All language subtitles for 55.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,390 We found out that Mizel was an android. 2 00:00:08,950 --> 00:00:14,420 Adam and Eve, fearing death, created him to continue their existence. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,370 It's time to speed up Earth's optimization process. 4 00:00:21,530 --> 00:00:28,210 Mizel's next target was the Eternal Cycler energy base that was under construction in Tokio City Sea. 5 00:00:28,920 --> 00:00:34,380 The huge number of LBXs put Gouda, Sendou, and Yagami-san in trouble. 6 00:00:35,270 --> 00:00:39,680 Jessica and the others came back from A Nation to help them out. 7 00:00:39,940 --> 00:00:43,430 We hurried on to the energy base. 8 00:00:46,810 --> 00:00:49,530 kono sekai no doko ka de 9 00:00:46,810 --> 00:00:49,530 If somewhere in this world 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,740 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 11 00:00:49,870 --> 00:00:52,520 ima kimi ga PINCHI nara 12 00:00:49,870 --> 00:00:52,520 You end up falling into a tight spot 13 00:00:52,520 --> 00:00:57,940 tasuke ni ikitai yo 14 00:00:52,520 --> 00:00:57,940 I want to go and help you out 15 00:00:53,160 --> 00:00:57,540 Original Work LEVEL-5 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,540 Publication Monthly CoroCoro Comics 17 00:01:04,300 --> 00:01:08,590 Original Character Design Sonobe Jun LBX Design 18 00:01:04,300 --> 00:01:08,590 Planning Setting Cooperation Kusuda Yoshiaki Azuma Kouhei 19 00:01:04,660 --> 00:01:07,420 kitto tasuke au koto de 20 00:01:04,660 --> 00:01:07,420 By helping each other 21 00:01:07,690 --> 00:01:10,680 donna nayami mo KURIA dekiru 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,680 We'll surely clear up any worries 23 00:01:08,630 --> 00:01:13,010 Series Composition Tomioka Atsuhiro Character Design Nishimura Hiroyuki 24 00:01:08,630 --> 00:01:13,010 Chief Picture Directors Nishimura Hiroyuki Oohashi Toshiaki 25 00:01:11,050 --> 00:01:16,040 katai kizuna ga umarerun da yo 26 00:01:11,050 --> 00:01:16,040 Firm bonds will be born 27 00:01:13,140 --> 00:01:17,390 Art Directors Tanioka Yoshio Kohama Toshihiro 28 00:01:13,140 --> 00:01:17,390 Color Design Watanabe Aki 29 00:01:13,140 --> 00:01:17,390 Action Director Fukazawa Kouji 30 00:01:16,680 --> 00:01:21,960 kazoe kirenai surechigai no naka 31 00:01:16,680 --> 00:01:21,960 Among these countless meetings 32 00:01:17,520 --> 00:01:21,770 Director of Photography Editing 33 00:01:17,520 --> 00:01:21,770 Yamakoshi Kouji Imai Daisuke 34 00:01:21,960 --> 00:01:24,940 TAIMINGU ga PITARI to ai 35 00:01:21,960 --> 00:01:24,940 We met just at the right timing 36 00:01:21,980 --> 00:01:26,360 CGI Producer Tokushige Minoru CGI Director Seo Dai 37 00:01:24,940 --> 00:01:27,590 meguri aeta tomodachi 38 00:01:24,940 --> 00:01:27,590 With all these friends 39 00:01:26,820 --> 00:01:31,200 Music Kondou Rei Sound Composition Producer Hara Tarou 40 00:01:26,820 --> 00:01:31,200 Sound Director Mima Masafumi 41 00:01:27,940 --> 00:01:33,230 suteki na kiseki da ne 42 00:01:27,940 --> 00:01:33,230 It's a wonderful miracle 43 00:01:33,530 --> 00:01:37,870 Opening Theme "Telepathy" Little Blue boX Lyrics: Moritsuki Kyasu Composition: Kudou Rei Arrangement: Iehara Masaki FRAME Music Coordination