All language subtitles for A.Small.Light.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,920 Posso ajudá-lo? 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,130 Estou esperando Otto Frank. 4 00:00:05,213 --> 00:00:06,256 Ele não está. 5 00:00:06,589 --> 00:00:08,985 - Temos que ser mais cuidadosos. - Mais cuidadosos do que somos? 6 00:00:09,009 --> 00:00:10,301 Devemos alimentar pessoas. 7 00:00:10,385 --> 00:00:12,178 Já disse e não vou repetir. 8 00:00:12,262 --> 00:00:14,657 - Não sei onde Sr. Frank está. - Está tentando te amedrontar. 9 00:00:14,681 --> 00:00:17,475 É um nazista holandês. Você tem parceria com um nazista? 10 00:00:17,559 --> 00:00:18,879 Não estamos fazendo o suficiente. 11 00:00:19,144 --> 00:00:21,604 Há vários de nós aqui que discordam 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 das políticas de nossos ocupantes. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,984 - Gostaríamos que se juntasse a nós. - Sim. 14 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 Estou fazendo como você. 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Você disse sim ao Sr. Frank. 16 00:00:29,154 --> 00:00:30,155 Estou fazendo o mesmo. 17 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 Explodimos o Cartório de Registro Civil. 18 00:00:32,741 --> 00:00:34,659 Os aliados chegaram à França. 19 00:00:34,784 --> 00:00:36,911 Foi como a rainha disse que aconteceria. 20 00:00:37,078 --> 00:00:38,329 Vamos ser libertados. 21 00:00:39,247 --> 00:00:41,082 Estou com um mau pressentimento, Miep. 22 00:00:41,833 --> 00:00:43,001 Não paro de pensar nisso. 23 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 Sinto um aperto no peito que me diz que esta guerra nunca vai acabar. 24 00:00:49,382 --> 00:00:50,467 Não se mexa. 25 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Fique parada. 26 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 INSPIRADO EM FATOS REAIS. ALGUNS EVENTOS E PERSONAGENS 27 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 FORAM CRIADOS OU ALTERADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 28 00:01:18,369 --> 00:01:22,957 4 DE AGOSTO DE 1944 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 Como está o estômago? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Nossa mãe teve dores de estômago antes de morrer. 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Estou bem. Não tenho nada. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Como sabe disso se ainda não foi ao médico? 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,149 Posso pensar, por favor? 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,401 Como espera melhorar 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 se não procura ajuda médica? 36 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Se eu for ao médico, ele dirá que é estresse. 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 E estará certo. 38 00:01:56,199 --> 00:01:58,118 Não sei como consegue fazer isso. 39 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 Você e seus "amigos". 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Bem, diga-me como parar. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 Vá ao médico. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Algum desses está correto? 43 00:02:08,503 --> 00:02:11,381 - Ai, não. Vou me atrasar. - Perdeu. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Lembre-se do que nossa mãe dizia. 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,426 - "Se sair do jogo antes de acabar..." - Não perdi. 46 00:02:15,635 --> 00:02:16,970 Volto no almoço. 47 00:02:17,137 --> 00:02:18,263 Não toque em nada. 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Olá, bom dia. 49 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 - Victor! Seu almoço. - Já estou muito atrasado. 50 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Tem uma surpresinha dentro. 51 00:02:52,797 --> 00:02:54,716 Sabe que não sou fã de surpresas. 52 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 Ainda estamos brigados? 53 00:02:56,009 --> 00:02:58,344 - Se estivermos, não tem surpresa. - Depende de você. 54 00:02:58,887 --> 00:02:59,971 Ainda está brava? 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 - Você está? - Não. 56 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 Só quero saber qual é minha surpresa. 57 00:03:04,767 --> 00:03:07,353 Viu? Gosta de surpresas, sim. 58 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Foi roubado. Eu pediria uma revanche. 59 00:03:32,712 --> 00:03:34,839 Isso é habilidade, definitivamente. 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,925 - Bom dia, Sr. Kugler. - Bom dia. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Bom dia. 62 00:03:38,218 --> 00:03:40,762 - Por que ela ainda não chegou? - Ela passou aqui. 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,555 Já fez mercado, na verdade. 64 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 Opekta. 