Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,000 --> 00:02:23,794
~ Episode 74 ~
2
00:02:31,517 --> 00:02:32,584
Seventeen,
3
00:02:34,742 --> 00:02:36,192
tell me a true fact.
4
00:02:41,268 --> 00:02:45,732
Did you and Concubine Xi have any illicit relationship?
5
00:02:48,981 --> 00:02:50,334
For her,
6
00:02:51,753 --> 00:02:53,482
you have been living out there in the blowing wind for 3 years.
7
00:02:54,343 --> 00:02:57,325
is it because of her, you also want to steal my throne?
8
00:02:58,495 --> 00:02:59,067
ehh?
9
00:03:04,190 --> 00:03:05,917
all of the wrong-doings,
10
00:03:05,917 --> 00:03:08,071
are my fault.
11
00:03:10,090 --> 00:03:16,193
Imperial Brother, i have nothing.
12
00:03:18,974 --> 00:03:19,792
We did not.
13
00:03:21,488 --> 00:03:22,469
I am the Emperor.
14
00:03:24,461 --> 00:03:25,970
naturally, you shouldn't have anything!
15
00:03:27,570 --> 00:03:28,832
You don't deserve it!
16
00:03:41,612 --> 00:03:42,409
Niang Niang,
17
00:03:42,409 --> 00:03:44,148
The Emperor's eunuch Xiao Xiazi is here
18
00:03:44,509 --> 00:03:45,473
Let him in
19
00:03:45,661 --> 00:03:46,724
Yes
20
00:03:51,483 --> 00:03:52,676
Servant greets Precious Consort Xi
21
00:03:53,056 --> 00:03:53,708
Get up
22
00:03:54,797 --> 00:03:56,761
The Emperor is waiting for Niang Niang at Jiu Zhou Qing Hall
23
00:03:56,761 --> 00:03:58,418
Please go over there immediately
24
00:03:59,136 --> 00:03:59,905
Alright
25
00:04:05,963 --> 00:04:07,321
Your Majesty, Precious Consort Xi is here
26
00:04:08,874 --> 00:04:10,208
Greetings and peace to the Emperor
27
00:04:12,253 --> 00:04:13,240
Rise
28
00:04:16,244 --> 00:04:17,119
You can go now.
29
00:04:17,119 --> 00:04:18,120
Yes.
30
00:04:26,468 --> 00:04:27,884
Your head is covered with sweat.
31
00:04:45,986 --> 00:04:47,020
You've been in the Palace all these years...
32
00:04:47,020 --> 00:04:48,257
This is first time I hit you after you have been in the Palace for all these years.
33
00:04:49,984 --> 00:04:52,758
Your Majesty want to hit me, I will of course endure it.
34
00:04:54,859 --> 00:04:56,145
What did I do wrong?
35
00:04:57,677 --> 00:04:59,613
Let me understand what's wrong.
36
00:04:59,613 --> 00:05:00,668
Will tell you.
37
00:05:02,390 --> 00:05:04,397
When Yunli returned you were especially happy...
38
00:05:05,196 --> 00:05:07,427
I was happy because of Yuyi (her sister)
39
00:05:09,026 --> 00:05:12,095
Unlike me who has husband on my side every day.
40
00:05:13,315 --> 00:05:14,553
She can only wait up with a single candle on her own each night.
41
00:05:14,553 --> 00:05:16,600
I hoped when Prince Guo came back...
42
00:05:16,600 --> 00:05:17,642
to rekindle their couple love.
43
00:05:19,200 --> 00:05:20,153
Therefore,
44
00:05:20,153 --> 00:05:23,170
I have already sent for her and her son.
45
00:05:23,540 --> 00:05:26,567
Is it you waiting for Yunli or Yuyi (her sister) is?
46
00:05:26,567 --> 00:05:28,768
You know the answer in your heart.
47
00:05:29,683 --> 00:05:30,675
I am selfish.
