All language subtitles for 1 Confidential.Informant.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,705 --> 00:00:21,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم|| 2 00:01:21,282 --> 00:01:24,385 ‫تهانينا يا (ليرنر). ‫لقد حللت قضيتك الأولى. 3 00:01:25,319 --> 00:01:28,289 ‫شكرًا أيها الملازم (هيكي). ‫تعلمت الكثير منك يا سيّدي. 4 00:01:29,590 --> 00:01:32,159 ‫عرفت ذلك، ألست كذلك؟ 5 00:01:41,168 --> 00:01:46,207 ‫لو كنت في مكان (مايك)، ‫ربما لفعلت ذات الشيء الذي فعله. 6 00:01:47,675 --> 00:01:48,942 ‫ونمت مرتاح البال. 7 00:01:49,842 --> 00:01:53,880 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫كل يوم لاعتقال الأوغاد. 8 00:01:54,615 --> 00:01:57,917 ‫ننام جيدًا في الليل لأن هؤلاء ‫الرجال يتعاملون مع الأوغاد، 9 00:01:57,984 --> 00:01:59,453 ‫لئلا يتوجب علينا فعل ذلك. 10 00:01:59,520 --> 00:02:02,356 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. ‫أنني اسعى وراء الحقيقة. 11 00:02:02,423 --> 00:02:05,226 ‫الحقيقة هي أنه في بعض ‫الأحيان لا يحمي القسم عائلتك 12 00:02:05,292 --> 00:02:08,362 ‫بعد أن قضيت حياتك كلها في حمايتها. 13 00:02:15,169 --> 00:02:16,936 ‫رجال الشرطة. 14 00:02:17,003 --> 00:02:18,972 ‫معظمهم أخيار. 15 00:02:19,038 --> 00:02:20,507 ‫رجال ونساء طيبون. 16 00:02:20,574 --> 00:02:23,042 ‫لكن حين يأتي ضابط ‫شرطة من الحرب، 17 00:02:23,110 --> 00:02:25,145 ‫يكون شرطيًا مختلف. 18 00:02:27,013 --> 00:02:31,818 ‫حياته وعمله لن يكونا كما كانا مجددًا. 19 00:02:35,922 --> 00:02:40,793 فأداء واجبه يأخذ معنى مختلفًا ‫ويختبر نوع آخر من الحرب. 20 00:02:53,840 --> 00:02:55,008 ‫أين اصبت؟ 21 00:02:55,074 --> 00:02:56,577 ‫كيف سنخرج من هنا؟ 22 00:02:58,044 --> 00:02:59,613 ‫بالمروحية. ماذا تعتقد؟ 23 00:03:03,450 --> 00:03:05,785 ‫بعد بضع أعوام من الخدمة الفعلية، 24 00:03:05,852 --> 00:03:08,222 ‫انضم (ثورنتون) و(موران) إلى ‫قسم شرطة مدينة "نيويورك" 25 00:03:08,289 --> 00:03:12,259 ‫كضابطين مكافحة مخدرات سريين ‫خلال انتشار المخدرات في التسعينيات. 26 00:03:12,326 --> 00:03:16,263 ‫لقد انخرطا في جميع مواجهات .الشوارع تحت أوامرك 27 00:03:16,330 --> 00:03:18,532 ‫يمكن أن يكونا مزعجان أحيانًا. 28 00:03:18,599 --> 00:03:21,934 ‫لكن أينما ذهبا، يشكلّان فريقًا معًا. 29 00:03:22,001 --> 00:03:24,804 ‫فقط الموت يمكن أن يفرقهما. 30 00:03:44,458 --> 00:03:47,361 ‫استرخِ يا صاح. أننا فقط نستمتع. 31 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 ‫لا تنتشي بإمداد مخدراتك ايها الأبله. 32 00:03:50,631 --> 00:03:52,965 ‫لنذهب. 33 00:04:21,861 --> 00:04:23,230 ‫لقد رأيت ذلك. 34 00:04:23,831 --> 00:04:26,899 ‫إنهم جميعًا هناك يتفاخرون بمخدراتهم. 35 00:04:27,568 --> 00:04:31,238 ‫هناك الكثير منهم وجميعهم منتشون. 36 00:04:32,606 --> 00:04:35,041 ‫ما كان يرتدي؟ وماذا عن فتاته؟ 37 00:04:35,576 --> 00:04:37,511 ‫لا أعرف يا صاح. 38 00:04:37,578 --> 00:04:39,580 .ثياب رمادية، سوداء أو ما شابه 39 00:04:39,646 --> 00:04:41,715 ‫لا أعلم يا رجل، لم أره جيّدًا. 40 00:04:41,782 --> 00:04:43,883 ‫شكرًا، توارى عن الأنظار. 41 00:04:44,551 --> 00:04:45,753 ‫نعم. حسنًا. 42 00:04:53,059 --> 00:04:54,894 ‫رجلنا هناك برفقة صديقه. 43 00:04:55,562 --> 00:04:56,764 ‫أأنت مستعد؟ 44 00:04:56,830 --> 00:04:58,732 ‫يوم آخر، هجوم آخر. 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,688 ‫ايها القائد، رصدنا اثنان .من المشتبه بهم 46 00:05:21,755 --> 00:05:23,157 ‫مسلحان. 47 00:05:23,223 --> 00:05:24,558 ‫ها نحن ذا أيها الرئيس. 48 00:05:25,526 --> 00:05:27,428 ‫ايتها الوحدة، انتظروا الإشارة. 49 00:05:31,931 --> 00:05:33,534 ‫مرحبًا يا صاح، أأنت بخير؟ 50 00:05:33,600 --> 00:05:36,103 ‫- نعم، أنا بخير. ماذا عنك؟ ‫- نعم؟ نعم. 51 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 ‫ألديك مخدرات؟ 52 00:05:39,573 --> 00:05:40,607 ‫ماذا تريد؟ 53 00:05:42,443 --> 00:05:44,244 ‫وجهك إلى الحائط. 54 00:05:44,311 --> 00:05:47,347 .اجل ايها الزنجي، ضع هذا جانبًا 55 00:05:47,414 --> 00:05:49,750 ‫لا تعبث. افتح رجليك. 56 00:05:50,350 --> 00:05:51,819 ‫- ماذا تحمل؟ ‫- ليس لديّ أي شيء. 57 00:05:51,885 --> 00:05:54,788 ‫لا تكذب أيها الزنجي. ماذا لديك؟ 58 00:05:54,855 --> 00:05:56,156 ‫أخبرتك أنني لا أحمل ايّ شيء يا صاح. 59 00:05:56,223 --> 00:05:58,559 ‫ما هذا إذن؟ حسنًا. 60 00:05:58,625 --> 00:06:00,394 ‫حسنًا. اكذب الآن. 61 00:06:00,461 --> 00:06:02,596 ‫ضع يديك خلف ظهرك. لا تتحرك. 62 00:06:05,699 --> 00:06:07,668 ‫قيدتك الآن. 63 00:06:07,734 --> 00:06:11,505 ‫ـ المقدمة آمنة. ‫ـ حسنًا أيتها الوحدة، إليك الاشارة. 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,829 ‫الشرطة! ارفعو ايديكم! 65 00:06:35,896 --> 00:06:38,866 ‫انبطحوا! على ظهوركم! ‫لينبطح الجميع! 66 00:06:45,672 --> 00:06:46,707 ‫حسنًا، حسنًا! 67 00:06:47,674 --> 00:06:49,209 ‫من هؤلاء... 68 00:06:49,276 --> 00:06:51,512 ‫أغلقي فمك! اخرجي! 69 00:06:59,520 --> 00:07:01,655 ‫إلى أين أنت ذاهب أيها الوغد؟ 70 00:07:02,088 --> 00:07:03,323 ‫اللعنة! 71 00:07:04,925 --> 00:07:06,159 ‫اخرسي! 72 00:07:06,226 --> 00:07:08,729 ‫أغلقي فمك! 73 00:07:10,731 --> 00:07:13,000 ‫- ما خطبها؟ ‫- إنها تتفاخر بخليلها 74 00:07:13,065 --> 00:07:14,801 ‫- الذي قتل شرطيًا. ‫- (توم). 75 00:07:14,868 --> 00:07:16,803 ‫لا يستحق الأمر. إنه قاتل ‫شرطي. أننا بحاجة للقضية. 76 00:07:16,870 --> 00:07:18,305 ‫(جيمي أو)؟ 77 00:07:18,372 --> 00:07:19,773 ‫كيف الوضع مع رجلك هناك؟ 78 00:07:21,208 --> 00:07:24,611 ‫لديه جهاز تحكم إنذار سيارة ‫عن بعد. لا مفاتيح. 79 00:07:24,678 --> 00:07:27,381 ‫ـ هل تريدون تفقده؟ ‫ـ بالتأكيد. تأهب. 80 00:07:34,922 --> 00:07:36,657 ‫أحد ضباطنا مات. 81 00:07:37,324 --> 00:07:39,726 ‫(بينيتو)، أنّك قد تواجه السجن ‫المؤبد لقتل شرطي، 82 00:07:41,161 --> 00:07:43,196 .وقد تكون مدة طويلة لـ 22 عامًا 83 00:07:43,263 --> 00:07:45,032 ‫لكنني لم أقتل أيّ شرطي. 84 00:07:45,097 --> 00:07:48,101 ‫أنا أصدقك لكنك كنت هناك. 85 00:07:50,003 --> 00:07:53,707 ‫لذا، أنّك قد تكون متواطئًا مع رفيقك، .إلّا إذا كنت تتحمل المسؤولية 86 00:07:54,274 --> 00:07:57,076 ،يمكنك أن تقوي موقفك قائلاً 87 00:07:57,144 --> 00:08:01,715 ‫"نعم، أنا تاجر مخدرات، ‫لكنني لا أقتل رجال الشرطة". 88 00:08:02,849 --> 00:08:07,287 ‫وبعدها تخبرنا بما فعله (رينالدو)، ‫وقد تواجه مشكلة أخرى غير القتل. 89 00:08:07,354 --> 00:08:10,190 ‫وجدنا الكثير من المخدرات في وكرك، 90 00:08:11,090 --> 00:08:12,326 ‫لذا أننا بحاجة إلى وسيطك. 91 00:08:12,826 --> 00:08:15,429 ‫لا اريد بيع المخدرات. لدي طفل. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,764 ‫لكن عليّ إطعام عائلتي. ‫اضطررت فعل هذا يا رجل. 93 00:08:17,831 --> 00:08:21,134 ‫اسمع يا صاح. أنا لا أحكم عليك. 94 00:08:21,201 --> 00:08:23,637 ‫جميعنا نفعل ما يجب ‫أن نفعله لأجل عائلتنا، 95 00:08:23,704 --> 00:08:28,408 ‫حتى لو كان ذلك يعني أننا .ما نفعله لأجلهم ليس صائبًا 96 00:08:30,577 --> 00:08:33,947 ‫لكنك لن تفيدهم إذا سجنت، صحيح؟ 97 00:08:34,615 --> 00:08:37,584 ‫لذا، أعطني اسم قاتل الشرطي ووسيطك، 98 00:08:37,651 --> 00:08:39,820 ‫وسأقدم توصية لك للمدعي العام. 99 00:08:41,321 --> 00:08:44,558 ‫حين أقول إنني سأفعل شيئًا، .فأنني أفعله 100 00:08:47,761 --> 00:08:48,795 ‫(تشايو). 101 00:08:55,769 --> 00:08:56,903 ‫احسنت صنعًا. 102 00:08:57,771 --> 00:08:58,772 ‫اسمع. 103 00:09:00,507 --> 00:09:03,543 ‫أكتب ما فعله (تشايو) لذلك الشرطي. 104 00:09:03,610 --> 00:09:06,446 ‫هل تريد صودا او ما شابه؟ 105 00:09:10,118 --> 00:09:11,284 ‫مهلاً. 106 00:09:13,954 --> 00:09:15,255 ‫ماذا؟ 107 00:09:16,990 --> 00:09:20,661 هل ستساعدني حتى لو كنت مخطئًا؟ 108 00:09:22,629 --> 00:09:24,798 ‫هناك مقاييس مختلفة للخطأ ‫والصواب في هذا العالم. 109 00:09:24,865 --> 00:09:28,869 ‫كما تعلم، يجب عليك أحيانًا ارتكاب ‫خطأ أصغر من أجل صواب أكبر. 110 00:09:29,803 --> 00:09:32,339 ‫بحوزتك سلاح شرطي ميت ‫وآثار أسنانك على عصاه، 111 00:09:32,406 --> 00:09:33,607 ‫ولا تريد أن تقول أي شيء؟ 112 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 ‫ماذا سأقول؟ هل أنا الفاعل؟ 113 00:09:36,677 --> 00:09:38,311 ‫سيعترف (بينيتو) عليك. 114 00:09:38,378 --> 00:09:40,981 ‫حسنًا. إذن؟ وليكن. 115 00:09:41,748 --> 00:09:44,718 ‫أو ربما لديك شيء آخر تود مشاركته معنا. 116 00:09:46,620 --> 00:09:50,691 ‫لا بأس. سأذهب إلى المحكمة. ‫ساغتنم فرصتي. 117 00:09:55,762 --> 00:09:58,365 ‫قالت خليلتك أن (تشايو) قتل الشرطي. 118 00:09:59,232 --> 00:10:00,801 ‫ستموت في السجن. 119 00:10:02,369 --> 00:10:05,405 ‫اسمع أيها الشرطي، جميعنا نموت، حسنًا؟ 120 00:10:05,472 --> 00:10:11,179 ‫خمس أو عشر أو ربما خمسون ‫عامًا، لكننا جميعًا نموت في يومًا ما. 121 00:10:11,244 --> 00:10:12,779 ‫لا يهم. 122 00:10:18,552 --> 00:10:20,188 ‫لقد جعلتماني أفوت مباراة "يانكيز". 123 00:10:20,253 --> 00:10:22,289 .أنني لازلت هنا وأنا كهل وغاضب 124 00:10:23,490 --> 00:10:25,358 ‫اضطررت للاستماع إلى ...مدير قسم الجرائم 125 00:10:25,425 --> 00:10:29,896 وهو يصرخ في أذني كالعاهرة المتألمة .لأنكما لم تبلغانه بمذكر الاعتقال 126 00:10:30,530 --> 00:10:33,433 ‫بصراحة، تلقينا معلومات من مخبر سري 127 00:10:33,500 --> 00:10:37,471 ‫عن مخبأ فيه كمية كبيرة من ‫المخدرات وربما بعض الأسلحة، 128 00:10:37,537 --> 00:10:38,872 ‫وكان سيتم نقله قريبًا. 129 00:10:38,939 --> 00:10:41,074 ‫نعم، شيء كهذا يحدث. 130 00:10:41,142 --> 00:10:42,442 ‫شيء كهذا يحدث أيها المتحاذق؟ 