65 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Oi, Jan. 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,688 Miep está na cozinha. Eu vou... 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 Ah, sim. 68 00:03:54,609 --> 00:03:56,819 Meio-dia? Certo, direi a ela. 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,279 Tchau. 70 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Ajude a lembrar Miep do almoço com Jan ao meio-dia. 71 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 Quer um lembrete para lembrar? 72 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 Deixe Bep em paz. 73 00:04:06,621 --> 00:04:09,207 Ela roubou mais leite para nossos amigos essa manhã. 74 00:04:09,290 --> 00:04:12,627 Quase morri do coração, mas sim, fiz isso. 75 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 O que tem na sacola? 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Meu almoço. 77 00:04:17,799 --> 00:04:19,801 Laurie disse que deixou uma surpresa. 78 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Meu Deus. 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Onde ela arranjou isso? 80 00:04:28,184 --> 00:04:30,895 A prima dela conseguiu farinha de amêndoas. 81 00:04:31,187 --> 00:04:32,438 Acho que ela usou. 82 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 Isso é meu, entenderam? 83 00:04:38,528 --> 00:04:42,031 Estou colocando na geladeira, mas é meu. 84 00:04:42,824 --> 00:04:46,369 Diga para Miep, especialmente, para não encostar nisso. 85 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 Quer um lembrete para lembrar Miep 86 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 de não comer o macaron do Sr. Kugler? 87 00:04:52,625 --> 00:04:53,710 Você é péssimo! 88 00:04:54,877 --> 00:04:57,880 O café está pronto, se alguém quiser. Qual é a graça? 89 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Kugler. 90 00:05:00,049 --> 00:05:02,093 Sr. Kugler? É mesmo? 91 00:05:02,343 --> 00:05:05,596 Existem várias palavras que eu usaria para descrevê-lo antes de "engraçado". 92 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 O que isso está fazendo aqui embaixo? 93 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Meu Deus, vamos achar esses feijões 94 00:05:13,438 --> 00:05:14,814 até a guerra acabar. 95 00:05:17,275 --> 00:05:18,276 Não se mova. 96 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Fique parada. 97 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Peguem os documentos deles. 98 00:05:21,904 --> 00:05:23,281 Documentos. Vamos. 99 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 Todos sentados, fiquem calmos. 100 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 Você, lá embaixo. Você, nos fundos. 101 00:05:35,543 --> 00:05:37,337 - O que está havendo? - Cale a boca. 102 00:05:37,879 --> 00:05:39,130 Alguém mais aqui? 103 00:05:41,299 --> 00:05:42,299 Sim. 104 00:05:45,845 --> 00:05:48,723 Sr. Kugler, o gerente, está ali. 105 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Não se movam. 106 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Não falem. 107 00:05:56,939 --> 00:05:58,691 Bom dia. O que está acontecendo? 108 00:05:58,816 --> 00:06:00,318 Cale a boca e se sente. 109 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 - Documentos. - Eu não... 110 00:06:02,820 --> 00:06:03,946 O que fazemos? 111 00:06:04,322 --> 00:06:06,366 - Ele mandou não falar. - Eles sabem 112 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 ou só vieram vasculhar? 113 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 Por favor, não tem ninguém... 114 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 Vamos continuar procurando. 115 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Não podemos ficar parados. 116 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 - Ele mandou ficar. - Não, temos que avisá-los. 117 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Tenho que mandar se esconderem. 118 00:06:22,298 --> 00:06:25,718 - Certo, me mostre. - Miep, vai levá-los a eles. 119 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Não sei o que ouviu falar, 120 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 mas não há judeus se escondendo aqui. 121 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Pare de brincar comigo! 122 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 Você manda aqui? 123 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 - Sim. - O que fazemos? 124 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 - O que fazemos? - Nada. 125 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 Sabemos que estão escondendo judeus aqui, 126 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 não adianta fingir. 127 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 Ali é a cozinha, 128 00:06:52,245 --> 00:06:54,414 - mas as outras portas estão trancadas. - Chaves. 129 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Onde estão as chaves? 