000 --> 00:29:04,375 - Sollen wir, äh-- Willst du, dass wir einen Countdown machen, oder so? 319 00:29:04,625 --> 00:29:06,375 - Ja, los geht’s. 320 00:29:06,500 --> 00:29:08,875 - Okay, alles klar, äh... 321 00:29:09,625 --> 00:29:10,750 - Drei. - Drei. 322 00:29:10,916 --> 00:29:12,666 - Zwei, eins. - Zwei, eins. 323 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Jeden Cent wert. 324 00:29:32,291 --> 00:29:36,291 ABENDESSEN 325 00:29:36,333 --> 00:29:40,375 - Die kreischen so, weil der Penis des Männchens mit Widerhaken versehen ist. 326 00:29:40,458 --> 00:29:41,500 - Und das tut weh. 327 00:29:41,791 --> 00:29:43,750 Dieses Geräusch machen sie also beim Vögeln. 328 00:29:44,208 --> 00:29:45,625 Er ist so romantisch. 329 00:29:45,875 --> 00:29:48,083 - Ja. - Ich würde gern mal auf die Jagd gehen. 330 00:29:48,375 --> 00:29:49,666 Oh, das kann man nicht mehr. 331 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 - Warum? - Weil es illegal ist. 332 00:29:52,291 --> 00:29:56,041 Ich meine, wenn ich sage, es ist illegal-- 333 00:29:56,125 --> 00:29:59,791 Der Fuchs darf schon gejagt werden, nur dürfen sie nicht-- 334 00:29:59,833 --> 00:30:02,625 Die Hunde dürfen ihn nicht töten. 335 00:30:03,416 --> 00:30:08,291 Aber ähm, ich meine, wir können-- na ja, sie können-- 336 00:30:08,791 --> 00:30:10,375 Sie können ihn einfangen? 337 00:30:11,208 --> 00:30:12,208 Glaube ich. 338 00:30:12,458 --> 00:30:13,833 Mr. Fuchs-Sterbehelfer. 339 00:30:14,500 --> 00:30:15,625 - Was meinst du? 340 00:30:16,666 --> 00:30:18,833 Tja, der Kerl hier... 341 00:30:19,958 --> 00:30:23,791 Der hat ernsthaft einen verletzten Fuchs von seinem Leid erlöst. 342 00:30:23,958 --> 00:30:26,500 Und auch noch mit bloßen Händen. 343 00:30:32,000 --> 00:30:33,666 Wirklich, hast du das? 344 00:30:33,791 --> 00:30:35,458 - Jetzt sei ihm nur nicht böse. 345 00:30:35,708 --> 00:30:40,000 Der Fuchs hatte Schmerzen, war verletzt, es war die richtige Entscheidung. 346 00:30:40,458 --> 00:30:42,125 Das ist einfach Adam. 347 00:30:42,791 --> 00:30:45,125 Er weiß immer, was zu tun ist. 348 00:30:49,875 --> 00:30:51,875 Er hat das Gesicht eines Vergewaltigers. 349 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 Tut mir leid, alle wussten doch, was da los war. 350 00:30:55,291 --> 00:30:59,500 Oder? Und offensichtlich haben die Mädels auch ihren Vorteil daraus gezogen. 351 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 - Klar, Macht kann attraktiv sein. 352 00:31:01,875 --> 00:31:04,250 - So lernten wir uns kennen, richtig? - Oh, fick dich. 353 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 Ich verstehe nicht, wie es eine Währung geben kann, 354 00:31:06,416 --> 00:31:08,000 ohne dass ein Staat sie unterstützt. 355 00:31:08,083 --> 00:31:10,583 Ja, sie ist Fiktion, aber Staaten sind auch Fiktionen. 356 00:31:10,791 --> 00:31:13,333 - Blockchain. - Aber ist nicht alles Fiktion? 357 00:31:13,500 --> 00:31:15,041 Oh Gott, du und deine Fiktionen. 358 00:31:15,125 --> 00:31:17,000 Blockchain, Mann. 359 00:31:17,250 --> 00:31:19,166 Ein Ring und ein Blatt Papier sind nicht nötig, 360 00:31:19,208 --> 00:31:20,708 um sein Leben miteinander zu teilen. 361 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Wir teilen sowieso alles Fifty Fifty. 362 00:31:22,791 --> 00:31:24,666 Ja, und ich ändere nicht meinen Namen. 363 00:31:24,708 --> 00:31:27,333 Weil Eva Velasquez Kohle bringt! 364 00:31:28,208 --> 00:31:30,125 - Nein, glaub mir, gerade ich sollte es wissen. 365 00:31:30,416 --> 00:31:32,416 Wieso sollte ihn die Wahrheit interessieren? 366 00:31:32,833 --> 00:31:34,208 Wie kannst du das sagen? 367 00:31:34,291 --> 00:31:35,833 Was ist wichtiger als die Wahrheit? 368 00:31:35,916 --> 00:31:38,000 Na ja, das ist subjektiv, oder nicht? 369 00:31:38,166 --> 00:31:39,541 Oh, wie niedlich. 370 00:31:40,416 --> 00:31:43,125 Und seine Einstellung zur Geburtenkontrolle ist scheußlich. 371 00:31:43,250 --> 00:31:44,458 Er ist ein Rassist. 372 00:31:44,750 --> 00:31:48,375 Er hat sich um Nordkorea gekümmert, oder nicht? Und China? 373 00:31:48,500 --> 00:31:49,750 Indem er sie angegriffen hat? 374 00:31:49,833 --> 00:31:51,916 Für die einen ein Angriff, für die andren Notwehr. 375 00:31:52,000 --> 00:31:55,458 Das gehört zur amerikanischen Psyche, diese Liebe zu Pistolen und Gewalt. 376 00:31:55,500 --> 00:31:59,000 Moment, warte, nein, hör zu, ich wuchs mit Pistolen auf. 377 00:31:59,125 --> 00:32:00,416 - Und wenn du drüber nachdenkst, 378 00:32:00,458 --> 00:32:04,291 sind sie in dieser brutalen Welt die einzig wahre Form der Selbstverteidigung. 