48
00:05:32,032 --> 00:05:33,799
I didn't want Prince Guo to come back.
49
00:05:36,369 --> 00:05:37,971
Because of Prince Guo's return to the palace...
50
00:05:37,971 --> 00:05:39,773
Your Majesty would doubt me as your wife.
51
00:05:39,773 --> 00:05:41,566
The Palace will loose its peace.
52
00:05:42,792 --> 00:05:43,990
I have doubt?!
53
00:05:46,695 --> 00:05:48,060
I have no choice to avoid him.
54
00:05:49,477 --> 00:05:52,496
From youth, Your Highness (my father) have especially loved the 17th Prince.
55
00:05:53,509 --> 00:05:54,660
If not because of all the subject were against it back then,
56
00:05:54,660 --> 00:05:56,954
today the person who sits on this throne in the Palace
57
00:05:56,954 --> 00:05:58,126
would not be me.
58
00:06:00,021 --> 00:06:03,229
Besides, in literature, riding or aerial shooting,
59
00:06:03,229 --> 00:06:06,033
he was taught by Your Highness. (the previous Emperor)
60
00:06:06,033 --> 00:06:07,900
He is better than me on everything.
61
00:06:09,163 --> 00:06:10,758
Now that I let him lead the army
62
00:06:12,175 --> 00:06:15,267
What if he had a different heart like my tenth brother.
63
00:06:18,753 --> 00:06:20,158
I have to be careful
64
00:06:20,623 --> 00:06:22,810
Emperor, Prince Guo is not capable of such...
65
00:06:23,253 --> 00:06:24,346
You are not him.
66
00:06:24,346 --> 00:06:25,631
How to you know what's in his heart and his thoughts?
67
00:06:26,991 --> 00:06:29,247
Does he tell you everything ?
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,872
I knew long time ago
69
00:06:33,031 --> 00:06:34,631
that he inappropriate feelings for you.
70
00:06:37,088 --> 00:06:37,910
I do not dare
71
00:06:38,818 --> 00:06:40,152
I am just guessing.
72
00:06:41,420 --> 00:06:44,230
Prince Guo has always had the respect for Your Majesty.
73
00:06:44,648 --> 00:06:45,803
For anyone who has the most respect,
74
00:06:45,803 --> 00:06:48,638
once they have power in their hands, it is always possible that they will have a different heart.
75
00:06:50,793 --> 00:06:51,687
Besides,
76
00:06:52,657 --> 00:06:54,992
Your Highness (the previous Emperor) has wanted to hand over his power.
77
00:06:56,492 --> 00:06:59,838
Hard to say that he might have wrong thoughts about the throne
78
00:07:03,678 --> 00:07:06,003
The royal family has brotherhood
79
00:07:06,003 --> 00:07:07,564
as well as the civil being
80
00:07:08,378 --> 00:07:11,101
King wants me dead I will have to die
81
00:07:11,769 --> 00:07:12,884
Your Majesty
82
00:07:13,966 --> 00:07:15,553
Emperor, Prince Guo is your younger brother.
83
00:07:16,389 --> 00:07:17,491
That day
84
00:07:18,479 --> 00:07:21,393
when my mother and I decided to go after the throne,
85
00:07:22,411 --> 00:07:23,992
even #14 prince was part of it.
86
00:07:24,628 --> 00:07:26,825
I've forgotten about having any brothers.
87
00:07:30,670 --> 00:07:31,730
These few years...
88
00:07:33,433 --> 00:07:34,757
I have treated him very well.
89
00:07:36,181 --> 00:07:37,961
It is extra reward for him.
90
00:07:41,620 --> 00:07:42,509
Your Majesty, please think carefully.
91
00:07:44,461 --> 00:07:47,452
Prince Guo has done lots by leading the army and did not make any mistakes.
92
00:07:49,395 --> 00:07:50,704
If Your Majesty really want to get rid of him,
93
00:07:50,704 --> 00:07:54,110
I am afraid your integrity will be damaged.