131 00:10:42,509 --> 00:10:44,178 ‫- نعم. ‫- ما رأيك في هذا؟ 132 00:10:44,244 --> 00:10:47,881 ‫"خطأ" أو "فشل"، لأن قسم ،الجرائم يريد مني تقرير عنكما 133 00:10:47,948 --> 00:10:51,451 ‫وإذا بدأت التقرير بأي من ،هذين الكلمتين أو كليهما 134 00:10:51,518 --> 00:10:54,688 ‫فلن تحظيا بيوم عطلة آخر ‫حتى يأتي الرئيس القادم. 135 00:10:54,755 --> 00:10:59,559 ‫لقد راجعت مذكرة الاعتقال .ولم أجد تقرير مشفوع 136 00:10:59,626 --> 00:11:03,096 ‫لذا فإن ما لا أعرفه هو ما إذا ‫كان قد أخبركما المخبر أو لا... 137 00:11:03,797 --> 00:11:05,732 ‫حول مطلق النار قبل إصدار مذكرة الاعتقال. 138 00:11:05,799 --> 00:11:11,037 ‫أيها الرئيس، "المخبر السري-4622" ‫لديه شرعية المخابر السرية، 139 00:11:11,105 --> 00:11:12,773 ‫مما يعني أنه لا يتطلب فعل ذلك. 140 00:11:12,839 --> 00:11:14,875 ‫بما لا يمكنني التحدث إلى مخبركما، 141 00:11:14,941 --> 00:11:18,678 ‫لذا ستتواجهان أنتما وقسم الجرائم .وأنا سأكون بعيدًا عن ذلك 142 00:11:18,745 --> 00:11:22,282 ‫نحاول زج قاتل شرطي في السجن. .لابد أن هذا أهم من مكالمة هاتفية 143 00:11:22,349 --> 00:11:23,850 ‫أتفق. 144 00:11:23,917 --> 00:11:27,521 ‫لكنكما لم تدركا قبل دخولكما الغرفة أن هناك قاتلين شرطي، صحيح؟ 145 00:11:31,458 --> 00:11:37,030 إنها معلومة في اللحظة الأخيرة من المخبر .السري حول نقل المخبأ، لذا أننا هجمنا 146 00:11:37,731 --> 00:11:41,601 ‫لم نشك في ذلك حتى وجدنا ‫السلاح والأسنان المكسورة. 147 00:11:41,668 --> 00:11:45,539 ‫هناك بروتوكولات معينة يجب اتباعها ‫ايها المحقق (ثورنتون) لكن كما تعلم... 148 00:11:46,573 --> 00:11:49,309 ‫- ماذا أعلم؟ ‫- نعم سيّدي. 149 00:11:49,376 --> 00:11:51,745 ‫- أعني... ‫- لا تسبب ايّ فوضى. 150 00:11:58,418 --> 00:12:00,520 ‫أبي، هل يمكنني الاحتفاظ ‫بلباس كف البيسبول خاصتك؟ 151 00:12:00,587 --> 00:12:03,924 ‫يسميه لاعبو البيسبول ‫"قفاز" وليس "لباس كف". 152 00:12:04,424 --> 00:12:05,725 ‫قفاز. 153 00:12:05,792 --> 00:12:09,130 ‫لقد فزت ببطولتين على مستوى ‫الولاية بهذا القفاز القديم... 154 00:12:09,197 --> 00:12:10,831 ‫قبل أن أنضم إلى مشاة البحرية. 155 00:12:11,731 --> 00:12:13,500 ‫- أأنت جاهز للعب؟ ‫- نعم. 156 00:12:13,567 --> 00:12:17,037 ‫حسنًا يا (مارك). ‫اظهر لوالدك مهاراتك. 157 00:12:19,005 --> 00:12:20,040 ‫حسنًا. 158 00:12:22,210 --> 00:12:23,443 ‫مستعد؟ 159 00:12:24,978 --> 00:12:26,046 ‫مرة أخرى. 160 00:12:27,114 --> 00:12:28,582 ‫مرة أخرى. 161 00:12:31,885 --> 00:12:32,919 ‫جيّد. 162 00:12:34,155 --> 00:12:36,022 ‫الآن رمية سريعة. 163 00:12:40,294 --> 00:12:41,628 ‫ما خطبك يا أبي؟ 164 00:12:44,064 --> 00:12:45,966 ‫أأنت بخير؟ 165 00:12:46,032 --> 00:12:47,500 ‫نعم. 166 00:12:47,567 --> 00:12:48,969 ‫- يجب أن تذهب إلى الطبيب يا عزيزي. ‫- نعم. 167 00:12:49,035 --> 00:12:51,071 .أنّك تعاني من هذا لأسبوع 168 00:12:53,073 --> 00:12:54,308 ‫أأنت متأكد أنك بخير؟ 169 00:12:54,374 --> 00:12:56,743 ‫نعم، أنا بخير. 170 00:12:56,810 --> 00:12:58,712 ‫- أنا بخير. نعم. ‫- حقًا؟ حسنًا. 171 00:12:59,412 --> 00:13:00,647 ‫حسنًا. 172 00:13:01,249 --> 00:13:03,416 ‫أأنت مستعد؟ تمركز. 173 00:13:04,718 --> 00:13:06,620 ‫نحو الهدف، وليس والدتك. 174 00:13:10,991 --> 00:13:12,659 ‫- أحسنت. مرة أخرى. ‫- ها أنت ذا. 175 00:13:13,560 --> 00:13:14,594 ‫مره اخرى. 176 00:13:15,061 --> 00:13:17,864 ‫أبي، متى يمكننا اللعب ‫على تل حقيقي؟ 177 00:13:19,200 --> 00:13:20,567 ‫عندما يكون لدي الوقت. 178 00:13:26,240 --> 00:13:30,410 ‫لقد اقنعت نفسي لأفكر أن ‫الطبيب سيخبرني إنه شيئًا آخر. 179 00:13:31,145 --> 00:13:32,380 ‫الاختبارات الطبية لا تكذب. 180 00:13:33,046 --> 00:13:35,782 ‫كانت هذه المرة الثالثة ‫هذا الأسبوع أتبول دم. 181 00:13:36,616 --> 00:13:39,220 ‫مات والدي من ذات .‫المرض في هذا العمر 182 00:13:41,688 --> 00:13:45,592 ‫لا يمكن القول حقًا أن الحياة ‫المدنية تناسبني في تلك الأيام. 183 00:13:46,860 --> 00:13:48,495 ‫بجانب التسكع مع شريكي، 184 00:13:49,629 --> 00:13:52,432 ‫لم يكن لدي شيء سوى ‫احتساء الخمر ونادِ العراة. 185 00:13:52,499 --> 00:13:55,102 ‫كنت أحسد (موران) وعائلته. 186 00:13:56,970 --> 00:14:00,040 ‫لم يكن لدي أدنى فكرة ‫أنه في وضع أسوأ مني. 187 00:14:30,670 --> 00:14:32,706 ‫مرحبًا يا (جينجر)، ‫تعالي إلى المنزل معي. 188 00:14:36,977 --> 00:14:39,146 ‫تعالي إلى المنزل يا عزيزتي. ‫هيّا بنا. 189 00:14:39,213 --> 00:14:41,148 ‫إنها ليلتي مع الفتى يا (مايكي). 190 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 ‫(مايك)، سوف يقطعونك. 191 00:15:24,358 --> 00:15:25,426 ‫مرحبًا يا صاح. 192 00:15:26,160 --> 00:15:29,330 ‫مرحبًا يا أبي. هل يمكنني ‫النوم على الأريكة الليلة؟ 193 00:15:29,397 --> 00:15:31,831 ‫هل ستكون هنا في ‫الصباح حين أستيقظ؟ 194 00:15:32,766 --> 00:15:36,137 ‫بالطبع سأكون هنا، نعم، ‫يمكنك النوم على الأريكة. 195 00:15:37,070 --> 00:15:38,439 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 196 00:15:38,506 --> 00:15:39,773 ‫سأخلد إلى النوم. 197 00:16:52,078 --> 00:16:57,485 ‫هل تحدثت إلى مخبرك السري ‫"سنيور" أو أيًا كان اسمه؟ 198 00:16:57,551 --> 00:16:59,520 ‫إنه لم يأتي لمقابلتي. 199 00:16:59,587 --> 00:17:02,289 ‫منذ متى المدمنون ملتزمون بالمواعيد؟ 200 00:17:02,356 --> 00:17:03,324 ‫أبداً. 201 00:17:03,957 --> 00:17:08,027 ‫هل سيعطنا الرئيس المال ‫إذا احتجنا إلى الدفع؟ 202 00:17:08,895 --> 00:17:12,533 ‫نعم، ادفعها وسأعطيك إياها لاحقًا. 203 00:17:12,600 --> 00:17:14,335 ‫ليس لدي هذا المبلغ من المال. 204 00:17:22,075 --> 00:17:23,042 ‫هاك. 205 00:17:23,676 --> 00:17:24,644 ‫رائع. 206 00:17:25,179 --> 00:17:26,980 ‫- اراك لاحقًا. ‫- اراك لاحقًا. 207 00:17:30,384 --> 00:17:31,519 ‫انظر من هنا. 208 00:17:32,153 --> 00:17:34,954 ‫مرحبًا، كيف هي الحياة الجيدة يا (فرانكي)؟ 209 00:17:36,123 --> 00:17:37,224 ‫بأفضل حال. 210 00:17:40,261 --> 00:17:45,132 ‫أتعلم يا رجل، أنني أتطلع ‫إلى السنوات الذهبية. 211 00:17:45,199 --> 00:17:50,304 ‫حين يمكنني الجلوس وانفق معاشي ‫الكبير على الخمر طوال اليوم. 212 00:17:52,106 --> 00:17:55,675 ‫معاش كبير؟ أنا أشرب .مشروب رديء هنا 213 00:17:59,846 --> 00:18:02,183 ‫أشعر بالسخاء اليوم. ‫اعطيه مشروب. 214 00:18:03,417 --> 00:18:04,751 ‫شكرًا يا (مايكل). 215 00:18:06,587 --> 00:18:07,820 ‫كيف يبدو؟ 216 00:18:09,323 --> 00:18:12,959 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- حياة التقاعد. المعاش. 217 00:18:13,760 --> 00:18:16,330 ‫كالغائط بالجاودار. 218 00:18:18,432 --> 00:18:21,768 ‫لا، انس ذلك. بل اسوأ من الغائط. 219 00:18:22,503 --> 00:18:24,104 ‫هيّا قل. 220 00:18:24,171 --> 00:18:29,742 ‫نعم، انتظر العيش على نصف ‫راتب وقسائم مخصومة مثل جدتك. 221 00:18:29,809 --> 00:18:31,478 ‫أعلم. 222 00:18:31,545 --> 00:18:34,415 ‫فقط الذهاب إلى الحانات ‫التي تقدم خصومات كبيرة. 223 00:18:37,984 --> 00:18:39,386 ‫قد يكون ذات الوضع لو كنت ميتًا. 224 00:18:41,121 --> 00:18:44,291 ‫لكن لا أستطيع، صحيح؟ ‫لأن لديّ ديون. 225 00:18:44,358 --> 00:18:47,894 ‫ولدي طفل، لذا يجب أن انتبه. ‫لا أريد ترك الديون عليه. 226 00:18:52,999 --> 00:18:58,105 ‫لكن في بعض الأيام اقول لنفسي، ."ربما كان يجب أن أموت اثناء الواجب" 227 00:18:59,673 --> 00:19:02,476 ‫حسنًا، هذا أول شرطي يريد ‫أن يموت أثناء أداء واجبه. 228 00:19:02,543 --> 00:19:04,578 ‫إنه يغير قواعد كل شيء، ‫أؤكد لك. 229 00:19:04,645 --> 00:19:06,980 ‫- اعطي المزيد من المشروب لهذا الرجل. ‫- هل تعلم أن المدينة... 230 00:19:07,046 --> 00:19:10,251 ‫تدفع للأرملة نصف مليون ‫بالاضافة إلى المعاش؟ 231 00:19:10,317 --> 00:19:13,320 ‫وبعدها تكتب النقابة شيك كبير. 232 00:19:13,387 --> 00:19:16,724 ‫وبعدها تستفاد من ‫صندوق الأرامل والأيتام. 233 00:19:16,789 --> 00:19:20,026 ‫وقد يقدموا منح دراسية إلى.. ‫شكرًا يا عزيزي. 234 00:19:20,093 --> 00:19:22,296 ‫جميع أنواع المنح الدراسية للابناء. 235 00:19:24,732 --> 00:19:30,337 ‫الخلاصة التي أراها أن العائلة .الضابط تحظى بتعويض مقابل موته 236 00:19:31,438 --> 00:19:32,473 ‫نعم. 237 00:19:33,340 --> 00:19:37,043 ‫معاش تقاعدي يعادل ‫مائة بالمائة من راتبك، 238 00:19:37,111 --> 00:19:42,283 ‫400 ألف خصومات ضريبية، حسنًا؟ 239 00:19:43,883 --> 00:19:45,486 ‫تأمين مجاني على الحياة. 240 00:19:47,053 --> 00:19:51,924 ‫رسوم جامعية مجانية لابني. 241 00:19:54,328 --> 00:19:58,332 ‫الآن ابني لن يتحدث معي، ‫لكن هذا سيكون رائعًا، حسنًا؟ 242 00:19:59,266 --> 00:20:02,536 ‫بمقدوري أن اترك له شيئًا جيّدًا. 243 00:20:05,406 --> 00:20:08,575 ‫نعم. أعتقد أنني سأذهب ‫للتدخين في الخارج. 244 00:20:10,144 --> 00:20:11,512 ‫شكرًا يا (مايكل). 245 00:20:23,590 --> 00:20:25,024 ‫رباه. 246 00:20:27,561 --> 00:20:28,961 ‫ما خطبك؟ 247 00:20:29,663 --> 00:20:30,830 ‫الحياة. 248 00:20:35,502 --> 00:20:37,471 ‫"سنيور". 249 00:20:37,538 --> 00:20:38,572 ‫إنه هو؟ 250 00:20:39,340 --> 00:20:40,307 ‫نعم. 251 00:20:41,208 --> 00:20:42,409 ‫شكرًا يا (صوف). 252 00:22:09,129 --> 00:22:10,631 ‫اللعنة. 253 00:22:10,697 --> 00:22:14,101 ‫"سنيور"، كم لك من الأيام غائب يا رجل؟ 254 00:22:15,602 --> 00:22:17,069 ‫أنا لست ميتًا يا رجل. 255 00:22:17,970 --> 00:22:20,174 ‫هل جلبتا نقودي؟ 256 00:22:20,240 --> 00:22:23,243 ‫نعم. لقد جلبنا نقودك. خذها. 257 00:22:27,614 --> 00:22:30,851 ‫لابد أنّكما تمازحاني. ‫أنا مجرد مشرد. 258 00:22:31,418 --> 00:22:34,755 ‫لماذا تقول هذا؟ لم نعاملك أبدًا كمشرد. 259 00:22:34,822 --> 00:22:36,088 ‫أنّك تعلم ذلك. ما الخطب؟ 