379 00:32:04,833 --> 00:32:06,291 Das wird also dein erster Spielfilm? 380 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 Ja. 381 00:32:07,416 --> 00:32:08,583 Ich würde es gerne lesen. 382 00:32:08,666 --> 00:32:11,083 Versuch es gar nicht erst, das erlaubt er niemandem. 383 00:32:11,166 --> 00:32:13,375 Du darfst es als Erste lesen, versprochen. 384 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Kannst du uns sagen, worum es geht? 385 00:32:17,083 --> 00:32:18,291 Du willst es wirklich wissen? 386 00:32:18,583 --> 00:32:20,583 Ja, bitte, erzähl es uns. 387 00:32:20,708 --> 00:32:22,375 Es ist wirklich sehr gut. 388 00:32:25,333 --> 00:32:33,083 Äh, okay, ähm, also, ähm, im Grunde geht es um, äh... 389 00:32:33,250 --> 00:32:37,625 Es geht um einen Urmenschen, der in unserer Zeit lebt, und-- 390 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 - Was? 391 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Was? 392 00:32:40,708 --> 00:32:45,583 Junge, das wurde schon mal-- Den Film gibt es schon, Mann. 393 00:32:45,791 --> 00:32:46,791 Ist das dein Ernst? 394 00:32:46,833 --> 00:32:50,333 Der mit dem Kerl, ähm-- ach, du weißt schon, der Kerl. 395 00:32:50,500 --> 00:32:52,375 - Welcher Kerl? - Der Kerl, der Kerl, ähm... 396 00:32:52,750 --> 00:32:53,833 - Er ist in „Die Mumie“? 397 00:32:54,083 --> 00:32:55,916 - Nein. - Ich liebe diesen Film! 398 00:32:55,958 --> 00:32:57,708 - Nein, nein, nein-- - Was? Billy Zane? 399 00:32:57,791 --> 00:33:00,583 Nein, nein, nein, nein, der Kerl! Der Kerl! 400 00:33:00,708 --> 00:33:02,208 - Das, ähm... - Nein, nicht Billy Zane. 401 00:33:02,291 --> 00:33:04,458 - Wirklich, ich bin mir ziemlich sicher. - Ist es nicht. 402 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Nein, er sah aus wie Billy Zane, aber es war nicht Billy Zane. 403 00:33:07,083 --> 00:33:09,791 - Na ja, es hat gar nichts m— - Der Kerl, kommt schon, wie heißt er? 404 00:33:09,833 --> 00:33:11,250 Oh, Arnold Vosloo! 405 00:33:11,291 --> 00:33:13,541 - Wow, der sieht wirklich aus wie Billy Zane. 406 00:33:13,583 --> 00:33:14,958 - Nein, das ist-- - Sagte ich doch. 407 00:33:15,125 --> 00:33:21,500 - Brendan Fraser! Brendan Fraser! Und der Film heißt, äh... 408 00:33:22,666 --> 00:33:24,375 - Oh, Steinzeit Junior! 409 00:33:24,416 --> 00:33:26,916 - Steinzeit Junior? - California Man! 410 00:33:27,291 --> 00:33:30,791 - Na ja, in den USA war der Titel Encino Man, aber du hast recht. 411 00:33:30,833 --> 00:33:32,333 - Encino Man? - Mhm. 412 00:33:32,416 --> 00:33:35,750 - Die hatten den Titel Encino Man? Was für ein Titel soll das denn sein? 413 00:33:36,000 --> 00:33:37,041 Weiß ich auch nicht. 414 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 - Alter, wie fühlt es sich an, „Encino Man 2“ zu machen? 415 00:34:06,208 --> 00:34:08,250 - Das ist die natürliche Evolution von Kampfsport. 416 00:34:08,291 --> 00:34:11,583 - Nicht irgend so ein Sport mit Gentleman-artigen Regeln und so weiter. 417 00:34:12,250 --> 00:34:14,416 Ernsthaft, ich glaube, das ist das einzige Kampfsystem, 418 00:34:14,500 --> 00:34:17,541 bei dem man zugleich angreifen und abwehren kann. 419 00:34:17,625 --> 00:34:20,083 - Mhm. - Los, ich zeige es euch. 420 00:34:20,666 --> 00:34:22,500 Adam, schlag mich. 421 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 - Was? 422 00:34:25,375 --> 00:34:26,375 Schlag mich. 423 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Warum? 424 00:34:28,416 --> 00:34:32,333 Okay, ich schätze, die beste Form der Verteidigung ist, ein Weichei zu sein. 425 00:34:36,791 --> 00:34:38,583 Adam, was ist nur los mit dir? 426 00:34:45,541 --> 00:34:48,208 Adam, entschuldige dich. 427 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 Es tut mir leid, wenn ich dir wehgetan habe. 428 00:34:56,500 --> 00:34:58,166 Mir doch egal, Weichei. 429 00:35:01,791 --> 00:35:04,125 Wisst ihr was, lasst uns essen, ja? 430 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Köstlich, oder? 431 00:35:43,333 --> 00:35:44,583 Nicht genug Salz. 432 00:36:08,875 --> 00:36:10,875 - Du weißt, wie man ein gutes Steak brät, Mann. 433 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Das muss ich dir lassen. 434 00:36:13,708 --> 00:36:15,125 - Danke, Mann. - Im Ernst. 435 00:36:36,916 --> 00:36:39,333 Mmh, nichts mehr für mich. 436 00:36:39,375 --> 00:36:40,625 Ach komm, wir feiern doch. 437 00:36:40,666 --> 00:36:42,166 Nein, danke. 438 00:36:47,708 --> 00:36:49,000 Du bist doch nicht...? 