Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,600
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,308
3
00:00:11,408 --> 00:00:12,408
My name is Elia Kazan.
4
00:00:12,507 --> 00:00:15,417
I am a Greek by blood,
a Turk by birth...
5
00:00:15,588 --> 00:00:19,252
...and an American
because my uncle made a journey.
6
00:00:42,715 --> 00:00:47,312
This story was told me over the years
by the old people in my family.
7
00:00:47,486 --> 00:00:51,890
They remember Anatolia, the great
central plateau of Turkey and Asia.
8
00:00:52,458 --> 00:00:56,657
And they remember the mountain Argaeus
standing above the plain.
9
00:00:59,164 --> 00:01:03,397
Anatolia was the ancient home
of Greek and Armenian people.
10
00:01:03,969 --> 00:01:08,304
But 500-odd years ago,
the land was overrun by the Turk.
11
00:01:08,474 --> 00:01:11,569
And from that day the Greeks
and the Armenians lived here...
12
00:01:12,244 --> 00:01:13,439
...but as minorities.
13
00:01:14,680 --> 00:01:16,308
The Greek, subject people.
14
00:01:17,449 --> 00:01:19,441
The Armenian, subject people.
15
00:01:24,757 --> 00:01:27,056
They wore the same clothes
as the Turk...
16
00:01:27,226 --> 00:01:29,354
...the fez and the sandal...
17
00:01:29,528 --> 00:01:33,295
...ate the same food,
suffered the heat together...
18
00:01:33,465 --> 00:01:35,866
...used the donkey for burdens.
19
00:01:36,902 --> 00:01:39,462
And they looked up
to the same mountain...
20
00:01:39,638 --> 00:01:41,607
...but with different feelings.
21
00:01:41,774 --> 00:01:46,803
For, in fact, they were conqueror
and conquered.
22
00:01:49,949 --> 00:01:51,884
The Turks had an army.
23
00:01:52,685 --> 00:01:56,679
The Greeks and the Armenians lived
as best they could.
24
00:02:17,876 --> 00:02:21,836
But the day came, here in Anatolia,
as everywhere where there's oppression.
25
00:02:23,215 --> 00:02:25,275
People began to question.
26
00:02:25,451 --> 00:02:28,148
There were bursts of violence,
sudden and reckless.
27
00:02:29,955 --> 00:02:34,916
People began to wonder
and some to search for another home.
28
00:02:35,094 --> 00:02:38,030
You say in America they have
mountains bigger than this one?
29
00:02:38,197 --> 00:02:39,825
In America, everything's bigger.
30
00:02:39,999 --> 00:02:42,264
What else? What else in America?
31
00:02:47,606 --> 00:02:49,802
What are we waiting for?
32
00:02:50,209 --> 00:02:53,338
Come on, you. Let's go, you.
Let's go with the help of Jesus.
33
00:02:58,751 --> 00:03:00,753
Better sell this ice before it melts.
34
00:03:16,168 --> 00:03:18,137
The year is 1896.
35
00:03:18,303 --> 00:03:23,503
A Turkish provincial governor has called
an emergency meeting of his council.
36
00:03:23,976 --> 00:03:25,945
Stand back.
37
00:03:26,111 --> 00:03:27,204
Be seated.
38
00:03:27,379 --> 00:03:29,109
Be seated, please.
39
00:03:29,281 --> 00:03:31,409
Be seated, please.
40
00:03:37,790 --> 00:03:40,157
Your glasses, governor.
41
00:03:42,027 --> 00:03:45,759
This came an hour ago
over the wire from the capital.
42
00:03:52,705 --> 00:03:54,765
"Your Excellency...
43
00:03:55,874 --> 00:03:59,641
...on this day,
the eve of our national
feast of Bayram...
44
00:03:59,812 --> 00:04:02,873
...Armenian fanatics have dared
to set fire...
45
00:04:03,048 --> 00:04:05,677
...to the National Turkish Bank
in Constantinople.
46
00:04:05,851 --> 00:04:08,286
- Tsk, tsk, tsk.
- Ugh.
47
00:04:08,454 --> 00:04:09,922
It is the wish of our sultan...
48
00:04:10,089 --> 00:04:13,457
...Abdul Hamid the Resplendent,
the shadow of God on Earth...
49
00:04:13,625 --> 00:04:17,357
...that the Armenian subject people
throughout his empire...
50
00:04:17,529 --> 00:04:23,469
...be taught, once and for all,
that acts of terror cannot be tolerated.
51
00:04:33,045 --> 00:04:36,174
Our sultan has the patience
of the prophet...
52
00:04:36,348 --> 00:04:39,716
...but he has now given signs
that he would be pleased...
53
00:04:39,885 --> 00:04:43,049
...if this lesson were impressed,
once and for all...
54
00:04:43,222 --> 00:04:45,623
...upon this dangerous minority.
55
00:04:45,791 --> 00:04:49,455
How this is to be effected
will be left to Their Excellencies...
56
00:04:49,628 --> 00:04:51,358
...the governors of each province--"
57
00:04:51,530 --> 00:04:56,298
"And to the army post commanders
stationed in each provincial capital."
58
00:05:19,558 --> 00:05:20,558
Stop.
59
00:05:26,565 --> 00:05:27,565
Stop.
60
00:05:30,836 --> 00:05:33,601
Help yourself, sir, help yourself.
61
00:05:37,609 --> 00:05:41,569
Chelal, bring something.
62
00:05:43,615 --> 00:05:45,550
Sir, Your Honor...
63
00:05:45,717 --> 00:05:48,949
...help yourself, sir, help yourself.
64
00:05:49,421 --> 00:05:51,856
That's what he needs, encouragement.
65
00:05:52,024 --> 00:05:53,993
- But, Your Honor--
- Yes, what do you want?
66
00:05:54,159 --> 00:05:57,755
It's not I, Your Honor.
It's the ice. Its nature is to melt.
67
00:05:57,930 --> 00:06:02,766
It does not consider that we have to
go
all the way to the marketplace to
sell it.
68
00:06:02,935 --> 00:06:05,928
In plain language,
you want me to hurry, eh?
69
00:06:07,906 --> 00:06:09,067
If you would.
70
00:06:25,824 --> 00:06:28,988
All right now? Eh?
71
00:06:29,161 --> 00:06:32,222
You had too much of a load
for this dear old horse.
72
00:06:32,397 --> 00:06:34,717
Now she'll get you to the market
more quickly, agree? Eh?
73
00:06:38,070 --> 00:06:39,070
Eh?
74
00:06:39,705 --> 00:06:41,571
Yes, sir, agreed.
75
00:06:41,740 --> 00:06:42,799
What are you, Armenian?
76
00:06:42,975 --> 00:06:44,910
- Greek, sir. A poor Greek.
- Oh?
77
00:06:45,077 --> 00:06:47,117
- Where do you live?
- The side of that hill.
78
00:06:47,246 --> 00:06:48,270
- And you?
- Down below.
79
00:06:48,447 --> 00:06:50,746
- And you are?
- Armenian.
80
00:06:51,216 --> 00:06:53,016
Armenian?
81
00:06:56,722 --> 00:06:58,054
Did he have anything to do...
82
00:06:58,223 --> 00:07:01,216
...with the burning of the state bank
yesterday in Constantinople?
83
00:07:01,393 --> 00:07:02,417
Why do you smile?
84
00:07:02,594 --> 00:07:04,187
- You're joking, Your Honor.
- Oh?
85
00:07:04,363 --> 00:07:07,265
Forgive me, how could he have been
in Constantinople yesterday?
86
00:07:07,432 --> 00:07:08,593
It's two weeks' journey.
87
00:07:08,767 --> 00:07:10,201
Even with this horse?
88
00:07:14,673 --> 00:07:16,642
Captain Mehmet.
89
00:07:18,076 --> 00:07:21,046
- How do you know my name?
- We served together eight years ago.
90
00:07:21,213 --> 00:07:23,705
That is, I served you
and you served your sultan...
91
00:07:23,882 --> 00:07:26,716
...Abdul Hamid,
the shadow of God on Earth.
92
00:07:27,286 --> 00:07:30,017
I was your orderly,
so naturally you've forgotten me.
93
00:07:30,188 --> 00:07:32,953
Remember? I stole chickens for you.
94
00:07:33,125 --> 00:07:34,753
Vartan! You!
95
00:07:34,927 --> 00:07:38,295
Vartan, I didn't recognize you.
96
00:07:38,463 --> 00:07:40,329
I know but I'm Vartan the same.
97
00:07:40,499 --> 00:07:44,664
Vartan, my little lamb,
what's happened to you?
98
00:07:45,637 --> 00:07:49,768
Well, as you can see,
I'm trying to make a few coppers...
99
00:07:49,942 --> 00:07:52,207
...with this dear, dying stud.
100
00:07:52,577 --> 00:07:56,480
Enver! Chelal!
Put the ice back, quickly, quickly.
101
00:07:56,949 --> 00:07:58,850
Come, jump, before it melts.
102
00:07:59,017 --> 00:08:02,044
Before it melts, come on.
Come on, quickly, quickly.
103
00:08:03,288 --> 00:08:05,223
Come, come.
104
00:08:05,958 --> 00:08:11,022
Your people burn our buildings
and you expect us to say thank you?
105
00:08:11,196 --> 00:08:12,196
No.
106
00:08:12,864 --> 00:08:17,393
Today, no Armenian will be forgiven
for being an Armenian.
107
00:08:17,569 --> 00:08:19,333
I beg you, stay up here with me.
108
00:08:19,504 --> 00:08:23,305
But he has his mother and father
down there, and his little brother.
109
00:08:24,643 --> 00:08:27,112
Then it's in the hands of God.
110
00:09:13,158 --> 00:09:14,421
Vartan!
111
00:09:14,593 --> 00:09:17,586
Vartan! Vartan!
112
00:09:19,731 --> 00:09:22,098
- Vartan!
- Whoa!
113
00:09:22,267 --> 00:09:24,467
Whoa, whoa!
114
00:09:25,804 --> 00:09:26,804
Why? What's happened?
115
00:09:26,903 --> 00:09:28,022
They're all in the church.
116
00:09:28,122 --> 00:09:30,512
Mother, father, all our family,
all our people.
117
00:09:30,724 --> 00:09:32,386
Father says come now.
118
00:09:32,677 --> 00:09:34,270
I've got this ice to sell now.
119
00:09:34,446 --> 00:09:35,446
Ice!
120
00:09:36,982 --> 00:09:40,180
Mount Argaeus ice!
121
00:09:41,253 --> 00:09:44,587
- Little pieces of the mountain!
- I told you to come in the house.
122
00:09:47,192 --> 00:09:48,192
Ice!
123
00:09:50,028 --> 00:09:53,628
Mount Argaeus ice!
124
00:09:54,132 --> 00:09:57,864
Don't be seen with this Armenian,
Stavros.
Stay away from him.
125
00:09:58,036 --> 00:09:59,197
I can't do that.
126
00:09:59,371 --> 00:10:02,432
Your mother is looking for you.
Go home, quickly.
127
00:10:03,542 --> 00:10:05,875
Nobody's on the streets.
I'm going to the Guitars.
128
00:10:06,044 --> 00:10:07,774
- What for?
- For my satisfaction.
129
00:10:07,946 --> 00:10:09,471
But the Turks drink there.
130
00:10:09,648 --> 00:10:11,207
Here comes your mother.
131
00:10:16,955 --> 00:10:19,618
Your father doesn't want you
to go to work with that man.
132
00:10:19,791 --> 00:10:21,487
You're not a child anymore.
133
00:10:21,660 --> 00:10:25,153
Why do I have to take you by the ear
like a child and drag you home...
134
00:10:25,330 --> 00:10:26,923
...like a child?
135
00:10:27,099 --> 00:10:29,568
Well, say something.
136
00:10:29,734 --> 00:10:32,670
Answer me when I talk to you.
137
00:10:35,107 --> 00:10:37,338
Stay away from that man.
Did he tell you that?
138
00:10:37,509 --> 00:10:39,501
Shh, shh, shh.
139
00:10:44,683 --> 00:10:47,744
He was with the Armenian
again, Isaac, your eldest.
140
00:10:47,919 --> 00:10:50,445
You've given your father
a terrible day of worry.
141
00:10:50,622 --> 00:10:54,252
Go kiss his hand and ask his
forgiveness.
He's too easy with you.
142
00:10:54,793 --> 00:10:58,560
You know, you're too easy with him,
Isaac,
if you'll forgive me to say so.
143
00:10:58,730 --> 00:11:01,461
It's not my place to say so, but--
144
00:11:35,467 --> 00:11:37,299
Have you had dinner?
145
00:11:37,469 --> 00:11:38,562
I'm not hungry.
146
00:11:38,737 --> 00:11:41,434
- Vasso, get him some food.
- But I'm not hungry.
147
00:11:41,606 --> 00:11:42,938
You will eat something.
148
00:11:45,944 --> 00:11:47,242
Who is this Armenian?
149
00:11:47,412 --> 00:11:49,847
Damadian's son, Vartan.
150
00:11:50,282 --> 00:11:52,080
He doesn't know his place.
151
00:11:52,250 --> 00:11:55,015
Well, it's not our affair.
They're Armenians, we're Greeks.
152
00:11:55,187 --> 00:11:57,656
- Their necks are not our necks.
- True.
153
00:11:57,822 --> 00:12:00,815
They're saving the Greeks
for their next holiday.
154
00:12:06,765 --> 00:12:08,256
What did he say?
155
00:12:08,433 --> 00:12:09,833
We all heard what he said.
156
00:12:16,541 --> 00:12:19,375
Where were you?
Father's been looking for you.
157
00:12:37,729 --> 00:12:40,358
Like a woman, just like a woman.
158
00:12:47,606 --> 00:12:49,302
What's happening?
159
00:12:49,741 --> 00:12:51,300
The jails are empty.
160
00:12:55,947 --> 00:12:57,472
Those two, who are those two?
161
00:12:57,649 --> 00:12:59,174
I don't know.
162
00:13:02,387 --> 00:13:03,548
Uh-huh.
163
00:13:06,191 --> 00:13:09,218
- See, the Armenian is going to dance.
- Yes, look.
164
00:13:56,808 --> 00:14:00,267
Let's go. Let's go.
165
00:14:05,717 --> 00:14:06,741
Let's go.
166
00:14:06,918 --> 00:14:08,518
America.
167
00:14:09,254 --> 00:14:10,854
America.
168
00:14:11,723 --> 00:14:13,123
Come on, you. Let's go, you.
169
00:14:13,291 --> 00:14:16,022
If we don't go now,
we'll never get another chance.
170
00:14:16,194 --> 00:14:17,890
Armenians.
171
00:14:27,806 --> 00:14:30,139
They're ready at the church.
Captain says come now.
172
00:14:30,308 --> 00:14:32,436
- It's beginning.
- All Turks.
173
00:14:53,531 --> 00:14:55,625
Where is your captain?
174
00:14:57,202 --> 00:14:59,762
Captain, have pity on us.
175
00:14:59,938 --> 00:15:02,430
Have pity on us!
176
00:15:02,841 --> 00:15:05,777
Vartan, Vartan. Vartan, they're inside.
177
00:15:05,944 --> 00:15:08,072
Father, mother, everyone. Do something.
178
00:15:08,246 --> 00:15:11,478
Go back in there and tell them
to come out to me and beg for mercy.
179
00:15:40,078 --> 00:15:42,278
More, more.
180
00:16:14,546 --> 00:16:15,546
Go.
181
00:16:18,416 --> 00:16:19,816
Dikran!
182
00:16:31,629 --> 00:16:34,258
Mama, Papa, open the door.
183
00:16:34,432 --> 00:16:36,298
Mama, open the door.
184
00:16:36,468 --> 00:16:38,108
- Come on, come on.
- Open the door.
185
00:16:38,236 --> 00:16:39,996
- Open, open the door.
- Open the door.
186
00:17:57,515 --> 00:17:58,983
Stavros, look out. Look out.
187
00:17:59,150 --> 00:18:01,346
- Stavros.
- No one leaves here.
188
00:18:01,519 --> 00:18:02,953
No one leaves this section.
189
00:18:03,121 --> 00:18:05,402
- I'm taking him home.
- No one leaves this section.
190
00:18:05,557 --> 00:18:07,992
All right, come on.
191
00:18:17,402 --> 00:18:19,132
Where's the Greek?
192
00:18:43,394 --> 00:18:46,330
The Armenians started it.
It's always the Armenians.
193
00:18:46,497 --> 00:18:49,160
- Your Excellency.
- Don't disturb us
now, offer them first.
194
00:18:49,334 --> 00:18:52,270
Every few years, we have to teach
the Armenians the same lesson.
195
00:18:52,437 --> 00:18:53,837
The Greeks are more peaceful.
196
00:18:53,972 --> 00:18:56,635
You see, the patient man waits.
197
00:18:56,808 --> 00:19:01,143
As the prophet said,
"Hatred exhausts itself."
198
00:19:01,779 --> 00:19:05,580
It's no comfort for me
that the Armenians started this.
199
00:19:05,750 --> 00:19:08,310
I believe that someday,
with Allah's help...
200
00:19:08,486 --> 00:19:12,856
...all races will live together in
peace,
even the Armenians.
201
00:19:13,024 --> 00:19:14,652
That's the hope of mankind.
202
00:19:14,826 --> 00:19:18,888
They are bringing him, my friend.
They are bringing your boy.
203
00:19:19,063 --> 00:19:21,498
See? A fine young man.
204
00:19:24,702 --> 00:19:26,902
Now, smile.
205
00:19:27,505 --> 00:19:28,705
Smile.
206
00:19:29,007 --> 00:19:31,101
I am very grateful to you.
207
00:19:41,119 --> 00:19:45,113
It's not only that I like you,
I like all the Greek subject people.
208
00:19:45,289 --> 00:19:46,757
We all know that.
209
00:19:46,924 --> 00:19:49,917
I'm here only for the good I can do.
210
00:19:50,094 --> 00:19:53,826
I make nothing here, you realize that.
211
00:19:54,198 --> 00:19:55,666
And I do good.
212
00:19:55,833 --> 00:19:57,665
I do help, don't you think?
213
00:19:57,835 --> 00:20:00,703
Oh, yes, we're all very grateful.
214
00:20:00,872 --> 00:20:03,341
I was referring particularly to you.
215
00:20:03,508 --> 00:20:04,908
You have a good business here.
216
00:20:05,076 --> 00:20:08,877
The Turkish people like you
and you have a good business.
217
00:20:09,047 --> 00:20:11,107
We make a living.
218
00:20:13,918 --> 00:20:15,853
Hold him there a moment.
219
00:20:16,354 --> 00:20:19,722
I happen to know you do very well
and that makes me happy.
220
00:20:22,360 --> 00:20:24,420
Very sweet of you.
221
00:20:35,039 --> 00:20:36,564
Come, my dear friend, join us.
222
00:20:36,741 --> 00:20:37,834
Come, come.
223
00:20:38,476 --> 00:20:40,911
- Here, here.
- It will all be over in a few days.
224
00:20:43,548 --> 00:20:46,643
To our friends everywhere.
225
00:20:55,693 --> 00:20:57,559
Be grateful the governor is my friend...
226
00:20:57,729 --> 00:21:01,496
...or you would still be there,
down in the hole with those Armenians.
227
00:21:01,933 --> 00:21:04,232
That's the way it is here.
228
00:21:06,370 --> 00:21:07,429
Stavros.
229
00:21:08,306 --> 00:21:09,906
Stavros.
230
00:21:51,315 --> 00:21:53,375
I came to see you, grandmother.
231
00:21:53,551 --> 00:21:54,985
You don't look well.
232
00:21:55,153 --> 00:21:58,055
How's that good Greek, your father?
233
00:21:59,557 --> 00:22:02,026
You know why a fox loves a rabbit?
234
00:22:02,193 --> 00:22:03,718
Because he ain't got any teeth.
235
00:22:03,895 --> 00:22:05,830
How's your father?
236
00:22:06,731 --> 00:22:09,701
Your grandfather was a man.
237
00:22:10,201 --> 00:22:14,229
I was expecting you.
He told me you were coming.
238
00:22:14,405 --> 00:22:16,499
- Who?
- Your grandfather.
239
00:22:16,674 --> 00:22:19,542
He came here to see me last night.
240
00:22:19,710 --> 00:22:23,408
I think he found a new wife
in the land of the dead.