Takagi Takashi Music Cooperation TV Tokyo Music 44 00:01:33,550 --> 00:01:36,770 TEREPASHII okuri au mitai ni 45 00:01:33,550 --> 00:01:36,770 It's as if we're communicating with telepathy 46 00:01:36,950 --> 00:01:39,890 tooku ni itemo tsunagatteru 47 00:01:36,950 --> 00:01:39,890 Even if you're far away, we're connected 48 00:01:39,890 --> 00:01:45,080 nakama ga iru kagiri hashiri tsuzukerareru yo 49 00:01:39,890 --> 00:01:45,080 As long as we have our friends, we can keep on running 50 00:01:40,580 --> 00:01:44,920 Animation Producer Production Manager 51 00:01:40,580 --> 00:01:44,920 Animation Production 52 00:01:40,580 --> 00:01:44,920 Kanda Shuukichi Inoue Takashi 53 00:01:45,470 --> 00:01:48,650 tatoeba chikyuu no ura to ura de 54 00:01:45,470 --> 00:01:51,790 Even if we're chasing after tough dreams from all sides of the earth 55 00:01:45,670 --> 00:01:50,050 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu 56 00:01:45,670 --> 00:01:50,050 Advisors Sagami Yasuyuki Kawasaki Yukio 57 00:01:48,780 --> 00:01:51,790 tegowai yume wo oikaketemo 58 00:01:51,790 --> 00:01:57,400 kokoro wa hitotsu da to itsudemo kanjirareta nara 59 00:01:51,790 --> 00:01:57,400 As long as we can always tell that our hearts are one 60 00:01:52,300 --> 00:01:56,720 Producers Kuretani Yoshikazu (TV Tokyo) Kajiwara Kiyofumi 61 00:01:52,300 --> 00:01:56,720 Program Manager Kubota Kyouko (TV Tokyo) 62 00:01:57,670 --> 00:02:03,240 fushigi na CHIKARA ga minagitte 63 00:01:57,670 --> 00:02:03,240 A mysterious power will rise forth 64 00:01:58,730 --> 00:02:03,650 Director Takahashi Naohito 65 00:02:18,150 --> 00:02:21,990 Birth, Two Powers 66 00:02:32,340 --> 00:02:33,500 You guys won't get any closer! 67 00:02:33,990 --> 00:02:36,130 Bring it all you want! 68 00:03:00,330 --> 00:03:01,320 There's no end to them! 69 00:03:01,800 --> 00:03:02,820 We won't last if this goes on! 70 00:03:03,140 --> 00:03:05,240 Show them what the adults are made out of! 71 00:03:09,300 --> 00:03:12,040 Yagami-san, have you found the Vector yet? 72 00:03:12,440 --> 00:03:13,790 Not yet. 73 00:03:13,790 --> 00:03:16,770 It has to be somewhere. 74 00:03:17,480 --> 00:03:18,770 Vector... 75 00:03:21,160 --> 00:03:24,460 Raise the repel coefficient. Enhance the cover shield. 76 00:03:24,460 --> 00:03:27,520 Raising the repel coefficient. Enhancing the cover shield. 77 00:03:34,160 --> 00:03:36,770 Doctor, the cover shield is complete. 78 00:03:37,140 --> 00:03:38,940 All right, run a resistance test. 79 00:03:40,320 --> 00:03:41,990 Resistance test, start. 80 00:03:42,490 --> 00:03:44,550 Resistance test, start. 81 00:03:44,550 --> 00:03:46,770 Resistance at 60%. 82 00:03:46,770 --> 00:03:50,830 100, 140, 180. 83 00:03:51,410 --> 00:03:56,170 190, 195, 197. 84 00:03:56,760 --> 00:04:00,300 198, 199... 85 00:04:01,380 --> 00:04:03,800 It's at 200%. 86 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 Target met. 87 00:04:05,520 --> 00:04:11,980 All right, put on the shield stripe next and raise the resistance to 230% for another test. 88 00:04:12,300 --> 00:04:14,020 230%?! 89 00:04:14,020 --> 00:04:15,060 That high? 90 00:04:16,460 --> 00:04:21,190 It has to be that high or else it won't be enough to handle O-Legion's attacks. 91 00:04:22,500 --> 00:04:28,780 But Doctor, with the current structure, the shield stripe should only raise the limit to 210%... 