94
00:08:08,281 --> 00:08:11,745
You have never disppointted me.
95
00:08:13,886 --> 00:08:15,267
So this time,
96
00:08:15,267 --> 00:08:18,076
I am asking you to do it this time.
97
00:08:20,629 --> 00:08:23,087
I must wipe out the 17th prince .
98
00:08:25,376 --> 00:08:26,899
I'm giving you an opportunity...
99
00:08:28,961 --> 00:08:31,839
Your actions will demonstrate
100
00:08:31,839 --> 00:08:34,423
that you do not have selfish motives.
101
00:08:47,192 --> 00:08:48,847
Its all arranged...
102
00:08:50,463 --> 00:08:53,945
your meeting with him at the Lotus Flower Pavilion.
103
00:08:54,988 --> 00:08:56,198
you take this and go there
104
00:08:57,292 --> 00:08:58,953
I will be waiting for good news from you.
105
00:09:09,217 --> 00:09:11,338
Let me change my outfit first.
106
00:09:14,221 --> 00:09:15,439
You don't need to change clothes
107
00:09:20,855 --> 00:09:25,183
My Huan Huan is always this pretty
108
00:09:28,635 --> 00:09:29,970
If I were the 17th Prince,
109
00:09:31,616 --> 00:09:34,342
I would be willing
110
00:09:34,342 --> 00:09:36,959
to drink the poisonous wine you offer.
111
00:09:41,695 --> 00:09:42,852
Little Xia Zi,
112
00:09:43,672 --> 00:09:46,027
bring Xi Consort to the Lotus Flower Pavilion.
113
00:09:46,243 --> 00:09:47,399
Yes.
114
00:09:50,079 --> 00:09:51,245
After it is done,
115
00:09:52,095 --> 00:09:56,167
Hong Yan will definately be the Crown Prince with no problem.
116
00:09:59,186 --> 00:10:01,671
Because he has a
117
00:10:01,671 --> 00:10:08,207
mother who I can trust but also is very capable.
118
00:10:20,476 --> 00:10:22,677
Once Noble Conssort Xi has learn Prince was coming back,
119
00:10:22,677 --> 00:10:25,075
She ask me to come get you and your son.
120
00:10:25,075 --> 00:10:26,725
So the whole family can be reunion.
121
00:10:27,819 --> 00:10:29,437
Big Sister is very good to us
122
00:10:29,437 --> 00:10:30,573
Of course
123
00:10:30,573 --> 00:10:33,542
Niang niang naturally hopes that Wangye...
124
00:10:33,542 --> 00:10:35,498
and Fujin to have a harmonious marriage.
125
00:10:35,498 --> 00:10:38,876
Her actions...
126
00:10:38,876 --> 00:10:40,210
can be counted as giving me her blessings.
127
00:10:44,743 --> 00:10:46,929
Yuan Che, you haven't seen your father for three years.
128
00:10:46,929 --> 00:10:49,126
when you see him, remember to call him Father.
129
00:10:49,126 --> 00:10:50,130
Yes.
130
00:10:50,130 --> 00:10:52,890
He will surely be happy to see his Father
131
00:10:55,217 --> 00:10:58,867
If only he would remember his wife and son.
132
00:11:17,767 --> 00:11:19,357
Peace upon Your Majesty.
133
00:11:19,357 --> 00:11:21,867
Wangye, it is Consort Xi who has arrived.
134
00:11:23,357 --> 00:11:24,527
Oh? It was His Majesty who said to meet here.
135
00:11:24,557 --> 00:11:26,367
His Majesty has not recovered from his hangover.
136
00:11:26,447 --> 00:11:28,727
He ask for Consort Xi to provide some company first.
137
00:11:28,757 --> 00:11:30,907
His Majesty will come after he has refreshed himself.
138
00:11:32,767 --> 00:11:34,277
I'll have to trouble you then, Consort Xi.