260 00:22:36,156 --> 00:22:37,658 ‫انتهى الأمر يا رجل. 261 00:22:38,625 --> 00:22:39,760 ‫انتهى كل شيء. 262 00:22:39,827 --> 00:22:41,093 ‫أسمع. 263 00:22:41,728 --> 00:22:45,132 ،إذا اردت التخلص من هذا ‫سنحجز لك مكان في المصح. 264 00:22:45,199 --> 00:22:46,233 ‫اخبرتك بذلك مسبقًا. 265 00:22:46,934 --> 00:22:49,102 .اسمع، لا استطيع التخلص من هذا ابدًا 266 00:22:49,169 --> 00:22:51,705 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- بلى إنه صحيح. 267 00:22:54,174 --> 00:22:55,676 ‫لدي إيدز يا رجل. 268 00:22:58,010 --> 00:22:59,246 ‫اللعنة يا رجل. 269 00:23:00,747 --> 00:23:03,250 .قد لا انجو حتى الكريسماس يا صاح 270 00:23:04,952 --> 00:23:06,553 ‫لدي ابنة. 271 00:23:07,654 --> 00:23:08,722 ‫لدي زوجة. 272 00:23:10,891 --> 00:23:14,728 ‫أنا سعيد لأنها طردتني ‫قبل أن أصيبها، هل تعرف؟ 273 00:23:15,529 --> 00:23:17,764 ‫هل تعلم لماذا أحب دومًا المجيء إلى هنا؟ 274 00:23:18,765 --> 00:23:20,032 ‫هذا المكان بالتأكيد؟ 275 00:23:22,536 --> 00:23:24,505 ..كنت في الماضي 276 00:23:25,339 --> 00:23:27,073 ‫كنت سألتحق بالقوات البحرية. 277 00:23:27,808 --> 00:23:30,177 ‫هل تعرف؟ والآن... 278 00:23:32,011 --> 00:23:33,714 ‫ليس لديّ تركه لترثها عائلتي. 279 00:23:38,418 --> 00:23:40,888 ‫أتعلم، أنني اوشي بهؤلاء الأوغاد... 280 00:23:42,189 --> 00:23:46,126 ‫لئلا يفسدوا حياة بعض الأطفال ‫الآخرين كما افسدوا حياتي. 281 00:23:47,494 --> 00:23:51,298 ‫لقد ادخرنا هذا المال لك ‫في حال إذا قررت التقاعد. 282 00:23:55,569 --> 00:23:56,637 ‫اللعنة.. 283 00:24:01,275 --> 00:24:03,577 ‫عرفت أنك كنت بخيلاً حين ...دفعت ليّ لأول مرة لكن 284 00:24:04,711 --> 00:24:06,713 ‫اتضح كنت تحتفظ بالباقي. 285 00:24:08,682 --> 00:24:12,553 ‫لا يا رجل، إنها خطة ادخار تقاعدك. 286 00:24:16,557 --> 00:24:19,293 ‫هل ما زال بحوزتك ذلك ‫العنوان في "بورتوريكو"؟ 287 00:24:19,760 --> 00:24:20,761 ‫نعم. 288 00:24:22,930 --> 00:24:24,197 ‫أرسله إلى هناك. 289 00:24:27,134 --> 00:24:30,971 ‫ابنتي وزوجتي مع ‫أمي، كما تعلم... 290 00:24:31,705 --> 00:24:34,341 .يجب أن اعوضهم 291 00:24:35,609 --> 00:24:36,677 ‫أي شيء آخر؟ 292 00:24:39,078 --> 00:24:41,715 ‫لا تخبرهم إنه مني، حسنًا؟ 293 00:24:41,782 --> 00:24:43,550 ‫أي شيء آخر يمكننا فعله؟ 294 00:24:46,253 --> 00:24:48,188 ‫أجل، دعني أمسك مسدسك للحظة. 295 00:24:48,255 --> 00:24:49,556 ‫انت لست جادًا. 296 00:24:49,623 --> 00:24:50,724 ‫بلى جاد. 297 00:24:52,559 --> 00:24:54,995 ‫كدت اقفز أمام القطار اليوم. 298 00:24:55,662 --> 00:24:58,599 ..حسنًا، اسمع 299 00:25:00,267 --> 00:25:03,303 ‫دعنا نتقابل مرة أخرى هنا ‫في ذات الوقت مساء الغد. 300 00:25:05,772 --> 00:25:06,807 ‫نعم. 301 00:25:12,179 --> 00:25:14,147 ‫اللعنة يا رجل. 302 00:25:14,214 --> 00:25:15,749 ‫ما رأيك في هذا؟ 303 00:25:18,852 --> 00:25:20,253 ‫تقبل المصائب بشجاعة. 304 00:25:21,788 --> 00:25:23,123 ‫هذا كل ما يمكنك فعله. 305 00:25:31,765 --> 00:25:34,735 ‫إنه ليس الوحيد الذي لن ‫ينجو حتى الكريسامس. 306 00:25:38,505 --> 00:25:39,873 ‫لدي سرطان المعدة. 307 00:25:40,974 --> 00:25:42,342 ‫اصبت به منذ فترة. 308 00:25:45,312 --> 00:25:47,047 ‫أنّك تمزح. 309 00:25:47,115 --> 00:25:48,815 ‫ما الطبيب الذي فحصك؟ 310 00:25:48,882 --> 00:25:50,450 ‫ثلاثة اطباء. 311 00:25:54,755 --> 00:25:55,789 ‫اللعنة. 312 00:25:57,824 --> 00:25:59,192 ‫ما خياراتك؟ 313 00:26:00,961 --> 00:26:02,462 ‫ليس لديّ ايّ خيارات. 314 00:26:03,964 --> 00:26:04,965 ‫عملية جراحة؟ 315 00:26:05,032 --> 00:26:06,266 ‫فات الأوان. 316 00:26:07,367 --> 00:26:10,070 ‫حسنًا إذن العلاج الكيميائي. 317 00:26:10,138 --> 00:26:11,471 ‫إنه منتشر. 318 00:26:12,739 --> 00:26:13,840 ‫إنه في كل جسدي. 319 00:26:15,475 --> 00:26:19,012 ‫الاحتضار باهظ الثمن. ‫لا يغطي التأمين أيّ شيء. 320 00:26:19,079 --> 00:26:23,817 ‫أؤكد لك أنني لن اترك زوجتي .وابني يواجهان التشرد والعوز 321 00:26:26,687 --> 00:26:28,655 ‫بالأمس في الحانة حين ‫كان (فرانك) يتحدث عن... 322 00:26:28,722 --> 00:26:32,659 ‫تفضيله للموت أثناء الواجب ‫لأنه سيرفع تأمين حياته 323 00:26:32,726 --> 00:26:36,296 ‫ويفيد أطفاله كان ذلك منطقيًا. 324 00:26:37,030 --> 00:26:38,298 ‫منطقيًا تمامًا. 325 00:26:41,102 --> 00:26:42,703 ‫سأموت اثناء الواجب. 326 00:26:44,304 --> 00:26:45,505 ‫ماذا؟ 327 00:26:45,572 --> 00:26:48,408 ‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك. 328 00:26:49,876 --> 00:26:51,611 ‫إنه يحتضر. أنا احتضر. 329 00:26:51,678 --> 00:26:56,316 "‫إذا كان بإمكاني إقناع "سينور ‫أن يقتلي اثناء الواجب، 330 00:26:56,383 --> 00:26:58,418 ‫ستحصل عائلتي على مليون دولار. 331 00:27:01,321 --> 00:27:02,322 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 332 00:27:02,889 --> 00:27:04,758 ‫عمّ تتحدث يا رجل؟ 333 00:27:05,792 --> 00:27:08,695 ‫هل تريد مساعدتي في ذلك؟ 334 00:27:08,762 --> 00:27:09,896 ‫لا، اللعنة على ذلك. 335 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 ‫إنه مجرد مخبر. 336 00:27:12,365 --> 00:27:16,002 ‫أنت فقط تعرف أنه مخبر. 337 00:27:17,838 --> 00:27:19,706 ‫هذا جنون. 338 00:27:19,773 --> 00:27:21,508 ‫هل تعي ما تطلبه مني أن أفعله؟ 339 00:27:21,575 --> 00:27:25,179 ‫- نعم أعي. ‫- نعم، الجواب لا. 340 00:27:25,245 --> 00:27:27,848 ‫- لا. ‫- من أجل عائلتي. 341 00:27:28,782 --> 00:27:31,251 ‫أتعلم؟ تبًا لك يا (تومي). 342 00:27:46,566 --> 00:27:49,203 ‫ليس لدي أي عمل معك يا أخي. 343 00:27:49,269 --> 00:27:51,271 ‫أنا لست أخيك يا رجل. 344 00:27:51,338 --> 00:27:52,873 ‫رأيتك تتحدث مع الشرطة هناك. 345 00:27:52,939 --> 00:27:55,075 ‫كانا يفتشاني. 346 00:27:55,742 --> 00:27:57,677 ‫ليس لديّ اي شيء. ‫أعلم أنك رأيت ذلك. 347 00:27:57,744 --> 00:27:59,946 ‫ما رأيته هو أنهما لم يفتشاك. 348 00:28:01,748 --> 00:28:04,284 ‫في الحقيقة، أعتقد أنهما دفعا لك مال. 349 00:28:06,920 --> 00:28:08,021 ‫واشِ لعين! 350 00:28:28,575 --> 00:28:30,343 ‫الوقت يمر يا أخي. 351 00:28:45,392 --> 00:28:46,726 ‫هل مذاقه جيد؟ 352 00:28:46,793 --> 00:28:48,695 ‫- جيد. ‫- لذيذ كالعادة. 353 00:28:48,762 --> 00:28:51,232 ‫- اجل. ‫- يجب ان اذهب. 354 00:28:52,766 --> 00:28:54,601 ‫اتمنى لك يومًا رائعًا. أحبك. 355 00:28:54,668 --> 00:28:56,603 ‫أحبك أيضًا. حسنًا. ‫وداعًا يا صاح. 356 00:29:06,247 --> 00:29:08,348 ‫هذا ما اعرضه عليك. 357 00:29:08,415 --> 00:29:09,649 ‫أجل، موافق. 358 00:29:10,450 --> 00:29:14,888 ‫هل تتذكرا مخبأ المال ‫الذي أخبرتكما به؟ 359 00:29:17,225 --> 00:29:20,794 ،إذا استحوذنا على ذلك المال ‫وارسلناه إلى "سان خوان"، 360 00:29:20,861 --> 00:29:23,264 ‫يمكننا الاتفاق. 361 00:29:23,331 --> 00:29:24,965 ‫أأنت واثق أنه وحده بالمنزل؟ 362 00:29:25,899 --> 00:29:27,235 ‫نعم يا رجل. 363 00:29:27,301 --> 00:29:30,804 ‫وهو يعرف مكان (تشايو). 364 00:29:33,840 --> 00:29:35,542 ‫فقط اعطنا العنوان. 365 00:29:41,448 --> 00:29:43,016 ‫كان (موران) يحتضر. 366 00:29:43,817 --> 00:29:48,088 ‫بالنسبة لمعظم الرجال، .قد ينهاروا بالبكاء والأنين 367 00:29:48,955 --> 00:29:52,360 ‫لكن بالنسبة لـ (موران)، ‫لقد جعله هذا شجاعًا. 368 00:29:53,627 --> 00:29:59,432 ‫كان لدينا دليل على مخبأ المال قد يقربنا ‫خطوة واحدة للاطاحة بقاتل الشرطي. 369 00:29:59,499 --> 00:30:00,934 ‫كان علينا فعل ذلك. 370 00:30:01,801 --> 00:30:04,238 ‫كان (موران) عنيدًا. 371 00:30:14,714 --> 00:30:15,882 ‫إنهم مستيقظون. 372 00:30:16,716 --> 00:30:19,986 ‫نعم، لا يبدو أنه يجب عليه أن ‫يستيقظ للعمل في الصباح. 373 00:30:41,041 --> 00:30:42,143 ‫الشرطة! 374 00:30:43,543 --> 00:30:45,612 ‫أين (تشايو)؟ 375 00:32:25,779 --> 00:32:27,714 ‫انهما يهربان من سلم الحرائق. 376 00:32:47,435 --> 00:32:48,835 ‫اللعنة! 377 00:33:13,461 --> 00:33:15,362 ‫"تحافظ المثابرة على اشراق الشرف". 378 00:33:16,596 --> 00:33:19,032 ‫ماذا لديك؟ 379 00:33:19,099 --> 00:33:22,503 ‫حطم ذكران ابيضان يرتدان ‫أقنعة التزلج باب الضحية. 380 00:33:23,036 --> 00:33:25,139 ‫كان يعرفان بالضبط مكان المال. 381 00:33:25,206 --> 00:33:26,373 ‫لم يقتلا أحدًا. 382 00:33:27,607 --> 00:33:29,110 ‫تعتقد أنهما شرطيان، صحيح؟ 383 00:33:29,176 --> 00:33:32,745 ‫كانت لغتهما الإسبانية سيئة، ‫لكني أقول إن ذلك ممكنًا. 384 00:33:35,282 --> 00:33:37,384 ‫لكن تجار المخدرات يقتلون ‫بعضهم الآخر طيلة الوقت. 385 00:33:38,651 --> 00:33:42,622 ‫ومن السهل شراء سترة .شرطة من متاجر المدينة 386 00:33:43,623 --> 00:33:45,758 ‫لا تتحمس كثيرًا. 387 00:33:45,825 --> 00:33:47,394 ‫الثقة الزائدة تقود إلى القبر. 388 00:33:51,232 --> 00:33:53,066 ‫لقد اتصل المكتب الفيدرالي. 389 00:33:53,633 --> 00:33:56,504 سيتعاملون مع قضية الشرطي .المشتبة به في الاسبوع القادم 390 00:33:57,138 --> 00:33:59,273 ‫أنني أتطلع إلى ذلك. 391 00:34:00,341 --> 00:34:01,375 ‫شكرًا يا سيّدي. 392 00:34:03,444 --> 00:34:04,677 ‫شكرًا لك. 393 00:34:07,248 --> 00:34:10,117 ‫أنت بحاجة إلى بعض الدم ‫في مجرى الكحول. 394 00:34:10,184 --> 00:34:11,585 ‫هاك. كُل هذا. 395 00:34:31,738 --> 00:34:33,107 ‫نعم، نعم. 396 00:34:40,181 --> 00:34:42,815 ‫هل يفترض أن آكل هذا بيدي أم ماذا؟ 397 00:35:06,706 --> 00:35:10,511 ‫زوجتي قلقة على شربك وصحتك. 398 00:35:10,578 --> 00:35:12,379 ‫مثير للسخرية. 399 00:35:13,079 --> 00:35:15,482 ‫ربما يجب أن ترتاح أو منح... 400 00:35:26,560 --> 00:35:27,760 ‫منح إعادة التأهيل فرصة أخرى. 401 00:35:27,827 --> 00:35:29,762 ‫بحقك يا رجل. أنا بخير. 402 00:35:29,829 --> 00:35:31,232 ‫أنت لست بخير. 403 00:35:32,132 --> 00:35:34,335 ‫لم أنقذ حياتك لكي ‫تدمرها مرة أخرى. 404 00:35:37,837 --> 00:35:39,440 ‫اسمع، لديّ... 