439 00:36:49,333 --> 00:36:50,333 Nicht was? 440 00:36:53,708 --> 00:36:54,750 Bist du doch? 441 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Lucas! 442 00:36:57,375 --> 00:36:59,583 Was? Ich habe doch nichts gesagt. 443 00:36:59,750 --> 00:37:01,375 Sie hat gesagt, ich darf nichts sagen. 444 00:37:01,625 --> 00:37:03,916 - Lucas! - Oh mein Gott, das ist fantastisch! 445 00:37:04,125 --> 00:37:05,125 - Ja. 446 00:37:05,166 --> 00:37:06,166 Was denn? 447 00:37:06,250 --> 00:37:07,333 - In der wievielten Woche? 448 00:37:08,208 --> 00:37:09,333 - In der zehnten. 449 00:37:09,583 --> 00:37:11,666 - Du bist schwanger? - Ich weiß, ich weiß... 450 00:37:12,000 --> 00:37:13,958 Irgendwann muss ich ja erwachsen werden, oder? 451 00:37:15,416 --> 00:37:17,708 Und, ähm-- Wir sind glücklich. 452 00:37:18,625 --> 00:37:20,666 Wir sind gesund und wir sind verliebt. 453 00:37:20,791 --> 00:37:22,583 Und wie der großer Guru einst sagte: 454 00:37:22,791 --> 00:37:25,666 „Das Leben passiert, während man andere Pläne schmiedet.“ 455 00:37:26,041 --> 00:37:27,291 Ich finde es wunderbar! 456 00:37:27,666 --> 00:37:28,666 Prost! 457 00:37:30,458 --> 00:37:33,666 - Cheers. - Cheers auf ungeplante Eltern! 458 00:37:36,666 --> 00:37:40,166 Mmh, okay und was ist es, ist es ein Junge oder Mädchen? 459 00:37:40,375 --> 00:37:42,166 - Es ist noch zu früh. - Ja, natürlich. 460 00:37:42,208 --> 00:37:43,500 Oh nein, es ist ein Kerl. 461 00:37:44,000 --> 00:37:48,000 - Wir wissen es nicht. - Zu 100 Prozent ein Prime-Rib-Kerl. 462 00:37:48,541 --> 00:37:50,041 Okay, was ist mit Namen? 463 00:37:50,166 --> 00:37:51,208 Wir überlegen noch. 464 00:37:51,250 --> 00:37:54,250 - Also, ich denke Lucas, aber-- - Wir überlegen noch. 465 00:37:54,708 --> 00:37:56,791 - Du bist ein verflixter Narzisst. - Wirklich? 466 00:37:57,083 --> 00:38:01,500 Okay, Eva, wie soll unser Kind heißen, Eve oder Adam? 467 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 - Ähm, wie wär’s mit Isaak? Jesus Christus? 468 00:38:05,625 --> 00:38:07,541 Zeus! Thor! 469 00:38:07,583 --> 00:38:09,416 - Oh Gott. - Hey, Thor ist ziemlich gut. 470 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 Ich denke, du wirst ein wundervoller Vater, Lucas. 471 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Danke, Leute. 472 00:38:15,416 --> 00:38:19,125 Ja, ich werde dem kleinen Thor die Wege der Welt zeigen. 473 00:38:19,208 --> 00:38:20,833 - Oh, dann nimm dich in Acht, Welt, was? 474 00:38:21,333 --> 00:38:23,291 - Entschuldigung, wo war noch mal das Badezimmer? 475 00:38:23,375 --> 00:38:24,666 - Gleich da hinten, Schatz. 476 00:38:24,875 --> 00:38:26,666 - Danke. - Gern. 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,541 Bis gleich. 478 00:38:40,583 --> 00:38:41,583 Lucas... 479 00:38:48,375 --> 00:38:49,625 - Ich weiß, ich weiß. 480 00:38:50,125 --> 00:38:51,916 Ein absoluter Wirbelwind. 481 00:38:52,166 --> 00:38:57,750 Aber... ich liebe sie. 482 00:38:58,500 --> 00:39:01,791 Zu 100 Prozent, voll und ganz. 483 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Ich meine, sie ist nett. 484 00:39:05,583 --> 00:39:07,333 Sie ist fantastisch, oder? 485 00:39:07,625 --> 00:39:09,458 Ich hoffe, das Baby erbt ihr gutes Aussehen. 486 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 - Aber hallo! - Mhm und ihre Intelligenz auch. 487 00:39:12,708 --> 00:39:14,500 - Hey! - Ich brauche eine Zigarette. 488 00:39:18,166 --> 00:39:19,250 Er raucht noch immer? 489 00:39:19,291 --> 00:39:20,958 Ja, er ist gestresst. 490 00:39:21,250 --> 00:39:25,166 Aber das wird hoffentlich bald besser, er braucht nur etwas Ruhe. 491 00:39:36,750 --> 00:39:37,833 - Einen Moment noch. 492 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Ich bin's. 493 00:39:52,333 --> 00:39:53,750 What the Fuck?! 494 00:39:55,750 --> 00:39:58,416 Ich meine... What the Fuck?! 495 00:39:58,458 --> 00:40:01,958 - Ich verstehe schon, wir hatten unseren kleinen Moment. 496 00:40:03,458 --> 00:40:06,750 Und jetzt denkst du, was werden die Leute sagen? 497 00:40:07,833 --> 00:40:11,250 Aber, Adam, was, wenn es nie passiert ist? 498 00:40:11,958 --> 00:40:13,791 Dann gibt es nichts zu fürchten. 499 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Was? 500 00:40:19,541 --> 00:40:20,958 Es ist nie etwas passiert. 501 00:40:22,541 --> 00:40:26,875 Was? Willst du da rausgehen? Und es Eva sagen? 502 00:40:31,625 --> 00:40:33,958 Es ist nie etwas passiert. 503 00:40:43,041 --> 00:40:44,041 Sag es. 504 00:40:51,416 --> 00:40:53,125 Es ist nie etwas passiert. 