All language subtitles for A Media Noche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,975 --> 00:00:57,475 Corazón de medianoche 2 00:01:47,780 --> 00:01:49,782 te quiero. 3 00:03:40,976 --> 00:03:45,021 La medianoche 4 00:03:47,149 --> 00:03:49,401 Hola. 5 00:03:52,738 --> 00:03:54,281 Bueno. 6 00:04:47,835 --> 00:04:50,128 Solo lo dejaré dormir. 7 00:04:51,463 --> 00:04:54,132 Sí, no tengo que despertarlo ahora. 8 00:04:54,174 --> 00:04:56,301 Solo lo dejaré dormir. 9 00:04:58,596 --> 00:05:00,264 ¿Miss Rivers? 10 00:05:01,390 --> 00:05:02,557 Sí. 11 00:05:02,641 --> 00:05:04,184 Señorita... hola. 12 00:05:04,310 --> 00:05:06,645 Yo soy Richard el capataz. 13 00:05:06,687 --> 00:05:09,314 Solo quería conseguirte esto. 14 00:05:09,398 --> 00:05:10,732 Lo siento. 15 00:05:10,816 --> 00:05:12,317 - Hola. - Hola. 16 00:05:14,904 --> 00:05:18,449 - Tom, Henry, este es Miss Rivers. - ¿Como estas? 17 00:05:18,699 --> 00:05:20,909 Encantado de conocerte. 18 00:05:21,410 --> 00:05:22,702 Tu tío Fletcher, 19 00:05:22,786 --> 00:05:24,746 bueno, nos dejó en un poco de... 20 00:05:24,830 --> 00:05:26,331 Buenas noches, supongo. 21 00:05:26,373 --> 00:05:29,000 No estábamos seguros de quién lo heredaría. 22 00:05:29,043 --> 00:05:30,763 Seguramente no esperábamos ninguna guapa. 23 00:05:31,253 --> 00:05:32,295 ¿Por qué? 24 00:05:32,338 --> 00:05:33,978 Entonces, un abogado nos dijo que tu plan 25 00:05:34,006 --> 00:05:35,757 para continuar la renovación 26 00:05:35,841 --> 00:05:36,883 Eso es correcto. 27 00:05:37,176 --> 00:05:38,635 ¡Bueno! Bueno. 28 00:05:39,511 --> 00:05:41,489 Te diré algo, te acomodas en el piso de arriba 29 00:05:41,513 --> 00:05:44,182 y tendremos este lugar funcionando de nuevo en muy poco tiempo. 30 00:05:44,224 --> 00:05:45,683 - ¿Correcto? - Eso es correcto. 31 00:05:45,768 --> 00:05:47,311 Sí, claro. 32 00:05:47,353 --> 00:05:50,522 Bueno, me gustaría repasar los planes contigo. 33 00:05:50,606 --> 00:05:52,524 ¿Ya sabes, si eso está bien? 34 00:05:53,150 --> 00:05:55,986 Bueno, hoy tenemos un infierno de hoy. 35 00:05:56,779 --> 00:05:59,531 Pero mira, encontraremos tiempo mañana. 36 00:05:59,615 --> 00:06:00,815 Estoy seguro de que lo haremos 37 00:06:01,116 --> 00:06:02,117 ¿Si? 38 00:06:03,369 --> 00:06:05,537 Bien vale. Mañana. 39 00:06:05,621 --> 00:06:07,247 Bueno. ¿Qué le ha ocurrido a tu pierna? 40 00:06:07,873 --> 00:06:08,874 Un elefante pisoteado. 41 00:06:09,625 --> 00:06:10,709 Muy divertido. 42 00:06:10,793 --> 00:06:12,878 Tom, ayuda a la dama arriba con su bolso. 43 00:06:12,920 --> 00:06:14,254 No no no. Lo puedo manejar. 44 00:06:14,338 --> 00:06:16,214 - ¡Tom! - ¡No! 45 00:06:19,468 --> 00:06:21,470 Es una pequeña bolsa. 46 00:06:21,553 --> 00:06:23,365 - Seguro de que puedo hacerlo. - Todo bien. 47 00:06:23,389 --> 00:06:25,099 Gracias. 48 00:07:58,942 --> 00:08:01,194 No. 49 00:08:09,411 --> 00:08:11,663 ¿Hawai? 50 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 Debería ser Champagne, Fletch, pero estoy en el carro. 51 00:09:04,550 --> 00:09:06,343 Te daré mi amor 52 00:09:06,385 --> 00:09:08,220 Estoy seguro que ese amor 53 00:09:08,303 --> 00:09:10,221 nos verá a través de 54 00:09:11,390 --> 00:09:13,100 cariño 55 00:09:13,183 --> 00:09:15,727 cariño 56 00:09:15,978 --> 00:09:19,606 - Qué más... - ¿Puedo? 57 00:09:19,690 --> 00:09:22,693 Si quieres la luna 58 00:09:22,734 --> 00:09:24,569 Traeré la luna 59 00:09:24,653 --> 00:09:27,238 hasta ti 60 00:09:27,281 --> 00:09:30,659 cariño, cariño 61 00:09:31,702 --> 00:09:35,664 ¿que más puedo hacer? 62 00:09:35,747 --> 00:09:39,041 Un día, viviremos en una mansión 63 00:09:39,751 --> 00:09:43,254 donde los pastos son verdes 64 00:09:43,338 --> 00:09:45,548 pero incluso en una habitación pequeña 65 00:09:45,591 --> 00:09:48,176 solo una pequeña sala de pasillo 66 00:09:48,260 --> 00:09:49,594 serás el rey 67 00:09:49,678 --> 00:09:52,138 Yo seré la reina 68 00:09:53,807 --> 00:09:57,227 mi corazón solo para empezar 69 00:09:57,269 --> 00:09:59,896 hasta que los sueños se hagan realidad, cariño 70 00:10:04,401 --> 00:10:07,195 ¿que más puedo hacer? 71 00:10:20,250 --> 00:10:21,459 Oh chico. 72 00:10:26,173 --> 00:10:27,799 Ahora veamos. 73 00:10:29,134 --> 00:10:31,052 Bueno, ahí estás. 74 00:10:32,804 --> 00:10:33,971 Sí, es solo que... 75 00:10:34,014 --> 00:10:35,223 Me parece... 76 00:10:35,307 --> 00:10:36,975 Quiero decir, bueno... 77 00:10:37,017 --> 00:10:38,643 No sería más lógico... 78 00:10:40,187 --> 00:10:43,398 Dije, ¿no sería más lógico? 79 00:10:43,482 --> 00:10:46,485 No hay lógica en este lugar. 80 00:10:46,568 --> 00:10:48,319 Han sido tantas cosas. 81 00:10:48,362 --> 00:10:49,905 Ya no sabe qué es. 82 00:10:50,239 --> 00:10:52,032 Un almacén, clandestino, 83 00:10:52,115 --> 00:10:55,076 lugar de juego, restaurante... 84 00:10:55,160 --> 00:10:57,162 Club psicodélico, una discoteca. 85 00:10:58,455 --> 00:11:00,415 Gracioso viejo mundo, ¿no? 86 00:11:00,791 --> 00:11:01,875 Sí lo es. 87 00:11:01,959 --> 00:11:03,627 Pero todavía creo... 88 00:11:04,336 --> 00:11:07,172 Sigo pensando que preferiría poner... 89 00:11:07,256 --> 00:11:08,715 Pon el... 90 00:11:08,799 --> 00:11:10,467 Pon el puesto por allí 91 00:11:10,509 --> 00:11:12,761 y el bar allí. 92 00:11:12,844 --> 00:11:14,929 Ahora mira, sé que no está en los planes, pero... 93 00:11:15,013 --> 00:11:16,014 ¿Lo siento? 94 00:11:16,056 --> 00:11:17,348 Dije que sé... 95 00:11:17,516 --> 00:11:18,767 ¿Qué? 96 00:11:20,560 --> 00:11:23,354 No me puedo escuchar a mí mismo pensar 97 00:11:23,397 --> 00:11:24,898 Bueno. Bueno. 98 00:11:24,982 --> 00:11:26,817 Bueno. ¡Hola chicos! ¡Chicos! 99 00:11:26,858 --> 00:11:28,442 ¡Todos, dejen de trabajar! 100 00:11:28,527 --> 00:11:30,529 ¡Para! 101 00:11:33,699 --> 00:11:35,951 ¿Cuánto tiempo crees que necesitamos, Carol? 102 00:11:37,202 --> 00:11:39,097 No tendremos esto aserrado al dejar de fumar, 103 00:11:39,121 --> 00:11:41,331 mañana seguro de que estaremos atrasados. 104 00:11:41,540 --> 00:11:43,458 De acuerdo, mira. 105 00:11:43,542 --> 00:11:45,544 Lo siento chicos. No quise interrumpir. 106 00:11:45,627 --> 00:11:48,379 Yo solo... lo olvido. 107 00:11:50,507 --> 00:11:52,842 ¿Cuánto tiempo llevará esto? Mientras lo necesite. 108 00:11:52,884 --> 00:11:54,385 Tú eres el jefe. Tú eres el jefe. 109 00:11:54,469 --> 00:11:56,387 Qué chiste es eso. 110 00:12:39,681 --> 00:12:41,766 ¿Qué? Oh si. 111 00:12:41,808 --> 00:12:44,268 Me han pedido que abra otro club en Nueva York. 112 00:12:44,895 --> 00:12:46,897 Pero ya sabes, me lo estoy pasando tan bien aquí, 113 00:12:46,938 --> 00:12:49,231 Odiaría hacer eso. 114 00:12:49,274 --> 00:12:52,652 También yo... Realmente me necesitan para ejecutarlo, ¿sabes? 