405 00:35:40,241 --> 00:35:41,375 ‫لدي 12 ألف... 406 00:35:42,409 --> 00:35:43,477 ‫في مدخراتي. 407 00:35:44,077 --> 00:35:46,045 ‫أعلم أنه ليس مبلغ كبير لكنه لك. 408 00:35:48,449 --> 00:35:50,417 ‫أقدر ذلك. 409 00:35:53,786 --> 00:35:57,258 ‫لا أستطيع فعل هذا بدونك. 410 00:36:02,162 --> 00:36:03,963 ‫لا يجب أن نفقد الأمل. 411 00:36:09,035 --> 00:36:10,404 ‫- (مايك). ‫- أراك لاحقًا. 412 00:36:17,244 --> 00:36:20,514 ‫تعرض تجاران مخدرات للسرقة من ‫رجلين متنكرين بهيئة رجال شرطة؟ 413 00:36:21,382 --> 00:36:24,485 ‫نعم. لذا استعدوا لتحقيقات .مكتب الشؤون الداخلية 414 00:36:25,885 --> 00:36:27,721 هل لدى مخبرك السري أيّ معلومات عن (تشايو)؟ 415 00:36:28,289 --> 00:36:31,191 ‫لا. إنه رحل بعيدًا لأسبوع. 416 00:36:31,258 --> 00:36:33,193 ‫لا أعرف أين ذهب. 417 00:36:34,093 --> 00:36:35,362 ‫رحل بعيدًا؟ 418 00:36:36,163 --> 00:36:38,565 ‫نعم، رحل إلى جزر "البهاما". 419 00:36:39,266 --> 00:36:41,868 ‫إنه في صالة الرماية. 420 00:36:43,237 --> 00:36:46,674 ‫أنني أعرف مقره. ..ربما يمكننا التحري 421 00:36:46,740 --> 00:36:48,409 ‫ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا إيجاد أحد. 422 00:36:48,475 --> 00:36:50,444 ‫جيّد. افعلها. 423 00:36:50,511 --> 00:36:52,546 ‫هل تخلصت من السترة والقناع؟ 424 00:36:53,247 --> 00:36:56,082 ‫نعم. ماذا سنفعل بخصوص المال؟ 425 00:36:56,150 --> 00:36:58,385 ‫نرسله إليه كما قال. 426 00:37:00,721 --> 00:37:03,123 ‫أأنت واثق من قرارك؟ 427 00:37:04,692 --> 00:37:05,858 ‫نعم. 428 00:37:23,577 --> 00:37:26,447 .ما طلبه مني (توم) كان انتحارًا 429 00:37:29,350 --> 00:37:31,118 ‫لكن كيف يمكنني رفض طلبه؟ 430 00:37:32,186 --> 00:37:33,886 ‫لقد أنقذ حياتي. 431 00:37:40,194 --> 00:37:42,796 ‫أنني عالق بين المطرقة والسندان. 432 00:37:43,464 --> 00:37:47,033 ‫حين يكون كل شيء خطأ، ‫فأن الحياة تكون فظيعة. 433 00:37:50,337 --> 00:37:53,107 ‫أركب! الآن! 434 00:38:03,817 --> 00:38:05,486 ‫سمعت عن (كوتو). 435 00:38:05,552 --> 00:38:07,086 ‫معلوماتك كانت سيئة. 436 00:38:07,154 --> 00:38:10,357 ‫لم تخبرنا أنه سيكون هناك ‫رجل آخر في المخبأ. 437 00:38:14,294 --> 00:38:16,296 ‫سمعت أن مخبئه قد تعرض للسطو. 438 00:38:19,266 --> 00:38:20,634 ‫يتم الاعتناء بالأمر. 439 00:38:24,872 --> 00:38:26,106 ‫واثق من ذلك. 440 00:38:27,408 --> 00:38:28,442 ‫اخرج. 441 00:38:47,895 --> 00:38:49,563 ‫ألا يجب أن تأخذه؟ 442 00:38:51,765 --> 00:38:54,701 ‫وكيف سأدفع ثمنه يا حلوتي؟ 443 00:38:54,768 --> 00:38:56,703 ‫نعم، مظهرك جيد. 444 00:38:56,770 --> 00:38:58,372 ‫مضحك. 445 00:39:03,210 --> 00:39:05,646 ‫ماذا قال الطبيب؟ ألم تراه؟ 446 00:39:07,614 --> 00:39:11,251 ‫في انتظار نتائج الاختار. ‫أنا بخير. 447 00:39:14,555 --> 00:39:17,491 ‫كل شيء بخير. لا داعي للقلق. 448 00:39:17,558 --> 00:39:18,759 ‫أنا قلقة دومًا. 449 00:39:19,259 --> 00:39:21,295 ‫اعرف انك كذلك. ‫عليك التوقف عن القلق. 450 00:39:21,361 --> 00:39:24,231 ‫لديّ مهمة أمنية الليلة، لذا... 451 00:39:25,232 --> 00:39:26,633 ‫إذن سأراك غدًا. 452 00:39:27,634 --> 00:39:29,068 ‫نعم. 453 00:39:31,572 --> 00:39:32,639 .حسنًا 454 00:40:03,504 --> 00:40:05,539 ‫آسفة يا (مايك)، سوف يقطعونك. 455 00:40:06,107 --> 00:40:07,108 ‫أنت. 456 00:40:11,812 --> 00:40:13,915 ‫لقد كان مجرد تمادي على (جينجر). 457 00:40:14,949 --> 00:40:19,520 ‫قد تقتلني الكحول والمخدرات ‫قبل أن يقتل السرطان (توم). 458 00:40:23,524 --> 00:40:25,626 ‫كانت المشكلة على وشك البدء. 459 00:41:30,157 --> 00:41:32,259 ‫اسمع... 460 00:41:32,326 --> 00:41:34,161 ‫أتعلم؟ لقد كنت أحاول التملص. 461 00:41:34,828 --> 00:41:36,797 ‫أحاول أن أضع نفسي مكانك. 462 00:41:37,898 --> 00:41:40,634 ‫ولست متأكدًا من أنني ‫أستطيع فعل ما تفعله الآن، 463 00:41:41,134 --> 00:41:45,038 ‫لكن هذا ليس سهلاً عليّ، حسنًا؟ 464 00:41:45,105 --> 00:41:47,841 ‫لقد كنت أعاني من الكوابيس. 465 00:41:47,908 --> 00:41:50,844 ‫وإنها على وشك أن ‫تزداد سوءًا بعد الليلة. 466 00:41:50,911 --> 00:41:54,581 ‫وبعدها أنا من يجب ‫أن يواجه (آنا) و(مارك). 467 00:41:56,516 --> 00:42:02,255 ‫ماذا لو اكتشف أحدهم أن ‫مطلق النار هو مخبرنا؟ 468 00:42:02,322 --> 00:42:03,590 ‫ماذا سيحدث؟ 469 00:42:04,424 --> 00:42:09,830 ‫سينفجر رأسي من تحقيقات مكتب .المدعي العام والشؤون الداخلية 470 00:42:09,896 --> 00:42:11,798 ‫لكن لن يكون لدي وقت للتفكير في ذلك 471 00:42:11,865 --> 00:42:16,203 ‫لأنني سأكون مشغولًا جدًا .بـ (تشايو) وتجهيز جنازتك 472 00:42:17,137 --> 00:42:20,440 إلى أن يضعوني في السجن .من 25 عامًا إلى المؤبد 473 00:42:21,775 --> 00:42:24,878 ‫لذا لا تتصرف كما لو أن الأمر سهل عليّ. 474 00:42:24,945 --> 00:42:28,915 ‫لأنه يبدو سيكون سهلاً حين تموت. 475 00:42:39,393 --> 00:42:41,595 ‫أتعلم؟ الحقيقة إن... 476 00:42:43,230 --> 00:42:44,765 ‫حين أكون لوحدي... 477 00:42:47,135 --> 00:42:48,835 ‫لا يبدو منطقيًا. 478 00:42:53,407 --> 00:42:57,177 ‫الموت من أجل قضية أفضل ‫من العيش بلا هدف. 479 00:43:03,269 --> 00:43:07,637 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 480 00:43:22,269 --> 00:43:23,537 ‫في الوقت المناسب. 481 00:43:24,738 --> 00:43:25,706 ‫هاك. 482 00:43:26,339 --> 00:43:27,641 ‫أعطِ هذه لـ (مارك). 483 00:43:39,120 --> 00:43:40,420 ‫اللعنة. 484 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 ‫اللعنة. 485 00:43:49,863 --> 00:43:52,200 ‫اللعنة يا رجل. 486 00:43:52,265 --> 00:43:54,701 ‫رباه، أنت منتشي. 487 00:43:55,302 --> 00:43:56,336 ‫يا صاح... 488 00:43:57,037 --> 00:43:59,339 ‫اسمع يا صاح، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 489 00:43:59,406 --> 00:44:01,808 ‫ما خطبك؟ 490 00:44:01,875 --> 00:44:05,278 ‫مهلاً، اسمع، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 491 00:44:05,345 --> 00:44:06,613 ‫من الأفضل أن تفعلها. 492 00:44:06,680 --> 00:44:08,615 ‫- استرخِ يا رجل. ‫ - عليك اللعنة يا رجل. 493 00:44:08,682 --> 00:44:10,417 ‫- أيها الوغد! ‫- لا أعتقد أنني أستطيع فعلها! 494 00:44:10,484 --> 00:44:14,054 ‫اللعنة. اللعنة! 495 00:44:14,122 --> 00:44:16,157 ‫- الشرطة! ‫- اللعنة. 496 00:44:16,224 --> 00:44:17,457 ‫أرني يديك. 497 00:44:19,160 --> 00:44:20,827 ‫(مايكي)! 498 00:44:23,663 --> 00:44:25,265 ‫- اسمع. ‫- مهلاً، اسمع، أنا... 499 00:44:25,332 --> 00:44:27,901 ‫ـ ما الذي تفعله يا رجل؟ ‫ـ لا، لقد وجّه مسدسه... 500 00:44:27,968 --> 00:44:30,437 ‫- أرمِ المسدس! ‫ـ اللعنة! 501 00:44:36,309 --> 00:44:38,212 ‫- (مايك). اللعنة! ‫- أرمِ المسدس! 502 00:44:38,278 --> 00:44:40,013 ‫اسمع يا (مايكي)... 503 00:44:40,080 --> 00:44:42,482 ‫- مهلاً، ارميه. ‫- آسف يا رجل. 504 00:44:48,388 --> 00:44:49,556 ‫اللعنة. 505 00:44:53,393 --> 00:44:55,295 ‫حسنًا. اللعنة 506 00:44:57,964 --> 00:44:58,932 ‫(تومي). 507 00:44:59,499 --> 00:45:00,767 ‫تبًا يا (تومي). 508 00:45:09,376 --> 00:45:10,544 ‫اللعنة. 509 00:45:38,705 --> 00:45:40,340 ‫أخيرًا، إنه... 510 00:45:41,608 --> 00:45:43,476 ‫جاء من ورائنا واطلق النار. 511 00:45:44,911 --> 00:45:46,046 ‫تبادلنا اطلاق النار... 512 00:45:50,016 --> 00:45:51,285 ‫هذا يكفي الآن. 513 00:45:51,852 --> 00:45:53,887 ‫سيتابع المدعي العام أو هيئة ‫المحلفين الكبرى القضية، لا أعلم. 514 00:45:53,954 --> 00:45:56,290 ‫يبدو ليّ كل شيء واضحًا. 515 00:45:56,389 --> 00:45:59,025 ‫فقط بضعة أسئلة روتينية. 516 00:45:59,860 --> 00:46:01,461 ‫لماذا كنتما هناك مجددًا؟ 517 00:46:02,330 --> 00:46:04,064 ‫كنا نتحرى عن قضية بيع مخدرات كبيرة. 518 00:46:04,564 --> 00:46:07,734 ‫- بيع مشتبه به؟ ‫- لا، لكنه مكان مخدرات مشهور. 519 00:46:07,801 --> 00:46:09,903 ‫- لبيع المخدرات؟ ‫- لا، للمدمنين. 520 00:46:10,637 --> 00:46:12,505 ‫كنا نبحث عن معلومات. 521 00:46:14,407 --> 00:46:19,813 ‫كما تعلم، إذا قبضت على المدمن، .سيعطيك اسم المروج لتقبض عليه 522 00:46:20,281 --> 00:46:23,516 ‫- إذن سمحتما له بالذهاب؟ ‫- أمضيت سنوات في قسم المخدرات. 523 00:46:23,583 --> 00:46:25,585 ‫هكذا امور تحدث. استمر. 524 00:46:25,652 --> 00:46:27,288 ‫هل عرفتما أنفسكما كضابطيّ شرطة؟ 525 00:46:27,355 --> 00:46:29,156 ‫نعم، اعترضنا سيارته. 526 00:46:29,689 --> 00:46:33,526 ‫قلنا "الشرطة". انوار سيارتنا مشتعلة. 527 00:46:33,593 --> 00:46:35,495 ‫نعم، لكنك كنت بزي مدني. 528 00:46:35,562 --> 00:46:37,831 ‫صرخت "الشرطة" مرتين. 529 00:46:37,898 --> 00:46:39,900 ‫قبل أو يعد اطلاق النار؟ 530 00:46:41,001 --> 00:46:42,068 ‫ماذا؟ 531 00:46:44,205 --> 00:46:47,241 ‫ايها الملازم، ليس هناك شك في ‫أنه كان يعلم أننا رجال شرطة. 532 00:46:47,874 --> 00:46:50,977 ‫- بوضوح يا (ليرنر)، دعنا... ‫ـ حتى أنني صرخت بالإسبانية. 533 00:46:52,679 --> 00:46:54,014 ‫هل تتكلم الاسبانية؟ 534 00:46:54,080 --> 00:46:56,850 ‫نعم، فقط مصطلحات الشارع الاساسية. 535 00:46:56,917 --> 00:46:59,387 ‫أرفعوا ايديكم! أين تسكنون؟ 536 00:46:59,452 --> 00:47:00,687 ‫كلانا. 537 00:47:01,421 --> 00:47:02,589 ‫يعرف. 538 00:47:05,892 --> 00:47:08,862 ‫هذا يفي بالغرض يا (مايك)، ‫سنتصل بك لاحقًا. 539 00:47:14,534 --> 00:47:15,969 ‫ما هي مشكلتك؟ 540 00:47:16,803 --> 00:47:18,139 ‫إنها أسئلة معيارية. 541 00:47:18,205 --> 00:47:19,839 ‫لقد فقد زميله للتو. 542 00:47:19,906 --> 00:47:21,908 ‫قدر الوضع قليلاً. 543 00:47:47,335 --> 00:47:48,568 ‫(جينجر)، 544 00:47:49,303 --> 00:47:50,537 ‫الكحول، 545 00:47:51,272 --> 00:47:52,505 ‫المخدرات... 