130 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Eu não sei. 131 00:06:57,792 --> 00:06:59,085 - Miep? - Não tenho chaves. 132 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 - Ela não tem. - Parem de me enrolar. 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Ache a droga das chaves. 134 00:07:04,340 --> 00:07:08,052 É burrice fingir que nada está acontecendo. 135 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Se cooperarem, vai ser melhor para vocês. 136 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Isso eu prometo. 137 00:07:21,732 --> 00:07:23,276 Digam onde eles estão 138 00:07:24,360 --> 00:07:25,736 e vocês ficarão bem. 139 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 Não tem judeus aqui. 140 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Não? 141 00:07:37,081 --> 00:07:38,833 Achei chaves no escritório. 142 00:07:39,834 --> 00:07:40,877 São essas? 143 00:07:42,628 --> 00:07:44,672 Não vão me dizer onde estão os judeus? 144 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 Certo. 145 00:07:48,676 --> 00:07:50,636 Você, mostre as salas nos fundos. 146 00:07:56,809 --> 00:07:57,935 Fiquem aqui. 147 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Essa é a cozinha. 148 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 O que tem aqui? 149 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 Despensa. Pectina, amostras, suprimentos. 150 00:08:21,626 --> 00:08:22,752 - Armas? - Não. 151 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 Abra. 152 00:08:24,921 --> 00:08:26,172 Bep, venha aqui. 153 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 Venha. 154 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 Procurem armas, comida estocada, 155 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 qualquer pista de alguém escondido. 156 00:08:39,185 --> 00:08:40,603 Leve isso para minha esposa. 157 00:08:40,978 --> 00:08:42,230 Conte o que aconteceu. 158 00:08:42,522 --> 00:08:44,565 E depois suma, se esconda. 159 00:08:46,609 --> 00:08:50,404 - Vá logo. - Tudo bem, Bep. Vá. 160 00:08:51,864 --> 00:08:56,160 Abra tudo. Olhe em todos os lugares, cada nicho, barril, saco. 161 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 Ah, não. 162 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 Miep, vá também. 163 00:09:23,187 --> 00:09:25,147 Não posso. Não posso deixá-los. 164 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Nada. 165 00:09:33,072 --> 00:09:34,365 Mostre a cozinha. 166 00:09:39,912 --> 00:09:42,081 Procure o porão. Lá embaixo. 167 00:09:42,707 --> 00:09:43,749 Jan! 168 00:09:44,166 --> 00:09:45,209 O quê? 169 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 Jan vem almoçar ao meio-dia. 170 00:09:47,712 --> 00:09:48,838 Ele ligou mais cedo. 171 00:09:50,673 --> 00:09:53,153 Precisamos nos livrar do dinheiro e dos livros de racionamento. 172 00:10:01,142 --> 00:10:02,810 Não me faça perguntas. 173 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 Não entendo por que está aqui. 174 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Trabalho aqui há anos, não sei... 175 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Precisa começar a cooperar. 176 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Por favor, não sei... 177 00:10:19,827 --> 00:10:20,911 Olá. 178 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 Problemas aqui! Gestapo! 179 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Já mostrei tudo. 180 00:10:31,213 --> 00:10:32,298 Já mostrei... 181 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 Pare com isso. 182 00:11:19,679 --> 00:11:20,763 O que tem lá embaixo? 183 00:11:21,681 --> 00:11:24,475 Só arquivos e mais depósitos. 184 00:11:32,858 --> 00:11:34,193 O que mais? Mostre tudo. 185 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Só o armazém, mas não tem nada lá. 186 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 Não quer que vejamos o armazém? 187 00:11:40,908 --> 00:11:42,576 Então vamos ao armazém. 188 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Esperem! 189 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 O que está havendo? 190 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Vejam isso. 191 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Essa estante se move. 192 00:12:15,776 --> 00:12:16,819 Que legal. 193 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Abra. 194 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Abrir o quê? 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 - Não tem nada... - Seu lixo. 196 00:12:24,952 --> 00:12:27,037 A estante é uma porta. 197 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 E quero que você 198 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 abra. 199 00:12:35,212 --> 00:12:37,339 Como se abre a porta? 200 00:12:42,011 --> 00:12:44,054 Abra agora, tire do caminho! 201 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 Está se soltando. 