All language subtitles for 1963 America America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,600 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,308 3 00:00:11,408 --> 00:00:12,408 My name is Elia Kazan. 4 00:00:12,507 --> 00:00:15,417 I am a Greek by blood, a Turk by birth... 5 00:00:15,588 --> 00:00:19,252 ...and an American because my uncle made a journey. 6 00:00:42,715 --> 00:00:47,312 This story was told me over the years by the old people in my family. 7 00:00:47,486 --> 00:00:51,890 They remember Anatolia, the great central plateau of Turkey and Asia. 8 00:00:52,458 --> 00:00:56,657 And they remember the mountain Argaeus standing above the plain. 9 00:00:59,164 --> 00:01:03,397 Anatolia was the ancient home of Greek and Armenian people. 10 00:01:03,969 --> 00:01:08,304 But 500-odd years ago, the land was overrun by the Turk. 11 00:01:08,474 --> 00:01:11,569 And from that day the Greeks and the Armenians lived here... 12 00:01:12,244 --> 00:01:13,439 ...but as minorities. 13 00:01:14,680 --> 00:01:16,308 The Greek, subject people. 14 00:01:17,449 --> 00:01:19,441 The Armenian, subject people. 15 00:01:24,757 --> 00:01:27,056 They wore the same clothes as the Turk... 16 00:01:27,226 --> 00:01:29,354 ...the fez and the sandal... 17 00:01:29,528 --> 00:01:33,295 ...ate the same food, suffered the heat together... 18 00:01:33,465 --> 00:01:35,866 ...used the donkey for burdens. 19 00:01:36,902 --> 00:01:39,462 And they looked up to the same mountain... 20 00:01:39,638 --> 00:01:41,607 ...but with different feelings. 21 00:01:41,774 --> 00:01:46,803 For, in fact, they were conqueror and conquered. 22 00:01:49,949 --> 00:01:51,884 The Turks had an army. 23 00:01:52,685 --> 00:01:56,679 The Greeks and the Armenians lived as best they could. 24 00:02:17,876 --> 00:02:21,836 But the day came, here in Anatolia, as everywhere where there's oppression. 25 00:02:23,215 --> 00:02:25,275 People began to question. 26 00:02:25,451 --> 00:02:28,148 There were bursts of violence, sudden and reckless. 27 00:02:29,955 --> 00:02:34,916 People began to wonder and some to search for another home. 28 00:02:35,094 --> 00:02:38,030 You say in America they have mountains bigger than this one? 29 00:02:38,197 --> 00:02:39,825 In America, everything's bigger. 30 00:02:39,999 --> 00:02:42,264 What else? What else in America? 31 00:02:47,606 --> 00:02:49,802 What are we waiting for? 32 00:02:50,209 --> 00:02:53,338 Come on, you. Let's go, you. Let's go with the help of Jesus. 33 00:02:58,751 --> 00:03:00,753 Better sell this ice before it melts. 34 00:03:16,168 --> 00:03:18,137 The year is 1896. 35 00:03:18,303 --> 00:03:23,503 A Turkish provincial governor has called an emergency meeting of his council. 36 00:03:23,976 --> 00:03:25,945 Stand back. 37 00:03:26,111 --> 00:03:27,204 Be seated. 38 00:03:27,379 --> 00:03:29,109 Be seated, please. 39 00:03:29,281 --> 00:03:31,409 Be seated, please. 40 00:03:37,790 --> 00:03:40,157 Your glasses, governor. 41 00:03:42,027 --> 00:03:45,759 This came an hour ago over the wire from the capital. 42 00:03:52,705 --> 00:03:54,765 "Your Excellency... 43 00:03:55,874 --> 00:03:59,641 ...on this day, the eve of our national feast of Bayram... 44 00:03:59,812 --> 00:04:02,873 ...Armenian fanatics have dared to set fire... 45 00:04:03,048 --> 00:04:05,677 ...to the National Turkish Bank in Constantinople. 46 00:04:05,851 --> 00:04:08,286 - Tsk, tsk, tsk. - Ugh. 47 00:04:08,454 --> 00:04:09,922 It is the wish of our sultan... 48 00:04:10,089 --> 00:04:13,457 ...Abdul Hamid the Resplendent, the shadow of God on Earth... 49 00:04:13,625 --> 00:04:17,357 ...that the Armenian subject people throughout his empire... 50 00:04:17,529 --> 00:04:23,469 ...be taught, once and for all, that acts of terror cannot be tolerated. 51 00:04:33,045 --> 00:04:36,174 Our sultan has the patience of the prophet... 52 00:04:36,348 --> 00:04:39,716 ...but he has now given signs that he would be pleased... 53 00:04:39,885 --> 00:04:43,049 ...if this lesson were impressed, once and for all... 54 00:04:43,222 --> 00:04:45,623 ...upon this dangerous minority. 55 00:04:45,791 --> 00:04:49,455 How this is to be effected will be left to Their Excellencies... 56 00:04:49,628 --> 00:04:51,358 ...the governors of each province--" 57 00:04:51,530 --> 00:04:56,298 "And to the army post commanders stationed in each provincial capital." 58 00:05:19,558 --> 00:05:20,558 Stop. 59 00:05:26,565 --> 00:05:27,565 Stop. 60 00:05:30,836 --> 00:05:33,601 Help yourself, sir, help yourself. 61 00:05:37,609 --> 00:05:41,569 Chelal, bring something. 62 00:05:43,615 --> 00:05:45,550 Sir, Your Honor... 63 00:05:45,717 --> 00:05:48,949 ...help yourself, sir, help yourself. 64 00:05:49,421 --> 00:05:51,856 That's what he needs, encouragement. 65 00:05:52,024 --> 00:05:53,993 - But, Your Honor-- - Yes, what do you want? 66 00:05:54,159 --> 00:05:57,755 It's not I, Your Honor. It's the ice. Its nature is to melt. 67 00:05:57,930 --> 00:06:02,766 It does not consider that we have to go all the way to the marketplace to sell it. 68 00:06:02,935 --> 00:06:05,928 In plain language, you want me to hurry, eh? 69 00:06:07,906 --> 00:06:09,067 If you would. 70 00:06:25,824 --> 00:06:28,988 All right now? Eh? 71 00:06:29,161 --> 00:06:32,222 You had too much of a load for this dear old horse. 72 00:06:32,397 --> 00:06:34,717 Now she'll get you to the market more quickly, agree? Eh? 73 00:06:38,070 --> 00:06:39,070 Eh? 74 00:06:39,705 --> 00:06:41,571 Yes, sir, agreed. 75 00:06:41,740 --> 00:06:42,799 What are you, Armenian? 76 00:06:42,975 --> 00:06:44,910 - Greek, sir. A poor Greek. - Oh? 77 00:06:45,077 --> 00:06:47,117 - Where do you live? - The side of that hill. 78 00:06:47,246 --> 00:06:48,270 - And you? - Down below. 79 00:06:48,447 --> 00:06:50,746 - And you are? - Armenian. 80 00:06:51,216 --> 00:06:53,016 Armenian? 81 00:06:56,722 --> 00:06:58,054 Did he have anything to do... 82 00:06:58,223 --> 00:07:01,216 ...with the burning of the state bank yesterday in Constantinople? 83 00:07:01,393 --> 00:07:02,417 Why do you smile? 84 00:07:02,594 --> 00:07:04,187 - You're joking, Your Honor. - Oh? 85 00:07:04,363 --> 00:07:07,265 Forgive me, how could he have been in Constantinople yesterday? 86 00:07:07,432 --> 00:07:08,593 It's two weeks' journey. 87 00:07:08,767 --> 00:07:10,201 Even with this horse? 88 00:07:14,673 --> 00:07:16,642 Captain Mehmet. 89 00:07:18,076 --> 00:07:21,046 - How do you know my name? - We served together eight years ago. 90 00:07:21,213 --> 00:07:23,705 That is, I served you and you served your sultan... 91 00:07:23,882 --> 00:07:26,716 ...Abdul Hamid, the shadow of God on Earth. 92 00:07:27,286 --> 00:07:30,017 I was your orderly, so naturally you've forgotten me. 93 00:07:30,188 --> 00:07:32,953 Remember? I stole chickens for you. 94 00:07:33,125 --> 00:07:34,753 Vartan! You! 95 00:07:34,927 --> 00:07:38,295 Vartan, I didn't recognize you. 96 00:07:38,463 --> 00:07:40,329 I know but I'm Vartan the same. 97 00:07:40,499 --> 00:07:44,664 Vartan, my little lamb, what's happened to you? 98 00:07:45,637 --> 00:07:49,768 Well, as you can see, I'm trying to make a few coppers... 99 00:07:49,942 --> 00:07:52,207 ...with this dear, dying stud. 100 00:07:52,577 --> 00:07:56,480 Enver! Chelal! Put the ice back, quickly, quickly. 101 00:07:56,949 --> 00:07:58,850 Come, jump, before it melts. 102 00:07:59,017 --> 00:08:02,044 Before it melts, come on. Come on, quickly, quickly. 103 00:08:03,288 --> 00:08:05,223 Come, come. 104 00:08:05,958 --> 00:08:11,022 Your people burn our buildings and you expect us to say thank you? 105 00:08:11,196 --> 00:08:12,196 No. 106 00:08:12,864 --> 00:08:17,393 Today, no Armenian will be forgiven for being an Armenian. 107 00:08:17,569 --> 00:08:19,333 I beg you, stay up here with me. 108 00:08:19,504 --> 00:08:23,305 But he has his mother and father down there, and his little brother. 109 00:08:24,643 --> 00:08:27,112 Then it's in the hands of God. 110 00:09:13,158 --> 00:09:14,421 Vartan! 111 00:09:14,593 --> 00:09:17,586 Vartan! Vartan! 112 00:09:19,731 --> 00:09:22,098 - Vartan! - Whoa! 113 00:09:22,267 --> 00:09:24,467 Whoa, whoa! 114 00:09:25,804 --> 00:09:26,804 Why? What's happened? 115 00:09:26,903 --> 00:09:28,022 They're all in the church. 116 00:09:28,122 --> 00:09:30,512 Mother, father, all our family, all our people. 117 00:09:30,724 --> 00:09:32,386 Father says come now. 118 00:09:32,677 --> 00:09:34,270 I've got this ice to sell now. 119 00:09:34,446 --> 00:09:35,446 Ice! 120 00:09:36,982 --> 00:09:40,180 Mount Argaeus ice! 121 00:09:41,253 --> 00:09:44,587 - Little pieces of the mountain! - I told you to come in the house. 122 00:09:47,192 --> 00:09:48,192 Ice! 123 00:09:50,028 --> 00:09:53,628 Mount Argaeus ice! 124 00:09:54,132 --> 00:09:57,864 Don't be seen with this Armenian, Stavros. Stay away from him. 125 00:09:58,036 --> 00:09:59,197 I can't do that. 126 00:09:59,371 --> 00:10:02,432 Your mother is looking for you. Go home, quickly. 127 00:10:03,542 --> 00:10:05,875 Nobody's on the streets. I'm going to the Guitars. 128 00:10:06,044 --> 00:10:07,774 - What for? - For my satisfaction. 129 00:10:07,946 --> 00:10:09,471 But the Turks drink there. 130 00:10:09,648 --> 00:10:11,207 Here comes your mother. 131 00:10:16,955 --> 00:10:19,618 Your father doesn't want you to go to work with that man. 132 00:10:19,791 --> 00:10:21,487 You're not a child anymore. 133 00:10:21,660 --> 00:10:25,153 Why do I have to take you by the ear like a child and drag you home... 134 00:10:25,330 --> 00:10:26,923 ...like a child? 135 00:10:27,099 --> 00:10:29,568 Well, say something. 136 00:10:29,734 --> 00:10:32,670 Answer me when I talk to you. 137 00:10:35,107 --> 00:10:37,338 Stay away from that man. Did he tell you that? 138 00:10:37,509 --> 00:10:39,501 Shh, shh, shh. 139 00:10:44,683 --> 00:10:47,744 He was with the Armenian again, Isaac, your eldest. 140 00:10:47,919 --> 00:10:50,445 You've given your father a terrible day of worry. 141 00:10:50,622 --> 00:10:54,252 Go kiss his hand and ask his forgiveness. He's too easy with you. 142 00:10:54,793 --> 00:10:58,560 You know, you're too easy with him, Isaac, if you'll forgive me to say so. 143 00:10:58,730 --> 00:11:01,461 It's not my place to say so, but-- 144 00:11:35,467 --> 00:11:37,299 Have you had dinner? 145 00:11:37,469 --> 00:11:38,562 I'm not hungry. 146 00:11:38,737 --> 00:11:41,434 - Vasso, get him some food. - But I'm not hungry. 147 00:11:41,606 --> 00:11:42,938 You will eat something. 148 00:11:45,944 --> 00:11:47,242 Who is this Armenian? 149 00:11:47,412 --> 00:11:49,847 Damadian's son, Vartan. 150 00:11:50,282 --> 00:11:52,080 He doesn't know his place. 151 00:11:52,250 --> 00:11:55,015 Well, it's not our affair. They're Armenians, we're Greeks. 152 00:11:55,187 --> 00:11:57,656 - Their necks are not our necks. - True. 153 00:11:57,822 --> 00:12:00,815 They're saving the Greeks for their next holiday. 154 00:12:06,765 --> 00:12:08,256 What did he say? 155 00:12:08,433 --> 00:12:09,833 We all heard what he said. 156 00:12:16,541 --> 00:12:19,375 Where were you? Father's been looking for you. 157 00:12:37,729 --> 00:12:40,358 Like a woman, just like a woman. 158 00:12:47,606 --> 00:12:49,302 What's happening? 159 00:12:49,741 --> 00:12:51,300 The jails are empty. 160 00:12:55,947 --> 00:12:57,472 Those two, who are those two? 161 00:12:57,649 --> 00:12:59,174 I don't know. 162 00:13:02,387 --> 00:13:03,548 Uh-huh. 163 00:13:06,191 --> 00:13:09,218 - See, the Armenian is going to dance. - Yes, look. 164 00:13:56,808 --> 00:14:00,267 Let's go. Let's go. 165 00:14:05,717 --> 00:14:06,741 Let's go. 166 00:14:06,918 --> 00:14:08,518 America. 167 00:14:09,254 --> 00:14:10,854 America. 168 00:14:11,723 --> 00:14:13,123 Come on, you. Let's go, you. 169 00:14:13,291 --> 00:14:16,022 If we don't go now, we'll never get another chance. 170 00:14:16,194 --> 00:14:17,890 Armenians. 171 00:14:27,806 --> 00:14:30,139 They're ready at the church. Captain says come now. 172 00:14:30,308 --> 00:14:32,436 - It's beginning. - All Turks. 173 00:14:53,531 --> 00:14:55,625 Where is your captain? 174 00:14:57,202 --> 00:14:59,762 Captain, have pity on us. 175 00:14:59,938 --> 00:15:02,430 Have pity on us! 176 00:15:02,841 --> 00:15:05,777 Vartan, Vartan. Vartan, they're inside. 177 00:15:05,944 --> 00:15:08,072 Father, mother, everyone. Do something. 178 00:15:08,246 --> 00:15:11,478 Go back in there and tell them to come out to me and beg for mercy. 179 00:15:40,078 --> 00:15:42,278 More, more. 180 00:16:14,546 --> 00:16:15,546 Go. 181 00:16:18,416 --> 00:16:19,816 Dikran! 182 00:16:31,629 --> 00:16:34,258 Mama, Papa, open the door. 183 00:16:34,432 --> 00:16:36,298 Mama, open the door. 184 00:16:36,468 --> 00:16:38,108 - Come on, come on. - Open the door. 185 00:16:38,236 --> 00:16:39,996 - Open, open the door. - Open the door. 186 00:17:57,515 --> 00:17:58,983 Stavros, look out. Look out. 187 00:17:59,150 --> 00:18:01,346 - Stavros. - No one leaves here. 188 00:18:01,519 --> 00:18:02,953 No one leaves this section. 189 00:18:03,121 --> 00:18:05,402 - I'm taking him home. - No one leaves this section. 190 00:18:05,557 --> 00:18:07,992 All right, come on. 191 00:18:17,402 --> 00:18:19,132 Where's the Greek? 192 00:18:43,394 --> 00:18:46,330 The Armenians started it. It's always the Armenians. 193 00:18:46,497 --> 00:18:49,160 - Your Excellency. - Don't disturb us now, offer them first. 194 00:18:49,334 --> 00:18:52,270 Every few years, we have to teach the Armenians the same lesson. 195 00:18:52,437 --> 00:18:53,837 The Greeks are more peaceful. 196 00:18:53,972 --> 00:18:56,635 You see, the patient man waits. 197 00:18:56,808 --> 00:19:01,143 As the prophet said, "Hatred exhausts itself." 198 00:19:01,779 --> 00:19:05,580 It's no comfort for me that the Armenians started this. 199 00:19:05,750 --> 00:19:08,310 I believe that someday, with Allah's help... 200 00:19:08,486 --> 00:19:12,856 ...all races will live together in peace, even the Armenians. 201 00:19:13,024 --> 00:19:14,652 That's the hope of mankind. 202 00:19:14,826 --> 00:19:18,888 They are bringing him, my friend. They are bringing your boy. 203 00:19:19,063 --> 00:19:21,498 See? A fine young man. 204 00:19:24,702 --> 00:19:26,902 Now, smile. 205 00:19:27,505 --> 00:19:28,705 Smile. 206 00:19:29,007 --> 00:19:31,101 I am very grateful to you. 207 00:19:41,119 --> 00:19:45,113 It's not only that I like you, I like all the Greek subject people. 208 00:19:45,289 --> 00:19:46,757 We all know that. 209 00:19:46,924 --> 00:19:49,917 I'm here only for the good I can do. 210 00:19:50,094 --> 00:19:53,826 I make nothing here, you realize that. 211 00:19:54,198 --> 00:19:55,666 And I do good. 212 00:19:55,833 --> 00:19:57,665 I do help, don't you think? 213 00:19:57,835 --> 00:20:00,703 Oh, yes, we're all very grateful. 214 00:20:00,872 --> 00:20:03,341 I was referring particularly to you. 215 00:20:03,508 --> 00:20:04,908 You have a good business here. 216 00:20:05,076 --> 00:20:08,877 The Turkish people like you and you have a good business. 217 00:20:09,047 --> 00:20:11,107 We make a living. 218 00:20:13,918 --> 00:20:15,853 Hold him there a moment. 219 00:20:16,354 --> 00:20:19,722 I happen to know you do very well and that makes me happy. 220 00:20:22,360 --> 00:20:24,420 Very sweet of you. 221 00:20:35,039 --> 00:20:36,564 Come, my dear friend, join us. 222 00:20:36,741 --> 00:20:37,834 Come, come. 223 00:20:38,476 --> 00:20:40,911 - Here, here. - It will all be over in a few days. 224 00:20:43,548 --> 00:20:46,643 To our friends everywhere. 225 00:20:55,693 --> 00:20:57,559 Be grateful the governor is my friend... 226 00:20:57,729 --> 00:21:01,496 ...or you would still be there, down in the hole with those Armenians. 227 00:21:01,933 --> 00:21:04,232 That's the way it is here. 228 00:21:06,370 --> 00:21:07,429 Stavros. 229 00:21:08,306 --> 00:21:09,906 Stavros. 230 00:21:51,315 --> 00:21:53,375 I came to see you, grandmother. 231 00:21:53,551 --> 00:21:54,985 You don't look well. 232 00:21:55,153 --> 00:21:58,055 How's that good Greek, your father? 233 00:21:59,557 --> 00:22:02,026 You know why a fox loves a rabbit? 