Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,975 --> 00:00:57,475
Corazón de medianoche
2
00:01:47,780 --> 00:01:49,782
te quiero.
3
00:03:40,976 --> 00:03:45,021
La medianoche
4
00:03:47,149 --> 00:03:49,401
Hola.
5
00:03:52,738 --> 00:03:54,281
Bueno.
6
00:04:47,835 --> 00:04:50,128
Solo lo dejaré dormir.
7
00:04:51,463 --> 00:04:54,132
Sí, no tengo que despertarlo ahora.
8
00:04:54,174 --> 00:04:56,301
Solo lo dejaré dormir.
9
00:04:58,596 --> 00:05:00,264
¿Miss Rivers?
10
00:05:01,390 --> 00:05:02,557
Sí.
11
00:05:02,641 --> 00:05:04,184
Señorita... hola.
12
00:05:04,310 --> 00:05:06,645
Yo soy Richard el capataz.
13
00:05:06,687 --> 00:05:09,314
Solo quería conseguirte esto.
14
00:05:09,398 --> 00:05:10,732
Lo siento.
15
00:05:10,816 --> 00:05:12,317
- Hola.
- Hola.
16
00:05:14,904 --> 00:05:18,449
- Tom, Henry, este es Miss Rivers.
- ¿Como estas?
17
00:05:18,699 --> 00:05:20,909
Encantado de conocerte.
18
00:05:21,410 --> 00:05:22,702
Tu tío Fletcher,
19
00:05:22,786 --> 00:05:24,746
bueno, nos dejó en un poco de...
20
00:05:24,830 --> 00:05:26,331
Buenas noches, supongo.
21
00:05:26,373 --> 00:05:29,000
No estábamos seguros de quién lo heredaría.
22
00:05:29,043 --> 00:05:30,763
Seguramente no esperábamos ninguna guapa.
23
00:05:31,253 --> 00:05:32,295
¿Por qué?
24
00:05:32,338 --> 00:05:33,978
Entonces, un abogado nos dijo que tu plan
25
00:05:34,006 --> 00:05:35,757
para continuar la renovación
26
00:05:35,841 --> 00:05:36,883
Eso es correcto.
27
00:05:37,176 --> 00:05:38,635
¡Bueno! Bueno.
28
00:05:39,511 --> 00:05:41,489
Te diré algo, te acomodas
en el piso de arriba
29
00:05:41,513 --> 00:05:44,182
y tendremos este lugar funcionando
de nuevo en muy poco tiempo.
30
00:05:44,224 --> 00:05:45,683
- ¿Correcto?
- Eso es correcto.
31
00:05:45,768 --> 00:05:47,311
Sí, claro.
32
00:05:47,353 --> 00:05:50,522
Bueno, me gustaría repasar
los planes contigo.
33
00:05:50,606 --> 00:05:52,524
¿Ya sabes, si eso está bien?
34
00:05:53,150 --> 00:05:55,986
Bueno, hoy tenemos un infierno de hoy.
35
00:05:56,779 --> 00:05:59,531
Pero mira, encontraremos tiempo mañana.
36
00:05:59,615 --> 00:06:00,815
Estoy seguro de que lo haremos
37
00:06:01,116 --> 00:06:02,117
¿Si?
38
00:06:03,369 --> 00:06:05,537
Bien vale. Mañana.
39
00:06:05,621 --> 00:06:07,247
Bueno. ¿Qué le ha ocurrido a tu pierna?
40
00:06:07,873 --> 00:06:08,874
Un elefante pisoteado.
41
00:06:09,625 --> 00:06:10,709
Muy divertido.
42
00:06:10,793 --> 00:06:12,878
Tom, ayuda a la dama arriba con su bolso.
43
00:06:12,920 --> 00:06:14,254
No no no. Lo puedo manejar.
44
00:06:14,338 --> 00:06:16,214
- ¡Tom!
- ¡No!
45
00:06:19,468 --> 00:06:21,470
Es una pequeña bolsa.
46
00:06:21,553 --> 00:06:23,365
- Seguro de que puedo hacerlo.
- Todo bien.
47
00:06:23,389 --> 00:06:25,099
Gracias.
48
00:07:58,942 --> 00:08:01,194
No.
49
00:08:09,411 --> 00:08:11,663
¿Hawai?
50
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
Debería ser Champagne, Fletch,
pero estoy en el carro.
51
00:09:04,550 --> 00:09:06,343
Te daré mi amor
52
00:09:06,385 --> 00:09:08,220
Estoy seguro que ese amor
53
00:09:08,303 --> 00:09:10,221
nos verá a través de
54
00:09:11,390 --> 00:09:13,100
cariño
55
00:09:13,183 --> 00:09:15,727
cariño
56
00:09:15,978 --> 00:09:19,606
- Qué más...
- ¿Puedo?
57
00:09:19,690 --> 00:09:22,693
Si quieres la luna
58
00:09:22,734 --> 00:09:24,569
Traeré la luna
59
00:09:24,653 --> 00:09:27,238
hasta ti
60
00:09:27,281 --> 00:09:30,659
cariño, cariño
61
00:09:31,702 --> 00:09:35,664
¿que más puedo hacer?
62
00:09:35,747 --> 00:09:39,041
Un día, viviremos en una mansión
63
00:09:39,751 --> 00:09:43,254
donde los pastos son verdes
64
00:09:43,338 --> 00:09:45,548
pero incluso en una habitación pequeña
65
00:09:45,591 --> 00:09:48,176
solo una pequeña sala de pasillo
66
00:09:48,260 --> 00:09:49,594
serás el rey
67
00:09:49,678 --> 00:09:52,138
Yo seré la reina
68
00:09:53,807 --> 00:09:57,227
mi corazón solo para empezar
69
00:09:57,269 --> 00:09:59,896
hasta que los sueños se
hagan realidad, cariño
70
00:10:04,401 --> 00:10:07,195
¿que más puedo hacer?
71
00:10:20,250 --> 00:10:21,459
Oh chico.
72
00:10:26,173 --> 00:10:27,799
Ahora veamos.
73
00:10:29,134 --> 00:10:31,052
Bueno, ahí estás.
74
00:10:32,804 --> 00:10:33,971
Sí, es solo que...
75
00:10:34,014 --> 00:10:35,223
Me parece...
76
00:10:35,307 --> 00:10:36,975
Quiero decir, bueno...
77
00:10:37,017 --> 00:10:38,643
No sería más lógico...
78
00:10:40,187 --> 00:10:43,398
Dije, ¿no sería más lógico?
79
00:10:43,482 --> 00:10:46,485
No hay lógica en este lugar.
80
00:10:46,568 --> 00:10:48,319
Han sido tantas cosas.
81
00:10:48,362 --> 00:10:49,905
Ya no sabe qué es.
82
00:10:50,239 --> 00:10:52,032
Un almacén, clandestino,
83
00:10:52,115 --> 00:10:55,076
lugar de juego, restaurante...
84
00:10:55,160 --> 00:10:57,162
Club psicodélico, una discoteca.
85
00:10:58,455 --> 00:11:00,415
Gracioso viejo mundo, ¿no?
86
00:11:00,791 --> 00:11:01,875
Sí lo es.
87
00:11:01,959 --> 00:11:03,627
Pero todavía creo...
88
00:11:04,336 --> 00:11:07,172
Sigo pensando que preferiría poner...
89
00:11:07,256 --> 00:11:08,715
Pon el...
90
00:11:08,799 --> 00:11:10,467
Pon el puesto por allí
91
00:11:10,509 --> 00:11:12,761
y el bar allí.
92
00:11:12,844 --> 00:11:14,929
Ahora mira, sé que no está
en los planes, pero...
93
00:11:15,013 --> 00:11:16,014
¿Lo siento?
94
00:11:16,056 --> 00:11:17,348
Dije que sé...
95
00:11:17,516 --> 00:11:18,767
¿Qué?
96
00:11:20,560 --> 00:11:23,354
No me puedo escuchar a mí mismo pensar
97
00:11:23,397 --> 00:11:24,898
Bueno. Bueno.
98
00:11:24,982 --> 00:11:26,817
Bueno. ¡Hola chicos! ¡Chicos!
99
00:11:26,858 --> 00:11:28,442
¡Todos, dejen de trabajar!
100
00:11:28,527 --> 00:11:30,529
¡Para!
101
00:11:33,699 --> 00:11:35,951
¿Cuánto tiempo crees que
necesitamos, Carol?
102
00:11:37,202 --> 00:11:39,097
No tendremos esto
aserrado al dejar de fumar,
103
00:11:39,121 --> 00:11:41,331
mañana seguro de que
estaremos atrasados.
104
00:11:41,540 --> 00:11:43,458
De acuerdo, mira.
105
00:11:43,542 --> 00:11:45,544
Lo siento chicos. No
quise interrumpir.
106
00:11:45,627 --> 00:11:48,379
Yo solo... lo olvido.
107
00:11:50,507 --> 00:11:52,842
¿Cuánto tiempo llevará esto?
Mientras lo necesite.
108
00:11:52,884 --> 00:11:54,385
Tú eres el jefe. Tú eres el jefe.
109
00:11:54,469 --> 00:11:56,387
Qué chiste es eso.
110
00:12:39,681 --> 00:12:41,766
¿Qué? Oh si.
111
00:12:41,808 --> 00:12:44,268
Me han pedido que abra
otro club en Nueva York.