115 00:12:53,945 --> 00:12:57,365 ¿Te gusta el cantante? Bueno, gracias. 116 00:12:57,866 --> 00:13:00,201 Sí, bueno, lo hice. Me fue muy difícil encontrarla. 117 00:13:00,285 --> 00:13:03,955 Pero ahora que la tengo, ella es oro, créeme. 118 00:13:04,706 --> 00:13:06,457 Así que... 119 00:13:07,876 --> 00:13:10,044 ¿Vas a tomar vino esta noche? 120 00:13:10,128 --> 00:13:12,463 ¿Yo? No, no, no, no bebo. 121 00:13:12,547 --> 00:13:14,799 No he bebido en aproximadamente un año y medio. 122 00:13:17,886 --> 00:13:19,053 ¿Hola? 123 00:13:25,018 --> 00:13:27,186 ¿Hola? 124 00:14:38,550 --> 00:14:40,134 Richard debe haber dejado esto. 125 00:14:43,889 --> 00:14:45,765 Simplemente no quería molestarme. 126 00:17:35,060 --> 00:17:37,729 Esclavo 127 00:17:37,771 --> 00:17:38,772 Obediencia 128 00:17:42,317 --> 00:17:44,694 Dominar 129 00:18:51,594 --> 00:18:54,597 Carol, llamé a tu psiquiatra. 130 00:18:54,639 --> 00:18:56,682 Eso es correcto, hablé con ella. Tenía que hacerlo. 131 00:18:57,726 --> 00:18:59,978 ¿Sabes lo que ella me dijo? 132 00:19:00,145 --> 00:19:02,981 Ella dijo que corres un riesgo terrible de salir así. 133 00:19:03,022 --> 00:19:04,815 - Ella dijo que nunca vas a... - Mamá... 134 00:19:05,275 --> 00:19:07,694 Sé lo que ella dijo. 135 00:19:07,777 --> 00:19:09,111 Y ella tiene razón 136 00:19:09,154 --> 00:19:11,489 Si voy allí y no puedo hacer que esto funcione, 137 00:19:11,573 --> 00:19:13,449 si tengo otro desglose 138 00:19:13,491 --> 00:19:15,326 y estoy obligado a volver aquí, 139 00:19:15,410 --> 00:19:17,120 entonces probablemente nunca me recupere. 140 00:19:17,495 --> 00:19:20,122 Sí, es un riesgo terrible. 141 00:19:22,667 --> 00:19:24,877 Y lo estoy tomando. 142 00:19:36,514 --> 00:19:38,015 Adiós, mamá 143 00:19:49,068 --> 00:19:50,652 cariño. 144 00:19:50,695 --> 00:19:53,489 Estaba equivocado 145 00:19:56,785 --> 00:19:59,245 Oye yo 146 00:19:59,329 --> 00:20:02,540 Odio verte irte.. 147 00:20:04,501 --> 00:20:07,712 Eres el indicado 148 00:20:12,550 --> 00:20:14,218 Oye, hombre, déjame tener esa botella. 149 00:20:14,260 --> 00:20:17,096 No sé de dónde sacó el nombre de Joey. 150 00:20:19,974 --> 00:20:21,976 Este es mi último día. 151 00:20:22,060 --> 00:20:23,895 Oye, mira su tatuaje, hombre. 152 00:20:24,062 --> 00:20:25,104 ¿Cuándo lo conseguiste? 153 00:20:25,188 --> 00:20:26,439 Cuando lo tengo. 154 00:20:26,523 --> 00:20:27,792 ¿Por qué un tatuaje? 155 00:20:27,816 --> 00:20:29,901 Podría hecerte uno, pero duele. 156 00:20:30,735 --> 00:20:31,986 No creo que se pueda ver. 157 00:20:32,111 --> 00:20:33,255 ¿Cómo me vería con tatuaje? 158 00:20:33,279 --> 00:20:34,947 ¡Hijo de puta, hombre! 159 00:20:35,031 --> 00:20:36,591 ¿No puedes conseguirme un trabajo aquí? 160 00:20:36,658 --> 00:20:38,743 ¡Santa vaca! 161 00:20:43,915 --> 00:20:48,377 Sé que me escuchas cuando lloro 162 00:20:48,419 --> 00:20:51,296 esto nunca 163 00:20:51,798 --> 00:20:53,466 ¡mamá! 164 00:20:59,222 --> 00:21:01,682 Oye, ¿saludó? 165 00:21:01,766 --> 00:21:03,642 ¿O a ella le gustaba, llamar? 166 00:21:03,852 --> 00:21:05,854 Bueno, no sé. Ella es la sobrina de Fletcher. 167 00:21:06,145 --> 00:21:07,604 Vamos hombre. Ella solo saludó. 168 00:21:07,689 --> 00:21:09,834 - ¿Esa es la sobrina de Fletcher? - ¿Qué piensas, Henry? 169 00:21:09,858 --> 00:21:10,860 Solo está saludando, hombre. 170 00:21:10,872 --> 00:21:12,253 Es la sobrina de Fletcher. Ella no saludó. 171 00:21:12,277 --> 00:21:14,570 Sí, ella está allí saludando, ¿sabes? 172 00:21:18,783 --> 00:21:20,826 Si eso no es una invitación, no sé lo que es. 173 00:21:43,141 --> 00:21:47,145 Mamá, él trata a tu hija significa 174 00:21:47,186 --> 00:21:49,146 vamos a ver. ¿Qué dices, Tom? 175 00:21:50,773 --> 00:21:54,818 Mamá, él trata a tu hija significa 176 00:21:58,406 --> 00:22:02,827 mamá, él trata a tu hija significa 177 00:22:05,997 --> 00:22:09,458 él es el hombre más malo 178 00:22:09,500 --> 00:22:11,585 Alguna vez he visto 179 00:22:13,838 --> 00:22:15,840 Yo digo que nos vayamos. 180 00:22:19,344 --> 00:22:21,179 ¿Qué dices, Tom? 181 00:22:21,220 --> 00:22:23,305 No lo sé, hombre. 182 00:22:39,572 --> 00:22:41,115 Vamos, Henry. 183 00:22:45,036 --> 00:22:47,663 Te digo, mamá 184 00:22:47,705 --> 00:22:50,249 él trata a tu hija como... 185 00:22:53,962 --> 00:22:58,091 mamá, él trata a tu hija... 186 00:23:01,970 --> 00:23:03,930 ¿Quieres muslo ó pechuga? 187 00:23:06,432 --> 00:23:07,558 No me hagas eso. 188 00:23:07,600 --> 00:23:09,351 ¿No es así, oíste? 189 00:23:09,394 --> 00:23:11,521 Ella no te quiere, Tom. 190 00:23:11,562 --> 00:23:13,897 Oye, miras eso, ¿te gusta eso? 191 00:23:15,942 --> 00:23:17,818 Voy a chuparte los pezones, ¿entiendes? 192 00:23:17,902 --> 00:23:19,403 ¿Oyes eso? 193 00:23:19,445 --> 00:23:21,340 Oye. Ella necesita beber. 194 00:23:21,364 --> 00:23:23,574 - Aquí. Aquí. - Toma un trago. ¡Oh, mierda! 195 00:23:31,249 --> 00:23:32,750 Sí, tienes un poco más. 196 00:23:32,792 --> 00:23:34,835 Ponla allí, hombre. Díselo 197 00:23:34,919 --> 00:23:36,962 Ven aquí. ¿Te gusta? 198 00:23:37,046 --> 00:23:38,922 Acuéstala. Acuéstala. 199 00:23:41,509 --> 00:23:42,760 Qué lo diga. 200 00:23:42,844 --> 00:23:44,053 ¿Quién es? 201 00:23:46,264 --> 00:23:47,974 - Haz que lo diga. - ¡Dilo! 202 00:23:48,057 --> 00:23:49,558 Haz que lo diga más fuerte. 203 00:23:50,768 --> 00:23:52,227 ¿Lo dices en serio? 204 00:24:01,279 --> 00:24:03,114 Abre las piernas. 205 00:24:05,908 --> 00:24:07,868 Acuéstala. Acuéstala. 206 00:24:10,580 --> 00:24:13,666 Extraño a tu tío, pero estoy muy contento de que hayas venido a vernos. 207 00:24:15,501 --> 00:24:17,127 Espero que no tenga de lo que murió, 208 00:24:17,170 --> 00:24:19,463 porque si lo hago, lo conseguirás. 209 00:24:21,799 --> 00:24:23,425 ¡Vamos, hombre, mierda! 210 00:24:36,272 --> 00:24:39,149 ¿Estás bien? Oye, ve... 211 00:24:40,318 --> 00:24:41,652 ¡Apartate del camino! 212 00:24:41,736 --> 00:24:43,946 Apartate del camino. 213 00:24:43,988 --> 00:24:46,615 - ¿Qué estas haciendo hombre? - ¡Fuera de aquí! 214 00:24:46,991 --> 00:24:48,075 ¿Estas loca? 215 00:24:48,826 --> 00:24:51,370 Ven aquí chica. ¡No puedes detener lo que comenzaste! 216 00:24:56,000 --> 00:24:58,085 ¡Ven aquí chica! 217 00:25:02,215 --> 00:25:04,300 - ¡Salgamos de aquí! - No, ¡vamos a buscarla! 218 00:25:04,342 --> 00:25:05,551 ¡Venga! 219 00:25:13,476 --> 00:25:15,311 ¡Ayuda! 220 00:25:15,520 --> 00:25:16,854 ¡Ayuda! 221 00:25:27,782 --> 00:25:28,824 Sal de ahí. Sal. 222 00:25:36,874 --> 00:25:38,250 ¿Tú lo sabes? 