546 00:47:57,644 --> 00:47:59,512 ‫لا شيء له معنى بعد الآن. 547 00:48:07,721 --> 00:48:09,123 ‫شكرًا لك على الخدمة الجميلة. 548 00:48:09,190 --> 00:48:10,458 ‫- شكرًا لك. ‫- أجل. 549 00:48:33,347 --> 00:48:35,149 ‫- سيدة (موران)؟ ‫- أجل. 550 00:48:35,216 --> 00:48:36,384 ‫(كيفين هيكي). 551 00:48:36,450 --> 00:48:38,152 ‫هل عملت مع (توماس)؟ 552 00:48:38,219 --> 00:48:40,221 ‫كنت أعرفه، أجل. 553 00:48:43,656 --> 00:48:45,159 ‫خالص التعازي، 554 00:48:45,226 --> 00:48:46,559 ‫كان (توم) شجاعًا. 555 00:48:47,560 --> 00:48:49,963 ‫رجل محترم. 556 00:48:50,030 --> 00:48:53,967 ‫حين نفقد شخصًا ما ندرك قيمته. 557 00:48:57,238 --> 00:48:59,706 ‫لم يكن عليّ فقدانه لأعرف قيمته. 558 00:48:59,773 --> 00:49:01,375 ‫اجل، أنا آسف... 559 00:49:01,442 --> 00:49:03,877 ‫أنا أخرق في ظل هذه الظروف. 560 00:49:06,113 --> 00:49:08,115 ‫أسف لكِ ولابنكِ. 561 00:49:09,015 --> 00:49:10,384 ‫القسم بأكمله معكِ. 562 00:49:10,451 --> 00:49:11,684 ‫شكرًا لك. 563 00:49:16,424 --> 00:49:17,791 ‫- سيدة (موران). ‫- أجل. 564 00:49:17,857 --> 00:49:20,327 ‫أنا (جو مانجانو)، مندوب نقابة الشرطة. 565 00:49:21,027 --> 00:49:23,730 ‫اعتقد أنكِ قلقة ‫حول التكاليف المتراكمة. 566 00:49:23,797 --> 00:49:27,301 ‫ليس لدينا مال. 567 00:49:27,368 --> 00:49:30,804 ‫أعني تم دفع تأمينه على الحياة ‫٢٠٠٠ دولار، 568 00:49:30,870 --> 00:49:35,443 ‫لكن هذا لا يغطي الدفعة المتأخرة ‫على رهنه العقاري وسيتم دفع التعويض 569 00:49:35,509 --> 00:49:36,843 ‫في غضون عام واحد فقط. 570 00:49:36,910 --> 00:49:39,045 ‫لا يمكننا دفع ثمن كل ذلك. 571 00:49:39,113 --> 00:49:41,848 ‫أنا أفهم، صدقيني. 572 00:49:42,416 --> 00:49:45,119 ‫وأريدكِ أن تعرفي أننا سنهتم ‫بكل شيء. 573 00:49:46,187 --> 00:49:50,357 ‫هذا أقل ما يمكننا فعله ‫لتكريم تضحية زوجكِ. 574 00:49:53,394 --> 00:49:54,994 ‫إذا كان هذا يناسبكِ ‫دعيني أطلعكِ على العملية 575 00:49:55,061 --> 00:49:57,364 ‫لشرح الخطوات التالية. 576 00:49:57,431 --> 00:49:58,765 ‫هل يمكنني مرافقتكِ للخارج؟ 577 00:49:59,333 --> 00:50:00,301 ‫حسنًا. 578 00:50:01,768 --> 00:50:03,002 ‫شكرًا لك. 579 00:50:25,625 --> 00:50:27,595 ‫- (غاري). ‫- (مايك). 580 00:50:27,660 --> 00:50:29,130 ‫حسنًا.. 581 00:50:29,196 --> 00:50:31,998 ‫نادرًا ما يكون التعافي ‫بخط مستقيم يا أخي. 582 00:50:32,065 --> 00:50:35,034 ‫كل يوم هو يوم جديد، ‫تفضل بالجلوس. 583 00:50:37,070 --> 00:50:38,105 ‫حسنًا. 584 00:50:39,839 --> 00:50:43,544 ‫نحن مجموعة من الرجال والنساء 585 00:50:43,611 --> 00:50:47,481 ‫نتشارك، الخبرة، القوة، 586 00:50:47,548 --> 00:50:49,082 ‫والأمل، 587 00:50:49,150 --> 00:50:52,153 ‫من أجل حل المشكلة التي توحدنا 588 00:50:52,219 --> 00:50:56,223 ‫وعلاج أدمان الكحول. 589 00:50:56,290 --> 00:50:59,426 ‫الشيء الوحيد الذي نتوقعه من اعضائنا هنا 590 00:50:59,493 --> 00:51:01,961 ‫هي الرغبة في ترك الكحول. 591 00:51:16,042 --> 00:51:18,711 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 592 00:51:21,482 --> 00:51:22,815 ‫في أي وقت الليلة؟ 593 00:51:23,716 --> 00:51:24,984 ‫ذكرني. 594 00:51:30,157 --> 00:51:32,725 ‫اسأله عما إذا كان يتعرف على هذه الأصوات. 595 00:51:34,161 --> 00:51:36,896 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 596 00:51:37,997 --> 00:51:40,099 ‫في أي وقت الليلة؟ 597 00:51:40,167 --> 00:51:41,535 ‫ذكرني. 598 00:51:49,709 --> 00:51:52,479 ‫ربما الاول لكنه غير متأكد. 599 00:51:54,148 --> 00:51:55,748 ‫حسنًا. 600 00:51:55,815 --> 00:51:57,151 ‫قل له أن يستمع جيدًا. 601 00:52:03,324 --> 00:52:05,326 ‫أعتقد إنه لا يريد التورط في ‫الأمر، يا رجل. 602 00:52:06,126 --> 00:52:08,094 ‫أخبره بأنني لا أهتم من أين حصل على المال. 603 00:52:08,162 --> 00:52:09,563 ‫إنه تاجر مخدرات. 604 00:52:09,630 --> 00:52:10,997 ‫- أخبره.. ‫- أسمع.. 605 00:52:12,533 --> 00:52:13,733 ‫أنا مضطر أن أكون هنا. 606 00:52:14,268 --> 00:52:16,237 ‫لقد تطوعت لهذا القرف. 607 00:52:16,303 --> 00:52:17,338 ‫اجل. 608 00:52:17,837 --> 00:52:19,373 ‫لكن ماذا ماذا لو كان ‫من رجال الشرطة الفاسدين؟ 609 00:52:19,440 --> 00:52:20,507 ‫قال إنه لا يعرف. 610 00:52:21,308 --> 00:52:24,445 ‫تعامل مع هذا القرف مثلما تريد. 611 00:52:25,512 --> 00:52:26,746 ‫لقد أكتفيت. 612 00:52:36,923 --> 00:52:38,192 ‫(مايك)، هل لديك دقيقة؟ 613 00:52:38,992 --> 00:52:42,095 ‫لن ابالغ في الأمر، 614 00:52:42,162 --> 00:52:44,431 ‫لأنني متأكد من أنك تريد المضي قدمًا، 615 00:52:44,498 --> 00:52:45,999 ‫لكن اعلم أننا.. 616 00:52:46,065 --> 00:52:48,835 ‫كلنا سعداء بعودتك. 617 00:52:52,673 --> 00:52:54,275 ‫لذا فقط.. 618 00:52:55,309 --> 00:52:57,544 ‫سأعطيك القليل من المعلومات. 619 00:52:57,611 --> 00:53:00,880 ‫أجريت تحقيقًا بشأن أطلاق النار ‫لأرى ما إذا كان هناك صلة. 620 00:53:02,616 --> 00:53:04,551 ‫هل طلبت (جيني) ذلك؟ 621 00:53:04,618 --> 00:53:06,052 ‫لا، أعني لقد كان مستهلك، 622 00:53:06,120 --> 00:53:08,389 ‫وحدث أطلاق النار على ،مقربة من المقر 623 00:53:08,455 --> 00:53:10,823 ‫لذلك فكرت أن الأمر، 624 00:53:10,890 --> 00:53:13,560 ‫لم يصل الى أي مكان، لذا ‫قمنا بشطبه من القائمة. 625 00:53:14,093 --> 00:53:15,962 ‫لدينا بعض لقطات الكاميرا، 626 00:53:16,029 --> 00:53:18,097 ‫ونأمل ان يكون (تشايو) ‫ظاهرًا فيها. 627 00:53:18,165 --> 00:53:20,768 ‫وسنحاول محاكاة عملية ‫شراء في الردهة 628 00:53:20,833 --> 00:53:22,469 ‫(جيمي) سيهتم بالأمر. 629 00:53:22,536 --> 00:53:26,307 ‫وسنرى ما سيحدث ‫من هناك. 630 00:53:31,245 --> 00:53:33,414 ‫ما الجديد؟ 631 00:53:33,480 --> 00:53:36,015 ‫لقد وجدت شكاوي قديمة ضدك ‫وضد شريكك. 632 00:53:36,082 --> 00:53:39,553 ‫الآن، لا أريد تحقيقًا رسميًا بعد ما حدث. 633 00:53:40,321 --> 00:53:42,323 ‫لكن يجب أن اتطرق الى الموضوع. 634 00:53:43,424 --> 00:53:48,195 ‫ربما إذا كان لدي بعض المعلومات، ‫يمكنني أغلاق الصفقة؟ 635 00:53:48,262 --> 00:53:50,264 ‫هل لديك سؤال لي؟ 636 00:53:50,331 --> 00:53:52,466 ‫كن صريحًا واسأل. 637 00:53:55,968 --> 00:54:01,074 ‫لا اقصد الأساءة، لكن هل كان ‫زميلك يعاني من مشاكل مالية؟ 638 00:54:02,109 --> 00:54:04,712 ‫هل هذا غير رسمي؟ 639 00:54:04,778 --> 00:54:06,045 ‫بالطبع. 640 00:54:07,080 --> 00:54:11,017 ‫سؤال غير رسمي، إيها المنحرف. 641 00:54:12,586 --> 00:54:14,121 ‫ولا أقصد الأساءة. 642 00:54:15,622 --> 00:54:16,856 ‫بالطبع. 643 00:54:32,206 --> 00:54:34,575 ‫(آنا)، لا تقلقي. 644 00:54:36,810 --> 00:54:38,212 ‫هل قال لك عن الكثير من الامور؟ 645 00:54:39,513 --> 00:54:42,549 ‫حديث بين شرطيين، أتعلمين؟ 646 00:54:43,317 --> 00:54:47,354 ‫الشرطة يفهمون على بعضهم البعض. 647 00:54:48,756 --> 00:54:49,922 ‫حسنًا... 648 00:54:51,458 --> 00:54:53,394 ‫ربما تعرفه أكثر مني. 649 00:54:56,597 --> 00:54:57,664 ‫ما هي وجهة نظركِ؟ 650 00:55:05,572 --> 00:55:07,907 ‫هل كان (تومي) يحصل ‫على أموال قذرة؟ 651 00:55:08,575 --> 00:55:10,244 ‫اطلاقًا، لا. 652 00:55:12,379 --> 00:55:14,648 ‫إذا كان الامر كذلك، ‫يحق لي أن أعرف. 653 00:55:14,715 --> 00:55:16,850 ‫(آنا)، فكري في الأمر. 654 00:55:16,916 --> 00:55:18,519 ‫إذا كان الأمر كذلك، 655 00:55:19,286 --> 00:55:23,557 ‫الاتعتقدين أنت و(مارك) ‫كنتما ستعيشان برفاهية؟ 656 00:55:23,624 --> 00:55:25,526 ‫- أجل. ‫- ماذا عن الخردة التي كان يقودها، 657 00:55:25,592 --> 00:55:29,129 ‫بالكاد كانت متماسكة، إليس كذلك؟ 658 00:55:32,932 --> 00:55:34,368 ‫ومن أين يأتي هذا؟ 659 00:55:36,236 --> 00:55:40,407 ‫لا أعلم جاء أحدهم وسألني اسئلة. 660 00:55:40,973 --> 00:55:42,276 ‫الشؤون الداخلية؟ 661 00:55:42,975 --> 00:55:44,578 ‫- المتعلم؟ ‫- أجل. 662 00:55:47,013 --> 00:55:47,980 ‫اسمعي. 663 00:55:48,615 --> 00:55:51,118 ‫كذب التجار. 664 00:55:51,185 --> 00:55:53,587 ‫قالوا إنهم تعرضوا للسرقة، ‫هذا كل شيء. 665 00:55:54,421 --> 00:55:56,390 ‫لقد دفنت زوجي للتو. 666 00:55:59,126 --> 00:56:00,828 ‫الا أستحق القليل من راحة البال؟ 667 00:56:00,894 --> 00:56:02,863 ‫اجل. 668 00:56:03,397 --> 00:56:05,399 ‫وهذا ما ستحصلين عليه. 669 00:56:06,166 --> 00:56:08,769 ‫لن يزعجكِ ذلك الرجل بعد الآن. 670 00:56:08,836 --> 00:56:10,304 ‫اعدكِ بذلك. 671 00:56:16,443 --> 00:56:17,478 ‫شكرًا لكِ. 672 00:56:42,236 --> 00:56:44,271 ‫ألق نظرة على اللون الأصفر وأخبرني ‫ ماذا تصنع من هذا القرف. 673 00:56:45,906 --> 00:56:48,208 ‫تريد أن تمارس اللاعيب؟ 674 00:56:48,275 --> 00:56:49,676 ‫حسنًا، ألعب معي. 675 00:56:49,743 --> 00:56:53,647 ‫أترك عائلة (موران) وشأنها، ‫هل فهمت؟ 676 00:56:55,916 --> 00:56:59,720 ‫انت تمشي في حقل ألغام ‫إيها المتعلم. 677 00:57:04,391 --> 00:57:06,727 ‫تبدو مستاء لرجل لم يقترف أي خطأ. 678 00:57:06,793 --> 00:57:08,762 ‫اجل، لن أغامر. 679 00:57:08,829 --> 00:57:11,532 .إنه إنفعالي للغاية الآن 680 00:57:13,267 --> 00:57:14,735 ‫هذا ما قيل لنا. 681 00:57:20,541 --> 00:57:23,844 ‫لماذا خزانة (توم) فارغة؟ 682 00:57:23,911 --> 00:57:26,713 ‫اهدأ إيها المتعلم. 683 00:57:27,147 --> 00:57:29,283 ‫إنه يلعب لعبته الصغيرة. 684 00:57:29,349 --> 00:57:31,552 ‫عندما يجدها فارغة، سيعيد ‫كل شيء. 685 00:57:31,618 --> 00:57:32,719 ‫أستمر. 686 00:57:34,421 --> 00:57:37,691 ‫سنقوم بمحاكاة عملية ‫الشراء في الردهة 687 00:57:38,725 --> 00:57:40,894 ‫لمحاولة الوصول الى (تشايو). 688 00:57:40,961 --> 00:57:42,462 ‫اريدك أن تكون مستعد. 689 00:57:43,363 --> 00:57:45,064 ‫لذا سوف اسألك.. 690 00:57:45,132 --> 00:57:46,733 ‫أجل، أنا بخير، سيدتي. 