92 00:04:29,650 --> 00:04:33,080 Don't forget that our opponent is O-Legion. 93 00:04:33,440 --> 00:04:35,510 I've got a good idea! 94 00:04:37,680 --> 00:04:43,130 I took another look at the data from Mr. Saibara from Cyber Lance and Yamaneko. 95 00:04:44,170 --> 00:04:50,970 If we put together the new function that Cyber Lance developed along with Crystar Ingram's absorber system... 96 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 This is... 97 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 It drastically raises the resistance point! 98 00:04:58,990 --> 00:05:02,950 This could bring the resistant point past 300% easily. 99 00:05:03,920 --> 00:05:08,330 All right, redesign the blueprint to implement this system! 100 00:05:08,330 --> 00:05:09,380 Okay! 101 00:05:20,640 --> 00:05:21,890 No matter how many... 102 00:05:21,890 --> 00:05:23,800 We won't let you through! 103 00:05:37,380 --> 00:05:38,960 There it is. 104 00:05:41,100 --> 00:05:43,610 Gouda, Mano, we found Vector! 105 00:05:48,090 --> 00:05:48,570 It's coming. 106 00:06:08,640 --> 00:06:09,960 Gouda and Sendou are down! 107 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 It's here too! 108 00:06:13,610 --> 00:06:14,440 What?! 109 00:06:24,530 --> 00:06:25,890 It got us. 110 00:06:25,890 --> 00:06:27,450 Sorry, Yagami-san. 111 00:06:28,390 --> 00:06:29,610 With these numbers... 112 00:06:31,940 --> 00:06:33,520 The Reversed Moon. 113 00:06:34,260 --> 00:06:35,910 The end of chaos... 114 00:06:38,520 --> 00:06:39,810 You bastard! 115 00:06:39,810 --> 00:06:41,000 That's not good. 116 00:06:41,900 --> 00:06:43,800 Do something, you guys! 117 00:06:43,800 --> 00:06:45,260 This is a little too much for us... 118 00:06:45,260 --> 00:06:46,880 It's impossible! 119 00:06:52,010 --> 00:06:54,570 The first defense line has been broken. 120 00:06:55,450 --> 00:06:57,270 Yagami, can you hear me? 121 00:06:58,100 --> 00:06:59,770 What's the status down there? 122 00:06:59,770 --> 00:07:00,650 Hurry! 123 00:07:02,610 --> 00:07:06,130 Gouda's group has been taken down and they've broken the first defense line. 124 00:07:06,130 --> 00:07:08,650 The enemies just entered the energy base. 125 00:07:09,700 --> 00:07:12,950 Head to the second defense line when you get here. 126 00:07:13,670 --> 00:07:18,770 If they break past that, they'll reach the Eternal Cycler's core sector. 127 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 We have to stop them! 128 00:07:21,440 --> 00:07:22,970 All right, got it. 129 00:07:33,440 --> 00:07:34,580 Let's go, everyone! 130 00:07:40,890 --> 00:07:41,480 What? 131 00:07:45,620 --> 00:07:46,570 What's that? 132 00:07:48,540 --> 00:07:50,020 Mizel Trouzer. 133 00:07:54,260 --> 00:07:55,510 The enemy has backup! 134 00:07:55,510 --> 00:07:57,090 So many... 135 00:07:57,090 --> 00:08:01,060 Ban-kun. Ami, Asuka and I will hold them back. 136 00:08:01,060 --> 00:08:02,540 Head to the second defense line. 137 00:08:02,540 --> 00:08:03,720 Got it. 138 00:08:03,720 --> 00:08:05,420 Hiro, Ran, let's hurry! 139 00:08:05,670 --> 00:08:06,540 Okay! 140 00:08:06,540 --> 00:08:08,820 We've got the second defense line! 141 00:08:08,820 --> 00:08:09,880 Let's go too. 142 00:08:09,880 --> 00:08:10,390 Yeah. 143 00:08:10,390 --> 00:08:11,780 Here we go! 144 00:08:17,380 --> 00:08:18,230 Triton! 