223 00:25:39,377 --> 00:25:42,356 Le dices a alguien sobre esto, regresaré y te mataré, ¿entiendes? 224 00:25:42,380 --> 00:25:43,589 Sí. 225 00:25:46,717 --> 00:25:48,385 ¿Qué te pasa, hombre? 226 00:25:58,729 --> 00:26:00,021 ¡Mierda! 227 00:26:00,064 --> 00:26:02,224 ¿Quién está bloqueando estas malditas puertas, hombre? 228 00:26:05,027 --> 00:26:06,380 ¡Sheriff del condado! Abre la puerta. 229 00:26:06,404 --> 00:26:07,422 Déjalos entrar. 230 00:26:07,446 --> 00:26:09,197 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 231 00:26:12,577 --> 00:26:15,121 Abre. Abre esta puerta. 232 00:26:57,830 --> 00:26:59,915 ¡Vas a pagar! ¡Lo juro por Dios! 233 00:27:00,082 --> 00:27:01,792 No hice nada, idiota. 234 00:27:09,550 --> 00:27:11,677 Santo, mierda Mira esto. 235 00:27:16,515 --> 00:27:18,308 Jesús, chicos. Espere. 236 00:27:19,227 --> 00:27:20,811 ¿Qué está pasando allí abajo? 237 00:27:20,895 --> 00:27:23,314 Tenemos un hombre maltratado en un mercado de pescado 238 00:27:23,356 --> 00:27:25,649 en la calle 422. 239 00:27:25,733 --> 00:27:27,359 Escucha, apreciamos toda la ayuda 240 00:27:27,443 --> 00:27:29,987 Udes. denuncian las violaciones 241 00:27:30,071 --> 00:27:32,907 pero de vez en cuando te equivocas. 242 00:27:32,990 --> 00:27:35,659 Esta mujer vive en lo que solía ser un club de sexo. 243 00:27:35,701 --> 00:27:38,203 Ahora está dando vueltas sin ropa en las ventanas iluminadas. 244 00:27:38,287 --> 00:27:40,122 Te diste cuenta. 245 00:27:40,665 --> 00:27:42,333 ¿Qué quieres decir con eso? 246 00:27:43,459 --> 00:27:45,627 Recibí un informe aquí que dice... 247 00:27:45,878 --> 00:27:48,839 "Ella tiene un historial de comportamiento histérico" 248 00:27:48,923 --> 00:27:50,817 "Volviendo a sus primeros años de adolescencia". 249 00:27:50,841 --> 00:27:52,676 Ella incluso quedó sorda por un tiempo. 250 00:27:52,885 --> 00:27:56,471 Asaltos imaginarios, acusaciones falsas de violación 251 00:27:56,514 --> 00:27:57,890 y todo tipo de cosas raras. 252 00:27:57,974 --> 00:27:59,660 Y también de antecedentes penales. 253 00:27:59,684 --> 00:28:01,644 Dos condenas por abuso de sustancias. 254 00:28:02,353 --> 00:28:04,998 ¿Dices eso porque ella tiene una hoja de antecedentes penales, 255 00:28:05,022 --> 00:28:06,356 ella no fue violada? 256 00:28:10,152 --> 00:28:11,712 Cielo, ¿por qué no me haces un favor? 257 00:28:11,737 --> 00:28:14,197 ¿Y te la llevas? 258 00:28:14,240 --> 00:28:17,910 Porque él es el hombre que tiene que tratar de sacar un caso de esto, ¿de acuerdo? 259 00:28:18,577 --> 00:28:20,704 Lo haré, no te preocupes. 260 00:28:20,746 --> 00:28:22,038 Y muchas gracias 261 00:28:22,081 --> 00:28:24,458 por su sensibilidad y amabilidad. 262 00:28:26,460 --> 00:28:28,503 Vamos, Carol. 263 00:28:29,297 --> 00:28:32,008 Un detective afilado vendrá a verte más tarde. 264 00:28:32,049 --> 00:28:33,383 ¿Por qué? 265 00:28:33,467 --> 00:28:35,427 Bueno, el patrullero que disparó a Henry Tattersol 266 00:28:35,511 --> 00:28:38,305 está bajo investigación por asuntos internos. 267 00:28:38,389 --> 00:28:41,934 El detective Sharpe será el oficial investigador. 268 00:28:44,061 --> 00:28:45,854 Entonces, ¿cómo te sientes? 269 00:28:47,857 --> 00:28:49,692 Me siento entumecida. 270 00:28:49,734 --> 00:28:52,486 Sí, esa es una reacción normal. 271 00:28:52,570 --> 00:28:54,363 Pero ya sabes, si hablas de eso 272 00:28:54,405 --> 00:28:56,031 Te sentirás mucho mejor. 273 00:29:00,244 --> 00:29:02,044 ¿Estás seguro de que quieres estar allí sola? 274 00:29:02,079 --> 00:29:03,747 ¿Por qué no vienes a mi casa? 275 00:29:03,831 --> 00:29:05,874 Tengo una habitación extra. 276 00:29:06,917 --> 00:29:09,044 No, quiero quedarme allí. 277 00:29:09,920 --> 00:29:11,755 Bueno. 278 00:29:13,924 --> 00:29:15,926 Aquí esta mi numero 279 00:29:16,010 --> 00:29:18,303 y la línea directa del centro de crisis. 280 00:29:19,430 --> 00:29:21,515 Puedes llamarme a cualquier hora. 281 00:29:21,891 --> 00:29:24,435 Realmente, a las 3:00 de la madrugada, a las 4:00, no importa. 282 00:29:24,477 --> 00:29:25,811 En cualquier momento. 283 00:29:28,230 --> 00:29:30,899 ¿Cuál es el problema? 284 00:29:30,941 --> 00:29:32,692 ¿Tuviste un día difícil? 285 00:31:58,047 --> 00:31:59,965 Lo siento. 286 00:32:00,591 --> 00:32:03,510 Dime que eres el detective Sharpe. 287 00:32:04,678 --> 00:32:06,596 Soy el detective Sharpe. 288 00:32:07,431 --> 00:32:09,850 ¿Te acabas de hacer una taza de café? 289 00:32:11,560 --> 00:32:13,061 No. 290 00:32:15,064 --> 00:32:16,166 Bueno, ¿cómo entraste aquí? 291 00:32:16,190 --> 00:32:17,774 ¿Por qué apagaste el agua? 292 00:32:18,651 --> 00:32:21,445 La puerta de entrada estaba abierta y no lo hice. 293 00:32:21,487 --> 00:32:23,614 Lo siento si te asusté. 294 00:32:23,948 --> 00:32:25,991 Bueno, ¿qué pensaste que harías? 295 00:32:26,700 --> 00:32:29,077 Bueno, ¿qué crees que pensaría que haría? 296 00:32:29,662 --> 00:32:32,081 No lo intentes ni me psicoanalices. 297 00:32:33,457 --> 00:32:35,792 Creo que esta ira es muy saludable. 298 00:32:36,293 --> 00:32:38,503 No me importa lo que pienses. 299 00:32:39,505 --> 00:32:41,798 Bueno, ¿qué crees que estoy pensando ahora? 300 00:32:44,468 --> 00:32:46,303 Creo que piensas 301 00:32:46,387 --> 00:32:49,473 No fui violada, al igual que los demás. 302 00:32:49,848 --> 00:32:52,016 Creo que crees que soy responsable 303 00:32:52,101 --> 00:32:54,269 para ese niño la muerte de Henry... 304 00:32:57,147 --> 00:32:59,482 Y el policía está en suspensión. 305 00:32:59,608 --> 00:33:02,110 Creo que piensas que soy basura. 306 00:33:03,779 --> 00:33:06,573 Entonces piensas que estoy pensando tres pensamientos 307 00:33:06,657 --> 00:33:09,451 y llegar a una conclusión moral, todo al mismo tiempo? 308 00:33:09,493 --> 00:33:11,620 ¿Un policía? 309 00:33:11,662 --> 00:33:13,288 ¿En serio? 310 00:33:17,543 --> 00:33:20,212 Mira, aprecio tu ingenio y todo, 311 00:33:20,337 --> 00:33:23,840 pero estoy muy cansada.. 312 00:33:25,968 --> 00:33:27,803 ¿Crees que podríamos hacer esto mañana? 313 00:33:27,845 --> 00:33:30,305 Sí, creo que podríamos. 314 00:33:36,020 --> 00:33:38,147 ¿Estás bien? 315 00:33:40,024 --> 00:33:42,401 Sí. 316 00:33:42,484 --> 00:33:44,194 Estoy un poco temblorosa, eso es todo. 317 00:33:48,198 --> 00:33:49,574 Bien. 318 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Ahí. 319 00:34:02,338 --> 00:34:04,048 Buenas noches. 320 00:34:23,734 --> 00:34:25,861 Buenas noches. 321 00:34:27,321 --> 00:34:29,281 Cerraré la puerta. 