112
00:12:44,895 --> 00:12:46,897
Pero ya sabes, me lo estoy
pasando tan bien aquí,
113
00:12:46,938 --> 00:12:49,231
Odiaría hacer eso.
114
00:12:49,274 --> 00:12:52,652
También yo... Realmente me
necesitan para ejecutarlo, ¿sabes?
115
00:12:53,945 --> 00:12:57,365
¿Te gusta el cantante? Bueno, gracias.
116
00:12:57,866 --> 00:13:00,201
Sí, bueno, lo hice.
Me fue muy difícil encontrarla.
117
00:13:00,285 --> 00:13:03,955
Pero ahora que la tengo,
ella es oro, créeme.
118
00:13:04,706 --> 00:13:06,457
Así que...
119
00:13:07,876 --> 00:13:10,044
¿Vas a tomar vino esta noche?
120
00:13:10,128 --> 00:13:12,463
¿Yo? No, no, no, no bebo.
121
00:13:12,547 --> 00:13:14,799
No he bebido en aproximadamente
un año y medio.
122
00:13:17,886 --> 00:13:19,053
¿Hola?
123
00:13:25,018 --> 00:13:27,186
¿Hola?
124
00:14:38,550 --> 00:14:40,134
Richard debe haber dejado esto.
125
00:14:43,889 --> 00:14:45,765
Simplemente no quería molestarme.
126
00:17:35,060 --> 00:17:37,729
Esclavo
127
00:17:37,771 --> 00:17:38,772
Obediencia
128
00:17:42,317 --> 00:17:44,694
Dominar
129
00:18:51,594 --> 00:18:54,597
Carol, llamé a tu psiquiatra.
130
00:18:54,639 --> 00:18:56,682
Eso es correcto, hablé con ella.
Tenía que hacerlo.
131
00:18:57,726 --> 00:18:59,978
¿Sabes lo que ella me dijo?
132
00:19:00,145 --> 00:19:02,981
Ella dijo que corres un
riesgo terrible de salir así.
133
00:19:03,022 --> 00:19:04,815
- Ella dijo que nunca vas a...
- Mamá...
134
00:19:05,275 --> 00:19:07,694
Sé lo que ella dijo.
135
00:19:07,777 --> 00:19:09,111
Y ella tiene razón
136
00:19:09,154 --> 00:19:11,489
Si voy allí y no puedo
hacer que esto funcione,
137
00:19:11,573 --> 00:19:13,449
si tengo otro desglose
138
00:19:13,491 --> 00:19:15,326
y estoy obligado a volver aquí,
139
00:19:15,410 --> 00:19:17,120
entonces probablemente nunca me recupere.
140
00:19:17,495 --> 00:19:20,122
Sí, es un riesgo terrible.
141
00:19:22,667 --> 00:19:24,877
Y lo estoy tomando.
142
00:19:36,514 --> 00:19:38,015
Adiós, mamá
143
00:19:49,068 --> 00:19:50,652
cariño.
144
00:19:50,695 --> 00:19:53,489
Estaba equivocado
145
00:19:56,785 --> 00:19:59,245
Oye yo
146
00:19:59,329 --> 00:20:02,540
Odio verte irte..
147
00:20:04,501 --> 00:20:07,712
Eres el indicado
148
00:20:12,550 --> 00:20:14,218
Oye, hombre, déjame tener esa botella.
149
00:20:14,260 --> 00:20:17,096
No sé de dónde sacó
el nombre de Joey.
150
00:20:19,974 --> 00:20:21,976
Este es mi último día.
151
00:20:22,060 --> 00:20:23,895
Oye, mira su tatuaje, hombre.
152
00:20:24,062 --> 00:20:25,104
¿Cuándo lo conseguiste?
153
00:20:25,188 --> 00:20:26,439
Cuando lo tengo.
154
00:20:26,523 --> 00:20:27,792
¿Por qué un tatuaje?
155
00:20:27,816 --> 00:20:29,901
Podría hecerte uno, pero duele.
156
00:20:30,735 --> 00:20:31,986
No creo que se pueda ver.
157
00:20:32,111 --> 00:20:33,255
¿Cómo me vería con tatuaje?
158
00:20:33,279 --> 00:20:34,947
¡Hijo de puta, hombre!
159
00:20:35,031 --> 00:20:36,591
¿No puedes conseguirme un trabajo aquí?
160
00:20:36,658 --> 00:20:38,743
¡Santa vaca!
161
00:20:43,915 --> 00:20:48,377
Sé que me escuchas cuando lloro
162
00:20:48,419 --> 00:20:51,296
esto nunca
163
00:20:51,798 --> 00:20:53,466
¡mamá!
164
00:20:59,222 --> 00:21:01,682
Oye, ¿saludó?
165
00:21:01,766 --> 00:21:03,642
¿O a ella le gustaba, llamar?
166
00:21:03,852 --> 00:21:05,854
Bueno, no sé.
Ella es la sobrina de Fletcher.
167
00:21:06,145 --> 00:21:07,604
Vamos hombre. Ella solo saludó.
168
00:21:07,689 --> 00:21:09,834
- ¿Esa es la sobrina de Fletcher?
- ¿Qué piensas, Henry?
169
00:21:09,858 --> 00:21:10,860
Solo está saludando, hombre.
170
00:21:10,872 --> 00:21:12,253
Es la sobrina de Fletcher.
Ella no saludó.
171
00:21:12,277 --> 00:21:14,570
Sí, ella está allí
saludando, ¿sabes?
172
00:21:18,783 --> 00:21:20,826
Si eso no es una invitación,
no sé lo que es.
173
00:21:43,141 --> 00:21:47,145
Mamá, él trata a tu hija significa
174
00:21:47,186 --> 00:21:49,146
vamos a ver. ¿Qué dices, Tom?
175
00:21:50,773 --> 00:21:54,818
Mamá, él trata a tu hija significa
176
00:21:58,406 --> 00:22:02,827
mamá, él trata a tu hija significa
177
00:22:05,997 --> 00:22:09,458
él es el hombre más malo
178
00:22:09,500 --> 00:22:11,585
Alguna vez he visto
179
00:22:13,838 --> 00:22:15,840
Yo digo que nos vayamos.
180
00:22:19,344 --> 00:22:21,179
¿Qué dices, Tom?
181
00:22:21,220 --> 00:22:23,305
No lo sé, hombre.
182
00:22:39,572 --> 00:22:41,115
Vamos, Henry.
183
00:22:45,036 --> 00:22:47,663
Te digo, mamá
184
00:22:47,705 --> 00:22:50,249
él trata a tu hija como...
185
00:22:53,962 --> 00:22:58,091
mamá, él trata a tu hija...
186
00:23:01,970 --> 00:23:03,930
¿Quieres muslo ó pechuga?
187
00:23:06,432 --> 00:23:07,558
No me hagas eso.
188
00:23:07,600 --> 00:23:09,351
¿No es así, oíste?
189
00:23:09,394 --> 00:23:11,521
Ella no te quiere, Tom.
190
00:23:11,562 --> 00:23:13,897
Oye, miras eso, ¿te gusta eso?
191
00:23:15,942 --> 00:23:17,818
Voy a chuparte los
pezones, ¿entiendes?
192
00:23:17,902 --> 00:23:19,403
¿Oyes eso?
193
00:23:19,445 --> 00:23:21,340
Oye. Ella necesita beber.
194
00:23:21,364 --> 00:23:23,574
- Aquí. Aquí.
- Toma un trago. ¡Oh, mierda!
195
00:23:31,249 --> 00:23:32,750
Sí, tienes un poco más.
196
00:23:32,792 --> 00:23:34,835
Ponla allí, hombre. Díselo
197
00:23:34,919 --> 00:23:36,962
Ven aquí. ¿Te gusta?
198
00:23:37,046 --> 00:23:38,922
Acuéstala. Acuéstala.
199
00:23:41,509 --> 00:23:42,760
Qué lo diga.
200
00:23:42,844 --> 00:23:44,053
¿Quién es?
201
00:23:46,264 --> 00:23:47,974
- Haz que lo diga.
- ¡Dilo!
202
00:23:48,057 --> 00:23:49,558
Haz que lo diga más fuerte.
203
00:23:50,768 --> 00:23:52,227
¿Lo dices en serio?
204
00:24:01,279 --> 00:24:03,114
Abre las piernas.
205
00:24:05,908 --> 00:24:07,868
Acuéstala. Acuéstala.
206
00:24:10,580 --> 00:24:13,666
Extraño a tu tío, pero estoy muy
contento de que hayas venido a vernos.
207
00:24:15,501 --> 00:24:17,127
Espero que no tenga de lo que murió,
208
00:24:17,170 --> 00:24:19,463
porque si lo hago, lo conseguirás.
209
00:24:21,799 --> 00:24:23,425
¡Vamos, hombre, mierda!
210
00:24:36,272 --> 00:24:39,149
¿Estás bien? Oye, ve...
211
00:24:40,318 --> 00:24:41,652
¡Apartate del camino!
212
00:24:41,736 --> 00:24:43,946
Apartate del camino.
213
00:24:43,988 --> 00:24:46,615
- ¿Qué estas haciendo hombre?
- ¡Fuera de aquí!
214
00:24:46,991 --> 00:24:48,075
¿Estas loca?
215
00:24:48,826 --> 00:24:51,370
Ven aquí chica.
¡No puedes detener lo que comenzaste!
216
00:24:56,000 --> 00:24:58,085
¡Ven aquí chica!