145 00:08:19,030 --> 00:08:20,390 Pandora! 146 00:08:20,390 --> 00:08:21,850 Vampire Cat! 147 00:08:28,900 --> 00:08:29,610 What's that?! 148 00:08:37,050 --> 00:08:38,780 Jessica and the others are here! 149 00:08:39,050 --> 00:08:40,140 Thanks for waiting. 150 00:08:40,140 --> 00:08:42,300 Add us into the fray! 151 00:08:43,030 --> 00:08:44,210 We have to protect this place! 152 00:08:47,240 --> 00:08:47,970 Here we go! 153 00:08:47,970 --> 00:08:48,500 Yeah! 154 00:09:20,060 --> 00:09:21,450 This is the second defense line. 155 00:09:22,260 --> 00:09:24,790 The energy base core sector is on the other side. 156 00:09:28,770 --> 00:09:30,120 They're here. 157 00:09:30,120 --> 00:09:31,460 You won't get through! 158 00:09:40,210 --> 00:09:41,350 Ikaros Force! 159 00:09:41,900 --> 00:09:43,180 Minerva Kai! 160 00:09:43,460 --> 00:09:44,570 Ikaros Zero! 161 00:09:49,110 --> 00:09:51,900 Battle Start 162 00:09:52,880 --> 00:09:54,450 Don't let your guard down, you two! 163 00:09:54,450 --> 00:09:54,940 Yeah! 164 00:10:00,010 --> 00:10:02,290 I wonder if you can stop them. 165 00:10:20,140 --> 00:10:21,910 I'll handle all the little guys! 166 00:10:21,910 --> 00:10:23,930 Hiro, let's go after Vector! 167 00:10:23,930 --> 00:10:24,720 Okay! 168 00:10:55,480 --> 00:10:57,110 Ban-san, are you okay? 169 00:10:57,110 --> 00:10:57,920 Yeah. 170 00:10:57,920 --> 00:11:00,010 We can't let Mizel have this place. 171 00:11:22,290 --> 00:11:22,820 How's that?! 172 00:11:30,770 --> 00:11:32,790 Geez, there's just so many of them. 173 00:11:39,700 --> 00:11:40,650 Oh no! 174 00:11:46,220 --> 00:11:47,470 Ban, Hiro, sorry! 175 00:11:48,230 --> 00:11:50,060 We have to beat Vector... 176 00:11:50,060 --> 00:11:51,370 We won't lose. 177 00:11:51,370 --> 00:11:54,520 Turning things around from here is what makes a real hero! 178 00:12:06,880 --> 00:12:07,840 That's... 179 00:12:07,840 --> 00:12:08,620 O-Legion! 180 00:12:14,490 --> 00:12:16,050 Of all times... 181 00:12:16,050 --> 00:12:18,060 How about we put a stop to this? 182 00:12:21,670 --> 00:12:22,770 Mizel! 183 00:12:23,220 --> 00:12:25,100 It's meaningless to continue this. 184 00:12:26,690 --> 00:12:28,140 You have no chance of winning. 185 00:12:29,460 --> 00:12:35,400 Besides, once the optimization is complete, energy bases like this won't even be necessary. 186 00:12:36,320 --> 00:12:37,610 This place is mine. 187 00:12:38,480 --> 00:12:40,900 If you continue to interfere, you will be deleted. 188 00:12:41,210 --> 00:12:42,610 We won't let you do that! 189 00:12:45,600 --> 00:12:46,450 Wait, Hiro! 190 00:12:56,850 --> 00:12:57,790 Ikaros Force! 191 00:12:59,820 --> 00:13:02,100 That's the only one left. 192 00:13:14,470 --> 00:13:15,620 Achilles? 193 00:13:16,300 --> 00:13:18,230 Use that LBX. 194 00:13:19,050 --> 00:13:20,440 Dad, what is this? 195 00:13:21,000 --> 00:13:25,480 Ban, this is the new LBX to defeat O-Legion. 196 00:13:25,480 --> 00:13:26,950 Achilles D9. 197 00:13:27,270 --> 00:13:28,870 Achilles D9! 198 00:13:28,870 --> 00:13:31,990 The new LBX of hope is finally here! 199 00:13:32,940 --> 00:13:34,860 LBX of hope? 200 00:13:35,670 --> 00:13:36,580 What do you mean? 201 00:13:37,740 --> 00:13:40,290 You're about to lose. 202 00:13:40,610 --> 00:13:42,500 No, we won't lose! 203 00:13:43,120 --> 00:13:47,770 Ban-kun, change the sync on your CCM from Ikaros Zero to Achilles D9. 