322 00:35:08,070 --> 00:35:10,864 F-E-A, no tienes coartada, eres fea. 323 00:35:10,948 --> 00:35:12,616 Tú eres fea. 324 00:35:22,626 --> 00:35:24,085 ¿Hola? 325 00:35:24,128 --> 00:35:26,421 Hola, Carol, esta es Mariana. 326 00:35:26,630 --> 00:35:28,632 Mariana de anoche. 327 00:35:28,674 --> 00:35:30,384 Sí, ¿cómo estás? 328 00:35:30,467 --> 00:35:32,427 - ¿Estás bien? - Sí. 329 00:35:33,053 --> 00:35:34,637 ¿Estás seguro? 330 00:35:35,723 --> 00:35:37,933 ¿Carol? ¿Carol? 331 00:35:38,100 --> 00:35:39,976 Sí. 332 00:35:40,060 --> 00:35:42,228 ¿No hay problemas? 333 00:35:42,980 --> 00:35:44,648 No, estoy bien, 334 00:35:44,732 --> 00:35:47,151 pero no me importaría una compañía. 335 00:35:47,192 --> 00:35:49,694 Ya sabes, quiero decir, si no estás ocupado ni nada. 336 00:35:50,946 --> 00:35:53,239 Buena Fletch, qué disturbios. 337 00:35:56,285 --> 00:35:58,453 Ahora heredo este lugar y... 338 00:35:58,495 --> 00:36:00,997 Pero mira, puedes hacer lo que quieras con eso. 339 00:36:01,331 --> 00:36:03,333 No tiene que ser así. 340 00:36:03,625 --> 00:36:05,752 Es una oportunidad maravillosa. 341 00:36:11,925 --> 00:36:13,551 Sí. 342 00:36:14,511 --> 00:36:18,181 Sabes, siempre tuve esta imagen de mí mismo 343 00:36:18,223 --> 00:36:22,723 parado detrás de una barra fumando cigarrillos 344 00:36:23,228 --> 00:36:25,230 bebiendo bebidas divertidas... 345 00:36:27,107 --> 00:36:29,400 Y echar a la gente cuando me insultaron. 346 00:36:31,403 --> 00:36:34,072 Y estaría este tipo, 347 00:36:34,364 --> 00:36:37,408 Supongo que estaba basado en mi tío Fletcher. 348 00:36:38,410 --> 00:36:41,121 Encantador, pero herido. 349 00:36:42,331 --> 00:36:43,874 Triste... 350 00:36:43,957 --> 00:36:45,583 Me gusta... 351 00:36:45,667 --> 00:36:48,836 Como si hubiera sido un físico pero... 352 00:36:51,632 --> 00:36:53,717 Y yo me haría cargo de él. 353 00:36:53,801 --> 00:36:56,094 No porque fuera débil, ¿entiendes? 354 00:36:57,221 --> 00:36:59,223 Pero porque algo lo había lastimado. 355 00:37:00,766 --> 00:37:02,660 Él había estado en un lugar y había regresado, 356 00:37:02,684 --> 00:37:03,976 pero... 357 00:37:04,061 --> 00:37:07,147 Regresaría un poco golpeado. 358 00:37:10,067 --> 00:37:12,069 Y seríamos socios. 359 00:37:13,195 --> 00:37:14,863 Y yo me haría cargo de él. 360 00:38:22,639 --> 00:38:25,266 No quiero parecerme así 361 00:38:35,944 --> 00:38:37,320 Hola. 362 00:38:37,404 --> 00:38:39,489 ¿Por qué siempre me persigues? 363 00:38:39,531 --> 00:38:41,741 ¿No es eso lo que se supone que hacen los policías? 364 00:38:42,743 --> 00:38:44,244 ¿Qué está mal? 365 00:38:49,249 --> 00:38:51,000 Nada. 366 00:38:52,002 --> 00:38:53,169 ¿Bien? 367 00:38:54,838 --> 00:38:56,339 ¿No quieres ver la habitación? 368 00:39:00,427 --> 00:39:03,805 ¿Entonces sucedió en la biblioteca? 369 00:39:05,682 --> 00:39:07,141 Mira, este era el lugar de mi tío. 370 00:39:07,184 --> 00:39:09,060 No sé lo que él pensó que estaba haciendo. 371 00:39:10,604 --> 00:39:12,314 Sé lo que estaba haciendo. 372 00:39:12,606 --> 00:39:14,065 ¿Lo conociste? 373 00:39:14,149 --> 00:39:15,441 Sí. 374 00:39:17,110 --> 00:39:18,820 Atrápala si puedes 375 00:39:19,279 --> 00:39:22,532 Entonces, ¿qué estaba haciendo, mi tío Fletcher? 376 00:39:24,910 --> 00:39:26,369 Divirtiéndose, 377 00:39:26,411 --> 00:39:28,121 ganar dinero, 378 00:39:28,205 --> 00:39:30,081 haciendo lo que vino naturalmente a él. 379 00:39:30,374 --> 00:39:32,000 ¿Que era? 380 00:39:33,418 --> 00:39:35,586 Divertirse. 381 00:39:35,921 --> 00:39:37,714 Entonces, ¿qué pasó aquí? 382 00:39:38,715 --> 00:39:42,176 - ¿De qué murió? - Creo que lo sabes. 383 00:39:43,220 --> 00:39:44,679 ¿Fue SIDA? 384 00:39:52,229 --> 00:39:54,022 No tenía ni idea. 385 00:39:55,190 --> 00:39:56,816 Es muy triste. 386 00:40:01,071 --> 00:40:02,739 ¿Podrías apagarlo, por favor? 387 00:40:03,782 --> 00:40:05,033 Lo siento. 388 00:40:06,493 --> 00:40:08,661 Entonces, ¿quién estaba con esta máquina? 389 00:40:08,745 --> 00:40:11,038 Primero el tipo que no conocía, luego Henry. 390 00:40:12,165 --> 00:40:14,417 Tom y el otro chico 391 00:40:14,501 --> 00:40:16,586 me empujó al piso. 392 00:40:17,921 --> 00:40:20,423 Me hicieron decir cosas. 393 00:40:26,304 --> 00:40:27,430 Te quiero. 394 00:40:27,514 --> 00:40:29,724 ¿Qué tan bien conocías a mi tío Fletcher? 395 00:40:31,727 --> 00:40:33,562 Muy bien. 396 00:40:35,230 --> 00:40:36,773 ¿Cómo lo conociste? 397 00:40:40,944 --> 00:40:43,154 Esa es una larga historia. 398 00:40:43,238 --> 00:40:45,949 Y se supone que yo debo hacer las preguntas. 399 00:40:48,660 --> 00:40:52,121 Nadie me dijo que estaba enfermo. 400 00:40:52,706 --> 00:40:53,873 ¿Sufrió mucho? 401 00:40:53,957 --> 00:40:56,459 - No lo suficiente. - ¿Lo siento? 402 00:40:56,752 --> 00:40:58,295 Yo dije, no lo sé. 403 00:41:02,674 --> 00:41:04,967 Mire, voy a tener que revisar las habitaciones. 404 00:41:05,052 --> 00:41:06,970 Voy a ir contigo. 405 00:41:07,012 --> 00:41:08,638 Escucha, no tomes esto personalmente, 406 00:41:08,722 --> 00:41:10,140 pero prefiero ir solo. 407 00:41:10,223 --> 00:41:11,766 ¿Por qué? 408 00:41:11,808 --> 00:41:13,453 Porque me resulta difícil concentrarme. 409 00:41:13,477 --> 00:41:14,644 ¿Por qué? 410 00:41:14,686 --> 00:41:18,231 ¡Jesucristo, es como hablar con una niña! 411 00:41:18,315 --> 00:41:19,542 Porque eres muy atractiva. 412 00:41:19,566 --> 00:41:21,818 Por supuesto. 413 00:41:26,323 --> 00:41:29,492 Eres una chica extraña, Carol. 414 00:41:29,576 --> 00:41:31,202 No es tan extraña 415 00:41:45,175 --> 00:41:47,093 Fletch. 416 00:41:49,513 --> 00:41:51,473 Oye, ¿qué hay de esta habitación? 417 00:41:51,515 --> 00:41:53,195 No has buscado nada en esta habitación. 418 00:42:06,488 --> 00:42:08,531 Bueno, no sé. 419 00:42:08,698 --> 00:42:10,408 Parece que no hay nadie aquí. 420 00:42:10,492 --> 00:42:12,035 ¿Por qué habría? 421 00:42:14,830 --> 00:42:16,414 Solo parece tan habitado. 422 00:42:16,498 --> 00:42:19,042 Lo sé. ¿Mi tío tuvo un niño? 423 00:42:37,686 --> 00:42:39,604 Bueno, podrías echarle un vistazo a esto. 424 00:42:39,688 --> 00:42:41,231 ¿Por qué? 425 00:42:41,273 --> 00:42:43,900 Para tener una idea de quién era el viejo tío Fletcher. 426 00:42:46,111 --> 00:42:48,571 No estoy segura de que me importe saberlo. 427 00:42:54,161 --> 00:42:55,412 ¿Esto es tuyo? 428 00:42:56,413 --> 00:42:57,914 No. 429 00:43:01,585 --> 00:43:04,588 Bueno, supongo que del sucio cabrón 430 00:43:04,671 --> 00:43:06,172 nunca tuvo las agallas para usarlo. 431 00:43:06,256 --> 00:43:08,758 Oye, ¿qué te da derecho a hablar de mi tío de esa manera? 432 00:43:12,596 --> 00:43:14,431 ¿Eso responde tu pregunta? 433 00:43:15,098 --> 00:43:16,390 ¡Este lugar me pone enfermo! 