241
00:22:23,581 --> 00:22:26,449
Well, what can you do?
242
00:22:26,617 --> 00:22:29,109
But he still comes to see me.
243
00:22:29,287 --> 00:22:30,949
What's the matter?
244
00:22:31,122 --> 00:22:33,057
Nothing. Why?
245
00:22:33,224 --> 00:22:35,887
You're moving around like a criminal.
246
00:22:36,060 --> 00:22:37,824
What do you want?
247
00:22:38,429 --> 00:22:41,160
- I just came to see you, grandmother.
- You're lying.
248
00:22:41,332 --> 00:22:45,269
I hope to God you're not gonna be
like your father.
249
00:22:45,703 --> 00:22:50,573
Ah. Already you got his smile.
Well, what are you gonna do?
250
00:22:50,741 --> 00:22:54,371
All the men in our family lie now.
251
00:22:54,545 --> 00:22:58,880
The Turks, they spit in their face
and they say it's raining.
252
00:22:59,050 --> 00:23:01,212
All right, be honest.
253
00:23:01,385 --> 00:23:02,580
Tell me what you came for.
254
00:23:02,753 --> 00:23:05,746
And don't lie, because your grandfather
told me what you wanted.
255
00:23:05,923 --> 00:23:07,721
What did he tell you I wanted?
256
00:23:07,892 --> 00:23:10,623
Money. True? Hmm?
257
00:23:10,795 --> 00:23:11,795
True.
258
00:23:12,096 --> 00:23:14,463
Why should I give you money?
259
00:23:14,632 --> 00:23:17,033
What do you need it for?
You're an old woman.
260
00:23:17,201 --> 00:23:20,535
Get out, you're just like your father.
Get out, get out, get out.
261
00:23:20,705 --> 00:23:23,140
Don't do that. Listen to me.
262
00:23:23,307 --> 00:23:25,742
You're my last hope, do you know that?
263
00:23:28,713 --> 00:23:30,614
You're going to listen to me.
264
00:23:30,781 --> 00:23:32,807
- I'm going away.
- Good.
265
00:23:32,984 --> 00:23:34,919
- Far away.
- The farther, the better.
266
00:23:35,086 --> 00:23:37,521
To America. I'm going to America.
267
00:23:37,688 --> 00:23:40,385
- You?
- Give me enough to get to
Constantinople.
268
00:23:40,558 --> 00:23:42,925
There I'll work and I'll make the rest.
269
00:23:43,094 --> 00:23:44,694
Hear me.
270
00:23:45,196 --> 00:23:46,960
You're my last hope.
271
00:23:48,566 --> 00:23:50,398
Put me down.
272
00:24:09,820 --> 00:24:14,383
Long ago, you used to say to me...
273
00:24:14,558 --> 00:24:19,121
...when I come of age
you had something to give me.
274
00:24:21,732 --> 00:24:27,569
I remember you as a little baby,
soft and round and made of butter.
275
00:24:27,939 --> 00:24:32,673
And I remember you in the little blue
dress
that your mother made for you.
276
00:24:32,843 --> 00:24:37,281
A little saint, with a blessed, pale
face.
277
00:24:37,448 --> 00:24:41,818
And your eyes,
shining with God's own light.
278
00:24:41,986 --> 00:24:43,352
And I thought--
279
00:24:45,222 --> 00:24:50,684
Ah! Oh, I thought,
"If only the whole
world were like that."
280
00:24:52,396 --> 00:24:55,696
Here, take it. It was your
grandfather's.
281
00:24:57,535 --> 00:24:59,367
I don't need this.
282
00:24:59,537 --> 00:25:00,698
I need money.
283
00:25:00,871 --> 00:25:03,067
You need this more. Take it.
284
00:25:03,240 --> 00:25:07,803
It will remind you that no sheep
ever saved its neck by bleating.
285
00:25:07,979 --> 00:25:11,245
I'll take it, walk into the city,
put it into the first soldier I meet.
286
00:25:11,415 --> 00:25:16,012
Stavros, I'm an old woman.
You can't frighten me.
287
00:25:16,420 --> 00:25:18,582
I need money.
288
00:25:20,358 --> 00:25:21,917
I need money.
289
00:25:22,093 --> 00:25:24,790
It is here, under my clothing.
290
00:25:44,949 --> 00:25:45,949
Hmm?
291
00:25:51,756 --> 00:25:55,352
You're not going to America.
You're your father's son.
292
00:25:55,526 --> 00:25:58,758
Go home, be what you are.
293
00:26:14,945 --> 00:26:17,414
Anything? Anything?
294
00:26:17,581 --> 00:26:19,106
Help me.
295
00:26:23,821 --> 00:26:25,551
Anything?
296
00:26:25,723 --> 00:26:27,419
Anything?
297
00:26:28,125 --> 00:26:31,755
Hear me, I'll remember you.
From America, I'll pray for you.
298
00:26:37,701 --> 00:26:38,701
You?
299
00:26:39,570 --> 00:26:40,663
You're going to America?
300
00:26:41,672 --> 00:26:43,937
With the help of Jesus.
301
00:26:47,478 --> 00:26:49,879
- On foot?
- However.
302
00:26:53,617 --> 00:26:54,812
And with nothing?
303
00:26:55,219 --> 00:26:57,814
Each day, part of the distance.
304
00:27:03,961 --> 00:27:05,987
How will you get there with those?
305
00:27:06,163 --> 00:27:07,688
Here, take these.
306
00:27:17,808 --> 00:27:19,140
Where do you come from?
307
00:27:20,044 --> 00:27:21,672
Far away.
308
00:27:22,079 --> 00:27:23,604
See those clouds?
309
00:27:23,781 --> 00:27:27,343
Behind those clouds are mountains,
the mountains of Armenia.
310
00:27:30,087 --> 00:27:31,988
I shall never see them again.
311
00:27:37,194 --> 00:27:39,129
I'll remember you.
312
00:28:15,566 --> 00:28:16,766
Isaac.
313
00:28:18,469 --> 00:28:20,301
Isaac, the family's eating.
314
00:28:21,705 --> 00:28:24,140
Isaac, I brought you some food.
315
00:28:25,743 --> 00:28:28,076
Now, I want you to eat something.
316
00:28:28,245 --> 00:28:30,908
He did this once before,
stayed in there for nine days.
317
00:28:32,283 --> 00:28:33,483
Isaac?
318
00:28:33,684 --> 00:28:34,884
Isaac.
319
00:28:35,186 --> 00:28:37,451
Vasso, you're forgetting who you are
and who I am.
320
00:28:37,621 --> 00:28:39,817
If I want food, I will call you.
321
00:28:40,457 --> 00:28:43,484
I don't want to see you now.
I want to see my son.
322
00:28:47,731 --> 00:28:49,165
So at last.
323
00:28:49,333 --> 00:28:50,528
Stavros?
324
00:28:50,701 --> 00:28:52,795
Where are your shoes?
325
00:28:53,337 --> 00:28:55,465
- What did you do with them?
- I've been waiting.
326
00:28:55,639 --> 00:28:57,267
Well, say.
327
00:28:57,942 --> 00:29:00,342
What? Where?
328
00:29:02,279 --> 00:29:05,181
- Where have you been all day?
- Vasso, leave now.
329
00:29:06,584 --> 00:29:08,246
Yes, Isaac.
330
00:29:09,186 --> 00:29:11,451
Remember, you're talking to your father.
331
00:29:12,323 --> 00:29:14,019
Come here, boy.
332
00:29:14,725 --> 00:29:16,887
Sit here close to me.
333
00:29:21,699 --> 00:29:23,691
You look changed.
334
00:29:24,235 --> 00:29:26,670
When I don't see you for a day,
you look changed.
335
00:29:26,837 --> 00:29:28,772
Will you have a coffee?
336
00:29:28,939 --> 00:29:31,101
No, thank you, Father.
337
00:29:31,275 --> 00:29:32,436
You'll have a coffee with me.
338
00:29:32,610 --> 00:29:33,634
Tsk, tsk, tsk.
339
00:29:33,811 --> 00:29:36,076
- Vasso, two coffees immediately.
- Immediately.
340
00:29:36,247 --> 00:29:37,943
Look at your feet.
341
00:29:41,252 --> 00:29:43,517
Make sure the shutters are closed.
342
00:29:43,687 --> 00:29:45,451
The door.
343
00:29:50,127 --> 00:29:51,618
Father....
344
00:29:54,098 --> 00:29:56,033
I've made up my mind.
345
00:29:59,103 --> 00:30:01,902
We're going to send you
to Constantinople.
346
00:30:03,741 --> 00:30:05,801
What did you say, Father?
347
00:30:06,477 --> 00:30:10,209
Our family is going to leave this place
and you will go first.
348
00:30:17,121 --> 00:30:20,455
You will take with you everything
this family has of worth.
349
00:30:23,060 --> 00:30:24,551
You will....
350
00:30:27,965 --> 00:30:31,231
I said everything of worth...
351
00:30:34,371 --> 00:30:36,636
...this family has.
352
00:30:44,114 --> 00:30:45,114
Dig.
353
00:30:46,517 --> 00:30:47,517
Dig.
354
00:31:00,064 --> 00:31:03,762
This winter, I'll come here at night
and we'll weave together.
355
00:31:03,934 --> 00:31:09,373
By the day of your wedding,
you'll have all the blankets you need.
356
00:31:13,544 --> 00:31:16,605
From time to time,
I've had to do things that--
357
00:31:17,314 --> 00:31:19,681
Well, we live by the mercy of the Turk.
358
00:31:21,151 --> 00:31:26,021
But, Stavros, I've always kept
my honor safe inside me.
359
00:31:27,157 --> 00:31:28,557
Safe...
360
00:31:29,293 --> 00:31:31,626
...inside me.
361
00:31:33,130 --> 00:31:34,758
And you see, we're still living.
362
00:31:38,702 --> 00:31:42,469
After a time, you don't feel the shame.
363
00:31:54,017 --> 00:31:55,017
Dig.
364
00:31:57,588 --> 00:32:01,218
Lace collars?
What will you do with
them, little dearie?
365
00:32:01,392 --> 00:32:03,054
Make yourself pretty?
366
00:32:03,227 --> 00:32:05,219
It's too late, little dearie.
367
00:32:05,396 --> 00:32:09,356
So yesterday, I got this back
from our cousin in Constantinople.
368
00:32:10,067 --> 00:32:11,433
"I'll be honored.
369
00:32:11,602 --> 00:32:13,798
Let Stavros bring money
to put in my business...
370
00:32:13,971 --> 00:32:16,668
...and I'll make him my partner."
371
00:32:16,840 --> 00:32:20,936
He has a prospering establishment there.
You'll see a prospering establishment.
372
00:32:21,779 --> 00:32:24,271
Will it really be better for us
in Constantinople?
373
00:32:24,448 --> 00:32:25,643
Yes, it will be.
374
00:32:28,952 --> 00:32:30,944
Where else can we go?
375
00:32:31,822 --> 00:32:33,950
It's our last hope.
376
00:32:35,692 --> 00:32:37,718
You'll take all our smoked meat.
377
00:32:37,895 --> 00:32:41,332
You'll take the two big rugs
on the floor upstairs.
378
00:32:41,498 --> 00:32:44,297
In fact, everything you can sell.
379
00:32:44,468 --> 00:32:46,699
Our donkey,
you'll take our donkey, Goochook...
380
00:32:46,870 --> 00:32:49,999
...and sell him when you get
to Constantinople.
381
00:32:50,174 --> 00:32:52,473
The jewelry in this box--
382
00:32:55,245 --> 00:32:59,012
The jewelry which came with Vasso
when I took her for a wife.
383
00:33:05,989 --> 00:33:08,117
This was my mother's.
384
00:33:10,761 --> 00:33:11,761
See?
385
00:33:12,062 --> 00:33:14,622
She's wearing it there. Look.
386
00:33:18,368 --> 00:33:20,701
I was going to give it to you
when you get married.
387
00:33:21,171 --> 00:33:23,504
It's better this way, Mother.
388
00:33:27,744 --> 00:33:30,908
In time, you'll bring your three
sisters.
389
00:33:31,081 --> 00:33:32,674
Are the shutters all closed?
390
00:33:34,251 --> 00:33:37,016
You'll bring your three sisters
to Constantinople.
391
00:33:37,888 --> 00:33:42,155
As the eldest, it is your responsibility
to see that they marry well.
392
00:33:42,526 --> 00:33:44,722
Then, as your business prospers...
393
00:33:45,229 --> 00:33:49,564
...you'll bring your four brothers out
and to your side.
394
00:33:50,133 --> 00:33:53,934
As the eldest, it is your responsibility
to set them up in business.
395
00:33:56,373 --> 00:33:58,808
Then it will be your mother's turn.
396
00:34:00,911 --> 00:34:03,904
It is your responsibility
to make her final days happy ones.
397
00:34:04,414 --> 00:34:06,076
Isaac, let's not ask too much.
398
00:34:06,250 --> 00:34:09,277
- Vasso, there's a right way and wrong
way.
- Yes, Isaac.
399
00:34:22,833 --> 00:34:24,768
My God, King Christ, gentle Lord Jesus
400
00:34:24,935 --> 00:34:27,734
Who rose from the dead
To look after mankind
401
00:34:27,905 --> 00:34:30,170
We now commit our eldest son
To your loving care
402
00:34:30,340 --> 00:34:33,538
Watch over him, he is our hope
403
00:34:33,710 --> 00:34:35,110
Mother?
404
00:34:35,379 --> 00:34:37,280
He's trusting you with everything--
405
00:34:37,447 --> 00:34:40,144
- Vasso.
- Forgive me, Isaac.
406
00:34:43,720 --> 00:34:46,986
Gentle, holy child, teach him
That the meek shall inherit the earth
407
00:34:47,157 --> 00:34:48,284
Except in this country.
408
00:34:48,492 --> 00:34:49,983
Teach him all men are brothers
409
00:34:50,160 --> 00:34:51,753
Nevertheless, trust no one.
410
00:34:53,964 --> 00:34:57,264
That a gentle word and a Christian smile
Will turn away all wrong
411
00:34:57,434 --> 00:34:59,027
He's given you his coat.
412
00:34:59,202 --> 00:35:01,296
Here, I sewed the money into the lining.
413
00:35:01,471 --> 00:35:03,167
Feel it? Here.
414
00:35:03,340 --> 00:35:06,469
And in this little sack, jewelry. Feel
it?
415
00:35:06,643 --> 00:35:09,738
Keep this coat on at all times.
Are you listening?
416
00:35:09,913 --> 00:35:11,176
Even when you sleep.
417
00:35:11,348 --> 00:35:12,577
Sleep with one eye open.
418
00:35:12,749 --> 00:35:14,012
Vasso, be silent!
419
00:35:35,606 --> 00:35:36,630
Vasso.
420
00:35:54,591 --> 00:35:56,321
Vasso, what is it?
421
00:35:58,161 --> 00:36:00,460
My dear God.
422
00:36:01,431 --> 00:36:07,428
If you send him to the baker's
to bring bread...
423
00:36:08,305 --> 00:36:11,070
...you're never sure he'll come back.
424
00:36:12,242 --> 00:36:16,805
And now Constantinople,
with everything we have.
425
00:36:17,381 --> 00:36:19,282
Look at him.
426
00:36:20,484 --> 00:36:22,043
Look at him.
427
00:36:27,324 --> 00:36:28,917
Vasso...
428
00:36:30,027 --> 00:36:36,194
...if you and I have so brought up
our eldest son...
429
00:36:37,634 --> 00:36:41,036
...that he could fail his family
at this time...
430
00:36:42,639 --> 00:36:44,801
...then we deserve to go down.
431
00:37:08,065 --> 00:37:09,465
Mother.
432
00:37:10,233 --> 00:37:12,498
I won't fail you, Mother.
433
00:37:46,803 --> 00:37:49,602
Let's go, Goochook. Come on.
434
00:37:55,112 --> 00:37:57,274
Come on, now, Goochook.
435
00:39:33,543 --> 00:39:35,535
What are you doing?
436
00:39:35,712 --> 00:39:37,271
I don't swim.
437
00:39:37,447 --> 00:39:41,043
Be careful, the donkey.
The donkey can't swim.
438
00:39:41,218 --> 00:39:44,916
What are you doing?
I'll give you whatever you want.
439
00:39:46,122 --> 00:39:48,785
You, you, I don't swim.
440
00:39:48,959 --> 00:39:51,019
I'll give you more money.
441
00:39:52,996 --> 00:39:56,057
- God will punish you.
- God knows my particular problems.
442
00:39:56,233 --> 00:39:59,362
Be grateful I'm not looking into
what's on the donkey's back.
443
00:39:59,536 --> 00:40:01,869
Thief! Catch him!
444
00:40:02,038 --> 00:40:04,337
Catch him! Thief!
445
00:40:04,507 --> 00:40:05,707
Thief!
446
00:40:06,076 --> 00:40:07,567
Thief! Thief!
447
00:40:08,311 --> 00:40:11,110
Catch him! Catch him!
448
00:40:33,570 --> 00:40:35,402
How will I ever thank you?
449
00:40:35,572 --> 00:40:39,031
No, it is I who am fortunate.
I, only I, brother.
450
00:40:39,209 --> 00:40:40,734
After all, this road to Ankara...
451
00:40:40,911 --> 00:40:43,847
...is the home of every mother-selling
bandit bastard in Turkey.
452
00:40:44,014 --> 00:40:47,678
What good fortune is mine
to meet a brother on the road, brother.
453
00:40:47,851 --> 00:40:51,447
I beg you, it is my good fortune,
not yours.
454
00:40:51,621 --> 00:40:53,954
What a sweet smile you have.
455
00:40:54,124 --> 00:40:57,185
You and I, brothers, huh?
456
00:40:57,360 --> 00:40:59,124
Anything I have is yours.
457
00:40:59,296 --> 00:41:02,130
Just as I know that everything
you have is mine.
458
00:41:13,944 --> 00:41:15,378
Brother.
459
00:41:17,013 --> 00:41:19,209
Brother, my heart aches...
460
00:41:19,382 --> 00:41:23,183
...when I see this poor animal of yours
struggle under the load on his back.
461
00:41:23,353 --> 00:41:27,313
I'm sure that at this very
moment,
Allah, who sees all, is saying
to himself:
462
00:41:27,490 --> 00:41:29,755
"When will that good man,
who is always smiling...
463
00:41:29,926 --> 00:41:33,363
...finally become aware of the pain
he's causing this dear beast?"
464
00:41:33,530 --> 00:41:36,364
- Do you think that is possible,
brother?
- No.
465
00:41:36,533 --> 00:41:37,557
Yes, I mean--
466
00:41:37,734 --> 00:41:40,226
Then as much as he'll balk,
we must insist my animal--
467
00:41:40,403 --> 00:41:42,167
- No, no, no.
- No, no, no, I insist.
468
00:41:42,339 --> 00:41:44,308
- That meat is heavy.
- But you have to walk.
469
00:41:44,474 --> 00:41:45,601
So? So?
470
00:41:45,775 --> 00:41:49,337
Since we are brothers of the road,
our animals must be brothers as well.
471
00:41:49,512 --> 00:41:50,775
Come on, help me.
472
00:41:54,384 --> 00:41:55,784
Come on, Goochook, come on.
473
00:41:56,586 --> 00:41:58,987
Get down, get down. Shh.
474
00:42:04,094 --> 00:42:05,294
Mucur.
475
00:42:06,463 --> 00:42:08,364
Brother, I know this town well.
476
00:42:08,531 --> 00:42:12,127
I've been the helpless victim
of many a bandit in the town of Mucur.
477
00:42:12,302 --> 00:42:14,032
We'll camp here on this hillside.
478
00:42:14,204 --> 00:42:16,139
What will we do for food?
479
00:42:21,478 --> 00:42:24,505
Mm. Mm. Delicious. Delicious meat.
480
00:42:24,681 --> 00:42:26,206
Eat, brother, eat.
481
00:42:26,383 --> 00:42:29,581
Food is strength. We've nine,
10 days' long journey to Ankara.
482
00:42:29,753 --> 00:42:31,346
Delicious, eh?
483
00:42:34,324 --> 00:42:36,486
They say the prophet walked barefoot.
484
00:42:36,659 --> 00:42:38,628
But it must've been over different
roads.
485
00:42:38,795 --> 00:42:40,229
They've be--
486
00:42:41,598 --> 00:42:43,590
I can go no further.
