All language subtitles for ى (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,360 Once upon a time, 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,500 in the Reiwa era, there was a woman who was called a Youkai. 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,290 Her name was Meguro Mio. 4 00:00:10,290 --> 00:00:14,460 Born on Kikaijima, she was a clumsy and frail girl, 5 00:00:14,460 --> 00:00:19,570 but as she lived among the youkai, she became strong and even grew horns. 6 00:00:19,570 --> 00:00:21,800 I'll be a youkai. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,000 Sheeh!! 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,540 It's all your fault. 9 00:00:24,540 --> 00:00:25,470 Time to go. 10 00:00:25,470 --> 00:00:29,600 And thus, Meguro Mio, who had never been able to read the situation, 11 00:00:29,600 --> 00:00:33,970 took to the skies with her magical art of defiance... 12 00:00:33,970 --> 00:00:35,610 ...and published a book with great enthusiasm, unconcerned of whether it sells or not. 13 00:00:35,610 --> 00:00:38,660 Youkai Sharehouse ...and published a book with great enthusiasm, unconcerned of whether it sells or not. 14 00:00:38,660 --> 00:00:39,620 "As a youkai, I will not be swayed by money!" Youkai Sharehouse 15 00:00:39,620 --> 00:00:42,780 "As a youkai, I will not be swayed by money!" 16 00:00:42,780 --> 00:00:46,630 ...but while struggling with her next book, she soon realized that reality was harsh, 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,500 MEGURO MIO ...but while struggling with her next book, she soon realized that reality was harsh, 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,830 and that even youkai would be hungry without money, MEGURO MIO 19 00:00:49,830 --> 00:00:54,110 and that even youkai would be hungry without money, 20 00:00:54,110 --> 00:00:57,410 and lost her horns. 21 00:00:59,610 --> 00:01:02,010 - Number R22. - Yes, R22. 22 00:01:02,010 --> 00:01:04,670 - Ah, jeez! Move! Move! - Don't stand in the way! 23 00:01:04,670 --> 00:01:06,710 I'm sorry! I'm sorry! 24 00:01:11,750 --> 00:01:12,620 No way... 25 00:01:13,530 --> 00:01:15,050 A-Are you all right? 26 00:01:15,940 --> 00:01:17,210 I'm sorry! I have to get to my next job! 27 00:01:17,210 --> 00:01:19,340 - But, the bird poop! The bird poop! I'm sorry! I have to get to my next job! 28 00:01:21,390 --> 00:01:24,160 SATO MICHIRU 29 00:01:25,390 --> 00:01:27,730 Hello. I'm with Beaver. 30 00:01:27,730 --> 00:01:30,170 Excuse me! Um... Y21. 31 00:01:30,170 --> 00:01:32,720 Here you go. Butter Chicken Curry. 32 00:01:33,610 --> 00:01:34,640 Excuse me. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,740 Thank you. Goodbye. 34 00:01:38,810 --> 00:01:42,510 NURARIHYON NUMATA HIYO 35 00:01:52,820 --> 00:01:53,960 - Meguro-san! - Yes! 36 00:01:53,960 --> 00:01:55,880 Look, here! The floor is still wet! 37 00:01:55,880 --> 00:01:56,530 I'm sorry! 38 00:01:57,700 --> 00:02:01,480 - Good grief! What are you doing! - I'm sorry! I'm sorry! 39 00:02:06,170 --> 00:02:07,240 OIWA-SAN YOTSUYA IWA 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 Mio... OIWA-SAN YOTSUYA IWA 41 00:02:08,720 --> 00:02:09,780 OIWA-SAN YOTSUYA IWA 42 00:02:10,240 --> 00:02:14,110 This Edo period Noh mask crafted by the artist Uiharu 43 00:02:14,110 --> 00:02:16,550 has been sold at Sotheby's and Christie's. 44 00:02:16,880 --> 00:02:18,380 It's the real deal. 45 00:02:20,370 --> 00:02:22,180 Pardon me. I'm with Jackal. 46 00:02:22,180 --> 00:02:22,690 - Over here! - Ah, I'm sorry. 47 00:02:22,690 --> 00:02:23,920 One second. - Over here! - Ah, I'm sorry. 48 00:02:23,920 --> 00:02:24,410 - Over here! - Ah, I'm sorry. 49 00:02:24,410 --> 00:02:26,160 - You're late! - I'm sorry for the wait. 50 00:02:26,160 --> 00:02:29,140 You said it would arrive from 12:00 to 14:00, you know? 51 00:02:29,140 --> 00:02:31,370 - I'm sorry. - Do you understand? 52 00:02:31,370 --> 00:02:34,680 I-I'm sorry. Excuse me. 53 00:02:34,680 --> 00:02:36,040 I'm sorry... 54 00:02:36,070 --> 00:02:39,040 SHUTEN-DOJI SAKAI RYO 55 00:02:39,040 --> 00:02:42,270 Excuse me, please have one. Please take one. 56 00:02:42,270 --> 00:02:44,780 - The onions look delicious today. - Excuse me, please have one. 57 00:02:44,780 --> 00:02:46,540 Thank you very much! 58 00:02:49,250 --> 00:02:51,420 Yes, Meguro speaking. 59 00:02:51,420 --> 00:02:53,250 Ah, my apologies! 60 00:02:53,250 --> 00:02:55,140 Eh!? You can't...! 61 00:02:55,140 --> 00:02:57,220 W-W-W-W-Wait a second! 62 00:02:57,220 --> 00:03:00,440 Even if you ask me to move out, I have no money to do so! 63 00:03:00,440 --> 00:03:05,630 The restaurant where I was jobbing suddenly vanished without paying me... 64 00:03:05,630 --> 00:03:09,570 A foreclosure... you say? 65 00:03:10,600 --> 00:03:12,070 That's right. In this world, you cannot live freely without money. 66 00:03:12,070 --> 00:03:16,440 ZASHIKI WARASHI WARABE UTAKO That's right. In this world, you cannot live freely without money. 67 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 That's right. In this world, you cannot live freely without money. 68 00:03:18,240 --> 00:03:39,970 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs 69 00:03:40,480 --> 00:03:43,300 THIS IS TOO MUCH!! 70 00:03:45,230 --> 00:03:47,510 Things like foreclosures... 71 00:03:47,510 --> 00:03:50,200 Why is the world so cold to the weak? 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,710 NO!! 73 00:03:51,710 --> 00:03:55,070 I can't believe Mio didn't even notice me... 74 00:03:55,070 --> 00:03:57,480 Even though we had such a strong connection! 