434 00:43:16,850 --> 00:43:18,768 Me da asco. ¡Me da ganas de vomitar! 435 00:43:19,227 --> 00:43:22,188 El tío Fletcher siempre babeando con 436 00:43:22,272 --> 00:43:24,232 esa aceitosa sonrisa en su rostro. 437 00:43:24,274 --> 00:43:27,235 Las personas que entran y salen de estas habitaciones 438 00:43:27,277 --> 00:43:29,422 y pervertir a los niños, abusando de ellos. 439 00:43:29,446 --> 00:43:30,886 Y todos pretenden que esto 440 00:43:30,947 --> 00:43:33,658 no tiene nada que ver con eso o lo que sucedió aquí. 441 00:43:34,784 --> 00:43:36,535 Si algo sucedió aquí. 442 00:43:36,620 --> 00:43:38,496 Que, sabiendo que eres la sobrina de Fletcher, 443 00:43:38,580 --> 00:43:40,224 - ¡Estás abierto a la pregunta! 444 00:43:40,248 --> 00:43:42,291 No los quería. No los invité. 445 00:43:42,375 --> 00:43:44,043 Ni siquiera me gusta el sexo. 446 00:43:47,130 --> 00:43:49,423 Ahora estamos hablando. 447 00:43:50,133 --> 00:43:51,300 ¡Que te jodan! 448 00:44:00,310 --> 00:44:01,352 Gracias. 449 00:44:27,170 --> 00:44:29,589 Ahí tienes. 450 00:44:30,006 --> 00:44:32,633 Iré a los suministros de los constructores. 451 00:44:32,676 --> 00:44:35,178 - Regresaré luego. - Bueno. 452 00:44:35,262 --> 00:44:36,513 ¡No, no, espera! 453 00:44:36,554 --> 00:44:39,348 Hay una habitación aquí, está llena de revistas. 454 00:44:39,391 --> 00:44:40,892 Quiero que los limpies 455 00:44:40,976 --> 00:44:43,853 luego saca todas las máquinas y luego píntalas. 456 00:44:44,145 --> 00:44:47,314 ¿Antes de ir a los suministros de constructores o después? 457 00:44:47,357 --> 00:44:49,817 Oh, Dios, ¿cómo lo sabría? 458 00:44:50,402 --> 00:44:51,945 Tú eres el jefe. 459 00:44:52,195 --> 00:44:53,446 Después. 460 00:45:06,209 --> 00:45:07,210 ¿Hola? 461 00:45:08,044 --> 00:45:09,295 Es el teniente Sharpe. 462 00:45:09,546 --> 00:45:11,422 - Estoy en... - ¡Déjame solo! 463 00:45:12,674 --> 00:45:13,716 Bien bien. 464 00:45:14,384 --> 00:45:16,427 Regresaré cuando te sientas mejor. 465 00:45:35,071 --> 00:45:36,572 ¿Hola? 466 00:45:37,073 --> 00:45:38,074 ¿Hola? 467 00:45:43,913 --> 00:45:45,205 Espera. 468 00:46:01,848 --> 00:46:03,683 ¿Hola? 469 00:46:04,392 --> 00:46:05,976 Oye. 470 00:47:50,498 --> 00:47:53,292 Carol, lo que Ledray estaba diciendo... 471 00:47:53,376 --> 00:47:55,211 ¿Era cierto? 472 00:47:59,591 --> 00:48:01,884 Tengo un problema con las personas que me tocan 473 00:48:01,968 --> 00:48:04,762 Ha sido así desde que era una niña. 474 00:48:05,013 --> 00:48:06,389 El año pasado, tuve un novio, 475 00:48:06,431 --> 00:48:08,391 Trató de ir demasiado lejos y me entró el pánico. 476 00:48:09,350 --> 00:48:10,768 ¿Y? 477 00:48:11,060 --> 00:48:13,604 Y lo lastimé bastante mal. 478 00:48:13,688 --> 00:48:16,065 De hecho, casi saco uno de sus ojos. 479 00:48:17,567 --> 00:48:20,861 ¿Y fue eso cuando perdiste la audición? 480 00:48:22,155 --> 00:48:23,573 Sí. 481 00:48:23,615 --> 00:48:25,491 Un par de semanas después. 482 00:48:25,575 --> 00:48:28,578 Seguí escuchando cosas que sonaban como los ruidos que hacía. 483 00:48:29,078 --> 00:48:31,663 Y encontré ese tipo de cosas bastante nauseabundas, así que... 484 00:48:33,958 --> 00:48:37,002 ¿Y qué hiciste al respecto? 485 00:48:38,963 --> 00:48:40,756 Quiero decir, ¿viste a alguien? 486 00:48:41,841 --> 00:48:43,926 Sí, estaba viendo a un terapeuta. 487 00:48:44,344 --> 00:48:47,055 Mi audición regresó. Estaba mejorando. 488 00:48:47,722 --> 00:48:49,682 Realmente pensé que podría ser normal, ¿sabes? 489 00:48:50,934 --> 00:48:52,518 Y ahora... 490 00:48:53,228 --> 00:48:56,522 Creo que hay algo viviendo aquí conmigo 491 00:48:56,606 --> 00:48:59,609 arriba del techo, debajo de las tablas del piso. 492 00:49:14,958 --> 00:49:17,001 - Ten cuidado. - Gracias. 493 00:50:00,795 --> 00:50:02,035 El diablo me hizo perdonar 494 00:50:04,007 --> 00:50:05,008 perdonar 495 00:50:05,550 --> 00:50:10,050 "Te lo ruego, Cristo, ten piedad de todos mis pecados. Fletcher". 496 00:50:54,724 --> 00:50:55,808 Hola, Carol. 497 00:50:56,267 --> 00:50:57,351 ¿Sí? 498 00:50:57,894 --> 00:50:59,979 Encontré una cosa húmeda. 499 00:51:02,649 --> 00:51:04,776 Parece que está justo sobre tu cama. 500 00:51:11,157 --> 00:51:12,867 Creo que es una filtración en el techo. 501 00:51:12,909 --> 00:51:14,744 Quiero decir, ¿lo ves? 502 00:51:27,965 --> 00:51:30,008 Vamos a salir de aquí. 503 00:51:32,637 --> 00:51:34,096 No hay nadie aquí, jefe. 504 00:51:34,263 --> 00:51:36,932 ¿No realmente? Estoy asombrado. 505 00:51:37,767 --> 00:51:39,769 No, había alguien allí arriba. 506 00:51:39,811 --> 00:51:42,355 Tal vez bajaron cuando estábamos hablando por teléfono. 507 00:51:45,566 --> 00:51:49,319 Mira, lo que sea que pienses de ella, no estoy loca. 508 00:51:49,404 --> 00:51:51,697 Había alguien allí arriba. 509 00:51:51,781 --> 00:51:54,074 Busquemos al menos todo el lugar. 510 00:51:55,243 --> 00:51:56,702 Todo bien. 511 00:51:56,786 --> 00:51:58,370 Vamos, Billy. 512 00:52:17,640 --> 00:52:19,642 De acuerdo, cariño. 513 00:52:39,412 --> 00:52:40,538 De acuerdo, chicos. 514 00:52:44,167 --> 00:52:46,002 - Billy. - ¿Señor? 515 00:52:47,295 --> 00:52:48,796 Billy, ven aquí. 516 00:52:52,341 --> 00:52:54,760 ¿Y qué hay del piso de arriba con la bicicleta? 517 00:52:54,927 --> 00:52:56,287 Bueno, tenemos hermanos idénticos. 518 00:52:56,345 --> 00:52:58,430 Se ven igual que nosotros. 519 00:52:58,514 --> 00:52:59,848 ¿Esperas que yo crea eso? 520 00:52:59,932 --> 00:53:02,059 - Sí. - Sí. 521 00:53:02,894 --> 00:53:05,980 Está bien, tú, recoge tus cosas, 522 00:53:06,022 --> 00:53:08,149 Te veo por aquí de nuevo 523 00:53:08,191 --> 00:53:10,111 Te voy a arrojar al póker, ¿entiendes? 524 00:53:10,193 --> 00:53:12,195 - ¿Qué es el póker? - No te preocupes por eso. 525 00:53:12,236 --> 00:53:13,612 Adelante, vete de aquí. 526 00:53:13,696 --> 00:53:14,822 Adelante, vete. 527 00:53:16,157 --> 00:53:17,950 Toma los gatos también. Sal de aquí. 528 00:53:21,621 --> 00:53:23,247 ¿Ya has visto Sharpe? 529 00:53:24,415 --> 00:53:26,208 - Sí. - ¿Cuando? 530 00:53:27,126 --> 00:53:28,293 Ayer, ¿por qué? 531 00:53:29,253 --> 00:53:30,587 No importa. 532 00:53:39,680 --> 00:53:41,932 Mira, voy a subir las escaleras. 533 00:53:44,644 --> 00:53:47,563 Gracias por venir 534 00:53:47,647 --> 00:53:49,148 Tal vez nos veremos pronto? 535 00:53:49,232 --> 00:53:51,901 Por supuesto. Ahora cuídate. 536 00:53:57,073 --> 00:53:59,366 No lo menciones 537 00:53:59,408 --> 00:54:01,827 En cualquier momento. El gusto es mio. 538 00:54:02,453 --> 00:54:03,620 Psicópata. 539 00:54:56,132 --> 00:54:57,591 ¿Escuchas eso? 540 00:54:58,509 --> 00:55:00,511 ¿Oyes eso, pequeña mierda? 