All language subtitles for 5 - Make proxies from already imported footage in Premiere Pro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:02,675 Hey, in this video we are going to create our proxies. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,185 We're going to use method number 1. 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,970 I call this the afterthought method. 4 00:00:06,286 --> 00:00:08,250 This is when you've got them all on the Timeline... 5 00:00:08,275 --> 00:00:09,618 and things are running slowly... 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,580 and you think, "I better make some proxies." 7 00:00:12,223 --> 00:00:13,614 What are proxies again? 8 00:00:13,639 --> 00:00:16,432 I'll show you an actual example of what we're going to make in this video... 9 00:00:16,457 --> 00:00:18,178 proxies on, proxies off. 10 00:00:18,203 --> 00:00:20,069 It just makes a low quality version. 11 00:00:20,276 --> 00:00:22,007 Let's look at it at full view. 12 00:00:22,032 --> 00:00:24,032 You can't even tell from this distance away... 13 00:00:24,192 --> 00:00:26,192 but it makes your editing a whole lot faster... 14 00:00:26,217 --> 00:00:29,048 and you end up with a bunch of files that look like this. 15 00:00:29,286 --> 00:00:30,366 Original files... 16 00:00:30,398 --> 00:00:32,302 and then some proxy files, that are smaller... 17 00:00:32,585 --> 00:00:34,585 and easier for your machine to handle. 18 00:00:34,902 --> 00:00:36,313 All right, let's make 'em. 19 00:00:36,879 --> 00:00:38,802 Now that we know what a proxy is... 20 00:00:38,827 --> 00:00:39,937 creating one's really easy. 21 00:00:39,982 --> 00:00:42,576 So I've got our sequence here... 22 00:00:42,601 --> 00:00:43,869 actually you don't need a sequence... 23 00:00:43,894 --> 00:00:46,404 you just need to have a project, and have footage in it. 24 00:00:47,015 --> 00:00:48,144 So I'm going to-- 25 00:00:48,169 --> 00:00:50,233 you can do one at a time or select them all... 26 00:00:50,578 --> 00:00:54,402 right click any of them, go to 'Proxy', 'Create Proxies', easy. 27 00:00:54,848 --> 00:00:56,264 You can decide from the format... 28 00:00:56,507 --> 00:00:58,329 I'm on a Mac so I can use Quicktime... 29 00:00:58,354 --> 00:01:00,758 and maybe you prefer using ProRes or CineForm... 30 00:01:00,783 --> 00:01:01,840 one of that kind of-- 31 00:01:01,865 --> 00:01:04,201 like it's definitely going to lower the resolution.-- 32 00:01:05,646 --> 00:01:07,051 the pixel height and width. 33 00:01:07,142 --> 00:01:10,159 So this is 4K, this will make it... 34 00:01:10,184 --> 00:01:13,447 let's say-- I always use h.264... 35 00:01:13,472 --> 00:01:17,340 because it's quick and easy, and the computer can run it... 36 00:01:18,151 --> 00:01:22,336 and low, I think is 540 pixels across. 37 00:01:22,792 --> 00:01:28,207 This one here is kind of standard SD, and this is HD. 38 00:01:28,380 --> 00:01:34,237 So this is 720 and this is Full HD, and this is 1080p. 39 00:01:34,597 --> 00:01:36,904 You can decide the kind of sizes you want to use. 40 00:01:37,892 --> 00:01:40,372 Pick medium, if you're running on a really bad laptop... 41 00:01:40,397 --> 00:01:43,146 and it's terrible, pick low, it's up to you. 42 00:01:43,558 --> 00:01:46,388 You can go through and create-- 'Add Ingest Presets'... 43 00:01:46,413 --> 00:01:47,642 we'll look at that later in the class... 44 00:01:47,667 --> 00:01:49,836 but for the moment we'll just use the drop downs. 