75 00:03:57,480 --> 00:03:59,020 That's your issue? 76 00:04:01,410 --> 00:04:04,270 Don't cry like some woman who was dumped. 77 00:04:04,270 --> 00:04:07,030 She's simply a human who returned to being a human. 78 00:04:07,030 --> 00:04:08,330 Drunkard! 79 00:04:09,150 --> 00:04:11,670 How dare you make such cold remarks! 80 00:04:12,880 --> 00:04:14,370 Dangerous. That's dangerous. 81 00:04:24,870 --> 00:04:26,780 I'm so pathetic... 82 00:04:26,780 --> 00:04:29,860 I'm too ashamed to see them, and yet I'm here... 83 00:04:50,390 --> 00:04:51,870 Why!? 84 00:04:51,870 --> 00:04:56,200 I should have brought her after all. 85 00:04:56,200 --> 00:04:57,770 Leave her be. 86 00:04:57,770 --> 00:05:00,920 Maybe it was our fault she grew horns in the first place, 87 00:05:00,920 --> 00:05:04,260 and that was the beginning of her misunderstanding. 88 00:05:04,260 --> 00:05:06,400 - Misunderstanding? - True. 89 00:05:07,650 --> 00:05:09,690 What's wrong with writing what I want to write!? 90 00:05:09,690 --> 00:05:12,220 What's wrong with not being successful!? 91 00:05:13,980 --> 00:05:17,820 A poor and stupid little girl with no sex appeal whatsoever 92 00:05:17,820 --> 00:05:22,050 dumped two good men because she thought she was a writer. 93 00:05:22,050 --> 00:05:27,170 Harashima-chan and Yuzu are both happily married to different people now. 94 00:05:27,170 --> 00:05:29,440 Now that you mention it... 95 00:05:31,050 --> 00:05:34,060 Marriage doesn't always make a woman happy. 96 00:05:34,060 --> 00:05:37,680 That's just your miserable self being a sore loser. 97 00:05:38,700 --> 00:05:41,720 How dare you say that to Iwa-chan! 98 00:05:47,340 --> 00:05:54,230 Sure, I've had a failed marriage. 99 00:05:54,230 --> 00:05:54,770 OIWA-SAN 100 00:05:54,770 --> 00:05:57,070 FAMILIAR WITH YOTSUYA KAIDAN OIWA-SAN 101 00:05:57,070 --> 00:06:02,380 I remember you were poisoned and then cursed your husband and his second wife to death. 102 00:06:02,380 --> 00:06:04,530 That's why... 103 00:06:04,530 --> 00:06:06,980 Calling me a miserable woman and sore loser... 104 00:06:06,980 --> 00:06:11,780 That kind of male judgment is called misogyny! 105 00:06:12,180 --> 00:06:14,150 That's right. 106 00:06:14,150 --> 00:06:16,520 Misogyny. 107 00:06:16,520 --> 00:06:17,060 NURARIHYON 108 00:06:17,060 --> 00:06:19,360 SUPREME COMMANDER OF THE YOUKAI? NURARIHYON 109 00:06:19,360 --> 00:06:22,160 Now, Drunkard! Take it back! 110 00:06:22,160 --> 00:06:22,690 ZASHIKI WARASHI 111 00:06:22,690 --> 00:06:25,000 I AM BUT A CHILD. ZASHIKI WARASHI 112 00:06:28,910 --> 00:06:31,330 Maybe that girl's current misfortune 113 00:06:31,330 --> 00:06:33,720 is because she met us. 114 00:06:34,900 --> 00:06:38,970 We should have at least taught her 115 00:06:38,970 --> 00:06:41,750 the harshness of this world. 116 00:06:41,750 --> 00:06:42,280 SHUTEN-DOJI 117 00:06:42,280 --> 00:06:44,580 ONI DON'T STEP OUT OF LINE SHUTEN-DOJI 118 00:06:45,450 --> 00:06:49,220 Even in hell, money is the best lawyer. 119 00:06:49,220 --> 00:06:51,300 And it's an unprecedented recession too. 120 00:06:51,300 --> 00:06:55,010 Both people and youkai need to have talent for earning money. 121 00:06:55,010 --> 00:06:57,090 Well... 122 00:06:58,200 --> 00:07:00,840 Don't ever get involved with that girl again. 123 00:07:00,840 --> 00:07:03,780 It's for our little missy's own sake. 124 00:07:07,340 --> 00:07:12,180 I STILL WANT TO FEED OUR MIO SWEETIE!! 125 00:07:15,960 --> 00:07:19,180 WHAT SHOULD I DO!! 126 00:07:27,630 --> 00:07:29,170 Oh no! 127 00:07:29,170 --> 00:07:31,090 My next job... 128 00:07:36,790 --> 00:07:37,900 You okay? 129 00:07:37,900 --> 00:07:39,250 I'm okay. 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,690 Good. 131 00:07:40,690 --> 00:07:42,180 Bye. 132 00:07:42,180 --> 00:07:43,840 ( "kappa" ) But, um... This raincoat! 133 00:07:45,960 --> 00:07:48,040 Don't... 134 00:07:48,040 --> 00:07:49,550 ...catch a cold! 135 00:08:04,870 --> 00:08:10,490 I'm too hungry... I can't... walk... anymore... 136 00:08:15,570 --> 00:08:16,780 SOUP KITCHEN IS THIS WAY. 137 00:08:16,780 --> 00:08:18,340 Today's menu: Kenchin-jiru (tofu and vegetable chowder) Salmon and Ume Plum Onigiri 138 00:08:27,350 --> 00:08:31,350 And one for the dad. Careful, it's hot. 139 00:08:31,350 --> 00:08:34,030 Yes, yes. Here you go. 140 00:08:34,030 --> 00:08:36,540 - Okay, next person, please. - What do we have here? 141 00:08:36,540 --> 00:08:36,830 What the heck is this? This ain't pork miso soup? 142 00:08:36,830 --> 00:08:38,970 CORRUPT PRIEST What the heck is this? This ain't pork miso soup? 143 00:08:38,970 --> 00:08:40,330 Tsk! You corrupt priest! If you don't want it, give it back! CORRUPT PRIEST 144 00:08:40,330 --> 00:08:42,440 Tsk! You corrupt priest! If you don't want it, give it back! 145 00:08:42,440 --> 00:08:44,170 It's an offering for Buddha! 146 00:08:44,170 --> 00:08:45,210 Tsk! 147 00:08:50,390 --> 00:08:54,040 Mio. It's Mio. Mio is here! 148 00:08:54,040 --> 00:08:57,030 Mio, sweetie! This must be fate! 149 00:08:58,270 --> 00:08:59,670 You there! 150 00:09:02,470 --> 00:09:03,360 You... 151 00:09:04,730 --> 00:09:06,730 ( "hungry ghost" ) ...look like a gaki. 152 00:09:07,470 --> 00:09:08,930 ( "gaki" ) A brat? 153 00:09:14,060 --> 00:09:18,960 Gaki are people who, because of their sins, 154 00:09:18,960 --> 00:09:25,720 have descended into hell, where they continue to suffer from hunger and thirst. 155 00:09:28,540 --> 00:09:31,670 As soon as they grab food or water, 156 00:09:31,670 --> 00:09:35,290 it bursts into flames and disappears. 