217
00:25:02,215 --> 00:25:04,300
- ¡Salgamos de aquí!
- No, ¡vamos a buscarla!
218
00:25:04,342 --> 00:25:05,551
¡Venga!
219
00:25:13,476 --> 00:25:15,311
¡Ayuda!
220
00:25:15,520 --> 00:25:16,854
¡Ayuda!
221
00:25:27,782 --> 00:25:28,824
Sal de ahí. Sal.
222
00:25:36,874 --> 00:25:38,250
¿Tú lo sabes?
223
00:25:39,377 --> 00:25:42,356
Le dices a alguien sobre esto,
regresaré y te mataré, ¿entiendes?
224
00:25:42,380 --> 00:25:43,589
Sí.
225
00:25:46,717 --> 00:25:48,385
¿Qué te pasa, hombre?
226
00:25:58,729 --> 00:26:00,021
¡Mierda!
227
00:26:00,064 --> 00:26:02,224
¿Quién está bloqueando estas
malditas puertas, hombre?
228
00:26:05,027 --> 00:26:06,380
¡Sheriff del condado!
Abre la puerta.
229
00:26:06,404 --> 00:26:07,422
Déjalos entrar.
230
00:26:07,446 --> 00:26:09,197
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!
231
00:26:12,577 --> 00:26:15,121
Abre. Abre esta puerta.
232
00:26:57,830 --> 00:26:59,915
¡Vas a pagar! ¡Lo juro por Dios!
233
00:27:00,082 --> 00:27:01,792
No hice nada, idiota.
234
00:27:09,550 --> 00:27:11,677
Santo, mierda Mira esto.
235
00:27:16,515 --> 00:27:18,308
Jesús, chicos. Espere.
236
00:27:19,227 --> 00:27:20,811
¿Qué está pasando allí abajo?
237
00:27:20,895 --> 00:27:23,314
Tenemos un hombre maltratado
en un mercado de pescado
238
00:27:23,356 --> 00:27:25,649
en la calle 422.
239
00:27:25,733 --> 00:27:27,359
Escucha, apreciamos toda la ayuda
240
00:27:27,443 --> 00:27:29,987
Udes. denuncian las violaciones
241
00:27:30,071 --> 00:27:32,907
pero de vez en cuando te equivocas.
242
00:27:32,990 --> 00:27:35,659
Esta mujer vive en lo que
solía ser un club de sexo.
243
00:27:35,701 --> 00:27:38,203
Ahora está dando vueltas sin
ropa en las ventanas iluminadas.
244
00:27:38,287 --> 00:27:40,122
Te diste cuenta.
245
00:27:40,665 --> 00:27:42,333
¿Qué quieres decir con eso?
246
00:27:43,459 --> 00:27:45,627
Recibí un informe aquí que dice...
247
00:27:45,878 --> 00:27:48,839
"Ella tiene un historial de
comportamiento histérico"
248
00:27:48,923 --> 00:27:50,817
"Volviendo a sus primeros
años de adolescencia".
249
00:27:50,841 --> 00:27:52,676
Ella incluso quedó sorda por un tiempo.
250
00:27:52,885 --> 00:27:56,471
Asaltos imaginarios, acusaciones
falsas de violación
251
00:27:56,514 --> 00:27:57,890
y todo tipo de cosas raras.
252
00:27:57,974 --> 00:27:59,660
Y también de antecedentes penales.
253
00:27:59,684 --> 00:28:01,644
Dos condenas por abuso de sustancias.
254
00:28:02,353 --> 00:28:04,998
¿Dices eso porque ella tiene
una hoja de antecedentes penales,
255
00:28:05,022 --> 00:28:06,356
ella no fue violada?
256
00:28:10,152 --> 00:28:11,712
Cielo, ¿por qué no me haces un favor?
257
00:28:11,737 --> 00:28:14,197
¿Y te la llevas?
258
00:28:14,240 --> 00:28:17,910
Porque él es el hombre que tiene que tratar
de sacar un caso de esto, ¿de acuerdo?
259
00:28:18,577 --> 00:28:20,704
Lo haré, no te preocupes.
260
00:28:20,746 --> 00:28:22,038
Y muchas gracias
261
00:28:22,081 --> 00:28:24,458
por su sensibilidad y amabilidad.
262
00:28:26,460 --> 00:28:28,503
Vamos, Carol.
263
00:28:29,297 --> 00:28:32,008
Un detective afilado
vendrá a verte más tarde.
264
00:28:32,049 --> 00:28:33,383
¿Por qué?
265
00:28:33,467 --> 00:28:35,427
Bueno, el patrullero que
disparó a Henry Tattersol
266
00:28:35,511 --> 00:28:38,305
está bajo investigación
por asuntos internos.
267
00:28:38,389 --> 00:28:41,934
El detective Sharpe será
el oficial investigador.
268
00:28:44,061 --> 00:28:45,854
Entonces, ¿cómo te sientes?
269
00:28:47,857 --> 00:28:49,692
Me siento entumecida.
270
00:28:49,734 --> 00:28:52,486
Sí, esa es una reacción normal.
271
00:28:52,570 --> 00:28:54,363
Pero ya sabes, si hablas de eso
272
00:28:54,405 --> 00:28:56,031
Te sentirás mucho mejor.
273
00:29:00,244 --> 00:29:02,044
¿Estás seguro de que
quieres estar allí sola?
274
00:29:02,079 --> 00:29:03,747
¿Por qué no vienes a mi casa?
275
00:29:03,831 --> 00:29:05,874
Tengo una habitación extra.
276
00:29:06,917 --> 00:29:09,044
No, quiero quedarme allí.
277
00:29:09,920 --> 00:29:11,755
Bueno.
278
00:29:13,924 --> 00:29:15,926
Aquí esta mi numero
279
00:29:16,010 --> 00:29:18,303
y la línea directa del centro de crisis.
280
00:29:19,430 --> 00:29:21,515
Puedes llamarme a cualquier hora.
281
00:29:21,891 --> 00:29:24,435
Realmente, a las 3:00 de la
madrugada, a las 4:00, no importa.
282
00:29:24,477 --> 00:29:25,811
En cualquier momento.
283
00:29:28,230 --> 00:29:30,899
¿Cuál es el problema?
284
00:29:30,941 --> 00:29:32,692
¿Tuviste un día difícil?
285
00:31:58,047 --> 00:31:59,965
Lo siento.
286
00:32:00,591 --> 00:32:03,510
Dime que eres el detective Sharpe.
287
00:32:04,678 --> 00:32:06,596
Soy el detective Sharpe.
288
00:32:07,431 --> 00:32:09,850
¿Te acabas de hacer una taza de café?
289
00:32:11,560 --> 00:32:13,061
No.
290
00:32:15,064 --> 00:32:16,166
Bueno, ¿cómo entraste aquí?
291
00:32:16,190 --> 00:32:17,774
¿Por qué apagaste el agua?
292
00:32:18,651 --> 00:32:21,445
La puerta de entrada estaba
abierta y no lo hice.
293
00:32:21,487 --> 00:32:23,614
Lo siento si te asusté.
294
00:32:23,948 --> 00:32:25,991
Bueno, ¿qué pensaste que harías?
295
00:32:26,700 --> 00:32:29,077
Bueno, ¿qué crees que pensaría que haría?
296
00:32:29,662 --> 00:32:32,081
No lo intentes ni me psicoanalices.
297
00:32:33,457 --> 00:32:35,792
Creo que esta ira es muy saludable.
298
00:32:36,293 --> 00:32:38,503
No me importa lo que pienses.
299
00:32:39,505 --> 00:32:41,798
Bueno, ¿qué crees que estoy pensando ahora?
300
00:32:44,468 --> 00:32:46,303
Creo que piensas
301
00:32:46,387 --> 00:32:49,473
No fui violada, al igual que los demás.
302
00:32:49,848 --> 00:32:52,016
Creo que crees que soy responsable
303
00:32:52,101 --> 00:32:54,269
para ese niño la muerte de Henry...
304
00:32:57,147 --> 00:32:59,482
Y el policía está en suspensión.
305
00:32:59,608 --> 00:33:02,110
Creo que piensas que soy basura.
306
00:33:03,779 --> 00:33:06,573
Entonces piensas que estoy
pensando tres pensamientos
307
00:33:06,657 --> 00:33:09,451
y llegar a una conclusión
moral, todo al mismo tiempo?
308
00:33:09,493 --> 00:33:11,620
¿Un policía?
309
00:33:11,662 --> 00:33:13,288
¿En serio?
310
00:33:17,543 --> 00:33:20,212
Mira, aprecio tu ingenio y todo,
311
00:33:20,337 --> 00:33:23,840
pero estoy muy cansada..
312
00:33:25,968 --> 00:33:27,803
¿Crees que podríamos hacer esto mañana?
313
00:33:27,845 --> 00:33:30,305
Sí, creo que podríamos.
314
00:33:36,020 --> 00:33:38,147
¿Estás bien?
315
00:33:40,024 --> 00:33:42,401
Sí.
316
00:33:42,484 --> 00:33:44,194
Estoy un poco temblorosa, eso es todo.
317
00:33:48,198 --> 00:33:49,574
Bien.
318
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Ahí.
319
00:34:02,338 --> 00:34:04,048
Buenas noches.
320
00:34:23,734 --> 00:34:25,861
Buenas noches.
321
00:34:27,321 --> 00:34:29,281
Cerraré la puerta.