505 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 Braver Junge. 506 00:41:33,416 --> 00:41:36,208 Tolle Familie, tolle Familie, und ich mochte ihn. 507 00:41:36,416 --> 00:41:38,958 Ich mochte diesen Kerl wirklich, ehrlich, weißt du? 508 00:41:39,083 --> 00:41:40,208 Und ich habe ihn nie-- 509 00:41:40,333 --> 00:41:44,125 Ich habe ihn nie dazu überredet, etwas zu tun, was er nicht tun wollte. 510 00:41:44,166 --> 00:41:47,541 Und dann ist plötzlich ein verdammter Herzinfarkt meine Schuld? 511 00:41:47,583 --> 00:41:51,833 Ich meine, komm schon, das ist Schwachsinn, das ist absoluter Schwachsinn! 512 00:41:51,875 --> 00:41:53,750 Ich meine, du kennst mich doch, oder, E? 513 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 Ich bin-- ich bin ein guter Kerl. 514 00:41:56,208 --> 00:41:59,750 Ich habe nichts falsch gemacht, das hat der Richter auch gesagt. 515 00:41:59,875 --> 00:42:01,208 Das ist Fakt! 516 00:42:02,291 --> 00:42:06,791 Er ist ein erwachsener Mann, er wusste, worauf er sich da einlässt, hab‘ ich recht? 517 00:42:10,375 --> 00:42:11,375 Feuerzeug. 518 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Hey! 519 00:42:20,250 --> 00:42:22,041 Das tue ich schon, ich fühle mich schlecht. 520 00:42:22,375 --> 00:42:24,625 Ich fühle mich ein bisschen schlecht, weißt du? 521 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Aber es ist nicht meine Schuld, das ist dir schon klar, oder, E, ja? 522 00:42:29,166 --> 00:42:31,166 Man erntet, was man sät, oder? 523 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 Fuck! 524 00:43:36,166 --> 00:43:37,166 Fuck! 525 00:44:31,166 --> 00:44:32,166 Wuppa! 526 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Fuck! 527 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 - Lucas... 528 00:44:39,416 --> 00:44:40,500 - Genau! 529 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Gib auf! 530 00:44:42,041 --> 00:44:43,333 Lucas, was machst du? 531 00:44:43,416 --> 00:44:45,375 - Gib auf, Bruder, gib auf. - Lucas, lass das! 532 00:44:51,083 --> 00:44:52,083 Was? 533 00:44:52,250 --> 00:44:53,666 Komm schon, ich musste mich rächen. 534 00:44:53,791 --> 00:44:56,166 - Lucas. - Das hat keinen Zweck. 535 00:44:57,041 --> 00:44:58,333 Er ist ein Kind. 536 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 Unfassbar. 537 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Setz dich. 538 00:45:03,583 --> 00:45:05,458 Dann hole ich jetzt den Nachtisch, oder? 539 00:45:08,083 --> 00:45:09,708 Ja, geh und hol den Nachtisch, Weichei! 540 00:45:20,125 --> 00:45:21,125 - Lucas... 541 00:45:21,541 --> 00:45:22,666 - Es ist alles gut. 542 00:45:22,750 --> 00:45:25,208 - Tut mir leid, aber das war nicht okay. 543 00:45:25,541 --> 00:45:26,541 - Was denn? 544 00:45:26,708 --> 00:45:29,625 - Er ist alt genug, er kann sich schon wehren. 545 00:45:29,666 --> 00:45:31,458 - Du bist doch jetzt ein großer Junge, oder? 546 00:45:31,583 --> 00:45:32,750 - Er kriegt sich wieder ein. 547 00:45:33,458 --> 00:45:36,666 - Kommt schon, er ist aus härterem Holz geschnitzt. 548 00:45:45,791 --> 00:45:48,375 - Wisst ihr, niemand weiß wirklich seinen ursprünglichen Zweck. 549 00:45:49,208 --> 00:45:52,458 - Feier, Wiedergeburt, Erwachsenwerden. 550 00:45:52,583 --> 00:45:55,583 - Was auch immer sein Zweck war, es war eine Schwelle. 551 00:45:55,708 --> 00:45:58,083 - Ein Eintrittspunkt, an dem eine Sache sterben sollte 552 00:45:58,291 --> 00:46:00,208 und eine andere wiedergeboren. 553 00:46:00,666 --> 00:46:02,916 Deswegen heißt er der Gaeta Stein. 554 00:46:03,291 --> 00:46:04,416 Oder Gateway-Stein. 555 00:46:04,458 --> 00:46:07,416 Ich wusste, der Scheiß würde dir gefallen, E, genau nach deinem Geschmack. 556 00:46:07,458 --> 00:46:09,583 Ich fühle mich hier wirklich geborgen. 557 00:46:11,375 --> 00:46:13,041 Es fühlt sich an, als wären wir zu Hause. 558 00:46:21,750 --> 00:46:22,750 Ähm... 559 00:46:24,208 --> 00:46:29,000 - Ja, Ad, E, wir-- wir müssen diesbezüglich noch was klären, ähm... 560 00:46:31,083 --> 00:46:34,291 - Mir ist bewusst, dass das nicht der beste Zeitpunkt ist, aber... 561 00:46:36,208 --> 00:46:39,500 Wisst ihr, einen Besseren wird es nicht geben, also, ähm... 562 00:46:40,500 --> 00:46:42,375 Hör zu, die Wahrheit ist, E. 563 00:46:43,166 --> 00:46:46,333 - Deine Beteiligung an diesem Projekt hatte, 564 00:46:46,666 --> 00:46:49,916 na ja, hatte eine größere Auswirkung, als ich es erwartet hatte. 565 00:46:50,041 --> 00:46:52,916 Und das hab‘ ich dir zu verdanken, E, wirklich. 