139
00:11:34,307 --> 00:11:36,567
Wangye, there's no need to be so courteous.
140
00:11:47,887 --> 00:11:49,967
This is fine wine that has been bestowed by His Majesty.
141
00:11:50,087 --> 00:11:52,917
Niang Niang, please accompany him.
142
00:11:54,217 --> 00:11:56,547
I'll escort His Majesty over.
143
00:12:08,817 --> 00:12:11,127
It's such a rare opportunity to drink with you, Wangye.
144
00:12:12,677 --> 00:12:15,017
It's just like the old times. It's still summer.
145
00:12:15,097 --> 00:12:17,917
You still like to dress like a royal wife.
146
00:12:20,887 --> 00:12:22,617
Flower copper top has been lonely for many years
147
00:12:24,157 --> 00:12:27,497
Only the sun regularly visits
148
00:12:27,547 --> 00:12:30,127
Consort Xi, do you still remember your words from the old days?
149
00:12:31,637 --> 00:12:35,647
Yugao Flower is just a flower for a night
150
00:12:35,687 --> 00:12:38,947
Just like something that neither be accepted by people
151
00:12:39,017 --> 00:12:40,777
nor the world
152
00:12:42,687 --> 00:12:45,157
Even though they are rejected by the general public
153
00:12:45,217 --> 00:12:46,697
and the world
154
00:12:47,947 --> 00:12:50,277
Things will still remain deep inside my heart
155
00:12:57,217 --> 00:12:58,867
Will there eventually come a day when
156
00:12:58,877 --> 00:13:02,067
people consider Yugao Flower as an eyesore,
157
00:13:03,677 --> 00:13:06,587
and then strip all leaves of it?
158
00:13:08,757 --> 00:13:10,127
Perhaps.
159
00:13:10,157 --> 00:13:12,617
Even if you pluck the Yugao Flower
160
00:13:12,707 --> 00:13:15,057
the things that remain inside of it
161
00:13:15,107 --> 00:13:17,347
will never be removed
162
00:13:27,037 --> 00:13:28,277
Wangye.
163
00:13:28,357 --> 00:13:30,487
All these years,
164
00:13:32,737 --> 00:13:35,407
you've worked hard at the borders.
165
00:13:37,417 --> 00:13:40,157
Have you ever heard of this saying, Consort Xi?
166
00:13:41,347 --> 00:13:43,117
May we all be blessed with longevity
167
00:13:43,147 --> 00:13:45,747
Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
168
00:13:48,557 --> 00:13:50,787
When I think of the moon that we share together
169
00:13:50,827 --> 00:13:53,767
would illuminate on healthy people
170
00:13:55,557 --> 00:13:57,687
It is worthy of my hard work
171
00:13:59,607 --> 00:14:01,847
Before I work in palace,
172
00:14:01,907 --> 00:14:04,177
I have been to Lingyun Peak
173
00:14:05,937 --> 00:14:08,537
The mountain and the river,
174
00:14:08,607 --> 00:14:11,337
It was all the same as in the past.
175
00:14:14,297 --> 00:14:16,097
I'm afraid that in this life,
176
00:14:16,137 --> 00:14:19,077
I will never get the chance to go back there again.
177
00:14:19,147 --> 00:14:20,967
Have you ever thought of returning?
178
00:14:20,997 --> 00:14:23,337
Wangye, would you believe me?
179
00:14:25,537 --> 00:14:28,007
I've returned many times in my dreams.
180
00:14:29,677 --> 00:14:31,367
It's as if everything is as it were in the past.
181
00:14:31,407 --> 00:14:33,327
Nothing changed at all.
182
00:14:33,347 --> 00:14:35,747
But when I awaken from my dream,
183
00:14:35,807 --> 00:14:38,617
I'm just left with hurt feelings.
184
00:14:45,347 --> 00:14:47,357
The best moments in my life...