234 00:22:02,193 --> 00:22:03,718 Because he ain't got any teeth. 235 00:22:03,895 --> 00:22:05,830 How's your father? 236 00:22:06,731 --> 00:22:09,701 Your grandfather was a man. 237 00:22:10,201 --> 00:22:14,229 I was expecting you. He told me you were coming. 238 00:22:14,405 --> 00:22:16,499 - Who? - Your grandfather. 239 00:22:16,674 --> 00:22:19,542 He came here to see me last night. 240 00:22:19,710 --> 00:22:23,408 I think he found a new wife in the land of the dead. 241 00:22:23,581 --> 00:22:26,449 Well, what can you do? 242 00:22:26,617 --> 00:22:29,109 But he still comes to see me. 243 00:22:29,287 --> 00:22:30,949 What's the matter? 244 00:22:31,122 --> 00:22:33,057 Nothing. Why? 245 00:22:33,224 --> 00:22:35,887 You're moving around like a criminal. 246 00:22:36,060 --> 00:22:37,824 What do you want? 247 00:22:38,429 --> 00:22:41,160 - I just came to see you, grandmother. - You're lying. 248 00:22:41,332 --> 00:22:45,269 I hope to God you're not gonna be like your father. 249 00:22:45,703 --> 00:22:50,573 Ah. Already you got his smile. Well, what are you gonna do? 250 00:22:50,741 --> 00:22:54,371 All the men in our family lie now. 251 00:22:54,545 --> 00:22:58,880 The Turks, they spit in their face and they say it's raining. 252 00:22:59,050 --> 00:23:01,212 All right, be honest. 253 00:23:01,385 --> 00:23:02,580 Tell me what you came for. 254 00:23:02,753 --> 00:23:05,746 And don't lie, because your grandfather told me what you wanted. 255 00:23:05,923 --> 00:23:07,721 What did he tell you I wanted? 256 00:23:07,892 --> 00:23:10,623 Money. True? Hmm? 257 00:23:10,795 --> 00:23:11,795 True. 258 00:23:12,096 --> 00:23:14,463 Why should I give you money? 259 00:23:14,632 --> 00:23:17,033 What do you need it for? You're an old woman. 260 00:23:17,201 --> 00:23:20,535 Get out, you're just like your father. Get out, get out, get out. 261 00:23:20,705 --> 00:23:23,140 Don't do that. Listen to me. 262 00:23:23,307 --> 00:23:25,742 You're my last hope, do you know that? 263 00:23:28,713 --> 00:23:30,614 You're going to listen to me. 264 00:23:30,781 --> 00:23:32,807 - I'm going away. - Good. 265 00:23:32,984 --> 00:23:34,919 - Far away. - The farther, the better. 266 00:23:35,086 --> 00:23:37,521 To America. I'm going to America. 267 00:23:37,688 --> 00:23:40,385 - You? - Give me enough to get to Constantinople. 268 00:23:40,558 --> 00:23:42,925 There I'll work and I'll make the rest. 269 00:23:43,094 --> 00:23:44,694 Hear me. 270 00:23:45,196 --> 00:23:46,960 You're my last hope. 271 00:23:48,566 --> 00:23:50,398 Put me down. 272 00:24:09,820 --> 00:24:14,383 Long ago, you used to say to me... 273 00:24:14,558 --> 00:24:19,121 ...when I come of age you had something to give me. 274 00:24:21,732 --> 00:24:27,569 I remember you as a little baby, soft and round and made of butter. 275 00:24:27,939 --> 00:24:32,673 And I remember you in the little blue dress that your mother made for you. 276 00:24:32,843 --> 00:24:37,281 A little saint, with a blessed, pale face. 277 00:24:37,448 --> 00:24:41,818 And your eyes, shining with God's own light. 278 00:24:41,986 --> 00:24:43,352 And I thought-- 279 00:24:45,222 --> 00:24:50,684 Ah! Oh, I thought, "If only the whole world were like that." 280 00:24:52,396 --> 00:24:55,696 Here, take it. It was your grandfather's. 281 00:24:57,535 --> 00:24:59,367 I don't need this. 282 00:24:59,537 --> 00:25:00,698 I need money. 283 00:25:00,871 --> 00:25:03,067 You need this more. Take it. 284 00:25:03,240 --> 00:25:07,803 It will remind you that no sheep ever saved its neck by bleating. 285 00:25:07,979 --> 00:25:11,245 I'll take it, walk into the city, put it into the first soldier I meet. 286 00:25:11,415 --> 00:25:16,012 Stavros, I'm an old woman. You can't frighten me. 287 00:25:16,420 --> 00:25:18,582 I need money. 288 00:25:20,358 --> 00:25:21,917 I need money. 289 00:25:22,093 --> 00:25:24,790 It is here, under my clothing. 290 00:25:44,949 --> 00:25:45,949 Hmm? 291 00:25:51,756 --> 00:25:55,352 You're not going to America. You're your father's son. 292 00:25:55,526 --> 00:25:58,758 Go home, be what you are. 293 00:26:14,945 --> 00:26:17,414 Anything? Anything? 294 00:26:17,581 --> 00:26:19,106 Help me. 295 00:26:23,821 --> 00:26:25,551 Anything? 296 00:26:25,723 --> 00:26:27,419 Anything? 297 00:26:28,125 --> 00:26:31,755 Hear me, I'll remember you. From America, I'll pray for you. 298 00:26:37,701 --> 00:26:38,701 You? 299 00:26:39,570 --> 00:26:40,663 You're going to America? 300 00:26:41,672 --> 00:26:43,937 With the help of Jesus. 301 00:26:47,478 --> 00:26:49,879 - On foot? - However. 302 00:26:53,617 --> 00:26:54,812 And with nothing? 303 00:26:55,219 --> 00:26:57,814 Each day, part of the distance. 304 00:27:03,961 --> 00:27:05,987 How will you get there with those? 305 00:27:06,163 --> 00:27:07,688 Here, take these. 306 00:27:17,808 --> 00:27:19,140 Where do you come from? 307 00:27:20,044 --> 00:27:21,672 Far away. 308 00:27:22,079 --> 00:27:23,604 See those clouds? 309 00:27:23,781 --> 00:27:27,343 Behind those clouds are mountains, the mountains of Armenia. 310 00:27:30,087 --> 00:27:31,988 I shall never see them again. 311 00:27:37,194 --> 00:27:39,129 I'll remember you. 312 00:28:15,566 --> 00:28:16,766 Isaac. 313 00:28:18,469 --> 00:28:20,301 Isaac, the family's eating. 314 00:28:21,705 --> 00:28:24,140 Isaac, I brought you some food. 315 00:28:25,743 --> 00:28:28,076 Now, I want you to eat something. 316 00:28:28,245 --> 00:28:30,908 He did this once before, stayed in there for nine days. 317 00:28:32,283 --> 00:28:33,483 Isaac? 318 00:28:33,684 --> 00:28:34,884 Isaac. 319 00:28:35,186 --> 00:28:37,451 Vasso, you're forgetting who you are and who I am. 320 00:28:37,621 --> 00:28:39,817 If I want food, I will call you. 321 00:28:40,457 --> 00:28:43,484 I don't want to see you now. I want to see my son. 322 00:28:47,731 --> 00:28:49,165 So at last. 323 00:28:49,333 --> 00:28:50,528 Stavros? 324 00:28:50,701 --> 00:28:52,795 Where are your shoes? 325 00:28:53,337 --> 00:28:55,465 - What did you do with them? - I've been waiting. 326 00:28:55,639 --> 00:28:57,267 Well, say. 327 00:28:57,942 --> 00:29:00,342 What? Where? 328 00:29:02,279 --> 00:29:05,181 - Where have you been all day? - Vasso, leave now. 329 00:29:06,584 --> 00:29:08,246 Yes, Isaac. 330 00:29:09,186 --> 00:29:11,451 Remember, you're talking to your father. 331 00:29:12,323 --> 00:29:14,019 Come here, boy. 332 00:29:14,725 --> 00:29:16,887 Sit here close to me. 333 00:29:21,699 --> 00:29:23,691 You look changed. 334 00:29:24,235 --> 00:29:26,670 When I don't see you for a day, you look changed. 335 00:29:26,837 --> 00:29:28,772 Will you have a coffee? 336 00:29:28,939 --> 00:29:31,101 No, thank you, Father. 337 00:29:31,275 --> 00:29:32,436 You'll have a coffee with me. 338 00:29:32,610 --> 00:29:33,634 Tsk, tsk, tsk. 339 00:29:33,811 --> 00:29:36,076 - Vasso, two coffees immediately. - Immediately. 340 00:29:36,247 --> 00:29:37,943 Look at your feet. 341 00:29:41,252 --> 00:29:43,517 Make sure the shutters are closed. 342 00:29:43,687 --> 00:29:45,451 The door. 343 00:29:50,127 --> 00:29:51,618 Father.... 344 00:29:54,098 --> 00:29:56,033 I've made up my mind. 345 00:29:59,103 --> 00:30:01,902 We're going to send you to Constantinople. 346 00:30:03,741 --> 00:30:05,801 What did you say, Father? 347 00:30:06,477 --> 00:30:10,209 Our family is going to leave this place and you will go first. 348 00:30:17,121 --> 00:30:20,455 You will take with you everything this family has of worth. 349 00:30:23,060 --> 00:30:24,551 You will.... 350 00:30:27,965 --> 00:30:31,231 I said everything of worth... 351 00:30:34,371 --> 00:30:36,636 ...this family has. 352 00:30:44,114 --> 00:30:45,114 Dig. 353 00:30:46,517 --> 00:30:47,517 Dig. 354 00:31:00,064 --> 00:31:03,762 This winter, I'll come here at night and we'll weave together. 355 00:31:03,934 --> 00:31:09,373 By the day of your wedding, you'll have all the blankets you need. 356 00:31:13,544 --> 00:31:16,605 From time to time, I've had to do things that-- 357 00:31:17,314 --> 00:31:19,681 Well, we live by the mercy of the Turk. 358 00:31:21,151 --> 00:31:26,021 But, Stavros, I've always kept my honor safe inside me. 359 00:31:27,157 --> 00:31:28,557 Safe... 360 00:31:29,293 --> 00:31:31,626 ...inside me. 361 00:31:33,130 --> 00:31:34,758 And you see, we're still living. 362 00:31:38,702 --> 00:31:42,469 After a time, you don't feel the shame. 363 00:31:54,017 --> 00:31:55,017 Dig. 364 00:31:57,588 --> 00:32:01,218 Lace collars? What will you do with them, little dearie? 365 00:32:01,392 --> 00:32:03,054 Make yourself pretty? 366 00:32:03,227 --> 00:32:05,219 It's too late, little dearie. 367 00:32:05,396 --> 00:32:09,356 So yesterday, I got this back from our cousin in Constantinople. 368 00:32:10,067 --> 00:32:11,433 "I'll be honored. 369 00:32:11,602 --> 00:32:13,798 Let Stavros bring money to put in my business... 370 00:32:13,971 --> 00:32:16,668 ...and I'll make him my partner." 371 00:32:16,840 --> 00:32:20,936 He has a prospering establishment there. You'll see a prospering establishment. 372 00:32:21,779 --> 00:32:24,271 Will it really be better for us in Constantinople? 373 00:32:24,448 --> 00:32:25,643 Yes, it will be. 374 00:32:28,952 --> 00:32:30,944 Where else can we go? 375 00:32:31,822 --> 00:32:33,950 It's our last hope. 376 00:32:35,692 --> 00:32:37,718 You'll take all our smoked meat. 377 00:32:37,895 --> 00:32:41,332 You'll take the two big rugs on the floor upstairs. 378 00:32:41,498 --> 00:32:44,297 In fact, everything you can sell. 379 00:32:44,468 --> 00:32:46,699 Our donkey, you'll take our donkey, Goochook... 380 00:32:46,870 --> 00:32:49,999 ...and sell him when you get to Constantinople. 381 00:32:50,174 --> 00:32:52,473 The jewelry in this box-- 382 00:32:55,245 --> 00:32:59,012 The jewelry which came with Vasso when I took her for a wife. 383 00:33:05,989 --> 00:33:08,117 This was my mother's. 384 00:33:10,761 --> 00:33:11,761 See? 385 00:33:12,062 --> 00:33:14,622 She's wearing it there. Look. 386 00:33:18,368 --> 00:33:20,701 I was going to give it to you when you get married. 387 00:33:21,171 --> 00:33:23,504 It's better this way, Mother. 388 00:33:27,744 --> 00:33:30,908 In time, you'll bring your three sisters. 389 00:33:31,081 --> 00:33:32,674 Are the shutters all closed? 390 00:33:34,251 --> 00:33:37,016 You'll bring your three sisters to Constantinople. 391 00:33:37,888 --> 00:33:42,155 As the eldest, it is your responsibility to see that they marry well. 392 00:33:42,526 --> 00:33:44,722 Then, as your business prospers... 393 00:33:45,229 --> 00:33:49,564 ...you'll bring your four brothers out and to your side. 394 00:33:50,133 --> 00:33:53,934 As the eldest, it is your responsibility to set them up in business. 395 00:33:56,373 --> 00:33:58,808 Then it will be your mother's turn. 396 00:34:00,911 --> 00:34:03,904 It is your responsibility to make her final days happy ones. 397 00:34:04,414 --> 00:34:06,076 Isaac, let's not ask too much. 398 00:34:06,250 --> 00:34:09,277 - Vasso, there's a right way and wrong way. - Yes, Isaac. 399 00:34:22,833 --> 00:34:24,768 My God, King Christ, gentle Lord Jesus 400 00:34:24,935 --> 00:34:27,734 Who rose from the dead To look after mankind 401 00:34:27,905 --> 00:34:30,170 We now commit our eldest son To your loving care 402 00:34:30,340 --> 00:34:33,538 Watch over him, he is our hope 403 00:34:33,710 --> 00:34:35,110 Mother? 404 00:34:35,379 --> 00:34:37,280 He's trusting you with everything-- 405 00:34:37,447 --> 00:34:40,144 - Vasso. - Forgive me, Isaac. 406 00:34:43,720 --> 00:34:46,986 Gentle, holy child, teach him That the meek shall inherit the earth 407 00:34:47,157 --> 00:34:48,284 Except in this country. 408 00:34:48,492 --> 00:34:49,983 Teach him all men are brothers 409 00:34:50,160 --> 00:34:51,753 Nevertheless, trust no one. 410 00:34:53,964 --> 00:34:57,264 That a gentle word and a Christian smile Will turn away all wrong 411 00:34:57,434 --> 00:34:59,027 He's given you his coat. 412 00:34:59,202 --> 00:35:01,296 Here, I sewed the money into the lining. 413 00:35:01,471 --> 00:35:03,167 Feel it? Here. 414 00:35:03,340 --> 00:35:06,469 And in this little sack, jewelry. Feel it? 415 00:35:06,643 --> 00:35:09,738 Keep this coat on at all times. Are you listening? 416 00:35:09,913 --> 00:35:11,176 Even when you sleep. 417 00:35:11,348 --> 00:35:12,577 Sleep with one eye open. 418 00:35:12,749 --> 00:35:14,012 Vasso, be silent! 419 00:35:35,606 --> 00:35:36,630 Vasso. 420 00:35:54,591 --> 00:35:56,321 Vasso, what is it? 421 00:35:58,161 --> 00:36:00,460 My dear God. 422 00:36:01,431 --> 00:36:07,428 If you send him to the baker's to bring bread... 423 00:36:08,305 --> 00:36:11,070 ...you're never sure he'll come back. 424 00:36:12,242 --> 00:36:16,805 And now Constantinople, with everything we have. 425 00:36:17,381 --> 00:36:19,282 Look at him. 426 00:36:20,484 --> 00:36:22,043 Look at him. 427 00:36:27,324 --> 00:36:28,917 Vasso... 428 00:36:30,027 --> 00:36:36,194 ...if you and I have so brought up our eldest son... 429 00:36:37,634 --> 00:36:41,036 ...that he could fail his family at this time... 430 00:36:42,639 --> 00:36:44,801 ...then we deserve to go down. 431 00:37:08,065 --> 00:37:09,465 Mother. 432 00:37:10,233 --> 00:37:12,498 I won't fail you, Mother. 433 00:37:46,803 --> 00:37:49,602 Let's go, Goochook. Come on. 434 00:37:55,112 --> 00:37:57,274 Come on, now, Goochook. 435 00:39:33,543 --> 00:39:35,535 What are you doing? 436 00:39:35,712 --> 00:39:37,271 I don't swim. 437 00:39:37,447 --> 00:39:41,043 Be careful, the donkey. The donkey can't swim. 438 00:39:41,218 --> 00:39:44,916 What are you doing? I'll give you whatever you want. 439 00:39:46,122 --> 00:39:48,785 You, you, I don't swim. 440 00:39:48,959 --> 00:39:51,019 I'll give you more money. 441 00:39:52,996 --> 00:39:56,057 - God will punish you. - God knows my particular problems. 442 00:39:56,233 --> 00:39:59,362 Be grateful I'm not looking into what's on the donkey's back. 443 00:39:59,536 --> 00:40:01,869 Thief! Catch him! 444 00:40:02,038 --> 00:40:04,337 Catch him! Thief! 445 00:40:04,507 --> 00:40:05,707 Thief! 446 00:40:06,076 --> 00:40:07,567 Thief! Thief! 447 00:40:08,311 --> 00:40:11,110 Catch him! Catch him! 448 00:40:33,570 --> 00:40:35,402 How will I ever thank you? 449 00:40:35,572 --> 00:40:39,031 No, it is I who am fortunate. I, only I, brother. 450 00:40:39,209 --> 00:40:40,734 After all, this road to Ankara... 451 00:40:40,911 --> 00:40:43,847 ...is the home of every mother-selling bandit bastard in Turkey. 452 00:40:44,014 --> 00:40:47,678 What good fortune is mine to meet a brother on the road, brother. 453 00:40:47,851 --> 00:40:51,447 I beg you, it is my good fortune, not yours. 454 00:40:51,621 --> 00:40:53,954 What a sweet smile you have. 455 00:40:54,124 --> 00:40:57,185 You and I, brothers, huh? 456 00:40:57,360 --> 00:40:59,124 Anything I have is yours. 457 00:40:59,296 --> 00:41:02,130 Just as I know that everything you have is mine. 458 00:41:13,944 --> 00:41:15,378 Brother. 459 00:41:17,013 --> 00:41:19,209 Brother, my heart aches... 460 00:41:19,382 --> 00:41:23,183 ...when I see this poor animal of yours struggle under the load on his back. 461 00:41:23,353 --> 00:41:27,313 I'm sure that at this very moment, Allah, who sees all, is saying to himself: 462 00:41:27,490 --> 00:41:29,755 "When will that good man, who is always smiling... 463 00:41:29,926 --> 00:41:33,363 ...finally become aware of the pain he's causing this dear beast?" 464 00:41:33,530 --> 00:41:36,364 - Do you think that is possible, brother? - No. 465 00:41:36,533 --> 00:41:37,557 Yes, I mean-- 466 00:41:37,734 --> 00:41:40,226 Then as much as he'll balk, we must insist my animal-- 467 00:41:40,403 --> 00:41:42,167 - No, no, no. - No, no, no, I insist. 468 00:41:42,339 --> 00:41:44,308 - That meat is heavy. - But you have to walk. 469 00:41:44,474 --> 00:41:45,601 So? So? 470 00:41:45,775 --> 00:41:49,337 Since we are brothers of the road, our animals must be brothers as well. 471 00:41:49,512 --> 00:41:50,775 Come on, help me. 472 00:41:54,384 --> 00:41:55,784 Come on, Goochook, come on. 473 00:41:56,586 --> 00:41:58,987 Get down, get down. Shh. 474 00:42:04,094 --> 00:42:05,294 Mucur. 