487
00:42:45,802 --> 00:42:48,567
I thought this damn pair of shoes
would last the journey.
488
00:42:48,738 --> 00:42:52,869
But I expected to ride the entire way.
I wasn't prepared for all this walking.
489
00:42:53,043 --> 00:42:54,043
See?
490
00:42:56,946 --> 00:42:58,175
What do you think?
491
00:42:58,348 --> 00:42:59,372
I beg you, consider.
492
00:42:59,549 --> 00:43:03,111
My brother sold a side of delicious meat
that his family entrusted to him.
493
00:43:03,286 --> 00:43:05,016
This is my price.
494
00:43:05,188 --> 00:43:07,521
Brother, I did my best.
495
00:43:15,331 --> 00:43:17,562
- How are the new shoes?
- They pinch.
496
00:43:17,734 --> 00:43:18,861
Mother-seller.
497
00:43:19,035 --> 00:43:20,936
My feet are covered with boils and
sores.
498
00:43:21,104 --> 00:43:23,073
You could stay in the next town and
rest.
499
00:43:23,239 --> 00:43:24,832
- And you?
- I'll go on.
500
00:43:25,008 --> 00:43:26,909
Oh, no, brother, I could never leave
you.
501
00:43:27,077 --> 00:43:29,342
- But why?
- No, never, never.
502
00:43:31,681 --> 00:43:33,479
No, I would never leave you.
503
00:43:33,650 --> 00:43:35,175
I could never abandon my brother.
504
00:43:35,351 --> 00:43:38,344
But, brother, I must have one drink.
505
00:43:39,456 --> 00:43:41,925
Brother, my soul is thirsty,
my heart is dry.
506
00:43:42,092 --> 00:43:46,257
Surely you would not deny me
one miserable swallow of raki.
507
00:44:18,428 --> 00:44:20,693
Brother, I confess I'm unable
to pay for this one.
508
00:44:20,864 --> 00:44:22,833
You didn't pay for the others.
509
00:44:25,401 --> 00:44:27,836
Brother, it was not necessary for you
to remind me...
510
00:44:28,004 --> 00:44:30,337
...that at this time,
I am less fortunate than you.
511
00:44:30,507 --> 00:44:32,772
After all, in friendship,
there's only one rule:
512
00:44:32,942 --> 00:44:35,207
What is mine is yours
and what is yours is mine.
513
00:44:35,378 --> 00:44:36,846
But you have nothing.
514
00:44:43,253 --> 00:44:47,918
As the prophet said,
"Who can place a price on wisdom?"
515
00:44:48,091 --> 00:44:52,392
Despite the prophet,
this is the last I pay for.
516
00:45:11,214 --> 00:45:12,876
Tsk, tsk, tsk.
517
00:45:13,616 --> 00:45:14,616
Tsk.
518
00:45:17,387 --> 00:45:18,650
Brother.
519
00:45:31,834 --> 00:45:33,132
You wish you'd never met me.
520
00:45:35,572 --> 00:45:36,596
Admit it.
521
00:45:37,507 --> 00:45:40,671
For some reason,
you cannot speak what is obvious.
522
00:45:42,245 --> 00:45:43,679
Well....
523
00:45:44,647 --> 00:45:48,414
I had hoped to have my brother with me
for the entire journey.
524
00:45:49,285 --> 00:45:52,585
Only last week, a man was murdered
between here and Ankara...
525
00:45:52,755 --> 00:45:55,816
...not far from this town,
on the road to Ankara.
526
00:46:05,635 --> 00:46:07,035
Behold.
527
00:46:08,104 --> 00:46:09,663
Allah weeps for me.
528
00:46:12,175 --> 00:46:15,668
Allah weeps for me.
529
00:46:15,845 --> 00:46:17,045
Allah.
530
00:46:23,086 --> 00:46:25,715
Allah, here I am.
531
00:46:25,888 --> 00:46:28,483
Abandoned, without friends.
532
00:46:28,658 --> 00:46:32,026
Alone, without shelter.
533
00:46:32,195 --> 00:46:35,256
Abdul! Come on, Abdul.
534
00:46:41,738 --> 00:46:44,799
Out. All of you, go on.
535
00:46:44,974 --> 00:46:47,170
No money, no roof.
536
00:46:47,343 --> 00:46:48,971
Out, in the rain.
537
00:46:49,145 --> 00:46:50,807
Go ahead. All of you.
538
00:46:50,980 --> 00:46:52,243
You can't stay here.
539
00:46:52,415 --> 00:46:54,907
You chickens,
where do you think you're going?
540
00:46:55,084 --> 00:46:58,020
- You--
- That boy, plenty money.
541
00:47:00,423 --> 00:47:02,483
Brother, I've decided not to leave you.
542
00:47:03,459 --> 00:47:05,724
You don't seem to be as happy about this
as I am.
543
00:47:05,895 --> 00:47:08,126
Where's that famous smile? Smile.
544
00:47:08,298 --> 00:47:12,133
A confession. I sold the rest of the
meat.
But I did it for you, I swear.
545
00:47:12,302 --> 00:47:15,864
There's a saying,
"The rope drawn too taut will snap."
546
00:47:16,673 --> 00:47:18,164
So look.
547
00:47:18,741 --> 00:47:19,936
You can eat later.
548
00:47:20,109 --> 00:47:21,975
Look what I've brought you.
549
00:47:23,046 --> 00:47:24,810
Chingana.
550
00:47:26,482 --> 00:47:29,714
Chingana is for you, huh?
551
00:47:30,086 --> 00:47:31,918
I don't know this other beast's name...
552
00:47:32,088 --> 00:47:35,650
...but we'll find out all the facts
about her before too long, huh?
553
00:47:47,704 --> 00:47:49,764
Join us. Come, come.
554
00:47:49,939 --> 00:47:50,939
Huh?
555
00:47:53,276 --> 00:47:55,939
The bear, I believe, is also female.
556
00:48:15,898 --> 00:48:17,332
Chair, give me that chair.
557
00:48:19,168 --> 00:48:22,502
There's a Greek,
attack you without warning.
558
00:48:23,439 --> 00:48:25,237
I'm fine.
559
00:48:27,910 --> 00:48:29,902
Gently. Gently.
560
00:48:30,079 --> 00:48:32,480
I forgive him. I forgive him everything.
561
00:48:32,648 --> 00:48:34,173
Brother.
562
00:48:34,851 --> 00:48:38,851
Precious boy of Mama
563
00:48:39,155 --> 00:48:42,990
Sweet little melon, oh, Mama
564
00:48:43,159 --> 00:48:46,596
I brought up everything out of the rain,
brother.
565
00:48:46,763 --> 00:48:48,288
What happened?
566
00:48:49,065 --> 00:48:50,089
What, brother?
567
00:48:50,266 --> 00:48:53,031
They're all here, every beautiful item.
568
00:48:56,038 --> 00:48:57,062
Oh, my God.
569
00:48:57,540 --> 00:49:00,669
What have you done? Look, look.
570
00:49:02,578 --> 00:49:04,672
Oh, my God. You....
571
00:49:05,515 --> 00:49:07,484
They're all here.
572
00:49:08,117 --> 00:49:10,382
Every single item.
573
00:49:10,653 --> 00:49:12,519
Where are my sister's blankets?
574
00:49:12,688 --> 00:49:14,213
Brother, while you were asleep...
575
00:49:14,390 --> 00:49:17,724
...this woman has given me
unspeakable pleasure.
576
00:49:22,432 --> 00:49:25,459
You've taken my sister's blankets.
Where is my coat?
577
00:49:26,436 --> 00:49:28,905
You're wearing it, brother.
578
00:49:29,539 --> 00:49:30,837
Oh, God.
579
00:49:31,474 --> 00:49:33,705
You. Look here.
580
00:49:33,876 --> 00:49:36,038
- Oh, my God.
- Now, come, just look here.
581
00:49:36,212 --> 00:49:38,613
I know this person must appear to you
like a beast.
582
00:49:38,781 --> 00:49:42,240
I'll admit that as one grows older,
one's tastes are more easily satisfied.
583
00:49:42,418 --> 00:49:45,354
But do not go by her appearance.
Take her into the other room.
584
00:49:45,521 --> 00:49:47,547
Penetrate to her soul. Go on.
585
00:49:47,990 --> 00:49:49,219
This is my mother's rug.
586
00:49:49,392 --> 00:49:52,294
I have never met a more generous
and brotherly person than you.
587
00:49:52,462 --> 00:49:54,226
This trip is a landmark in my life.
588
00:49:54,397 --> 00:49:55,797
Brother. You're my brother.
589
00:49:55,965 --> 00:49:57,524
Where is my mother's knitted rug?
590
00:49:57,700 --> 00:50:00,499
Brother, I beg of you,
don't use that tone of voice with me.
591
00:50:00,670 --> 00:50:03,105
Never mind my voice.
Where's my mother's knitted rug?
592
00:50:03,272 --> 00:50:04,672
- Oh, God.
- You animal.
593
00:50:04,841 --> 00:50:06,201
- You animal.
- What's going on?
594
00:50:06,342 --> 00:50:07,342
Help.
595
00:50:07,710 --> 00:50:09,702
You animal.
Where's my mother's knitted rug?
596
00:50:09,879 --> 00:50:10,903
I gave it to him.
597
00:50:11,080 --> 00:50:12,548
You gave my rug to him?
598
00:50:12,715 --> 00:50:13,910
What for? What for?
599
00:50:14,083 --> 00:50:16,848
What for? To pay for
your night's lodgings, that's what for.
600
00:50:17,019 --> 00:50:19,318
- Give me my rug.
- Then pay for your room in money.
601
00:50:19,489 --> 00:50:21,390
Brother, only I am at fault here.
602
00:50:21,557 --> 00:50:24,026
- Give me my blankets!
- Where do you think the rug is?
603
00:50:24,193 --> 00:50:26,662
It is a rug that I'm ashamed
to have my friends see...
604
00:50:26,829 --> 00:50:28,457
...so I put it on the toilet floor.
605
00:50:28,631 --> 00:50:30,725
- I beg your forgiveness.
- Give me the cash.
606
00:50:30,900 --> 00:50:34,166
I beg your forgiveness.
I cannot live without your forgiveness.
607
00:50:34,337 --> 00:50:37,034
Before all this company,
I beg your forgiveness.
608
00:50:37,206 --> 00:50:39,641
Brother, don't leave me
on my knees like this.
609
00:50:39,809 --> 00:50:42,142
Don't insult my soul.
610
00:50:44,347 --> 00:50:48,284
Brother, I have never before
been on my knees to a Greek.
611
00:50:48,451 --> 00:50:49,475
I'm warning you.
612
00:50:49,652 --> 00:50:53,714
With a Turk, there can be brotherliness
or it's opposite, I'm warning you.
613
00:50:55,291 --> 00:50:56,891
Brother.
614
00:50:59,395 --> 00:51:00,954
Brother.
615
00:51:04,734 --> 00:51:06,259
Brother.
616
00:51:12,408 --> 00:51:14,008
Too bad.
617
00:51:14,677 --> 00:51:15,877
Oh....
618
00:51:16,178 --> 00:51:17,778
Too bad.
619
00:51:39,001 --> 00:51:40,264
Goochook.
620
00:51:58,220 --> 00:51:59,620
That's the thief. Take him.
621
00:52:02,458 --> 00:52:05,724
But fortunately, Your Honor,
I have made an exact list...
622
00:52:05,895 --> 00:52:09,525
...of every particular that this man
stole from me in the darkest hour.
623
00:52:09,699 --> 00:52:12,635
- Lies, lies, lies!
- Your Honor, he insults your court.
624
00:52:16,238 --> 00:52:17,238
Read.
625
00:52:17,440 --> 00:52:21,104
"One carpet, the color of roses
and the blue of midnight."
626
00:52:21,277 --> 00:52:23,974
- Behold, Your Honor.
- As described.
627
00:52:24,647 --> 00:52:25,808
A beautiful piece.
628
00:52:26,182 --> 00:52:29,880
"One blanket the color of peaches,
woven at home by my dear sister."
629
00:52:30,052 --> 00:52:32,248
- Make him take my coat off.
- Take off the coat.
630
00:52:47,403 --> 00:52:50,339
I had a terrible time after you left.
631
00:52:50,506 --> 00:52:53,203
Those policemen are not honest,
and the judge....
632
00:52:54,877 --> 00:52:57,779
He offered to divide
my new possessions with me.
633
00:52:57,947 --> 00:53:01,213
Then when I declined,
they all helped themselves.
634
00:53:01,384 --> 00:53:04,354
The judge particularly wanted
the little rug.
635
00:53:04,520 --> 00:53:07,115
The law in this country
needs considerable reform.
636
00:53:07,289 --> 00:53:09,986
Look, I'll show you what I have left.
637
00:53:10,159 --> 00:53:13,789
Nothing, you see? Nothing.
638
00:53:13,963 --> 00:53:16,364
But there are some coins missing.
639
00:53:17,933 --> 00:53:20,732
About six of them, by my estimate.
640
00:53:20,903 --> 00:53:24,237
I came to the conclusion
that you had swallowed them.
641
00:53:24,540 --> 00:53:25,540
No?
642
00:53:26,776 --> 00:53:29,336
I saw you do so in court.
643
00:53:29,812 --> 00:53:31,678
At the time, I thought to myself:
644
00:53:31,847 --> 00:53:34,214
"Let him have something, poor thing."
645
00:53:34,383 --> 00:53:39,151
But the situation has changed.
You see, I cannot be so generous.
646
00:53:40,556 --> 00:53:43,424
I'll admit that you've been patient
with me.
647
00:53:43,793 --> 00:53:47,252
If I had been you, I'd have long since
taken out that blade you hold...
648
00:53:47,430 --> 00:53:48,898
...and put it to its proper use.
649
00:53:49,065 --> 00:53:53,196
But we Turks are primitive
while you Greeks are civilized.
650
00:53:53,369 --> 00:53:54,997
I envy you.
651
00:53:55,171 --> 00:53:57,231
You've learned how to bear misfortune...
652
00:53:57,406 --> 00:54:00,865
...swallow insult and indignity
and still smile.
653
00:54:01,043 --> 00:54:03,171
I truly envy you.
654
00:54:04,680 --> 00:54:05,680
Well?
655
00:54:06,582 --> 00:54:09,677
Anything? Anything moving?
656
00:54:11,787 --> 00:54:14,018
Nothing yet, huh?
657
00:54:22,198 --> 00:54:24,497
How long do you suppose?
658
00:54:25,568 --> 00:54:28,470
Only Allah knows that, huh?
659
00:54:30,172 --> 00:54:31,333
Drink?
660
00:54:34,076 --> 00:54:36,602
You're really such a coward.
661
00:54:37,246 --> 00:54:41,047
I've killed men like you before
and it's
no different than killing a sheep.
662
00:54:43,385 --> 00:54:47,254
One clean cut almost anywhere
and the life flows out.
663
00:54:47,423 --> 00:54:50,825
A twitch or two and it's over.
664
00:54:53,496 --> 00:54:55,055
A drink?
665
00:54:55,498 --> 00:54:58,400
No, of course, you don't drink.
666
00:54:58,901 --> 00:55:00,927
You don't fight.
667
00:55:01,370 --> 00:55:04,169
You have no use for women.
668
00:55:06,542 --> 00:55:10,001
What kind of a man are you, eh?
669
00:55:13,382 --> 00:55:16,352
I can't waste any more time over you.
670
00:55:17,386 --> 00:55:19,252
I'll have to take those coins now.
671
00:55:19,421 --> 00:55:24,052
Unfortunately, I haven't a weapon.
I'll have to borrow your knife.
672
00:55:24,760 --> 00:55:25,760
Yes?
673
00:55:27,630 --> 00:55:28,630
No?
674
00:55:30,466 --> 00:55:32,401
What? Why don't you say something?
675
00:55:32,568 --> 00:55:33,763
Are you afraid to talk?
676
00:55:33,936 --> 00:55:36,804
Do you value your life? Say.
677
00:55:42,011 --> 00:55:44,378
I don't know what you people are.
678
00:55:44,547 --> 00:55:46,072
Are you any different from sheep?
679
00:55:46,248 --> 00:55:48,740
They won't fight for their lives either.
680
00:55:53,656 --> 00:55:55,056
Well...
681
00:55:56,692 --> 00:55:59,321
...it's the hour of prayer.
682
00:56:00,095 --> 00:56:02,428
I'll give you a few minutes.
683
00:56:06,068 --> 00:56:07,268
Allah.
684
00:56:11,607 --> 00:56:15,703
Great is thy name. Great is thy
greatness.
685
00:56:16,078 --> 00:56:18,138
There is no deity but thee.
686
00:56:18,314 --> 00:56:19,942
I seek refuge near you, Allah.
687
00:56:20,883 --> 00:56:23,148
In the name of Allah, the passion.
688
00:57:07,630 --> 00:57:09,155
Goochook.
689
00:57:09,331 --> 00:57:11,131
Goochook.
690
00:57:13,469 --> 00:57:14,960
Goochook.
691
00:58:48,831 --> 00:58:52,233
Constantinople train.
692
00:58:54,570 --> 00:58:59,338
Whoop, whoop, whoop!
Constantinople train.
693
00:59:03,312 --> 00:59:06,510
Constantinople train.
694
00:59:11,453 --> 00:59:13,388
Constantinople.
695
00:59:17,493 --> 00:59:18,517
- Here.
- No, two.
696
00:59:18,694 --> 00:59:20,219
- That's all I have.
- Two.
697
00:59:20,396 --> 00:59:24,094
Constantinople train.
698
00:59:24,800 --> 00:59:26,860
Let's go. Let's go.
699
00:59:27,036 --> 00:59:29,028
Let's go, you.
700
00:59:30,873 --> 00:59:32,673
Let's go!
701
01:00:16,785 --> 01:00:17,809
Good morning.
702
01:01:35,898 --> 01:01:39,596
America. Hey, America.
703
01:01:40,736 --> 01:01:43,228
Hey, America.
704
01:02:36,124 --> 01:02:37,422
No, no, thank you. No.
705
01:02:37,593 --> 01:02:39,494
- Really, no.
- Look at it. Feel it.
706
01:02:39,661 --> 01:02:41,960
Take it home.
Your friends will envy you, madam.
707
01:02:42,130 --> 01:02:46,295
Look at this beautiful wool, madam.
Feel the pure virgin wool.
708
01:02:47,469 --> 01:02:49,028
Is she an American lady?
709
01:02:49,204 --> 01:02:52,368
- All the beautiful colors.
- No, really, thank you.
710
01:03:01,450 --> 01:03:03,919
I'm telling you,
you can't find a piece like this.
711
01:03:04,086 --> 01:03:06,282
- Where is this street?
- What do you want?
712
01:03:06,455 --> 01:03:08,686
Can't you see I have customers?
713
01:03:26,408 --> 01:03:28,240
- How's business?
- No business.
714
01:03:57,372 --> 01:03:59,773
Is this the establishment
of Odysseus Topouzoglou?
715
01:03:59,941 --> 01:04:01,569
Yes. What do you want, huh?
716
01:04:01,743 --> 01:04:03,678
We want nothing.
717
01:04:06,214 --> 01:04:07,580
I'm his cousin.
718
01:04:07,749 --> 01:04:10,514
- When will he wake up?
- When business comes.
719
01:04:10,686 --> 01:04:13,212
Look at the dirt you brought.
I'll have to sweep again.
720
01:04:13,789 --> 01:04:17,385
I just swept it, just now,
five minutes ago.
721
01:04:26,301 --> 01:04:30,136
Topouzoglou, effendi,
this man says he's your cousin.
722
01:04:32,341 --> 01:04:34,003
Ah! Ha-ha-ha!
723
01:04:35,077 --> 01:04:37,273
Welcome, welcome.
724
01:04:37,446 --> 01:04:38,539
What happened to you?
725
01:04:38,714 --> 01:04:41,582
I had a bad journey.
726
01:04:41,883 --> 01:04:43,715
My treasure.
727
01:04:44,319 --> 01:04:47,221
Eat, eat, that's it.
728
01:04:48,056 --> 01:04:49,854
- You eat the heads?
- Mm-hm.
729
01:04:50,025 --> 01:04:52,961
Ah! Good for the brain.
730
01:04:53,128 --> 01:04:55,393
So you see that I have many customers.
731
01:04:55,564 --> 01:04:57,157
What I need is more stock.