204 00:13:47,770 --> 00:13:48,810 Okay! 205 00:13:56,490 --> 00:13:58,230 Let's go, Achilles D9! 206 00:14:12,870 --> 00:14:13,830 Wow! 207 00:14:13,830 --> 00:14:15,580 It's on par with O-Legion! 208 00:14:20,180 --> 00:14:21,840 Not bad. 209 00:14:21,840 --> 00:14:23,500 But this is the end. 210 00:14:29,450 --> 00:14:30,200 Watch out! 211 00:14:30,200 --> 00:14:30,800 Sword Bit! 212 00:14:44,090 --> 00:14:45,650 It's over! 213 00:14:52,690 --> 00:14:54,410 This is Achilles D9's power! 214 00:15:00,700 --> 00:15:03,370 It surpasses O-Legion's specs... 215 00:15:04,550 --> 00:15:07,170 It seems the plan will need some revision. 216 00:15:08,890 --> 00:15:09,970 Mizel! 217 00:15:14,890 --> 00:15:16,810 It isn't moving anymore. 218 00:15:16,810 --> 00:15:19,480 Ban-kun and the others must have defeated Vector. 219 00:15:19,480 --> 00:15:22,650 Yay! We protected the energy base! 220 00:15:29,570 --> 00:15:30,870 Thank you, everyone. 221 00:15:31,430 --> 00:15:33,820 Thanks to you, we were able to protect the energy base. 222 00:15:34,420 --> 00:15:36,560 It's thanks to Achilles D9. 223 00:15:36,560 --> 00:15:38,920 Who knows if we would've made it otherwise. 224 00:15:38,920 --> 00:15:42,580 Be sure to thank all the people around the world who love LBXs. 225 00:15:43,440 --> 00:15:48,720 Your belief in the LBXs encouraged everyone to cooperate. 226 00:15:49,430 --> 00:15:51,760 Everyone, keep it up! 227 00:15:51,960 --> 00:15:52,780 Okay! 228 00:15:53,520 --> 00:15:57,620 Bring out your LBXs. We'll do maintenance on them. 229 00:15:59,770 --> 00:16:06,580 Prime Minister Zaizen wanted me to pass on the message to thank you for protecting the energy base. 230 00:16:06,580 --> 00:16:07,990 I see. 231 00:16:07,990 --> 00:16:10,050 I'll pass it onto Ban and the others, too. 232 00:16:10,050 --> 00:16:12,260 The energy base is safe now. 233 00:16:12,260 --> 00:16:17,620 But criticism against LBXs are still on the rise. 234 00:16:18,610 --> 00:16:21,080 Things are still going to be grim for a while. 235 00:16:21,080 --> 00:16:22,370 Yeah. 236 00:16:22,370 --> 00:16:27,560 We have to keep LBXs as a light of hope for the kids, but... 237 00:16:30,340 --> 00:16:32,550 This is quite a lot of damage. 238 00:16:33,220 --> 00:16:34,610 It'll take some time. 239 00:16:34,610 --> 00:16:35,880 I see. 240 00:16:37,380 --> 00:16:40,290 Then I'll keep supporting Ban-san and the others! 241 00:16:40,290 --> 00:16:42,980 That's an important job of being a hero too! 242 00:16:45,800 --> 00:16:49,170 Hiro, you should use this Achilles D9. 243 00:16:50,570 --> 00:16:53,040 I want you to use it, Hiro. 244 00:16:53,040 --> 00:16:54,130 I can't! 245 00:16:54,130 --> 00:16:56,890 Dr. Yamano made that for you, Ban-san. 246 00:16:56,890 --> 00:16:58,870 I still have Ikaros Zero. 247 00:16:59,400 --> 00:17:03,960 But, I don't know if I'll be as good using it as you would. 248 00:17:04,550 --> 00:17:06,260 You'll be fine, Hiro. 249 00:17:06,260 --> 00:17:07,160 Here. 250 00:17:08,300 --> 00:17:09,210 Ban-san... 251 00:17:12,340 --> 00:17:13,890 All right. 252 00:17:13,890 --> 00:17:16,430 I'll use Achilles D9. 253 00:17:21,670 --> 00:17:24,540 It's good to have you, Achilles D9. 