475 00:42:06,463 --> 00:42:08,364 Brother, I know this town well. 476 00:42:08,531 --> 00:42:12,127 I've been the helpless victim of many a bandit in the town of Mucur. 477 00:42:12,302 --> 00:42:14,032 We'll camp here on this hillside. 478 00:42:14,204 --> 00:42:16,139 What will we do for food? 479 00:42:21,478 --> 00:42:24,505 Mm. Mm. Delicious. Delicious meat. 480 00:42:24,681 --> 00:42:26,206 Eat, brother, eat. 481 00:42:26,383 --> 00:42:29,581 Food is strength. We've nine, 10 days' long journey to Ankara. 482 00:42:29,753 --> 00:42:31,346 Delicious, eh? 483 00:42:34,324 --> 00:42:36,486 They say the prophet walked barefoot. 484 00:42:36,659 --> 00:42:38,628 But it must've been over different roads. 485 00:42:38,795 --> 00:42:40,229 They've be-- 486 00:42:41,598 --> 00:42:43,590 I can go no further. 487 00:42:45,802 --> 00:42:48,567 I thought this damn pair of shoes would last the journey. 488 00:42:48,738 --> 00:42:52,869 But I expected to ride the entire way. I wasn't prepared for all this walking. 489 00:42:53,043 --> 00:42:54,043 See? 490 00:42:56,946 --> 00:42:58,175 What do you think? 491 00:42:58,348 --> 00:42:59,372 I beg you, consider. 492 00:42:59,549 --> 00:43:03,111 My brother sold a side of delicious meat that his family entrusted to him. 493 00:43:03,286 --> 00:43:05,016 This is my price. 494 00:43:05,188 --> 00:43:07,521 Brother, I did my best. 495 00:43:15,331 --> 00:43:17,562 - How are the new shoes? - They pinch. 496 00:43:17,734 --> 00:43:18,861 Mother-seller. 497 00:43:19,035 --> 00:43:20,936 My feet are covered with boils and sores. 498 00:43:21,104 --> 00:43:23,073 You could stay in the next town and rest. 499 00:43:23,239 --> 00:43:24,832 - And you? - I'll go on. 500 00:43:25,008 --> 00:43:26,909 Oh, no, brother, I could never leave you. 501 00:43:27,077 --> 00:43:29,342 - But why? - No, never, never. 502 00:43:31,681 --> 00:43:33,479 No, I would never leave you. 503 00:43:33,650 --> 00:43:35,175 I could never abandon my brother. 504 00:43:35,351 --> 00:43:38,344 But, brother, I must have one drink. 505 00:43:39,456 --> 00:43:41,925 Brother, my soul is thirsty, my heart is dry. 506 00:43:42,092 --> 00:43:46,257 Surely you would not deny me one miserable swallow of raki. 507 00:44:18,428 --> 00:44:20,693 Brother, I confess I'm unable to pay for this one. 508 00:44:20,864 --> 00:44:22,833 You didn't pay for the others. 509 00:44:25,401 --> 00:44:27,836 Brother, it was not necessary for you to remind me... 510 00:44:28,004 --> 00:44:30,337 ...that at this time, I am less fortunate than you. 511 00:44:30,507 --> 00:44:32,772 After all, in friendship, there's only one rule: 512 00:44:32,942 --> 00:44:35,207 What is mine is yours and what is yours is mine. 513 00:44:35,378 --> 00:44:36,846 But you have nothing. 514 00:44:43,253 --> 00:44:47,918 As the prophet said, "Who can place a price on wisdom?" 515 00:44:48,091 --> 00:44:52,392 Despite the prophet, this is the last I pay for. 516 00:45:11,214 --> 00:45:12,876 Tsk, tsk, tsk. 517 00:45:13,616 --> 00:45:14,616 Tsk. 518 00:45:17,387 --> 00:45:18,650 Brother. 519 00:45:31,834 --> 00:45:33,132 You wish you'd never met me. 520 00:45:35,572 --> 00:45:36,596 Admit it. 521 00:45:37,507 --> 00:45:40,671 For some reason, you cannot speak what is obvious. 522 00:45:42,245 --> 00:45:43,679 Well.... 523 00:45:44,647 --> 00:45:48,414 I had hoped to have my brother with me for the entire journey. 524 00:45:49,285 --> 00:45:52,585 Only last week, a man was murdered between here and Ankara... 525 00:45:52,755 --> 00:45:55,816 ...not far from this town, on the road to Ankara. 526 00:46:05,635 --> 00:46:07,035 Behold. 527 00:46:08,104 --> 00:46:09,663 Allah weeps for me. 528 00:46:12,175 --> 00:46:15,668 Allah weeps for me. 529 00:46:15,845 --> 00:46:17,045 Allah. 530 00:46:23,086 --> 00:46:25,715 Allah, here I am. 531 00:46:25,888 --> 00:46:28,483 Abandoned, without friends. 532 00:46:28,658 --> 00:46:32,026 Alone, without shelter. 533 00:46:32,195 --> 00:46:35,256 Abdul! Come on, Abdul. 534 00:46:41,738 --> 00:46:44,799 Out. All of you, go on. 535 00:46:44,974 --> 00:46:47,170 No money, no roof. 536 00:46:47,343 --> 00:46:48,971 Out, in the rain. 537 00:46:49,145 --> 00:46:50,807 Go ahead. All of you. 538 00:46:50,980 --> 00:46:52,243 You can't stay here. 539 00:46:52,415 --> 00:46:54,907 You chickens, where do you think you're going? 540 00:46:55,084 --> 00:46:58,020 - You-- - That boy, plenty money. 541 00:47:00,423 --> 00:47:02,483 Brother, I've decided not to leave you. 542 00:47:03,459 --> 00:47:05,724 You don't seem to be as happy about this as I am. 543 00:47:05,895 --> 00:47:08,126 Where's that famous smile? Smile. 544 00:47:08,298 --> 00:47:12,133 A confession. I sold the rest of the meat. But I did it for you, I swear. 545 00:47:12,302 --> 00:47:15,864 There's a saying, "The rope drawn too taut will snap." 546 00:47:16,673 --> 00:47:18,164 So look. 547 00:47:18,741 --> 00:47:19,936 You can eat later. 548 00:47:20,109 --> 00:47:21,975 Look what I've brought you. 549 00:47:23,046 --> 00:47:24,810 Chingana. 550 00:47:26,482 --> 00:47:29,714 Chingana is for you, huh? 551 00:47:30,086 --> 00:47:31,918 I don't know this other beast's name... 552 00:47:32,088 --> 00:47:35,650 ...but we'll find out all the facts about her before too long, huh? 553 00:47:47,704 --> 00:47:49,764 Join us. Come, come. 554 00:47:49,939 --> 00:47:50,939 Huh? 555 00:47:53,276 --> 00:47:55,939 The bear, I believe, is also female. 556 00:48:15,898 --> 00:48:17,332 Chair, give me that chair. 557 00:48:19,168 --> 00:48:22,502 There's a Greek, attack you without warning. 558 00:48:23,439 --> 00:48:25,237 I'm fine. 559 00:48:27,910 --> 00:48:29,902 Gently. Gently. 560 00:48:30,079 --> 00:48:32,480 I forgive him. I forgive him everything. 561 00:48:32,648 --> 00:48:34,173 Brother. 562 00:48:34,851 --> 00:48:38,851 Precious boy of Mama 563 00:48:39,155 --> 00:48:42,990 Sweet little melon, oh, Mama 564 00:48:43,159 --> 00:48:46,596 I brought up everything out of the rain, brother. 565 00:48:46,763 --> 00:48:48,288 What happened? 566 00:48:49,065 --> 00:48:50,089 What, brother? 567 00:48:50,266 --> 00:48:53,031 They're all here, every beautiful item. 568 00:48:56,038 --> 00:48:57,062 Oh, my God. 569 00:48:57,540 --> 00:49:00,669 What have you done? Look, look. 570 00:49:02,578 --> 00:49:04,672 Oh, my God. You.... 571 00:49:05,515 --> 00:49:07,484 They're all here. 572 00:49:08,117 --> 00:49:10,382 Every single item. 573 00:49:10,653 --> 00:49:12,519 Where are my sister's blankets? 574 00:49:12,688 --> 00:49:14,213 Brother, while you were asleep... 575 00:49:14,390 --> 00:49:17,724 ...this woman has given me unspeakable pleasure. 576 00:49:22,432 --> 00:49:25,459 You've taken my sister's blankets. Where is my coat? 577 00:49:26,436 --> 00:49:28,905 You're wearing it, brother. 578 00:49:29,539 --> 00:49:30,837 Oh, God. 579 00:49:31,474 --> 00:49:33,705 You. Look here. 580 00:49:33,876 --> 00:49:36,038 - Oh, my God. - Now, come, just look here. 581 00:49:36,212 --> 00:49:38,613 I know this person must appear to you like a beast. 582 00:49:38,781 --> 00:49:42,240 I'll admit that as one grows older, one's tastes are more easily satisfied. 583 00:49:42,418 --> 00:49:45,354 But do not go by her appearance. Take her into the other room. 584 00:49:45,521 --> 00:49:47,547 Penetrate to her soul. Go on. 585 00:49:47,990 --> 00:49:49,219 This is my mother's rug. 586 00:49:49,392 --> 00:49:52,294 I have never met a more generous and brotherly person than you. 587 00:49:52,462 --> 00:49:54,226 This trip is a landmark in my life. 588 00:49:54,397 --> 00:49:55,797 Brother. You're my brother. 589 00:49:55,965 --> 00:49:57,524 Where is my mother's knitted rug? 590 00:49:57,700 --> 00:50:00,499 Brother, I beg of you, don't use that tone of voice with me. 591 00:50:00,670 --> 00:50:03,105 Never mind my voice. Where's my mother's knitted rug? 592 00:50:03,272 --> 00:50:04,672 - Oh, God. - You animal. 593 00:50:04,841 --> 00:50:06,201 - You animal. - What's going on? 594 00:50:06,342 --> 00:50:07,342 Help. 595 00:50:07,710 --> 00:50:09,702 You animal. Where's my mother's knitted rug? 596 00:50:09,879 --> 00:50:10,903 I gave it to him. 597 00:50:11,080 --> 00:50:12,548 You gave my rug to him? 598 00:50:12,715 --> 00:50:13,910 What for? What for? 599 00:50:14,083 --> 00:50:16,848 What for? To pay for your night's lodgings, that's what for. 600 00:50:17,019 --> 00:50:19,318 - Give me my rug. - Then pay for your room in money. 601 00:50:19,489 --> 00:50:21,390 Brother, only I am at fault here. 602 00:50:21,557 --> 00:50:24,026 - Give me my blankets! - Where do you think the rug is? 603 00:50:24,193 --> 00:50:26,662 It is a rug that I'm ashamed to have my friends see... 604 00:50:26,829 --> 00:50:28,457 ...so I put it on the toilet floor. 605 00:50:28,631 --> 00:50:30,725 - I beg your forgiveness. - Give me the cash. 606 00:50:30,900 --> 00:50:34,166 I beg your forgiveness. I cannot live without your forgiveness. 607 00:50:34,337 --> 00:50:37,034 Before all this company, I beg your forgiveness. 608 00:50:37,206 --> 00:50:39,641 Brother, don't leave me on my knees like this. 609 00:50:39,809 --> 00:50:42,142 Don't insult my soul. 610 00:50:44,347 --> 00:50:48,284 Brother, I have never before been on my knees to a Greek. 611 00:50:48,451 --> 00:50:49,475 I'm warning you. 612 00:50:49,652 --> 00:50:53,714 With a Turk, there can be brotherliness or it's opposite, I'm warning you. 613 00:50:55,291 --> 00:50:56,891 Brother. 614 00:50:59,395 --> 00:51:00,954 Brother. 615 00:51:04,734 --> 00:51:06,259 Brother. 616 00:51:12,408 --> 00:51:14,008 Too bad. 617 00:51:14,677 --> 00:51:15,877 Oh.... 618 00:51:16,178 --> 00:51:17,778 Too bad. 619 00:51:39,001 --> 00:51:40,264 Goochook. 620 00:51:58,220 --> 00:51:59,620 That's the thief. Take him. 621 00:52:02,458 --> 00:52:05,724 But fortunately, Your Honor, I have made an exact list... 622 00:52:05,895 --> 00:52:09,525 ...of every particular that this man stole from me in the darkest hour. 623 00:52:09,699 --> 00:52:12,635 - Lies, lies, lies! - Your Honor, he insults your court. 624 00:52:16,238 --> 00:52:17,238 Read. 625 00:52:17,440 --> 00:52:21,104 "One carpet, the color of roses and the blue of midnight." 626 00:52:21,277 --> 00:52:23,974 - Behold, Your Honor. - As described. 627 00:52:24,647 --> 00:52:25,808 A beautiful piece. 628 00:52:26,182 --> 00:52:29,880 "One blanket the color of peaches, woven at home by my dear sister." 629 00:52:30,052 --> 00:52:32,248 - Make him take my coat off. - Take off the coat. 630 00:52:47,403 --> 00:52:50,339 I had a terrible time after you left. 631 00:52:50,506 --> 00:52:53,203 Those policemen are not honest, and the judge.... 632 00:52:54,877 --> 00:52:57,779 He offered to divide my new possessions with me. 633 00:52:57,947 --> 00:53:01,213 Then when I declined, they all helped themselves. 634 00:53:01,384 --> 00:53:04,354 The judge particularly wanted the little rug. 635 00:53:04,520 --> 00:53:07,115 The law in this country needs considerable reform. 636 00:53:07,289 --> 00:53:09,986 Look, I'll show you what I have left. 637 00:53:10,159 --> 00:53:13,789 Nothing, you see? Nothing. 638 00:53:13,963 --> 00:53:16,364 But there are some coins missing. 639 00:53:17,933 --> 00:53:20,732 About six of them, by my estimate. 640 00:53:20,903 --> 00:53:24,237 I came to the conclusion that you had swallowed them. 641 00:53:24,540 --> 00:53:25,540 No? 642 00:53:26,776 --> 00:53:29,336 I saw you do so in court. 643 00:53:29,812 --> 00:53:31,678 At the time, I thought to myself: 644 00:53:31,847 --> 00:53:34,214 "Let him have something, poor thing." 645 00:53:34,383 --> 00:53:39,151 But the situation has changed. You see, I cannot be so generous. 646 00:53:40,556 --> 00:53:43,424 I'll admit that you've been patient with me. 647 00:53:43,793 --> 00:53:47,252 If I had been you, I'd have long since taken out that blade you hold... 648 00:53:47,430 --> 00:53:48,898 ...and put it to its proper use. 649 00:53:49,065 --> 00:53:53,196 But we Turks are primitive while you Greeks are civilized. 650 00:53:53,369 --> 00:53:54,997 I envy you. 651 00:53:55,171 --> 00:53:57,231 You've learned how to bear misfortune... 652 00:53:57,406 --> 00:54:00,865 ...swallow insult and indignity and still smile. 653 00:54:01,043 --> 00:54:03,171 I truly envy you. 654 00:54:04,680 --> 00:54:05,680 Well? 655 00:54:06,582 --> 00:54:09,677 Anything? Anything moving? 656 00:54:11,787 --> 00:54:14,018 Nothing yet, huh? 657 00:54:22,198 --> 00:54:24,497 How long do you suppose? 658 00:54:25,568 --> 00:54:28,470 Only Allah knows that, huh? 659 00:54:30,172 --> 00:54:31,333 Drink? 660 00:54:34,076 --> 00:54:36,602 You're really such a coward. 661 00:54:37,246 --> 00:54:41,047 I've killed men like you before and it's no different than killing a sheep. 662 00:54:43,385 --> 00:54:47,254 One clean cut almost anywhere and the life flows out. 663 00:54:47,423 --> 00:54:50,825 A twitch or two and it's over. 664 00:54:53,496 --> 00:54:55,055 A drink? 665 00:54:55,498 --> 00:54:58,400 No, of course, you don't drink. 666 00:54:58,901 --> 00:55:00,927 You don't fight. 667 00:55:01,370 --> 00:55:04,169 You have no use for women. 668 00:55:06,542 --> 00:55:10,001 What kind of a man are you, eh? 669 00:55:13,382 --> 00:55:16,352 I can't waste any more time over you. 670 00:55:17,386 --> 00:55:19,252 I'll have to take those coins now. 671 00:55:19,421 --> 00:55:24,052 Unfortunately, I haven't a weapon. I'll have to borrow your knife. 672 00:55:24,760 --> 00:55:25,760 Yes? 673 00:55:27,630 --> 00:55:28,630 No? 674 00:55:30,466 --> 00:55:32,401 What? Why don't you say something? 675 00:55:32,568 --> 00:55:33,763 Are you afraid to talk? 676 00:55:33,936 --> 00:55:36,804 Do you value your life? Say. 677 00:55:42,011 --> 00:55:44,378 I don't know what you people are. 678 00:55:44,547 --> 00:55:46,072 Are you any different from sheep? 679 00:55:46,248 --> 00:55:48,740 They won't fight for their lives either. 680 00:55:53,656 --> 00:55:55,056 Well... 681 00:55:56,692 --> 00:55:59,321 ...it's the hour of prayer. 682 00:56:00,095 --> 00:56:02,428 I'll give you a few minutes. 683 00:56:06,068 --> 00:56:07,268 Allah. 684 00:56:11,607 --> 00:56:15,703 Great is thy name. Great is thy greatness. 685 00:56:16,078 --> 00:56:18,138 There is no deity but thee. 686 00:56:18,314 --> 00:56:19,942 I seek refuge near you, Allah. 687 00:56:20,883 --> 00:56:23,148 In the name of Allah, the passion. 688 00:57:07,630 --> 00:57:09,155 Goochook. 689 00:57:09,331 --> 00:57:11,131 Goochook. 690 00:57:13,469 --> 00:57:14,960 Goochook. 691 00:58:48,831 --> 00:58:52,233 Constantinople train. 692 00:58:54,570 --> 00:58:59,338 Whoop, whoop, whoop! Constantinople train. 693 00:59:03,312 --> 00:59:06,510 Constantinople train. 694 00:59:11,453 --> 00:59:13,388 Constantinople. 695 00:59:17,493 --> 00:59:18,517 - Here. - No, two. 696 00:59:18,694 --> 00:59:20,219 - That's all I have. - Two. 697 00:59:20,396 --> 00:59:24,094 Constantinople train. 698 00:59:24,800 --> 00:59:26,860 Let's go. Let's go. 699 00:59:27,036 --> 00:59:29,028 Let's go, you. 700 00:59:30,873 --> 00:59:32,673 Let's go! 701 01:00:16,785 --> 01:00:17,809 Good morning. 702 01:01:35,898 --> 01:01:39,596 America. Hey, America. 703 01:01:40,736 --> 01:01:43,228 Hey, America. 704 01:02:36,124 --> 01:02:37,422 No, no, thank you. No. 705 01:02:37,593 --> 01:02:39,494 - Really, no. - Look at it. Feel it. 706 01:02:39,661 --> 01:02:41,960 Take it home. Your friends will envy you, madam. 707 01:02:42,130 --> 01:02:46,295 Look at this beautiful wool, madam. Feel the pure virgin wool. 708 01:02:47,469 --> 01:02:49,028 Is she an American lady? 709 01:02:49,204 --> 01:02:52,368 - All the beautiful colors. - No, really, thank you. 710 01:03:01,450 --> 01:03:03,919 I'm telling you, you can't find a piece like this. 711 01:03:04,086 --> 01:03:06,282 - Where is this street? - What do you want? 712 01:03:06,455 --> 01:03:08,686 Can't you see I have customers? 713 01:03:26,408 --> 01:03:28,240 - How's business? - No business. 714 01:03:57,372 --> 01:03:59,773 Is this the establishment of Odysseus Topouzoglou? 715 01:03:59,941 --> 01:04:01,569 Yes. What do you want, huh? 716 01:04:01,743 --> 01:04:03,678 We want nothing. 