541 00:55:00,595 --> 00:55:02,315 Ese es el sonido de mi arma sobre tu cabeza. 542 00:55:04,390 --> 00:55:06,475 ¡Mierda! 543 00:55:08,561 --> 00:55:10,062 Para o dispararé. 544 00:55:12,315 --> 00:55:13,316 No te pierdas 545 00:55:13,399 --> 00:55:15,734 Tienes una bala, tengo dos pies. 546 00:55:17,653 --> 00:55:19,196 ¿Cómo sigues entrando aquí? 547 00:55:19,280 --> 00:55:21,657 Un tipo grande y tonto me dejó entrar. 548 00:55:21,699 --> 00:55:23,659 - Ricardo. - Sí. 549 00:55:23,784 --> 00:55:25,827 Y la puerta del apartamento está rota. 550 00:55:25,995 --> 00:55:28,956 Parece que está bloqueado, pero puede abrirlo con un dedo. 551 00:55:29,916 --> 00:55:31,292 Estupendo. 552 00:55:31,334 --> 00:55:33,419 Mi vida es una broma. 553 00:55:33,502 --> 00:55:35,504 - ¿Cómo estás? - Bien. 554 00:55:35,546 --> 00:55:38,006 Solo hincharse 555 00:55:38,049 --> 00:55:39,800 Lo siento por el otro día. 556 00:55:39,842 --> 00:55:41,718 Estaba fuera de línea. 557 00:55:41,802 --> 00:55:43,804 Iba a llamarte e invitarte a cenar, 558 00:55:43,846 --> 00:55:47,057 pero pensé, no hay restaurante en la ciudad que cocine tan bien como yo. 559 00:55:47,141 --> 00:55:49,461 Así que traje el tema. Pensé en hacerte la cena. 560 00:55:49,518 --> 00:55:51,269 ¿Alguna objeción? 561 00:55:54,023 --> 00:55:57,401 Cuando tenía 17 años, mi madre se volvió a casar. 562 00:55:58,861 --> 00:56:01,280 Ella quedó embarazada, tuvo el niño 563 00:56:01,364 --> 00:56:04,009 y luego ella y mi padrastro murieron en un accidente de coche. 564 00:56:04,033 --> 00:56:05,034 ¿Eso es bueno o malo? 565 00:56:06,369 --> 00:56:08,662 Bueno, yo diría que eso fue malo. 566 00:56:08,829 --> 00:56:10,705 Sí, fue malo. 567 00:56:10,748 --> 00:56:13,417 Tuve que criar a mi hermana yo solo. 568 00:56:13,501 --> 00:56:15,711 Lo hice. 569 00:56:16,712 --> 00:56:20,215 Pero si mi madre no hubiera muerto, 570 00:56:20,591 --> 00:56:23,176 No habría aprendido a cocinar. 571 00:56:29,600 --> 00:56:31,143 Aprendí a cocinar 572 00:56:31,352 --> 00:56:32,829 Preferiría que ella hubiera vivido. 573 00:56:32,853 --> 00:56:35,021 Jesús, Dios, preferiría que ella viviera, 574 00:56:35,064 --> 00:56:36,899 pero el hecho permanece 575 00:56:36,983 --> 00:56:39,110 que es lo que haces de la mierda lo que cuenta. 576 00:56:39,193 --> 00:56:40,569 Eso es todo. 577 00:56:40,611 --> 00:56:42,529 Tienes que hacer algo al respecto. 578 00:56:43,239 --> 00:56:46,116 Si sobrevives a esto, ¿qué volverá a ser una amenaza para ti? 579 00:56:47,368 --> 00:56:48,702 Lo ves como una prueba. 580 00:56:49,537 --> 00:56:51,205 ¿Tú entiendes? 581 00:56:52,415 --> 00:56:54,083 Si, lo hago. 582 00:56:55,418 --> 00:56:57,586 Quiero que esto funcione tan mal. 583 00:56:59,088 --> 00:57:03,588 Simplemente no sé si puedo tomarlo mucho más tiempo, eso es todo. 584 00:57:07,388 --> 00:57:09,306 Sí, ahí está. 585 00:57:10,558 --> 00:57:12,226 A veces... 586 00:57:13,269 --> 00:57:15,187 Te acabas tan cansado por todo. 587 00:57:19,984 --> 00:57:22,319 Supongo que es cuando necesitas un amigo. 588 00:57:31,704 --> 00:57:34,123 Mira. 589 00:57:34,165 --> 00:57:38,252 Casi cegué a un hombre 590 00:57:38,335 --> 00:57:41,129 por hacerme un pase y luego fui sordo. 591 00:57:41,213 --> 00:57:44,132 Quiero decir, me volví realmente loca. 592 00:57:45,009 --> 00:57:48,220 Entonces sé cómo es. Es bastante aterrador 593 00:57:49,096 --> 00:57:52,182 Y hoy estoy cazando cosas debajo de las tablas del piso. 594 00:57:53,893 --> 00:57:56,145 ¿Qué va a ser el próximo? 595 00:57:59,231 --> 00:58:02,484 Número uno, no estás loca. 596 00:58:04,945 --> 00:58:07,113 Número dos, confía en mí. 597 00:58:09,450 --> 00:58:10,784 ¿Y tres? 598 00:58:10,826 --> 00:58:12,466 Las cosas siempre vienen de tres en tres. 599 00:58:15,998 --> 00:58:17,749 El número tres es un secreto. 600 00:58:21,879 --> 00:58:24,673 Me va a llevar unos 15 minutos preparar esto 601 00:58:24,757 --> 00:58:26,633 si quieres cambiar o algo. 602 00:58:29,136 --> 00:58:30,178 Sí. 603 00:58:31,555 --> 00:58:33,515 ¿Por qué no? 604 00:58:35,518 --> 00:58:37,853 "Eres una chica muy extraña, Carol". 605 00:58:40,022 --> 00:58:41,732 No es tan extraño 606 00:59:13,430 --> 00:59:14,973 Me gusta esto. 607 00:59:16,058 --> 00:59:17,684 Esto es bueno. 608 00:59:23,732 --> 00:59:25,608 Bajemos a mi club. 609 00:59:27,945 --> 00:59:29,071 Bueno. 610 00:59:29,572 --> 00:59:32,157 Entonces todas las paredes van a estar pintadas de rosa. 611 00:59:32,575 --> 00:59:36,036 Y también, quiero un poco de gris. 612 00:59:36,078 --> 00:59:38,997 Un poco de gris en el borde, pero tal vez como, 613 00:59:39,081 --> 00:59:40,707 un poco de colores profundos. 614 00:59:40,749 --> 00:59:44,127 Quiero decir, realmente profundo y rico pero no rojo. 615 00:59:44,211 --> 00:59:46,630 Voy a deshacerme de todo este rojo. 616 00:59:47,006 --> 00:59:48,215 Lo odio. 617 00:59:48,257 --> 00:59:52,757 Pero algo realmente cálido y rico como Borgoña. 618 00:59:54,096 --> 00:59:56,389 Pero tendré que hablar con mi capataz, ¿sabes? 619 00:59:56,473 --> 00:59:58,057 No creo que le guste. 620 00:59:58,934 --> 01:00:02,646 Y quiero encontrar un cantante, ¿sabes? 621 01:00:02,938 --> 01:00:04,773 Me voy a sentar por un segundo. 622 01:00:04,857 --> 01:00:06,608 Pero yo no... 623 01:00:06,984 --> 01:00:10,487 Pero yo no... No lo sé, quizás cantaré yo mismo. 624 01:00:57,159 --> 01:00:59,327 ¿A dónde me llevas, chico? 625 01:00:59,370 --> 01:01:02,247 Ya verás. No quiero arruinar la sorpresa. 626 01:01:02,331 --> 01:01:03,749 Bueno. 627 01:01:03,832 --> 01:01:05,250 ¿Como estas cariño? 628 01:01:05,334 --> 01:01:07,103 - Aunque te va a encantar. - ¿Te estás divirtiendo? 629 01:01:07,127 --> 01:01:08,670 Sí. ¡Feliz cumpleaños! 630 01:01:08,921 --> 01:01:10,797 - Gracias. - Venga. 631 01:01:11,048 --> 01:01:13,341 Lo tienes. ¿A dónde me llevas? 632 01:01:13,384 --> 01:01:15,928 - Vamos, vamos. - Cielo. 633 01:01:16,011 --> 01:01:17,429 ¿Cómo estás? 634 01:01:17,513 --> 01:01:19,431 - Feliz cumpleaños, Fletcher. - Gracias. 635 01:01:22,977 --> 01:01:24,603 ¡Ven aquí, cariño! 636 01:01:28,440 --> 01:01:29,524 Ven aquí. 637 01:02:15,738 --> 01:02:17,197 Oh Dios. 638 01:02:18,407 --> 01:02:19,908 No. 639 01:02:25,873 --> 01:02:27,791 Desnudo, desnudo, desnudo. 640 01:02:28,584 --> 01:02:30,752 No creo esto 641 01:02:32,046 --> 01:02:34,882 Oh chico, oh chico, oh chico. 642 01:02:38,260 --> 01:02:40,762 Estaré aquí toda la tarde. 