157 00:09:35,290 --> 00:09:39,570 "That's not enough!" "More! More!" 158 00:09:39,570 --> 00:09:45,360 They're ghosts of desire who keep on wanting more. 159 00:09:47,300 --> 00:09:50,980 Calling a young girl a gaki... How rude of him! 160 00:09:50,980 --> 00:09:52,340 Very rude! 161 00:09:57,730 --> 00:09:59,480 Here you go! 162 00:09:59,480 --> 00:10:00,580 Thank you! Thank you! 163 00:10:00,580 --> 00:10:02,400 It's the last bowl. 164 00:10:02,400 --> 00:10:03,830 It's the last onigiri. 165 00:10:03,830 --> 00:10:06,920 Thank you so much! Thank you so much! 166 00:10:15,950 --> 00:10:16,830 Oh no! 167 00:10:16,830 --> 00:10:18,860 - It was the last bowl! - There's nothing left! 168 00:10:18,860 --> 00:10:20,750 Mio! Mio...! 169 00:10:23,570 --> 00:10:25,240 You still don't get it? 170 00:10:26,290 --> 00:10:28,940 But, look how much she's starving! 171 00:10:29,370 --> 00:10:32,480 She really turned into a gaki! 172 00:10:33,300 --> 00:10:37,850 I'm sure she wouldn't want us to see her in such a miserable state. 173 00:10:49,580 --> 00:10:51,280 Pardon me. 174 00:10:54,950 --> 00:10:57,390 The sesame oil does wonders. 175 00:11:08,520 --> 00:11:12,550 Swimming lessons... 2,000 yen per hour... 176 00:11:13,070 --> 00:11:14,660 2,000 yen! 177 00:11:36,370 --> 00:11:38,220 Um, excuse me. 178 00:11:38,220 --> 00:11:39,750 I saw this flyer. 179 00:11:43,250 --> 00:11:45,330 - Are you okay? - I'm okay. 180 00:11:47,240 --> 00:11:52,860 ( "kappa" ) Um... The other day, you lent me this raincoat... 181 00:11:55,210 --> 00:11:55,890 That girl. 182 00:11:55,890 --> 00:11:57,920 I really can't thank you enough! 183 00:11:57,920 --> 00:12:00,500 Thanks to you, I didn't catch a cold! 184 00:12:01,700 --> 00:12:03,240 I'm glad to hear that. 185 00:12:04,720 --> 00:12:06,070 Yes... 186 00:12:06,470 --> 00:12:13,510 We rent a public pool, offer private lessons and small group instructions. 187 00:12:17,040 --> 00:12:19,910 If you can teach swimming too, 188 00:12:21,370 --> 00:12:24,260 that will be an extra 500 yen per hour. 189 00:12:24,990 --> 00:12:27,470 Swimming is my strong point! I grew up on an island! 190 00:12:27,470 --> 00:12:29,580 - I even meditated under a waterfall! - You did? 191 00:12:32,500 --> 00:12:34,170 I like that. You're hired. 192 00:12:35,250 --> 00:12:37,230 Thank you so much! 193 00:12:40,310 --> 00:12:42,020 That's a nice sound. 194 00:12:43,270 --> 00:12:44,920 Give me one second. 195 00:12:54,010 --> 00:12:57,260 Eat this and you'll become a better swimmer: Cucumber Dog. 196 00:12:58,380 --> 00:13:00,020 I'll have one! 197 00:13:07,580 --> 00:13:09,770 It's delicious! 198 00:13:16,740 --> 00:13:19,310 It's even better with cod roe mayonnaise. 199 00:13:19,310 --> 00:13:20,750 You're right! 200 00:13:21,500 --> 00:13:25,150 This must be a godsend! 201 00:13:25,150 --> 00:13:27,620 ( "god" ) A kami for people in the depths of darkness! 202 00:13:46,810 --> 00:13:47,640 He's fast! 203 00:13:48,810 --> 00:13:52,110 He really must be a kami. 204 00:13:52,110 --> 00:13:55,370 Okay, everyone. Ready...! 205 00:13:55,370 --> 00:13:57,820 Happy Swim! 206 00:13:59,150 --> 00:14:02,650 - 1! 2! - 1! 2! 207 00:14:04,710 --> 00:14:08,080 Keep it up! Just like that, yes! Very good! 208 00:14:08,080 --> 00:14:09,960 YOU CAN DO BETTER!! 209 00:14:09,960 --> 00:14:11,430 GO! GO! GO! MORE! 210 00:14:11,430 --> 00:14:14,300 MORE! MORE! MORE! MORE! MORE! 211 00:14:16,760 --> 00:14:19,230 How did you like your first day? 212 00:14:19,230 --> 00:14:21,660 It really feels nice to be swimming again. 213 00:14:21,660 --> 00:14:23,270 My mind feels cleansed. 214 00:14:23,270 --> 00:14:26,380 It's like I've been purified. 215 00:14:26,380 --> 00:14:28,960 You'll definitely make a good instructor. 216 00:14:28,960 --> 00:14:30,610 You really think so? 217 00:14:32,630 --> 00:14:36,650 By the way, why did you leave the field for your current address blank? 218 00:14:40,730 --> 00:14:45,160 To be honest, I'm like a nomad right now... 219 00:14:45,160 --> 00:14:49,390 In that case, you can stay here for a while if you want. 220 00:14:49,390 --> 00:14:51,740 A-Are you serious!? 221 00:14:53,360 --> 00:14:55,330 For some reason... 222 00:14:56,600 --> 00:14:58,680 I feel like I can't leave you alone. 223 00:14:59,650 --> 00:15:03,260 A long forgotten... kyun! 224 00:15:03,260 --> 00:15:06,820 For some reason, I just can't— 225 00:15:13,720 --> 00:15:15,490 Mio... 226 00:15:15,490 --> 00:15:17,420 She's in love... 227 00:15:26,870 --> 00:15:30,240 - Is it good? - Yes, very! 228 00:15:31,160 --> 00:15:34,180 Today, we're going to sell these before the lesson. 229 00:15:41,070 --> 00:15:41,790 EXPENSIVE!! 230 00:15:47,640 --> 00:15:49,650 Nah... 231 00:15:49,650 --> 00:15:51,500 I just think you're cute. 232 00:15:55,290 --> 00:15:57,400 You make me want to get serious. 233 00:16:23,940 --> 00:16:25,270 Huh? 234 00:16:30,970 --> 00:16:38,880 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 235 00:16:41,230 --> 00:16:43,510 Now, my ladies. 236 00:16:43,510 --> 00:16:45,270 Some post-lesson essentials. 237 00:16:45,270 --> 00:16:48,070 For a youthful and happy aura... 238 00:16:48,070 --> 00:16:49,690 We recommend these! 239 00:16:49,690 --> 00:16:53,160 Also, we've changed our ticket system. 240 00:16:53,160 --> 00:16:56,130 20 tickets will get you two extra lessons! 241 00:16:56,130 --> 00:16:57,670 Extra lessons? 242 00:16:57,670 --> 00:17:00,740 Even though all of you are already beautiful, 243 00:17:00,740 --> 00:17:02,970 you can become even more beautiful. 244 00:17:02,970 --> 00:17:04,540 Oh my, what a bargain! 