717 01:04:06,214 --> 01:04:07,580 I'm his cousin. 718 01:04:07,749 --> 01:04:10,514 - When will he wake up? - When business comes. 719 01:04:10,686 --> 01:04:13,212 Look at the dirt you brought. I'll have to sweep again. 720 01:04:13,789 --> 01:04:17,385 I just swept it, just now, five minutes ago. 721 01:04:26,301 --> 01:04:30,136 Topouzoglou, effendi, this man says he's your cousin. 722 01:04:32,341 --> 01:04:34,003 Ah! Ha-ha-ha! 723 01:04:35,077 --> 01:04:37,273 Welcome, welcome. 724 01:04:37,446 --> 01:04:38,539 What happened to you? 725 01:04:38,714 --> 01:04:41,582 I had a bad journey. 726 01:04:41,883 --> 01:04:43,715 My treasure. 727 01:04:44,319 --> 01:04:47,221 Eat, eat, that's it. 728 01:04:48,056 --> 01:04:49,854 - You eat the heads? - Mm-hm. 729 01:04:50,025 --> 01:04:52,961 Ah! Good for the brain. 730 01:04:53,128 --> 01:04:55,393 So you see that I have many customers. 731 01:04:55,564 --> 01:04:57,157 What I need is more stock. 732 01:05:02,404 --> 01:05:04,032 What is it? 733 01:05:04,940 --> 01:05:06,306 Forgive me. 734 01:05:08,577 --> 01:05:11,172 - I was merely going to say that.... - Uh-huh? 735 01:05:12,914 --> 01:05:14,348 You don't have.... 736 01:05:14,516 --> 01:05:17,611 You don't seem to be selling what you have. 737 01:05:19,454 --> 01:05:21,446 You are very sharp. 738 01:05:22,057 --> 01:05:27,052 So you see, I do not have the proper goods for the market as it is today. 739 01:05:27,229 --> 01:05:30,165 What I will do, after you know the business... 740 01:05:30,332 --> 01:05:33,325 ...is take the money you have brought and go to Persia... 741 01:05:33,502 --> 01:05:36,404 ...and buy the kind of goods.... 742 01:05:37,038 --> 01:05:38,597 What's the matter, cousin? 743 01:05:38,774 --> 01:05:40,072 Why did you eat my lunch? 744 01:05:40,242 --> 01:05:41,301 I was hungry. 745 01:05:41,476 --> 01:05:43,035 Go, out of my sight. 746 01:05:43,211 --> 01:05:45,612 No, no, no, don't go. Please, sit down. 747 01:05:45,781 --> 01:05:48,945 For God's sake, give me a chance to swallow this thing. 748 01:05:59,828 --> 01:06:03,424 Here, ruination, sweep. 749 01:06:04,499 --> 01:06:07,196 Come in, effendi, come in. 750 01:06:08,170 --> 01:06:11,937 Well, I will write to your father. 751 01:06:12,107 --> 01:06:13,905 He's a good man. If in time he-- 752 01:06:14,075 --> 01:06:15,475 No. No. 753 01:06:15,677 --> 01:06:16,770 Listen, no. 754 01:06:16,945 --> 01:06:19,039 He must never know what happened, you hear me? 755 01:06:19,214 --> 01:06:20,682 Promise not a word, you hear me? 756 01:06:20,849 --> 01:06:23,182 I only meant to say that in time, we'll be able-- 757 01:06:23,351 --> 01:06:24,751 You want to kill him? 758 01:06:25,821 --> 01:06:26,914 He put everything on me. 759 01:06:27,088 --> 01:06:29,353 - Everything? - Everything. 760 01:06:30,091 --> 01:06:32,151 It will kill him if.... 761 01:06:33,662 --> 01:06:36,291 I'm going to make it up to him, you know. 762 01:06:36,465 --> 01:06:38,400 I have big plans. 763 01:06:38,567 --> 01:06:40,763 They're going to be proud of me. 764 01:06:40,936 --> 01:06:44,202 But now, now nothing. 765 01:06:44,372 --> 01:06:46,273 Not a word, promise? 766 01:06:46,441 --> 01:06:49,036 - Not a word. - All right, I promise. 767 01:06:50,345 --> 01:06:52,507 Go on, sweep. 768 01:06:53,782 --> 01:06:55,341 I have big plans. 769 01:06:55,517 --> 01:06:57,748 My ruination. 770 01:07:01,356 --> 01:07:06,056 Look how the rich come to work after lunch in a carriage while I.... 771 01:07:08,196 --> 01:07:10,188 Stavros, listen. 772 01:07:10,866 --> 01:07:12,562 There goes Aleko Sinnikoglou... 773 01:07:12,734 --> 01:07:15,397 ...a man with a great deal of money, a very large stock... 774 01:07:15,570 --> 01:07:17,835 ...and four daughters, one plainer than the other. 775 01:07:18,006 --> 01:07:20,805 So much so that every day, he more and more loses the hope... 776 01:07:20,976 --> 01:07:23,946 ...of ever becoming a grandfather, you understand? 777 01:07:24,613 --> 01:07:27,310 God solves all problems. 778 01:07:27,482 --> 01:07:31,044 You must not, at this moment, forget that you are a young man, even handsome. 779 01:07:31,219 --> 01:07:34,587 And if properly dressed-- Do you understand me now? 780 01:07:34,956 --> 01:07:36,948 Never mind, sweep. 781 01:07:37,125 --> 01:07:39,492 Tomorrow, I'll arrange the meeting, you'll see. 782 01:07:39,661 --> 01:07:43,098 I'll dress you in a nice blue suit and-- 783 01:07:43,665 --> 01:07:44,928 What? What are you doing? 784 01:07:45,100 --> 01:07:47,433 You barbarian. 785 01:08:18,466 --> 01:08:21,630 What about--? What about another letter from Paris? 786 01:08:21,803 --> 01:08:24,136 - We'll ignore that. No, we'll let-- - I see. 787 01:08:24,306 --> 01:08:26,468 Well, see, this wasn't dated. 788 01:08:26,641 --> 01:08:28,507 - What do I need to go to America? - Money. 789 01:08:28,677 --> 01:08:31,010 Make sure Morrises get first-class accommodation. 790 01:08:31,179 --> 01:08:32,408 - How much? - Third class? 791 01:08:32,581 --> 01:08:35,551 A hundred and 10 Turkish pounds. I'll do it right away. 792 01:08:38,653 --> 01:08:40,212 I'll take care of it tomorrow. 793 01:08:40,388 --> 01:08:41,879 - Is he American? - Completely. 794 01:08:42,591 --> 01:08:44,059 How do we do in Minnesota? 795 01:08:44,225 --> 01:08:46,660 - How do we do in Minnesota? - We do it the right way. 796 01:08:51,099 --> 01:08:52,795 I'll be back. 797 01:08:54,869 --> 01:08:55,928 What? What did he say? 798 01:08:56,104 --> 01:08:58,184 "At any rate, he didn't bring a single penny. 799 01:08:58,306 --> 01:08:59,330 Says he was robbed." 800 01:08:59,507 --> 01:09:00,873 Robbed? 801 01:09:01,042 --> 01:09:03,876 "I tried to talk to him, cousin, as is my place and duty... 802 01:09:04,045 --> 01:09:06,310 ...but suddenly, he threw a broom at my porter... 803 01:09:06,481 --> 01:09:08,916 ...and ran out of the store, his eyes on fire." 804 01:09:09,584 --> 01:09:11,143 But now listen. 805 01:09:13,288 --> 01:09:17,623 "Beloved father, I went, as you asked, directly to our cousin here... 806 01:09:17,792 --> 01:09:19,818 ...but I couldn't trust our money to him. 807 01:09:19,995 --> 01:09:21,588 No one ever comes into his store. 808 01:09:21,963 --> 01:09:25,991 He sleeps all day on a pile of rugs so I told him I was robbed. 809 01:09:26,167 --> 01:09:28,898 And I left. Now I have a new plan." 810 01:09:38,013 --> 01:09:40,244 Keep it up. Bend over. 811 01:09:40,415 --> 01:09:43,180 Wind the rope tight. Bend over farther. 812 01:09:43,351 --> 01:09:45,445 Now you're hamal. 813 01:10:03,638 --> 01:10:06,767 - Doesn't your friend eat? - What's the matter, he sick? 814 01:10:06,941 --> 01:10:09,604 You, hamal, don't you get hungry? 815 01:10:43,078 --> 01:10:45,741 Why don't you spend the coin? 816 01:10:46,514 --> 01:10:48,608 What are you saving it for? 817 01:10:48,783 --> 01:10:49,978 "Beloved father... 818 01:10:50,151 --> 01:10:51,779 Mama, Mama. 819 01:10:51,953 --> 01:10:53,353 ...I know mother is worried." 820 01:10:53,488 --> 01:10:55,957 - What happened? - We have a letter, close the shutters. 821 01:10:56,124 --> 01:10:57,490 "But there's no cause to be. 822 01:10:57,659 --> 01:11:00,185 My health is good and my appetite is very good. 823 01:11:00,361 --> 01:11:01,693 Very good." 824 01:11:08,269 --> 01:11:11,933 This isn't garbage, Father, it's from the sultan's table. 825 01:11:12,107 --> 01:11:13,439 What he doesn't eat. 826 01:11:23,318 --> 01:11:25,753 "One way or another, I get what I need to eat. 827 01:11:25,920 --> 01:11:30,085 So don't worry. One day, you'll be proud of your son. 828 01:11:30,258 --> 01:11:32,318 Remember, I have big plans. 829 01:11:33,027 --> 01:11:35,027 Big plans. 830 01:11:35,263 --> 01:11:37,823 And that day will come, I promise you. 831 01:11:37,999 --> 01:11:39,467 You'll be proud of me." 832 01:11:58,052 --> 01:12:00,578 I'm cold, I need a woman tonight. 833 01:12:01,656 --> 01:12:03,420 You want to come? 834 01:12:03,925 --> 01:12:05,518 I pay for it. 835 01:12:05,693 --> 01:12:07,321 You need it. 836 01:12:07,862 --> 01:12:08,921 I need nothing. 837 01:12:09,097 --> 01:12:11,191 Did you ever have one? 838 01:12:11,666 --> 01:12:13,362 Don't you want one? 839 01:12:13,535 --> 01:12:15,197 My father wouldn't approve. 840 01:12:15,370 --> 01:12:18,499 Your father? Approve? 841 01:12:20,341 --> 01:12:21,434 Where are you going, huh? 842 01:12:21,609 --> 01:12:22,770 I have another job. 843 01:12:22,944 --> 01:12:23,944 Now? 844 01:12:24,145 --> 01:12:25,477 Another job? Tonight? 845 01:12:25,647 --> 01:12:28,173 Here. Kill yourself with this, it's easier. 846 01:12:48,136 --> 01:12:50,196 Take it easy. Hold it, hold it, hold it. 847 01:12:50,371 --> 01:12:53,307 - What time is it? - It's time. Get up, they're working. 848 01:12:53,675 --> 01:12:55,473 How much for a ticket? 849 01:12:57,178 --> 01:12:58,698 - What? - How much for a ticket? 850 01:12:58,847 --> 01:13:00,042 One hundred and 10. 851 01:13:00,215 --> 01:13:02,741 - And you've brought together by now? - What do you care? 852 01:13:02,917 --> 01:13:04,977 - How much? - Four pounds. 853 01:13:05,153 --> 01:13:06,233 - Four pounds? - Yes. 854 01:13:06,354 --> 01:13:09,415 - Tell me. How long do you expect to live? - Longer than you. 855 01:13:14,729 --> 01:13:16,425 That load is for an animal. 856 01:13:16,598 --> 01:13:18,499 Get an animal. 857 01:13:18,666 --> 01:13:20,567 Hey, hamal. 858 01:13:20,735 --> 01:13:22,328 Hey, you. 859 01:13:23,571 --> 01:13:24,971 America, America, you. 860 01:13:25,139 --> 01:13:28,303 Don't take it. Don't take it. 861 01:13:28,676 --> 01:13:30,269 Come on. 862 01:13:41,956 --> 01:13:43,254 Hey, hey, hey. 863 01:13:55,503 --> 01:13:58,063 - What time is it? - You have time. 864 01:14:04,579 --> 01:14:06,571 I can't stay awake. 865 01:14:06,748 --> 01:14:08,046 I keep falling asleep. 866 01:14:08,216 --> 01:14:10,549 Don't worry, you'll be dead soon. 867 01:14:10,718 --> 01:14:12,196 - What's the baby weigh now? - What? 868 01:14:12,296 --> 01:14:14,279 - How much? - Seven pounds. 869 01:14:14,455 --> 01:14:16,048 Small money. 870 01:14:16,224 --> 01:14:19,524 Well, there are two kinds of money. Small money and big money. 871 01:14:19,694 --> 01:14:21,595 Small money is a whore. 872 01:14:21,763 --> 01:14:25,165 You look at her coins, she's been in everyone's hands. 873 01:14:25,333 --> 01:14:27,666 You wake in the morning, she's gone. 874 01:14:28,136 --> 01:14:30,935 Now, then, there's big money, like what you need. 875 01:14:33,641 --> 01:14:36,076 You're going to America. 876 01:14:38,980 --> 01:14:41,575 Now, what you need is big money. 877 01:14:43,885 --> 01:14:45,615 You like that? 878 01:14:47,021 --> 01:14:48,956 Behold, you're human. 879 01:14:51,125 --> 01:14:53,219 That's all there is, women. 880 01:15:02,804 --> 01:15:05,433 Now, then, big money. 881 01:15:05,606 --> 01:15:07,905 Big money is fertile, it procreates. 882 01:15:08,076 --> 01:15:09,840 How, I don't know. 883 01:15:10,011 --> 01:15:13,175 But it reproduces itself. Every time you look, there's more. 884 01:15:13,348 --> 01:15:17,080 But there's only two ways men like us can get big money. 885 01:15:17,618 --> 01:15:22,556 Steal it, or if you're young, marry it. 886 01:15:23,358 --> 01:15:25,054 But you can't get it by work. 887 01:15:26,494 --> 01:15:27,928 You study me. 888 01:15:28,096 --> 01:15:31,294 Worked like an animal from the first day that I could walk and carry. 889 01:15:31,466 --> 01:15:35,233 So behold, the lowest form of life. 890 01:15:35,903 --> 01:15:37,565 Now, if I were you... 891 01:15:38,006 --> 01:15:41,374 ...there are many very ugly girls with very rich fathers. 892 01:15:43,478 --> 01:15:46,778 Let's get ourselves a couple of those little mousetraps. 893 01:15:46,948 --> 01:15:49,440 Now, come on, boy, you need it. 894 01:15:49,617 --> 01:15:50,778 I need nothing. 895 01:15:50,952 --> 01:15:52,682 Ah, you need it. 896 01:15:53,154 --> 01:15:57,057 After work, you come to my place. I have one there for you. 897 01:15:58,426 --> 01:16:00,452 Something nice. 898 01:16:05,733 --> 01:16:07,292 I haven't.... 899 01:16:07,468 --> 01:16:09,596 I have never been with.... 900 01:16:10,705 --> 01:16:14,005 I don't know exactly what to do. 901 01:16:16,144 --> 01:16:17,612 They show you all that there. 902 01:17:31,052 --> 01:17:33,317 America, America. 903 01:17:35,289 --> 01:17:37,053 America, America. 904 01:17:37,225 --> 01:17:38,887 Hey, hamal. 905 01:17:39,060 --> 01:17:41,052 Come on, come on. 906 01:17:43,731 --> 01:17:45,256 - What happened? - My money. 907 01:17:45,433 --> 01:17:47,493 The girl, where is she? I've got to find her. 908 01:17:47,668 --> 01:17:49,034 I've got to find her. 909 01:17:49,203 --> 01:17:51,365 Nine months. Nine months I work, you know. 910 01:17:56,611 --> 01:17:58,239 Come here, you. 911 01:18:03,417 --> 01:18:07,149 - Who did you give his money to? - The owner, downstairs. 912 01:18:07,321 --> 01:18:09,051 The owner? 913 01:18:09,457 --> 01:18:11,085 Please don't hurt me. 914 01:18:11,259 --> 01:18:13,785 He was going to put me out on the street. 915 01:18:13,961 --> 01:18:16,055 The street. 916 01:18:17,131 --> 01:18:19,430 You want me out on the street? 917 01:18:19,600 --> 01:18:21,626 What am I without a room and a bed?! 918 01:18:22,236 --> 01:18:24,535 I'm an animal without a bed and a room! 919 01:18:26,874 --> 01:18:30,242 I'm an animal without a room and a bed! 920 01:18:41,122 --> 01:18:43,557 If you go to whores, you must expect to be robbed. 921 01:18:43,991 --> 01:18:46,517 Three months she didn't pay. 922 01:18:47,295 --> 01:18:48,763 She'll owe him again next week. 923 01:18:48,930 --> 01:18:51,365 Three months she didn't pay. Coffee? 924 01:18:51,933 --> 01:18:54,664 We're enjoying ourselves here. Come on, get out. 925 01:18:54,835 --> 01:18:56,167 Get out, before I get angry. 926 01:18:56,337 --> 01:18:58,602 - He's a saint of patience with her. - Get out, now. 927 01:18:58,773 --> 01:18:59,797 She owed it to me. 928 01:19:16,457 --> 01:19:20,292 If you were marching, you could've put together 110 pounds... 929 01:19:20,461 --> 01:19:26,128 ...the way you did the 7 that way. The human body, it has that strength. 930 01:19:29,270 --> 01:19:30,704 What's the use of this? 931 01:19:30,871 --> 01:19:33,841 Tell me that. What's the benefit of this crying? 932 01:19:34,008 --> 01:19:36,409 You wanna kill her? Then why don't you go kill her? 933 01:19:36,577 --> 01:19:38,273 It'll do you good. 934 01:19:41,882 --> 01:19:44,215 It's time for you to grow up and see the truth. 935 01:19:44,385 --> 01:19:45,751 "Big things"? Ha. 936 01:19:45,920 --> 01:19:48,549 "Big things. They're gonna be proud of me." 937 01:19:48,723 --> 01:19:49,747 Don't. 938 01:19:49,924 --> 01:19:52,860 "They're gonna be proud of me. Someday, they're gonna be proud." 939 01:19:53,027 --> 01:19:55,292 You're nothing now and you never will be. 940 01:19:55,463 --> 01:19:57,762 I am, I am, I will, I am. 941 01:19:57,932 --> 01:20:00,299 I am leaving this place! There is a better place! 942 01:20:00,468 --> 01:20:02,403 - It's all the same. - No. 943 01:20:02,570 --> 01:20:06,234 Since you left home, have you met among Christians one follower of Christ? 944 01:20:06,407 --> 01:20:09,434 Have you met among human beings one human being? 945 01:20:09,844 --> 01:20:12,143 - You. - Me? 946 01:20:13,114 --> 01:20:16,573 Did you look at me? You don't know me. You don't know what I am. 947 01:20:16,751 --> 01:20:18,083 You don't know who I am. 948 01:20:18,252 --> 01:20:20,778 I have one idea for this world. 949 01:20:20,955 --> 01:20:23,982 - Destroy it and start over again. - Shh! 950 01:20:31,565 --> 01:20:33,056 He's with us. 951 01:20:40,241 --> 01:20:43,769 There's too much dirt for a broom. 952 01:20:44,045 --> 01:20:47,140 It calls for fire. It needs a flood. 953 01:20:47,315 --> 01:20:50,308 "I don't know where to look further, cousin, I looked everywhere. 954 01:20:50,484 --> 01:20:53,249 He's disappeared from the face of this black world." 955 01:21:18,245 --> 01:21:21,409 The chief victims of the Turkish Empire are the Turkish people. 956 01:21:21,582 --> 01:21:24,822 - Turkey will be a great nation. - After I'm dead, I'm not interested. 