643 01:02:41,055 --> 01:02:42,848 Mira este. 644 01:03:08,791 --> 01:03:10,626 Oh Dios. 645 01:03:13,087 --> 01:03:14,922 ¿Es esto? 646 01:03:14,963 --> 01:03:17,423 ¿Retiro el teléfono y llamo a casa? ¿Eso es lo que hago? 647 01:03:18,008 --> 01:03:21,219 No. Tendrás que aguantar, niño. 648 01:03:29,311 --> 01:03:33,231 Si quieres la luna, cariño 649 01:03:35,317 --> 01:03:36,860 cariño 650 01:04:32,791 --> 01:04:34,334 ¿Cuándo viste Sharpe por última vez? 651 01:04:37,171 --> 01:04:39,381 Tres días... 652 01:04:39,465 --> 01:04:42,468 Una semana. No estoy seguro. 653 01:04:45,554 --> 01:04:47,556 Él me preparó la cena. 654 01:04:47,598 --> 01:04:49,099 ¿Disculpe? 655 01:04:51,393 --> 01:04:54,062 Él me preparó la cena. 656 01:04:54,563 --> 01:04:56,898 ¿Estamos hablando del mismo Sharpe? 657 01:04:56,940 --> 01:04:58,780 El chico que conozco no es del tipo de cocina. 658 01:04:59,026 --> 01:05:01,986 Y además, no sé cómo se sentiría su esposa sobre él cocinando cenas 659 01:05:02,029 --> 01:05:03,798 para los propietarios de clubes nocturnos jóvenes solitarios. 660 01:05:03,822 --> 01:05:04,906 ¿Qué piensas? 661 01:05:05,032 --> 01:05:06,575 - No creo que a ella le guste. - Sí. 662 01:05:14,416 --> 01:05:17,419 Richard, me gustaría pintar. 663 01:05:18,253 --> 01:05:20,088 Bien... 664 01:05:22,090 --> 01:05:24,258 No hay ley en contra de eso, pequeña dama. 665 01:05:25,677 --> 01:05:27,428 - Aquí. - Gracias. 666 01:05:27,471 --> 01:05:29,264 Por supuesto. 667 01:05:39,191 --> 01:05:40,192 Carol. 668 01:05:43,445 --> 01:05:45,864 Estuve tratando de llegar a verte por días. 669 01:05:45,948 --> 01:05:47,449 Sí, cambié el candado. 670 01:05:47,741 --> 01:05:49,909 Decidí que no quería visitas de hombres casados. 671 01:05:49,952 --> 01:05:51,995 - No estoy casado. - Correcto. 672 01:05:52,454 --> 01:05:54,894 - No soy ni siquiera un policía. - Entonces eres un mentiroso. 673 01:05:55,040 --> 01:05:56,600 No necesito amigos que sean mentirosos. 674 01:05:56,625 --> 01:05:58,251 Carol, tienes que escucharme. 675 01:05:59,545 --> 01:06:02,673 Por favor, trata de entender esto. 676 01:06:02,756 --> 01:06:04,632 He estado en la cárcel. 677 01:06:04,967 --> 01:06:06,426 Tu tío Fletcher me envió a la cárcel 678 01:06:06,468 --> 01:06:07,802 para poder llevar a mi hermana... 679 01:06:07,844 --> 01:06:10,346 Carol. 680 01:06:11,640 --> 01:06:12,641 Vete a casa. 681 01:06:13,976 --> 01:06:15,811 Déjame solo. 682 01:06:16,979 --> 01:06:18,563 Carol, déjame explicarte. 683 01:06:21,149 --> 01:06:23,609 ¿Esto es bueno o es malo? 684 01:06:24,278 --> 01:06:27,030 Carol, ¡ayúdame! 685 01:07:21,752 --> 01:07:23,378 No puedo 686 01:07:24,296 --> 01:07:26,006 No puedo 687 01:08:58,140 --> 01:09:00,267 Te lo dije. 688 01:09:00,642 --> 01:09:03,561 Vamos, Carol. Ven a casa. 689 01:09:03,645 --> 01:09:05,021 Vamos cariño. 690 01:09:05,105 --> 01:09:06,773 Vamos, Carol. 691 01:09:07,524 --> 01:09:09,317 Vamos cariño. Ven a casa. 692 01:09:09,359 --> 01:09:12,111 Está terminado. Está terminado. 693 01:09:51,193 --> 01:09:52,611 Jesús. 694 01:09:58,617 --> 01:10:00,702 "Perdóname padre porque he pecado. 695 01:10:00,786 --> 01:10:02,746 "Descansa en paz." 696 01:14:23,256 --> 01:14:24,382 ¿Cuál es el problema? 697 01:14:24,466 --> 01:14:26,217 ¿Todavía tienes miedo de salir? 698 01:15:11,054 --> 01:15:12,764 Ser un chico malo 699 01:15:14,182 --> 01:15:17,018 Ven aquí. Estás siendo un chico malo, Eric. 700 01:15:53,471 --> 01:15:55,723 ¿Tío Fletcher? 701 01:16:22,876 --> 01:16:24,419 ¿Qué deseas? 702 01:16:25,879 --> 01:16:27,815 Habitación de los niños, ¿esa era tu habitación? 703 01:16:27,839 --> 01:16:29,757 ¿Vives aquí? 704 01:16:31,342 --> 01:16:32,885 ¿Con Fletcher? 705 01:16:34,304 --> 01:16:36,222 Fletcher y mi hermano eran socios. 706 01:16:40,768 --> 01:16:42,269 Ya veo. 707 01:16:43,479 --> 01:16:44,771 ¿Qué? 708 01:16:45,899 --> 01:16:47,358 Dije, ya veo. 709 01:16:51,321 --> 01:16:53,239 No, tu no. 710 01:16:55,241 --> 01:16:56,951 Yo era la niña de su ojo. 711 01:16:58,995 --> 01:17:01,497 Yo era la niña de los ojos de Fletcher. 712 01:17:02,624 --> 01:17:04,459 Larry no tendría nada que ver con esto. 713 01:17:04,792 --> 01:17:06,752 Él estaba en la cárcel. Él ni siquiera lo sabía. 714 01:17:07,712 --> 01:17:09,130 ¿Y dónde está él ahora? 715 01:17:11,716 --> 01:17:13,676 ¿Dónde está ahora? 716 01:17:16,429 --> 01:17:19,469 Creo que lo sabrías Él cocinó la cena para ti la otra noche, después de todo. 717 01:17:22,143 --> 01:17:24,478 ¿Te gusta él? Pienso que le gustas. 718 01:17:25,980 --> 01:17:28,420 Él ha estado tratando de sacarme de aquí desde que llegaste. 719 01:17:28,608 --> 01:17:30,568 ¿Por qué crees que te drogó? 720 01:17:30,777 --> 01:17:33,821 Él me estaba buscando toda la noche. No me pudo encontrar 721 01:17:33,863 --> 01:17:35,739 Para salvar este pequeño culo, sin dudas. 722 01:17:37,075 --> 01:17:38,910 Fletcher no hubiera querido que hicieras esto. 723 01:17:39,244 --> 01:17:41,037 Él me amaba 724 01:17:43,373 --> 01:17:45,166 Él te amaba, está bien. 725 01:17:47,377 --> 01:17:49,087 Él te amaba mejor cuando eras dos. 726 01:17:50,255 --> 01:17:52,465 Pero él te amaba mucho cuando tenías 10 años. 727 01:17:54,926 --> 01:17:56,646 Él me contó todo al respecto. Muchas veces. 728 01:17:58,554 --> 01:18:01,765 A veces, cuando me lo hacía, incluso usaba tu nombre. 729 01:18:02,892 --> 01:18:05,436 Tengo un problema con las personas que me tocan 730 01:18:05,520 --> 01:18:07,855 Ha sido así desde que era un niño. 731 01:18:12,610 --> 01:18:15,821 Mira lo que tío Fletcher tiene para su mejor cariño. 732 01:18:19,409 --> 01:18:21,327 ¿Ahora qué dices, cariño? 733 01:18:21,494 --> 01:18:23,287 Gracias, tío Fletcher. 734 01:18:23,663 --> 01:18:25,498 ¿Ahora no me da un beso? 735 01:18:25,540 --> 01:18:27,083 Bueno esta bien. 736 01:18:47,061 --> 01:18:49,021 Dos veces te lo hizo a ti. 737 01:18:49,439 --> 01:18:52,316 Para mí, ¡lo hizo 2,000 veces! 738 01:18:53,067 --> 01:18:55,569 ¡Lo hizo tanto, aprendí a disfrutarlo! 739 01:18:56,487 --> 01:18:58,030 Es todo lo que hubo. 740 01:18:58,239 --> 01:19:00,157 Durante años. 741 01:19:00,241 --> 01:19:01,533 Y luego empeoró. 742 01:19:01,576 --> 01:19:03,077 ¿Estas mirando? 743 01:19:04,787 --> 01:19:06,914 ¿Quieres ver hasta dónde fue, Carol? 744 01:19:49,749 --> 01:19:51,333 Espera. 745 01:20:16,943 --> 01:20:20,947 La lluvia está cayendo en mis ojos 746 01:20:20,988 --> 01:20:24,700 guiándome con su luz de guía 747 01:20:24,784 --> 01:20:28,537 ella es mi luz guía 748 01:20:28,621 --> 01:20:31,999 ella sostiene mi mano y la estrecho 749 01:20:32,375 --> 01:20:36,003 ella es mi ángel con la cabeza bien alta 750 01:20:39,757 --> 01:20:40,799 señora. 751 01:20:40,842 --> 01:20:42,635 Quiero que mires esto. 752 01:20:44,095 --> 01:20:45,179 ¿Qué es? 753 01:20:45,263 --> 01:20:46,555 Es un vídeo cassette. 