732
01:05:02,404 --> 01:05:04,032
What is it?
733
01:05:04,940 --> 01:05:06,306
Forgive me.
734
01:05:08,577 --> 01:05:11,172
- I was merely going to say that....
- Uh-huh?
735
01:05:12,914 --> 01:05:14,348
You don't have....
736
01:05:14,516 --> 01:05:17,611
You don't seem to be selling
what you have.
737
01:05:19,454 --> 01:05:21,446
You are very sharp.
738
01:05:22,057 --> 01:05:27,052
So you see, I do not have the proper
goods
for the market as it is today.
739
01:05:27,229 --> 01:05:30,165
What I will do,
after you know the business...
740
01:05:30,332 --> 01:05:33,325
...is take the money you have brought
and go to Persia...
741
01:05:33,502 --> 01:05:36,404
...and buy the kind of goods....
742
01:05:37,038 --> 01:05:38,597
What's the matter, cousin?
743
01:05:38,774 --> 01:05:40,072
Why did you eat my lunch?
744
01:05:40,242 --> 01:05:41,301
I was hungry.
745
01:05:41,476 --> 01:05:43,035
Go, out of my sight.
746
01:05:43,211 --> 01:05:45,612
No, no, no, don't go. Please, sit down.
747
01:05:45,781 --> 01:05:48,945
For God's sake,
give me a chance to swallow this thing.
748
01:05:59,828 --> 01:06:03,424
Here, ruination, sweep.
749
01:06:04,499 --> 01:06:07,196
Come in, effendi, come in.
750
01:06:08,170 --> 01:06:11,937
Well, I will write to your father.
751
01:06:12,107 --> 01:06:13,905
He's a good man. If in time he--
752
01:06:14,075 --> 01:06:15,475
No. No.
753
01:06:15,677 --> 01:06:16,770
Listen, no.
754
01:06:16,945 --> 01:06:19,039
He must never know what happened,
you hear me?
755
01:06:19,214 --> 01:06:20,682
Promise not a word, you hear me?
756
01:06:20,849 --> 01:06:23,182
I only meant to say that in time,
we'll be able--
757
01:06:23,351 --> 01:06:24,751
You want to kill him?
758
01:06:25,821 --> 01:06:26,914
He put everything on me.
759
01:06:27,088 --> 01:06:29,353
- Everything?
- Everything.
760
01:06:30,091 --> 01:06:32,151
It will kill him if....
761
01:06:33,662 --> 01:06:36,291
I'm going to make it up to him,
you know.
762
01:06:36,465 --> 01:06:38,400
I have big plans.
763
01:06:38,567 --> 01:06:40,763
They're going to be proud of me.
764
01:06:40,936 --> 01:06:44,202
But now, now nothing.
765
01:06:44,372 --> 01:06:46,273
Not a word, promise?
766
01:06:46,441 --> 01:06:49,036
- Not a word.
- All right, I promise.
767
01:06:50,345 --> 01:06:52,507
Go on, sweep.
768
01:06:53,782 --> 01:06:55,341
I have big plans.
769
01:06:55,517 --> 01:06:57,748
My ruination.
770
01:07:01,356 --> 01:07:06,056
Look how the rich come to work after
lunch
in a carriage while I....
771
01:07:08,196 --> 01:07:10,188
Stavros, listen.
772
01:07:10,866 --> 01:07:12,562
There goes Aleko Sinnikoglou...
773
01:07:12,734 --> 01:07:15,397
...a man with a great deal of money,
a very large stock...
774
01:07:15,570 --> 01:07:17,835
...and four daughters,
one plainer than the other.
775
01:07:18,006 --> 01:07:20,805
So much so that every day,
he more and more loses the hope...
776
01:07:20,976 --> 01:07:23,946
...of ever becoming a grandfather,
you understand?
777
01:07:24,613 --> 01:07:27,310
God solves all problems.
778
01:07:27,482 --> 01:07:31,044
You must not, at this moment, forget
that you are a young man, even handsome.
779
01:07:31,219 --> 01:07:34,587
And if properly dressed--
Do you understand me now?
780
01:07:34,956 --> 01:07:36,948
Never mind, sweep.
781
01:07:37,125 --> 01:07:39,492
Tomorrow, I'll arrange the meeting,
you'll see.
782
01:07:39,661 --> 01:07:43,098
I'll dress you in a nice blue suit and--
783
01:07:43,665 --> 01:07:44,928
What? What are you doing?
784
01:07:45,100 --> 01:07:47,433
You barbarian.
785
01:08:18,466 --> 01:08:21,630
What about--?
What about another letter from Paris?
786
01:08:21,803 --> 01:08:24,136
- We'll ignore that. No, we'll let--
- I see.
787
01:08:24,306 --> 01:08:26,468
Well, see, this wasn't dated.
788
01:08:26,641 --> 01:08:28,507
- What do I need to go to America?
- Money.
789
01:08:28,677 --> 01:08:31,010
Make sure Morrises
get first-class accommodation.
790
01:08:31,179 --> 01:08:32,408
- How much?
- Third class?
791
01:08:32,581 --> 01:08:35,551
A hundred and 10 Turkish pounds.
I'll do it right away.
792
01:08:38,653 --> 01:08:40,212
I'll take care of it tomorrow.
793
01:08:40,388 --> 01:08:41,879
- Is he American?
- Completely.
794
01:08:42,591 --> 01:08:44,059
How do we do in Minnesota?
795
01:08:44,225 --> 01:08:46,660
- How do we do in Minnesota?
- We do it the right way.
796
01:08:51,099 --> 01:08:52,795
I'll be back.
797
01:08:54,869 --> 01:08:55,928
What? What did he say?
798
01:08:56,104 --> 01:08:58,184
"At any rate,
he didn't bring a single penny.
799
01:08:58,306 --> 01:08:59,330
Says he was robbed."
800
01:08:59,507 --> 01:09:00,873
Robbed?
801
01:09:01,042 --> 01:09:03,876
"I tried to talk to him, cousin,
as is my place and duty...
802
01:09:04,045 --> 01:09:06,310
...but suddenly,
he threw a broom at my porter...
803
01:09:06,481 --> 01:09:08,916
...and ran out of the store,
his eyes on fire."
804
01:09:09,584 --> 01:09:11,143
But now listen.
805
01:09:13,288 --> 01:09:17,623
"Beloved father, I went, as you asked,
directly to our cousin here...
806
01:09:17,792 --> 01:09:19,818
...but I couldn't trust our money to
him.
807
01:09:19,995 --> 01:09:21,588
No one ever comes into his store.
808
01:09:21,963 --> 01:09:25,991
He sleeps all day on a pile of rugs
so I told him I was robbed.
809
01:09:26,167 --> 01:09:28,898
And I left. Now I have a new plan."
810
01:09:38,013 --> 01:09:40,244
Keep it up. Bend over.
811
01:09:40,415 --> 01:09:43,180
Wind the rope tight. Bend over farther.
812
01:09:43,351 --> 01:09:45,445
Now you're hamal.
813
01:10:03,638 --> 01:10:06,767
- Doesn't your friend eat?
- What's the matter, he sick?
814
01:10:06,941 --> 01:10:09,604
You, hamal, don't you get hungry?
815
01:10:43,078 --> 01:10:45,741
Why don't you spend the coin?
816
01:10:46,514 --> 01:10:48,608
What are you saving it for?
817
01:10:48,783 --> 01:10:49,978
"Beloved father...
818
01:10:50,151 --> 01:10:51,779
Mama, Mama.
819
01:10:51,953 --> 01:10:53,353
...I know mother is worried."
820
01:10:53,488 --> 01:10:55,957
- What happened?
- We have a letter, close the shutters.
821
01:10:56,124 --> 01:10:57,490
"But there's no cause to be.
822
01:10:57,659 --> 01:11:00,185
My health is good
and my appetite is very good.
823
01:11:00,361 --> 01:11:01,693
Very good."
824
01:11:08,269 --> 01:11:11,933
This isn't garbage, Father,
it's from the sultan's table.
825
01:11:12,107 --> 01:11:13,439
What he doesn't eat.
826
01:11:23,318 --> 01:11:25,753
"One way or another,
I get what I need to eat.
827
01:11:25,920 --> 01:11:30,085
So don't worry.
One day, you'll be proud of your son.
828
01:11:30,258 --> 01:11:32,318
Remember, I have big plans.
829
01:11:33,027 --> 01:11:35,027
Big plans.
830
01:11:35,263 --> 01:11:37,823
And that day will come, I promise you.
831
01:11:37,999 --> 01:11:39,467
You'll be proud of me."
832
01:11:58,052 --> 01:12:00,578
I'm cold, I need a woman tonight.
833
01:12:01,656 --> 01:12:03,420
You want to come?
834
01:12:03,925 --> 01:12:05,518
I pay for it.
835
01:12:05,693 --> 01:12:07,321
You need it.
836
01:12:07,862 --> 01:12:08,921
I need nothing.
837
01:12:09,097 --> 01:12:11,191
Did you ever have one?
838
01:12:11,666 --> 01:12:13,362
Don't you want one?
839
01:12:13,535 --> 01:12:15,197
My father wouldn't approve.
840
01:12:15,370 --> 01:12:18,499
Your father? Approve?
841
01:12:20,341 --> 01:12:21,434
Where are you going, huh?
842
01:12:21,609 --> 01:12:22,770
I have another job.
843
01:12:22,944 --> 01:12:23,944
Now?
844
01:12:24,145 --> 01:12:25,477
Another job? Tonight?
845
01:12:25,647 --> 01:12:28,173
Here. Kill yourself with this, it's
easier.
846
01:12:48,136 --> 01:12:50,196
Take it easy. Hold it, hold it, hold it.
847
01:12:50,371 --> 01:12:53,307
- What time is it?
- It's time. Get up, they're working.
848
01:12:53,675 --> 01:12:55,473
How much for a ticket?
849
01:12:57,178 --> 01:12:58,698
- What?
- How much for a ticket?
850
01:12:58,847 --> 01:13:00,042
One hundred and 10.
851
01:13:00,215 --> 01:13:02,741
- And you've brought together by now?
- What do you care?
852
01:13:02,917 --> 01:13:04,977
- How much?
- Four pounds.
853
01:13:05,153 --> 01:13:06,233
- Four pounds?
- Yes.
854
01:13:06,354 --> 01:13:09,415
- Tell me. How long do you expect to
live?
- Longer than you.
855
01:13:14,729 --> 01:13:16,425
That load is for an animal.
856
01:13:16,598 --> 01:13:18,499
Get an animal.
857
01:13:18,666 --> 01:13:20,567
Hey, hamal.
858
01:13:20,735 --> 01:13:22,328
Hey, you.
859
01:13:23,571 --> 01:13:24,971
America, America, you.
860
01:13:25,139 --> 01:13:28,303
Don't take it. Don't take it.
861
01:13:28,676 --> 01:13:30,269
Come on.
862
01:13:41,956 --> 01:13:43,254
Hey, hey, hey.
863
01:13:55,503 --> 01:13:58,063
- What time is it?
- You have time.
864
01:14:04,579 --> 01:14:06,571
I can't stay awake.
865
01:14:06,748 --> 01:14:08,046
I keep falling asleep.
866
01:14:08,216 --> 01:14:10,549
Don't worry, you'll be dead soon.
867
01:14:10,718 --> 01:14:12,196
- What's the baby weigh now?
- What?
868
01:14:12,296 --> 01:14:14,279
- How much?
- Seven pounds.
869
01:14:14,455 --> 01:14:16,048
Small money.
870
01:14:16,224 --> 01:14:19,524
Well, there are two kinds of money.
Small money and big money.
871
01:14:19,694 --> 01:14:21,595
Small money is a whore.
872
01:14:21,763 --> 01:14:25,165
You look at her coins,
she's been in everyone's hands.
873
01:14:25,333 --> 01:14:27,666
You wake in the morning, she's gone.
874
01:14:28,136 --> 01:14:30,935
Now, then, there's big money,
like what you need.
875
01:14:33,641 --> 01:14:36,076
You're going to America.
876
01:14:38,980 --> 01:14:41,575
Now, what you need is big money.
877
01:14:43,885 --> 01:14:45,615
You like that?
878
01:14:47,021 --> 01:14:48,956
Behold, you're human.
879
01:14:51,125 --> 01:14:53,219
That's all there is, women.
880
01:15:02,804 --> 01:15:05,433
Now, then, big money.
881
01:15:05,606 --> 01:15:07,905
Big money is fertile, it procreates.
882
01:15:08,076 --> 01:15:09,840
How, I don't know.
883
01:15:10,011 --> 01:15:13,175
But it reproduces itself.
Every time you look, there's more.
884
01:15:13,348 --> 01:15:17,080
But there's only two ways
men like us can get big money.
885
01:15:17,618 --> 01:15:22,556
Steal it, or if you're young, marry it.
886
01:15:23,358 --> 01:15:25,054
But you can't get it by work.
887
01:15:26,494 --> 01:15:27,928
You study me.
888
01:15:28,096 --> 01:15:31,294
Worked like an animal from the first day
that I could walk and carry.
889
01:15:31,466 --> 01:15:35,233
So behold, the lowest form of life.
890
01:15:35,903 --> 01:15:37,565
Now, if I were you...
891
01:15:38,006 --> 01:15:41,374
...there are many very ugly girls
with very rich fathers.
892
01:15:43,478 --> 01:15:46,778
Let's get ourselves
a couple of those little mousetraps.
893
01:15:46,948 --> 01:15:49,440
Now, come on, boy, you need it.
894
01:15:49,617 --> 01:15:50,778
I need nothing.
895
01:15:50,952 --> 01:15:52,682
Ah, you need it.
896
01:15:53,154 --> 01:15:57,057
After work, you come to my place.
I have one there for you.
897
01:15:58,426 --> 01:16:00,452
Something nice.
898
01:16:05,733 --> 01:16:07,292
I haven't....
899
01:16:07,468 --> 01:16:09,596
I have never been with....
900
01:16:10,705 --> 01:16:14,005
I don't know exactly what to do.
901
01:16:16,144 --> 01:16:17,612
They show you all that there.
902
01:17:31,052 --> 01:17:33,317
America, America.
903
01:17:35,289 --> 01:17:37,053
America, America.
904
01:17:37,225 --> 01:17:38,887
Hey, hamal.
905
01:17:39,060 --> 01:17:41,052
Come on, come on.
906
01:17:43,731 --> 01:17:45,256
- What happened?
- My money.
907
01:17:45,433 --> 01:17:47,493
The girl, where is she?
I've got to find her.
908
01:17:47,668 --> 01:17:49,034
I've got to find her.
909
01:17:49,203 --> 01:17:51,365
Nine months.
Nine months I work, you know.
910
01:17:56,611 --> 01:17:58,239
Come here, you.
911
01:18:03,417 --> 01:18:07,149
- Who did you give his money to?
- The owner, downstairs.
912
01:18:07,321 --> 01:18:09,051
The owner?
913
01:18:09,457 --> 01:18:11,085
Please don't hurt me.
914
01:18:11,259 --> 01:18:13,785
He was going to put me out
on the street.
915
01:18:13,961 --> 01:18:16,055
The street.
916
01:18:17,131 --> 01:18:19,430
You want me out on the street?
917
01:18:19,600 --> 01:18:21,626
What am I without a room and a bed?!
918
01:18:22,236 --> 01:18:24,535
I'm an animal without a bed and a room!
919
01:18:26,874 --> 01:18:30,242
I'm an animal without a room and a bed!
920
01:18:41,122 --> 01:18:43,557
If you go to whores,
you must expect to be robbed.
921
01:18:43,991 --> 01:18:46,517
Three months she didn't pay.
922
01:18:47,295 --> 01:18:48,763
She'll owe him again next week.
923
01:18:48,930 --> 01:18:51,365
Three months she didn't pay. Coffee?
924
01:18:51,933 --> 01:18:54,664
We're enjoying ourselves here.
Come on, get out.
925
01:18:54,835 --> 01:18:56,167
Get out, before I get angry.
926
01:18:56,337 --> 01:18:58,602
- He's a saint of patience with her.
- Get out, now.
927
01:18:58,773 --> 01:18:59,797
She owed it to me.
928
01:19:16,457 --> 01:19:20,292
If you were marching,
you could've put together 110 pounds...
929
01:19:20,461 --> 01:19:26,128
...the way you did the 7 that way.
The human body, it has that strength.
930
01:19:29,270 --> 01:19:30,704
What's the use of this?
931
01:19:30,871 --> 01:19:33,841
Tell me that.
What's the benefit of this crying?
932
01:19:34,008 --> 01:19:36,409
You wanna kill her?
Then why don't you go kill her?
933
01:19:36,577 --> 01:19:38,273
It'll do you good.
934
01:19:41,882 --> 01:19:44,215
It's time for you to grow up
and see the truth.
935
01:19:44,385 --> 01:19:45,751
"Big things"? Ha.
936
01:19:45,920 --> 01:19:48,549
"Big things.
They're gonna be proud of me."
937
01:19:48,723 --> 01:19:49,747
Don't.
938
01:19:49,924 --> 01:19:52,860
"They're gonna be proud of me.
Someday, they're gonna be proud."
939
01:19:53,027 --> 01:19:55,292
You're nothing now
and you never will be.
940
01:19:55,463 --> 01:19:57,762
I am, I am, I will, I am.
941
01:19:57,932 --> 01:20:00,299
I am leaving this place!
There is a better place!
942
01:20:00,468 --> 01:20:02,403
- It's all the same.
- No.
943
01:20:02,570 --> 01:20:06,234
Since you left home, have you met
among Christians one follower of Christ?
944
01:20:06,407 --> 01:20:09,434
Have you met among human beings
one human being?
945
01:20:09,844 --> 01:20:12,143
- You.
- Me?
946
01:20:13,114 --> 01:20:16,573
Did you look at me? You don't know me.
You don't know what I am.
947
01:20:16,751 --> 01:20:18,083
You don't know who I am.
948
01:20:18,252 --> 01:20:20,778
I have one idea for this world.
949
01:20:20,955 --> 01:20:23,982
- Destroy it and start over again.
- Shh!
950
01:20:31,565 --> 01:20:33,056
He's with us.
951
01:20:40,241 --> 01:20:43,769
There's too much dirt for a broom.
952
01:20:44,045 --> 01:20:47,140
It calls for fire. It needs a flood.
953
01:20:47,315 --> 01:20:50,308
"I don't know where to look further,
cousin, I looked everywhere.
954
01:20:50,484 --> 01:20:53,249
He's disappeared
from the face of this black world."
955
01:21:18,245 --> 01:21:21,409
The chief victims of the
Turkish Empire are the Turkish people.
956
01:21:21,582 --> 01:21:24,822
- Turkey will be a great nation.
- After I'm dead, I'm not interested.
957
01:21:24,952 --> 01:21:27,183
He still thinks
there's a clean life somewhere.
958
01:21:27,355 --> 01:21:28,948
America, huh? Heh!
959
01:21:29,123 --> 01:21:31,615
Look who's going to America.
960
01:21:31,792 --> 01:21:33,852
- Ptou! America.
- America?
961
01:21:34,028 --> 01:21:35,792
Don't tell me about America.
962
01:21:35,963 --> 01:21:37,795
- I was there.
- Tell him.
963
01:21:37,965 --> 01:21:40,764
I helped build one of their buildings.
964
01:21:43,070 --> 01:21:45,096
I fell and then no one needed me.
965
01:21:45,940 --> 01:21:48,637
If you have money in America,
you're somebody.
966
01:21:48,843 --> 01:21:51,779
If you have no money, it's just like
here.
967
01:21:51,946 --> 01:21:53,505
Life is for the rich.
968
01:22:09,630 --> 01:22:13,260
Anyone who wants to go, go now.
969
01:22:35,923 --> 01:22:40,088
- Again, after the explosions, we
separate.
- Yeah.
970
01:22:40,261 --> 01:22:42,253
We meet one month from today.
971
01:22:42,430 --> 01:22:44,922
On the streets,
we don't acknowledge each other.
972
01:22:45,099 --> 01:22:46,658
- Is that clear?
- Yes.
973
01:22:55,976 --> 01:22:58,605
The stairs, the stairs.
974
01:23:53,801 --> 01:23:54,996
Look at him. A boy.
975
01:23:55,169 --> 01:23:56,569
All he wanted was something.
976
01:23:56,737 --> 01:23:59,366
- What, freedom? What?