957 01:21:24,952 --> 01:21:27,183 He still thinks there's a clean life somewhere. 958 01:21:27,355 --> 01:21:28,948 America, huh? Heh! 959 01:21:29,123 --> 01:21:31,615 Look who's going to America. 960 01:21:31,792 --> 01:21:33,852 - Ptou! America. - America? 961 01:21:34,028 --> 01:21:35,792 Don't tell me about America. 962 01:21:35,963 --> 01:21:37,795 - I was there. - Tell him. 963 01:21:37,965 --> 01:21:40,764 I helped build one of their buildings. 964 01:21:43,070 --> 01:21:45,096 I fell and then no one needed me. 965 01:21:45,940 --> 01:21:48,637 If you have money in America, you're somebody. 966 01:21:48,843 --> 01:21:51,779 If you have no money, it's just like here. 967 01:21:51,946 --> 01:21:53,505 Life is for the rich. 968 01:22:09,630 --> 01:22:13,260 Anyone who wants to go, go now. 969 01:22:35,923 --> 01:22:40,088 - Again, after the explosions, we separate. - Yeah. 970 01:22:40,261 --> 01:22:42,253 We meet one month from today. 971 01:22:42,430 --> 01:22:44,922 On the streets, we don't acknowledge each other. 972 01:22:45,099 --> 01:22:46,658 - Is that clear? - Yes. 973 01:22:55,976 --> 01:22:58,605 The stairs, the stairs. 974 01:23:53,801 --> 01:23:54,996 Look at him. A boy. 975 01:23:55,169 --> 01:23:56,569 All he wanted was something. 976 01:23:56,737 --> 01:23:59,366 - What, freedom? What? - Shh, shh. 977 01:24:00,975 --> 01:24:04,036 - You. You know when a man is dead? - I can tell when a mule is dead. 978 01:24:04,211 --> 01:24:06,806 It's the same. With this one it's a matter of hours. 979 01:24:06,981 --> 01:24:08,347 Go on. Throw him on the wagon. 980 01:24:08,516 --> 01:24:10,516 - I'm off duty. - Go on, throw him in. 981 01:24:10,684 --> 01:24:12,448 He's finished. 982 01:24:35,209 --> 01:24:37,542 They won't go. It's too heavy. They won't go. 983 01:24:37,711 --> 01:24:40,772 - Hit them and they'll run. - Hit them and they'll go. 984 01:25:55,356 --> 01:25:56,756 Cousin. 985 01:25:59,493 --> 01:26:00,654 Cousin. 986 01:26:00,828 --> 01:26:02,228 Cousin. 987 01:26:04,832 --> 01:26:07,199 Cousin. Cousin. 988 01:26:07,968 --> 01:26:09,368 Cousin. 989 01:26:11,639 --> 01:26:14,473 Oh, my God. Thank God. 990 01:26:15,275 --> 01:26:20,339 Poor little boy, poor little boy, poor little boy. 991 01:26:20,681 --> 01:26:23,150 Don't say anything. 992 01:26:23,317 --> 01:26:26,583 Damn fool boy. Maybe now you'll do what I tell you. 993 01:26:26,754 --> 01:26:29,485 Please, don't say anything to my father. 994 01:26:29,657 --> 01:26:31,057 Please. 995 01:26:31,425 --> 01:26:32,518 I have plans. 996 01:26:32,693 --> 01:26:36,630 You have plans, you-- My ruination. 997 01:26:41,602 --> 01:26:43,093 Katie, shh. 998 01:26:43,270 --> 01:26:45,796 Katie, behave yourself. Shh. 999 01:26:58,752 --> 01:27:01,586 Now you look like money. 1000 01:27:12,966 --> 01:27:15,128 Come on over. Break it up now. 1001 01:27:50,437 --> 01:27:54,374 There, in the fourth row, you see? The fourth row. 1002 01:27:58,312 --> 01:28:00,611 Not the little girl, the one at the end there. 1003 01:28:02,950 --> 01:28:04,714 The one on the other side. 1004 01:28:07,054 --> 01:28:09,285 Turn back, they're looking at us. 1005 01:28:23,303 --> 01:28:25,898 The one in the middle. See the girl in the middle? 1006 01:28:34,181 --> 01:28:36,116 That's the one. 1007 01:28:38,018 --> 01:28:39,418 Eh? Eh? 1008 01:28:42,389 --> 01:28:45,553 So there remains this question: 1009 01:28:45,726 --> 01:28:51,358 Is his father able to bring with the boy a substantial amount of money? 1010 01:28:52,833 --> 01:28:54,233 You're talking about money? 1011 01:28:54,401 --> 01:28:56,063 That's something we must talk about. 1012 01:28:56,236 --> 01:28:59,138 - We have questions too. - Yes, but you know our business. 1013 01:28:59,306 --> 01:29:02,071 You have four daughters, there's a necessary division. 1014 01:29:02,242 --> 01:29:03,904 For each, there will be enough. 1015 01:29:04,444 --> 01:29:06,276 Enough, enough. 1016 01:29:15,889 --> 01:29:17,949 That's him. 1017 01:29:18,659 --> 01:29:19,786 He's handsome. 1018 01:29:20,394 --> 01:29:22,394 He's here. 1019 01:29:23,397 --> 01:29:24,597 Aleko. 1020 01:29:49,756 --> 01:29:52,590 Button up, for God's sake. 1021 01:30:01,435 --> 01:30:04,064 Welcome, welcome to my home. Step in, won't you? 1022 01:30:04,238 --> 01:30:06,434 - Stavros Topouzoglou. - Glad to have you. 1023 01:30:06,607 --> 01:30:09,076 You're never going to be able to make me look pretty-- 1024 01:30:09,243 --> 01:30:10,768 Stop frowning, you'll get a line. 1025 01:30:13,447 --> 01:30:14,847 Thomna! 1026 01:30:19,853 --> 01:30:21,151 Would you care for a coffee? 1027 01:30:21,321 --> 01:30:22,812 Thank you. 1028 01:30:28,061 --> 01:30:29,654 Yes, Father? 1029 01:30:30,163 --> 01:30:31,688 Our guest will try your coffee. 1030 01:30:34,568 --> 01:30:37,037 - How would you like it? - No sugar, thank you. 1031 01:30:41,541 --> 01:30:43,669 - You heard. - Yes, Father. 1032 01:30:44,978 --> 01:30:46,378 Please sit down. 1033 01:30:47,114 --> 01:30:49,106 He has a very strong voice. 1034 01:30:56,857 --> 01:31:00,521 This house has been in our family for three generations. 1035 01:31:02,129 --> 01:31:03,654 Very nice. 1036 01:31:03,830 --> 01:31:05,264 This is my brother, Seraphim. 1037 01:31:05,432 --> 01:31:07,298 May you live forever. 1038 01:31:07,634 --> 01:31:09,068 I kiss your mother's hand. 1039 01:31:09,236 --> 01:31:11,205 This is my brother, Protermos. 1040 01:31:11,371 --> 01:31:12,896 I kiss your mother's eyes. 1041 01:31:13,073 --> 01:31:15,338 This is my brother--Anoola! 1042 01:31:18,478 --> 01:31:21,778 Keep those women quiet in there. We can't hear each other with all that.... 1043 01:31:23,216 --> 01:31:24,216 Shh! 1044 01:31:24,818 --> 01:31:27,686 All day, from the kitchen, and clear her out. 1045 01:31:27,854 --> 01:31:29,083 All day long. 1046 01:31:31,625 --> 01:31:34,254 I've asked her a thousand times. 1047 01:31:34,428 --> 01:31:35,628 Women. 1048 01:31:36,096 --> 01:31:38,292 God made the mistake of giving them tongues. 1049 01:31:38,465 --> 01:31:39,899 Yes, yes. 1050 01:31:40,067 --> 01:31:41,091 Stavros, Stavros. 1051 01:31:58,218 --> 01:31:59,818 - Has he money? - I don't know. 1052 01:31:59,987 --> 01:32:03,185 Your father will find that out. Come on. 1053 01:32:03,357 --> 01:32:05,792 You look beautiful. 1054 01:32:10,530 --> 01:32:13,796 May I know the nature of your father's business? 1055 01:32:13,967 --> 01:32:15,902 - My father? - Yes. 1056 01:32:16,069 --> 01:32:17,697 - Oh, my father. - Yes. 1057 01:32:17,871 --> 01:32:21,103 My father is in various lines, different businesses. 1058 01:32:21,274 --> 01:32:24,244 Oh, that's fine. That's fine. 1059 01:32:25,212 --> 01:32:29,877 A great variety of enterprises is very wise, very wise. 1060 01:32:30,050 --> 01:32:32,315 - Hmm. - Oh, yes, very. 1061 01:32:32,486 --> 01:32:33,749 Yes, of course. 1062 01:32:33,920 --> 01:32:37,823 Yes, of the really rich people, they are in many different business. 1063 01:32:38,859 --> 01:32:40,350 One goes up. 1064 01:32:40,527 --> 01:32:42,287 - It's never just one. - Of course. 1065 01:32:54,307 --> 01:32:55,502 One goes down. 1066 01:32:57,644 --> 01:33:00,773 One goes up, one goes down. 1067 01:33:00,947 --> 01:33:02,677 Excellent. 1068 01:33:07,454 --> 01:33:09,821 That was Thomna? 1069 01:33:11,425 --> 01:33:12,825 Thomna, yes. 1070 01:33:12,993 --> 01:33:13,993 Oh. 1071 01:33:14,728 --> 01:33:16,528 Hmm. Hmm. 1072 01:33:17,431 --> 01:33:18,431 Oh. 1073 01:33:19,366 --> 01:33:20,366 Oh! 1074 01:33:21,768 --> 01:33:24,533 They say that a long nose is a sign of virtue. 1075 01:33:24,704 --> 01:33:26,969 With a nose like that, virtue is inevitable. 1076 01:33:27,140 --> 01:33:29,109 They have money though. 1077 01:33:29,276 --> 01:33:30,767 Listen to this. 1078 01:33:30,944 --> 01:33:33,812 "They insisted I give up the work I was in." 1079 01:33:33,980 --> 01:33:36,540 - Did he ever say what work he was in? - No. 1080 01:33:36,716 --> 01:33:41,279 "And so, what could I do? I accepted a position with their firm." 1081 01:33:41,455 --> 01:33:43,219 Smart. Smart. 1082 01:33:47,060 --> 01:33:49,029 Over there. Over there. 1083 01:33:52,999 --> 01:33:54,490 Come on. 1084 01:33:57,504 --> 01:33:59,104 Help me. 1085 01:34:02,175 --> 01:34:04,906 Anything. Anything. 1086 01:34:05,078 --> 01:34:06,171 Get out of here. 1087 01:34:06,613 --> 01:34:08,013 Close the gate. 1088 01:34:14,521 --> 01:34:16,319 My shoes. 1089 01:34:16,756 --> 01:34:19,021 Those are my shoes. 1090 01:34:22,696 --> 01:34:24,824 Don't you remember me? 1091 01:34:25,832 --> 01:34:27,767 Don't be afraid. 1092 01:34:28,869 --> 01:34:31,065 Those are my shoes. 1093 01:34:31,805 --> 01:34:33,774 I remember you. 1094 01:34:36,576 --> 01:34:39,171 We made it to here, eh? 1095 01:34:40,080 --> 01:34:41,104 Never mind. 1096 01:34:41,281 --> 01:34:44,445 See? No one stops us. 1097 01:34:44,618 --> 01:34:46,246 We are going to get there. 1098 01:34:46,419 --> 01:34:48,650 I used to think so, but now I don't know. 1099 01:34:48,822 --> 01:34:52,054 Don't give up. Don't give up now. 1100 01:34:52,225 --> 01:34:54,456 You're just hungry. 1101 01:34:54,861 --> 01:34:55,920 Are you hungry? 1102 01:34:56,096 --> 01:34:57,564 I'm always hungry. 1103 01:34:58,398 --> 01:35:00,663 Eat, eat. I have money. 1104 01:35:03,603 --> 01:35:05,094 You want another pilaf? 1105 01:35:05,272 --> 01:35:06,296 Waiter. 1106 01:35:06,473 --> 01:35:09,932 Here, bring another pilaf, immediately, and more bread. 1107 01:35:11,511 --> 01:35:14,174 I see hamals are eating here now. 1108 01:35:21,321 --> 01:35:23,119 Put some of these in your shirt. 1109 01:35:23,290 --> 01:35:25,452 - No. - And another piece. 1110 01:35:25,625 --> 01:35:27,491 You'll need it later. No one is looking. 1111 01:35:28,828 --> 01:35:31,992 You have to look out for yourself in this world, you know. 1112 01:35:32,599 --> 01:35:34,431 The only bad times I had... 1113 01:35:34,601 --> 01:35:39,904 ...was when I was soft, or human. 1114 01:35:40,073 --> 01:35:41,837 You can't afford to be human. 1115 01:35:42,008 --> 01:35:44,170 People take advantage. 1116 01:35:45,378 --> 01:35:46,903 For instance, you.... 1117 01:35:47,080 --> 01:35:49,106 You smile all the time. 1118 01:35:49,282 --> 01:35:52,582 People take it-- Forgive me for saying so. 1119 01:35:52,752 --> 01:35:55,722 People take it as a sign of weakness. 1120 01:35:57,424 --> 01:36:00,553 In America, well, that will not be necessary. 1121 01:36:00,727 --> 01:36:02,355 I've decided. 1122 01:36:02,529 --> 01:36:06,830 My daughter shall come to you with 500 Turkish pounds. 1123 01:36:09,669 --> 01:36:10,669 Hmm? 1124 01:36:11,004 --> 01:36:12,996 - I do not accept. - Why? 1125 01:36:13,673 --> 01:36:16,233 Aleko, Aleko. 1126 01:36:20,847 --> 01:36:21,871 Why, my boy? 1127 01:36:26,419 --> 01:36:27,546 What do you want? 1128 01:36:29,656 --> 01:36:31,557 One hundred and 10 pounds. 1129 01:36:43,336 --> 01:36:45,999 There's something about you I don't understand. 1130 01:36:47,140 --> 01:36:50,372 But have it your own way. The main thing, she wants you. 1131 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 So.... 1132 01:36:55,282 --> 01:36:57,774 - One hundred and 10 it is, right? - Right. 1133 01:36:57,951 --> 01:37:01,046 - Satisfied? - Yes, that is satisfactory. 1134 01:37:01,221 --> 01:37:02,849 Then smile. 1135 01:37:03,023 --> 01:37:04,958 Don't you ever smile? 1136 01:37:09,429 --> 01:37:11,728 When shall it be? Two months. 1137 01:37:11,898 --> 01:37:13,662 The sooner, the better. 1138 01:37:13,833 --> 01:37:17,031 Two months. Two months. 1139 01:37:18,872 --> 01:37:20,033 And one more thing. 1140 01:37:21,408 --> 01:37:25,903 It is our understanding that you will be living here with us. 1141 01:37:26,079 --> 01:37:28,981 You will not take our daughter away from us. 1142 01:37:29,149 --> 01:37:31,744 I will not take your daughter away from you. 1143 01:37:31,918 --> 01:37:33,443 Of course. Ha, ha. 1144 01:37:33,620 --> 01:37:35,316 At last, I have a son. 1145 01:37:44,297 --> 01:37:45,993 Too much food. 1146 01:37:46,166 --> 01:37:47,759 Too much. 1147 01:37:52,038 --> 01:37:55,304 I tell those women not to put so much food on the table. 1148 01:37:55,475 --> 01:37:56,602 They don't listen to me. 1149 01:37:56,976 --> 01:37:58,376 Always too much. 1150 01:37:58,545 --> 01:37:59,785 - Anoola! - Tidy the table. 1151 01:37:59,913 --> 01:38:02,747 Too much food. Always. 1152 01:38:03,550 --> 01:38:06,281 First I get fish, then chicken, then comes lamb. 1153 01:38:06,453 --> 01:38:08,547 Two would be enough. They don't listen. 1154 01:38:08,722 --> 01:38:10,281 Too much. 1155 01:38:13,893 --> 01:38:16,795 - Oh! So you're gonna leave me, huh? - Oh, baba. 1156 01:38:16,963 --> 01:38:18,363 Oh, baba. 1157 01:38:34,414 --> 01:38:36,383 So one more week. 1158 01:38:36,549 --> 01:38:39,815 One more week and I'm gonna lose my daughter. 1159 01:38:41,488 --> 01:38:44,617 - Are you happy? - Oh, baba. 1160 01:38:47,761 --> 01:38:51,961 Baba, I'm frightened. 1161 01:38:54,200 --> 01:38:55,964 That's natural. 1162 01:38:56,136 --> 01:38:59,163 - But you like him? - Yes. 1163 01:38:59,773 --> 01:39:00,773 Yes. 1164 01:39:04,010 --> 01:39:07,105 But he's so mysterious. 1165 01:39:10,417 --> 01:39:12,818 Maybe he's frightened too. 1166 01:39:14,754 --> 01:39:16,655 What does he say to you when you're alone? 1167 01:39:16,823 --> 01:39:18,223 Nothing. 1168 01:39:18,658 --> 01:39:20,388 You mean, he never talks to you? 1169 01:39:20,560 --> 01:39:21,760 Never. 1170 01:39:22,796 --> 01:39:25,595 Yes, once. He showed me some pictures in a book. 1171 01:39:25,765 --> 01:39:27,961 - Pictures? - Of a city in America. 1172 01:39:28,134 --> 01:39:30,933 Very tall buildings, and he told me all about them. 1173 01:39:31,104 --> 01:39:34,074 How tall they were and everything, as if he'd been there. 1174 01:39:34,240 --> 01:39:38,234 He told me he once had a dream to go there. 1175 01:39:39,612 --> 01:39:41,911 I didn't know what to say. 1176 01:39:42,081 --> 01:39:43,081 Baba. 1177 01:39:44,184 --> 01:39:45,846 - Baba. - Oh. 1178 01:39:46,920 --> 01:39:49,082 Don't worry, don't worry. 1179 01:39:49,255 --> 01:39:52,282 All boys have dreams. 1180 01:39:53,359 --> 01:39:55,385 I had the same dreams once... 1181 01:39:56,629 --> 01:40:01,397 ...when I was a boy, to go to new lands, start a new life. 1182 01:40:01,734 --> 01:40:03,134 But.... 1183 01:40:04,337 --> 01:40:08,240 People think one way when they're penniless... 1184 01:40:08,942 --> 01:40:11,673 ...and another way when the money comes. 1185 01:40:13,079 --> 01:40:15,241 Baba, I wish he were more like.... 1186 01:40:15,415 --> 01:40:17,213 - Like me? - Like you. 1187 01:40:19,385 --> 01:40:22,378 There is no man like your baba, no man anywhere. 1188 01:40:27,527 --> 01:40:30,895 Don't worry, we'll make him forget all that other. 1189 01:40:31,064 --> 01:40:33,932 I'll give him money and you'll give him babies... 1190 01:40:34,100 --> 01:40:37,764 ...and your mother put flesh on his bones and he'll grow up and he'll be a man. 1191 01:40:37,937 --> 01:40:40,537 Yes. Oh, yes. 1192 01:40:40,740 --> 01:40:43,209 Oh, baba, I feel better. 1193 01:40:43,376 --> 01:40:45,176 Oh, baba. 1194 01:40:47,280 --> 01:40:49,715 Look at him. Look at him. 1195 01:40:52,585 --> 01:40:55,714 Go ahead, let it out. Let it out. 1196 01:40:55,889 --> 01:40:58,688 Let it out. You've got a stomach, let it out. 1197 01:40:58,858 --> 01:41:02,920 Come on, come on, don't be ashamed. 1198 01:41:03,096 --> 01:41:06,225 Let your stomach out, it's natural. 1199 01:41:06,399 --> 01:41:07,917 - You didn't take your coffee. - Huh? 1200 01:41:08,017 --> 01:41:10,937 Anoola, no supper. I shall not eat again until tomorrow. 1201 01:41:11,104 --> 01:41:13,073 You'll feel different in a few hours. 1202 01:41:13,239 --> 01:41:17,176 I do not wish to see food again today. Now, that is final. 1203 01:41:17,343 --> 01:41:19,539 He always says that. 1204 01:41:19,712 --> 01:41:22,375 - Katie, what are you showing him? - Pictures of the island. 1205 01:41:22,549 --> 01:41:25,246 Oh, the island? Oh.... 1206 01:41:25,418 --> 01:41:28,684 The island is beautiful, we have a beautiful place there. 