254 00:17:25,640 --> 00:17:27,410 That's great, Hiro. 255 00:17:27,410 --> 00:17:28,130 Yes! 256 00:17:31,680 --> 00:17:35,070 Here's news on the LBX attacks on the energy establishments. 257 00:17:36,010 --> 00:17:43,810 Yesterday, there were attacks on energy bases in Shang-pao, Cairu, and Tokio City Sea. 258 00:17:44,490 --> 00:17:51,000 These attacks coincide with the destructive behavior led by mysterious LBXs all around the world. 259 00:17:51,980 --> 00:17:58,140 Fortunately, the attacks this time were stopped by a single new model LBX. 260 00:17:58,800 --> 00:18:05,370 This LBX was created out of data from all around the world and completed by Tiny Orbit from Japan. 261 00:18:05,750 --> 00:18:09,340 Surely, it must be the LBX of hope. 262 00:18:10,220 --> 00:18:12,500 The LBX of hope... 263 00:18:12,890 --> 00:18:17,930 People all around the world are coming together to face up to this crisis, yet... 264 00:18:17,930 --> 00:18:19,970 The leaders like me... 265 00:18:41,210 --> 00:18:42,630 Good morning! 266 00:18:42,630 --> 00:18:44,380 Oh, you're up early. 267 00:18:44,380 --> 00:18:45,430 Did you get good sleep? 268 00:18:45,930 --> 00:18:47,860 Yeah, we're all good to go! 269 00:18:47,860 --> 00:18:50,340 Takuya-san, any updates on Mizel? 270 00:18:50,340 --> 00:18:53,120 No, nothing from him yet. 271 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 Oh... 272 00:18:57,170 --> 00:18:58,040 Dad? 273 00:18:58,040 --> 00:19:00,290 Ban, I've got something for you. 274 00:19:00,290 --> 00:19:01,830 Come to the test lab. 275 00:19:05,200 --> 00:19:06,410 What is it, Dad? 276 00:19:08,720 --> 00:19:09,760 What's that? 277 00:19:09,760 --> 00:19:10,830 An LBX? 278 00:19:29,930 --> 00:19:30,850 Ban. 279 00:19:31,490 --> 00:19:36,480 This is your new LBX, Odin Mk-2. 280 00:19:37,800 --> 00:19:39,650 Odin Mk-2. 281 00:19:40,580 --> 00:19:47,050 This machine uses the Eternal Cycler technology and has aviation abilities in its robot form. 282 00:19:47,770 --> 00:19:52,670 When it changes into its aircraft form, its speeds are far beyond any other LBX's. 283 00:19:53,380 --> 00:19:58,550 I used the data we got while making Achilles D9 to make this new Odin. 284 00:19:58,810 --> 00:20:00,780 A new Odin! 285 00:20:00,780 --> 00:20:02,960 Ban, I want you to use it. 286 00:20:07,410 --> 00:20:09,320 Thank you, Dad! 287 00:20:09,320 --> 00:20:10,930 This is great, Ban-san! 288 00:20:10,930 --> 00:20:12,310 Hey, let me see! 289 00:20:12,310 --> 00:20:14,470 Whoa, it's so cool! 290 00:20:29,440 --> 00:20:31,460 O-Legion is repaired. 291 00:20:33,140 --> 00:20:35,880 Time to move the plan to the final stage. 292 00:21:19,630 --> 00:21:24,520 kokkyousen wo koetara ikutsu mo shiranai kotoba ga 293 00:21:19,630 --> 00:21:24,520 Once you cross the country borders, many words that you don't know 294 00:21:19,880 --> 00:21:25,090 Yamano Ban Kubota Megumi Oozora Hiro Shimono Hiro Hanasaki Ran Hanazawa Kana Aoshima Kazuya Namikawa Daisuke Kawamura Ami Inoue Marina Mizel Yamamoto Taisuke 295 00:21:19,880 --> 00:21:25,090 Yamano Jun'ichirou Komatsu Fuminori Yagami Eiji Hoshino Takanori Uzaki Takuya Nakamura Yuuichi Sendou Daiki Katsu Anri Gouda Hanzou Hayashi Yuuki Kaidou Jin Oda Hisafumi Kojou Asuka Shiraishi Ryouko 296 00:21:25,610 --> 00:21:30,520 bikkuri bako wo aketa mitai tobikattairu desho 297 