691 00:57:48,235 --> 00:57:49,770 ‫- أنا بخير. ‫- حسنًا. 692 00:57:57,945 --> 00:58:00,714 ‫اعتقد أن (موران) و(ثورنتون) 693 00:58:00,781 --> 00:58:02,349 ‫متورطان في قضية السرقة. 694 00:58:03,917 --> 00:58:05,285 ‫بسبب؟ 695 00:58:05,352 --> 00:58:07,387 ‫لانهم يعملون في المخدرات، ‫يعرفون هؤلاء الرجال. 696 00:58:07,821 --> 00:58:09,957 ‫كان (موران) غارقًا في الديون 697 00:58:10,023 --> 00:58:12,025 ‫وكان منزله محتجز. 698 00:58:12,091 --> 00:58:14,261 ‫- وبالتالي؟ ‫- لدينا دافع. 699 00:58:14,328 --> 00:58:16,396 ‫ثم إنه مشتبه به ايضًا. 700 00:58:16,463 --> 00:58:18,532 ‫كلاهما سيئ باللغة الأسبانية. 701 00:58:19,098 --> 00:58:20,834 ‫الضحية ذكر، أن الجاني 702 00:58:20,901 --> 00:58:22,536 ‫كان يتحدث الأسبانية مثل الرجل الأبيض. 703 00:58:22,603 --> 00:58:25,339 ‫في المقابلة الثانية قال ‫ إنه يمكن ان يكونوا هم. 704 00:58:25,405 --> 00:58:27,608 ‫الجميع يتحدث بلغة ضعيفة، أنتظر لحظة، 705 00:58:28,475 --> 00:58:31,778 ‫انت قلت أن الضحية سمع (موران) ‫و(ثورنتون) يتحدثان، 706 00:58:31,845 --> 00:58:33,947 ‫وكانا قادرين على مطابقة الأصوات ‫كيف يمكن ذلك؟ 707 00:58:34,014 --> 00:58:35,248 ‫كيف تمكنت من إدارة ذلك؟ 708 00:58:36,583 --> 00:58:37,684 ‫أنا واسع الحيلة. 709 00:58:38,685 --> 00:58:40,587 .هذا مريب 710 00:58:40,654 --> 00:58:42,389 .(هناك الكثير من التساؤلات يا (ليرنر 711 00:58:44,591 --> 00:58:46,059 ‫لا تفتعل مشاكل 712 00:58:46,126 --> 00:58:48,962 ‫بناء على كلمات تاجر مخدرات، حسنًا؟ 713 00:58:49,029 --> 00:58:51,431 ‫يعرف هذان الشخصان كيف ‫يحافظان على السر. 714 00:58:51,498 --> 00:58:53,266 ‫كانا لا ينفصلان منذ حرب الخليج، 715 00:58:53,333 --> 00:58:54,768 ‫واحد منهم مات. 716 00:58:55,602 --> 00:58:57,404 ‫ما لديك هنا عبارة عن قنبلة. 717 00:58:58,005 --> 00:59:00,674 ‫شرطي ميت وزميلة البطل وارملة. 718 00:59:01,274 --> 00:59:05,245 ‫إذا اخطأت سيجعلك (مايك) تدفع الثمن. 719 00:59:05,312 --> 00:59:07,280 ‫ولن يكون بمفرده. 720 00:59:09,616 --> 00:59:11,818 ‫الخطوة التالية.. 721 00:59:11,885 --> 00:59:13,353 ‫اغلق الباب. 722 00:59:15,123 --> 00:59:18,091 ‫لا اغلق الباب خلفك. 723 00:59:18,191 --> 00:59:19,393 ‫فهمت. 724 00:59:32,339 --> 00:59:33,774 ‫حسنًا. 725 00:59:36,276 --> 00:59:38,512 ‫اللعنة. 726 00:59:39,980 --> 00:59:42,282 ‫لا، الجو حار للغاية. 727 00:59:42,349 --> 00:59:43,617 ‫قلت لك سيكون الجو حارًا. 728 00:59:43,684 --> 00:59:45,218 ‫انا لا أبيع في الشارع. 729 00:59:45,285 --> 00:59:46,219 ‫لذا لنفعلها بسرعة. 730 00:59:46,286 --> 00:59:47,954 ‫بلا شك يا بني. 731 00:59:48,021 --> 00:59:49,256 ‫أتعلم؟ 732 00:59:54,961 --> 00:59:57,131 ‫وحدة 10-4 إلى وحدة 2-5-5. استعدوا. 733 00:59:57,197 --> 01:00:00,467 ‫ما الذي يفعله المتعلم هنا ‫بسيارته الخاصة بالشرطة؟ 734 01:00:13,213 --> 01:00:15,549 ‫إنها عملية أحتيال، تدخلوا. 735 01:00:16,950 --> 01:00:21,155 ‫تحقق من الراديو الخاص بك، ‫لا يمكننا سماعك. 736 01:00:21,221 --> 01:00:23,157 ‫تحركوا يا 2-5-5! 737 01:00:28,795 --> 01:00:31,231 ‫مهلاً إيها العجوز، ضع ‫مسدسك جانبًا. 738 01:00:31,298 --> 01:00:33,266 ‫تستطيع مساعدتي؟ 739 01:00:34,401 --> 01:00:36,269 ‫يا هذا! 740 01:00:47,380 --> 01:00:49,015 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 741 01:00:54,020 --> 01:00:56,089 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 742 01:00:56,157 --> 01:00:59,059 ‫- أستدر! ‫- سأهتم به. 743 01:00:59,127 --> 01:01:00,194 ‫هيا. 744 01:01:01,962 --> 01:01:03,164 ‫الجميع بخير؟ 745 01:01:03,231 --> 01:01:04,132 ‫- أجل إيتها الرئيسة. ‫- أجل. 746 01:01:04,664 --> 01:01:07,734 ‫بماذا كنت تفكر؟ 747 01:01:07,801 --> 01:01:09,803 ‫كاد شرطي آخر أن يقتل. 748 01:01:09,870 --> 01:01:12,539 ‫لم يكن لك دخل في هذه العملية. 749 01:01:12,606 --> 01:01:14,274 ‫وها هو سؤال آخر لك إيها المحقق. 750 01:01:14,341 --> 01:01:17,511 ‫كان هناك تبادل أطلاق نار، 751 01:01:17,577 --> 01:01:21,081 ‫وأنت لم تهتم بالذهاب ومعرفة ‫ما إذا كان كل شيء على ما يرام؟ 752 01:01:21,681 --> 01:01:24,017 ‫- لقد أخفقت. ‫- بالطبع أخفقت. 753 01:01:24,084 --> 01:01:26,386 ‫أمنعك من متابعة الأمر، فهمت؟ 754 01:01:26,453 --> 01:01:27,721 ‫إذا لم أستطع متابعته، 755 01:01:28,288 --> 01:01:30,957 ‫أحتاج الى الوصول الى ملفات ‫المخبرين السرية. 756 01:01:31,491 --> 01:01:33,593 ‫من المستحيل أن يحدث هذا، لكن لماذا؟ 757 01:01:33,660 --> 01:01:36,997 ‫هذان الشرطيان لديهما أدلة أكثر من البقية. 758 01:01:37,063 --> 01:01:38,498 ‫المسؤولون عن هذه السرقة 759 01:01:38,565 --> 01:01:40,867 ‫عرفوا مكان أخفاء الأموال. 760 01:01:40,934 --> 01:01:42,302 ‫الآن، حدسي يخبرني 761 01:01:42,369 --> 01:01:43,436 ‫بأنهم اما لديهم معلومات ...من المخبر السري 762 01:01:43,503 --> 01:01:44,805 ‫او أن مطلق النار... 763 01:01:44,871 --> 01:01:47,073 ‫كل ما لديك هو فرضيات، أتفقنا؟ 764 01:01:47,141 --> 01:01:49,676 ‫حدسي لا يخطئ يا سيدي. 765 01:01:50,278 --> 01:01:53,147 ‫لماذا تدافع عنه؟ ‫لماذا لا تستمع لي؟ 766 01:01:53,214 --> 01:01:56,016 ‫اهدأ يا صديقي، أنت واتهاماتك. 767 01:01:56,082 --> 01:01:57,517 ‫إليك ما ستفعله. 768 01:01:57,584 --> 01:01:58,919 ‫ستجري مقابلة مع (ثورنتون). 769 01:01:58,985 --> 01:02:00,787 ‫وتغلق القضية، هل هذا واضح؟ 770 01:02:00,854 --> 01:02:02,789 ‫ألتزم بالأجراء الأساسي. 771 01:02:02,856 --> 01:02:04,491 ‫- هل هذا عمل الشرطة؟ ‫- أجل. 772 01:02:04,558 --> 01:02:06,227 ‫عدم الأستماع لأحد المسؤولين 773 01:02:06,294 --> 01:02:09,496 ‫عندما يخبرك بأنه يشتبه ‫في جريمة فساد. 774 01:02:09,563 --> 01:02:12,866 ‫ولا تنظر للدليل الذي يقدمه لك. 775 01:02:13,333 --> 01:02:16,603 ‫(ليرنر)، أنت على وشك أن تُطرد ‫من مكتب الشؤون الداخلية. 776 01:02:16,670 --> 01:02:18,338 ‫وأنت تجبرني على ذلك. 777 01:02:18,405 --> 01:02:21,641 ‫لكنك على وشك أن تُركل. 778 01:02:21,708 --> 01:02:23,144 ‫لمَ أنت مصر عليه؟ 779 01:02:23,211 --> 01:02:24,611 ‫عمّ أنت تتحدث سيدي. 780 01:02:24,678 --> 01:02:26,046 ‫- أنا أقوم بعملي. ‫- لا، لا. 781 01:02:26,113 --> 01:02:28,081 ‫فكرة القبض عليه تجعلكَ صعبًا. 782 01:02:28,149 --> 01:02:29,449 ‫لماذا؟ 783 01:02:31,818 --> 01:02:33,653 ‫ليس لديهم أي قواعد إيها الرئيس. 784 01:02:35,522 --> 01:02:37,124 ‫يفعلون ما يحلو لهم. 785 01:02:38,825 --> 01:02:40,660 ‫رجال من هذا النوع، 786 01:02:40,727 --> 01:02:42,362 ‫يشوهون سمعتنا. 787 01:02:42,863 --> 01:02:45,699 ‫هم من جعلوا هذا القسم ينمو. 788 01:02:47,467 --> 01:02:48,635 ‫أجل. 789 01:03:00,747 --> 01:03:02,782 ‫أجلسوا إيها السادة. 790 01:03:02,849 --> 01:03:04,285 ‫- (مايك). ‫- إيها المفتش. 791 01:03:04,352 --> 01:03:05,685 ‫(هيكي)، كيف حالك؟ 792 01:03:07,454 --> 01:03:09,190 ‫حسنًا، أجلس. 793 01:03:10,991 --> 01:03:13,827 ‫حسنًا، أين ذلك التسجيل؟ ‫ها هو. 794 01:03:14,961 --> 01:03:15,929 ‫حسنًا. 795 01:03:17,063 --> 01:03:18,132 ‫ها نحن ذا الآن... 796 01:03:20,134 --> 01:03:21,668 ‫لدينا أمور آخرى لنفعلها، 797 01:03:21,735 --> 01:03:23,503 ‫دعونا لا نضيع وقتنا. 798 01:03:23,570 --> 01:03:25,106 ‫- مستعدون؟ ‫- أجل. 799 01:03:25,906 --> 01:03:26,873 ‫حسنًا. 800 01:03:29,976 --> 01:03:32,979 ‫هل أقرضت زميلك في الفريق ‫مبلغًا كبيرًا من المال؟ 801 01:03:34,481 --> 01:03:36,683 ‫كم يعني؟ 802 01:03:37,717 --> 01:03:39,120 ‫ألف دولار؟ 803 01:03:39,186 --> 01:03:42,356 ‫كان يعاني من أزمة مالية. 804 01:03:42,923 --> 01:03:45,025 ‫- هل هذا سؤال؟ ‫- إنها حقيقة. 805 01:03:45,725 --> 01:03:47,794 ‫الوضع المالي للعميل (موران) 806 01:03:47,861 --> 01:03:51,265 ‫لا علاقة له بالتهم الموجهة ‫للعميل (ثورنتون). 807 01:03:51,332 --> 01:03:52,933 ‫هل تعرف كم نكسب؟ 808 01:03:52,999 --> 01:03:55,136 ‫(ليرنر)، هلا دخلنا إلى صلب الموضوع؟ 809 01:03:57,204 --> 01:04:01,375 ‫هل عملت أنت او شريكك ‫مع مخبر خارج العمل؟ 810 01:04:01,441 --> 01:04:03,210 ‫لا، ابدًا. 811 01:04:04,412 --> 01:04:06,680 ‫وبعيدًا عن مخابئ المخدرات. 812 01:04:06,746 --> 01:04:09,082 ‫هل أخبرك مخبر من قبل عن ‫مخابئ الأموال؟ 813 01:04:09,916 --> 01:04:12,452 ‫هذا ليس سببًا للأعتقال، 814 01:04:12,519 --> 01:04:16,157 ‫او التفتيش، فما الفائدة؟ 815 01:04:16,223 --> 01:04:19,126 ‫- هذا ما أريد أن أعرفه. ‫- هذا يكفي. 816 01:04:19,993 --> 01:04:22,862 ‫(هيكي)، أن أستمر هذا ‫فسنقدم شكوى. 817 01:04:22,929 --> 01:04:26,133 ‫ضد المحقق الخاص بك. 818 01:04:26,700 --> 01:04:28,436 ‫أعني، أنت لا تستجوب. 819 01:04:28,501 --> 01:04:30,104 ‫بل توجه أتهامات. 820 01:04:30,171 --> 01:04:31,972 ‫لقد دونته، أكمل. 821 01:04:34,208 --> 01:04:36,243 ‫هل رأيت السيدة (موران) منذ ‫أطلاق النار؟ 822 01:04:36,310 --> 01:04:39,113 ‫وما علاقة هذا بالأمر؟ 823 01:04:39,180 --> 01:04:40,914 ‫أنت مقرب جدًا. 824 01:04:40,981 --> 01:04:42,882 ‫وأنا أعلم أنك تقضي الليالي ‫هناك في المناسبات. 825 01:04:42,949 --> 01:04:45,152 ‫(ليرنر)، كيف تجرؤ على طرح هكذا السؤال؟ 826 01:04:45,219 --> 01:04:46,653 ‫بحقك، هلا أكملنا؟ 827 01:04:53,194 --> 01:04:54,894 ‫هل يمكن أن تشرح لي هذا؟ 828 01:04:55,862 --> 01:04:57,630 ‫إنه قناع تزلج. 829 01:04:59,699 --> 01:05:02,002 ‫لقد وجدته في خزانة زميلك في الفريق. 830 01:05:03,536 --> 01:05:04,938 ‫هذا ما تقوله. 831 01:05:05,505 --> 01:05:08,508 ‫تم العثور عليه خلال التحقيق ‫الذي أجرته الشؤون الداخلية. 832 01:05:08,575 --> 01:05:10,744 ‫إذا لماذا لا يوجد ختم عليه؟ 833 01:05:11,445 --> 01:05:12,812 ‫المعذرة؟ 834 01:05:12,879 --> 01:05:15,149 ‫يجب أن يكون داخل ظرف رسمي 835 01:05:15,216 --> 01:05:16,484 ‫مع ختم يدل 836 01:05:16,549 --> 01:05:19,153 ‫على إنه دليل 837 01:05:19,220 --> 01:05:22,555 ‫لحماية سلامة العملية. 