245 00:17:06,920 --> 00:17:08,170 It's definitely a bargain! 246 00:17:08,170 --> 00:17:10,680 I'll buy 20! And the drinks too! 247 00:17:10,680 --> 00:17:12,440 Thank you very much! 248 00:17:18,350 --> 00:17:21,950 Coach! Coach! 249 00:17:23,100 --> 00:17:28,210 Yuriko-san, you look beautiful today. 250 00:17:28,210 --> 00:17:30,020 Can I get serious with you? 251 00:17:30,980 --> 00:17:32,950 Should we really? 252 00:17:32,950 --> 00:17:34,930 Why not? 253 00:17:34,930 --> 00:17:39,690 Then, I'll buy ten more later. 254 00:18:07,160 --> 00:18:08,800 Happy... 255 00:18:09,140 --> 00:18:11,160 See you at the lesson. 256 00:18:11,160 --> 00:18:12,620 Suure! 257 00:18:16,120 --> 00:18:17,030 Huh!? 258 00:18:17,030 --> 00:18:18,590 I have a feeling that guy is scum after all. 259 00:18:18,590 --> 00:18:20,090 - What's going on? I have a feeling that guy is scum after all. 260 00:18:20,090 --> 00:18:21,280 - 'The hell is this? I have a feeling that guy is scum after all. 261 00:18:21,920 --> 00:18:23,150 There's so much fire! 262 00:18:24,080 --> 00:18:26,120 To the rescue! 263 00:18:28,300 --> 00:18:30,380 YOU CAN'T!! 264 00:19:00,580 --> 00:19:01,810 Ah! Hello— 265 00:19:03,890 --> 00:19:06,190 Whatever you say! 266 00:19:06,190 --> 00:19:08,220 I'm hanging up! 267 00:19:10,370 --> 00:19:13,060 Um... What's wrong? 268 00:19:13,060 --> 00:19:18,220 I bought too many lesson tickets on my husband's credit card... 269 00:19:18,220 --> 00:19:20,470 We're on the verge of a divorce! 270 00:19:24,220 --> 00:19:27,690 But... But...! 271 00:19:27,690 --> 00:19:29,910 When Kawabe-sensei says 272 00:19:29,910 --> 00:19:32,740 he's serious about me, 273 00:19:32,740 --> 00:19:35,310 I can't help it, can I! 274 00:19:53,040 --> 00:19:55,490 Can I talk to you for a second? 275 00:19:55,490 --> 00:19:56,900 What? 276 00:19:59,140 --> 00:20:02,730 Could it be, that you're saying stuff like "getting serious" 277 00:20:02,730 --> 00:20:05,550 to everyone and not just me? 278 00:20:05,550 --> 00:20:07,250 That's right. 279 00:20:07,250 --> 00:20:08,640 How can you... 280 00:20:08,640 --> 00:20:12,130 D-Doesn't that mean you're deceiving them? 281 00:20:14,630 --> 00:20:17,280 You don't get it, huh? 282 00:20:17,280 --> 00:20:19,770 Why do you think all those middle-aged women 283 00:20:19,770 --> 00:20:22,300 are so happy when they come here? 284 00:20:23,160 --> 00:20:24,300 I'm telling them... 285 00:20:24,300 --> 00:20:26,800 "Your life is just beginning." "You're beautiful." 286 00:20:26,800 --> 00:20:29,710 "Your possibilities are endless." "Can I be serious with you?" 287 00:20:29,710 --> 00:20:34,170 Hearing those things, they feel like they're in love again, 288 00:20:34,170 --> 00:20:37,670 which in turn invigorates their love hormones. 289 00:20:37,670 --> 00:20:40,370 Estrogens, phenylethylamines, 290 00:20:40,370 --> 00:20:43,370 dopamines, and endorphins. Their brains get pumped with those things. 291 00:20:43,370 --> 00:20:45,300 They get wrapped in a sense of euphoria. 292 00:20:45,300 --> 00:20:47,160 What's wrong with that? 293 00:20:48,780 --> 00:20:51,800 Letting those middle-aged women dream... 294 00:20:52,960 --> 00:20:53,830 How's that bad? 295 00:20:53,830 --> 00:20:54,330 - Bu.. Bu.. But! How's that bad? 296 00:20:54,330 --> 00:20:55,600 - Bu.. Bu.. But! 297 00:20:57,350 --> 00:20:59,980 You don't see it, huh? 298 00:20:59,980 --> 00:21:03,030 The only one I'm serious about... 299 00:21:03,030 --> 00:21:06,310 ...is the one who doesn't realize her own charm. 300 00:21:06,310 --> 00:21:09,120 And that is you. 301 00:21:23,260 --> 00:21:25,450 I'm quitting! 302 00:21:25,450 --> 00:21:26,600 Oh, really? 303 00:21:26,600 --> 00:21:27,230 "Oh, really?" 304 00:21:31,910 --> 00:21:34,410 Then let's have you pay me the money you owe me! 305 00:21:34,410 --> 00:21:35,280 What!? 306 00:21:35,280 --> 00:21:40,550 Apprentice swim instructor lessons and lodging so far makes 1,000,000 yen in total! 307 00:21:40,550 --> 00:21:41,820 T-That's absurd! 308 00:21:41,820 --> 00:21:43,830 If you can't pay, you'll have to work, right? 309 00:21:43,830 --> 00:21:47,230 You don't have any other job, right! You're pinched for money, aren't you! 310 00:21:47,230 --> 00:21:50,300 You're going to take advantage of me and just quit like that? 311 00:21:50,300 --> 00:21:53,320 Do you really think I'd let you do that!? 312 00:21:53,320 --> 00:21:55,090 I'll talk to the police! 313 00:21:55,580 --> 00:21:57,740 The police? 314 00:21:58,630 --> 00:22:01,100 ARE YOU REALLY IN ANY POSITION TO SAY THAT!! 315 00:23:06,800 --> 00:23:08,960 I'm sorry! I'm sorry! I just got startled! 316 00:23:08,960 --> 00:23:10,840 That's right! You shouldn't be scared of us anymore. 317 00:23:10,840 --> 00:23:12,660 How rude! 318 00:23:12,660 --> 00:23:14,230 I-I'm sorry! 319 00:23:15,370 --> 00:23:17,890 But, seriously... 320 00:23:17,890 --> 00:23:21,310 I MISSED YOU GUYS!! 321 00:23:21,870 --> 00:23:23,410 MIO!! 322 00:23:30,820 --> 00:23:41,730 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 323 00:23:43,940 --> 00:23:46,080 We actually already met... 324 00:23:46,080 --> 00:23:47,070 Hey! 325 00:23:58,860 --> 00:24:00,680 Even at the soup kitchen... 326 00:24:00,680 --> 00:24:02,220 Don't! 327 00:24:02,220 --> 00:24:05,360 The soup kitchen? You were all there too? 328 00:24:05,360 --> 00:24:08,330 We even made proper eye contact. 329 00:24:13,700 --> 00:24:18,400 We thought that maybe you had forgotten about us... 330 00:24:19,780 --> 00:24:21,540 I'm sorry, I didn't notice... 