322
00:35:08,070 --> 00:35:10,864
F-E-A, no tienes
coartada, eres fea.
323
00:35:10,948 --> 00:35:12,616
Tú eres fea.
324
00:35:22,626 --> 00:35:24,085
¿Hola?
325
00:35:24,128 --> 00:35:26,421
Hola, Carol, esta es Mariana.
326
00:35:26,630 --> 00:35:28,632
Mariana de anoche.
327
00:35:28,674 --> 00:35:30,384
Sí, ¿cómo estás?
328
00:35:30,467 --> 00:35:32,427
- ¿Estás bien?
- Sí.
329
00:35:33,053 --> 00:35:34,637
¿Estás seguro?
330
00:35:35,723 --> 00:35:37,933
¿Carol? ¿Carol?
331
00:35:38,100 --> 00:35:39,976
Sí.
332
00:35:40,060 --> 00:35:42,228
¿No hay problemas?
333
00:35:42,980 --> 00:35:44,648
No, estoy bien,
334
00:35:44,732 --> 00:35:47,151
pero no me importaría una compañía.
335
00:35:47,192 --> 00:35:49,694
Ya sabes, quiero decir, si
no estás ocupado ni nada.
336
00:35:50,946 --> 00:35:53,239
Buena Fletch, qué disturbios.
337
00:35:56,285 --> 00:35:58,453
Ahora heredo este lugar y...
338
00:35:58,495 --> 00:36:00,997
Pero mira, puedes hacer
lo que quieras con eso.
339
00:36:01,331 --> 00:36:03,333
No tiene que ser así.
340
00:36:03,625 --> 00:36:05,752
Es una oportunidad maravillosa.
341
00:36:11,925 --> 00:36:13,551
Sí.
342
00:36:14,511 --> 00:36:18,181
Sabes, siempre tuve
esta imagen de mí mismo
343
00:36:18,223 --> 00:36:22,723
parado detrás de una barra
fumando cigarrillos
344
00:36:23,228 --> 00:36:25,230
bebiendo bebidas divertidas...
345
00:36:27,107 --> 00:36:29,400
Y echar a la gente
cuando me insultaron.
346
00:36:31,403 --> 00:36:34,072
Y estaría este tipo,
347
00:36:34,364 --> 00:36:37,408
Supongo que estaba basado
en mi tío Fletcher.
348
00:36:38,410 --> 00:36:41,121
Encantador, pero herido.
349
00:36:42,331 --> 00:36:43,874
Triste...
350
00:36:43,957 --> 00:36:45,583
Me gusta...
351
00:36:45,667 --> 00:36:48,836
Como si hubiera sido un físico pero...
352
00:36:51,632 --> 00:36:53,717
Y yo me haría cargo de él.
353
00:36:53,801 --> 00:36:56,094
No porque fuera débil, ¿entiendes?
354
00:36:57,221 --> 00:36:59,223
Pero porque algo lo había lastimado.
355
00:37:00,766 --> 00:37:02,660
Él había estado en un
lugar y había regresado,
356
00:37:02,684 --> 00:37:03,976
pero...
357
00:37:04,061 --> 00:37:07,147
Regresaría un poco golpeado.
358
00:37:10,067 --> 00:37:12,069
Y seríamos socios.
359
00:37:13,195 --> 00:37:14,863
Y yo me haría cargo de él.
360
00:38:22,639 --> 00:38:25,266
No quiero parecerme así
361
00:38:35,944 --> 00:38:37,320
Hola.
362
00:38:37,404 --> 00:38:39,489
¿Por qué siempre me persigues?
363
00:38:39,531 --> 00:38:41,741
¿No es eso lo que se supone
que hacen los policías?
364
00:38:42,743 --> 00:38:44,244
¿Qué está mal?
365
00:38:49,249 --> 00:38:51,000
Nada.
366
00:38:52,002 --> 00:38:53,169
¿Bien?
367
00:38:54,838 --> 00:38:56,339
¿No quieres ver la habitación?
368
00:39:00,427 --> 00:39:03,805
¿Entonces sucedió en la biblioteca?
369
00:39:05,682 --> 00:39:07,141
Mira, este era el lugar de mi tío.
370
00:39:07,184 --> 00:39:09,060
No sé lo que él pensó
que estaba haciendo.
371
00:39:10,604 --> 00:39:12,314
Sé lo que estaba haciendo.
372
00:39:12,606 --> 00:39:14,065
¿Lo conociste?
373
00:39:14,149 --> 00:39:15,441
Sí.
374
00:39:17,110 --> 00:39:18,820
Atrápala si puedes
375
00:39:19,279 --> 00:39:22,532
Entonces, ¿qué estaba
haciendo, mi tío Fletcher?
376
00:39:24,910 --> 00:39:26,369
Divirtiéndose,
377
00:39:26,411 --> 00:39:28,121
ganar dinero,
378
00:39:28,205 --> 00:39:30,081
haciendo lo que vino naturalmente a él.
379
00:39:30,374 --> 00:39:32,000
¿Que era?
380
00:39:33,418 --> 00:39:35,586
Divertirse.
381
00:39:35,921 --> 00:39:37,714
Entonces, ¿qué pasó aquí?
382
00:39:38,715 --> 00:39:42,176
- ¿De qué murió?
- Creo que lo sabes.
383
00:39:43,220 --> 00:39:44,679
¿Fue SIDA?
384
00:39:52,229 --> 00:39:54,022
No tenía ni idea.
385
00:39:55,190 --> 00:39:56,816
Es muy triste.
386
00:40:01,071 --> 00:40:02,739
¿Podrías apagarlo, por favor?
387
00:40:03,782 --> 00:40:05,033
Lo siento.
388
00:40:06,493 --> 00:40:08,661
Entonces, ¿quién estaba con esta máquina?
389
00:40:08,745 --> 00:40:11,038
Primero el tipo que no
conocía, luego Henry.
390
00:40:12,165 --> 00:40:14,417
Tom y el otro chico
391
00:40:14,501 --> 00:40:16,586
me empujó al piso.
392
00:40:17,921 --> 00:40:20,423
Me hicieron decir cosas.
393
00:40:26,304 --> 00:40:27,430
Te quiero.
394
00:40:27,514 --> 00:40:29,724
¿Qué tan bien conocías a mi tío Fletcher?
395
00:40:31,727 --> 00:40:33,562
Muy bien.
396
00:40:35,230 --> 00:40:36,773
¿Cómo lo conociste?
397
00:40:40,944 --> 00:40:43,154
Esa es una larga historia.
398
00:40:43,238 --> 00:40:45,949
Y se supone que yo debo
hacer las preguntas.
399
00:40:48,660 --> 00:40:52,121
Nadie me dijo que estaba enfermo.
400
00:40:52,706 --> 00:40:53,873
¿Sufrió mucho?
401
00:40:53,957 --> 00:40:56,459
- No lo suficiente.
- ¿Lo siento?
402
00:40:56,752 --> 00:40:58,295
Yo dije, no lo sé.
403
00:41:02,674 --> 00:41:04,967
Mire, voy a tener que
revisar las habitaciones.
404
00:41:05,052 --> 00:41:06,970
Voy a ir contigo.
405
00:41:07,012 --> 00:41:08,638
Escucha, no tomes esto personalmente,
406
00:41:08,722 --> 00:41:10,140
pero prefiero ir solo.
407
00:41:10,223 --> 00:41:11,766
¿Por qué?
408
00:41:11,808 --> 00:41:13,453
Porque me resulta difícil concentrarme.
409
00:41:13,477 --> 00:41:14,644
¿Por qué?
410
00:41:14,686 --> 00:41:18,231
¡Jesucristo, es como
hablar con una niña!
411
00:41:18,315 --> 00:41:19,542
Porque eres muy atractiva.
412
00:41:19,566 --> 00:41:21,818
Por supuesto.
413
00:41:26,323 --> 00:41:29,492
Eres una chica extraña, Carol.
414
00:41:29,576 --> 00:41:31,202
No es tan extraña
415
00:41:45,175 --> 00:41:47,093
Fletch.
416
00:41:49,513 --> 00:41:51,473
Oye, ¿qué hay de esta habitación?
417
00:41:51,515 --> 00:41:53,195
No has buscado nada en esta habitación.
418
00:42:06,488 --> 00:42:08,531
Bueno, no sé.
419
00:42:08,698 --> 00:42:10,408
Parece que no hay nadie aquí.
420
00:42:10,492 --> 00:42:12,035
¿Por qué habría?
421
00:42:14,830 --> 00:42:16,414
Solo parece tan habitado.
422
00:42:16,498 --> 00:42:19,042
Lo sé. ¿Mi tío tuvo un niño?
423
00:42:37,686 --> 00:42:39,604
Bueno, podrías echarle un vistazo a esto.
424
00:42:39,688 --> 00:42:41,231
¿Por qué?
425
00:42:41,273 --> 00:42:43,900
Para tener una idea de
quién era el viejo tío Fletcher.
426
00:42:46,111 --> 00:42:48,571
No estoy segura de que me importe saberlo.
427
00:42:54,161 --> 00:42:55,412
¿Esto es tuyo?
428
00:42:56,413 --> 00:42:57,914
No.
429
00:43:01,585 --> 00:43:04,588
Bueno, supongo que del sucio cabrón
430
00:43:04,671 --> 00:43:06,172
nunca tuvo las agallas para usarlo.
431
00:43:06,256 --> 00:43:08,758
Oye, ¿qué te da derecho a
hablar de mi tío de esa manera?