566 00:46:53,958 --> 00:46:57,041 Ich komme jetzt einfach am besten zum Punkt, ähm... 567 00:47:01,166 --> 00:47:02,875 Ich habe ein Angebot erhalten. 568 00:47:03,208 --> 00:47:06,250 Ein unaufgefordertes Angebot für dieses Haus. 569 00:47:08,083 --> 00:47:10,625 - Es ist weit mehr als der Betrag, den wir vereinbart hatten. 570 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Ich meine, es ist deutlich höher. 571 00:47:14,750 --> 00:47:17,000 Und ich stecke hier ziemlich in der Zwickmühle, 572 00:47:17,083 --> 00:47:22,500 weil die Wahrheit ist, ich brauche dieses Geld wirklich dringend. 573 00:47:29,500 --> 00:47:31,416 Mir ist bewusst, dass das nicht ideal ist. 574 00:47:33,916 --> 00:47:38,125 Aber die Zeit rennt mir jetzt so langsam davon. 575 00:47:38,625 --> 00:47:42,833 Also muss ich das so oder so heute Abend regeln. 576 00:47:44,666 --> 00:47:48,666 Ähm, wisst ihr, also sollten wir vielleicht... 577 00:47:55,125 --> 00:47:56,875 Ich meine, was schlagt ihr vor? 578 00:48:10,458 --> 00:48:12,083 Was für eine Scheiße, Mann. 579 00:48:15,666 --> 00:48:17,458 - Du bist so ein Arsch. - Komm schon, Mann. 580 00:48:17,666 --> 00:48:19,041 Wieso bist du so ein Arsch? 581 00:48:19,208 --> 00:48:22,041 Dann hilf mir doch mal, was würdest du in meiner Lage tun? 582 00:48:26,541 --> 00:48:27,875 Ich meine, macht mir ein Angebot. 583 00:48:28,416 --> 00:48:29,416 Nein. 584 00:48:31,416 --> 00:48:32,666 Du hast nämlich recht Lucas. 585 00:48:34,666 --> 00:48:36,708 Es wird uns sehr schwerfallen zu gehen. 586 00:48:37,166 --> 00:48:38,750 Es wäre wirklich schade. 587 00:48:40,250 --> 00:48:44,541 Aber Adam und ich und mein Stein werden ein neues Zuhause finden müssen. 588 00:48:45,666 --> 00:48:48,166 Was, nein, nein, nein, wir haben einen Vertrag-- 589 00:48:48,208 --> 00:48:51,000 In dem steht, dass mein Werk mir gehört, bis ich voll bezahlt wurde. 590 00:48:51,583 --> 00:48:53,791 - Also, einen Moment mal-- - Oder wir bleiben. 591 00:48:55,125 --> 00:48:57,291 Wir bezahlen nur die Hälfte der vereinbarten Summe. 592 00:48:58,541 --> 00:49:00,541 Du du darfst meine Werke behalten. 593 00:49:01,916 --> 00:49:03,916 Umsonst, du musst mir keinen Penny geben. 594 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 E! 595 00:49:10,541 --> 00:49:12,541 Nun, das ist sehr interessant. 596 00:49:13,458 --> 00:49:15,500 Also, haben wir einen Deal, ja oder nein? 597 00:49:18,083 --> 00:49:21,500 Na ja, ich meine, ich bin nicht sicher, ob das alles wirklich komplett ausgleicht. 598 00:49:22,583 --> 00:49:27,250 Aber ihr seid es schließlich, also... 599 00:49:27,791 --> 00:49:30,500 Und ich liebe euch, und ich liebe deine Leidenschaft. 600 00:49:30,708 --> 00:49:35,458 Und ich finde es wirklich toll, wie viel dir dieses Projekt bedeutet, also... 601 00:49:36,250 --> 00:49:39,708 Ja, wir haben definitiv einen Deal, absolut. 602 00:49:43,541 --> 00:49:44,833 - Alles klar, okay! 603 00:49:45,083 --> 00:49:46,041 Ja! 604 00:49:46,083 --> 00:49:49,208 Tja, zu eurem Glück habe ich sogar eine frische Kopie des Vertrags. 605 00:49:49,583 --> 00:49:53,333 Ich sage Glück, aber Glück ist nur, wenn Vorbereitung auf Gelegenheit trifft. 606 00:49:53,416 --> 00:49:55,666 Gott, ich bin so glücklich, also, wir machen Folgendes, 607 00:49:55,708 --> 00:49:58,500 - wir schreiben eine Zusatzvereinbarung-- - Ich bin mir nicht sicher. 608 00:49:58,583 --> 00:50:00,208 Ich muss mir das überlegen. 609 00:50:00,875 --> 00:50:03,083 Was gibt es da noch zu überlegen? 610 00:50:03,666 --> 00:50:06,166 Wir wollen dieses Haus, also machen wir es möglich. 611 00:50:06,375 --> 00:50:07,416 Das ist Wahnsinn. 612 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 Warum? 613 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 Hör zu, auf diese Weise ist dein Anteil gedeckt. 614 00:50:13,416 --> 00:50:15,583 Ich will nicht, dass du dir Sorgen machen musst. 615 00:50:15,708 --> 00:50:17,708 - E, E, das ist nur-- - Adam. 616 00:50:18,666 --> 00:50:20,583 Ich mache meine Werke nicht, um sie zu behalten. 617 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Ich erschaffe sie, damit wir das Leben haben können, das wir wollen. 618 00:50:23,625 --> 00:50:26,666 Leute, das ist einfach super, ihr könnt mir dann sogar, ähm... 619 00:50:27,083 --> 00:50:30,666 weiterhelfen, mich, was die nächste Phase betrifft, beraten. 620 00:50:30,708 --> 00:50:32,208 - Was funktioniert und was nicht. 621 00:50:32,291 --> 00:50:34,125 - Okay, dann wollen wir mal sehen. 622 00:50:44,458 --> 00:50:46,333 - Hey, Leute! Wie geht’s? 623 00:50:46,375 --> 00:50:49,041 - Also, wir haben gerade ein köstliches Abendessen genießen dürfen. 