331 00:24:22,490 --> 00:24:26,490 And even if I had, I wouldn't be able to face you all... 332 00:24:26,490 --> 00:24:28,810 I said such high and mighty things when I left... 333 00:24:29,840 --> 00:24:31,070 You sure did! 334 00:24:31,070 --> 00:24:33,780 ...so we didn't call out to you either. 335 00:24:39,390 --> 00:24:42,970 Um, by the way, this place is...? 336 00:24:44,770 --> 00:24:47,660 This place is known as Enma Temple. 337 00:24:47,660 --> 00:24:50,100 It's a sharehouse on its grounds. 338 00:24:50,100 --> 00:24:52,800 That corrupted priest takes care of it. 339 00:24:54,510 --> 00:24:56,640 You look like a gaki. 340 00:24:59,400 --> 00:25:03,180 ( hidden deity ) ( Deity, King, and Judge of the Dead ) Look, it's their ura-honzon, Enma-sama. 341 00:25:03,180 --> 00:25:04,920 ( Deity, King, and Judge of the Dead ) 342 00:25:06,640 --> 00:25:11,480 I was asked to come and protect this place for a while. 343 00:25:11,480 --> 00:25:15,690 It's custom to alternate between shrines and temples. 344 00:25:15,690 --> 00:25:18,880 ( A household shrine for a Shinto kami. ) Since Japan is a country of syncretism between Shinto and Buddhism. 345 00:25:18,880 --> 00:25:21,330 ( A household shrine for a Shinto kami. ) 346 00:25:25,050 --> 00:25:27,750 But, why am I here...? 347 00:25:29,620 --> 00:25:32,940 Slooowly try and remember what happened. 348 00:25:32,940 --> 00:25:36,180 You know, the swimming school where you work part-time, 349 00:25:36,180 --> 00:25:41,480 and its handsome president with whom you got cozy... 350 00:25:41,480 --> 00:25:45,710 And then, he said he'd like to become serious with me. 351 00:25:45,710 --> 00:25:49,760 But he says the same thing to everyone in the class... 352 00:25:49,760 --> 00:25:51,400 When I questioned him about it... 353 00:25:51,400 --> 00:25:53,830 ARE YOU REALLY IN ANY POSITION TO SAY THAT!! 354 00:25:57,800 --> 00:25:59,510 That alone almost got you killed!? 355 00:25:59,510 --> 00:26:00,650 - Yes. That alone almost got you killed!? 356 00:26:00,650 --> 00:26:03,210 But, when I thought I was done for... 357 00:26:09,410 --> 00:26:13,250 Ryo-chan was worried about you and followed you. 358 00:26:13,250 --> 00:26:15,820 I wasn't worried, I just happened to be there. 359 00:26:15,820 --> 00:26:19,850 Seriously! Even though you told me not to go. 360 00:26:19,850 --> 00:26:21,690 If it were you, he'd be dead. 361 00:26:23,880 --> 00:26:26,100 Dead as a dodo! 362 00:26:29,320 --> 00:26:31,990 Thank you for saving me! 363 00:26:31,990 --> 00:26:34,410 It's fine— Hey, make way! 364 00:26:34,410 --> 00:26:36,090 It's fine, Mio. 365 00:26:37,210 --> 00:26:39,820 I don't believe that guy is human. 366 00:26:39,820 --> 00:26:42,360 He's definitely a youkai. 367 00:26:42,360 --> 00:26:43,440 You got a look at him? 368 00:26:43,440 --> 00:26:46,320 However, I can't say I've seen him before. 369 00:26:48,660 --> 00:26:50,120 What should I do now? 370 00:26:50,120 --> 00:26:52,550 It's simple. Don't get involved in any way. 371 00:26:52,550 --> 00:26:54,830 But I still haven't been paid! 372 00:26:54,830 --> 00:26:57,930 Are you stupid or what!? You're gonna get yourself killed! 373 00:26:57,930 --> 00:27:01,730 It's dangerous to approach unknown youkai. 374 00:27:01,730 --> 00:27:05,040 You might get taken and eaten! 375 00:27:05,040 --> 00:27:08,570 If... If he's that dangerous... 376 00:27:08,570 --> 00:27:11,000 REVENGE!! 377 00:27:11,000 --> 00:27:13,810 Scummy men and scummy youkai... 378 00:27:13,810 --> 00:27:18,520 I'LL PUNISH THEM ALL!! 379 00:27:20,910 --> 00:27:22,050 Our home shrine! 380 00:27:22,050 --> 00:27:25,660 She's trembling... Stop with the trembling! 381 00:27:25,660 --> 00:27:27,730 If he's that dangerous... 382 00:27:28,560 --> 00:27:31,730 The more reason I can't just run away! 383 00:27:34,280 --> 00:27:35,910 I can't just leave those people alone 384 00:27:35,910 --> 00:27:39,760 after making them buy something so ridiculously expensive! 385 00:27:39,760 --> 00:27:43,910 At this rate, they all will be in serious trouble... 386 00:27:43,910 --> 00:27:46,340 We have to do something! 387 00:27:46,340 --> 00:27:48,270 There has to be a way... 388 00:27:52,450 --> 00:27:57,140 Let's show him what it means to incur a woman's grudge. 389 00:28:03,470 --> 00:28:05,380 Are you cats? 390 00:28:08,380 --> 00:28:10,500 Kawabe-san... 391 00:28:15,430 --> 00:28:18,200 Ka... Kawabe-san? 392 00:28:26,750 --> 00:28:29,990 What are you doing here? Did you bring the police? 393 00:28:29,990 --> 00:28:33,450 No, um...! I'm sorry about yesterday! 394 00:28:33,450 --> 00:28:36,290 Um, I've brought new students to make up for it. 395 00:28:45,490 --> 00:28:46,800 Um... 396 00:28:47,600 --> 00:28:50,620 We heard that Mio caused you trouble yesterday? 397 00:28:50,620 --> 00:28:52,000 No, not at all. 398 00:28:52,000 --> 00:28:56,020 She has a habit of saying strange things when she gets too hungry. 399 00:28:56,020 --> 00:28:57,610 My apologies. 400 00:28:58,400 --> 00:29:00,070 Pardon my rudeness. 401 00:29:00,070 --> 00:29:03,670 I'm a relative of Mio's, my name is Iwa. 402 00:29:03,670 --> 00:29:04,790 I'm a nurse. 403 00:29:04,790 --> 00:29:06,250 Nice to meet you. 404 00:29:06,250 --> 00:29:09,090 I'm Mio's relative Utako. 405 00:29:09,090 --> 00:29:11,860 - Thank you for taking care of Mio. - Thank you very much. 406 00:29:11,860 --> 00:29:13,850 Of course. 407 00:29:13,850 --> 00:29:16,400 Welcome to Happy Swim. 408 00:29:20,420 --> 00:29:22,390 It's true! Right? 409 00:29:22,390 --> 00:29:24,150 Just like Mio-chan said, he's so handsome! 410 00:29:24,150 --> 00:29:25,760 - So handsome! Just like Mio-chan said, he's so handsome! 