838 01:05:23,124 --> 01:05:25,226 ‫قد تكون أشتريته في طريقك الى هنا. 839 01:05:25,292 --> 01:05:26,559 ‫حسنًا، أنتهى الأمر. 840 01:05:26,626 --> 01:05:27,861 ‫هذا يكفي، حسنًا. 841 01:05:28,362 --> 01:05:30,197 ‫يحاول لعب دور الشرطي، 842 01:05:30,264 --> 01:05:32,098 ‫بعد أن فشل أن يكون واحدًا. 843 01:05:32,166 --> 01:05:34,601 ‫ليس لدي ما أخفيه، لذا... 844 01:05:35,869 --> 01:05:37,304 ‫لا تخفي شيء؟ 845 01:05:38,538 --> 01:05:41,108 ‫إذًا دعني اسألك. 846 01:05:41,808 --> 01:05:44,512 ‫- بشكل غير رسمي بالطبع. ‫- بالطبع. 847 01:05:44,577 --> 01:05:46,713 ‫لكن تذكر، آخر مرة. 848 01:05:48,014 --> 01:05:50,351 ‫هل مازلت تضاجع زوجة شريكك؟ 849 01:05:50,418 --> 01:05:51,785 ‫- حسنًا يا (مايك)! ‫- (مايك). 850 01:05:51,851 --> 01:05:53,454 ‫- أنا أحذرك! ‫- أنسى الأمر. 851 01:05:53,521 --> 01:05:55,356 ‫أنسى الأمر، دعه، ‫تبًا لك! 852 01:05:56,022 --> 01:05:57,991 ‫- هل سمعت ما قاله؟ ‫- لا يهمني. 853 01:05:58,058 --> 01:05:59,592 ‫إنه تحقيق 854 01:05:59,659 --> 01:06:01,495 ‫ولا ينبغي لأحد أن ينفجر، أتفقنا؟ 855 01:06:01,561 --> 01:06:04,198 ‫(هيكي)، إيها الأحمق. 856 01:06:05,665 --> 01:06:06,900 ‫ما كان هذا؟ 857 01:06:07,567 --> 01:06:11,138 ‫أردت الضغط عليه ‫ليعترف بكل شيء. 858 01:06:11,205 --> 01:06:12,806 ‫يعترف بماذا؟ 859 01:06:12,872 --> 01:06:14,241 ‫أعلم إنه فاسد. 860 01:06:15,008 --> 01:06:17,111 ‫أنت تعرض حياة الشرطة للخطر. 861 01:06:17,178 --> 01:06:19,913 ‫وبالتأكيد سيقدمون شكوى بحقنا. 862 01:06:19,979 --> 01:06:22,582 ‫أنت تضع حياتك المهنية بخطر، 863 01:06:22,649 --> 01:06:24,418 ‫لاتدفعني لأنهاء مسيرتك المهنية. 864 01:06:25,152 --> 01:06:27,854 ‫التحقيق أنتهى، سأحتفظ بالتسجيل. 865 01:06:29,622 --> 01:06:31,158 ‫هل ستدعه يذهب؟ 866 01:06:31,225 --> 01:06:34,060 ‫كنت سأساعده حتى، 867 01:06:36,263 --> 01:06:40,301 ربما الفتى أخبرنا عن .مخبأ (تشايو) الرئيسي 868 01:06:42,570 --> 01:06:45,705 ‫الأمساك بـ (تشايو) ‫كانت أمنية (موران) الأخيرة. 869 01:06:46,706 --> 01:06:48,476 ‫أخبرني (هارنيشر)، ماذا يجري؟ 870 01:06:56,283 --> 01:06:57,617 ‫أنا لا أراه. 871 01:06:57,684 --> 01:06:59,153 ‫أي أثر على المشتبه به؟ 872 01:07:02,356 --> 01:07:05,159 ‫أؤكد لا آثر للمشتبه به. 873 01:07:06,494 --> 01:07:08,162 ‫راقب الوضع. 874 01:07:12,399 --> 01:07:14,435 ‫قل له أن يراقب. 875 01:07:14,502 --> 01:07:16,137 ‫قد ينام. 876 01:07:19,173 --> 01:07:20,341 ‫إيها الضابط (كروز). 877 01:07:24,111 --> 01:07:25,446 ‫الضابط (كروز). 878 01:07:26,180 --> 01:07:28,115 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ ‫- أحتاج لبعض المعلومات، 879 01:07:28,182 --> 01:07:30,217 ‫متعلقة بمخبر مسجل. 880 01:07:30,284 --> 01:07:32,253 ‫قد يكون لديكِ ما أحتاجه. 881 01:07:46,699 --> 01:07:48,135 ‫اللعنة أين هو؟ 882 01:07:49,068 --> 01:07:50,970 ‫ترقب. 883 01:07:52,972 --> 01:07:54,974 ‫أعتقد أن رجلنا وصل للتو. 884 01:07:58,646 --> 01:08:00,247 ‫المشتبه به وصل للتو. 885 01:08:00,314 --> 01:08:01,282 ‫أجل. 886 01:08:02,283 --> 01:08:03,584 ‫ها أنت ذا. 887 01:08:03,651 --> 01:08:05,653 ‫وصل المشتبه به إلى المكان. 888 01:08:05,718 --> 01:08:07,288 ‫عظيم، لقد تمكن منه. 889 01:08:17,797 --> 01:08:20,467 ‫أحتاج الى هذه المعلومات، 890 01:08:22,902 --> 01:08:26,340 ‫أنت بحاجة الى طلب من ‫رئيسك توضح به الأمر مع السبب. 891 01:08:26,407 --> 01:08:27,508 ‫أنتظر. 892 01:08:27,575 --> 01:08:29,577 ‫وإذا وافق القاضي، 893 01:08:29,643 --> 01:08:31,945 ‫سأعلمك. 894 01:08:32,011 --> 01:08:34,448 ‫هذه ملفات حساسة. 895 01:08:35,982 --> 01:08:39,286 ‫أنتِ تعيشين في "كوينز"، إليس كذلك؟ 896 01:08:39,353 --> 01:08:40,387 ‫وماذا إذن؟ 897 01:08:41,288 --> 01:08:44,325 ‫مكتوب على التأمين الخاص ‫بسيارتكِ أنكِ تسكنين... 898 01:08:45,426 --> 01:08:46,726 ‫في "نيو جيرسي". 899 01:08:48,128 --> 01:08:50,631 ‫ممتع، إليس كذلك؟ 900 01:08:51,265 --> 01:08:53,099 ‫قريبة بما يكفي من المدينة، 901 01:08:53,167 --> 01:08:57,338 ‫وبعيدة بما يكفي لخفض ‫تكلفة التأمين الخاص بكِ. 902 01:09:01,308 --> 01:09:02,543 ‫المعذرة؟ 903 01:09:02,610 --> 01:09:04,111 ‫في هذه المدينة الصاخبة، 904 01:09:04,178 --> 01:09:07,514 ‫ليس لديك ما تفعله سوى العبث معي. 905 01:09:08,148 --> 01:09:09,949 ‫أين هذه الملفات؟ 906 01:09:12,986 --> 01:09:14,921 ‫شكرًا لكِ. 907 01:09:26,567 --> 01:09:27,800 ‫على من تبحث؟ 908 01:09:29,570 --> 01:09:30,537 ‫وجدتك. 909 01:09:36,310 --> 01:09:37,478 ‫شكرًا. 910 01:09:38,245 --> 01:09:40,381 ‫ما الذي يحدث يا (هارنشر)؟ 911 01:09:42,449 --> 01:09:45,084 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- هل تسمع هذا؟ 912 01:09:45,152 --> 01:09:47,086 ‫هل يوجد مخرج طوارئ؟ 913 01:09:47,154 --> 01:09:49,123 ‫كرري كلامكِ لا أسمعكِ. 914 01:09:49,189 --> 01:09:50,890 ‫أرفع لوحة الترخيص. 915 01:10:08,142 --> 01:10:10,511 ‫- ماذا يفعل هذا الرجل اللعين؟ ‫- ما الأمر؟ 916 01:10:27,428 --> 01:10:29,896 ‫تحدث معي يا (هانشير)! (كورت)؟ 917 01:10:34,368 --> 01:10:35,868 ‫تبًا! 918 01:10:39,673 --> 01:10:44,911 ‫الى الوحدات الخاصة هناك أطلاق ‫نار في شارع ١٤٥٧-٣٥٧ 919 01:11:32,159 --> 01:11:34,495 ‫أنت تعرف قواعد المطاردات؟ 920 01:11:34,561 --> 01:11:36,830 ‫لا يجب أن نكون هنا حتى. 921 01:11:36,896 --> 01:11:38,499 ‫عددنا قليل. 922 01:11:38,565 --> 01:11:40,634 ‫فلماذا كنت هناك؟ 923 01:11:40,701 --> 01:11:43,504 ‫- رجلك محظوظ جدًا. ‫- محظوظ. 924 01:11:43,570 --> 01:11:45,539 ‫حالته حرجة لكنها مستقرة. 925 01:11:45,606 --> 01:11:47,307 ‫ماذا يعني ذلك؟ 926 01:11:47,374 --> 01:11:49,543 ‫أصيب برصاصة في الكبد. 927 01:11:49,610 --> 01:11:52,513 ‫فقد الكثير من الدم، لا داعي ‫للقلق كل شيء يمكن أن يتغير. 928 01:11:52,579 --> 01:11:54,548 ‫- هل أخرجت الرصاصة؟ ‫- أنت تمزح؟ 929 01:11:54,615 --> 01:11:56,717 ‫كان ينزف بغزارة وضغطنا على ‫الكبد بشدة. 930 01:11:56,784 --> 01:11:58,318 ‫أعني لو رأيناها كنا سنخرجها. 931 01:11:58,385 --> 01:12:00,220 ‫ماذا، هل ما زالت هناك؟ 932 01:12:00,287 --> 01:12:02,156 ‫أجل، الرصاصة عالقة 933 01:12:02,222 --> 01:12:03,891 ‫بين ثلاث اوعية دموية. 934 01:12:03,956 --> 01:12:05,659 ‫نطلق عليه، "مثلث برمودا". 935 01:12:05,726 --> 01:12:08,328 ‫ما لم يكن الهدف واضح، لا تهاجم. 936 01:12:08,395 --> 01:12:10,130 ‫هل يستطيع العيش هكذا؟ 937 01:12:10,197 --> 01:12:11,865 ‫أجل، الا إذا كنت قلقًا ‫بشأن التسمم بالرصاص. 938 01:12:11,931 --> 01:12:14,201 عادة السعي وراء الرصاص .يسبب المتاعب أكثر الفائدة 939 01:12:14,268 --> 01:12:17,069 ‫- صدقني. ‫- نحن لسنا بحاجة الى الدليل. 940 01:12:17,137 --> 01:12:18,672 ‫نحن نعلم من أطلق النار. 941 01:12:18,739 --> 01:12:20,072 ‫عندما يستيقظ، 942 01:12:20,140 --> 01:12:21,675 ‫يمكنك أرسال فريقك. 943 01:12:24,411 --> 01:12:27,448 ‫لا أريده أن يقترب مني حاملاً مشرط. 944 01:12:30,484 --> 01:12:33,187 ‫لقد وصل، لا تعطيه أي شيء. 945 01:12:33,720 --> 01:12:34,688 ‫(مايك)، 946 01:12:35,222 --> 01:12:37,291 ‫أنت مشتبه به. 947 01:12:38,258 --> 01:12:40,160 ‫يجب أن ننتظر مندوب (مايك). 948 01:12:40,227 --> 01:12:41,662 ‫لن يغير أي شيء. 949 01:12:43,130 --> 01:12:44,231 ‫ما هي التهم؟ 950 01:12:44,765 --> 01:12:46,600 ‫التعاون من مخبرون سريون. 951 01:12:46,667 --> 01:12:50,103 ‫خارج القواعد المنصوص عليها. 952 01:12:50,170 --> 01:12:51,738 ‫أحتاج إلى بندقيتك وشارتك. 953 01:12:55,442 --> 01:12:59,011 ‫أفضل أن أعطيهم إلى شرطي ‫ حقيقي من بدلة فارغة. 954 01:13:01,080 --> 01:13:02,249 ‫(مايك)، 955 01:13:03,717 --> 01:13:04,984 ‫أنتبه لنفسك، 956 01:13:08,288 --> 01:13:09,857 ‫الرقيب (سوليفان). 957 01:13:10,457 --> 01:13:12,926 ‫أعلم إنه بمجرد أدانتهم، 958 01:13:13,025 --> 01:13:14,394 ‫ستتم مقاضاتك 959 01:13:14,461 --> 01:13:15,896 ‫بسبب عدم السيطرة. 960 01:13:15,963 --> 01:13:17,997 ‫أبتعد. 961 01:13:36,683 --> 01:13:38,685 ‫أنتهى الأمر يا (مايك). 962 01:13:38,752 --> 01:13:41,455 ‫إنه العميل (ثورنتون) إيها الوغد. 963 01:13:43,089 --> 01:13:44,424 ‫ليس بعد الآن. 964 01:13:48,262 --> 01:13:49,730 ‫رأيت ملفك. 965 01:13:51,665 --> 01:13:52,766 ‫أنتما الأثنان... 966 01:13:54,902 --> 01:13:56,136 ‫أحسنت. 967 01:13:56,203 --> 01:13:57,538 ‫وظيفة ناكر للجميل. 968 01:13:59,840 --> 01:14:00,807 ‫لكن... 969 01:14:01,542 --> 01:14:04,478 ‫في مرحلة ما، ‫لا تمشي الرياح بما تشتهي السفنُ. 970 01:14:08,815 --> 01:14:10,284 ‫لا يوجد ما يمكنك فعله. 971 01:14:12,019 --> 01:14:13,387 ‫هذه القضية ستلاحقك 972 01:14:14,721 --> 01:14:16,356 ‫أنت وعائلة (موران). 973 01:14:16,423 --> 01:14:18,792 ‫أنت لا تعرف عائلة (موران). 974 01:14:23,530 --> 01:14:25,532 ‫هذهِ فرصتك الأخيرة يا (مايكل). 975 01:14:26,700 --> 01:14:27,834 ‫فرصتي الأخيرة من أجل ماذا؟ 976 01:14:29,736 --> 01:14:30,771 ‫لتخليصك. 977 01:14:34,975 --> 01:14:36,209 ‫ماذا حصل بتلك الليلة؟ 978 01:14:36,276 --> 01:14:38,077 ‫أخبرتك بالفعل. 979 01:14:38,145 --> 01:14:39,913 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 980 01:14:39,980 --> 01:14:42,316 ‫- أخبرني مرة آخرى. ‫- مات البطل. 981 01:14:44,551 --> 01:14:47,120 ‫أسمع، أعلم أنك لا تريد تلطيخ ذكراه. 982 01:14:48,388 --> 01:14:50,424 ‫لكن يجب أن تقال الحقيقة، 983 01:14:51,558 --> 01:14:54,528 ‫- وأنت من سيقول ما حدث. ‫- لا. 984 01:14:57,998 --> 01:15:00,200 ‫أعترف يا (مايك)، هيا؟ 