624 00:50:49,083 --> 00:50:51,333 - Zubereitet vom Maestro, Mr. Adam hier. 625 00:50:52,208 --> 00:50:55,375 - Es war unglaublich, häng die Schürze nicht an den Nagel, Bruder. 626 00:50:56,375 --> 00:50:58,750 - Das ist ein großer Moment in unser aller Leben. 627 00:50:59,291 --> 00:51:00,791 - Wir schreiben Geschichte. 628 00:51:01,333 --> 00:51:03,875 - Wir lassen Träume wahrwerden. 629 00:51:04,333 --> 00:51:06,750 - Das erste Stückchen Paradies ist weg. 630 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 - Darf ich vorstellen, die ersten Einwohner von Gateway. 631 00:51:14,666 --> 00:51:17,666 Ähm, ist das live, oder...? 632 00:51:17,916 --> 00:51:19,416 - Ja, Kumpel, siehst gut aus. 633 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Lieber nicht, ich-- 634 00:51:22,333 --> 00:51:24,541 Ich bin wirklich ungern vor der Kamera. 635 00:51:24,583 --> 00:51:25,666 - Da ist einer schüchtern. 636 00:51:25,875 --> 00:51:27,750 Hey, sieh einfach nicht hin. 637 00:51:28,416 --> 00:51:30,833 Entspann dich, denk nicht zu viel drüber nach. 638 00:51:34,416 --> 00:51:37,666 - Okay, kommt, geben wir ihm einen Trommelwirbel, ein bisschen Mut. 639 00:51:37,708 --> 00:51:38,875 - Wir fangen hier an. 640 00:51:38,958 --> 00:51:45,666 - Wuuuuhuuuu! - Wuuuuhuuuu! 641 00:51:45,791 --> 00:51:49,083 - Wuuuheeeeeey! - Wuuuheeeeeey! 642 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 Hört auf! 643 00:51:51,375 --> 00:51:52,375 Hört auf. 644 00:51:54,875 --> 00:51:56,500 Ich kann ihn nicht unterschreiben. 645 00:51:58,375 --> 00:51:59,500 Was redest du da? 646 00:52:00,333 --> 00:52:01,583 Es tut mir leid. 647 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Ich bin nicht bereit. 648 00:52:06,083 --> 00:52:09,416 Junge, tu einfach, was sie sagt, das tust du doch sonst auch. 649 00:52:15,750 --> 00:52:16,958 Du bist so kindisch. 650 00:52:20,416 --> 00:52:21,916 Adam, das bricht, lass los. 651 00:52:22,000 --> 00:52:23,416 - Lass du los. - Nein, du lässt los. 652 00:52:23,458 --> 00:52:24,625 - Du lässt los! - Du lässt los! 653 00:52:24,666 --> 00:52:25,708 - Adam, lass los! 654 00:52:26,208 --> 00:52:27,500 Tu, was die Lady sagt. 655 00:52:30,500 --> 00:52:31,541 Braver Junge. 656 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Lucas, lass das! 657 00:52:42,166 --> 00:52:43,375 Was machst du denn?! 658 00:52:46,250 --> 00:52:47,291 Wer ist der Daddy?! 659 00:52:50,041 --> 00:52:51,416 Wer ist der Daddy?! Hä? 660 00:52:51,916 --> 00:52:55,291 Tja, vielleicht bin ich das. 661 00:52:57,875 --> 00:52:58,958 Hab' ich recht, Chloe? 662 00:53:07,916 --> 00:53:09,708 Ich weiß nicht, wovon er spricht. 663 00:53:30,375 --> 00:53:31,375 Eva... 664 00:53:32,250 --> 00:53:34,041 Verschwinde gefälligst aus meinem Haus. 665 00:54:02,666 --> 00:54:06,666 ÜBERFALL 666 00:54:54,458 --> 00:54:55,500 Oh mein Gott. 667 00:55:02,125 --> 00:55:03,500 - Wer zu Hölle seid ihr? 668 00:55:04,833 --> 00:55:05,833 - Was ist hier los? 669 00:55:06,875 --> 00:55:08,750 Verschwindet gefälligst aus meinem Haus! 670 00:55:08,833 --> 00:55:10,375 - Okay, okay, okay, okay... 671 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 E? 672 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 Geht es dir gut? 673 00:55:16,333 --> 00:55:19,541 Was-- Was soll das verfickt nochmal? Warum tut ihr uns das an? 674 00:55:20,458 --> 00:55:21,666 Ah, Fuck! 675 00:58:15,375 --> 00:58:17,791 Lass mich los! Nein! 676 01:03:35,583 --> 01:03:36,791 Das lese ich nicht. 677 01:03:47,625 --> 01:03:48,625 Okay. 678 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Okay. 679 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Hey, Leute, wie geht's? 680 01:04:13,041 --> 01:04:15,000 Ich muss euch etwas beichten. 681 01:04:17,916 --> 01:04:19,333 Ich bin eine Schlange. 682 01:04:23,958 --> 01:04:25,791 Glaubt nichts von dem, was ich sage. 683 01:04:26,416 --> 01:04:29,583 Weil ich ein Lügner und ein Betrüger bin. 684 01:04:33,625 --> 01:04:35,625 Also schickt jetzt eure Angebote für Gateway. 685 01:04:37,750 --> 01:04:39,750 Für euer eigenes Stück vom Paradies. 686 01:04:44,916 --> 01:04:47,250 Ihr seid hier genauso willkommen wie ich. 687 01:04:50,708 --> 01:04:53,125 Denn die Gelegenheit ist großartig und der Moment ist jetzt. 688 01:04:57,666 --> 01:05:00,791 Also meldet Euch an, für Eure Chance, Teil der Geschichte zu werden. 689 01:05:02,708 --> 01:05:04,750 Kommt und seid dabei in Gateway. 