411 00:29:25,760 --> 00:29:28,560 Good! You're very good! 412 00:29:28,560 --> 00:29:31,570 Do you mind if I take a picture to commemorate this moment? 413 00:29:31,570 --> 00:29:33,330 - Me too. Me too. - Of course! 414 00:29:45,660 --> 00:29:47,600 Now! Let's start the lesson! 415 00:29:47,600 --> 00:29:51,570 Ready! Happy Swim! 416 00:29:56,150 --> 00:29:58,970 Sensei, help! It came off! 417 00:29:58,970 --> 00:30:00,490 Can you tie it? 418 00:30:00,490 --> 00:30:03,810 If I were to tie it, it would be a horrible shape. 419 00:30:09,360 --> 00:30:13,290 Me too! Me too! I have a lot of money! 420 00:30:13,290 --> 00:30:14,660 Take it! 421 00:30:18,010 --> 00:30:19,930 Thank you very much. 422 00:30:19,930 --> 00:30:23,430 The health drink is just lemon water. 423 00:30:23,430 --> 00:30:27,470 The supplements are just flour. 424 00:30:27,470 --> 00:30:30,490 I had someone from the hospital check it at a lab, so there's no mistake. 425 00:30:30,490 --> 00:30:34,250 A bottle of lemon water is 8,000 yen. A bottle of flour is 20,000 yen! 426 00:30:34,250 --> 00:30:35,330 That's ridiculous! 427 00:30:35,330 --> 00:30:37,280 But it still sells! 428 00:30:37,280 --> 00:30:40,050 A ticket card of 20 tickets is 1,000,000 yen! 429 00:30:40,050 --> 00:30:41,530 Sheeh!! 430 00:30:41,530 --> 00:30:44,500 A good swimmer and a good talker. 431 00:30:44,500 --> 00:30:47,590 A nice man with a six pack. 432 00:30:47,990 --> 00:30:50,560 "I like older women." 433 00:30:50,560 --> 00:30:51,300 ( a form of theater ) - It's a shingeki. "I like older women." 434 00:30:51,300 --> 00:30:52,110 "You put me at ease." - It's a shingeki. ( a form of theater ) 435 00:30:52,110 --> 00:30:53,960 "You put me at ease." 436 00:30:53,960 --> 00:30:56,300 I guess he really is like that with everyone... 437 00:30:56,300 --> 00:30:59,140 That's how he preys on women! 438 00:30:59,140 --> 00:31:01,150 And when he's about to get exposed, he kills them! 439 00:31:01,150 --> 00:31:03,540 Drowning them in the water like Mio! 440 00:31:07,410 --> 00:31:08,870 Where are you coming from? 441 00:31:08,870 --> 00:31:10,480 That's not all. 442 00:31:12,090 --> 00:31:15,130 His M.O. is to palm off this and that at the lesson, 443 00:31:15,130 --> 00:31:18,310 and then turn tail at the right moment. 444 00:31:18,310 --> 00:31:20,890 He also gets countless of gifts. 445 00:31:20,890 --> 00:31:23,920 He's dating 37 people at the same time. 446 00:31:23,920 --> 00:31:25,730 In short, he's a swimming host. 447 00:31:25,730 --> 00:31:27,230 A 37-timer! 448 00:31:27,230 --> 00:31:28,130 Ugh, onion smell! 449 00:31:28,130 --> 00:31:29,770 We'll have a delicious meal later. 450 00:31:29,770 --> 00:31:31,240 He's a total asshole, huh. 451 00:31:31,240 --> 00:31:33,200 This scum... 452 00:31:33,200 --> 00:31:35,790 He's definitely a youkai. 453 00:31:35,790 --> 00:31:37,270 His unearthly presence was no joke. 454 00:31:37,270 --> 00:31:42,200 Sensei, I'm not sure if I want to join yet. 455 00:31:43,670 --> 00:31:49,420 Because I'm someone who needs special treatment. 456 00:31:51,860 --> 00:31:56,230 Of course, you'll get special one-to-one lessons. 457 00:32:04,780 --> 00:32:06,070 No, Sensei! We can't! No! 458 00:32:06,070 --> 00:32:08,920 - Why not? Just this once. No, Sensei! We can't! No! 459 00:32:11,010 --> 00:32:14,440 - Oh please, Sensei! - Do you not like me? 460 00:32:14,440 --> 00:32:16,910 He almost sucked the life out of me. 461 00:32:18,030 --> 00:32:21,090 It's like he... Around this part... 462 00:32:21,090 --> 00:32:23,850 He popped something out like a ball of energy 463 00:32:23,850 --> 00:32:25,420 and ate it! 464 00:32:25,420 --> 00:32:29,040 And then, she became all wriggly and rapturous. 465 00:32:29,040 --> 00:32:30,870 - The heck? - What's that? 466 00:32:32,500 --> 00:32:36,330 He ain't fit to be a youkai if he plays with a woman's soul. 467 00:32:37,860 --> 00:32:39,100 What's wrong? Hey! 468 00:32:39,100 --> 00:32:40,890 UNFORGIVABLE!! 469 00:32:40,890 --> 00:32:42,540 - So much wind! UNFORGIVABLE!! 470 00:32:42,540 --> 00:32:43,780 I AGREE!! 471 00:32:43,780 --> 00:32:45,680 - Don't take advantage of the wind! I AGREE!! 472 00:32:45,680 --> 00:32:48,280 - It's spinning like crazy. - The wind is very spotty, huh? 473 00:32:48,280 --> 00:32:53,350 Even though we still don't know who we're dealing with, we have to do something. 474 00:32:53,350 --> 00:32:58,730 But if he's in water, he'll definitely kill us. 475 00:32:58,730 --> 00:33:01,590 However, there must be a weakness. 476 00:33:01,590 --> 00:33:03,540 A weakness... 477 00:33:03,540 --> 00:33:05,630 I'm... I'm not really sure... 478 00:33:05,630 --> 00:33:08,720 But he seems to like cucumbers! 479 00:33:08,720 --> 00:33:10,680 Cucumbers!? 480 00:33:13,160 --> 00:33:15,950 - Sensei! - Iwa-san. 481 00:33:15,950 --> 00:33:19,260 You're late! I thought you might not be coming. 482 00:33:19,260 --> 00:33:21,050 Forgive me. 483 00:33:24,260 --> 00:33:26,120 You know, 484 00:33:26,120 --> 00:33:30,630 I prepared food, drinks, 485 00:33:30,630 --> 00:33:34,790 and a new swimsuit for you. 486 00:33:35,810 --> 00:33:38,170 They're here! They're here! 487 00:33:38,170 --> 00:33:40,170 Hurry! Hurry! 488 00:33:40,170 --> 00:33:42,940 This way, please. 489 00:33:46,910 --> 00:33:49,220 Hello and welcome! 490 00:33:50,190 --> 00:33:52,470 Iwa-san, you weren't alone? 491 00:33:52,470 --> 00:33:55,610 It's a sharehouse! Utako-san is our housemother. 492 00:33:55,610 --> 00:33:57,480 We live here! 493 00:33:57,480 --> 00:33:59,420 - Come in. - Please have a seat. 494 00:33:59,420 --> 00:34:01,180 Bon appétit. 