1207 01:41:30,256 --> 01:41:33,852 My boy, we'll go there this summer. 1208 01:41:35,929 --> 01:41:38,831 Yeah, we have two donkeys, we'll pack them and go for a picnic. 1209 01:41:38,998 --> 01:41:40,591 He's talking about food already. 1210 01:41:40,767 --> 01:41:43,464 By next summer, I will have digested this meal. 1211 01:41:44,237 --> 01:41:46,331 There are beautiful places for a picnic. 1212 01:41:46,506 --> 01:41:48,134 - Flying insects. - What? 1213 01:41:48,308 --> 01:41:50,641 Oh! Anoola doesn't like flying insects. 1214 01:41:50,810 --> 01:41:52,711 - Buzz, buzz, buzz. - Buzz, buzz. 1215 01:41:52,879 --> 01:41:54,507 We'll have the picnic on our porch. 1216 01:41:55,014 --> 01:41:56,846 Wonderful porch, it's screened. 1217 01:41:57,016 --> 01:41:58,951 A king would be lucky to have it. 1218 01:41:59,118 --> 01:42:01,485 You and I will sit there, Stavros. 1219 01:42:01,654 --> 01:42:03,953 Plenty of women to look after us. 1220 01:42:04,123 --> 01:42:07,059 And we'll wait, and the years will pass. 1221 01:42:07,226 --> 01:42:08,250 Only nine months. 1222 01:42:08,428 --> 01:42:11,091 I know it takes only nine months. 1223 01:42:11,264 --> 01:42:13,324 Whatever it takes, we'll wait. 1224 01:42:13,499 --> 01:42:16,469 Nine months, 10, so long as it's a boy. 1225 01:42:16,636 --> 01:42:19,663 A son, and then another. 1226 01:42:19,839 --> 01:42:22,809 Two sons first. After that, I don't care. 1227 01:42:22,976 --> 01:42:25,036 - You can't order. - I know you can't order. 1228 01:42:25,211 --> 01:42:27,009 Who should know better? 1229 01:42:27,180 --> 01:42:29,411 But give me two sons. 1230 01:42:29,749 --> 01:42:33,277 Give me two sons and I'll give you the business, everything. 1231 01:42:33,753 --> 01:42:37,747 My share, I mean. My brothers are there, but there's plenty for everyone. 1232 01:42:37,924 --> 01:42:42,191 Just give me two sons, and then watch the years go by. 1233 01:42:42,362 --> 01:42:46,129 The winters here, summers on the island. 1234 01:42:47,400 --> 01:42:49,699 Pretty soon your eldest will come to you and say: 1235 01:42:49,869 --> 01:42:52,839 "Father, I've met a girl, I'd like to get married." 1236 01:42:53,006 --> 01:42:54,998 And you'll say, "How much money has she got? 1237 01:42:55,174 --> 01:42:57,575 What dowry will she bring?" 1238 01:42:57,744 --> 01:43:01,306 You'll get heavier and Thomna will get bigger... 1239 01:43:01,481 --> 01:43:04,041 ...in certain places, especially. 1240 01:43:04,817 --> 01:43:06,752 - Like Anoola. - What?! 1241 01:43:06,919 --> 01:43:08,581 I didn't say where, heh, heh. 1242 01:43:10,123 --> 01:43:12,786 And watch the years pass. 1243 01:43:13,793 --> 01:43:17,355 And you'll get old, I'll be old... 1244 01:43:17,530 --> 01:43:21,194 ...and we'll sit here together, you and I. 1245 01:43:22,001 --> 01:43:25,165 And we'll drink and we'll eat... 1246 01:43:25,338 --> 01:43:28,900 ...and we'll unbutton the tops of our trousers... 1247 01:43:29,108 --> 01:43:34,945 ...and we'll take a nap, right here, side by side, a little nap. 1248 01:43:35,114 --> 01:43:38,346 The women will...from the kitchen. 1249 01:43:38,951 --> 01:43:43,286 And then we'll wake and play a little backgammon. 1250 01:43:44,691 --> 01:43:48,924 And soon it'll be time for a little ouzo and some olives... 1251 01:43:49,696 --> 01:43:51,995 ...a little cheese. 1252 01:43:52,632 --> 01:43:58,629 And all my children and all your children will be here together. 1253 01:44:04,143 --> 01:44:06,510 And only you and I will talk, Stavros... 1254 01:44:06,679 --> 01:44:09,672 ...because I taught my women respect. 1255 01:44:10,349 --> 01:44:12,818 And when you talk, everyone will be quiet. 1256 01:44:13,319 --> 01:44:16,255 And when I talk, even you will be quiet. 1257 01:44:17,290 --> 01:44:19,418 And when I die... 1258 01:44:20,960 --> 01:44:22,451 ...we will die properly. 1259 01:44:23,196 --> 01:44:26,462 Surrounded by women looking after us. 1260 01:44:38,177 --> 01:44:39,668 How does that sound to you? 1261 01:44:44,117 --> 01:44:46,746 That's all a man should want. 1262 01:45:01,167 --> 01:45:04,069 I've a little surprise for you both. 1263 01:45:07,173 --> 01:45:09,074 Come, follow me. 1264 01:45:10,276 --> 01:45:11,276 Come. 1265 01:45:11,778 --> 01:45:12,778 Come. 1266 01:45:13,079 --> 01:45:15,446 Women. Women, quickly, follow me. 1267 01:45:15,615 --> 01:45:16,844 Hurry, now. 1268 01:45:17,016 --> 01:45:19,781 Hurry, now. Come. 1269 01:45:20,520 --> 01:45:21,544 Come on. Quick. 1270 01:45:21,721 --> 01:45:23,713 Come on, come on. 1271 01:45:23,890 --> 01:45:25,449 Come, now. 1272 01:45:39,372 --> 01:45:42,171 Quickly. Quickly now. 1273 01:45:47,446 --> 01:45:50,280 - Who lives up there? - I don't know. 1274 01:45:51,584 --> 01:45:54,076 Hurry, hurry. For God's sake, come on now. 1275 01:45:58,691 --> 01:46:00,491 Shh! Shh! 1276 01:46:06,332 --> 01:46:07,857 Stavros. 1277 01:46:09,502 --> 01:46:10,970 Take it. 1278 01:46:12,972 --> 01:46:15,567 It's yours. Go ahead. 1279 01:46:17,610 --> 01:46:19,442 God bless you. 1280 01:46:32,325 --> 01:46:33,816 Come on. 1281 01:46:35,027 --> 01:46:36,461 For you. 1282 01:46:59,151 --> 01:47:02,053 Katie, control yourself. 1283 01:47:20,239 --> 01:47:23,107 - Stavros. This is your bedroom. - Stavros. 1284 01:47:23,276 --> 01:47:25,302 Stavros, see this here. 1285 01:47:25,478 --> 01:47:27,174 Everything here belonged to someone. 1286 01:47:27,346 --> 01:47:28,405 - Baba. - What? 1287 01:47:28,581 --> 01:47:31,210 Thank you, but please, take everybody away now. 1288 01:47:31,384 --> 01:47:33,410 I want to find out how he likes it. 1289 01:47:33,586 --> 01:47:34,986 I will, my heart. 1290 01:47:35,154 --> 01:47:36,645 Out, out, out. 1291 01:47:36,822 --> 01:47:38,620 Everybody out. Come on now, get out. 1292 01:47:38,791 --> 01:47:40,191 Katie, stop bothering Stavros. 1293 01:47:40,359 --> 01:47:42,760 - He likes me. - She's not bothering me. 1294 01:48:43,556 --> 01:48:44,649 Stavros. 1295 01:48:44,824 --> 01:48:45,824 Look. 1296 01:48:46,325 --> 01:48:48,226 You have a nice family. 1297 01:48:48,394 --> 01:48:50,158 Your father is a king. 1298 01:48:50,329 --> 01:48:51,558 A king. 1299 01:48:51,731 --> 01:48:54,257 Sometimes I think we're too many girls. 1300 01:48:54,433 --> 01:48:56,299 May God forgive me, I've often wish-- 1301 01:48:56,469 --> 01:48:59,769 Oh, look, it's baba, when he had hair. 1302 01:48:59,939 --> 01:49:02,340 I've often wished that my sisters were brothers. 1303 01:49:02,508 --> 01:49:04,773 I like your family. 1304 01:49:06,178 --> 01:49:08,977 - Do you like me? - Yes. 1305 01:49:11,584 --> 01:49:13,576 Would you tell me if you didn't? 1306 01:49:13,753 --> 01:49:16,222 No, I wouldn't, but I do like you. 1307 01:49:16,389 --> 01:49:19,018 The way a husband should like a wife? 1308 01:49:32,671 --> 01:49:35,197 I'm sorry, you don't have to say anything to that. 1309 01:49:35,374 --> 01:49:38,572 - Shall we go? - No, let's stay here. 1310 01:49:39,278 --> 01:49:41,577 I've never talked to you without my family. 1311 01:49:42,048 --> 01:49:43,482 But we have. 1312 01:49:45,418 --> 01:49:47,387 If you say so. 1313 01:49:48,554 --> 01:49:51,854 - When? - Several times. 1314 01:49:54,427 --> 01:49:56,020 Of course. 1315 01:49:56,262 --> 01:50:00,791 Stavros, please don't take offense at what I'm gonna say... 1316 01:50:02,768 --> 01:50:04,964 ...but it seems to me... 1317 01:50:06,038 --> 01:50:09,736 ...that you have some worry. 1318 01:50:11,143 --> 01:50:13,874 Some secret that you're not.... 1319 01:50:15,481 --> 01:50:16,481 No. 1320 01:50:18,117 --> 01:50:21,144 Not that I'll expect you to tell me everything... 1321 01:50:21,320 --> 01:50:24,222 ...or anything, if you don't want to. 1322 01:50:24,657 --> 01:50:28,253 I want everything to be the way you want it to be. 1323 01:50:28,561 --> 01:50:30,029 Do you hear me? 1324 01:50:30,863 --> 01:50:31,887 Yes, Thomna. 1325 01:50:32,364 --> 01:50:34,196 I wish I were prettier for you. 1326 01:50:36,068 --> 01:50:37,468 Don't worry about that. 1327 01:50:39,371 --> 01:50:41,363 But I'm a good girl. 1328 01:50:41,540 --> 01:50:44,135 You'll see, I am a good girl. 1329 01:50:44,310 --> 01:50:48,008 If you just tell me what you want me to do... 1330 01:50:48,180 --> 01:50:51,617 ...I'll do anything you tell me to do. 1331 01:50:51,784 --> 01:50:53,810 If you just tell me. 1332 01:51:10,870 --> 01:51:12,463 Yes, Thomna. 1333 01:51:13,072 --> 01:51:15,405 Thomna, please stop crying. 1334 01:51:15,941 --> 01:51:19,036 Stop crying, please. 1335 01:51:22,481 --> 01:51:24,040 Please stop. 1336 01:51:24,216 --> 01:51:25,707 I'm frightened. 1337 01:51:26,452 --> 01:51:27,886 Of what? 1338 01:51:28,454 --> 01:51:30,218 Of your silence. 1339 01:51:32,658 --> 01:51:35,093 You say something. 1340 01:51:36,228 --> 01:51:38,663 Say something to me. 1341 01:51:39,832 --> 01:51:42,825 Say something, please. Say something. 1342 01:51:43,002 --> 01:51:46,905 Something, something, something. 1343 01:51:57,283 --> 01:51:59,548 I'm sorry. I.... 1344 01:52:01,120 --> 01:52:04,420 I've been nervous all morning. 1345 01:52:05,224 --> 01:52:07,887 I had a dream last night. 1346 01:52:09,762 --> 01:52:11,890 Can I tell you about it? 1347 01:52:13,332 --> 01:52:14,459 If you like. 1348 01:52:14,633 --> 01:52:17,364 Do you want to hear it, or don't you? 1349 01:52:17,536 --> 01:52:19,835 Do you want to hear it? 1350 01:52:20,940 --> 01:52:23,705 - Would you like a glass of water? - No. 1351 01:52:32,952 --> 01:52:36,184 I'm sorry, I'm ashamed of myself. 1352 01:52:38,290 --> 01:52:40,782 I'm acting like a.... 1353 01:52:42,595 --> 01:52:43,961 Like a young girl. 1354 01:52:50,035 --> 01:52:51,628 I dreamt... 1355 01:52:54,707 --> 01:52:56,972 ...that we had a child. 1356 01:53:00,012 --> 01:53:02,481 The baby looked like you... 1357 01:53:02,748 --> 01:53:06,446 ...with fuzzy brown hair all over his head... 1358 01:53:06,619 --> 01:53:08,952 ...and soft all over. 1359 01:53:09,722 --> 01:53:14,353 And the back of his neck was straight and proud like yours. 1360 01:53:17,329 --> 01:53:23,326 The little thing was hungry, so I opened myself to it. 1361 01:53:24,870 --> 01:53:28,671 And he came to me with his mouth. 1362 01:53:30,909 --> 01:53:32,537 And there was no milk. 1363 01:53:33,879 --> 01:53:35,472 I had no milk. 1364 01:53:36,582 --> 01:53:40,075 And he pulled at me and pulled at me. 1365 01:53:46,725 --> 01:53:49,752 I don't think I can tell you the rest. 1366 01:53:54,500 --> 01:53:56,662 Turn your head away just a little bit. 1367 01:54:03,108 --> 01:54:05,270 The baby had teeth. 1368 01:54:07,946 --> 01:54:09,744 The teeth hurt. 1369 01:54:12,785 --> 01:54:15,516 The baby turned into you. 1370 01:54:16,121 --> 01:54:17,817 I mean.... 1371 01:54:19,325 --> 01:54:20,418 It was you. 1372 01:54:26,231 --> 01:54:27,431 And... 1373 01:54:29,034 --> 01:54:31,299 ...you pulled back. 1374 01:54:33,272 --> 01:54:36,436 And you looked at me with such disappointment. 1375 01:54:41,447 --> 01:54:44,144 And then you walked away... 1376 01:54:45,084 --> 01:54:47,576 ...and I never saw you again. 1377 01:54:55,527 --> 01:54:57,120 Do you believe in dreams? 1378 01:55:00,899 --> 01:55:01,899 Yes. 1379 01:55:02,468 --> 01:55:03,629 Will you do that? 1380 01:55:07,473 --> 01:55:08,473 Yes. 1381 01:55:15,414 --> 01:55:19,510 Stavros, what are you saying to me? 1382 01:55:20,185 --> 01:55:21,585 Stavros. 1383 01:55:29,094 --> 01:55:30,687 America? 1384 01:55:33,565 --> 01:55:34,565 Yes. 1385 01:55:34,767 --> 01:55:36,292 And you...? 1386 01:55:40,973 --> 01:55:42,805 I still don't understand. 1387 01:55:43,809 --> 01:55:47,405 You mean you want it so much? 1388 01:55:49,415 --> 01:55:54,319 You have to be what I am... 1389 01:55:54,486 --> 01:55:56,182 ...to understand. 1390 01:55:59,925 --> 01:56:01,587 What will you do now? 1391 01:56:01,760 --> 01:56:04,662 I don't know, something. 1392 01:56:05,397 --> 01:56:06,997 Stavros. 1393 01:56:08,934 --> 01:56:11,699 If you want to take our money... 1394 01:56:11,870 --> 01:56:15,568 ...and go to the United States of America.... 1395 01:56:17,943 --> 01:56:18,943 No. 1396 01:56:21,346 --> 01:56:23,838 I'm yours, Stavros. 1397 01:56:24,783 --> 01:56:28,242 What I have is yours. 1398 01:56:29,855 --> 01:56:31,881 How can you be like that? 1399 01:56:32,057 --> 01:56:35,516 I have no reason to live except you. 1400 01:56:35,694 --> 01:56:38,027 I just wish I were prettier for you. 1401 01:56:38,197 --> 01:56:40,792 How can anybody be like you? 1402 01:56:40,966 --> 01:56:43,765 How can anybody be like you? 1403 01:56:47,906 --> 01:56:49,306 Thomna. 1404 01:56:49,475 --> 01:56:51,535 Don't trust me. 1405 01:56:52,010 --> 01:56:55,037 For your happiness, don't trust me. 1406 01:56:56,348 --> 01:56:58,749 You're all I have. 1407 01:56:58,917 --> 01:57:01,910 I can't do different. 1408 01:57:02,421 --> 01:57:04,356 Don't trust me. 1409 01:57:04,590 --> 01:57:06,190 Stavros. 1410 01:57:11,029 --> 01:57:12,629 Stavros. 1411 01:57:13,398 --> 01:57:17,665 It will pass, baba said so. 1412 01:57:18,170 --> 01:57:22,540 Once we have children, you won't feel the same way. 1413 01:57:22,708 --> 01:57:24,904 You can't. How could you? 1414 01:57:25,077 --> 01:57:26,077 What? 1415 01:57:27,279 --> 01:57:31,614 Stavros, it will pass. I'll count on it. 1416 01:57:37,523 --> 01:57:39,617 Don't count on it. 1417 01:57:45,163 --> 01:57:46,825 Where are you go--? Wait. 1418 01:57:46,999 --> 01:57:50,936 Wait one year, and then if.... 1419 01:57:56,575 --> 01:57:59,272 Of course, it's up to you to decide. 1420 01:58:01,914 --> 01:58:05,282 I won't say anything to my father, Stavros. 1421 01:58:05,450 --> 01:58:07,180 I'll wait. 1422 01:58:08,153 --> 01:58:09,153 Wait. 1423 01:58:09,354 --> 01:58:13,519 I saved these 30 pieces of Sarouk, 9-by-12, for you. 1424 01:58:13,692 --> 01:58:15,627 - Ask the boys. - Yes, Mr. Sinnikoglou. 1425 01:58:15,794 --> 01:58:17,990 In the back of the store, like eggs under a hen. 1426 01:58:18,163 --> 01:58:20,394 Come on, show it. Come on. Come on. 1427 01:58:20,566 --> 01:58:21,761 This rug's woven... 1428 01:58:21,934 --> 01:58:25,564 ...ideal for the home of the biggest American millionaire. 1429 01:58:25,737 --> 01:58:26,761 Now, feel that. 1430 01:58:26,939 --> 01:58:30,671 You know rugs better than I do but feel this, you've never seen anything like it. 1431 01:58:30,842 --> 01:58:33,141 - Yes, yes, yes. I know. - The best. 1432 01:58:33,545 --> 01:58:35,639 Mrs. Kebabian, Mrs. Kebabian. 1433 01:58:35,814 --> 01:58:39,546 I beg you, put your hand on this Sarouk, feel it. 1434 01:58:39,718 --> 01:58:42,779 She doesn't know about the rug business except how to live off it. 1435 01:58:42,955 --> 01:58:45,550 Well, if only for her pleasure. Feel it. 1436 01:58:45,724 --> 01:58:48,717 - Can I see you later alone for a minute? - Stavros. 1437 01:58:48,894 --> 01:58:51,796 Will you wake up, for God's sake, and bring this rug over here? 1438 01:58:51,964 --> 01:58:53,489 What's the matter with you today? 1439 01:58:53,665 --> 01:58:55,395 Please, don't inconvenience yourself. 1440 01:58:55,567 --> 01:58:57,763 - I don't like rugs. - Oh. 1441 01:58:57,936 --> 01:59:02,601 Well, Mrs. Kebabian, may I present the future king. 1442 01:59:02,774 --> 01:59:04,970 One day, all this will be his. 1443 01:59:05,143 --> 01:59:07,635 Stavros Topouzoglou, my future son-in-law. 1444 01:59:07,813 --> 01:59:10,442 Stavros, kiss Mrs. Kebabian's hand. 1445 01:59:15,754 --> 01:59:18,747 You don't have to kiss my hand, boy. 1446 01:59:18,924 --> 01:59:22,190 Oh, of course, of course. In America, you don't do that. 1447 01:59:23,929 --> 01:59:27,832 Would you please show him how they do in America, Mrs. Kebabian? 1448 01:59:28,000 --> 01:59:31,164 Believe me when I tell you that this boy's whole dream-- 1449 01:59:31,336 --> 01:59:35,797 Mr. Sinnikoglou, don't sell me, sell my husband. 1450 01:59:35,974 --> 01:59:37,374 He's going to buy. 1451 01:59:37,542 --> 01:59:39,408 He's only first torturing you. 1452 01:59:41,613 --> 01:59:44,947 Well, may I offer you some sherry? 1453 01:59:45,117 --> 01:59:48,087 It's very sweet and very light sherry. 