202 00:13:24,178 --> 00:13:25,262 Abra. 203 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 Não consigo. 204 00:13:31,811 --> 00:13:34,188 - Abra. - Tem que... 205 00:13:36,273 --> 00:13:38,609 Só pode ser aberta de dentro. 206 00:13:41,237 --> 00:13:43,489 Abra a porta. 207 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Não. 208 00:14:17,773 --> 00:14:19,024 Eles têm armas? 209 00:14:19,900 --> 00:14:20,985 Não. 210 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 Espere, por favor. 211 00:14:28,409 --> 00:14:29,994 - Não, espere. - São só vocês dois? 212 00:14:30,077 --> 00:14:31,328 - Espere. - Há mais alguém? 213 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 - Saiam da frente. - São só crianças. 214 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 - Para o fundo! - São só crianças. Espere... 215 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Não! 216 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 Cale a boca! 217 00:14:40,462 --> 00:14:42,506 Cale a boca e obedeça! 218 00:14:44,008 --> 00:14:45,009 Mamãe! 219 00:14:47,469 --> 00:14:48,469 Meu Deus. 220 00:14:56,437 --> 00:14:57,813 Tire as mãos de mim! 221 00:15:02,818 --> 00:15:03,819 Por favor! 222 00:15:07,823 --> 00:15:10,159 Bram, preciso falar com você. 223 00:15:10,701 --> 00:15:13,704 - Venha, me conte no almoço. - Por favor, estou com problemas. 224 00:15:13,913 --> 00:15:15,748 Estive escondendo oito pessoas, 225 00:15:15,873 --> 00:15:17,750 o chefe da minha esposa e outros 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 no prédio do escritório. 227 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 - Preciso saber disso? - Sim, acabo de ir lá 228 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 e está tendo uma batida agora. 229 00:15:23,881 --> 00:15:25,299 A Gestapo está lá. 230 00:15:25,549 --> 00:15:26,675 Filhos da mãe. 231 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 Vá para os fundos, ajude Grootendorst, 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 procure objetos de valor. 233 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 Onde está a loira? 234 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 Onde está a loira? 235 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 Não importa. 236 00:15:43,567 --> 00:15:47,363 Achamos eles. Famílias inteiras por dois anos. Que loucura. 237 00:15:48,864 --> 00:15:52,993 Por dois anos, esses traidores esconderam um rei dos ratos judeus 238 00:15:53,243 --> 00:15:54,787 e agora serão presos. 239 00:15:55,329 --> 00:15:56,705 Quero falar com esse agora. 240 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 Vamos! 241 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Como deixou a loira escapar? 242 00:16:04,129 --> 00:16:05,130 Não sei. 243 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 Miep, Kugler e eu... 244 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 - não temos saída. - Eu não sei. 245 00:16:10,302 --> 00:16:12,388 Mas diga que não sabia de nada. 246 00:16:12,471 --> 00:16:15,099 - É apenas uma secretária. - Juro, não vai se repetir. 247 00:16:15,182 --> 00:16:17,393 - Você não é ninguém, entendeu? - Não, mas... 248 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 Miep... 249 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 Depende de você salvar o que for possível aqui. 250 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 Entre aqui agora! 251 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 - Oito pessoas por dois anos? - Essa não é a questão! 252 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 O que fazemos? Precisamos fazer algo agora. 253 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 Se a Gestapo já está lá, nada. 254 00:16:47,923 --> 00:16:49,258 - Bram... - Sinto muito. 255 00:16:50,134 --> 00:16:52,636 Não há nada a fazer. As coisas acabam. 256 00:16:53,012 --> 00:16:55,139 Às vezes, perdemos. Sabe disso, Jan. 257 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 Não, tem que haver algo. Tem que haver algo a fazer. 258 00:16:58,225 --> 00:16:59,977 Fique longe de lá. 259 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Esconda isso para mim. 260 00:17:04,565 --> 00:17:05,607 Vai voltar? 261 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Minha esposa está lá. 262 00:17:16,326 --> 00:17:18,871 - Não. - Você mentiu e descobrimos. 263 00:17:19,663 --> 00:17:20,706 Eu não... 264 00:17:20,956 --> 00:17:22,541 - Mas encontramos... - Sim. 265 00:17:28,672 --> 00:17:29,715 Passe para Dettmann. 266 00:17:32,134 --> 00:17:33,635 A dica que recebeu era boa. 267 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Muito boa. 268 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 Tem sete ou oito deles aqui. 269 00:17:37,890 --> 00:17:41,268 Três homens, duas mulheres, um garoto e duas garotas. 270 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 É, mande um caminhão grande, talvez dois. 271 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Certo. Onde estamos? 