495 00:34:01,180 --> 00:34:02,660 Look at this! 496 00:34:02,660 --> 00:34:05,060 Since you like cucumbers. 497 00:34:09,790 --> 00:34:10,880 Go ahead, go ahead. 498 00:34:16,110 --> 00:34:18,470 Ah, delicious! 499 00:34:18,470 --> 00:34:19,870 I'm glad. 500 00:34:21,030 --> 00:34:23,470 He must be one of them! Those things! 501 00:34:23,950 --> 00:34:27,560 But what I saw was different from those things. 502 00:34:27,560 --> 00:34:31,180 We must stick to the plan, make him drunk, and throw him off his guard. 503 00:34:31,900 --> 00:34:33,220 Leave it me. 504 00:34:33,790 --> 00:34:37,090 Um, I couldn't hear you just now. What did you guys say? 505 00:34:37,090 --> 00:34:39,390 It's fine! 506 00:34:54,160 --> 00:34:56,070 Those are some nice abs. 507 00:34:57,200 --> 00:34:59,270 Okay, let's compete! 508 00:34:59,270 --> 00:35:02,500 All right! I accept! 509 00:35:12,540 --> 00:35:14,710 I'm rooting for you too, Drunkard! 510 00:35:14,710 --> 00:35:17,190 ( sumo terms ) Hakkeyoi! Nokotta! 511 00:35:26,620 --> 00:35:28,310 Sensei wins! 512 00:35:28,310 --> 00:35:29,180 YES!! 513 00:35:32,720 --> 00:35:34,070 That's strange. 514 00:35:34,070 --> 00:35:36,630 Those things like sumo, but they should be weak. 515 00:35:36,630 --> 00:35:39,750 All right! One more! 516 00:35:43,250 --> 00:35:44,990 Sensei wins! 517 00:35:48,610 --> 00:35:51,510 Sensei wins! 518 00:35:51,510 --> 00:35:56,170 Jeez, what are you doing, Drunkard! What was that? 519 00:35:57,010 --> 00:36:01,530 Were they... that strong? 520 00:36:10,640 --> 00:36:12,890 One more. 521 00:36:12,890 --> 00:36:17,060 If he were one of them, he would have loved raw fish too. 522 00:36:18,590 --> 00:36:19,890 Huh? 523 00:36:24,200 --> 00:36:25,960 Sensei, please have some. 524 00:36:25,960 --> 00:36:27,640 Nah, I don't like raw... 525 00:36:27,640 --> 00:36:30,500 - Don't be shy! - No really, raw isn't my thing. 526 00:36:30,500 --> 00:36:32,800 There's no need to be like that! 527 00:36:32,800 --> 00:36:34,660 Really? 528 00:36:40,350 --> 00:36:41,580 Ah, so good! 529 00:36:41,580 --> 00:36:42,840 - But you just said— - But you just said— 530 00:36:48,750 --> 00:36:52,450 Maybe the tropical fish in the office was eaten by him... 531 00:36:52,450 --> 00:36:56,100 He must be one of them after all. 532 00:36:56,100 --> 00:36:57,490 Them? 533 00:36:58,600 --> 00:36:59,930 You'll know when you see it. 534 00:36:59,930 --> 00:37:01,790 Little tongs. 535 00:37:09,340 --> 00:37:10,310 Sensei, he's...! 536 00:37:20,620 --> 00:37:21,450 HOT!! 537 00:37:23,400 --> 00:37:26,560 HOT! HOT! SO HOT! WHAT ARE YOU DOING!! 538 00:37:26,560 --> 00:37:29,150 As we suspected, you're... 539 00:37:29,150 --> 00:37:30,830 A kappa. 540 00:37:30,830 --> 00:37:32,300 K... Kappa!? 541 00:37:33,790 --> 00:37:39,500 How dare you... 542 00:37:48,220 --> 00:37:51,880 What's this? You're all youkai too? 543 00:37:52,680 --> 00:37:55,020 Why does a kappa look like this? 544 00:37:55,020 --> 00:37:56,790 Like a frilled lizard, you mean? 545 00:37:57,250 --> 00:38:00,780 Toying with women's feelings to get rich quick... 546 00:38:00,780 --> 00:38:03,060 You're a disgrace of a youkai! 547 00:38:03,060 --> 00:38:04,590 You swimming host bastard! 548 00:38:04,590 --> 00:38:06,260 You scummy kappa! 549 00:38:06,260 --> 00:38:07,500 Pervert kappa! 550 00:38:07,500 --> 00:38:10,930 I'm no kappa. 551 00:38:10,930 --> 00:38:12,920 I'm a swimmer! 552 00:38:19,160 --> 00:38:21,510 How can a kappa be this strong? 553 00:38:21,510 --> 00:38:25,650 - I don't think he's just a kappa! - What do you mean!? 554 00:39:05,990 --> 00:39:10,260 ( A mythical ball inside the anus that is said to contain the soul. ) Now then, time to pull out your shirikodama. 555 00:39:18,800 --> 00:39:22,490 ( That ball only exists in the kappa lore. ) Shirikodama? He said shirikodama! 556 00:39:22,490 --> 00:39:24,670 Yeah, he's a kappa after all. Warashi!! ( That ball only exists in the kappa lore. ) 557 00:39:25,530 --> 00:39:30,760 I am a kappa, kami of the water 558 00:39:30,760 --> 00:39:36,240 I swim and play with ease 559 00:39:36,240 --> 00:39:41,460 I do mischievous things, but good things as well 560 00:39:41,460 --> 00:39:43,160 I swim swiftly and with ease 561 00:39:43,160 --> 00:39:44,430 - It's working! It's working! I swim swiftly and with ease 562 00:39:44,430 --> 00:39:45,590 - Hurry! Hurry! I swim swiftly and with ease 563 00:39:45,590 --> 00:39:47,240 I swim swiftly and with ease 564 00:39:47,240 --> 00:40:02,350 I will protect the clean waters 565 00:40:14,490 --> 00:40:15,730 Something's coming out. 566 00:40:25,310 --> 00:40:26,640 Plastic trash? 567 00:40:29,600 --> 00:40:30,940 Are you okay? 568 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 Are you in pain? 569 00:40:46,080 --> 00:40:51,530 That's right... I used to be a kappa. 570 00:40:51,530 --> 00:40:52,030 KAPPA 571 00:40:52,030 --> 00:40:54,360 THAT THING THAT LOVES CUCUMBERS KAPPA 572 00:40:55,570 --> 00:40:58,030 Once upon a time... 573 00:41:03,510 --> 00:41:09,200 The watersides all over Japan were crawling with kappa. 574 00:41:09,200 --> 00:41:14,550 They loved sumo, cucumbers and alcohol, 575 00:41:14,550 --> 00:41:18,560 and were mischievous and lovable monsters, 576 00:41:18,560 --> 00:41:23,100 but there were also evil kappas who dragged people and horses into ponds, 577 00:41:23,100 --> 00:41:30,960 and killed them by pulling their shirikodamas out. 578 00:41:32,780 --> 00:41:37,600 Swallowing all this plastic trash, I'm sure this must have been hard on you. 579 00:41:39,260 --> 00:41:42,810 Thank you for noticing! 580 00:41:42,810 --> 00:41:46,470 No, it's not the plastic that is to blame. 