- Shh, shh.
977
01:24:00,975 --> 01:24:04,036
- You. You know when a man is dead?
- I can tell when a mule is dead.
978
01:24:04,211 --> 01:24:06,806
It's the same.
With this one it's a matter of hours.
979
01:24:06,981 --> 01:24:08,347
Go on. Throw him on the wagon.
980
01:24:08,516 --> 01:24:10,516
- I'm off duty.
- Go on, throw him in.
981
01:24:10,684 --> 01:24:12,448
He's finished.
982
01:24:35,209 --> 01:24:37,542
They won't go. It's too heavy.
They won't go.
983
01:24:37,711 --> 01:24:40,772
- Hit them and they'll run.
- Hit them and they'll go.
984
01:25:55,356 --> 01:25:56,756
Cousin.
985
01:25:59,493 --> 01:26:00,654
Cousin.
986
01:26:00,828 --> 01:26:02,228
Cousin.
987
01:26:04,832 --> 01:26:07,199
Cousin. Cousin.
988
01:26:07,968 --> 01:26:09,368
Cousin.
989
01:26:11,639 --> 01:26:14,473
Oh, my God. Thank God.
990
01:26:15,275 --> 01:26:20,339
Poor little boy, poor little boy,
poor little boy.
991
01:26:20,681 --> 01:26:23,150
Don't say anything.
992
01:26:23,317 --> 01:26:26,583
Damn fool boy.
Maybe now you'll do what I tell you.
993
01:26:26,754 --> 01:26:29,485
Please, don't say anything to my father.
994
01:26:29,657 --> 01:26:31,057
Please.
995
01:26:31,425 --> 01:26:32,518
I have plans.
996
01:26:32,693 --> 01:26:36,630
You have plans, you-- My ruination.
997
01:26:41,602 --> 01:26:43,093
Katie, shh.
998
01:26:43,270 --> 01:26:45,796
Katie, behave yourself. Shh.
999
01:26:58,752 --> 01:27:01,586
Now you look like money.
1000
01:27:12,966 --> 01:27:15,128
Come on over. Break it up now.
1001
01:27:50,437 --> 01:27:54,374
There, in the fourth row, you see?
The fourth row.
1002
01:27:58,312 --> 01:28:00,611
Not the little girl,
the one at the end there.
1003
01:28:02,950 --> 01:28:04,714
The one on the other side.
1004
01:28:07,054 --> 01:28:09,285
Turn back, they're looking at us.
1005
01:28:23,303 --> 01:28:25,898
The one in the middle.
See the girl in the middle?
1006
01:28:34,181 --> 01:28:36,116
That's the one.
1007
01:28:38,018 --> 01:28:39,418
Eh? Eh?
1008
01:28:42,389 --> 01:28:45,553
So there remains this question:
1009
01:28:45,726 --> 01:28:51,358
Is his father able to bring with the boy
a substantial amount of money?
1010
01:28:52,833 --> 01:28:54,233
You're talking about money?
1011
01:28:54,401 --> 01:28:56,063
That's something we must talk about.
1012
01:28:56,236 --> 01:28:59,138
- We have questions too.
- Yes, but you know our business.
1013
01:28:59,306 --> 01:29:02,071
You have four daughters,
there's a necessary division.
1014
01:29:02,242 --> 01:29:03,904
For each, there will be enough.
1015
01:29:04,444 --> 01:29:06,276
Enough, enough.
1016
01:29:15,889 --> 01:29:17,949
That's him.
1017
01:29:18,659 --> 01:29:19,786
He's handsome.
1018
01:29:20,394 --> 01:29:22,394
He's here.
1019
01:29:23,397 --> 01:29:24,597
Aleko.
1020
01:29:49,756 --> 01:29:52,590
Button up, for God's sake.
1021
01:30:01,435 --> 01:30:04,064
Welcome, welcome to my home.
Step in, won't you?
1022
01:30:04,238 --> 01:30:06,434
- Stavros Topouzoglou.
- Glad to have you.
1023
01:30:06,607 --> 01:30:09,076
You're never going to be able
to make me look pretty--
1024
01:30:09,243 --> 01:30:10,768
Stop frowning, you'll get a line.
1025
01:30:13,447 --> 01:30:14,847
Thomna!
1026
01:30:19,853 --> 01:30:21,151
Would you care for a coffee?
1027
01:30:21,321 --> 01:30:22,812
Thank you.
1028
01:30:28,061 --> 01:30:29,654
Yes, Father?
1029
01:30:30,163 --> 01:30:31,688
Our guest will try your coffee.
1030
01:30:34,568 --> 01:30:37,037
- How would you like it?
- No sugar, thank you.
1031
01:30:41,541 --> 01:30:43,669
- You heard.
- Yes, Father.
1032
01:30:44,978 --> 01:30:46,378
Please sit down.
1033
01:30:47,114 --> 01:30:49,106
He has a very strong voice.
1034
01:30:56,857 --> 01:31:00,521
This house has been in our family
for three generations.
1035
01:31:02,129 --> 01:31:03,654
Very nice.
1036
01:31:03,830 --> 01:31:05,264
This is my brother, Seraphim.
1037
01:31:05,432 --> 01:31:07,298
May you live forever.
1038
01:31:07,634 --> 01:31:09,068
I kiss your mother's hand.
1039
01:31:09,236 --> 01:31:11,205
This is my brother, Protermos.
1040
01:31:11,371 --> 01:31:12,896
I kiss your mother's eyes.
1041
01:31:13,073 --> 01:31:15,338
This is my brother--Anoola!
1042
01:31:18,478 --> 01:31:21,778
Keep those women quiet in there.
We
can't hear each other with all that....
1043
01:31:23,216 --> 01:31:24,216
Shh!
1044
01:31:24,818 --> 01:31:27,686
All day, from the kitchen,
and clear her out.
1045
01:31:27,854 --> 01:31:29,083
All day long.
1046
01:31:31,625 --> 01:31:34,254
I've asked her a thousand times.
1047
01:31:34,428 --> 01:31:35,628
Women.
1048
01:31:36,096 --> 01:31:38,292
God made the mistake
of giving them tongues.
1049
01:31:38,465 --> 01:31:39,899
Yes, yes.
1050
01:31:40,067 --> 01:31:41,091
Stavros, Stavros.
1051
01:31:58,218 --> 01:31:59,818
- Has he money?
- I don't know.
1052
01:31:59,987 --> 01:32:03,185
Your father will find that out. Come on.
1053
01:32:03,357 --> 01:32:05,792
You look beautiful.
1054
01:32:10,530 --> 01:32:13,796
May I know the nature
of your father's business?
1055
01:32:13,967 --> 01:32:15,902
- My father?
- Yes.
1056
01:32:16,069 --> 01:32:17,697
- Oh, my father.
- Yes.
1057
01:32:17,871 --> 01:32:21,103
My father is in various lines,
different businesses.
1058
01:32:21,274 --> 01:32:24,244
Oh, that's fine. That's fine.
1059
01:32:25,212 --> 01:32:29,877
A great variety of enterprises
is very wise, very wise.
1060
01:32:30,050 --> 01:32:32,315
- Hmm.
- Oh, yes, very.
1061
01:32:32,486 --> 01:32:33,749
Yes, of course.
1062
01:32:33,920 --> 01:32:37,823
Yes, of the really rich people,
they are in many different business.
1063
01:32:38,859 --> 01:32:40,350
One goes up.
1064
01:32:40,527 --> 01:32:42,287
- It's never just one.
- Of course.
1065
01:32:54,307 --> 01:32:55,502
One goes down.
1066
01:32:57,644 --> 01:33:00,773
One goes up, one goes down.
1067
01:33:00,947 --> 01:33:02,677
Excellent.
1068
01:33:07,454 --> 01:33:09,821
That was Thomna?
1069
01:33:11,425 --> 01:33:12,825
Thomna, yes.
1070
01:33:12,993 --> 01:33:13,993
Oh.
1071
01:33:14,728 --> 01:33:16,528
Hmm. Hmm.
1072
01:33:17,431 --> 01:33:18,431
Oh.
1073
01:33:19,366 --> 01:33:20,366
Oh!
1074
01:33:21,768 --> 01:33:24,533
They say that a long nose
is a sign of virtue.
1075
01:33:24,704 --> 01:33:26,969
With a nose like that,
virtue is inevitable.
1076
01:33:27,140 --> 01:33:29,109
They have money though.
1077
01:33:29,276 --> 01:33:30,767
Listen to this.
1078
01:33:30,944 --> 01:33:33,812
"They insisted
I give up the work I was in."
1079
01:33:33,980 --> 01:33:36,540
- Did he ever say what work he was in?
- No.
1080
01:33:36,716 --> 01:33:41,279
"And so, what could I do?
I accepted a position with their firm."
1081
01:33:41,455 --> 01:33:43,219
Smart. Smart.
1082
01:33:47,060 --> 01:33:49,029
Over there. Over there.
1083
01:33:52,999 --> 01:33:54,490
Come on.
1084
01:33:57,504 --> 01:33:59,104
Help me.
1085
01:34:02,175 --> 01:34:04,906
Anything. Anything.
1086
01:34:05,078 --> 01:34:06,171
Get out of here.
1087
01:34:06,613 --> 01:34:08,013
Close the gate.
1088
01:34:14,521 --> 01:34:16,319
My shoes.
1089
01:34:16,756 --> 01:34:19,021
Those are my shoes.
1090
01:34:22,696 --> 01:34:24,824
Don't you remember me?
1091
01:34:25,832 --> 01:34:27,767
Don't be afraid.
1092
01:34:28,869 --> 01:34:31,065
Those are my shoes.
1093
01:34:31,805 --> 01:34:33,774
I remember you.
1094
01:34:36,576 --> 01:34:39,171
We made it to here, eh?
1095
01:34:40,080 --> 01:34:41,104
Never mind.
1096
01:34:41,281 --> 01:34:44,445
See? No one stops us.
1097
01:34:44,618 --> 01:34:46,246
We are going to get there.
1098
01:34:46,419 --> 01:34:48,650
I used to think so,
but now I don't know.
1099
01:34:48,822 --> 01:34:52,054
Don't give up. Don't give up now.
1100
01:34:52,225 --> 01:34:54,456
You're just hungry.
1101
01:34:54,861 --> 01:34:55,920
Are you hungry?
1102
01:34:56,096 --> 01:34:57,564
I'm always hungry.
1103
01:34:58,398 --> 01:35:00,663
Eat, eat. I have money.
1104
01:35:03,603 --> 01:35:05,094
You want another pilaf?
1105
01:35:05,272 --> 01:35:06,296
Waiter.
1106
01:35:06,473 --> 01:35:09,932
Here, bring another pilaf, immediately,
and more bread.
1107
01:35:11,511 --> 01:35:14,174
I see hamals are eating here now.
1108
01:35:21,321 --> 01:35:23,119
Put some of these in your shirt.
1109
01:35:23,290 --> 01:35:25,452
- No.
- And another piece.
1110
01:35:25,625 --> 01:35:27,491
You'll need it later. No one is looking.
1111
01:35:28,828 --> 01:35:31,992
You have to look out for yourself
in this world, you know.
1112
01:35:32,599 --> 01:35:34,431
The only bad times I had...
1113
01:35:34,601 --> 01:35:39,904
...was when I was soft, or human.
1114
01:35:40,073 --> 01:35:41,837
You can't afford to be human.
1115
01:35:42,008 --> 01:35:44,170
People take advantage.
1116
01:35:45,378 --> 01:35:46,903
For instance, you....
1117
01:35:47,080 --> 01:35:49,106
You smile all the time.
1118
01:35:49,282 --> 01:35:52,582
People take it-- Forgive me for saying
so.
1119
01:35:52,752 --> 01:35:55,722
People take it as a sign of weakness.
1120
01:35:57,424 --> 01:36:00,553
In America, well,
that will not be necessary.
1121
01:36:00,727 --> 01:36:02,355
I've decided.
1122
01:36:02,529 --> 01:36:06,830
My daughter shall come to you
with 500 Turkish pounds.
1123
01:36:09,669 --> 01:36:10,669
Hmm?
1124
01:36:11,004 --> 01:36:12,996
- I do not accept.
- Why?
1125
01:36:13,673 --> 01:36:16,233
Aleko, Aleko.
1126
01:36:20,847 --> 01:36:21,871
Why, my boy?
1127
01:36:26,419 --> 01:36:27,546
What do you want?
1128
01:36:29,656 --> 01:36:31,557
One hundred and 10 pounds.
1129
01:36:43,336 --> 01:36:45,999
There's something about you
I don't understand.
1130
01:36:47,140 --> 01:36:50,372
But have it your own way.
The main thing, she wants you.
1131
01:36:53,380 --> 01:36:54,580
So....
1132
01:36:55,282 --> 01:36:57,774
- One hundred and 10 it is, right?
- Right.
1133
01:36:57,951 --> 01:37:01,046
- Satisfied?
- Yes, that is satisfactory.
1134
01:37:01,221 --> 01:37:02,849
Then smile.
1135
01:37:03,023 --> 01:37:04,958
Don't you ever smile?
1136
01:37:09,429 --> 01:37:11,728
When shall it be? Two months.
1137
01:37:11,898 --> 01:37:13,662
The sooner, the better.
1138
01:37:13,833 --> 01:37:17,031
Two months. Two months.
1139
01:37:18,872 --> 01:37:20,033
And one more thing.
1140
01:37:21,408 --> 01:37:25,903
It is our understanding
that you will be living here with us.
1141
01:37:26,079 --> 01:37:28,981
You will not take our daughter
away from us.
1142
01:37:29,149 --> 01:37:31,744
I will not take your daughter
away from you.
1143
01:37:31,918 --> 01:37:33,443
Of course. Ha, ha.
1144
01:37:33,620 --> 01:37:35,316
At last, I have a son.
1145
01:37:44,297 --> 01:37:45,993
Too much food.
1146
01:37:46,166 --> 01:37:47,759
Too much.
1147
01:37:52,038 --> 01:37:55,304
I tell those women
not to put so much food on the table.
1148
01:37:55,475 --> 01:37:56,602
They don't listen to me.
1149
01:37:56,976 --> 01:37:58,376
Always too much.
1150
01:37:58,545 --> 01:37:59,785
- Anoola!
- Tidy the table.
1151
01:37:59,913 --> 01:38:02,747
Too much food. Always.
1152
01:38:03,550 --> 01:38:06,281
First I get fish, then chicken,
then comes lamb.
1153
01:38:06,453 --> 01:38:08,547
Two would be enough.
They don't listen.
1154
01:38:08,722 --> 01:38:10,281
Too much.
1155
01:38:13,893 --> 01:38:16,795
- Oh! So you're gonna leave me, huh?
- Oh, baba.
1156
01:38:16,963 --> 01:38:18,363
Oh, baba.
1157
01:38:34,414 --> 01:38:36,383
So one more week.
1158
01:38:36,549 --> 01:38:39,815
One more week
and I'm gonna lose my daughter.
1159
01:38:41,488 --> 01:38:44,617
- Are you happy?
- Oh, baba.
1160
01:38:47,761 --> 01:38:51,961
Baba, I'm frightened.
1161
01:38:54,200 --> 01:38:55,964
That's natural.
1162
01:38:56,136 --> 01:38:59,163
- But you like him?
- Yes.
1163
01:38:59,773 --> 01:39:00,773
Yes.
1164
01:39:04,010 --> 01:39:07,105
But he's so mysterious.
1165
01:39:10,417 --> 01:39:12,818
Maybe he's frightened too.
1166
01:39:14,754 --> 01:39:16,655
What does he say to you
when you're alone?
1167
01:39:16,823 --> 01:39:18,223
Nothing.
1168
01:39:18,658 --> 01:39:20,388
You mean, he never talks to you?
1169
01:39:20,560 --> 01:39:21,760
Never.
1170
01:39:22,796 --> 01:39:25,595
Yes, once.
He showed me some pictures in a book.
1171
01:39:25,765 --> 01:39:27,961
- Pictures?
- Of a city in America.
1172
01:39:28,134 --> 01:39:30,933
Very tall buildings,
and he told me all about them.
1173
01:39:31,104 --> 01:39:34,074
How tall they were and everything,
as if he'd been there.
1174
01:39:34,240 --> 01:39:38,234
He told me
he once had a dream to go there.
1175
01:39:39,612 --> 01:39:41,911
I didn't know what to say.
1176
01:39:42,081 --> 01:39:43,081
Baba.
1177
01:39:44,184 --> 01:39:45,846
- Baba.
- Oh.
1178
01:39:46,920 --> 01:39:49,082
Don't worry, don't worry.
1179
01:39:49,255 --> 01:39:52,282
All boys have dreams.
1180
01:39:53,359 --> 01:39:55,385
I had the same dreams once...
1181
01:39:56,629 --> 01:40:01,397
...when I was a boy, to go to new lands,
start a new life.
1182
01:40:01,734 --> 01:40:03,134
But....
1183
01:40:04,337 --> 01:40:08,240
People think one way
when they're penniless...
1184
01:40:08,942 --> 01:40:11,673
...and another way
when the money comes.
1185
01:40:13,079 --> 01:40:15,241
Baba, I wish he were more like....
1186
01:40:15,415 --> 01:40:17,213
- Like me?
- Like you.
1187
01:40:19,385 --> 01:40:22,378
There is no man like your baba,
no man anywhere.
1188
01:40:27,527 --> 01:40:30,895
Don't worry,
we'll make him forget all that other.
1189
01:40:31,064 --> 01:40:33,932
I'll give him money
and you'll give him babies...
1190
01:40:34,100 --> 01:40:37,764
...and your mother put flesh on his
bones
and he'll grow up and he'll be a
man.
1191
01:40:37,937 --> 01:40:40,537
Yes. Oh, yes.
1192
01:40:40,740 --> 01:40:43,209
Oh, baba, I feel better.
1193
01:40:43,376 --> 01:40:45,176
Oh, baba.
1194
01:40:47,280 --> 01:40:49,715
Look at him. Look at him.
1195
01:40:52,585 --> 01:40:55,714
Go ahead, let it out. Let it out.
1196
01:40:55,889 --> 01:40:58,688
Let it out.
You've got a stomach, let it out.
1197
01:40:58,858 --> 01:41:02,920
Come on, come on, don't be ashamed.
1198
01:41:03,096 --> 01:41:06,225
Let your stomach out, it's natural.
1199
01:41:06,399 --> 01:41:07,917
- You didn't take your coffee.
- Huh?
1200
01:41:08,017 --> 01:41:10,937
Anoola, no supper.
I shall not eat again until tomorrow.
1201
01:41:11,104 --> 01:41:13,073
You'll feel different in a few hours.
1202
01:41:13,239 --> 01:41:17,176
I do not wish to see food again today.
Now, that is final.
1203
01:41:17,343 --> 01:41:19,539
He always says that.
1204
01:41:19,712 --> 01:41:22,375
- Katie, what are you showing him?
- Pictures of the island.
1205
01:41:22,549 --> 01:41:25,246
Oh, the island? Oh....
1206
01:41:25,418 --> 01:41:28,684
The island is beautiful,
we have a beautiful place there.
1207
01:41:30,256 --> 01:41:33,852
My boy, we'll go there this summer.
1208
01:41:35,929 --> 01:41:38,831
Yeah, we have two donkeys,
we'll pack them and go for a picnic.
1209
01:41:38,998 --> 01:41:40,591
He's talking about food already.
1210
01:41:40,767 --> 01:41:43,464
By next summer,
I will have digested this meal.
1211
01:41:44,237 --> 01:41:46,331
There are beautiful places for a picnic.
1212
01:41:46,506 --> 01:41:48,134
- Flying insects.
- What?
1213
01:41:48,308 --> 01:41:50,641
Oh! Anoola doesn't like flying insects.
1214
01:41:50,810 --> 01:41:52,711
- Buzz, buzz, buzz.
- Buzz, buzz.
1215
01:41:52,879 --> 01:41:54,507
We'll have the picnic on our porch.
1216
01:41:55,014 --> 01:41:56,846
Wonderful porch, it's screened.
1217
01:41:57,016 --> 01:41:58,951
A king would be lucky to have it.
1218
01:41:59,118 --> 01:42:01,485
You and I will sit there, Stavros.
1219
01:42:01,654 --> 01:42:03,953
Plenty of women to look after us.
1220
01:42:04,123 --> 01:42:07,059
And we'll wait, and the years will pass.