185
00:14:48,587 --> 00:14:50,427
are just in Ling Yun Feng.
186
00:14:56,897 --> 00:14:58,327
Tonight is the 17th. The moon isn't even round anymore.
187
00:15:04,757 --> 00:15:07,417
Do you still remember the marriage certificate?
188
00:15:07,527 --> 00:15:09,397
I do.
189
00:15:11,677 --> 00:15:13,007
There was a certificate,
190
00:15:13,017 --> 00:15:16,127
but we never shared a wedding toast.
191
00:15:26,017 --> 00:15:27,717
Then tonight...
192
00:15:27,757 --> 00:15:31,757
allow me to be impudent this once.
193
00:15:44,487 --> 00:15:47,607
The winds are strong tonight. Close the windows first.
194
00:16:05,327 --> 00:16:07,877
Look at the picture on the window.
195
00:16:07,917 --> 00:16:10,157
Is it especially current?
196
00:16:10,237 --> 00:16:13,277
This is a pattern of He Huan Flower
197
00:16:15,107 --> 00:16:17,087
The colour of golden red like this
198
00:16:17,157 --> 00:16:19,487
Isn't it seem like we are in the wedding season?
199
00:16:23,017 --> 00:16:24,717
Mother like this type of flower,
200
00:16:24,757 --> 00:16:27,927
Dad once said when building this Tonghua Tai
201
00:16:27,997 --> 00:16:30,377
that windows should all be decorated with this kind of flower
202
00:16:31,697 --> 00:16:36,957
He Huan means gentle and forever
203
00:16:37,047 --> 00:16:39,567
Wasn't Ninghui Tang you lived before
204
00:16:39,617 --> 00:16:41,627
full of He Huan Flower?
205
00:16:46,297 --> 00:16:47,937
It's just a pity
206
00:16:47,957 --> 00:16:50,597
that no matter how much ather adores mother
207
00:16:51,297 --> 00:16:53,787
he can never only be with her forever
208
00:16:53,827 --> 00:16:56,637
Neither can I
209
00:16:59,357 --> 00:17:01,137
I own Jingxian a big apology
210
00:17:01,217 --> 00:17:03,077
As well as Yuyin
211
00:17:07,027 --> 00:17:09,477
And even, you
212
00:17:09,547 --> 00:17:13,397
Don't say such things. I understand it.
213
00:17:15,877 --> 00:17:17,617
Maybe if we went back to the past,
214
00:17:17,717 --> 00:17:20,507
we would all regret the choices we made then.
215
00:17:22,077 --> 00:17:23,947
Perhaps if we change our paths,
216
00:17:23,957 --> 00:17:27,577
we wouldn't even be trapped in this difficult position like today
217
00:17:29,087 --> 00:17:31,087
What I regret most...
218
00:17:32,297 --> 00:17:34,127
is going to Ganlu Temple...
219
00:17:34,137 --> 00:17:37,207
to announce the edict and welcoming you back to the palace.
220
00:17:40,177 --> 00:17:45,277
Huan Er, that is the single unforgivable mistake I made in this life.
221
00:17:50,677 --> 00:17:53,347
Even though I always have feelings for you
222
00:17:53,407 --> 00:17:56,827
but I have to restrain myself
223
00:17:58,767 --> 00:18:01,087
Everything is predestined
224
00:18:01,167 --> 00:18:03,657
I will not hold it against you.
225
00:18:08,547 --> 00:18:10,687
The only one that I have been longing for throughout my entire life,
226
00:18:12,327 --> 00:18:13,707
Not only can I not have her,
227
00:18:14,817 --> 00:18:18,247
but also let two other ladies down
228
00:18:20,217 --> 00:18:25,547
I am horrible
229
00:18:25,637 --> 00:18:29,387
This is the place where the last emperor and Concort Shu kept their precious memories
230
00:18:31,147 --> 00:18:33,287
Don't say such depressing things here.