690 01:05:10,916 --> 01:05:14,875 DAS SCHICKSAL WENDET SICH 691 01:05:14,916 --> 01:05:16,916 - Hey, Leute, wie geht's? 692 01:05:22,083 --> 01:05:23,958 - Ich muss euch etwas beichten. 693 01:05:24,875 --> 01:05:26,291 - Ich bin eine Schlange. 694 01:05:26,750 --> 01:05:28,541 - Glaubt nichts von dem, was ich sage. 695 01:05:28,875 --> 01:05:31,375 - Weil ich ein Lügner und ein Betrüger bin. 696 01:05:36,500 --> 01:05:38,333 - Also schickt jetzt eure Angebote für Gateway. 697 01:05:42,583 --> 01:05:44,375 - Für euer eigenes Stück vom Paradies. 698 01:05:50,708 --> 01:05:52,541 - Ihr seid hier genauso willkommen wie ich. 699 01:05:56,250 --> 01:05:58,833 - Denn die Gelegenheit ist großartig und der Moment ist jetzt. 700 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 - Also meldet Euch an, für Eure Chance, Teil der Geschichte zu werden. 701 01:06:08,250 --> 01:06:10,125 - Kommt und seid dabei in Gateway. 702 01:06:14,750 --> 01:06:16,625 - Hey, Leute, wie geht's? 703 01:06:21,291 --> 01:06:22,958 - Ich muss euch etwas beichten. 704 01:06:26,291 --> 01:06:27,666 - Ich bin eine Schlange. 705 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 - Glaubt nichts von dem, was ich sage. 706 01:06:30,250 --> 01:06:32,541 - Weil ich ein Lügner und ein Betrüger bin. 707 01:08:09,583 --> 01:08:10,583 - Nein, Lucas! 708 01:08:14,625 --> 01:08:15,708 Lucas, die Pistole! 709 01:08:19,625 --> 01:08:23,708 Hey! Hey, du verdammter Mistkerl! Fuck! Bleib, wo du bist! 710 01:08:23,750 --> 01:08:26,875 Ich fresse dir das Gesicht weg! Ich fresse dir das verdammte Gesicht weg! 711 01:08:27,166 --> 01:08:29,583 - Bleib zurück oder ich schieße! 712 01:08:32,708 --> 01:08:34,500 Lucas, lauf! 713 01:09:05,916 --> 01:09:07,166 Die ist nicht geladen, oder? 714 01:09:28,083 --> 01:09:29,250 Adam, beeil dich! 715 01:09:33,625 --> 01:09:34,916 Sieh in der Tasche nach! 716 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 Stopp! 717 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Dan? 718 01:10:09,250 --> 01:10:10,250 Du kennst ihn? 719 01:10:10,541 --> 01:10:13,125 - Ja. - Er ist einer von Alan Wickes‘ Söhnen. 720 01:10:14,208 --> 01:10:16,666 Wir müssen Lucas helfen! Jetzt! 721 01:10:16,875 --> 01:10:17,875 Ja. 722 01:10:18,083 --> 01:10:20,208 - Hast du dafür welche gefunden? - Weiß ich nicht. 723 01:10:20,416 --> 01:10:22,791 - Das ist alles so abgefuckt. - Adam? 724 01:10:23,291 --> 01:10:24,416 Sieh nach ihm. 725 01:10:28,750 --> 01:10:30,166 - Was hast du mit ihm gemacht? 726 01:10:33,166 --> 01:10:34,583 Er ist völlig ausgerastet! 727 01:10:37,583 --> 01:10:39,500 - Nichts. - Adam, was war los mit ihm? 728 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 Weiß ich nicht. 729 01:10:43,250 --> 01:10:46,458 Adam, hast du ihm etwas ins Getränk gemischt? 730 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Es tut mir leid. 731 01:10:56,125 --> 01:10:57,541 Was ist nur los mit dir, Adam? 732 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 Woher sollte ich wissen, dass so etwas passiert?! 733 01:11:00,333 --> 01:11:02,416 Hol die Autoschlüssel, hol Hilfe, ich hole Lucas. 734 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 - Nein, du holst Hilfe, ich gehe. - Adam! 735 01:11:04,583 --> 01:11:06,083 Das ist meine Schuld. 736 01:11:06,375 --> 01:11:08,583 Ich muss gehen, ich muss ihm helfen. 737 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 E... 738 01:11:13,625 --> 01:11:15,416 Das mit ihr tut mir leid... 739 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Weißt du? 740 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Wer bist du? 741 01:12:51,666 --> 01:12:52,666 Neil? 742 01:13:01,125 --> 01:13:02,166 Ich liebte deinen Dad. 743 01:13:02,208 --> 01:13:03,750 Du hast unser Zuhause gestohlen. 744 01:13:05,708 --> 01:13:07,708 Das war zu viel für ihn. 745 01:13:10,583 --> 01:13:11,958 Es hat ihn umgebracht. 746 01:13:15,125 --> 01:13:16,791 - Niemand sollte verletzt werden. 747 01:13:18,541 --> 01:13:20,333 - Wir wollten dir nur Angst machen! 748 01:13:21,041 --> 01:13:22,458 Dich demütigen! 749 01:13:23,750 --> 01:13:26,208 Genauso wie du unseren Vater gedemütigt hast! 750 01:13:30,416 --> 01:13:31,416 Wer bist du? 751 01:13:42,500 --> 01:13:43,791 Hast du was genommen? 752 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 Okay, hör zu... 753 01:13:55,083 --> 01:13:58,541 Hör zu, okay? Lass-- lass uns zurückgehen. 754 01:14:00,708 --> 01:14:01,916 Lass uns wieder reingehen. 755 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Lass uns wieder reingehen. 756 01:14:07,416 --> 01:14:10,000 Schon okay, schon okay! 757 01:14:13,541 --> 01:14:14,666 Hör auf, Lucas! 