1221
01:42:07,226 --> 01:42:08,250
Only nine months.
1222
01:42:08,428 --> 01:42:11,091
I know it takes only nine months.
1223
01:42:11,264 --> 01:42:13,324
Whatever it takes, we'll wait.
1224
01:42:13,499 --> 01:42:16,469
Nine months, 10, so long as it's a boy.
1225
01:42:16,636 --> 01:42:19,663
A son, and then another.
1226
01:42:19,839 --> 01:42:22,809
Two sons first. After that, I don't
care.
1227
01:42:22,976 --> 01:42:25,036
- You can't order.
- I know you can't order.
1228
01:42:25,211 --> 01:42:27,009
Who should know better?
1229
01:42:27,180 --> 01:42:29,411
But give me two sons.
1230
01:42:29,749 --> 01:42:33,277
Give me two sons
and I'll give you the
business, everything.
1231
01:42:33,753 --> 01:42:37,747
My share, I mean. My brothers are there,
but there's plenty for everyone.
1232
01:42:37,924 --> 01:42:42,191
Just give me two sons,
and then watch the years go by.
1233
01:42:42,362 --> 01:42:46,129
The winters here, summers on the island.
1234
01:42:47,400 --> 01:42:49,699
Pretty soon your eldest
will come to you and say:
1235
01:42:49,869 --> 01:42:52,839
"Father, I've met a girl,
I'd like to get married."
1236
01:42:53,006 --> 01:42:54,998
And you'll say,
"How much money has she got?
1237
01:42:55,174 --> 01:42:57,575
What dowry will she bring?"
1238
01:42:57,744 --> 01:43:01,306
You'll get heavier
and Thomna will get bigger...
1239
01:43:01,481 --> 01:43:04,041
...in certain places, especially.
1240
01:43:04,817 --> 01:43:06,752
- Like Anoola.
- What?!
1241
01:43:06,919 --> 01:43:08,581
I didn't say where, heh, heh.
1242
01:43:10,123 --> 01:43:12,786
And watch the years pass.
1243
01:43:13,793 --> 01:43:17,355
And you'll get old, I'll be old...
1244
01:43:17,530 --> 01:43:21,194
...and we'll sit here together, you and
I.
1245
01:43:22,001 --> 01:43:25,165
And we'll drink and we'll eat...
1246
01:43:25,338 --> 01:43:28,900
...and we'll unbutton the tops
of our trousers...
1247
01:43:29,108 --> 01:43:34,945
...and we'll take a nap, right here,
side by side, a little nap.
1248
01:43:35,114 --> 01:43:38,346
The women will...from the kitchen.
1249
01:43:38,951 --> 01:43:43,286
And then we'll wake
and play a little backgammon.
1250
01:43:44,691 --> 01:43:48,924
And soon it'll be time for a little ouzo
and some olives...
1251
01:43:49,696 --> 01:43:51,995
...a little cheese.
1252
01:43:52,632 --> 01:43:58,629
And all my children and all your
children
will be here together.
1253
01:44:04,143 --> 01:44:06,510
And only you and I will talk, Stavros...
1254
01:44:06,679 --> 01:44:09,672
...because I taught my women respect.
1255
01:44:10,349 --> 01:44:12,818
And when you talk,
everyone will be quiet.
1256
01:44:13,319 --> 01:44:16,255
And when I talk, even you will be quiet.
1257
01:44:17,290 --> 01:44:19,418
And when I die...
1258
01:44:20,960 --> 01:44:22,451
...we will die properly.
1259
01:44:23,196 --> 01:44:26,462
Surrounded by women looking after us.
1260
01:44:38,177 --> 01:44:39,668
How does that sound to you?
1261
01:44:44,117 --> 01:44:46,746
That's all a man should want.
1262
01:45:01,167 --> 01:45:04,069
I've a little surprise for you both.
1263
01:45:07,173 --> 01:45:09,074
Come, follow me.
1264
01:45:10,276 --> 01:45:11,276
Come.
1265
01:45:11,778 --> 01:45:12,778
Come.
1266
01:45:13,079 --> 01:45:15,446
Women. Women, quickly, follow me.
1267
01:45:15,615 --> 01:45:16,844
Hurry, now.
1268
01:45:17,016 --> 01:45:19,781
Hurry, now. Come.
1269
01:45:20,520 --> 01:45:21,544
Come on. Quick.
1270
01:45:21,721 --> 01:45:23,713
Come on, come on.
1271
01:45:23,890 --> 01:45:25,449
Come, now.
1272
01:45:39,372 --> 01:45:42,171
Quickly. Quickly now.
1273
01:45:47,446 --> 01:45:50,280
- Who lives up there?
- I don't know.
1274
01:45:51,584 --> 01:45:54,076
Hurry, hurry.
For God's sake, come on now.
1275
01:45:58,691 --> 01:46:00,491
Shh! Shh!
1276
01:46:06,332 --> 01:46:07,857
Stavros.
1277
01:46:09,502 --> 01:46:10,970
Take it.
1278
01:46:12,972 --> 01:46:15,567
It's yours. Go ahead.
1279
01:46:17,610 --> 01:46:19,442
God bless you.
1280
01:46:32,325 --> 01:46:33,816
Come on.
1281
01:46:35,027 --> 01:46:36,461
For you.
1282
01:46:59,151 --> 01:47:02,053
Katie, control yourself.
1283
01:47:20,239 --> 01:47:23,107
- Stavros. This is your bedroom.
- Stavros.
1284
01:47:23,276 --> 01:47:25,302
Stavros, see this here.
1285
01:47:25,478 --> 01:47:27,174
Everything here belonged to someone.
1286
01:47:27,346 --> 01:47:28,405
- Baba.
- What?
1287
01:47:28,581 --> 01:47:31,210
Thank you, but please,
take everybody away now.
1288
01:47:31,384 --> 01:47:33,410
I want to find out how he likes it.
1289
01:47:33,586 --> 01:47:34,986
I will, my heart.
1290
01:47:35,154 --> 01:47:36,645
Out, out, out.
1291
01:47:36,822 --> 01:47:38,620
Everybody out. Come on now, get out.
1292
01:47:38,791 --> 01:47:40,191
Katie, stop bothering Stavros.
1293
01:47:40,359 --> 01:47:42,760
- He likes me.
- She's not bothering me.
1294
01:48:43,556 --> 01:48:44,649
Stavros.
1295
01:48:44,824 --> 01:48:45,824
Look.
1296
01:48:46,325 --> 01:48:48,226
You have a nice family.
1297
01:48:48,394 --> 01:48:50,158
Your father is a king.
1298
01:48:50,329 --> 01:48:51,558
A king.
1299
01:48:51,731 --> 01:48:54,257
Sometimes I think we're too many girls.
1300
01:48:54,433 --> 01:48:56,299
May God forgive me, I've often wish--
1301
01:48:56,469 --> 01:48:59,769
Oh, look, it's baba, when he had hair.
1302
01:48:59,939 --> 01:49:02,340
I've often wished
that my sisters were brothers.
1303
01:49:02,508 --> 01:49:04,773
I like your family.
1304
01:49:06,178 --> 01:49:08,977
- Do you like me?
- Yes.
1305
01:49:11,584 --> 01:49:13,576
Would you tell me if you didn't?
1306
01:49:13,753 --> 01:49:16,222
No, I wouldn't, but I do like you.
1307
01:49:16,389 --> 01:49:19,018
The way a husband should like a wife?
1308
01:49:32,671 --> 01:49:35,197
I'm sorry,
you don't have to say anything to that.
1309
01:49:35,374 --> 01:49:38,572
- Shall we go?
- No, let's stay here.
1310
01:49:39,278 --> 01:49:41,577
I've never talked to you
without my family.
1311
01:49:42,048 --> 01:49:43,482
But we have.
1312
01:49:45,418 --> 01:49:47,387
If you say so.
1313
01:49:48,554 --> 01:49:51,854
- When?
- Several times.
1314
01:49:54,427 --> 01:49:56,020
Of course.
1315
01:49:56,262 --> 01:50:00,791
Stavros, please don't take offense
at what I'm gonna say...
1316
01:50:02,768 --> 01:50:04,964
...but it seems to me...
1317
01:50:06,038 --> 01:50:09,736
...that you have some worry.
1318
01:50:11,143 --> 01:50:13,874
Some secret that you're not....
1319
01:50:15,481 --> 01:50:16,481
No.
1320
01:50:18,117 --> 01:50:21,144
Not that I'll expect you
to tell me everything...
1321
01:50:21,320 --> 01:50:24,222
...or anything, if you don't want to.
1322
01:50:24,657 --> 01:50:28,253
I want everything
to be the way you want it to be.
1323
01:50:28,561 --> 01:50:30,029
Do you hear me?
1324
01:50:30,863 --> 01:50:31,887
Yes, Thomna.
1325
01:50:32,364 --> 01:50:34,196
I wish I were prettier for you.
1326
01:50:36,068 --> 01:50:37,468
Don't worry about that.
1327
01:50:39,371 --> 01:50:41,363
But I'm a good girl.
1328
01:50:41,540 --> 01:50:44,135
You'll see, I am a good girl.
1329
01:50:44,310 --> 01:50:48,008
If you just tell me
what you want me to do...
1330
01:50:48,180 --> 01:50:51,617
...I'll do anything you tell me to do.
1331
01:50:51,784 --> 01:50:53,810
If you just tell me.
1332
01:51:10,870 --> 01:51:12,463
Yes, Thomna.
1333
01:51:13,072 --> 01:51:15,405
Thomna, please stop crying.
1334
01:51:15,941 --> 01:51:19,036
Stop crying, please.
1335
01:51:22,481 --> 01:51:24,040
Please stop.
1336
01:51:24,216 --> 01:51:25,707
I'm frightened.
1337
01:51:26,452 --> 01:51:27,886
Of what?
1338
01:51:28,454 --> 01:51:30,218
Of your silence.
1339
01:51:32,658 --> 01:51:35,093
You say something.
1340
01:51:36,228 --> 01:51:38,663
Say something to me.
1341
01:51:39,832 --> 01:51:42,825
Say something, please. Say something.
1342
01:51:43,002 --> 01:51:46,905
Something, something, something.
1343
01:51:57,283 --> 01:51:59,548
I'm sorry. I....
1344
01:52:01,120 --> 01:52:04,420
I've been nervous all morning.
1345
01:52:05,224 --> 01:52:07,887
I had a dream last night.
1346
01:52:09,762 --> 01:52:11,890
Can I tell you about it?
1347
01:52:13,332 --> 01:52:14,459
If you like.
1348
01:52:14,633 --> 01:52:17,364
Do you want to hear it, or don't you?
1349
01:52:17,536 --> 01:52:19,835
Do you want to hear it?
1350
01:52:20,940 --> 01:52:23,705
- Would you like a glass of water?
- No.
1351
01:52:32,952 --> 01:52:36,184
I'm sorry, I'm ashamed of myself.
1352
01:52:38,290 --> 01:52:40,782
I'm acting like a....
1353
01:52:42,595 --> 01:52:43,961
Like a young girl.
1354
01:52:50,035 --> 01:52:51,628
I dreamt...
1355
01:52:54,707 --> 01:52:56,972
...that we had a child.
1356
01:53:00,012 --> 01:53:02,481
The baby looked like you...
1357
01:53:02,748 --> 01:53:06,446
...with fuzzy brown hair
all over his head...
1358
01:53:06,619 --> 01:53:08,952
...and soft all over.
1359
01:53:09,722 --> 01:53:14,353
And the back of his neck was straight
and proud like yours.
1360
01:53:17,329 --> 01:53:23,326
The little thing was hungry,
so I opened myself to it.
1361
01:53:24,870 --> 01:53:28,671
And he came to me with his mouth.
1362
01:53:30,909 --> 01:53:32,537
And there was no milk.
1363
01:53:33,879 --> 01:53:35,472
I had no milk.
1364
01:53:36,582 --> 01:53:40,075
And he pulled at me and pulled at me.
1365
01:53:46,725 --> 01:53:49,752
I don't think I can tell you the rest.
1366
01:53:54,500 --> 01:53:56,662
Turn your head away just a little bit.
1367
01:54:03,108 --> 01:54:05,270
The baby had teeth.
1368
01:54:07,946 --> 01:54:09,744
The teeth hurt.
1369
01:54:12,785 --> 01:54:15,516
The baby turned into you.
1370
01:54:16,121 --> 01:54:17,817
I mean....
1371
01:54:19,325 --> 01:54:20,418
It was you.
1372
01:54:26,231 --> 01:54:27,431
And...
1373
01:54:29,034 --> 01:54:31,299
...you pulled back.
1374
01:54:33,272 --> 01:54:36,436
And you looked at me
with such disappointment.
1375
01:54:41,447 --> 01:54:44,144
And then you walked away...
1376
01:54:45,084 --> 01:54:47,576
...and I never saw you again.
1377
01:54:55,527 --> 01:54:57,120
Do you believe in dreams?
1378
01:55:00,899 --> 01:55:01,899
Yes.
1379
01:55:02,468 --> 01:55:03,629
Will you do that?
1380
01:55:07,473 --> 01:55:08,473
Yes.
1381
01:55:15,414 --> 01:55:19,510
Stavros, what are you saying to me?
1382
01:55:20,185 --> 01:55:21,585
Stavros.
1383
01:55:29,094 --> 01:55:30,687
America?
1384
01:55:33,565 --> 01:55:34,565
Yes.
1385
01:55:34,767 --> 01:55:36,292
And you...?
1386
01:55:40,973 --> 01:55:42,805
I still don't understand.
1387
01:55:43,809 --> 01:55:47,405
You mean you want it so much?
1388
01:55:49,415 --> 01:55:54,319
You have to be what I am...
1389
01:55:54,486 --> 01:55:56,182
...to understand.
1390
01:55:59,925 --> 01:56:01,587
What will you do now?
1391
01:56:01,760 --> 01:56:04,662
I don't know, something.
1392
01:56:05,397 --> 01:56:06,997
Stavros.
1393
01:56:08,934 --> 01:56:11,699
If you want to take our money...
1394
01:56:11,870 --> 01:56:15,568
...and go to
the United States of America....
1395
01:56:17,943 --> 01:56:18,943
No.
1396
01:56:21,346 --> 01:56:23,838
I'm yours, Stavros.
1397
01:56:24,783 --> 01:56:28,242
What I have is yours.
1398
01:56:29,855 --> 01:56:31,881
How can you be like that?
1399
01:56:32,057 --> 01:56:35,516
I have no reason to live except you.
1400
01:56:35,694 --> 01:56:38,027
I just wish I were prettier for you.
1401
01:56:38,197 --> 01:56:40,792
How can anybody be like you?
1402
01:56:40,966 --> 01:56:43,765
How can anybody be like you?
1403
01:56:47,906 --> 01:56:49,306
Thomna.
1404
01:56:49,475 --> 01:56:51,535
Don't trust me.
1405
01:56:52,010 --> 01:56:55,037
For your happiness, don't trust me.
1406
01:56:56,348 --> 01:56:58,749
You're all I have.
1407
01:56:58,917 --> 01:57:01,910
I can't do different.
1408
01:57:02,421 --> 01:57:04,356
Don't trust me.
1409
01:57:04,590 --> 01:57:06,190
Stavros.
1410
01:57:11,029 --> 01:57:12,629
Stavros.
1411
01:57:13,398 --> 01:57:17,665
It will pass, baba said so.
1412
01:57:18,170 --> 01:57:22,540
Once we have children,
you won't feel the same way.
1413
01:57:22,708 --> 01:57:24,904
You can't. How could you?
1414
01:57:25,077 --> 01:57:26,077
What?
1415
01:57:27,279 --> 01:57:31,614
Stavros, it will pass. I'll count on it.
1416
01:57:37,523 --> 01:57:39,617
Don't count on it.
1417
01:57:45,163 --> 01:57:46,825
Where are you go--? Wait.
1418
01:57:46,999 --> 01:57:50,936
Wait one year, and then if....
1419
01:57:56,575 --> 01:57:59,272
Of course, it's up to you to decide.
1420
01:58:01,914 --> 01:58:05,282
I won't say anything to my father,
Stavros.
1421
01:58:05,450 --> 01:58:07,180
I'll wait.
1422
01:58:08,153 --> 01:58:09,153
Wait.
1423
01:58:09,354 --> 01:58:13,519
I saved these 30 pieces of Sarouk,
9-by-12, for you.
1424
01:58:13,692 --> 01:58:15,627
- Ask the boys.
- Yes, Mr. Sinnikoglou.
1425
01:58:15,794 --> 01:58:17,990
In the back of the store,
like eggs under a hen.
1426
01:58:18,163 --> 01:58:20,394
Come on, show it. Come on. Come on.
1427
01:58:20,566 --> 01:58:21,761
This rug's woven...
1428
01:58:21,934 --> 01:58:25,564
...ideal for the home
of the biggest American millionaire.
1429
01:58:25,737 --> 01:58:26,761
Now, feel that.
1430
01:58:26,939 --> 01:58:30,671
You know rugs better than I do but
feel
this, you've never seen anything
like it.
1431
01:58:30,842 --> 01:58:33,141
- Yes, yes, yes. I know.
- The best.
1432
01:58:33,545 --> 01:58:35,639
Mrs. Kebabian, Mrs. Kebabian.
1433
01:58:35,814 --> 01:58:39,546
I beg you,
put your hand on this Sarouk, feel it.
1434
01:58:39,718 --> 01:58:42,779
She doesn't know about the rug business
except how to live off it.
1435
01:58:42,955 --> 01:58:45,550
Well, if only for her pleasure. Feel it.
1436
01:58:45,724 --> 01:58:48,717
- Can I see you later alone for a
minute?
- Stavros.
1437
01:58:48,894 --> 01:58:51,796
Will you wake up, for God's sake,
and bring this rug over here?
1438
01:58:51,964 --> 01:58:53,489
What's the matter with you today?
1439
01:58:53,665 --> 01:58:55,395
Please, don't inconvenience yourself.
1440
01:58:55,567 --> 01:58:57,763
- I don't like rugs.
- Oh.
1441
01:58:57,936 --> 01:59:02,601
Well, Mrs. Kebabian,
may I present the future king.
1442
01:59:02,774 --> 01:59:04,970
One day, all this will be his.
1443
01:59:05,143 --> 01:59:07,635
Stavros Topouzoglou,
my future son-in-law.
1444
01:59:07,813 --> 01:59:10,442
Stavros, kiss Mrs. Kebabian's hand.
1445
01:59:15,754 --> 01:59:18,747
You don't have to kiss my hand, boy.
1446
01:59:18,924 --> 01:59:22,190
Oh, of course, of course.
In America, you don't do that.
1447
01:59:23,929 --> 01:59:27,832
Would you please show him
how they do in America, Mrs. Kebabian?
1448
01:59:28,000 --> 01:59:31,164
Believe me when I tell you
that this boy's whole dream--
1449
01:59:31,336 --> 01:59:35,797
Mr. Sinnikoglou, don't sell me,
sell my husband.
1450
01:59:35,974 --> 01:59:37,374
He's going to buy.
1451
01:59:37,542 --> 01:59:39,408
He's only first torturing you.
1452
01:59:41,613 --> 01:59:44,947
Well, may I offer you some sherry?
1453
01:59:45,117 --> 01:59:48,087
It's very sweet and very light sherry.
1454
01:59:48,253 --> 01:59:49,619
No, no, thank you.
1455
01:59:49,788 --> 01:59:52,952
- It's really very light.
- No, no, thank you, no.
1456
01:59:57,262 --> 02:00:00,926
Show him how they do in America,
Mrs. Kebabian.
1457
02:00:01,433 --> 02:00:02,457
Go on.
1458
02:00:02,634 --> 02:00:04,000
Well....
1459
02:00:06,872 --> 02:00:07,872
Here.
1460
02:00:09,174 --> 02:00:13,270
No, not like that, take hold of it.
1461
02:00:13,879 --> 02:00:16,644
Good, now, shake it like this.
1462
02:00:24,523 --> 02:00:26,458
You do this too, in America?
1463
02:00:26,625 --> 02:00:29,220
- I mean, men to women?
- Of course.
1464
02:00:29,394 --> 02:00:33,422
His whole dream,
to go to America. Imagine.
1465
02:00:33,598 --> 02:00:36,397
- People have done it.
- But not a boy like this.