231
00:18:33,357 --> 00:18:36,497
But I'm afraid that if I don't say it now, I'll never get the chance to.
232
00:18:36,557 --> 00:18:38,607
-Nonsense. -Isn't it?
233
00:18:41,687 --> 00:18:45,807
Every time I see you, it's at a palace banquet.
234
00:18:45,927 --> 00:18:48,357
Even getting close to you is so hard.
235
00:18:48,417 --> 00:18:50,417
Where would we get the chance to speak these words?
236
00:18:52,657 --> 00:18:54,017
- scene -
237
00:18:54,087 --> 00:18:56,387
Over tens of years in one's life
238
00:18:57,947 --> 00:18:59,317
already have passed by
239
00:18:59,427 --> 00:19:02,697
I've never had the opportunity to tell you.
240
00:19:05,017 --> 00:19:09,757
You're already a father, and you still speak without restraint?
241
00:19:16,487 --> 00:19:18,417
I'm just afraid that I'll miss the chance again.
242
00:19:20,347 --> 00:19:22,147
I'm sorry.
243
00:19:22,227 --> 00:19:24,597
I refuse to hear such words.
244
00:19:33,347 --> 00:19:37,877
What if I say
245
00:19:37,947 --> 00:19:40,617
Wish you two can be together until death do you apart
246
00:19:53,167 --> 00:19:58,197
We will have a harmonious husband and wife relationship forever
247
00:20:08,487 --> 00:20:11,157
Look, I've finished drinking mine.
248
00:20:34,137 --> 00:20:36,207
When it comes to cross-cupped wine,
249
00:20:37,897 --> 00:20:39,897
I never had anything left in cup
250
00:20:41,697 --> 00:20:43,577
I want to tell you,
251
00:20:43,627 --> 00:20:48,497
In this lifetime of mine, to be able to have this moment...
252
00:20:48,537 --> 00:20:51,677
I have no other regrets.
253
00:21:18,917 --> 00:21:20,527
Ah Jin!
254
00:21:20,587 --> 00:21:22,907
Ah Jin!
255
00:21:25,957 --> 00:21:29,157
Why hasn't Wangye returned yet? I want to go take a look.
256
00:21:29,797 --> 00:21:31,617
Wanye is drinking at Tong Hua Tai
257
00:21:31,777 --> 00:21:34,917
-I'm going to take a look. -It might not be appropriate for you to go, Madam.
258
00:21:34,957 --> 00:21:37,067
Don't stop me.
259
00:21:38,627 --> 00:21:40,277
Huan Er.
260
00:21:42,347 --> 00:21:45,007
Let me hug you once more.
261
00:21:56,157 --> 00:21:58,087
If I'm no longer around,
262
00:21:58,157 --> 00:22:00,727
Will you treat Yu Ying well
263
00:22:00,797 --> 00:22:02,617
Of course.
264
00:22:02,717 --> 00:22:05,687
If it were you,
265
00:22:05,717 --> 00:22:08,717
you would do the same.
266
00:22:12,287 --> 00:22:14,687
When Hongyan was young, he was very mischievous.
267
00:22:14,757 --> 00:22:17,087
And yet, he was very sharp.
268
00:22:17,167 --> 00:22:19,917
Unlike Ling Xi
269
00:22:20,437 --> 00:22:23,097
who have been stable and lively since a young age
270
00:22:24,827 --> 00:22:26,627
Their moves and sounds,
271
00:22:26,637 --> 00:22:29,247
Their personalities are not like twins at all.
272
00:22:34,627 --> 00:22:37,697
I want to go back to Ling Yun Feng
273
00:22:42,417 --> 00:22:44,377
Yunli, what's wrong with you?
274
00:22:47,527 --> 00:22:49,177
The cup of poisoned wine was clearly mine!
275
00:22:50,037 --> 00:22:51,757
You switched the cups, didn't you?