00:21:25,610 --> 00:21:30,520 Fly about as if you opened a jack-in-a-box 298 00:21:25,970 --> 00:21:31,140 Claudia Lenetton Terauchi Yorie Kirishima Heiji Hoshino Mitsuaki Mano Shouko Okamura Akemi Hosoi Masashi Tokuyama Yasuhiko Yakabe Heita Nara Tooru Jessica Kaios Kitamura Eri Otacross Takubo Shuuhei Ishimori Rina Hirose Yuuka 299 00:21:31,640 --> 00:21:35,730 Screenplay Fukushima Yukinori Picture Content Episode Director Geshi Yasuhiro Animation Director Yamazaki Ai 300 00:21:31,670 --> 00:21:34,100 OHAYOU no aisatsu 301 00:21:31,670 --> 00:21:34,100 The greeting, "Good morning" 302 00:21:34,100 --> 00:21:37,080 DAISUKI no tsutaekata 303 00:21:34,100 --> 00:21:37,080 How to tell someone, "I really like you" 304 00:21:37,080 --> 00:21:39,810 ARIGATOU no iikata mo 305 00:21:37,080 --> 00:21:39,810 Even how to say, "Thank you" 306 00:21:40,180 --> 00:21:46,100 zenbu chigau yo kitto 307 00:21:40,180 --> 00:21:46,100 It's sure to be all different 308 00:21:40,320 --> 00:21:44,530 FANSUBBING CREDITS TRANSLATION TIMING TYPESETTING Splash ENCODING Hakaku 309 00:21:46,280 --> 00:21:52,100 demo sekai wa hitotsu nanda OUEEO OUEEO 310 00:21:46,280 --> 00:21:52,100 But there's only one world, o-way-o 311 00:21:52,100 --> 00:21:58,880 sou dare mo ga chikyuu umare OUEEO OUEEO 312 00:21:52,100 --> 00:21:58,880 That's right, we're all born on this earth, o-way-o 313 00:21:58,880 --> 00:22:02,550 TOURURURU te to te tsunageba onaji 314 00:21:58,880 --> 00:22:02,550 Toorururu, if we connect hands, we're all the same 315 00:22:04,880 --> 00:22:10,020 TOURURURU tsutawaru nukumori 316 00:22:04,880 --> 00:22:10,020 Toorururu, I can tell from your warmth 317 00:22:10,200 --> 00:22:16,120 ima kizuna wo kanjirun da OUEEO OUEEO 318 00:22:10,200 --> 00:22:16,120 Feel the bonds between us now, o-way-o 319 00:22:10,390 --> 00:22:15,940 Ending Theme "Chikyuu no Kizuna" Dream5 Lyrics: B.oku Music: Tago Kunio Arrangement: Iehara Masaki Music Coordination Shino Maiko Music Cooperation TV Tokyo Music 320 00:22:16,120 --> 00:22:22,690 hora dare mo ga chikyuu sodachi OUEEO OUEEO 321 00:22:16,120 --> 00:22:22,690 C'mon, we all grew up on this earth, o-way-o 322 00:22:22,900 --> 00:22:26,550 TOURURURU kata wo kumeba tomodachi 323 00:22:22,900 --> 00:22:26,550 Toorururu, line up our shoulders and we're friends 324 00:22:28,880 --> 00:22:34,260 TOURURURU egao ga hajikeru 325 00:22:28,880 --> 00:22:34,260 Toorururu, we'll burst into smiles 326 00:22:43,380 --> 00:22:46,840 Otacross's OtaKnowledge! 327 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 Mizel. 328 00:22:47,960 --> 00:22:53,960 Paradise's artificial intelligence program, Adam and Eve, created this virus right before their very end. 329 00:22:53,960 --> 00:22:59,940 That virus gained the power of thought while in the network, and entered an android to gain a body. 330 00:22:59,940 --> 00:23:02,860 That's Mizel's true form! 331 00:23:09,860 --> 00:23:24,710 Next Episode 332 00:23:11,230 --> 00:23:13,620 The final fight starts! 333 00:23:13,620 --> 00:23:16,280 Mizel seeks to create the Perfect World. 334 00:23:16,280 --> 00:23:20,100 His power finally shakes Tokio City! 335 00:23:20,100 --> 00:23:22,730 Next episode, Evil Judgment 336 00:23:22,730 --> 00:23:24,220 This is the power of W! 24770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.