432
00:43:12,596 --> 00:43:14,431
¿Eso responde tu pregunta?
433
00:43:15,098 --> 00:43:16,390
¡Este lugar me pone enfermo!
434
00:43:16,850 --> 00:43:18,768
Me da asco.
¡Me da ganas de vomitar!
435
00:43:19,227 --> 00:43:22,188
El tío Fletcher siempre babeando con
436
00:43:22,272 --> 00:43:24,232
esa aceitosa sonrisa en su rostro.
437
00:43:24,274 --> 00:43:27,235
Las personas que entran y salen
de estas habitaciones
438
00:43:27,277 --> 00:43:29,422
y pervertir a los niños, abusando de ellos.
439
00:43:29,446 --> 00:43:30,886
Y todos pretenden que esto
440
00:43:30,947 --> 00:43:33,658
no tiene nada que ver con
eso o lo que sucedió aquí.
441
00:43:34,784 --> 00:43:36,535
Si algo sucedió aquí.
442
00:43:36,620 --> 00:43:38,496
Que, sabiendo que eres
la sobrina de Fletcher,
443
00:43:38,580 --> 00:43:40,224
- ¡Estás abierto a la pregunta!
444
00:43:40,248 --> 00:43:42,291
No los quería. No los invité.
445
00:43:42,375 --> 00:43:44,043
Ni siquiera me gusta el sexo.
446
00:43:47,130 --> 00:43:49,423
Ahora estamos hablando.
447
00:43:50,133 --> 00:43:51,300
¡Que te jodan!
448
00:44:00,310 --> 00:44:01,352
Gracias.
449
00:44:27,170 --> 00:44:29,589
Ahí tienes.
450
00:44:30,006 --> 00:44:32,633
Iré a los suministros
de los constructores.
451
00:44:32,676 --> 00:44:35,178
- Regresaré luego.
- Bueno.
452
00:44:35,262 --> 00:44:36,513
¡No, no, espera!
453
00:44:36,554 --> 00:44:39,348
Hay una habitación aquí,
está llena de revistas.
454
00:44:39,391 --> 00:44:40,892
Quiero que los limpies
455
00:44:40,976 --> 00:44:43,853
luego saca todas las
máquinas y luego píntalas.
456
00:44:44,145 --> 00:44:47,314
¿Antes de ir a los suministros
de constructores o después?
457
00:44:47,357 --> 00:44:49,817
Oh, Dios, ¿cómo lo sabría?
458
00:44:50,402 --> 00:44:51,945
Tú eres el jefe.
459
00:44:52,195 --> 00:44:53,446
Después.
460
00:45:06,209 --> 00:45:07,210
¿Hola?
461
00:45:08,044 --> 00:45:09,295
Es el teniente Sharpe.
462
00:45:09,546 --> 00:45:11,422
- Estoy en...
- ¡Déjame solo!
463
00:45:12,674 --> 00:45:13,716
Bien bien.
464
00:45:14,384 --> 00:45:16,427
Regresaré cuando te sientas mejor.
465
00:45:35,071 --> 00:45:36,572
¿Hola?
466
00:45:37,073 --> 00:45:38,074
¿Hola?
467
00:45:43,913 --> 00:45:45,205
Espera.
468
00:46:01,848 --> 00:46:03,683
¿Hola?
469
00:46:04,392 --> 00:46:05,976
Oye.
470
00:47:50,498 --> 00:47:53,292
Carol, lo que Ledray estaba diciendo...
471
00:47:53,376 --> 00:47:55,211
¿Era cierto?
472
00:47:59,591 --> 00:48:01,884
Tengo un problema con las
personas que me tocan
473
00:48:01,968 --> 00:48:04,762
Ha sido así desde que era una niña.
474
00:48:05,013 --> 00:48:06,389
El año pasado, tuve un novio,
475
00:48:06,431 --> 00:48:08,391
Trató de ir demasiado lejos
y me entró el pánico.
476
00:48:09,350 --> 00:48:10,768
¿Y?
477
00:48:11,060 --> 00:48:13,604
Y lo lastimé bastante mal.
478
00:48:13,688 --> 00:48:16,065
De hecho, casi saco uno de sus ojos.
479
00:48:17,567 --> 00:48:20,861
¿Y fue eso cuando perdiste la audición?
480
00:48:22,155 --> 00:48:23,573
Sí.
481
00:48:23,615 --> 00:48:25,491
Un par de semanas después.
482
00:48:25,575 --> 00:48:28,578
Seguí escuchando cosas que sonaban
como los ruidos que hacía.
483
00:48:29,078 --> 00:48:31,663
Y encontré ese tipo de cosas
bastante nauseabundas, así que...
484
00:48:33,958 --> 00:48:37,002
¿Y qué hiciste al respecto?
485
00:48:38,963 --> 00:48:40,756
Quiero decir, ¿viste a alguien?
486
00:48:41,841 --> 00:48:43,926
Sí, estaba viendo a un terapeuta.
487
00:48:44,344 --> 00:48:47,055
Mi audición regresó.
Estaba mejorando.
488
00:48:47,722 --> 00:48:49,682
Realmente pensé que podría
ser normal, ¿sabes?
489
00:48:50,934 --> 00:48:52,518
Y ahora...
490
00:48:53,228 --> 00:48:56,522
Creo que hay algo
viviendo aquí conmigo
491
00:48:56,606 --> 00:48:59,609
arriba del techo, debajo
de las tablas del piso.
492
00:49:14,958 --> 00:49:17,001
- Ten cuidado.
- Gracias.
493
00:50:00,795 --> 00:50:02,035
El diablo me hizo perdonar
494
00:50:04,007 --> 00:50:05,008
perdonar
495
00:50:05,550 --> 00:50:10,050
"Te lo ruego, Cristo, ten piedad
de todos mis pecados. Fletcher".
496
00:50:54,724 --> 00:50:55,808
Hola, Carol.
497
00:50:56,267 --> 00:50:57,351
¿Sí?
498
00:50:57,894 --> 00:50:59,979
Encontré una cosa húmeda.
499
00:51:02,649 --> 00:51:04,776
Parece que está justo sobre tu cama.
500
00:51:11,157 --> 00:51:12,867
Creo que es una filtración en el techo.
501
00:51:12,909 --> 00:51:14,744
Quiero decir, ¿lo ves?
502
00:51:27,965 --> 00:51:30,008
Vamos a salir de aquí.
503
00:51:32,637 --> 00:51:34,096
No hay nadie aquí, jefe.
504
00:51:34,263 --> 00:51:36,932
¿No realmente? Estoy asombrado.
505
00:51:37,767 --> 00:51:39,769
No, había alguien allí arriba.
506
00:51:39,811 --> 00:51:42,355
Tal vez bajaron cuando estábamos
hablando por teléfono.
507
00:51:45,566 --> 00:51:49,319
Mira, lo que sea que pienses
de ella, no estoy loca.
508
00:51:49,404 --> 00:51:51,697
Había alguien allí arriba.
509
00:51:51,781 --> 00:51:54,074
Busquemos al menos todo el lugar.
510
00:51:55,243 --> 00:51:56,702
Todo bien.
511
00:51:56,786 --> 00:51:58,370
Vamos, Billy.
512
00:52:17,640 --> 00:52:19,642
De acuerdo, cariño.
513
00:52:39,412 --> 00:52:40,538
De acuerdo, chicos.
514
00:52:44,167 --> 00:52:46,002
- Billy.
- ¿Señor?
515
00:52:47,295 --> 00:52:48,796
Billy, ven aquí.
516
00:52:52,341 --> 00:52:54,760
¿Y qué hay del piso de
arriba con la bicicleta?
517
00:52:54,927 --> 00:52:56,287
Bueno, tenemos hermanos idénticos.
518
00:52:56,345 --> 00:52:58,430
Se ven igual que nosotros.
519
00:52:58,514 --> 00:52:59,848
¿Esperas que yo crea eso?
520
00:52:59,932 --> 00:53:02,059
- Sí.
- Sí.
521
00:53:02,894 --> 00:53:05,980
Está bien, tú, recoge tus cosas,
522
00:53:06,022 --> 00:53:08,149
Te veo por aquí de nuevo
523
00:53:08,191 --> 00:53:10,111
Te voy a arrojar al
póker, ¿entiendes?
524
00:53:10,193 --> 00:53:12,195
- ¿Qué es el póker?
- No te preocupes por eso.
525
00:53:12,236 --> 00:53:13,612
Adelante, vete de aquí.
526
00:53:13,696 --> 00:53:14,822
Adelante, vete.
527
00:53:16,157 --> 00:53:17,950
Toma los gatos también. Sal de aquí.
528
00:53:21,621 --> 00:53:23,247
¿Ya has visto Sharpe?
529
00:53:24,415 --> 00:53:26,208
- Sí.
- ¿Cuando?
530
00:53:27,126 --> 00:53:28,293
Ayer, ¿por qué?
531
00:53:29,253 --> 00:53:30,587
No importa.
532
00:53:39,680 --> 00:53:41,932
Mira, voy a subir las escaleras.
533
00:53:44,644 --> 00:53:47,563
Gracias por venir
534
00:53:47,647 --> 00:53:49,148
Tal vez nos veremos pronto?
535
00:53:49,232 --> 00:53:51,901
Por supuesto. Ahora cuídate.