1466
02:00:37,102 --> 02:00:39,765
Men. Aratoon, where are you going?
1467
02:00:40,405 --> 02:00:42,840
Aratoon. Yorgo! Cologne!
1468
02:00:43,008 --> 02:00:46,035
Time to eat. My stomach is my clock.
1469
02:00:51,316 --> 02:00:53,756
- All right, I'll take 25 pieces.
- Take them all.
1470
02:00:53,885 --> 02:00:54,978
You're American?
1471
02:00:55,153 --> 02:00:57,315
Yes, I was born here...
1472
02:00:57,489 --> 02:01:03,395
...but Mr. Kebabian brought me to
America
25 years ago when we married
and--
1473
02:01:07,466 --> 02:01:08,466
What?
1474
02:01:10,202 --> 02:01:12,637
Sophia, I'm going.
1475
02:01:13,405 --> 02:01:15,563
- I'm not.
- Oh, but you must.
1476
02:01:15,663 --> 02:01:17,716
You must.
They're waiting for us at Abdullah's.
1477
02:01:17,816 --> 02:01:18,816
My packages.
1478
02:01:18,915 --> 02:01:20,710
It's all right.
I spoke to the chef myself.
1479
02:01:20,979 --> 02:01:22,470
Later, please.
1480
02:01:22,647 --> 02:01:27,108
You should've seen his look when I told
him
that Mr. and Mrs. Aratoon Kebabian--
1481
02:01:27,285 --> 02:01:29,982
Do you know that everything
that you ever ate there...
1482
02:01:30,155 --> 02:01:32,351
...or remarked on is ready?
1483
02:01:32,524 --> 02:01:35,016
She must come, she's gotten thinner.
1484
02:01:35,193 --> 02:01:37,685
She doesn't eat.
I married a woman, now look.
1485
02:01:38,396 --> 02:01:40,592
I don't enjoy eating
when I'm not hungry.
1486
02:01:40,766 --> 02:01:42,735
See how she talks back?
They ruined her.
1487
02:01:42,901 --> 02:01:45,063
The day she became
an American citizen, ruined.
1488
02:01:45,670 --> 02:01:49,630
The Declaration of Independence
was politics only, not for women.
1489
02:01:51,009 --> 02:01:53,171
Come, no hope on her.
1490
02:01:53,345 --> 02:01:56,440
- Sophia, I'm leaving the carriage for
you.
- Aratoon.
1491
02:01:56,615 --> 02:01:58,641
Stavros, help her with the packages.
1492
02:01:58,817 --> 02:02:01,753
Aratoon. Aratoon.
1493
02:02:02,554 --> 02:02:05,149
Why, yes. Thank you.
1494
02:02:06,525 --> 02:02:08,118
Thank you.
1495
02:02:32,651 --> 02:02:33,675
Hello, madam.
1496
02:02:33,852 --> 02:02:35,150
Bertha, get Mr....
1497
02:02:35,320 --> 02:02:36,481
- Topouzoglou.
- Some lunch.
1498
02:02:36,655 --> 02:02:37,884
No, no, don't trouble.
1499
02:02:38,056 --> 02:02:40,355
Will you put the packages
on the sofa, please?
1500
02:02:40,525 --> 02:02:42,325
Will you see
what Mr. Topouzoglou will have?
1501
02:02:42,427 --> 02:02:44,307
No, too much trouble, too much trouble.
1502
02:02:44,462 --> 02:02:45,462
No.
1503
02:02:45,931 --> 02:02:47,832
No, it's not any trouble.
1504
02:02:47,999 --> 02:02:50,628
I don't enjoy eating
when I'm not hungry.
1505
02:02:50,802 --> 02:02:52,532
Well, uh....
1506
02:02:52,704 --> 02:02:56,800
All Greeks are taught to refuse twice.
1507
02:02:57,776 --> 02:03:01,042
It's the third refusal
that's to be believed.
1508
02:03:05,984 --> 02:03:09,318
Can I get you something?
You've been so kind.
1509
02:03:09,921 --> 02:03:11,514
- That's a bureau?
- Yes.
1510
02:03:11,690 --> 02:03:12,919
- A whole bureau?
- Yes.
1511
02:03:13,091 --> 02:03:15,185
- And it travels with you?
- Yes.
1512
02:03:15,360 --> 02:03:17,522
- Can I...?
- Oh, please, come in.
1513
02:03:17,696 --> 02:03:18,696
Here.
1514
02:03:22,934 --> 02:03:26,496
- Oh....
- And down there, look, that's
for shoes.
1515
02:03:26,671 --> 02:03:29,641
- America, America, eh?
- Ha-ha-ha.
1516
02:03:29,808 --> 02:03:32,073
- Do you have any magazines, newspapers?
- Yes.
1517
02:03:32,244 --> 02:03:33,940
- Pictures?
- Yes.
1518
02:03:34,112 --> 02:03:35,740
- Would you like to see them?
- Can I?
1519
02:03:35,914 --> 02:03:38,042
Yes, I'll show you
The Saturday Evening Post...
1520
02:03:38,216 --> 02:03:40,344
...and the Ladies' Home Journal.
1521
02:03:51,396 --> 02:03:54,389
No. No more, Mrs. Kebabian.
1522
02:03:56,301 --> 02:03:59,328
- Is he still here?
- Yes, Mrs. Kebabian.
1523
02:03:59,504 --> 02:04:00,504
Good.
1524
02:04:47,719 --> 02:04:48,719
Come.
1525
02:04:58,730 --> 02:05:00,596
You still here?
1526
02:05:04,502 --> 02:05:06,061
He's still here.
1527
02:05:06,237 --> 02:05:08,797
Good evening, Mr. Kebabian.
1528
02:05:10,508 --> 02:05:13,706
- He's going to have dinner with us.
- Don't put your things on my bed.
1529
02:05:13,878 --> 02:05:16,109
He's going to show us some dancing.
1530
02:05:17,182 --> 02:05:20,448
Do you know someplace
where we can see some dancing?
1531
02:05:22,721 --> 02:05:23,916
You do, don't you?
1532
02:05:27,025 --> 02:05:28,025
Yes.
1533
02:05:57,589 --> 02:06:00,058
Tomorrow I show you beautiful girls.
1534
02:06:32,057 --> 02:06:33,685
Enough. Enough.
1535
02:06:33,858 --> 02:06:35,793
Enough. No, no, no. No.
1536
02:06:35,960 --> 02:06:39,158
I pay, I pay. I pay.
1537
02:06:39,330 --> 02:06:40,354
I pay.
1538
02:06:40,532 --> 02:06:42,332
Pay. Pay.
1539
02:07:01,553 --> 02:07:05,115
I was 18 when my father said,
"Marry him."
1540
02:07:06,224 --> 02:07:13,222
I'd never been permitted to see
that wonder, a man, alone till him.
1541
02:07:15,333 --> 02:07:17,461
The day after the wedding...
1542
02:07:18,136 --> 02:07:19,968
...he took me to America...
1543
02:07:20,138 --> 02:07:23,199
...and before I knew how,
I had two sons.
1544
02:07:23,475 --> 02:07:25,842
After that, what?
1545
02:07:27,645 --> 02:07:30,308
He'd had what he wanted of me.
1546
02:07:30,615 --> 02:07:36,020
There I was, an old woman or so...
1547
02:07:36,187 --> 02:07:37,382
...with two sons...
1548
02:07:37,555 --> 02:07:42,687
...a husband with a good business,
who played cards every night.
1549
02:07:44,929 --> 02:07:47,228
I have never known...
1550
02:07:47,899 --> 02:07:50,027
...a young man.
1551
02:07:50,602 --> 02:07:53,970
I've never lived my 20th year
or my 21st.
1552
02:07:54,139 --> 02:07:59,908
My 22nd year is still inside me,
waiting like a baby to be born.
1553
02:08:05,817 --> 02:08:07,718
Do you understand?
1554
02:08:10,788 --> 02:08:13,622
How could you understand?
1555
02:09:51,456 --> 02:09:53,789
Let's take him home.
1556
02:09:56,194 --> 02:09:59,426
Third-class, Kaiser Wilhelm,
110 pounds, please.
1557
02:09:59,597 --> 02:10:01,759
First give me the ticket.
1558
02:10:08,539 --> 02:10:09,539
Psst!
1559
02:10:11,576 --> 02:10:13,875
- Yes, sir?
- I'm Mr. Agnastis.
1560
02:10:14,045 --> 02:10:15,069
Yes. Yes, sir.
1561
02:10:15,246 --> 02:10:17,186
- Do you have my tickets ready?
- Oh, yes.
1562
02:10:17,286 --> 02:10:20,616
- I'm here with my eight boys.
- Oh, yes, let me find your papers.
1563
02:10:21,052 --> 02:10:23,180
You. You're going, eh?
1564
02:10:23,554 --> 02:10:26,820
Eh? Didn't I tell you?
Didn't I tell you don't give up?
1565
02:10:26,991 --> 02:10:28,687
You look good. Tell me.
1566
02:10:28,860 --> 02:10:32,729
- Come, tell me what happened.
- That man is taking us all.
1567
02:10:33,231 --> 02:10:37,327
Eight boys, yes, in one cabin.
That was the understanding.
1568
02:10:37,502 --> 02:10:40,165
I've done this every year,
eight boys in one cabin...
1569
02:10:40,338 --> 02:10:42,000
...you've always allowed it, always.
1570
02:10:42,173 --> 02:10:45,075
- Only now, suddenly, objections.
- Just a moment.
1571
02:10:45,243 --> 02:10:46,443
- You're all going?
- Yes.
1572
02:10:46,611 --> 02:10:47,611
Yes.
1573
02:10:47,812 --> 02:10:49,906
He has a place to shine shoes
in New York City.
1574
02:10:51,482 --> 02:10:53,849
He's paying our passages.
1575
02:10:54,285 --> 02:10:56,754
- What do you do?
- We shine shoes.
1576
02:10:56,921 --> 02:10:58,822
We work for him.
1577
02:10:58,990 --> 02:11:00,219
Two years, without pay.
1578
02:11:01,559 --> 02:11:03,357
Would he take another?
1579
02:11:06,397 --> 02:11:07,456
- No.
- No.
1580
02:11:07,632 --> 02:11:10,192
Many boys want it,
but he'll only take eight.
1581
02:11:10,368 --> 02:11:12,735
I came by the store once to tell you...
1582
02:11:12,904 --> 02:11:15,464
...but I saw you got into a carriage
with some rich man.
1583
02:11:15,640 --> 02:11:16,664
You looked very busy.
1584
02:11:16,841 --> 02:11:20,539
Very busy and very big,
plenty to eat, so I thought--
1585
02:11:26,818 --> 02:11:29,185
- It's wrong.
- That right and wrong is for the rich.
1586
02:11:29,354 --> 02:11:32,119
- You can afford it, I can't.
- You come from a good family.
1587
02:11:32,290 --> 02:11:34,953
Yes, who are now waiting
for one piece of good news.
1588
02:11:35,126 --> 02:11:37,561
- One piece of good news.
- But your father, Stavros.
1589
02:11:37,729 --> 02:11:40,563
I don't want to be my father,
I don't want to be your father.
1590
02:11:40,732 --> 02:11:44,169
I don't want that good family life,
that good family life.
1591
02:11:44,335 --> 02:11:47,737
All those good people,
they stay here and live in this shame.
1592
02:11:47,905 --> 02:11:50,875
The churchgoers who give to the poor,
they live in this shame.
1593
02:11:51,042 --> 02:11:53,602
The respectable ones,
the polite ones, the good manners.
1594
02:11:53,778 --> 02:11:55,212
But I am going.
1595
02:11:55,380 --> 02:11:57,315
No matter how. No matter, no matter.
1596
02:11:57,482 --> 02:11:59,682
I am going.
1597
02:12:26,778 --> 02:12:28,747
I wrote you to come here...
1598
02:12:28,913 --> 02:12:31,906
...because I wanted to speak you the
truth
before I left.
1599
02:12:32,083 --> 02:12:36,384
The truth of what I am,
so you don't go on thinking about me.
1600
02:12:47,331 --> 02:12:49,163
You took off your....
1601
02:12:50,201 --> 02:12:52,033
That was for your father.
1602
02:12:52,503 --> 02:12:53,503
Ah.
1603
02:12:55,673 --> 02:12:57,403
What's that?
1604
02:12:57,942 --> 02:12:58,942
Oh.
1605
02:12:59,510 --> 02:13:01,536
- Are you taking that with you?
- Of course.
1606
02:13:01,712 --> 02:13:04,079
You can't count on anybody or anything.
1607
02:13:04,248 --> 02:13:07,275
And with this, in America,
I can always make to eat.
1608
02:13:11,656 --> 02:13:14,056
Oh, Stavros.
1609
02:13:15,693 --> 02:13:20,597
I know that I'll never again
find anyone like you.
1610
02:13:25,470 --> 02:13:27,063
Oh, God.
1611
02:13:38,449 --> 02:13:40,281
What will happen to you?
1612
02:13:41,185 --> 02:13:42,915
I believe.
1613
02:13:45,890 --> 02:13:49,759
I believe that, in America....
1614
02:13:51,762 --> 02:13:54,027
I believe I will be washed clean.
1615
02:14:56,594 --> 02:14:58,654
Herr Topouzoglou.
1616
02:15:04,268 --> 02:15:07,067
Would you like some tea
or would you like some rum?
1617
02:15:36,334 --> 02:15:39,395
Madam prefers when you smile.
1618
02:15:40,538 --> 02:15:42,530
I've been waiting.
1619
02:16:09,567 --> 02:16:11,297
Bertha...
1620
02:16:13,070 --> 02:16:14,936
...how do flies get on a ship?
1621
02:17:31,148 --> 02:17:34,607
Mr. Agnastis, what's that over there?
Is that land?
1622
02:18:08,786 --> 02:18:10,015
Stavros.
1623
02:18:22,266 --> 02:18:25,668
- What's the disturbance?
- Long Island.
1624
02:18:26,370 --> 02:18:28,170
Oh, well.
1625
02:18:28,839 --> 02:18:31,536
- How long did I sleep?
- A couple of hours.
1626
02:18:35,713 --> 02:18:37,147
- Stavros.
- Shh!
1627
02:18:40,050 --> 02:18:42,986
I'll tell Mrs. Kebabian you're awake.
1628
02:18:50,427 --> 02:18:54,091
- Mr. Kebabian is awake.
- Correct.
1629
02:18:59,603 --> 02:19:04,041
- She'll be in as soon as she's pretty.
- I have a long wait. Heh, heh.
1630
02:19:04,675 --> 02:19:07,235
Bertha, casino.
1631
02:19:18,522 --> 02:19:19,546
Bertha.
1632
02:19:22,259 --> 02:19:25,661
Now, come, Bertha, just the truth.
1633
02:19:25,830 --> 02:19:27,389
Stavros!
1634
02:19:30,134 --> 02:19:31,734
Stavros!
1635
02:19:32,570 --> 02:19:34,570
Hohanness!
1636
02:19:35,139 --> 02:19:36,698
Stavros.
1637
02:19:38,776 --> 02:19:40,904
- America.
- We're here.
1638
02:19:48,752 --> 02:19:50,352
Stop it.
1639
02:19:52,923 --> 02:19:54,255
Stop it, Hohanness. Look.
1640
02:19:54,425 --> 02:19:56,587
Look, I brought you some candy again.
1641
02:19:56,760 --> 02:19:59,696
Here, take it, come on.
1642
02:20:00,798 --> 02:20:03,063
That's one thing about
that lady friend of yours.
1643
02:20:03,234 --> 02:20:05,328
She has the most wonderful candy.
1644
02:20:33,831 --> 02:20:34,924
First thing tomorrow...
1645
02:20:35,099 --> 02:20:37,864
...I'll get one of those straw hats
that the Americans wear.
1646
02:20:38,035 --> 02:20:39,264
First thing tomorrow.
1647
02:20:39,436 --> 02:20:42,702
So tomorrow, since you're without
protector or guaranteed employment...
1648
02:20:42,873 --> 02:20:46,537
...the authorities will ship you back,
back where you came from.
1649
02:20:46,877 --> 02:20:49,608
And now, may I give you some advice?
1650
02:20:49,780 --> 02:20:52,306
Go fall on your knees
before Aleko Sinnikoglou...
1651
02:20:52,483 --> 02:20:56,545
...shed a tear or two, however false,
kiss his hand and so on.
1652
02:20:56,720 --> 02:21:00,384
He'll take you back, he has no choice.
1653
02:21:00,557 --> 02:21:03,755
And from this unpleasantness,
learn this lesson...
1654
02:21:03,928 --> 02:21:07,387
...when you force a woman to choose,
she'll choose money, eh, Emilio?
1655
02:21:12,736 --> 02:21:13,736
Well?
1656
02:21:15,005 --> 02:21:17,531
- Well?
- She's a good person.
1657
02:21:17,708 --> 02:21:21,372
Oh? She's in the next room now,
her ear to the door...
1658
02:21:21,545 --> 02:21:24,947
...hearing every word. Why is she
silent?
1659
02:21:25,449 --> 02:21:26,449
Well?
1660
02:21:28,385 --> 02:21:31,446
I'm curious,
what are you gonna do now?
1661
02:21:33,824 --> 02:21:37,556
You know, I've never seen a face like
yours
except in a cage.
1662
02:21:37,728 --> 02:21:40,357
I have a feeling there's nothing
you'd stop at, is there?
1663
02:21:40,531 --> 02:21:41,590
Anything.
1664
02:21:41,765 --> 02:21:43,666
Have you any honor?
1665
02:21:44,601 --> 02:21:47,161
Honor? My honor is safe inside me.
1666
02:21:47,338 --> 02:21:49,637
What? Safe inside you?
1667
02:21:51,575 --> 02:21:54,340
Boy, whatever you ever once were,
you're now a whore.
1668
02:21:54,511 --> 02:21:56,480
A boy whore for sale,
do you understand?
1669
02:21:58,048 --> 02:22:00,074
Now, stop that humming.
1670
02:22:01,251 --> 02:22:03,516
Yeah, I've seen hundreds like you.
1671
02:22:03,687 --> 02:22:06,851
Boys who leave home
to find a clean life
and just get dirtier.
1672
02:22:07,024 --> 02:22:09,255
Will you stop that humming?
1673
02:22:09,426 --> 02:22:13,022
Tell me, have you looked
in the mirror recently?
1674
02:22:14,064 --> 02:22:16,590
Do you suppose
if your father saw you at this moment...
1675
02:22:16,767 --> 02:22:18,463
...he'd recognize his son?
1676
02:22:18,635 --> 02:22:20,763
- Stop it! Stop it!
- Go back to your room.
1677
02:22:20,938 --> 02:22:23,635
What are you doing to him?
What are you doing to him?
1678
02:22:23,807 --> 02:22:27,505
He's done more for me
than you've done in your entire life.
1679
02:22:27,678 --> 02:22:29,544
I won't let him do that to you, I won't.
1680
02:22:29,713 --> 02:22:33,241
I won't let him do that to him.
I won't let him do that to him.
1681
02:22:33,417 --> 02:22:35,249
I won't. I won't.
1682
02:22:35,419 --> 02:22:37,149
It's all right.
1683
02:22:37,321 --> 02:22:38,983
It's all right.
1684
02:22:39,723 --> 02:22:41,316
Go on, now.
1685
02:22:42,693 --> 02:22:43,717
Go on.
1686
02:22:43,894 --> 02:22:47,262
- Don't let him do that to you.
- Go on, now.
1687
02:22:49,967 --> 02:22:51,936
Don't worry about me.
1688
02:22:52,102 --> 02:22:55,368
Bertha, I won't let him
do that to him, I won't.
1689
02:22:57,808 --> 02:23:00,573
- Mr. Kebabian.
- Ah, he's going to speak.
1690
02:23:00,744 --> 02:23:01,939
Yes, sir.
1691
02:23:04,214 --> 02:23:05,307
I have nothing to say.
1692
02:23:05,482 --> 02:23:07,348
What can you say?
The truth is the truth.
1693
02:23:07,518 --> 02:23:09,180
You know what you are.
1694
02:23:09,553 --> 02:23:11,078
Yes, sir.
1695
02:23:11,255 --> 02:23:15,215
Except, Mr. Kebabian,
I have been beaten...
1696
02:23:15,392 --> 02:23:18,760
...robbed, shot, left for dead.
1697
02:23:19,663 --> 02:23:24,624
I have eaten the sultan's garbage
and driven the dogs off to get at it.