272 00:17:48,650 --> 00:17:49,777 O endereço? 273 00:17:55,908 --> 00:17:58,077 Prinsengracht, 263. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Tem café aqui? 275 00:18:02,331 --> 00:18:03,540 Traga uma xícara. 276 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 Vá, agora. 277 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 Peguem suas coisas. No máximo uma mala. 278 00:18:15,636 --> 00:18:17,221 Só uma. Rápido. 279 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Movam-se! 280 00:18:36,824 --> 00:18:38,742 Tudo bem, Margot. Calma. 281 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 Vamos só fazer as malas. 282 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 O que eu faço? 283 00:18:43,205 --> 00:18:44,331 Levo livros ou só roupas? 284 00:18:47,292 --> 00:18:49,545 - Não sei. - Anne! 285 00:18:54,091 --> 00:18:55,092 Anne! 286 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Miep? 287 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 Garota, saia do chão! Todos no outro quarto. Agora! 288 00:19:35,090 --> 00:19:38,260 Juro que não conheço outros judeus. 289 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 Então vocês dois e sua secretária 290 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 vão ser presos. 291 00:19:42,973 --> 00:19:45,058 Essa é sua chance de impedir isso. 292 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 É. 293 00:19:51,899 --> 00:19:53,233 Trouxe um mimo para você. 294 00:19:54,651 --> 00:19:57,738 Todos precisamos de um docinho à tarde, não é? 295 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Obrigado. 296 00:20:02,868 --> 00:20:04,119 Vou guardar para meu filho. 297 00:20:05,621 --> 00:20:06,872 Que ótimo pai. 298 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 E seu filho tem quantos anos? 299 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 É, oito judeus, três funcionários. 300 00:20:16,089 --> 00:20:18,175 Uma delas tentando me comprar com um doce. 301 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 É. Vou dizer a ele. 302 00:20:32,773 --> 00:20:34,316 Ligou para a central? 303 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 O caminhão está vindo. 304 00:20:36,610 --> 00:20:38,570 Falou que temos oito judeus? 305 00:20:38,654 --> 00:20:40,447 Falou para Dettmann? O que ele disse? 306 00:20:40,781 --> 00:20:43,909 - Que não acreditava na sua sorte. - Sorte. 307 00:20:44,284 --> 00:20:46,620 Que vá para o inferno. Ele está com inveja. 308 00:20:46,703 --> 00:20:50,207 Disse que vamos prender dois funcionários e uma secretária? 309 00:20:50,374 --> 00:20:51,541 O que está olhando? 310 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 Você é de Viena! 311 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 O que disse? 312 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 Fala alemão com sotaque vienense. 313 00:21:01,677 --> 00:21:03,470 É o sotaque da minha mãe. 314 00:21:03,762 --> 00:21:05,013 Sou de Viena também. 315 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 Qual bairro? 316 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Margareten. 317 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 Péssimo bairro. Sou de Favoriten. 318 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 Não é um bairro tão bom assim. 319 00:21:20,070 --> 00:21:21,238 Acho que está mentindo. 320 00:21:22,864 --> 00:21:24,032 Mostre seus documentos. 321 00:21:24,783 --> 00:21:25,909 Você os pegou. 322 00:21:31,915 --> 00:21:34,167 Viu? Austríaca e holandesa por casamento. 323 00:21:37,421 --> 00:21:38,922 Leve esses dois para baixo. 324 00:21:39,589 --> 00:21:42,884 Fale para Gringhuis reunir os judeus. Vou interrogar essa agora. 325 00:22:04,740 --> 00:22:05,741 Sente-se. 326 00:22:19,880 --> 00:22:21,173 Por que está fazendo isso? 327 00:22:22,507 --> 00:22:24,426 Por que está ajudando os lixos judeus? 328 00:22:26,053 --> 00:22:28,555 Sargento, coloquei os objetos de valor aqui. 329 00:22:28,638 --> 00:22:29,638 Fora! 330 00:22:37,397 --> 00:22:38,982 Sabe o que vai acontecer por isso? 331 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 Vai para a prisão 332 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 e vai morrer lá. 333 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 Vai estar morta na lama, 334 00:22:48,825 --> 00:22:50,118 coberta de moscas. 335 00:22:50,452 --> 00:22:51,452 É o que vai ganhar 336 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 e é isso que merece, piranha traidora. 337 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 Por que está fazendo isso? 338 00:23:06,843 --> 00:23:08,887 O que diabos faço com você agora? 339 00:23:14,851 --> 00:23:15,852 Olhe para você. 340 00:23:17,270 --> 00:23:18,605 Sabe que isso é errado. 341 00:23:19,439 --> 00:23:20,524 Você sabe. 342 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Está te matando, não é? 343 00:23:24,986 --> 00:23:26,446 A guerra está quase no fim. 344 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 Ninguém vai ligar se só deixá-los aqui. 345 00:23:30,409 --> 00:23:32,452 Essas pessoas não são politizadas. 