536
00:53:57,073 --> 00:53:59,366
No lo menciones
537
00:53:59,408 --> 00:54:01,827
En cualquier momento. El gusto es mio.
538
00:54:02,453 --> 00:54:03,620
Psicópata.
539
00:54:56,132 --> 00:54:57,591
¿Escuchas eso?
540
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
¿Oyes eso, pequeña mierda?
541
00:55:00,595 --> 00:55:02,315
Ese es el sonido de mi
arma sobre tu cabeza.
542
00:55:04,390 --> 00:55:06,475
¡Mierda!
543
00:55:08,561 --> 00:55:10,062
Para o dispararé.
544
00:55:12,315 --> 00:55:13,316
No te pierdas
545
00:55:13,399 --> 00:55:15,734
Tienes una bala, tengo dos pies.
546
00:55:17,653 --> 00:55:19,196
¿Cómo sigues entrando aquí?
547
00:55:19,280 --> 00:55:21,657
Un tipo grande y tonto me dejó entrar.
548
00:55:21,699 --> 00:55:23,659
- Ricardo.
- Sí.
549
00:55:23,784 --> 00:55:25,827
Y la puerta del apartamento está rota.
550
00:55:25,995 --> 00:55:28,956
Parece que está bloqueado, pero
puede abrirlo con un dedo.
551
00:55:29,916 --> 00:55:31,292
Estupendo.
552
00:55:31,334 --> 00:55:33,419
Mi vida es una broma.
553
00:55:33,502 --> 00:55:35,504
- ¿Cómo estás?
- Bien.
554
00:55:35,546 --> 00:55:38,006
Solo hincharse
555
00:55:38,049 --> 00:55:39,800
Lo siento por el otro día.
556
00:55:39,842 --> 00:55:41,718
Estaba fuera de línea.
557
00:55:41,802 --> 00:55:43,804
Iba a llamarte e
invitarte a cenar,
558
00:55:43,846 --> 00:55:47,057
pero pensé, no hay restaurante en la
ciudad que cocine tan bien como yo.
559
00:55:47,141 --> 00:55:49,461
Así que traje el tema.
Pensé en hacerte la cena.
560
00:55:49,518 --> 00:55:51,269
¿Alguna objeción?
561
00:55:54,023 --> 00:55:57,401
Cuando tenía 17 años, mi
madre se volvió a casar.
562
00:55:58,861 --> 00:56:01,280
Ella quedó embarazada, tuvo el niño
563
00:56:01,364 --> 00:56:04,009
y luego ella y mi padrastro murieron
en un accidente de coche.
564
00:56:04,033 --> 00:56:05,034
¿Eso es bueno o malo?
565
00:56:06,369 --> 00:56:08,662
Bueno, yo diría que eso fue malo.
566
00:56:08,829 --> 00:56:10,705
Sí, fue malo.
567
00:56:10,748 --> 00:56:13,417
Tuve que criar a mi hermana yo solo.
568
00:56:13,501 --> 00:56:15,711
Lo hice.
569
00:56:16,712 --> 00:56:20,215
Pero si mi madre no hubiera muerto,
570
00:56:20,591 --> 00:56:23,176
No habría aprendido a cocinar.
571
00:56:29,600 --> 00:56:31,143
Aprendí a cocinar
572
00:56:31,352 --> 00:56:32,829
Preferiría que ella hubiera vivido.
573
00:56:32,853 --> 00:56:35,021
Jesús, Dios, preferiría que ella viviera,
574
00:56:35,064 --> 00:56:36,899
pero el hecho permanece
575
00:56:36,983 --> 00:56:39,110
que es lo que haces de
la mierda lo que cuenta.
576
00:56:39,193 --> 00:56:40,569
Eso es todo.
577
00:56:40,611 --> 00:56:42,529
Tienes que hacer algo al respecto.
578
00:56:43,239 --> 00:56:46,116
Si sobrevives a esto, ¿qué volverá
a ser una amenaza para ti?
579
00:56:47,368 --> 00:56:48,702
Lo ves como una prueba.
580
00:56:49,537 --> 00:56:51,205
¿Tú entiendes?
581
00:56:52,415 --> 00:56:54,083
Si, lo hago.
582
00:56:55,418 --> 00:56:57,586
Quiero que esto funcione tan mal.
583
00:56:59,088 --> 00:57:03,588
Simplemente no sé si puedo tomarlo
mucho más tiempo, eso es todo.
584
00:57:07,388 --> 00:57:09,306
Sí, ahí está.
585
00:57:10,558 --> 00:57:12,226
A veces...
586
00:57:13,269 --> 00:57:15,187
Te acabas tan cansado por todo.
587
00:57:19,984 --> 00:57:22,319
Supongo que es cuando necesitas un amigo.
588
00:57:31,704 --> 00:57:34,123
Mira.
589
00:57:34,165 --> 00:57:38,252
Casi cegué a un hombre
590
00:57:38,335 --> 00:57:41,129
por hacerme un pase
y luego fui sordo.
591
00:57:41,213 --> 00:57:44,132
Quiero decir, me volví realmente loca.
592
00:57:45,009 --> 00:57:48,220
Entonces sé cómo es.
Es bastante aterrador
593
00:57:49,096 --> 00:57:52,182
Y hoy estoy cazando cosas
debajo de las tablas del piso.
594
00:57:53,893 --> 00:57:56,145
¿Qué va a ser el próximo?
595
00:57:59,231 --> 00:58:02,484
Número uno, no estás loca.
596
00:58:04,945 --> 00:58:07,113
Número dos, confía en mí.
597
00:58:09,450 --> 00:58:10,784
¿Y tres?
598
00:58:10,826 --> 00:58:12,466
Las cosas siempre vienen de tres en tres.
599
00:58:15,998 --> 00:58:17,749
El número tres es un secreto.
600
00:58:21,879 --> 00:58:24,673
Me va a llevar unos 15
minutos preparar esto
601
00:58:24,757 --> 00:58:26,633
si quieres cambiar o algo.
602
00:58:29,136 --> 00:58:30,178
Sí.
603
00:58:31,555 --> 00:58:33,515
¿Por qué no?
604
00:58:35,518 --> 00:58:37,853
"Eres una chica muy extraña, Carol".
605
00:58:40,022 --> 00:58:41,732
No es tan extraño
606
00:59:13,430 --> 00:59:14,973
Me gusta esto.
607
00:59:16,058 --> 00:59:17,684
Esto es bueno.
608
00:59:23,732 --> 00:59:25,608
Bajemos a mi club.
609
00:59:27,945 --> 00:59:29,071
Bueno.
610
00:59:29,572 --> 00:59:32,157
Entonces todas las paredes van
a estar pintadas de rosa.
611
00:59:32,575 --> 00:59:36,036
Y también, quiero un poco de gris.
612
00:59:36,078 --> 00:59:38,997
Un poco de gris en el
borde, pero tal vez como,
613
00:59:39,081 --> 00:59:40,707
un poco de colores profundos.
614
00:59:40,749 --> 00:59:44,127
Quiero decir, realmente
profundo y rico pero no rojo.
615
00:59:44,211 --> 00:59:46,630
Voy a deshacerme de todo este rojo.
616
00:59:47,006 --> 00:59:48,215
Lo odio.
617
00:59:48,257 --> 00:59:52,757
Pero algo realmente cálido
y rico como Borgoña.
618
00:59:54,096 --> 00:59:56,389
Pero tendré que hablar
con mi capataz, ¿sabes?
619
00:59:56,473 --> 00:59:58,057
No creo que le guste.
620
00:59:58,934 --> 01:00:02,646
Y quiero encontrar un cantante, ¿sabes?
621
01:00:02,938 --> 01:00:04,773
Me voy a sentar por un segundo.
622
01:00:04,857 --> 01:00:06,608
Pero yo no...
623
01:00:06,984 --> 01:00:10,487
Pero yo no...
No lo sé, quizás cantaré yo mismo.
624
01:00:57,159 --> 01:00:59,327
¿A dónde me llevas, chico?
625
01:00:59,370 --> 01:01:02,247
Ya verás. No quiero
arruinar la sorpresa.
626
01:01:02,331 --> 01:01:03,749
Bueno.
627
01:01:03,832 --> 01:01:05,250
¿Como estas cariño?
628
01:01:05,334 --> 01:01:07,103
- Aunque te va a encantar.
- ¿Te estás divirtiendo?
629
01:01:07,127 --> 01:01:08,670
Sí. ¡Feliz cumpleaños!
630
01:01:08,921 --> 01:01:10,797
- Gracias.
- Venga.
631
01:01:11,048 --> 01:01:13,341
Lo tienes. ¿A dónde me llevas?
632
01:01:13,384 --> 01:01:15,928
- Vamos, vamos.
- Cielo.
633
01:01:16,011 --> 01:01:17,429
¿Cómo estás?
634
01:01:17,513 --> 01:01:19,431
- Feliz cumpleaños, Fletcher.
- Gracias.
635
01:01:22,977 --> 01:01:24,603
¡Ven aquí, cariño!
636
01:01:28,440 --> 01:01:29,524
Ven aquí.
637
01:02:15,738 --> 01:02:17,197
Oh Dios.
638
01:02:18,407 --> 01:02:19,908
No.
639
01:02:25,873 --> 01:02:27,791
Desnudo, desnudo, desnudo.
640
01:02:28,584 --> 01:02:30,752
No creo esto
641
01:02:32,046 --> 01:02:34,882
Oh chico, oh chico, oh chico.