45 00:01:50,051 --> 00:01:51,741 Now this does tend to change... 46 00:01:51,766 --> 00:01:53,848 every time there's a new version of Premiere Pro... 47 00:01:53,873 --> 00:01:58,026 but there'll be a high, low, medium version of this. 48 00:01:58,290 --> 00:01:59,468 So you can play around with it... 49 00:01:59,742 --> 00:02:01,922 it's just going to plop it next to my original footage. 50 00:02:01,947 --> 00:02:02,947 I'm going to click 'OK'... 51 00:02:03,130 --> 00:02:06,545 and medium code is going to open up in a second, I think. 52 00:02:06,933 --> 00:02:09,835 There it is, I wish they're called Proxy's placeholders... 53 00:02:09,860 --> 00:02:12,924 they seemed this scary, proxy seems, I don't know, technical. 54 00:02:17,638 --> 00:02:20,274 All right, here's media encoder, I kind of caught it in the act... 55 00:02:20,299 --> 00:02:22,547 it was just running in the background, I didn't notice it... 56 00:02:22,916 --> 00:02:24,691 and here it is, it's making all of these... 57 00:02:24,716 --> 00:02:26,716 can you see, it's kind of underscoring it with proxy. 58 00:02:29,519 --> 00:02:31,729 I'll go show you the actual files that it's making. 59 00:02:33,932 --> 00:02:34,701 All right, here it is. 60 00:02:34,726 --> 00:02:37,648 So this is my 'Exercise Files', on my Desktop... 61 00:02:38,020 --> 00:02:39,703 you'll find my 'Tourism Ireland'... 62 00:02:40,274 --> 00:02:43,501 and all my footage is inside of 'Footage'... 63 00:02:43,973 --> 00:02:46,316 and there's 'Proxy' folder, they've got the same name... 64 00:02:46,341 --> 00:02:47,707 except the hyphenated proxy... 65 00:02:47,732 --> 00:02:49,424 and you can see they're a lot smaller. 66 00:02:50,315 --> 00:02:52,419 I've already cut mine down to a small size... 67 00:02:53,046 --> 00:02:55,643 so let's pretend that was like 500 Megabytes... 68 00:02:55,668 --> 00:02:57,965 and it's down to 14 instead of just 13... 69 00:02:57,990 --> 00:03:00,745 because I already did some file savings... 70 00:03:00,770 --> 00:03:01,953 to make this course run nice... 71 00:03:01,978 --> 00:03:04,391 so it's not as dramatic here in this course... 72 00:03:04,424 --> 00:03:06,243 as it will be for your work. 73 00:03:06,440 --> 00:03:07,873 Now what happens in Premiere Pro... 74 00:03:08,210 --> 00:03:09,851 nothing's happened, absolutely nothing. 75 00:03:10,487 --> 00:03:12,693 Proxies are kind of happening in the background... 76 00:03:12,957 --> 00:03:14,126 but you're not actually using them yet. 77 00:03:14,151 --> 00:03:17,977 So if I play, it's still going to have an issue... 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,092 is it? it's only going to half, and it's still having an issue. 79 00:03:21,584 --> 00:03:23,356 Cool, so to turn proxies on you need to go... 80 00:03:23,381 --> 00:03:24,882 to this mad button over here. 81 00:03:24,907 --> 00:03:27,273 I don't know why they hide some buttons in here. 82 00:03:27,298 --> 00:03:30,302 The Button Editor, click on that little option, this pops up... 83 00:03:30,327 --> 00:03:32,550 and then you're like, "What do I do with this?" 84 00:03:32,791 --> 00:03:34,131 What you do is, you click, hold... 85 00:03:34,156 --> 00:03:36,529 and you are looking for the proxy guy, that's in there. 86 00:03:36,879 --> 00:03:38,484 It's a little-- it looks like that. 87 00:03:39,572 --> 00:03:40,613 Click, hold, and drag it... 88 00:03:40,638 --> 00:03:43,400 and drag it down to here, click 'OK'... 