346 00:23:33,870 --> 00:23:35,372 Não vão machucar ninguém. 347 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 Pode apenas deixá-las aqui. 348 00:23:42,170 --> 00:23:43,338 As garotas, então. 349 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 - Por favor, só as garotas. - Você. 350 00:23:49,594 --> 00:23:50,720 Você pode ficar. 351 00:23:52,264 --> 00:23:53,974 Estou te fazendo um favor. 352 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 Um favor pessoal. 353 00:23:55,851 --> 00:23:57,269 Porque é de Viena. 354 00:23:58,728 --> 00:24:00,605 Mas se te deixar ficar e você fugir, 355 00:24:00,689 --> 00:24:02,732 isso vai me trazer problemas, então... 356 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Preciso que fique aqui 357 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 e não se mova depois que eu sair. 358 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 Vou verificar, e, se não estiver aqui, 359 00:24:14,578 --> 00:24:17,414 vou prender seu marido, e nunca mais vai vê-lo. 360 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 Fique longe do meu marido. Ele não sabe de nada. 361 00:24:27,883 --> 00:24:29,092 Estou sendo gentil. 362 00:24:30,010 --> 00:24:31,303 Não pense que sou burro. 363 00:24:32,971 --> 00:24:35,182 Se se mexer, vou matá-la. 364 00:24:36,099 --> 00:24:39,060 Eu voltarei. Não direi quando, mas voltarei. 365 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Está entendido? 366 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 Bom. 367 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Ela não sabe nada, deixe-a. 368 00:24:58,538 --> 00:24:59,581 Onde está o caminhão? 369 00:25:04,961 --> 00:25:07,422 Nels, sou marido de Miep Gies, 370 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 ela trabalha com seu irmão Johannes. 371 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - É? - Sim, tem um problema na Opekta. 372 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Houve uma reviravolta. 373 00:25:13,595 --> 00:25:15,430 Não sei sobre os negócios do meu irmão. 374 00:25:15,514 --> 00:25:17,849 - Não falei com ele. - Sei que você sabe, tudo bem. 375 00:25:17,933 --> 00:25:21,144 Johannes me disse, e ele está em perigo. Batida nazista no prédio. 376 00:25:21,228 --> 00:25:24,105 - Quando? - Agora. Por favor, venha. 377 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Vamos. 378 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Vamos! 379 00:26:09,693 --> 00:26:11,236 Não se preocupe, vamos ficar bem. 380 00:26:35,135 --> 00:26:36,553 - Não. - Não, espere! 381 00:26:36,636 --> 00:26:38,054 Minha esposa está lá dentro. 382 00:26:38,138 --> 00:26:41,891 Vai acabar preso com ela. E aí como vai ajudá-la? 383 00:27:09,044 --> 00:27:10,295 - Entre. - Estou indo. 384 00:27:31,524 --> 00:27:32,692 No caminhão, agora! 385 00:27:34,402 --> 00:27:36,446 Entre no caminhão, Anne. Venha. 386 00:27:58,760 --> 00:28:00,178 Johannes... 387 00:28:02,514 --> 00:28:03,515 Onde está Miep? 388 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Talvez a tenham deixado ir. 389 00:28:07,018 --> 00:28:08,269 Lá está ela. Ela... 390 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 Onde está ela? 391 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 - Ficou para trás? - Ela pode estar ferida. 392 00:28:17,195 --> 00:28:19,489 - Não, ela pode estar ferida. - Não! 393 00:28:19,698 --> 00:28:22,200 Ela pode estar viva e bem, certo? 394 00:28:22,575 --> 00:28:25,662 Escute bem, ainda pode haver nazistas lá. 395 00:28:25,745 --> 00:28:28,081 - Certo. - Você espera até mais tarde, 396 00:28:28,164 --> 00:28:30,500 quando chegaria normalmente. Se houver problemas, 397 00:28:30,583 --> 00:28:33,545 você pode dizer que só veio buscar sua esposa. 398 00:28:34,796 --> 00:28:37,257 Certo. 399 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Miep! 400 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 E eles levaram o Sr. Kugler e o Sr. Kleiman. 401 00:30:27,742 --> 00:30:29,285 Por que não te levaram? 402 00:30:29,452 --> 00:30:32,539 O nazista que mandava me deixou ficar. 403 00:30:33,331 --> 00:30:34,415 Somos ambos da Áustria. 404 00:30:34,582 --> 00:30:37,043 Eu reparei nisso, queria me conectar com ele, 405 00:30:37,126 --> 00:30:38,586 tentar barganhar. 406 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 Não funcionou. 407 00:30:41,506 --> 00:30:42,506 Funcionou, sim. 408 00:30:42,924 --> 00:30:44,008 Ainda está aqui. 409 00:30:46,803 --> 00:30:48,221 Fico feliz, digo. 410 00:30:50,515 --> 00:30:52,725 Só estou pensando no que devemos fazer agora. 411 00:30:53,142 --> 00:30:55,478 - Preciso avisar a noiva de Pfeffer. - Ainda não. 412 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Ela precisa saber. 413 00:30:56,729 --> 00:30:59,107 Mas não sabemos onde estão, aonde foram levados, 414 00:30:59,232 --> 00:31:00,441 ou se serão liberados. 