581 00:41:46,470 --> 00:41:49,160 It's the humans who litter. 582 00:41:49,160 --> 00:41:50,430 That's right. 583 00:41:50,430 --> 00:41:53,320 Plastic is harmless if burned properly. 584 00:41:53,320 --> 00:41:56,830 The medical field wouldn't be the same without plastic. 585 00:41:56,830 --> 00:41:59,250 I'm sorry about that... 586 00:41:59,250 --> 00:42:00,990 If I recall correctly, 587 00:42:00,990 --> 00:42:05,160 water pollution started during the rapid economic growth period.... 588 00:42:05,160 --> 00:42:08,250 Factory wastewater, domestic wastewater... 589 00:42:08,250 --> 00:42:11,980 Urban rivers started to smell bad. 590 00:42:11,980 --> 00:42:15,950 The humans who pollute the rivers where we live, 591 00:42:15,950 --> 00:42:21,220 I thought I'd chastise them a little by giving them swimming lessons... 592 00:42:21,220 --> 00:42:25,670 But at some point, I must have lost my mind. 593 00:42:25,670 --> 00:42:29,620 No, it's like I was possessed by something... 594 00:42:31,330 --> 00:42:35,810 You're a youkai and yet you claim you were possessed by something? 595 00:42:35,810 --> 00:42:38,030 That's a pretty poor excuse. 596 00:42:38,030 --> 00:42:41,640 That's right. You toyed with the souls of women. 597 00:42:41,640 --> 00:42:43,840 You made so much money! 598 00:42:44,750 --> 00:42:46,230 I mean... 599 00:42:46,230 --> 00:42:51,840 They all got so giggly and delighted just by swimming around. 600 00:42:51,840 --> 00:42:57,210 Shirikodama that get nurtured in such a way are delicious! 601 00:42:57,210 --> 00:42:59,420 I just couldn't help myself. 602 00:42:59,420 --> 00:43:03,060 Huh!? It's not that you were a money but a shirikodama junkie? 603 00:43:03,060 --> 00:43:06,050 Well, all those middle-aged women 604 00:43:06,050 --> 00:43:09,030 were also driven by an endless desire for more. 605 00:43:11,540 --> 00:43:13,920 To be smitten by such a scum. 606 00:43:13,920 --> 00:43:18,080 Was our little missy also driven by the desire for more? 607 00:43:18,080 --> 00:43:22,250 I'm sorry! I really was a gaki. 608 00:43:32,190 --> 00:43:35,520 Say, may I have a cup of sake? 609 00:43:35,520 --> 00:43:36,290 Ow! 610 00:43:38,080 --> 00:43:40,330 No remorse! You scummy kappa! 611 00:43:40,330 --> 00:43:43,660 Such an evil little kappa... Maybe we should roast and eat it? 612 00:43:43,660 --> 00:43:48,040 - Roasted in the shell? - My hands are itching! 613 00:43:49,260 --> 00:43:52,580 Please... Forgive me! I'm begging you! 614 00:43:54,900 --> 00:43:56,880 What will it be, Mio? 615 00:44:00,190 --> 00:44:01,820 - Kappa-san. - Yes. 616 00:44:01,820 --> 00:44:04,650 You must stop toying with women. 617 00:44:04,650 --> 00:44:07,620 Promise us that you will apologize to everyone you deceived! 618 00:44:10,100 --> 00:44:12,330 I promise! 619 00:44:13,130 --> 00:44:17,340 Then please, write an apology for the kappa. 620 00:44:23,270 --> 00:44:24,910 I'm sorry! 621 00:44:28,140 --> 00:44:29,980 Give us back our money! 622 00:44:35,030 --> 00:44:37,890 Don't use violence! 623 00:44:37,890 --> 00:44:41,810 Come on, we'll talk at the station. 624 00:44:44,410 --> 00:44:46,300 - Hello. - Hello. 625 00:44:46,780 --> 00:44:49,930 Um... Have you quit Beaver already? 626 00:44:49,930 --> 00:44:52,140 No, it's not like that... 627 00:44:52,140 --> 00:44:55,580 I'm sure you'll find another good part-time job. 628 00:44:58,930 --> 00:45:01,790 Please make sure to pay for what you've done. 629 00:45:01,790 --> 00:45:03,080 For good. 630 00:45:03,630 --> 00:45:04,880 Yes! 631 00:45:04,880 --> 00:45:07,180 Come on, let's go! 632 00:45:15,900 --> 00:45:19,860 It's beyond pathetic that you almost fell in love with a kappa. 633 00:45:19,860 --> 00:45:22,540 That was because of his magical power, wasn't it? 634 00:45:22,540 --> 00:45:26,000 You were almost about to lose to him too. 635 00:45:26,000 --> 00:45:29,540 I'm sorry... I know I'm pathetic. 636 00:45:29,540 --> 00:45:33,090 But why did he turn into such a thing...? 637 00:45:33,710 --> 00:45:35,200 Garbage and pollution... 638 00:45:35,200 --> 00:45:42,090 Maybe environmental changes can even turn youkai into ugly monsters, 639 00:45:42,090 --> 00:45:43,220 or maybe not. 640 00:45:43,220 --> 00:45:44,990 Which one? 641 00:45:44,990 --> 00:45:48,490 ( Godzilla ) Like Gojira and the hydrogen bomb tests? 642 00:45:49,340 --> 00:45:53,630 There must be others like him, right? Youkai who forgot themself and fell into darkness. 643 00:46:01,100 --> 00:46:02,360 Uta-san? 644 00:46:06,360 --> 00:46:07,510 Into darkness! 645 00:46:09,440 --> 00:46:11,420 Nice catch! 646 00:46:15,100 --> 00:46:16,980 Um... 647 00:46:16,980 --> 00:46:21,760 Would it be okay for me to be under your care for a while again? 648 00:46:27,780 --> 00:46:29,170 Of course! 649 00:46:30,190 --> 00:46:32,670 Thank goodness. 650 00:46:32,670 --> 00:46:35,050 And now, to liven things up. 651 00:46:35,050 --> 00:46:35,640 Look. 652 00:46:35,640 --> 00:46:37,040 "Welcome home, Mio." 653 00:46:38,370 --> 00:46:40,980 Welcome home, Mio! 654 00:46:42,160 --> 00:46:43,700 I'm home! 655 00:46:45,360 --> 00:46:47,110 Let's drink. 656 00:46:53,360 --> 00:46:57,780 And so, I once again began to live with the youkai. 657 00:47:04,180 --> 00:47:09,010 Youkai take the form of humans and blend into society. 658 00:47:19,550 --> 00:47:22,250 CURSED 659 00:47:27,270 --> 00:47:28,790 I knew it... 660 00:47:29,700 --> 00:47:31,390 I can't write! 661 00:47:31,560 --> 00:47:43,410 Subtitles: HPriest Twitter: @hpriestsubs Patreon/ko-fi: hpriestsubs 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.