89 00:03:43,713 --> 00:03:45,999 and now you've got those little proxies... 90 00:03:46,255 --> 00:03:47,151 off... 91 00:03:47,800 --> 00:03:49,058 proxies are on now. 92 00:03:49,083 --> 00:03:52,085 So low quality, high quality, low quality, high quality. 93 00:03:52,357 --> 00:03:53,867 Let's have a little look at it... 94 00:03:53,892 --> 00:03:55,892 so that you-- I can show it to you. 95 00:03:56,239 --> 00:03:57,711 So I'm going to use my Tilde key again... 96 00:03:58,509 --> 00:04:00,608 the little squiggly thing, to make it nice and full... 97 00:04:00,818 --> 00:04:02,818 and I'm going to zoom right in. 98 00:04:04,176 --> 00:04:06,989 So proxies, it's not the best footage, I know, to start with... 99 00:04:07,014 --> 00:04:09,365 again, just so file sizes are low... 100 00:04:10,010 --> 00:04:13,431 but let's look at this, proxies, not proxies... 101 00:04:13,456 --> 00:04:15,123 proxies, not proxies. 102 00:04:15,304 --> 00:04:17,603 So that's what it does, it just creates a placeholder... 103 00:04:18,423 --> 00:04:21,305 that's lower quality, so that you can... 104 00:04:21,330 --> 00:04:24,349 from this view out, it's really hard to tell... 105 00:04:26,526 --> 00:04:27,726 that anything's changing... 106 00:04:27,947 --> 00:04:30,374 but your machine, with that on... 107 00:04:30,399 --> 00:04:32,351 blue's good, if you want to use proxies... 108 00:04:32,603 --> 00:04:33,867 that, when it's playing... 109 00:04:33,892 --> 00:04:35,663 it's going to play back nicely, nice and fast... 110 00:04:35,688 --> 00:04:37,229 because it's using really low stuff. 111 00:04:37,520 --> 00:04:41,089 If you're finding that the Medium still isn't working for you, go to Low... 112 00:04:41,758 --> 00:04:43,654 and it's going to look even worse... 113 00:04:43,949 --> 00:04:45,903 but it's going to play back nicely. 114 00:04:46,314 --> 00:04:48,314 So what happens when you-- 115 00:04:48,457 --> 00:04:50,804 I don't know, is it your first question, it's my first question... 116 00:04:50,829 --> 00:04:52,696 like what happens when I'm color grading, just turn it off. 117 00:04:52,942 --> 00:04:53,847 Turn it off... 118 00:04:54,014 --> 00:04:55,381 and when you're doing your color grading... 119 00:04:55,577 --> 00:04:58,177 do it to the color grading and then turn it back on... 120 00:04:58,202 --> 00:05:01,069 to do your flowy editing awesomeness. 121 00:05:01,492 --> 00:05:02,939 All right, so I've made my proxies... 122 00:05:02,964 --> 00:05:05,196 and I can turn them on and off now... 123 00:05:05,548 --> 00:05:08,674 but when I hit 'Render', I've done my editing, it's great. 124 00:05:08,699 --> 00:05:10,699 I hit 'Render', it's always going to use... 125 00:05:10,905 --> 00:05:13,193 my high quality version, not my proxy... 126 00:05:13,218 --> 00:05:15,218 they're just like intermediary things. 127 00:05:15,517 --> 00:05:16,842 All right, let's jump into the next video... 128 00:05:16,867 --> 00:05:17,653 we're going to look at... 129 00:05:17,678 --> 00:05:19,678 I don't know, I call it premeditated proxies... 130 00:05:19,844 --> 00:05:21,227 proxies for professionals... 131 00:05:21,252 --> 00:05:23,190 when you're actually doing it on purpose... 132 00:05:23,364 --> 00:05:24,412 rather than just kind of like, 133 00:05:24,445 --> 00:05:27,198 "Oh no, my laptop's dying, I need to do something about it." 134 00:05:27,492 --> 00:05:29,841 We're going to look at something called Ingesting.10942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.