415 00:31:00,525 --> 00:31:02,318 Só me deixe pensar. 416 00:31:02,402 --> 00:31:04,529 Estou tentando pensar no que devemos fazer. 417 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 Não há nada a fazer, 418 00:31:06,739 --> 00:31:08,283 - só falar com... - Podemos parar 419 00:31:08,366 --> 00:31:11,160 e pensar um momento? Deve haver mil coisas, certo? 420 00:31:11,244 --> 00:31:14,372 Bem, há mil coisas. 421 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 Mil coisas que eu poderia ter feito. 422 00:31:16,583 --> 00:31:18,626 Mandado os nazistas para o armazém, 423 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 e tirado os Frank de lá. 424 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 Cortado o fio de telefone, 425 00:31:22,547 --> 00:31:24,424 - para não chamarem os caminhões. - Miep. 426 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Poderia ter pegado o telefone 427 00:31:26,259 --> 00:31:30,305 e batido naquele nazista metido, no meio da cara dele! 428 00:31:30,388 --> 00:31:32,432 Não há nada mais que poderia ter feito. 429 00:31:32,515 --> 00:31:34,267 Revivi esse momento mil vezes, 430 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 fiz simulações na minha cabeça, tomei decisões rápidas, eu... 431 00:31:39,564 --> 00:31:41,482 Agora já aconteceu. E eu só... 432 00:31:42,859 --> 00:31:44,360 fiquei parada olhando. 433 00:31:44,527 --> 00:31:46,195 Eles queriam que você agisse. 434 00:31:46,404 --> 00:31:47,947 Eles teriam te matado, Miep. 435 00:31:48,656 --> 00:31:49,949 Talvez matassem todos. 436 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Eles queriam que você desse um motivo. 437 00:31:53,494 --> 00:31:54,495 Ela está certa. 438 00:31:56,122 --> 00:31:59,250 Nada que você fizesse poderia impedir isso. 439 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 Sabe disso. 440 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Venha. 441 00:32:06,633 --> 00:32:07,675 Vamos para casa. 442 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Falarei com Lotte de manhã. 443 00:32:11,179 --> 00:32:12,180 Não. 444 00:32:13,097 --> 00:32:15,808 Você está certo, ela merece saber. Vá e conte a ela. 445 00:32:16,059 --> 00:32:18,603 Bep, vou te levar para casa. O toque de recolher está perto. 446 00:32:21,314 --> 00:32:23,274 Disse que Gerrit, o homem da batata, sabia, 447 00:32:23,358 --> 00:32:25,026 e o Sr. Van Maaren, do armazém, 448 00:32:25,109 --> 00:32:27,570 estava sempre nos olhando estranho, não estava? 449 00:32:27,654 --> 00:32:29,405 - Ele é meio assustador... - Bep... 450 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 - É... - Pode ter sido qualquer um. 451 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Não gaste sua energia. 452 00:32:33,242 --> 00:32:35,370 Agora temos que pensar em tirá-los de lá. 453 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 É isso. 454 00:33:03,940 --> 00:33:05,024 Você! 455 00:33:05,358 --> 00:33:06,609 - Foi você? - O quê? 456 00:33:06,859 --> 00:33:09,570 - Você sabe. Foi você? - Não sei do que está falando. 457 00:33:09,654 --> 00:33:12,198 - Foi você? Diga logo. - Que inferno! Não fiz nada! 458 00:33:14,158 --> 00:33:15,535 O que quer que seja, não fui eu. 459 00:33:16,452 --> 00:33:17,912 Bem, é como se tivesse sido. 460 00:33:18,454 --> 00:33:19,622 É um deles. 461 00:33:24,043 --> 00:33:26,295 Esbarrei com o NSB do mal, Ahlers. 462 00:33:26,379 --> 00:33:28,381 O que estava chantageando o Sr. Frank. 463 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 O que houve? 464 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Achei que talvez ele tivesse nos denunciado. 465 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 - Foi ele? - Acho que não. 466 00:33:34,012 --> 00:33:35,763 Acho que é só um parasita. 467 00:33:35,888 --> 00:33:39,142 Pensei em denunciá-lo por chantagear judeus 468 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 em vez de entregá-los 469 00:33:40,309 --> 00:33:42,395 e deixar os nazistas prenderem uns aos outros! 470 00:33:43,229 --> 00:33:44,229 Depois, pensei... 471 00:33:45,314 --> 00:33:48,317 todos os nazistas são como esse cara, certo? 472 00:33:48,401 --> 00:33:50,236 Estão desesperados, assustados. 473 00:33:50,445 --> 00:33:52,071 É cada um por si. 474 00:33:52,155 --> 00:33:53,197 Então, este é o plano. 475 00:33:53,448 --> 00:33:55,825 Achamos o nazista que me poupou, o austríaco, 476 00:33:56,409 --> 00:33:57,535 e subornamos ele. 477 00:33:57,702 --> 00:33:58,745 Compramos os Frank, 478 00:33:58,828 --> 00:34:01,414 e os Van Pels, o Dr. Pfeffer, todos eles. 479 00:34:01,497 --> 00:34:03,416 - Não vai funcionar. - Talvez, sim. 480 00:34:03,958 --> 00:34:05,960 - Não vai. - Por que está dizendo isso? 481 00:34:06,044 --> 00:34:08,296 Se você for lá, vão te prender. 482 00:34:08,379 --> 00:34:10,506 Não acho. Acho que preferem dinheiro fácil. 