1454 01:59:48,253 --> 01:59:49,619 No, no, thank you. 1455 01:59:49,788 --> 01:59:52,952 - It's really very light. - No, no, thank you, no. 1456 01:59:57,262 --> 02:00:00,926 Show him how they do in America, Mrs. Kebabian. 1457 02:00:01,433 --> 02:00:02,457 Go on. 1458 02:00:02,634 --> 02:00:04,000 Well.... 1459 02:00:06,872 --> 02:00:07,872 Here. 1460 02:00:09,174 --> 02:00:13,270 No, not like that, take hold of it. 1461 02:00:13,879 --> 02:00:16,644 Good, now, shake it like this. 1462 02:00:24,523 --> 02:00:26,458 You do this too, in America? 1463 02:00:26,625 --> 02:00:29,220 - I mean, men to women? - Of course. 1464 02:00:29,394 --> 02:00:33,422 His whole dream, to go to America. Imagine. 1465 02:00:33,598 --> 02:00:36,397 - People have done it. - But not a boy like this. 1466 02:00:37,102 --> 02:00:39,765 Men. Aratoon, where are you going? 1467 02:00:40,405 --> 02:00:42,840 Aratoon. Yorgo! Cologne! 1468 02:00:43,008 --> 02:00:46,035 Time to eat. My stomach is my clock. 1469 02:00:51,316 --> 02:00:53,756 - All right, I'll take 25 pieces. - Take them all. 1470 02:00:53,885 --> 02:00:54,978 You're American? 1471 02:00:55,153 --> 02:00:57,315 Yes, I was born here... 1472 02:00:57,489 --> 02:01:03,395 ...but Mr. Kebabian brought me to America 25 years ago when we married and-- 1473 02:01:07,466 --> 02:01:08,466 What? 1474 02:01:10,202 --> 02:01:12,637 Sophia, I'm going. 1475 02:01:13,405 --> 02:01:15,563 - I'm not. - Oh, but you must. 1476 02:01:15,663 --> 02:01:17,716 You must. They're waiting for us at Abdullah's. 1477 02:01:17,816 --> 02:01:18,816 My packages. 1478 02:01:18,915 --> 02:01:20,710 It's all right. I spoke to the chef myself. 1479 02:01:20,979 --> 02:01:22,470 Later, please. 1480 02:01:22,647 --> 02:01:27,108 You should've seen his look when I told him that Mr. and Mrs. Aratoon Kebabian-- 1481 02:01:27,285 --> 02:01:29,982 Do you know that everything that you ever ate there... 1482 02:01:30,155 --> 02:01:32,351 ...or remarked on is ready? 1483 02:01:32,524 --> 02:01:35,016 She must come, she's gotten thinner. 1484 02:01:35,193 --> 02:01:37,685 She doesn't eat. I married a woman, now look. 1485 02:01:38,396 --> 02:01:40,592 I don't enjoy eating when I'm not hungry. 1486 02:01:40,766 --> 02:01:42,735 See how she talks back? They ruined her. 1487 02:01:42,901 --> 02:01:45,063 The day she became an American citizen, ruined. 1488 02:01:45,670 --> 02:01:49,630 The Declaration of Independence was politics only, not for women. 1489 02:01:51,009 --> 02:01:53,171 Come, no hope on her. 1490 02:01:53,345 --> 02:01:56,440 - Sophia, I'm leaving the carriage for you. - Aratoon. 1491 02:01:56,615 --> 02:01:58,641 Stavros, help her with the packages. 1492 02:01:58,817 --> 02:02:01,753 Aratoon. Aratoon. 1493 02:02:02,554 --> 02:02:05,149 Why, yes. Thank you. 1494 02:02:06,525 --> 02:02:08,118 Thank you. 1495 02:02:32,651 --> 02:02:33,675 Hello, madam. 1496 02:02:33,852 --> 02:02:35,150 Bertha, get Mr.... 1497 02:02:35,320 --> 02:02:36,481 - Topouzoglou. - Some lunch. 1498 02:02:36,655 --> 02:02:37,884 No, no, don't trouble. 1499 02:02:38,056 --> 02:02:40,355 Will you put the packages on the sofa, please? 1500 02:02:40,525 --> 02:02:42,325 Will you see what Mr. Topouzoglou will have? 1501 02:02:42,427 --> 02:02:44,307 No, too much trouble, too much trouble. 1502 02:02:44,462 --> 02:02:45,462 No. 1503 02:02:45,931 --> 02:02:47,832 No, it's not any trouble. 1504 02:02:47,999 --> 02:02:50,628 I don't enjoy eating when I'm not hungry. 1505 02:02:50,802 --> 02:02:52,532 Well, uh.... 1506 02:02:52,704 --> 02:02:56,800 All Greeks are taught to refuse twice. 1507 02:02:57,776 --> 02:03:01,042 It's the third refusal that's to be believed. 1508 02:03:05,984 --> 02:03:09,318 Can I get you something? You've been so kind. 1509 02:03:09,921 --> 02:03:11,514 - That's a bureau? - Yes. 1510 02:03:11,690 --> 02:03:12,919 - A whole bureau? - Yes. 1511 02:03:13,091 --> 02:03:15,185 - And it travels with you? - Yes. 1512 02:03:15,360 --> 02:03:17,522 - Can I...? - Oh, please, come in. 1513 02:03:17,696 --> 02:03:18,696 Here. 1514 02:03:22,934 --> 02:03:26,496 - Oh.... - And down there, look, that's for shoes. 1515 02:03:26,671 --> 02:03:29,641 - America, America, eh? - Ha-ha-ha. 1516 02:03:29,808 --> 02:03:32,073 - Do you have any magazines, newspapers? - Yes. 1517 02:03:32,244 --> 02:03:33,940 - Pictures? - Yes. 1518 02:03:34,112 --> 02:03:35,740 - Would you like to see them? - Can I? 1519 02:03:35,914 --> 02:03:38,042 Yes, I'll show you The Saturday Evening Post... 1520 02:03:38,216 --> 02:03:40,344 ...and the Ladies' Home Journal. 1521 02:03:51,396 --> 02:03:54,389 No. No more, Mrs. Kebabian. 1522 02:03:56,301 --> 02:03:59,328 - Is he still here? - Yes, Mrs. Kebabian. 1523 02:03:59,504 --> 02:04:00,504 Good. 1524 02:04:47,719 --> 02:04:48,719 Come. 1525 02:04:58,730 --> 02:05:00,596 You still here? 1526 02:05:04,502 --> 02:05:06,061 He's still here. 1527 02:05:06,237 --> 02:05:08,797 Good evening, Mr. Kebabian. 1528 02:05:10,508 --> 02:05:13,706 - He's going to have dinner with us. - Don't put your things on my bed. 1529 02:05:13,878 --> 02:05:16,109 He's going to show us some dancing. 1530 02:05:17,182 --> 02:05:20,448 Do you know someplace where we can see some dancing? 1531 02:05:22,721 --> 02:05:23,916 You do, don't you? 1532 02:05:27,025 --> 02:05:28,025 Yes. 1533 02:05:57,589 --> 02:06:00,058 Tomorrow I show you beautiful girls. 1534 02:06:32,057 --> 02:06:33,685 Enough. Enough. 1535 02:06:33,858 --> 02:06:35,793 Enough. No, no, no. No. 1536 02:06:35,960 --> 02:06:39,158 I pay, I pay. I pay. 1537 02:06:39,330 --> 02:06:40,354 I pay. 1538 02:06:40,532 --> 02:06:42,332 Pay. Pay. 1539 02:07:01,553 --> 02:07:05,115 I was 18 when my father said, "Marry him." 1540 02:07:06,224 --> 02:07:13,222 I'd never been permitted to see that wonder, a man, alone till him. 1541 02:07:15,333 --> 02:07:17,461 The day after the wedding... 1542 02:07:18,136 --> 02:07:19,968 ...he took me to America... 1543 02:07:20,138 --> 02:07:23,199 ...and before I knew how, I had two sons. 1544 02:07:23,475 --> 02:07:25,842 After that, what? 1545 02:07:27,645 --> 02:07:30,308 He'd had what he wanted of me. 1546 02:07:30,615 --> 02:07:36,020 There I was, an old woman or so... 1547 02:07:36,187 --> 02:07:37,382 ...with two sons... 1548 02:07:37,555 --> 02:07:42,687 ...a husband with a good business, who played cards every night. 1549 02:07:44,929 --> 02:07:47,228 I have never known... 1550 02:07:47,899 --> 02:07:50,027 ...a young man. 1551 02:07:50,602 --> 02:07:53,970 I've never lived my 20th year or my 21st. 1552 02:07:54,139 --> 02:07:59,908 My 22nd year is still inside me, waiting like a baby to be born. 1553 02:08:05,817 --> 02:08:07,718 Do you understand? 1554 02:08:10,788 --> 02:08:13,622 How could you understand? 1555 02:09:51,456 --> 02:09:53,789 Let's take him home. 1556 02:09:56,194 --> 02:09:59,426 Third-class, Kaiser Wilhelm, 110 pounds, please. 1557 02:09:59,597 --> 02:10:01,759 First give me the ticket. 1558 02:10:08,539 --> 02:10:09,539 Psst! 1559 02:10:11,576 --> 02:10:13,875 - Yes, sir? - I'm Mr. Agnastis. 1560 02:10:14,045 --> 02:10:15,069 Yes. Yes, sir. 1561 02:10:15,246 --> 02:10:17,186 - Do you have my tickets ready? - Oh, yes. 1562 02:10:17,286 --> 02:10:20,616 - I'm here with my eight boys. - Oh, yes, let me find your papers. 1563 02:10:21,052 --> 02:10:23,180 You. You're going, eh? 1564 02:10:23,554 --> 02:10:26,820 Eh? Didn't I tell you? Didn't I tell you don't give up? 1565 02:10:26,991 --> 02:10:28,687 You look good. Tell me. 1566 02:10:28,860 --> 02:10:32,729 - Come, tell me what happened. - That man is taking us all. 1567 02:10:33,231 --> 02:10:37,327 Eight boys, yes, in one cabin. That was the understanding. 1568 02:10:37,502 --> 02:10:40,165 I've done this every year, eight boys in one cabin... 1569 02:10:40,338 --> 02:10:42,000 ...you've always allowed it, always. 1570 02:10:42,173 --> 02:10:45,075 - Only now, suddenly, objections. - Just a moment. 1571 02:10:45,243 --> 02:10:46,443 - You're all going? - Yes. 1572 02:10:46,611 --> 02:10:47,611 Yes. 1573 02:10:47,812 --> 02:10:49,906 He has a place to shine shoes in New York City. 1574 02:10:51,482 --> 02:10:53,849 He's paying our passages. 1575 02:10:54,285 --> 02:10:56,754 - What do you do? - We shine shoes. 1576 02:10:56,921 --> 02:10:58,822 We work for him. 1577 02:10:58,990 --> 02:11:00,219 Two years, without pay. 1578 02:11:01,559 --> 02:11:03,357 Would he take another? 1579 02:11:06,397 --> 02:11:07,456 - No. - No. 1580 02:11:07,632 --> 02:11:10,192 Many boys want it, but he'll only take eight. 1581 02:11:10,368 --> 02:11:12,735 I came by the store once to tell you... 1582 02:11:12,904 --> 02:11:15,464 ...but I saw you got into a carriage with some rich man. 1583 02:11:15,640 --> 02:11:16,664 You looked very busy. 1584 02:11:16,841 --> 02:11:20,539 Very busy and very big, plenty to eat, so I thought-- 1585 02:11:26,818 --> 02:11:29,185 - It's wrong. - That right and wrong is for the rich. 1586 02:11:29,354 --> 02:11:32,119 - You can afford it, I can't. - You come from a good family. 1587 02:11:32,290 --> 02:11:34,953 Yes, who are now waiting for one piece of good news. 1588 02:11:35,126 --> 02:11:37,561 - One piece of good news. - But your father, Stavros. 1589 02:11:37,729 --> 02:11:40,563 I don't want to be my father, I don't want to be your father. 1590 02:11:40,732 --> 02:11:44,169 I don't want that good family life, that good family life. 1591 02:11:44,335 --> 02:11:47,737 All those good people, they stay here and live in this shame. 1592 02:11:47,905 --> 02:11:50,875 The churchgoers who give to the poor, they live in this shame. 1593 02:11:51,042 --> 02:11:53,602 The respectable ones, the polite ones, the good manners. 1594 02:11:53,778 --> 02:11:55,212 But I am going. 1595 02:11:55,380 --> 02:11:57,315 No matter how. No matter, no matter. 1596 02:11:57,482 --> 02:11:59,682 I am going. 1597 02:12:26,778 --> 02:12:28,747 I wrote you to come here... 1598 02:12:28,913 --> 02:12:31,906 ...because I wanted to speak you the truth before I left. 1599 02:12:32,083 --> 02:12:36,384 The truth of what I am, so you don't go on thinking about me. 1600 02:12:47,331 --> 02:12:49,163 You took off your.... 1601 02:12:50,201 --> 02:12:52,033 That was for your father. 1602 02:12:52,503 --> 02:12:53,503 Ah. 1603 02:12:55,673 --> 02:12:57,403 What's that? 1604 02:12:57,942 --> 02:12:58,942 Oh. 1605 02:12:59,510 --> 02:13:01,536 - Are you taking that with you? - Of course. 1606 02:13:01,712 --> 02:13:04,079 You can't count on anybody or anything. 1607 02:13:04,248 --> 02:13:07,275 And with this, in America, I can always make to eat. 1608 02:13:11,656 --> 02:13:14,056 Oh, Stavros. 1609 02:13:15,693 --> 02:13:20,597 I know that I'll never again find anyone like you. 1610 02:13:25,470 --> 02:13:27,063 Oh, God. 1611 02:13:38,449 --> 02:13:40,281 What will happen to you? 1612 02:13:41,185 --> 02:13:42,915 I believe. 1613 02:13:45,890 --> 02:13:49,759 I believe that, in America.... 1614 02:13:51,762 --> 02:13:54,027 I believe I will be washed clean. 1615 02:14:56,594 --> 02:14:58,654 Herr Topouzoglou. 1616 02:15:04,268 --> 02:15:07,067 Would you like some tea or would you like some rum? 1617 02:15:36,334 --> 02:15:39,395 Madam prefers when you smile. 1618 02:15:40,538 --> 02:15:42,530 I've been waiting. 1619 02:16:09,567 --> 02:16:11,297 Bertha... 1620 02:16:13,070 --> 02:16:14,936 ...how do flies get on a ship? 1621 02:17:31,148 --> 02:17:34,607 Mr. Agnastis, what's that over there? Is that land? 1622 02:18:08,786 --> 02:18:10,015 Stavros. 1623 02:18:22,266 --> 02:18:25,668 - What's the disturbance? - Long Island. 1624 02:18:26,370 --> 02:18:28,170 Oh, well. 1625 02:18:28,839 --> 02:18:31,536 - How long did I sleep? - A couple of hours. 1626 02:18:35,713 --> 02:18:37,147 - Stavros. - Shh! 1627 02:18:40,050 --> 02:18:42,986 I'll tell Mrs. Kebabian you're awake. 1628 02:18:50,427 --> 02:18:54,091 - Mr. Kebabian is awake. - Correct. 1629 02:18:59,603 --> 02:19:04,041 - She'll be in as soon as she's pretty. - I have a long wait. Heh, heh. 1630 02:19:04,675 --> 02:19:07,235 Bertha, casino. 1631 02:19:18,522 --> 02:19:19,546 Bertha. 1632 02:19:22,259 --> 02:19:25,661 Now, come, Bertha, just the truth. 1633 02:19:25,830 --> 02:19:27,389 Stavros! 1634 02:19:30,134 --> 02:19:31,734 Stavros! 1635 02:19:32,570 --> 02:19:34,570 Hohanness! 1636 02:19:35,139 --> 02:19:36,698 Stavros. 1637 02:19:38,776 --> 02:19:40,904 - America. - We're here. 1638 02:19:48,752 --> 02:19:50,352 Stop it. 1639 02:19:52,923 --> 02:19:54,255 Stop it, Hohanness. Look. 1640 02:19:54,425 --> 02:19:56,587 Look, I brought you some candy again. 1641 02:19:56,760 --> 02:19:59,696 Here, take it, come on. 1642 02:20:00,798 --> 02:20:03,063 That's one thing about that lady friend of yours. 1643 02:20:03,234 --> 02:20:05,328 She has the most wonderful candy. 1644 02:20:33,831 --> 02:20:34,924 First thing tomorrow... 1645 02:20:35,099 --> 02:20:37,864 ...I'll get one of those straw hats that the Americans wear. 1646 02:20:38,035 --> 02:20:39,264 First thing tomorrow. 1647 02:20:39,436 --> 02:20:42,702 So tomorrow, since you're without protector or guaranteed employment... 1648 02:20:42,873 --> 02:20:46,537 ...the authorities will ship you back, back where you came from. 1649 02:20:46,877 --> 02:20:49,608 And now, may I give you some advice? 1650 02:20:49,780 --> 02:20:52,306 Go fall on your knees before Aleko Sinnikoglou... 1651 02:20:52,483 --> 02:20:56,545 ...shed a tear or two, however false, kiss his hand and so on. 1652 02:20:56,720 --> 02:21:00,384 He'll take you back, he has no choice. 1653 02:21:00,557 --> 02:21:03,755 And from this unpleasantness, learn this lesson... 1654 02:21:03,928 --> 02:21:07,387 ...when you force a woman to choose, she'll choose money, eh, Emilio? 1655 02:21:12,736 --> 02:21:13,736 Well? 1656 02:21:15,005 --> 02:21:17,531 - Well? - She's a good person. 1657 02:21:17,708 --> 02:21:21,372 Oh? She's in the next room now, her ear to the door... 1658 02:21:21,545 --> 02:21:24,947 ...hearing every word. Why is she silent? 1659 02:21:25,449 --> 02:21:26,449 Well? 1660 02:21:28,385 --> 02:21:31,446 I'm curious, what are you gonna do now? 1661 02:21:33,824 --> 02:21:37,556 You know, I've never seen a face like yours except in a cage. 1662 02:21:37,728 --> 02:21:40,357 I have a feeling there's nothing you'd stop at, is there? 1663 02:21:40,531 --> 02:21:41,590 Anything. 1664 02:21:41,765 --> 02:21:43,666 Have you any honor? 1665 02:21:44,601 --> 02:21:47,161 Honor? My honor is safe inside me. 1666 02:21:47,338 --> 02:21:49,637 What? Safe inside you? 1667 02:21:51,575 --> 02:21:54,340 Boy, whatever you ever once were, you're now a whore. 1668 02:21:54,511 --> 02:21:56,480 A boy whore for sale, do you understand? 1669 02:21:58,048 --> 02:22:00,074 Now, stop that humming. 1670 02:22:01,251 --> 02:22:03,516 Yeah, I've seen hundreds like you. 1671 02:22:03,687 --> 02:22:06,851 Boys who leave home to find a clean life and just get dirtier. 1672 02:22:07,024 --> 02:22:09,255 Will you stop that humming? 1673 02:22:09,426 --> 02:22:13,022 Tell me, have you looked in the mirror recently? 1674 02:22:14,064 --> 02:22:16,590 Do you suppose if your father saw you at this moment... 1675 02:22:16,767 --> 02:22:18,463 ...he'd recognize his son? 1676 02:22:18,635 --> 02:22:20,763 - Stop it! Stop it! - Go back to your room. 1677 02:22:20,938 --> 02:22:23,635 What are you doing to him? What are you doing to him? 1678 02:22:23,807 --> 02:22:27,505 He's done more for me than you've done in your entire life. 1679 02:22:27,678 --> 02:22:29,544 I won't let him do that to you, I won't. 1680 02:22:29,713 --> 02:22:33,241 I won't let him do that to him. I won't let him do that to him. 1681 02:22:33,417 --> 02:22:35,249 I won't. I won't. 1682 02:22:35,419 --> 02:22:37,149 It's all right. 1683 02:22:37,321 --> 02:22:38,983 It's all right. 1684 02:22:39,723 --> 02:22:41,316 Go on, now. 1685 02:22:42,693 --> 02:22:43,717 Go on. 1686 02:22:43,894 --> 02:22:47,262 - Don't let him do that to you. - Go on, now. 1687 02:22:49,967 --> 02:22:51,936 Don't worry about me. 1688 02:22:52,102 --> 02:22:55,368 Bertha, I won't let him do that to him, I won't. 1689 02:22:57,808 --> 02:23:00,573 - Mr. Kebabian. - Ah, he's going to speak. 