1698
02:23:24,802 --> 02:23:26,430
I became a hamal--
1699
02:23:26,603 --> 02:23:28,868
Now you understand yourself, a hamal.
1700
02:23:29,606 --> 02:23:31,074
Yes, sir.
1701
02:23:31,241 --> 02:23:33,107
But now I am here.
1702
02:23:33,644 --> 02:23:37,172
Do you imagine anyone
will be able to keep me out?
1703
02:23:37,347 --> 02:23:40,545
I'll see to it.
I'll see to it that they send you back.
1704
02:23:40,717 --> 02:23:41,717
No!
1705
02:23:43,353 --> 02:23:44,377
Please, don't.
1706
02:23:44,555 --> 02:23:45,784
Help. Help.
1707
02:23:45,956 --> 02:23:46,980
- Help.
- Please.
1708
02:23:47,157 --> 02:23:48,887
Don't say or do anything, please.
1709
02:23:49,426 --> 02:23:50,826
Please.
1710
02:23:51,161 --> 02:23:52,561
Please.
1711
02:23:53,330 --> 02:23:55,959
- Swear! Swear you don't say anything!
- He attacked me.
1712
02:23:56,133 --> 02:23:57,692
He tried to kill me.
1713
02:23:59,403 --> 02:24:01,565
- You criminal.
- Don't say it.
1714
02:24:01,738 --> 02:24:05,231
This is America, hamal, do you hear?
This is America.
1715
02:24:12,316 --> 02:24:14,148
What will you do now, hamal?
1716
02:24:14,318 --> 02:24:16,344
What will you do now?
1717
02:24:55,092 --> 02:24:56,788
Hohanness?
1718
02:24:58,629 --> 02:25:00,222
Hohanness?
1719
02:25:06,737 --> 02:25:08,433
Where are you, Hohanness?
1720
02:25:14,711 --> 02:25:16,737
- Hohanness?
- Hm?
1721
02:25:16,914 --> 02:25:18,644
Are you there?
1722
02:25:20,817 --> 02:25:22,417
Oh, yes.
1723
02:25:22,719 --> 02:25:24,517
Is my father still here?
1724
02:25:24,688 --> 02:25:27,180
Your what? Your father?
1725
02:25:27,357 --> 02:25:29,019
Who is that?
1726
02:25:30,260 --> 02:25:32,252
That's the doctor.
1727
02:25:32,429 --> 02:25:34,694
You're in the ship's hospital.
1728
02:25:35,732 --> 02:25:37,564
My father said:
1729
02:25:38,936 --> 02:25:40,734
"That's enough.
1730
02:25:41,205 --> 02:25:43,401
I am ashamed of you.
1731
02:25:43,807 --> 02:25:47,767
I am ashamed
of what you've made of yourself.
1732
02:25:48,245 --> 02:25:51,511
Come back, you must start again."
1733
02:25:54,184 --> 02:25:55,675
It hurts when I laugh...
1734
02:25:55,852 --> 02:25:59,311
...but can you imagine
making this journey all over again?
1735
02:25:59,489 --> 02:26:00,489
Shh.
1736
02:26:00,824 --> 02:26:03,055
It was a bad dream, go to sleep.
1737
02:26:03,227 --> 02:26:05,594
Can you imagine, Hohanness?
1738
02:26:08,632 --> 02:26:10,658
Better stay with me.
1739
02:26:10,834 --> 02:26:12,666
I'll be here when you wake.
1740
02:26:30,787 --> 02:26:32,722
It's still there.
1741
02:26:37,160 --> 02:26:39,026
You know the truth?
1742
02:26:39,930 --> 02:26:42,297
The thing I'd like most in the world...
1743
02:26:42,466 --> 02:26:46,233
...is to make this journey all over
again.
1744
02:26:46,937 --> 02:26:51,773
Just to start it over, all over again.
1745
02:26:51,942 --> 02:26:53,706
That's the truth.
1746
02:27:10,527 --> 02:27:12,189
How is he?
1747
02:27:13,964 --> 02:27:15,091
He's imagining things.
1748
02:27:15,532 --> 02:27:16,898
Well, no wonder.
1749
02:27:17,067 --> 02:27:19,332
He was hit on the head once too often.
1750
02:27:19,503 --> 02:27:22,234
- You'd better watch over him.
- I will.
1751
02:27:22,406 --> 02:27:25,843
That boy, he might do something crazy.
1752
02:27:26,009 --> 02:27:28,774
They are sending him back.
1753
02:27:30,647 --> 02:27:32,479
That's a bad cough you've got yourself.
1754
02:27:32,649 --> 02:27:36,381
Better not let the officials hear that
when they come onboard tomorrow.
1755
02:27:36,553 --> 02:27:39,580
They'll send you right back. Good night.
1756
02:28:31,475 --> 02:28:33,467
Stavros, Stavros, they're coming.
1757
02:29:00,670 --> 02:29:02,468
Excuse me.
1758
02:29:03,907 --> 02:29:05,535
Coming through.
1759
02:29:10,547 --> 02:29:11,640
Good morning. Good mor--
1760
02:29:11,815 --> 02:29:13,750
Excuse me. Good morning.
1761
02:29:14,818 --> 02:29:17,185
- Morning, doctor.
- Good morning.
1762
02:29:18,522 --> 02:29:21,117
- This your hospital?
- Right through there.
1763
02:29:23,059 --> 02:29:24,652
I'll wait for you here.
1764
02:29:24,828 --> 02:29:27,457
As soon as the inspection is over,
run to me.
1765
02:29:27,631 --> 02:29:31,591
See? It's the excitement
that brings it on.
1766
02:29:31,768 --> 02:29:33,760
So close your ears.
1767
02:29:33,937 --> 02:29:37,396
Imagine you have just sent them
their passage...
1768
02:29:37,574 --> 02:29:41,011
...and your mother and father
come to you in gratitude.
1769
02:29:42,312 --> 02:29:44,872
Can you imagine that scene?
1770
02:29:45,816 --> 02:29:47,616
Yes, yes.
1771
02:29:48,251 --> 02:29:50,880
Then imagine that scene.
1772
02:29:51,621 --> 02:29:53,351
Go on, now.
1773
02:29:56,493 --> 02:29:58,485
What are you going to do?
1774
02:29:59,429 --> 02:30:01,864
- I have my own plans.
- What?
1775
02:30:03,200 --> 02:30:05,260
Can you swim that far?
1776
02:30:05,569 --> 02:30:07,435
They say a man learns
what is necessary.
1777
02:30:07,604 --> 02:30:09,937
- If you can't swim, you can't swim.
- You better go.
1778
02:30:10,740 --> 02:30:12,014
This way, sir. Thank you.
1779
02:30:12,114 --> 02:30:14,270
Come on, go on. Come on.
1780
02:30:14,444 --> 02:30:15,537
Excuse me.
1781
02:30:15,712 --> 02:30:17,943
Coming through, please. Excuse me.
1782
02:30:20,684 --> 02:30:22,983
I'll pay you back someday.
1783
02:30:23,653 --> 02:30:25,713
Let's speak the truth.
1784
02:30:25,889 --> 02:30:28,791
We'll not see each other again
after tomorrow.
1785
02:30:29,192 --> 02:30:32,890
You'll forget me,
and I, I'll be where I am.
1786
02:30:33,063 --> 02:30:34,463
Go on, now.
1787
02:30:34,631 --> 02:30:37,226
Don't forget, cover your ears.
1788
02:30:46,877 --> 02:30:47,917
These the fellas?
1789
02:30:48,078 --> 02:30:51,879
Yes, same as last year,
eight fine boys, perfect health...
1790
02:30:52,048 --> 02:30:55,849
...all from fine families,
employment guaranteed.
1791
02:30:58,321 --> 02:31:01,018
Remember,
it's the excitement that brings it on.
1792
02:31:01,191 --> 02:31:04,958
It's the excitement that brings it on,
so close your ears.
1793
02:31:28,418 --> 02:31:31,684
Thank you, thank you.
Wish you all the best of luck, boys.
1794
02:31:31,855 --> 02:31:34,415
All right, boys, everything is all
right.
1795
02:31:34,591 --> 02:31:35,889
Mr. Allen?
1796
02:31:36,059 --> 02:31:39,029
- You'll come to see us, I hope.
- I'll drop in once in a while.
1797
02:31:39,195 --> 02:31:41,926
- You know where our place is.
- Yes.
1798
02:32:18,668 --> 02:32:20,068
Stavros.
1799
02:32:23,673 --> 02:32:24,834
Stavros.
1800
02:32:25,842 --> 02:32:27,367
Stavros.
1801
02:32:29,312 --> 02:32:30,803
Stavros.
1802
02:32:43,593 --> 02:32:46,153
I paid everything for this
and I'm not sick.
1803
02:33:39,783 --> 02:33:44,653
I mean it, Stavros,
if you go, I go, and I can't swim.
1804
02:33:44,821 --> 02:33:48,519
I'll hold onto you.
Don't do something crazy.
1805
02:33:49,059 --> 02:33:50,259
Don't.
1806
02:34:12,982 --> 02:34:14,712
I thought your wife was coming along.
1807
02:34:14,884 --> 02:34:18,218
She was but she was really too sick
and too old.
1808
02:34:18,388 --> 02:34:19,412
Too old.
1809
02:34:19,589 --> 02:34:22,889
- In the end she gave up hope.
- I know, I know.
1810
02:34:23,059 --> 02:34:25,494
Hohanness. Come.
1811
02:34:26,696 --> 02:34:29,063
Quick. Hurry.
1812
02:34:29,232 --> 02:34:31,258
- What?
- I'm going.
1813
02:34:33,103 --> 02:34:36,369
Here, you will give this to our cousin
in Constantinople.
1814
02:34:37,340 --> 02:34:40,674
His name, see, and the address here.
1815
02:34:40,844 --> 02:34:42,870
He will send it to my father.
1816
02:34:43,046 --> 02:34:44,947
You understand?
1817
02:35:16,780 --> 02:35:17,780
Oh!
1818
02:35:20,083 --> 02:35:21,881
That was simply awful.
1819
02:35:34,197 --> 02:35:38,897
- Third class is so romantic.
- They've got the best part of the ship.
1820
02:35:59,956 --> 02:36:01,686
- We'd better go.
- No.
1821
02:36:04,861 --> 02:36:06,454
Charles.
1822
02:37:01,618 --> 02:37:02,779
Shh. No, don't do that.
1823
02:37:35,852 --> 02:37:38,447
Attention, steerage passengers.
1824
02:37:39,222 --> 02:37:41,885
Attention, steerage.
1825
02:37:42,058 --> 02:37:47,258
Immediately after the disembarkation
of the first class--
1826
02:37:47,430 --> 02:37:48,898
He's a friend of my wife.
1827
02:37:49,065 --> 02:37:53,628
--all third-class passengers
will be examined at Ellis Island...
1828
02:37:54,337 --> 02:37:56,806
...by the American authorities in
charge.
1829
02:37:56,973 --> 02:37:58,635
Sort of a nappier sort.
1830
02:38:03,446 --> 02:38:04,446
Here.
1831
02:38:05,982 --> 02:38:07,314
From Mrs. Kebabian.
1832
02:38:07,483 --> 02:38:10,146
Attention, steerage.
1833
02:38:10,320 --> 02:38:14,917
Immediately after the disembarkation
of the first class...
1834
02:38:15,391 --> 02:38:21,592
...all third-class passengers
will be examined at Ellis Island...
1835
02:38:21,764 --> 02:38:23,858
Fifty dollars? My, my.
1836
02:38:24,033 --> 02:38:27,003
...by the authorities in charge.
1837
02:39:54,223 --> 02:39:56,692
- Next.
- Hello.
1838
02:39:56,859 --> 02:39:59,294
- Oh, look who's here.
- Eight, all told.
1839
02:39:59,462 --> 02:40:03,797
Eight more little ones.
They keep coming, they keep coming.
1840
02:40:03,966 --> 02:40:06,333
How are all you little slaves?
1841
02:40:09,505 --> 02:40:10,803
Scared to death.
1842
02:40:10,973 --> 02:40:13,602
Jack, who was that fellow,
a Greek we're watching for?
1843
02:40:13,776 --> 02:40:15,506
Criminal assault, was it?
1844
02:40:16,679 --> 02:40:18,841
On this sheet here.
1845
02:40:19,782 --> 02:40:23,014
Stavros Topouzoglou.
1846
02:40:23,753 --> 02:40:27,554
- Any of you go by that name?
- That fellow, he died last night.
1847
02:40:28,624 --> 02:40:31,753
You, what's your name? You.
1848
02:40:35,665 --> 02:40:38,294
- Hohanness.
- Not you, you.
1849
02:40:38,468 --> 02:40:40,528
He talks, doesn't he? What's your name?
1850
02:40:45,274 --> 02:40:46,401
Hohanness Gardashian.
1851
02:40:46,943 --> 02:40:49,105
You wanna be an American?
1852
02:40:49,645 --> 02:40:51,511
Oh, yes, sir. Yes, sir.
1853
02:40:51,681 --> 02:40:53,918
The first thing to do
is to change that name.
1854
02:40:54,018 --> 02:40:56,679
You want an American name, boy?
1855
02:40:58,988 --> 02:41:01,150
- Hohanness Gardashian.
- I know, I know.
1856
02:41:01,324 --> 02:41:03,190
- Hohanness.
- That's enough.
1857
02:41:03,359 --> 02:41:05,419
Hohanness, that's all you need here.
1858
02:41:05,595 --> 02:41:07,325
Hohanness.
1859
02:41:07,497 --> 02:41:08,497
Here.
1860
02:41:10,433 --> 02:41:11,901
Can you read?
1861
02:41:21,744 --> 02:41:22,905
Joe Arness.
1862
02:41:28,117 --> 02:41:31,144
Hohanness, Joe Arness.
1863
02:41:31,320 --> 02:41:35,280
Hohanness, Joe Arness.
1864
02:41:36,058 --> 02:41:37,058
Joe.
1865
02:41:38,327 --> 02:41:41,422
- Joe.
- Arness.
1866
02:41:42,532 --> 02:41:43,556
Arness.
1867
02:41:44,267 --> 02:41:45,394
Joe Arness.
1868
02:41:47,436 --> 02:41:49,530
Joe Arness.
1869
02:41:50,106 --> 02:41:51,106
Good.
1870
02:41:52,108 --> 02:41:54,043
Joe Arness.
1871
02:41:54,210 --> 02:41:55,940
You like it?
1872
02:41:56,279 --> 02:41:59,716
Joe Arness, Joe Arness. Hm?
1873
02:41:59,882 --> 02:42:01,316
Good, good.
1874
02:42:01,484 --> 02:42:02,884
Well, Joe, you're reborn.
1875
02:42:03,052 --> 02:42:05,783
You're baptized again
and without benefit of clergy.
1876
02:42:06,589 --> 02:42:07,589
Next.
1877
02:42:17,366 --> 02:42:18,857
They take money everywhere.
1878
02:42:19,035 --> 02:42:20,799
But did you see him jump when I spoke?
1879
02:42:20,970 --> 02:42:23,496
Hey, Joe Arness?
1880
02:42:38,054 --> 02:42:40,353
Hey, Fred, what the hell is that?
1881
02:42:40,523 --> 02:42:42,890
Just something one of them left behind.
1882
02:43:00,209 --> 02:43:01,541
Hey, you. You there.
1883
02:43:01,711 --> 02:43:03,703
Keep moving, you're blocking traffic.
1884
02:43:03,879 --> 02:43:06,542
Come on, now. Yes, you.
Move it along, let's go.
1885
02:43:07,083 --> 02:43:08,676
"And here I am.
1886
02:43:08,851 --> 02:43:10,149
I reached America."
1887
02:43:12,455 --> 02:43:13,455
Shh.
1888
02:43:14,657 --> 02:43:16,250
And here is $50.
1889
02:43:16,425 --> 02:43:18,326
How much is that, $50?
1890
02:43:18,494 --> 02:43:21,054
In Turkish money, that is--
1891
02:43:21,230 --> 02:43:22,755
That is--
1892
02:43:23,232 --> 02:43:24,996
He saved himself.
1893
02:43:25,468 --> 02:43:28,233
How did he earn
so much money so quickly?
1894
02:43:30,406 --> 02:43:31,999
America, America.
1895
02:43:32,174 --> 02:43:34,075
He saved himself.
1896
02:43:34,243 --> 02:43:36,144
Read it again, the last part.
1897
02:43:36,879 --> 02:43:38,559
"In some ways, it's not different
here--"
1898
02:43:38,681 --> 02:43:40,673
- Shh. Not so loud.
- There's no one.
1899
02:43:40,850 --> 02:43:43,046
You never can tell, go on.
1900
02:43:43,219 --> 02:43:45,211
"It's not different."
1901
02:43:45,821 --> 02:43:48,791
How quickly he's forgotten
what it is here.
1902
02:43:52,962 --> 02:43:56,729
"But let me tell you one thing,
you have a new chance here.
1903
02:43:56,899 --> 02:43:59,926
For everyone that is able to get here,
there is a fresh start.
1904
02:44:00,536 --> 02:44:02,767
So get ready, you're all coming.
1905
02:44:02,938 --> 02:44:04,600
You're coming.
1906
02:44:04,774 --> 02:44:07,505
I'm working for that,
to bring you all here.
1907
02:44:07,677 --> 02:44:09,669
One by one."
1908
02:44:17,787 --> 02:44:19,585
Hey, this is a business here.
1909
02:44:19,755 --> 02:44:21,355
Move on.
1910
02:44:27,463 --> 02:44:28,988
How's that?
1911
02:44:38,040 --> 02:44:39,838
Here you go, Joe.
1912
02:44:46,015 --> 02:44:47,015
Next.
1913
02:44:50,319 --> 02:44:51,617
Come on, you. Let's go, you.
1914
02:44:51,787 --> 02:44:54,382
People waiting. People waiting.
1915
02:45:10,106 --> 02:45:11,904
Come on, you.
1916
02:45:12,975 --> 02:45:14,773
Let's go, you.
1917
02:45:16,746 --> 02:45:18,681
People waiting.
1918
02:45:20,716 --> 02:45:22,617
People waiting.
1919
02:45:24,653 --> 02:45:26,588
People waiting.
1920
02:45:32,595 --> 02:45:34,564
And he did bring them.
1921
02:45:34,997 --> 02:45:39,196
It took a number of years,
but one by one, he brought them here.
1922
02:45:39,368 --> 02:45:41,633
Except for his father.
1923
02:45:41,804 --> 02:45:45,104
That old man died where he was born.
1924
02:45:53,849 --> 02:45:57,081
This film was made
in Turkey and Greece.
1925
02:45:58,754 --> 02:46:01,918
It was photographed by Haskell Wexler.
1926
02:46:05,861 --> 02:46:08,558
It was edited by Dede Allen.
1927
02:46:16,906 --> 02:46:20,308
The production designer
was Gene Callahan.
1928
02:46:26,549 --> 02:46:29,644
The costuming by Anna Hill Johnstone.
1929
02:46:33,923 --> 02:46:37,621
The music was composed
by Manos Hadjidakis.
1930
02:46:43,566 --> 02:46:46,866
All under the management
of Charles Maguire.
1931
02:46:48,103 --> 02:46:49,332
And here are the actors:
1932
02:46:50,573 --> 02:46:52,940
Stathis Giallelis.
1933
02:46:53,742 --> 02:46:55,734
Frank Wolff.
1934
02:46:56,512 --> 02:46:58,538
Harry Davis.
1935
02:46:59,381 --> 02:47:01,350
Elena Karam.
1936
02:47:02,485 --> 02:47:04,113
Estelle Hemsley.
1937
02:47:05,821 --> 02:47:07,380
Gregory Rozakis.
1938
02:47:09,158 --> 02:47:10,717
Lou Antonio.
1939
02:47:12,261 --> 02:47:14,059
Salem Ludwig.
1940
02:47:15,731 --> 02:47:17,427
John Marley.
1941
02:47:18,400 --> 02:47:20,130
Joanna Frank.
1942
02:47:21,470 --> 02:47:23,200
Paul Mann.
1943
02:47:24,373 --> 02:47:26,205
Linda Marsh.
1944
02:47:27,343 --> 02:47:29,244
Robert Harris.
1945
02:47:30,379 --> 02:47:32,610
Katharine Balfour.
132358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.