483 00:34:10,590 --> 00:34:12,675 Mesmo que me prendam, pelo menos vou saber 484 00:34:12,759 --> 00:34:14,761 - que fiz tudo que podia... - Miep, pare. 485 00:34:14,844 --> 00:34:16,262 Fizemos tudo que podíamos. 486 00:34:16,929 --> 00:34:19,515 Fizemos nosso melhor, foi o que eu disse à Lotte. 487 00:34:20,058 --> 00:34:21,350 Não foi o suficiente. 488 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Então vamos parar de tentar? 489 00:34:25,813 --> 00:34:29,442 Kleiman disse que eu devia salvar o que fosse possível. 490 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 Certo, então vamos entrar na central da Gestapo, 491 00:34:32,945 --> 00:34:35,531 achar o nazista que prendeu os Frank, 492 00:34:35,740 --> 00:34:37,658 ir até ele e dizer: 493 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 "Com licença, o senhor gostaria de ser subornado?" 494 00:34:47,710 --> 00:34:49,378 Vamos precisar de muito dinheiro. 495 00:34:50,797 --> 00:34:52,048 São boas pessoas, 496 00:34:52,131 --> 00:34:54,050 estamos tentando coletar o máximo possível. 497 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Seu troco, senhor. 498 00:34:58,888 --> 00:35:03,768 São três, quatro, cinco e seis. 499 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Obrigado. 500 00:35:14,570 --> 00:35:16,197 Eu tinha minhas suspeitas, sabe. 501 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Boa sorte, querida. 502 00:35:26,457 --> 00:35:27,708 É o Sr. Frank, amigos. 503 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Nenhum de nós teria nem um centavo 504 00:35:30,086 --> 00:35:31,379 se não fosse por ele, 505 00:35:31,546 --> 00:35:33,339 então vamos, se cocem. 506 00:35:36,008 --> 00:35:37,510 Certo, excluídos! 507 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Hora da coleta. 508 00:35:39,095 --> 00:35:41,097 Sabem como é, uma boa causa! 509 00:35:41,430 --> 00:35:42,431 Paguem! 510 00:35:49,147 --> 00:35:50,439 Uau, isso é... 511 00:35:51,440 --> 00:35:53,609 Não vejo tanto dinheiro há dois anos. 512 00:35:53,693 --> 00:35:55,444 Não achei que haveria tanto dinheiro 513 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 em toda Amsterdã. 514 00:35:57,238 --> 00:35:58,239 Ei. 515 00:35:59,198 --> 00:36:01,701 Estive pensando, já que vocês estão meio... 516 00:36:01,784 --> 00:36:03,244 com todo respeito, 517 00:36:03,452 --> 00:36:05,329 mas estão na mira da Gestapo. 518 00:36:06,289 --> 00:36:10,501 Ainda estou seguro aqui com vocês? 519 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 - Não. - Não. 520 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Vou fazer as malas, então. 521 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Isso é bom, é bastante. 522 00:36:22,430 --> 00:36:24,307 - Acha que é suficiente? - Tem que ser. 523 00:36:24,473 --> 00:36:25,725 É tudo que temos. 524 00:36:29,896 --> 00:36:32,023 O que está fazendo? Ei, me dê. 525 00:36:32,857 --> 00:36:33,983 Você não vem comigo. 526 00:36:34,150 --> 00:36:36,027 Você não vai. Eu vou sozinha. 527 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 Não, eu vou. 528 00:36:37,445 --> 00:36:39,989 Não vai entrar na central da Gestapo. 529 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 - Jan. - As pessoas entram lá 530 00:36:41,532 --> 00:36:42,532 e não saem mais. 531 00:36:42,700 --> 00:36:45,161 Já quase te perdi essa semana, não posso arriscar. 532 00:36:45,411 --> 00:36:46,495 Eu proíbo. 533 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 "Não, eu proíbo!" O quê? Desde quando damos ultimatos? 534 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 - "Eu proíbo." - Desde que fez o mesmo. 535 00:36:53,794 --> 00:36:55,463 Você disse exatamente isso. 536 00:36:55,546 --> 00:36:58,758 "Se você me ama, não irá ao Cartório de Registro." 537 00:36:59,550 --> 00:37:01,802 - O nazista. - Não adianta. 538 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 O nazista lá em cima não vai te tirar dessa. 539 00:37:04,055 --> 00:37:08,893 Você me deu um ultimato. Disse: "Se me ama, não irá." 540 00:37:08,976 --> 00:37:11,270 Disse isso, e eu escutei. 541 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 Não fui. 542 00:37:13,564 --> 00:37:14,774 Porque você pediu. 543 00:37:15,149 --> 00:37:19,070 Mas, Jan, o nazista que os prendeu me deixou viver. 544 00:37:19,153 --> 00:37:22,323 Ele levou nossos amigos, Kleiman, e Kugler, e me deixou ir. 545 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 Só eu. Eu sobrevivi. 546 00:37:24,533 --> 00:37:26,452 Eu tenho que ir para isso funcionar. 547 00:37:26,535 --> 00:37:29,580 Ele me disse sim antes, pode me dizer sim de novo. 548 00:37:32,708 --> 00:37:35,753 Se eu não tentar fazer tudo que posso... 549 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 não vou aguentar viver. 550 00:37:42,510 --> 00:37:44,845 E acho que você também não aguentaria viver comigo. 551 00:39:42,630 --> 00:39:44,632 Legendas: Daniela Lauria 35449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.