758 01:14:16,583 --> 01:14:17,583 Hör auf! 759 01:15:24,333 --> 01:15:25,333 - Lucas! 760 01:15:27,541 --> 01:15:28,541 - Lucas! 761 01:15:48,833 --> 01:15:49,875 Geh runter von ihm! 762 01:15:54,666 --> 01:15:55,666 Lucas?! 763 01:15:57,041 --> 01:15:58,041 - Lucas! 764 01:15:58,875 --> 01:15:59,875 Lucas! 765 01:16:03,875 --> 01:16:05,041 Bleib, wo du bist. 766 01:16:10,333 --> 01:16:11,708 Das ist jetzt geladen. 767 01:16:12,416 --> 01:16:13,500 Ich warne dich. 768 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 - Bleib zurück! 769 01:16:16,833 --> 01:16:18,041 - Wir haben deinen Bruder. 770 01:16:47,166 --> 01:16:51,166 FINALE 771 01:17:08,833 --> 01:17:09,833 Steig ein! 772 01:17:14,666 --> 01:17:15,666 Steig ein! 773 01:17:29,583 --> 01:17:30,583 - Stopp! 774 01:17:32,041 --> 01:17:33,250 Lasst ihn frei! 775 01:17:43,541 --> 01:17:44,625 Geht's dir gut? 776 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Ja. 777 01:17:47,166 --> 01:17:48,250 Mir geht's gut. 778 01:17:58,416 --> 01:17:59,416 Bolzenpistole. 779 01:18:02,375 --> 01:18:03,375 Messer. 780 01:18:05,750 --> 01:18:06,750 Schlüssel. 781 01:18:20,541 --> 01:18:21,541 Steigt ein. 782 01:18:41,666 --> 01:18:42,750 Geht es ihm gut? 783 01:18:45,833 --> 01:18:48,833 Adam, was ist mit Lucas passiert? 784 01:18:51,250 --> 01:18:53,750 Ich-- ich weiß es nicht. 785 01:18:55,125 --> 01:18:56,125 Adam. 786 01:18:56,833 --> 01:18:57,833 Was? 787 01:19:00,708 --> 01:19:02,000 Ich war zu spät. 788 01:19:03,250 --> 01:19:07,250 Ich-- ich war im Wald und ich-- ich weiß auch nicht, ich... 789 01:19:07,958 --> 01:19:09,125 - Ich hab's versucht. 790 01:19:10,166 --> 01:19:11,666 Du hast es versucht? 791 01:19:12,708 --> 01:19:14,500 - Wie genau hast du es versucht?! 792 01:19:17,208 --> 01:19:18,333 - Antworte mir! 793 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 - Hä?! 794 01:19:20,541 --> 01:19:23,958 VERDAMMTES ARSCHLOCH, VERDAMMTER HURENSOHN! 795 01:19:35,416 --> 01:19:36,416 E? 796 01:19:39,958 --> 01:19:41,583 - Vielleicht hättest du gehen sollen. 797 01:19:43,791 --> 01:19:45,500 - Ich-- ich habe versucht... 798 01:19:49,166 --> 01:19:50,416 - Es tut mir leid. 799 01:19:51,916 --> 01:19:53,250 Wie schön für dich. 800 01:19:58,291 --> 01:19:59,500 Was machen wir jetzt? 801 01:20:05,208 --> 01:20:06,833 Es gibt nichts, was wir tun können. 802 01:20:07,958 --> 01:20:09,375 Jetzt haben sie keine Wahl. 803 01:20:51,625 --> 01:20:53,291 Dan würde dir nie wehtun. 804 01:20:55,250 --> 01:20:57,125 Ich locke den anderen ins Haus. 805 01:20:58,375 --> 01:21:01,000 Du schnappst dir das Gewehr und rennst. 806 01:21:02,208 --> 01:21:04,583 Du hast es schon mal geschafft, und du schaffst es wieder. 807 01:21:05,000 --> 01:21:06,666 - Aber Adam, ich-- ich kann nicht-- 808 01:21:06,750 --> 01:21:07,916 Ich liebe dich. 809 01:21:09,666 --> 01:21:10,666 Raus! 810 01:21:12,083 --> 01:21:13,083 Raus! 811 01:21:15,333 --> 01:21:18,291 Hör zu, Neil. Du heißt doch Neil, oder? 812 01:21:19,500 --> 01:21:21,083 Ich kannte deinen Vater nicht. 813 01:21:21,791 --> 01:21:23,958 Aber ich habe nur Gutes gehört, er war ein guter Mann. 814 01:21:24,000 --> 01:21:26,125 Lucas hat sich abscheulich benommen. 815 01:21:26,791 --> 01:21:30,541 Ich verstehe, wie schwer es sein muss, uns hier wohnen zu sehen. 816 01:21:34,916 --> 01:21:36,375 Ich habe einen Vorschlag. 817 01:21:37,250 --> 01:21:40,541 Ich gehe mit dir rein, und wir überschreiben dir das Haus. 818 01:21:40,583 --> 01:21:42,708 Keine Haken, es kann dir gehören. 819 01:21:43,125 --> 01:21:45,083 Heute Nacht, das machen wir. 820 01:21:48,625 --> 01:21:50,125 Und du lässt uns gehen. 821 01:21:51,500 --> 01:21:52,500 Okay? 822 01:21:57,875 --> 01:21:58,875 Zurück ins Haus. 823 01:21:59,041 --> 01:22:01,250 - Ja, nur du und ich gehen, Neil-- - Wir alle. 824 01:22:02,458 --> 01:22:03,458 Okay. 825 01:22:31,125 --> 01:22:32,541 - Wo? - Oben. 826 01:22:33,250 --> 01:22:34,250 Wo? 827 01:22:34,333 --> 01:22:36,791 - Auf meinem Schreibtisch, ich zeig's dir. - Nicht du, sie. 828 01:22:38,125 --> 01:22:40,625 - Nein, nein, nein, nein, wirklich-- - Ich habe gesagt, sie! 829 01:22:45,500 --> 01:22:46,791 - Komm schon, vorwärts. 830 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 - Bring sie da rein. 831 01:23:26,916 --> 01:23:27,916 Da ist er. 832 01:24:39,750 --> 01:24:40,750 - Stopp! 833 01:24:45,416 --> 01:24:46,416 Adam. 834 01:24:52,208 --> 01:24:53,416 Oh mein...62204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.