642
01:02:38,260 --> 01:02:40,762
Estaré aquí toda la tarde.
643
01:02:41,055 --> 01:02:42,848
Mira este.
644
01:03:08,791 --> 01:03:10,626
Oh Dios.
645
01:03:13,087 --> 01:03:14,922
¿Es esto?
646
01:03:14,963 --> 01:03:17,423
¿Retiro el teléfono y llamo a casa?
¿Eso es lo que hago?
647
01:03:18,008 --> 01:03:21,219
No. Tendrás que aguantar, niño.
648
01:03:29,311 --> 01:03:33,231
Si quieres la luna, cariño
649
01:03:35,317 --> 01:03:36,860
cariño
650
01:04:32,791 --> 01:04:34,334
¿Cuándo viste Sharpe por última vez?
651
01:04:37,171 --> 01:04:39,381
Tres días...
652
01:04:39,465 --> 01:04:42,468
Una semana. No estoy seguro.
653
01:04:45,554 --> 01:04:47,556
Él me preparó la cena.
654
01:04:47,598 --> 01:04:49,099
¿Disculpe?
655
01:04:51,393 --> 01:04:54,062
Él me preparó la cena.
656
01:04:54,563 --> 01:04:56,898
¿Estamos hablando del mismo Sharpe?
657
01:04:56,940 --> 01:04:58,780
El chico que conozco no
es del tipo de cocina.
658
01:04:59,026 --> 01:05:01,986
Y además, no sé cómo se sentiría
su esposa sobre él cocinando cenas
659
01:05:02,029 --> 01:05:03,798
para los propietarios de clubes
nocturnos jóvenes solitarios.
660
01:05:03,822 --> 01:05:04,906
¿Qué piensas?
661
01:05:05,032 --> 01:05:06,575
- No creo que a ella le guste.
- Sí.
662
01:05:14,416 --> 01:05:17,419
Richard, me gustaría pintar.
663
01:05:18,253 --> 01:05:20,088
Bien...
664
01:05:22,090 --> 01:05:24,258
No hay ley en contra de eso, pequeña dama.
665
01:05:25,677 --> 01:05:27,428
- Aquí.
- Gracias.
666
01:05:27,471 --> 01:05:29,264
Por supuesto.
667
01:05:39,191 --> 01:05:40,192
Carol.
668
01:05:43,445 --> 01:05:45,864
Estuve tratando de
llegar a verte por días.
669
01:05:45,948 --> 01:05:47,449
Sí, cambié el candado.
670
01:05:47,741 --> 01:05:49,909
Decidí que no quería visitas
de hombres casados.
671
01:05:49,952 --> 01:05:51,995
- No estoy casado.
- Correcto.
672
01:05:52,454 --> 01:05:54,894
- No soy ni siquiera un policía.
- Entonces eres un mentiroso.
673
01:05:55,040 --> 01:05:56,600
No necesito amigos que sean mentirosos.
674
01:05:56,625 --> 01:05:58,251
Carol, tienes que escucharme.
675
01:05:59,545 --> 01:06:02,673
Por favor, trata de entender esto.
676
01:06:02,756 --> 01:06:04,632
He estado en la cárcel.
677
01:06:04,967 --> 01:06:06,426
Tu tío Fletcher me envió a la cárcel
678
01:06:06,468 --> 01:06:07,802
para poder llevar a mi hermana...
679
01:06:07,844 --> 01:06:10,346
Carol.
680
01:06:11,640 --> 01:06:12,641
Vete a casa.
681
01:06:13,976 --> 01:06:15,811
Déjame solo.
682
01:06:16,979 --> 01:06:18,563
Carol, déjame explicarte.
683
01:06:21,149 --> 01:06:23,609
¿Esto es bueno o es malo?
684
01:06:24,278 --> 01:06:27,030
Carol, ¡ayúdame!
685
01:07:21,752 --> 01:07:23,378
No puedo
686
01:07:24,296 --> 01:07:26,006
No puedo
687
01:08:58,140 --> 01:09:00,267
Te lo dije.
688
01:09:00,642 --> 01:09:03,561
Vamos, Carol. Ven a casa.
689
01:09:03,645 --> 01:09:05,021
Vamos cariño.
690
01:09:05,105 --> 01:09:06,773
Vamos, Carol.
691
01:09:07,524 --> 01:09:09,317
Vamos cariño. Ven a casa.
692
01:09:09,359 --> 01:09:12,111
Está terminado. Está terminado.
693
01:09:51,193 --> 01:09:52,611
Jesús.
694
01:09:58,617 --> 01:10:00,702
"Perdóname padre porque he pecado.
695
01:10:00,786 --> 01:10:02,746
"Descansa en paz."
696
01:14:23,256 --> 01:14:24,382
¿Cuál es el problema?
697
01:14:24,466 --> 01:14:26,217
¿Todavía tienes miedo de salir?
698
01:15:11,054 --> 01:15:12,764
Ser un chico malo
699
01:15:14,182 --> 01:15:17,018
Ven aquí. Estás siendo un chico malo, Eric.
700
01:15:53,471 --> 01:15:55,723
¿Tío Fletcher?
701
01:16:22,876 --> 01:16:24,419
¿Qué deseas?
702
01:16:25,879 --> 01:16:27,815
Habitación de los niños,
¿esa era tu habitación?
703
01:16:27,839 --> 01:16:29,757
¿Vives aquí?
704
01:16:31,342 --> 01:16:32,885
¿Con Fletcher?
705
01:16:34,304 --> 01:16:36,222
Fletcher y mi hermano eran socios.
706
01:16:40,768 --> 01:16:42,269
Ya veo.
707
01:16:43,479 --> 01:16:44,771
¿Qué?
708
01:16:45,899 --> 01:16:47,358
Dije, ya veo.
709
01:16:51,321 --> 01:16:53,239
No, tu no.
710
01:16:55,241 --> 01:16:56,951
Yo era la niña de su ojo.
711
01:16:58,995 --> 01:17:01,497
Yo era la niña de los ojos de Fletcher.
712
01:17:02,624 --> 01:17:04,459
Larry no tendría nada
que ver con esto.
713
01:17:04,792 --> 01:17:06,752
Él estaba en la cárcel.
Él ni siquiera lo sabía.
714
01:17:07,712 --> 01:17:09,130
¿Y dónde está él ahora?
715
01:17:11,716 --> 01:17:13,676
¿Dónde está ahora?
716
01:17:16,429 --> 01:17:19,469
Creo que lo sabrías Él cocinó la cena
para ti la otra noche, después de todo.
717
01:17:22,143 --> 01:17:24,478
¿Te gusta él? Pienso que le gustas.
718
01:17:25,980 --> 01:17:28,420
Él ha estado tratando de sacarme
de aquí desde que llegaste.
719
01:17:28,608 --> 01:17:30,568
¿Por qué crees que te drogó?
720
01:17:30,777 --> 01:17:33,821
Él me estaba buscando toda la noche.
No me pudo encontrar
721
01:17:33,863 --> 01:17:35,739
Para salvar este pequeño culo, sin dudas.
722
01:17:37,075 --> 01:17:38,910
Fletcher no hubiera querido
que hicieras esto.
723
01:17:39,244 --> 01:17:41,037
Él me amaba
724
01:17:43,373 --> 01:17:45,166
Él te amaba, está bien.
725
01:17:47,377 --> 01:17:49,087
Él te amaba mejor cuando eras dos.
726
01:17:50,255 --> 01:17:52,465
Pero él te amaba mucho
cuando tenías 10 años.
727
01:17:54,926 --> 01:17:56,646
Él me contó todo al respecto. Muchas veces.
728
01:17:58,554 --> 01:18:01,765
A veces, cuando me lo hacía,
incluso usaba tu nombre.
729
01:18:02,892 --> 01:18:05,436
Tengo un problema con las
personas que me tocan
730
01:18:05,520 --> 01:18:07,855
Ha sido así desde que era un niño.
731
01:18:12,610 --> 01:18:15,821
Mira lo que tío Fletcher
tiene para su mejor cariño.
732
01:18:19,409 --> 01:18:21,327
¿Ahora qué dices, cariño?
733
01:18:21,494 --> 01:18:23,287
Gracias, tío Fletcher.
734
01:18:23,663 --> 01:18:25,498
¿Ahora no me da un beso?
735
01:18:25,540 --> 01:18:27,083
Bueno esta bien.
736
01:18:47,061 --> 01:18:49,021
Dos veces te lo hizo a ti.
737
01:18:49,439 --> 01:18:52,316
Para mí, ¡lo hizo 2,000 veces!
738
01:18:53,067 --> 01:18:55,569
¡Lo hizo tanto, aprendí a disfrutarlo!
739
01:18:56,487 --> 01:18:58,030
Es todo lo que hubo.
740
01:18:58,239 --> 01:19:00,157
Durante años.
741
01:19:00,241 --> 01:19:01,533
Y luego empeoró.
742
01:19:01,576 --> 01:19:03,077
¿Estas mirando?
743
01:19:04,787 --> 01:19:06,914
¿Quieres ver hasta dónde fue, Carol?
744
01:19:49,749 --> 01:19:51,333
Espera.
745
01:20:16,943 --> 01:20:20,947
La lluvia está cayendo en mis ojos
746
01:20:20,988 --> 01:20:24,700
guiándome con su luz de guía
747
01:20:24,784 --> 01:20:28,537
ella es mi luz guía
748
01:20:28,621 --> 01:20:31,999
ella sostiene mi mano y la estrecho
749
01:20:32,375 --> 01:20:36,003
ella es mi ángel con la cabeza bien alta
750
01:20:39,757 --> 01:20:40,799
señora.