985 01:15:00,867 --> 01:15:01,902 ‫كن صادقًا. 986 01:15:02,603 --> 01:15:05,372 ‫ستظهر الحقيقة بطريقة او بآخرى. 987 01:15:07,341 --> 01:15:09,776 ‫لا يزال لديك فرصة للنجاة من هذا. 988 01:15:13,413 --> 01:15:14,815 ‫لماذا قتل المخبر السري (موران)؟ 989 01:15:14,881 --> 01:15:17,451 ‫لا اعلم، إنه مدمن. 990 01:15:18,118 --> 01:15:19,219 ‫كان مدمن تابع لك. 991 01:15:19,987 --> 01:15:21,955 ‫- ماذا يعرف عنكم؟ ‫- كان منتشيًا. 992 01:15:22,923 --> 01:15:25,525 ‫- لماذا كنت هناك؟ ‫- لقد كان أنتحاريًا، لا أعلم. 993 01:15:25,592 --> 01:15:26,994 ‫- أنتحاريًا؟ ‫- أجل. 994 01:15:27,060 --> 01:15:28,161 ‫لماذا كنت هناك؟ 995 01:15:28,228 --> 01:15:30,998 ‫لاشيء، لقد أخبرتك بالفعل. 996 01:15:31,064 --> 01:15:32,466 ‫لماذا قتله؟ 997 01:15:32,532 --> 01:15:34,334 ‫- لا أعلم. ‫- لا تعلم؟ 998 01:15:34,401 --> 01:15:35,736 ‫كلاهما ميت. 999 01:15:35,802 --> 01:15:36,837 ‫لماذا قتله؟ 1000 01:15:36,903 --> 01:15:38,538 ‫كانوا في عداد الموتى. 1001 01:15:40,108 --> 01:15:41,341 ‫حسنًا؟ 1002 01:15:46,780 --> 01:15:48,649 ‫كان المخبر السري يحتضر ‫بسبب مرض الأيدز. 1003 01:15:51,184 --> 01:15:52,352 ‫كان لديه ميول انتحارية. 1004 01:15:52,953 --> 01:15:55,188 ‫ترك زوجته وأبنه مفلسين. 1005 01:15:55,756 --> 01:15:58,859 ‫وكان (موران) مصابًا بالسرطان، ‫كانت أيامه معدودة. 1006 01:16:01,094 --> 01:16:04,598 ‫لقد سرقنا تاجر المخدرات لأرسال ‫الاموال الى عائلة "سنيور". 1007 01:16:05,932 --> 01:16:09,536 ‫لمنحهم فرصة. 1008 01:16:09,603 --> 01:16:14,241 لذا تدبرنا عملية إطلاق النار لكي تحصل ‫عائلة (موران) على تعويضات موته. 1009 01:16:20,380 --> 01:16:22,783 ‫أضطر "سنيور" الى الانتحار. 1010 01:16:23,884 --> 01:16:26,386 ‫لكن... 1011 01:16:27,155 --> 01:16:28,655 ‫كان خائفًا.. 1012 01:16:28,722 --> 01:16:30,891 ‫لم يستطع فعلها، فبدأ باطلاق النار عليّ. 1013 01:16:35,629 --> 01:16:37,898 ‫كل شيء في النهاية .سار كما مخطط له 1014 01:16:37,964 --> 01:16:41,902 ‫لانهما ماتا وتم الاعتناء بعائليتهما. 1015 01:16:44,938 --> 01:16:46,206 ‫أأنت راضِ الآن؟ 1016 01:16:50,844 --> 01:16:54,247 ‫إذا اردت جلب العار لشرطي فذّ يحتضر، 1017 01:16:54,314 --> 01:16:59,986 ‫ضحى بأيامه الأخيرة مع عائلته ‫حتى لا يتركهم في مأزق. 1018 01:17:03,423 --> 01:17:04,925 ‫أنطلق يا (ليرنر). 1019 01:17:06,226 --> 01:17:08,662 ‫لا تقترب منه. 1020 01:17:37,858 --> 01:17:40,961 ‫أحسنت يا (ليرنر) لقد حللت ‫القضية الأولى. 1021 01:17:41,828 --> 01:17:44,965 ‫شكرًا لك (هيكي)، تعلمت منك الكثير. 1022 01:17:47,367 --> 01:17:49,936 ‫كنت تعرف، إليس كذلك؟ 1023 01:18:00,181 --> 01:18:01,414 ‫عرفت ماذا؟ 1024 01:18:01,948 --> 01:18:02,983 ‫عرفت. 1025 01:18:05,652 --> 01:18:07,621 ‫لهذا السبب كنت تحاول أخراجي. 1026 01:18:16,130 --> 01:18:18,899 ‫لقد فقدت أحد زملائي في الفريق، أتعلم؟ 1027 01:18:20,201 --> 01:18:24,070 ‫بقيت على أتصال مع أبنائه... 1028 01:18:24,771 --> 01:18:26,506 ‫وهم بخير وسعداء. 1029 01:18:27,974 --> 01:18:29,075 ‫لقد مرت ١٧ سنة. 1030 01:18:30,477 --> 01:18:32,012 ‫أعتنينا به. 1031 01:18:32,679 --> 01:18:33,613 ‫أجل. 1032 01:18:38,286 --> 01:18:39,886 ‫لو كنت بمكان (مايك)، 1033 01:18:41,054 --> 01:18:43,390 ‫لفعلت نفس الشيء. 1034 01:18:44,925 --> 01:18:45,959 ‫بضمير مرتاح. 1035 01:18:46,993 --> 01:18:49,062 ‫مهمتنا.. 1036 01:18:49,130 --> 01:18:52,133 ‫حماية السكان وفرض القانون. 1037 01:18:52,766 --> 01:18:54,235 ‫لقد خالفوا القواعد يا سيدي. 1038 01:18:54,302 --> 01:18:56,436 ‫القواعد. 1039 01:18:57,971 --> 01:18:59,072 ‫لا يوجد أي قواعد. 1040 01:19:00,373 --> 01:19:05,213 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫لأعتقال المتسكعون كل يوم. 1041 01:19:05,279 --> 01:19:06,680 ‫ننام نوم هنيئًا في الليل 1042 01:19:06,746 --> 01:19:08,582 ‫لأننا لسنا مضطرين ‫للتعامل مع هذا القرف. 1043 01:19:08,648 --> 01:19:09,916 ‫لذلك ليس علينا فعل ذلك. 1044 01:19:10,784 --> 01:19:12,752 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. 1045 01:19:12,819 --> 01:19:14,387 ‫معهم يعني لا خطأ. 1046 01:19:15,223 --> 01:19:16,556 ‫الخطأ يؤدي الى الموت. 1047 01:19:16,623 --> 01:19:18,091 ‫هذا صحيح، مسألة حياة او موت. 1048 01:19:18,159 --> 01:19:20,961 ‫لذا أرتدوا سترة واقية من الرصاص، ولماذا؟ 1049 01:19:21,695 --> 01:19:25,899 ‫دفع مبالغ طائلة، مشاكل في ‫الشرب والكوابيس. 1050 01:19:25,966 --> 01:19:28,169 ‫إذا كنت محظوظًا، هذا يعني أنك ‫لست ميتًا. 1051 01:19:29,270 --> 01:19:33,640 ‫"أمريكا" بدون رجال الشرطة ‫ستكون مثل الرب بدون ملائكته. 1052 01:19:35,209 --> 01:19:36,977 ‫لا ينطبق على الجميع يا سيدي. 1053 01:19:37,043 --> 01:19:38,411 ‫بالضبط. 1054 01:19:39,280 --> 01:19:40,647 ‫أنت مهووس بالقواعد 1055 01:19:40,714 --> 01:19:42,116 ‫لدرجة أنك تنهي مسيرة شخص 1056 01:19:42,183 --> 01:19:44,218 ‫قضى ١٢ عامًا، 1057 01:19:44,285 --> 01:19:46,620 ‫في حفظ النظام. 1058 01:19:46,686 --> 01:19:48,521 ‫لا أريد أنهاء أي شخص. 1059 01:19:50,056 --> 01:19:51,992 ‫اريد الحقيقة فقط. 1060 01:19:52,058 --> 01:19:54,128 ‫الحقيقة هي أن المؤوسسات لا تحمي عائلتك 1061 01:19:54,195 --> 01:19:57,497 ‫عندما تفني حياتك بحماية الآخرين. 1062 01:20:11,245 --> 01:20:14,781 ‫أتصل بالمحقق (ويليام ليرنر) 1063 01:20:14,848 --> 01:20:16,583 ‫لمكتب الشؤون الداخلية 1064 01:20:16,650 --> 01:20:18,785 ‫لنفي التهم 1065 01:20:18,852 --> 01:20:21,421 ‫ضد العميل (مايكل ثورنتون). 1066 01:20:23,056 --> 01:20:25,625 ‫ولابد لي من أبلاغ اللجنة 1067 01:20:25,692 --> 01:20:29,263 ‫بأن أعضاء اللجنة يشاركون في التحقيق 1068 01:20:29,330 --> 01:20:33,099 ‫ضد المحققين (مايكل ثورنتون) ‫و(توماس موران). 1069 01:20:34,701 --> 01:20:38,004 ‫ويطالبون بأسقاط التهم الجنائية والمهنة. 1070 01:20:41,342 --> 01:20:43,510 ‫هل هذا أجتهاد منك؟ 1071 01:20:44,145 --> 01:20:47,248 ‫أعتذر للجنة 1072 01:20:47,315 --> 01:20:48,515 ‫لقد تصرفت بعجلة. 1073 01:20:49,116 --> 01:20:52,752 ‫الحفاظ على هذه الأتهامات ‫يعني تجاهل الحقائق. 1074 01:20:53,820 --> 01:20:55,455 ‫وما هي الحقائق؟ 1075 01:20:56,324 --> 01:21:00,161 ‫أستندت شكوكي الى مزاعم كاذبة 1076 01:21:00,227 --> 01:21:03,997 ‫غذتها سلسلة من الصدف. 1077 01:21:04,831 --> 01:21:08,868 ‫اطلب أتلاف المستندات 1078 01:21:08,935 --> 01:21:10,470 ‫التي قدمتها بهذا الشأن. 1079 01:21:11,205 --> 01:21:14,474 ‫حتى لا تضر بالسجل النموذجي لهذين ‫العميلين. 1080 01:21:18,979 --> 01:21:21,514 ‫لك ما طلبت، سيتم رفع ‫ما قدمته من القضية. 1081 01:21:21,581 --> 01:21:23,750 ‫يمكنك العودة الى واجبك فورًا. 1082 01:21:46,273 --> 01:21:48,109 ‫اجل، بعض الصودا مع الليمون. 1083 01:21:48,175 --> 01:21:51,611 ‫حسنًا، سآخذ شرابك لاتحتاجه. 1084 01:21:52,512 --> 01:21:53,980 ‫- نخب. ‫- بصحتكم. 1085 01:21:54,047 --> 01:21:57,083 ‫- لتعفن (تشايو) ٩ سنوات في السجن. ‫- مرحبًا. 1086 01:21:57,151 --> 01:21:58,618 ‫- أجل. ‫- لقد تمكنا منه. 1087 01:21:58,685 --> 01:21:59,919 ‫لقد كنا ننتظر هذا. 1088 01:21:59,986 --> 01:22:01,455 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 1089 01:22:01,521 --> 01:22:03,124 ‫- أجل. ‫- تمكنا منهم. 1090 01:22:03,190 --> 01:22:04,191 ‫مرحبًا. 1091 01:22:24,145 --> 01:22:27,080 ‫كنت أتجول لأرى كيف تسير الامور. 1092 01:22:28,149 --> 01:22:29,183 ‫أجل، أنا بخير. 1093 01:22:30,518 --> 01:22:31,751 ‫أين رجلك؟ 1094 01:22:33,254 --> 01:22:35,322 ‫إنه أمر لا يصدق، لقد ‫طلب أن يتم نقله، 1095 01:22:35,389 --> 01:22:37,690 ‫الى "بروكلين". 1096 01:22:39,926 --> 01:22:41,561 ‫حسنًا، إنه غير متوقع. 1097 01:22:41,628 --> 01:22:43,696 ‫واضح، إنه فتى الكشافة. 1098 01:22:43,763 --> 01:22:45,199 ‫لكن سيكون بخير. 1099 01:22:46,367 --> 01:22:47,867 ‫هل هذا تذكار من "فيتنام"؟ 1100 01:22:49,569 --> 01:22:51,272 ‫أجل، مرتين. 1101 01:22:52,038 --> 01:22:54,707 ‫الحروب تشبه محاولة البقاء ‫على قيد الحياة داخل أعصار. 1102 01:22:54,774 --> 01:22:58,245 ‫أتعلم (موران) كان يعلم. 1103 01:22:58,312 --> 01:22:59,813 ‫بمجرد أنتهاء العاصفة، 1104 01:22:59,879 --> 01:23:03,016 ‫لا نعرف كيف نجونا. 1105 01:23:05,119 --> 01:23:07,455 ‫لن ينتهي الأمر ابدًا، إليس كذلك؟ 1106 01:23:07,521 --> 01:23:08,688 ‫لا. 1107 01:23:09,689 --> 01:23:10,924 ‫شيء واحد مؤكد. 1108 01:23:11,492 --> 01:23:13,793 ‫لا يخرج منها المرء كما دخل. 1109 01:23:15,362 --> 01:23:18,031 ‫لقد ولدت متأخرًا ٢٠ عامًا على ‫هذه الوظيفة. 1110 01:23:19,400 --> 01:23:22,203 ‫لا يريدون أمثالك أنت ‫و(موران) بعد الآن. 1111 01:23:23,304 --> 01:23:26,574 ‫منذ زمن بعيد، قبل أختراع الكهرباء، 1112 01:23:26,639 --> 01:23:29,176 ‫رجل عبقري يدعى (مكيافيلي)، 1113 01:23:29,243 --> 01:23:31,945 ‫أعتقد إنه قال " من الأفضل أن تُحب... 1114 01:23:32,011 --> 01:23:35,081 ‫لا، " من الآمن أن يخشى ‫المرء من أن يُحب". 1115 01:23:36,317 --> 01:23:39,186 ‫ماذا تقول عنا؟ 1116 01:23:39,253 --> 01:23:41,355 ‫أننا مجموعة حيوانات؟ 1117 01:23:41,422 --> 01:23:42,356 ‫ 1118 01:23:42,989 --> 01:23:45,159 ‫لكننا حراس الحديقة. 1119 01:23:46,893 --> 01:23:48,195 ‫هل هذا هو الحب؟ 1120 01:24:36,676 --> 01:24:38,077 ‫هل هذا قفاز والدك؟ 1121 01:24:38,145 --> 01:24:40,181 ‫إنه ليس لباس كف، بل قفاز. 1122 01:24:40,980 --> 01:24:42,349 ‫غلطتي. 1123 01:24:45,018 --> 01:24:47,521 ‫أنت أبن لاعب بيسبول حقيقي. 1124 01:24:49,018 --> 01:25:47,521 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم|| 100812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.