1690 02:23:00,744 --> 02:23:01,939 Yes, sir. 1691 02:23:04,214 --> 02:23:05,307 I have nothing to say. 1692 02:23:05,482 --> 02:23:07,348 What can you say? The truth is the truth. 1693 02:23:07,518 --> 02:23:09,180 You know what you are. 1694 02:23:09,553 --> 02:23:11,078 Yes, sir. 1695 02:23:11,255 --> 02:23:15,215 Except, Mr. Kebabian, I have been beaten... 1696 02:23:15,392 --> 02:23:18,760 ...robbed, shot, left for dead. 1697 02:23:19,663 --> 02:23:24,624 I have eaten the sultan's garbage and driven the dogs off to get at it. 1698 02:23:24,802 --> 02:23:26,430 I became a hamal-- 1699 02:23:26,603 --> 02:23:28,868 Now you understand yourself, a hamal. 1700 02:23:29,606 --> 02:23:31,074 Yes, sir. 1701 02:23:31,241 --> 02:23:33,107 But now I am here. 1702 02:23:33,644 --> 02:23:37,172 Do you imagine anyone will be able to keep me out? 1703 02:23:37,347 --> 02:23:40,545 I'll see to it. I'll see to it that they send you back. 1704 02:23:40,717 --> 02:23:41,717 No! 1705 02:23:43,353 --> 02:23:44,377 Please, don't. 1706 02:23:44,555 --> 02:23:45,784 Help. Help. 1707 02:23:45,956 --> 02:23:46,980 - Help. - Please. 1708 02:23:47,157 --> 02:23:48,887 Don't say or do anything, please. 1709 02:23:49,426 --> 02:23:50,826 Please. 1710 02:23:51,161 --> 02:23:52,561 Please. 1711 02:23:53,330 --> 02:23:55,959 - Swear! Swear you don't say anything! - He attacked me. 1712 02:23:56,133 --> 02:23:57,692 He tried to kill me. 1713 02:23:59,403 --> 02:24:01,565 - You criminal. - Don't say it. 1714 02:24:01,738 --> 02:24:05,231 This is America, hamal, do you hear? This is America. 1715 02:24:12,316 --> 02:24:14,148 What will you do now, hamal? 1716 02:24:14,318 --> 02:24:16,344 What will you do now? 1717 02:24:55,092 --> 02:24:56,788 Hohanness? 1718 02:24:58,629 --> 02:25:00,222 Hohanness? 1719 02:25:06,737 --> 02:25:08,433 Where are you, Hohanness? 1720 02:25:14,711 --> 02:25:16,737 - Hohanness? - Hm? 1721 02:25:16,914 --> 02:25:18,644 Are you there? 1722 02:25:20,817 --> 02:25:22,417 Oh, yes. 1723 02:25:22,719 --> 02:25:24,517 Is my father still here? 1724 02:25:24,688 --> 02:25:27,180 Your what? Your father? 1725 02:25:27,357 --> 02:25:29,019 Who is that? 1726 02:25:30,260 --> 02:25:32,252 That's the doctor. 1727 02:25:32,429 --> 02:25:34,694 You're in the ship's hospital. 1728 02:25:35,732 --> 02:25:37,564 My father said: 1729 02:25:38,936 --> 02:25:40,734 "That's enough. 1730 02:25:41,205 --> 02:25:43,401 I am ashamed of you. 1731 02:25:43,807 --> 02:25:47,767 I am ashamed of what you've made of yourself. 1732 02:25:48,245 --> 02:25:51,511 Come back, you must start again." 1733 02:25:54,184 --> 02:25:55,675 It hurts when I laugh... 1734 02:25:55,852 --> 02:25:59,311 ...but can you imagine making this journey all over again? 1735 02:25:59,489 --> 02:26:00,489 Shh. 1736 02:26:00,824 --> 02:26:03,055 It was a bad dream, go to sleep. 1737 02:26:03,227 --> 02:26:05,594 Can you imagine, Hohanness? 1738 02:26:08,632 --> 02:26:10,658 Better stay with me. 1739 02:26:10,834 --> 02:26:12,666 I'll be here when you wake. 1740 02:26:30,787 --> 02:26:32,722 It's still there. 1741 02:26:37,160 --> 02:26:39,026 You know the truth? 1742 02:26:39,930 --> 02:26:42,297 The thing I'd like most in the world... 1743 02:26:42,466 --> 02:26:46,233 ...is to make this journey all over again. 1744 02:26:46,937 --> 02:26:51,773 Just to start it over, all over again. 1745 02:26:51,942 --> 02:26:53,706 That's the truth. 1746 02:27:10,527 --> 02:27:12,189 How is he? 1747 02:27:13,964 --> 02:27:15,091 He's imagining things. 1748 02:27:15,532 --> 02:27:16,898 Well, no wonder. 1749 02:27:17,067 --> 02:27:19,332 He was hit on the head once too often. 1750 02:27:19,503 --> 02:27:22,234 - You'd better watch over him. - I will. 1751 02:27:22,406 --> 02:27:25,843 That boy, he might do something crazy. 1752 02:27:26,009 --> 02:27:28,774 They are sending him back. 1753 02:27:30,647 --> 02:27:32,479 That's a bad cough you've got yourself. 1754 02:27:32,649 --> 02:27:36,381 Better not let the officials hear that when they come onboard tomorrow. 1755 02:27:36,553 --> 02:27:39,580 They'll send you right back. Good night. 1756 02:28:31,475 --> 02:28:33,467 Stavros, Stavros, they're coming. 1757 02:29:00,670 --> 02:29:02,468 Excuse me. 1758 02:29:03,907 --> 02:29:05,535 Coming through. 1759 02:29:10,547 --> 02:29:11,640 Good morning. Good mor-- 1760 02:29:11,815 --> 02:29:13,750 Excuse me. Good morning. 1761 02:29:14,818 --> 02:29:17,185 - Morning, doctor. - Good morning. 1762 02:29:18,522 --> 02:29:21,117 - This your hospital? - Right through there. 1763 02:29:23,059 --> 02:29:24,652 I'll wait for you here. 1764 02:29:24,828 --> 02:29:27,457 As soon as the inspection is over, run to me. 1765 02:29:27,631 --> 02:29:31,591 See? It's the excitement that brings it on. 1766 02:29:31,768 --> 02:29:33,760 So close your ears. 1767 02:29:33,937 --> 02:29:37,396 Imagine you have just sent them their passage... 1768 02:29:37,574 --> 02:29:41,011 ...and your mother and father come to you in gratitude. 1769 02:29:42,312 --> 02:29:44,872 Can you imagine that scene? 1770 02:29:45,816 --> 02:29:47,616 Yes, yes. 1771 02:29:48,251 --> 02:29:50,880 Then imagine that scene. 1772 02:29:51,621 --> 02:29:53,351 Go on, now. 1773 02:29:56,493 --> 02:29:58,485 What are you going to do? 1774 02:29:59,429 --> 02:30:01,864 - I have my own plans. - What? 1775 02:30:03,200 --> 02:30:05,260 Can you swim that far? 1776 02:30:05,569 --> 02:30:07,435 They say a man learns what is necessary. 1777 02:30:07,604 --> 02:30:09,937 - If you can't swim, you can't swim. - You better go. 1778 02:30:10,740 --> 02:30:12,014 This way, sir. Thank you. 1779 02:30:12,114 --> 02:30:14,270 Come on, go on. Come on. 1780 02:30:14,444 --> 02:30:15,537 Excuse me. 1781 02:30:15,712 --> 02:30:17,943 Coming through, please. Excuse me. 1782 02:30:20,684 --> 02:30:22,983 I'll pay you back someday. 1783 02:30:23,653 --> 02:30:25,713 Let's speak the truth. 1784 02:30:25,889 --> 02:30:28,791 We'll not see each other again after tomorrow. 1785 02:30:29,192 --> 02:30:32,890 You'll forget me, and I, I'll be where I am. 1786 02:30:33,063 --> 02:30:34,463 Go on, now. 1787 02:30:34,631 --> 02:30:37,226 Don't forget, cover your ears. 1788 02:30:46,877 --> 02:30:47,917 These the fellas? 1789 02:30:48,078 --> 02:30:51,879 Yes, same as last year, eight fine boys, perfect health... 1790 02:30:52,048 --> 02:30:55,849 ...all from fine families, employment guaranteed. 1791 02:30:58,321 --> 02:31:01,018 Remember, it's the excitement that brings it on. 1792 02:31:01,191 --> 02:31:04,958 It's the excitement that brings it on, so close your ears. 1793 02:31:28,418 --> 02:31:31,684 Thank you, thank you. Wish you all the best of luck, boys. 1794 02:31:31,855 --> 02:31:34,415 All right, boys, everything is all right. 1795 02:31:34,591 --> 02:31:35,889 Mr. Allen? 1796 02:31:36,059 --> 02:31:39,029 - You'll come to see us, I hope. - I'll drop in once in a while. 1797 02:31:39,195 --> 02:31:41,926 - You know where our place is. - Yes. 1798 02:32:18,668 --> 02:32:20,068 Stavros. 1799 02:32:23,673 --> 02:32:24,834 Stavros. 1800 02:32:25,842 --> 02:32:27,367 Stavros. 1801 02:32:29,312 --> 02:32:30,803 Stavros. 1802 02:32:43,593 --> 02:32:46,153 I paid everything for this and I'm not sick. 1803 02:33:39,783 --> 02:33:44,653 I mean it, Stavros, if you go, I go, and I can't swim. 1804 02:33:44,821 --> 02:33:48,519 I'll hold onto you. Don't do something crazy. 1805 02:33:49,059 --> 02:33:50,259 Don't. 1806 02:34:12,982 --> 02:34:14,712 I thought your wife was coming along. 1807 02:34:14,884 --> 02:34:18,218 She was but she was really too sick and too old. 1808 02:34:18,388 --> 02:34:19,412 Too old. 1809 02:34:19,589 --> 02:34:22,889 - In the end she gave up hope. - I know, I know. 1810 02:34:23,059 --> 02:34:25,494 Hohanness. Come. 1811 02:34:26,696 --> 02:34:29,063 Quick. Hurry. 1812 02:34:29,232 --> 02:34:31,258 - What? - I'm going. 1813 02:34:33,103 --> 02:34:36,369 Here, you will give this to our cousin in Constantinople. 1814 02:34:37,340 --> 02:34:40,674 His name, see, and the address here. 1815 02:34:40,844 --> 02:34:42,870 He will send it to my father. 1816 02:34:43,046 --> 02:34:44,947 You understand? 1817 02:35:16,780 --> 02:35:17,780 Oh! 1818 02:35:20,083 --> 02:35:21,881 That was simply awful. 1819 02:35:34,197 --> 02:35:38,897 - Third class is so romantic. - They've got the best part of the ship. 1820 02:35:59,956 --> 02:36:01,686 - We'd better go. - No. 1821 02:36:04,861 --> 02:36:06,454 Charles. 1822 02:37:01,618 --> 02:37:02,779 Shh. No, don't do that. 1823 02:37:35,852 --> 02:37:38,447 Attention, steerage passengers. 1824 02:37:39,222 --> 02:37:41,885 Attention, steerage. 1825 02:37:42,058 --> 02:37:47,258 Immediately after the disembarkation of the first class-- 1826 02:37:47,430 --> 02:37:48,898 He's a friend of my wife. 1827 02:37:49,065 --> 02:37:53,628 --all third-class passengers will be examined at Ellis Island... 1828 02:37:54,337 --> 02:37:56,806 ...by the American authorities in charge. 1829 02:37:56,973 --> 02:37:58,635 Sort of a nappier sort. 1830 02:38:03,446 --> 02:38:04,446 Here. 1831 02:38:05,982 --> 02:38:07,314 From Mrs. Kebabian. 1832 02:38:07,483 --> 02:38:10,146 Attention, steerage. 1833 02:38:10,320 --> 02:38:14,917 Immediately after the disembarkation of the first class... 1834 02:38:15,391 --> 02:38:21,592 ...all third-class passengers will be examined at Ellis Island... 1835 02:38:21,764 --> 02:38:23,858 Fifty dollars? My, my. 1836 02:38:24,033 --> 02:38:27,003 ...by the authorities in charge. 1837 02:39:54,223 --> 02:39:56,692 - Next. - Hello. 1838 02:39:56,859 --> 02:39:59,294 - Oh, look who's here. - Eight, all told. 1839 02:39:59,462 --> 02:40:03,797 Eight more little ones. They keep coming, they keep coming. 1840 02:40:03,966 --> 02:40:06,333 How are all you little slaves? 1841 02:40:09,505 --> 02:40:10,803 Scared to death. 1842 02:40:10,973 --> 02:40:13,602 Jack, who was that fellow, a Greek we're watching for? 1843 02:40:13,776 --> 02:40:15,506 Criminal assault, was it? 1844 02:40:16,679 --> 02:40:18,841 On this sheet here. 1845 02:40:19,782 --> 02:40:23,014 Stavros Topouzoglou. 1846 02:40:23,753 --> 02:40:27,554 - Any of you go by that name? - That fellow, he died last night. 1847 02:40:28,624 --> 02:40:31,753 You, what's your name? You. 1848 02:40:35,665 --> 02:40:38,294 - Hohanness. - Not you, you. 1849 02:40:38,468 --> 02:40:40,528 He talks, doesn't he? What's your name? 1850 02:40:45,274 --> 02:40:46,401 Hohanness Gardashian. 1851 02:40:46,943 --> 02:40:49,105 You wanna be an American? 1852 02:40:49,645 --> 02:40:51,511 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1853 02:40:51,681 --> 02:40:53,918 The first thing to do is to change that name. 1854 02:40:54,018 --> 02:40:56,679 You want an American name, boy? 1855 02:40:58,988 --> 02:41:01,150 - Hohanness Gardashian. - I know, I know. 1856 02:41:01,324 --> 02:41:03,190 - Hohanness. - That's enough. 1857 02:41:03,359 --> 02:41:05,419 Hohanness, that's all you need here. 1858 02:41:05,595 --> 02:41:07,325 Hohanness. 1859 02:41:07,497 --> 02:41:08,497 Here. 1860 02:41:10,433 --> 02:41:11,901 Can you read? 1861 02:41:21,744 --> 02:41:22,905 Joe Arness. 1862 02:41:28,117 --> 02:41:31,144 Hohanness, Joe Arness. 1863 02:41:31,320 --> 02:41:35,280 Hohanness, Joe Arness. 1864 02:41:36,058 --> 02:41:37,058 Joe. 1865 02:41:38,327 --> 02:41:41,422 - Joe. - Arness. 1866 02:41:42,532 --> 02:41:43,556 Arness. 1867 02:41:44,267 --> 02:41:45,394 Joe Arness. 1868 02:41:47,436 --> 02:41:49,530 Joe Arness. 1869 02:41:50,106 --> 02:41:51,106 Good. 1870 02:41:52,108 --> 02:41:54,043 Joe Arness. 1871 02:41:54,210 --> 02:41:55,940 You like it? 1872 02:41:56,279 --> 02:41:59,716 Joe Arness, Joe Arness. Hm? 1873 02:41:59,882 --> 02:42:01,316 Good, good. 1874 02:42:01,484 --> 02:42:02,884 Well, Joe, you're reborn. 1875 02:42:03,052 --> 02:42:05,783 You're baptized again and without benefit of clergy. 1876 02:42:06,589 --> 02:42:07,589 Next. 1877 02:42:17,366 --> 02:42:18,857 They take money everywhere. 1878 02:42:19,035 --> 02:42:20,799 But did you see him jump when I spoke? 1879 02:42:20,970 --> 02:42:23,496 Hey, Joe Arness? 1880 02:42:38,054 --> 02:42:40,353 Hey, Fred, what the hell is that? 1881 02:42:40,523 --> 02:42:42,890 Just something one of them left behind. 1882 02:43:00,209 --> 02:43:01,541 Hey, you. You there. 1883 02:43:01,711 --> 02:43:03,703 Keep moving, you're blocking traffic. 1884 02:43:03,879 --> 02:43:06,542 Come on, now. Yes, you. Move it along, let's go. 1885 02:43:07,083 --> 02:43:08,676 "And here I am. 1886 02:43:08,851 --> 02:43:10,149 I reached America." 1887 02:43:12,455 --> 02:43:13,455 Shh. 1888 02:43:14,657 --> 02:43:16,250 And here is $50. 1889 02:43:16,425 --> 02:43:18,326 How much is that, $50? 1890 02:43:18,494 --> 02:43:21,054 In Turkish money, that is-- 1891 02:43:21,230 --> 02:43:22,755 That is-- 1892 02:43:23,232 --> 02:43:24,996 He saved himself. 1893 02:43:25,468 --> 02:43:28,233 How did he earn so much money so quickly? 1894 02:43:30,406 --> 02:43:31,999 America, America. 1895 02:43:32,174 --> 02:43:34,075 He saved himself. 1896 02:43:34,243 --> 02:43:36,144 Read it again, the last part. 1897 02:43:36,879 --> 02:43:38,559 "In some ways, it's not different here--" 1898 02:43:38,681 --> 02:43:40,673 - Shh. Not so loud. - There's no one. 1899 02:43:40,850 --> 02:43:43,046 You never can tell, go on. 1900 02:43:43,219 --> 02:43:45,211 "It's not different." 1901 02:43:45,821 --> 02:43:48,791 How quickly he's forgotten what it is here. 1902 02:43:52,962 --> 02:43:56,729 "But let me tell you one thing, you have a new chance here. 1903 02:43:56,899 --> 02:43:59,926 For everyone that is able to get here, there is a fresh start. 1904 02:44:00,536 --> 02:44:02,767 So get ready, you're all coming. 1905 02:44:02,938 --> 02:44:04,600 You're coming. 1906 02:44:04,774 --> 02:44:07,505 I'm working for that, to bring you all here. 1907 02:44:07,677 --> 02:44:09,669 One by one." 1908 02:44:17,787 --> 02:44:19,585 Hey, this is a business here. 1909 02:44:19,755 --> 02:44:21,355 Move on. 1910 02:44:27,463 --> 02:44:28,988 How's that? 1911 02:44:38,040 --> 02:44:39,838 Here you go, Joe. 1912 02:44:46,015 --> 02:44:47,015 Next. 1913 02:44:50,319 --> 02:44:51,617 Come on, you. Let's go, you. 1914 02:44:51,787 --> 02:44:54,382 People waiting. People waiting. 1915 02:45:10,106 --> 02:45:11,904 Come on, you. 1916 02:45:12,975 --> 02:45:14,773 Let's go, you. 1917 02:45:16,746 --> 02:45:18,681 People waiting. 1918 02:45:20,716 --> 02:45:22,617 People waiting. 1919 02:45:24,653 --> 02:45:26,588 People waiting. 1920 02:45:32,595 --> 02:45:34,564 And he did bring them. 1921 02:45:34,997 --> 02:45:39,196 It took a number of years, but one by one, he brought them here. 1922 02:45:39,368 --> 02:45:41,633 Except for his father. 1923 02:45:41,804 --> 02:45:45,104 That old man died where he was born. 1924 02:45:53,849 --> 02:45:57,081 This film was made in Turkey and Greece. 1925 02:45:58,754 --> 02:46:01,918 It was photographed by Haskell Wexler. 1926 02:46:05,861 --> 02:46:08,558 It was edited by Dede Allen. 1927 02:46:16,906 --> 02:46:20,308 The production designer was Gene Callahan. 1928 02:46:26,549 --> 02:46:29,644 The costuming by Anna Hill Johnstone. 1929 02:46:33,923 --> 02:46:37,621 The music was composed by Manos Hadjidakis. 1930 02:46:43,566 --> 02:46:46,866 All under the management of Charles Maguire. 1931 02:46:48,103 --> 02:46:49,332 And here are the actors: 1932 02:46:50,573 --> 02:46:52,940 Stathis Giallelis. 1933 02:46:53,742 --> 02:46:55,734 Frank Wolff. 1934 02:46:56,512 --> 02:46:58,538 Harry Davis. 1935 02:46:59,381 --> 02:47:01,350 Elena Karam. 1936 02:47:02,485 --> 02:47:04,113 Estelle Hemsley. 1937 02:47:05,821 --> 02:47:07,380 Gregory Rozakis. 1938 02:47:09,158 --> 02:47:10,717 Lou Antonio. 1939 02:47:12,261 --> 02:47:14,059 Salem Ludwig. 1940 02:47:15,731 --> 02:47:17,427 John Marley. 1941 02:47:18,400 --> 02:47:20,130 Joanna Frank. 1942 02:47:21,470 --> 02:47:23,200 Paul Mann. 1943 02:47:24,373 --> 02:47:26,205 Linda Marsh. 1944 02:47:27,343 --> 02:47:29,244 Robert Harris. 1945 02:47:30,379 --> 02:47:32,610 Katharine Balfour. 132358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.