751
01:20:40,842 --> 01:20:42,635
Quiero que mires esto.
752
01:20:44,095 --> 01:20:45,179
¿Qué es?
753
01:20:45,263 --> 01:20:46,555
Es un vídeo cassette.
754
01:20:47,181 --> 01:20:49,266
Lo encontré fuera de la medianoche
755
01:20:49,350 --> 01:20:52,102
y muestra a alguien
detrás de las paredes.
756
01:20:54,564 --> 01:20:57,191
Padre nuestro que estás en los
cariños, santificado sea tu nombre.
757
01:20:57,275 --> 01:20:58,985
Venga tu reino, hágase tu voluntad
758
01:20:59,026 --> 01:21:00,694
en la Tierra como en el cariño.
759
01:21:00,736 --> 01:21:02,131
Danos hoy nuestro pan...
760
01:21:02,155 --> 01:21:03,924
Solo mientras la hembra
busca compañero..
761
01:21:03,948 --> 01:21:06,343
Perdónanos nuestras ofensas, así como
nosotros perdonamos..
762
01:21:06,367 --> 01:21:07,886
Debes disfrutar de juegos....
763
01:21:07,910 --> 01:21:10,055
Y no nos dejes caer
en la tentación...
764
01:21:10,079 --> 01:21:11,932
- Porque tuyo es el reino...
765
01:21:11,956 --> 01:21:14,101
- Y el poder y la gloria...
- Horas de dolor.
766
01:21:14,125 --> 01:21:15,167
Amén.
767
01:21:15,251 --> 01:21:17,187
Padre nuestro que estás en los cariños...
768
01:21:17,211 --> 01:21:18,730
Venga a nosotros tu reino....
769
01:21:18,754 --> 01:21:20,297
como está en el cariño
770
01:21:24,135 --> 01:21:26,011
No entiendo.
771
01:21:27,388 --> 01:21:29,348
¿Qué no entiendes?
772
01:21:29,557 --> 01:21:31,058
Tú entiendes.
773
01:21:31,100 --> 01:21:32,851
Entender.
774
01:21:33,561 --> 01:21:35,437
Lo siento, no puedo oírte.
775
01:21:36,314 --> 01:21:38,566
Lo siento. No puedo oír
776
01:21:40,902 --> 01:21:42,445
Preferirías...
777
01:21:42,528 --> 01:21:45,239
Prefiero ser...
778
01:21:45,531 --> 01:21:47,574
Una víctima
779
01:21:47,658 --> 01:21:50,118
o un participante, Carol?
780
01:21:51,913 --> 01:21:53,748
Participar.
781
01:21:55,917 --> 01:21:57,293
Buena niña.
782
01:21:58,586 --> 01:22:01,255
Padre nuestro que estás en los
cariños, santificado sea tu nombre.
783
01:22:01,297 --> 01:22:03,549
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad...
784
01:22:14,185 --> 01:22:16,020
¡No!
785
01:22:16,604 --> 01:22:18,314
Y no nos dejes caer en la tentación,
786
01:22:18,397 --> 01:22:20,774
líbranos del mal,
porque tuyo es el reino
787
01:22:20,858 --> 01:22:22,943
y el poder y la gloria para siempre. Amén.
788
01:22:28,324 --> 01:22:29,783
Carol, ¿estás bien?
789
01:22:29,825 --> 01:22:31,618
¿Estás bien?
790
01:23:07,905 --> 01:23:10,115
Quiero que salgas afuera.
791
01:23:10,157 --> 01:23:12,159
De acuerdo, ve a casa.
792
01:23:12,243 --> 01:23:14,495
- Este es mi problema.
- Este es mi problema.
793
01:23:14,579 --> 01:23:16,330
Yo me ocuparé de esto.
794
01:23:16,372 --> 01:23:18,165
Esta bien. Tu me esperas afuera.
795
01:23:19,709 --> 01:23:20,876
Sigue.
796
01:24:04,545 --> 01:24:05,837
¿Hijo?
797
01:24:05,880 --> 01:24:08,048
Sonny, soy Larry.
798
01:24:08,382 --> 01:24:10,425
Sonny, estoy aquí para cuidarte.
799
01:24:21,562 --> 01:24:23,355
No sabía lo que estaba haciendo, Sonny.
800
01:24:23,731 --> 01:24:25,399
¡Confié en ti!
801
01:24:25,483 --> 01:24:27,276
¿Cómo podría haberlo sabido, Sonny?
802
01:24:27,360 --> 01:24:30,154
¿Cómo podría haberlo sabido?
Fletcher me preparó.
803
01:24:30,279 --> 01:24:31,571
Él me envió a la cárcel.
804
01:24:31,614 --> 01:24:32,906
Sonny, te amé.
805
01:24:32,948 --> 01:24:36,159
¡Todo lo que quería era
alguien que me cuidara!
806
01:24:36,410 --> 01:24:38,286
Sonny, lo siento...
807
01:28:23,137 --> 01:28:25,139
De acuerdo, amigos, no se relajen.
808
01:28:25,264 --> 01:28:26,848
Tenemos una multitud esperando afuera.
809
01:28:35,482 --> 01:28:38,818
Te daré mi amor
810
01:28:38,903 --> 01:28:40,821
Estoy seguro que ese amor
811
01:28:40,905 --> 01:28:43,741
nos verá a través de
812
01:28:44,199 --> 01:28:46,284
cariño
813
01:28:46,327 --> 01:28:48,829
cariño
814
01:28:48,871 --> 01:28:51,164
¿que más puedo hacer?
815
01:28:53,000 --> 01:28:56,545
Si quieres la luna
816
01:28:56,629 --> 01:28:58,631
Traeré la luna
817
01:28:58,672 --> 01:29:01,049
hasta ti
818
01:29:01,634 --> 01:29:04,511
cariño, cariño
819
01:29:06,013 --> 01:29:09,016
¿que más puedo hacer?
820
01:29:10,684 --> 01:29:12,185
Algún día viviremos
821
01:29:12,269 --> 01:29:14,938
en una mansión
822
01:29:15,022 --> 01:29:18,817
donde los pastos son verdes
823
01:29:18,859 --> 01:29:21,027
pero incluso en una habitación pequeña
824
01:29:21,111 --> 01:29:23,780
solo una pequeña sala de pasillo
825
01:29:23,864 --> 01:29:25,532
serás el rey
826
01:29:25,574 --> 01:29:27,742
Yo seré la reina
827
01:29:27,868 --> 01:29:29,369
así que
828
01:29:29,453 --> 01:29:31,496
Por favor toma mi corazón
829
01:29:31,705 --> 01:29:33,665
solo para empezar
830
01:29:33,707 --> 01:29:36,084
hasta que los sueños se hagan realidad
831
01:29:36,335 --> 01:29:38,128
No sé cómo hacer esto.
832
01:29:38,212 --> 01:29:41,173
Yo tampoco.
833
01:29:41,507 --> 01:29:44,510
Recuerda la hora en que te preparé la cena
834
01:29:44,551 --> 01:29:47,637
y dije una, no estás loca,
835
01:29:47,721 --> 01:29:49,723
y dos, créanme?
836
01:29:49,974 --> 01:29:50,975
Y tú dijiste,
837
01:29:51,058 --> 01:29:53,518
"¿y qué son tres?
Todo viene de tres en tres ".
838
01:29:54,728 --> 01:29:58,606
Me gustaría tomar este patrón
839
01:29:59,858 --> 01:30:01,776
¿quieres saber qué es tres?
840
01:30:03,404 --> 01:30:07,032
Aunque puede haber una inclinación mientras
841
01:30:07,491 --> 01:30:09,534
pero querida
842
01:30:09,576 --> 01:30:11,869
mientras tanto
843
01:30:12,955 --> 01:30:16,583
Te daré mi amor querido
844
01:30:16,625 --> 01:30:19,628
Estoy seguro de que el amor nos ayudará
845
01:30:21,088 --> 01:30:23,799
cariño, cariño
846
01:30:25,676 --> 01:30:28,095
¿que más puedo hacer?
847
01:30:31,932 --> 01:30:34,485
Esta película está dedicada
a la memoria de Jon Kurtis
848
01:30:42,818 --> 01:30:46,154
¿que más puedo hacer?
849
01:30:46,613 --> 01:30:50,867
Algún día, viviremos en una mansión
850
01:30:50,951 --> 01:30:54,496
donde los pastos son verdes
851
01:30:54,580 --> 01:30:56,873
pero incluso en una habitación pequeña
852
01:30:56,957 --> 01:30:59,167
solo una pequeña sala de pasillo
853
01:30:59,251 --> 01:31:00,794
serás el rey
854
01:31:00,878 --> 01:31:03,380
y yo seré la reina
855
01:31:04,048 --> 01:31:07,092
así que por favor toma mi corazón
856
01:31:07,301 --> 01:31:09,303
solo para empezar
857
01:31:09,344 --> 01:31:11,804
hasta que los sueños se hagan realidad
858
01:31:12,347 --> 01:31:14,640
cariño
859
01:31:14,725 --> 01:31:16,768
cariño
860
01:31:16,810 --> 01:31:19,896
¿que más puedo hacer?
861
01:32:58,245 --> 01:33:00,747
Corazón de medianoche
58357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.