754 01:20:47,181 --> 01:20:49,266 Lo encontré fuera de la medianoche 755 01:20:49,350 --> 01:20:52,102 y muestra a alguien detrás de las paredes. 756 01:20:54,564 --> 01:20:57,191 Padre nuestro que estás en los cariños, santificado sea tu nombre. 757 01:20:57,275 --> 01:20:58,985 Venga tu reino, hágase tu voluntad 758 01:20:59,026 --> 01:21:00,694 en la Tierra como en el cariño. 759 01:21:00,736 --> 01:21:02,131 Danos hoy nuestro pan... 760 01:21:02,155 --> 01:21:03,924 Solo mientras la hembra busca compañero.. 761 01:21:03,948 --> 01:21:06,343 Perdónanos nuestras ofensas, así como nosotros perdonamos.. 762 01:21:06,367 --> 01:21:07,886 Debes disfrutar de juegos.... 763 01:21:07,910 --> 01:21:10,055 Y no nos dejes caer en la tentación... 764 01:21:10,079 --> 01:21:11,932 - Porque tuyo es el reino... 765 01:21:11,956 --> 01:21:14,101 - Y el poder y la gloria... - Horas de dolor. 766 01:21:14,125 --> 01:21:15,167 Amén. 767 01:21:15,251 --> 01:21:17,187 Padre nuestro que estás en los cariños... 768 01:21:17,211 --> 01:21:18,730 Venga a nosotros tu reino.... 769 01:21:18,754 --> 01:21:20,297 como está en el cariño 770 01:21:24,135 --> 01:21:26,011 No entiendo. 771 01:21:27,388 --> 01:21:29,348 ¿Qué no entiendes? 772 01:21:29,557 --> 01:21:31,058 Tú entiendes. 773 01:21:31,100 --> 01:21:32,851 Entender. 774 01:21:33,561 --> 01:21:35,437 Lo siento, no puedo oírte. 775 01:21:36,314 --> 01:21:38,566 Lo siento. No puedo oír 776 01:21:40,902 --> 01:21:42,445 Preferirías... 777 01:21:42,528 --> 01:21:45,239 Prefiero ser... 778 01:21:45,531 --> 01:21:47,574 Una víctima 779 01:21:47,658 --> 01:21:50,118 o un participante, Carol? 780 01:21:51,913 --> 01:21:53,748 Participar. 781 01:21:55,917 --> 01:21:57,293 Buena niña. 782 01:21:58,586 --> 01:22:01,255 Padre nuestro que estás en los cariños, santificado sea tu nombre. 783 01:22:01,297 --> 01:22:03,549 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... 784 01:22:14,185 --> 01:22:16,020 ¡No! 785 01:22:16,604 --> 01:22:18,314 Y no nos dejes caer en la tentación, 786 01:22:18,397 --> 01:22:20,774 líbranos del mal, porque tuyo es el reino 787 01:22:20,858 --> 01:22:22,943 y el poder y la gloria para siempre. Amén. 788 01:22:28,324 --> 01:22:29,783 Carol, ¿estás bien? 789 01:22:29,825 --> 01:22:31,618 ¿Estás bien? 790 01:23:07,905 --> 01:23:10,115 Quiero que salgas afuera. 791 01:23:10,157 --> 01:23:12,159 De acuerdo, ve a casa. 792 01:23:12,243 --> 01:23:14,495 - Este es mi problema. - Este es mi problema. 793 01:23:14,579 --> 01:23:16,330 Yo me ocuparé de esto. 794 01:23:16,372 --> 01:23:18,165 Esta bien. Tu me esperas afuera. 795 01:23:19,709 --> 01:23:20,876 Sigue. 796 01:24:04,545 --> 01:24:05,837 ¿Hijo? 797 01:24:05,880 --> 01:24:08,048 Sonny, soy Larry. 798 01:24:08,382 --> 01:24:10,425 Sonny, estoy aquí para cuidarte. 799 01:24:21,562 --> 01:24:23,355 No sabía lo que estaba haciendo, Sonny. 800 01:24:23,731 --> 01:24:25,399 ¡Confié en ti! 801 01:24:25,483 --> 01:24:27,276 ¿Cómo podría haberlo sabido, Sonny? 802 01:24:27,360 --> 01:24:30,154 ¿Cómo podría haberlo sabido? Fletcher me preparó. 803 01:24:30,279 --> 01:24:31,571 Él me envió a la cárcel. 804 01:24:31,614 --> 01:24:32,906 Sonny, te amé. 805 01:24:32,948 --> 01:24:36,159 ¡Todo lo que quería era alguien que me cuidara! 806 01:24:36,410 --> 01:24:38,286 Sonny, lo siento... 807 01:28:23,137 --> 01:28:25,139 De acuerdo, amigos, no se relajen. 808 01:28:25,264 --> 01:28:26,848 Tenemos una multitud esperando afuera. 809 01:28:35,482 --> 01:28:38,818 Te daré mi amor 810 01:28:38,903 --> 01:28:40,821 Estoy seguro que ese amor 811 01:28:40,905 --> 01:28:43,741 nos verá a través de 812 01:28:44,199 --> 01:28:46,284 cariño 813 01:28:46,327 --> 01:28:48,829 cariño 814 01:28:48,871 --> 01:28:51,164 ¿que más puedo hacer? 815 01:28:53,000 --> 01:28:56,545 Si quieres la luna 816 01:28:56,629 --> 01:28:58,631 Traeré la luna 817 01:28:58,672 --> 01:29:01,049 hasta ti 818 01:29:01,634 --> 01:29:04,511 cariño, cariño 819 01:29:06,013 --> 01:29:09,016 ¿que más puedo hacer? 820 01:29:10,684 --> 01:29:12,185 Algún día viviremos 821 01:29:12,269 --> 01:29:14,938 en una mansión 822 01:29:15,022 --> 01:29:18,817 donde los pastos son verdes 823 01:29:18,859 --> 01:29:21,027 pero incluso en una habitación pequeña 824 01:29:21,111 --> 01:29:23,780 solo una pequeña sala de pasillo 825 01:29:23,864 --> 01:29:25,532 serás el rey 826 01:29:25,574 --> 01:29:27,742 Yo seré la reina 827 01:29:27,868 --> 01:29:29,369 así que 828 01:29:29,453 --> 01:29:31,496 Por favor toma mi corazón 829 01:29:31,705 --> 01:29:33,665 solo para empezar 830 01:29:33,707 --> 01:29:36,084 hasta que los sueños se hagan realidad 831 01:29:36,335 --> 01:29:38,128 No sé cómo hacer esto. 832 01:29:38,212 --> 01:29:41,173 Yo tampoco. 833 01:29:41,507 --> 01:29:44,510 Recuerda la hora en que te preparé la cena 834 01:29:44,551 --> 01:29:47,637 y dije una, no estás loca, 835 01:29:47,721 --> 01:29:49,723 y dos, créanme? 836 01:29:49,974 --> 01:29:50,975 Y tú dijiste, 837 01:29:51,058 --> 01:29:53,518 "¿y qué son tres? Todo viene de tres en tres ". 838 01:29:54,728 --> 01:29:58,606 Me gustaría tomar este patrón 839 01:29:59,858 --> 01:30:01,776 ¿quieres saber qué es tres? 840 01:30:03,404 --> 01:30:07,032 Aunque puede haber una inclinación mientras 841 01:30:07,491 --> 01:30:09,534 pero querida 842 01:30:09,576 --> 01:30:11,869 mientras tanto 843 01:30:12,955 --> 01:30:16,583 Te daré mi amor querido 844 01:30:16,625 --> 01:30:19,628 Estoy seguro de que el amor nos ayudará 845 01:30:21,088 --> 01:30:23,799 cariño, cariño 846 01:30:25,676 --> 01:30:28,095 ¿que más puedo hacer? 847 01:30:31,932 --> 01:30:34,485 Esta película está dedicada a la memoria de Jon Kurtis 848 01:30:42,818 --> 01:30:46,154 ¿que más puedo hacer? 849 01:30:46,613 --> 01:30:50,867 Algún día, viviremos en una mansión 850 01:30:50,951 --> 01:30:54,496 donde los pastos son verdes 851 01:30:54,580 --> 01:30:56,873 pero incluso en una habitación pequeña 852 01:30:56,957 --> 01:30:59,167 solo una pequeña sala de pasillo 853 01:30:59,251 --> 01:31:00,794 serás el rey 854 01:31:00,878 --> 01:31:03,380 y yo seré la reina 855 01:31:04,048 --> 01:31:07,092 así que por favor toma mi corazón 856 01:31:07,301 --> 01:31:09,303 solo para empezar 857 01:31:09,344 --> 01:31:11,804 hasta que los sueños se hagan realidad 858 01:31:12,347 --> 01:31:14,640 cariño 859 01:31:14,725 --> 01:31:16,768 cariño 860 01:31:16,810 --> 01:31:19,896 ¿que más puedo hacer? 861 01:32:58,245 --> 01:33:00,747 Corazón de medianoche 58357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.