276
00:22:54,087 --> 00:22:57,497
A wine flask that's divided into a poisoned and un-poisoned section
277
00:22:59,357 --> 00:23:03,237
I'm not unaware of the schemes in the palace.
278
00:23:05,497 --> 00:23:09,417
I know what kind of person Brother is. He had you come alone in the night...
279
00:23:10,157 --> 00:23:11,827
I felt that it was unusual.
280
00:23:13,097 --> 00:23:14,827
When I asked you to close the window,
281
00:23:16,627 --> 00:23:18,227
I switched the wine goblets.
282
00:23:20,297 --> 00:23:21,637
Huan Er.
283
00:23:21,727 --> 00:23:24,297
I refuse to make it difficult for you.
284
00:23:26,097 --> 00:23:28,827
Spit the wine out!
285
00:23:28,907 --> 00:23:32,397
I'll call the Imperial Physician. Yunli! Yunli!
286
00:23:32,887 --> 00:23:35,037
Yunli.
287
00:23:36,627 --> 00:23:40,597
Ever since I took my soldiers to save you,
288
00:23:41,787 --> 00:23:43,807
Older Brother's threatening to kill
289
00:23:43,867 --> 00:23:46,687
I long have been unable to run
290
00:23:50,337 --> 00:23:57,287
If this drink was really from you
291
00:23:57,357 --> 00:23:59,827
it won't even matter
292
00:23:59,877 --> 00:24:03,477
That's because you are choosing to protect yourself.
293
00:24:05,157 --> 00:24:08,047
Huan Er, from today on,
294
00:24:08,097 --> 00:24:11,447
I cannot protect you anymore.
295
00:24:13,757 --> 00:24:15,567
You must...
296
00:24:15,697 --> 00:24:19,307
you must know how to protect yourself, alright?
297
00:24:21,077 --> 00:24:24,777
No. I am the one who was supposed to die!
298
00:24:24,827 --> 00:24:28,577
If I died, you'd still have a means to survive.
299
00:24:28,607 --> 00:24:31,217
Imperial Brother wants me dead.
300
00:24:31,287 --> 00:24:34,217
How can I still survive?
301
00:24:34,277 --> 00:24:38,217
I don't want you to die!
302
00:24:38,287 --> 00:24:40,087
Yunli!
303
00:24:57,827 --> 00:25:02,057
The child, Hongyan, really resembles you.
304
00:25:02,087 --> 00:25:04,817
You have your child.
305
00:25:04,887 --> 00:25:08,357
You must live on well.
306
00:25:13,377 --> 00:25:17,067
I beg of you, don't leave me.
307
00:25:17,547 --> 00:25:20,637
I'm your wife. Take me away from this palace! I don't want to remain here!
308
00:25:20,677 --> 00:25:22,917
I don't want to remain here!
309
00:25:22,957 --> 00:25:25,517
I beg you to take me away from here!
310
00:25:28,147 --> 00:25:31,197
With this sentiment of yours,
311
00:25:31,203 --> 00:25:38,434
I have no regrets in this life.
312
00:25:42,437 --> 00:25:43,397
Yunli.
313
00:25:47,779 --> 00:25:52,548
In my heart...
314
00:25:55,007 --> 00:25:59,707
you've always been my one and only...
315
00:26:02,237 --> 00:26:04,167
wife.
316
00:26:13,532 --> 00:26:16,593
I never told you...
317
00:26:16,593 --> 00:26:23,646
Hongyan and Lingxi both are yours...
318
00:26:50,057 --> 00:26:51,697
Niang Niang, you've come out?
319
00:26:55,097 --> 00:26:56,497
Who's there?
320
00:27:03,097 --> 00:27:07,447
If the Niang Niang came out, I will read the Royal Edict.
321
00:27:07,497 --> 00:27:10,087
But if besides Niang Niang, there were someone else came out,
322
00:27:11,637 --> 00:27:14,057
I was told to kill Niang Niang and the other person/people. No matter who the person is.
323
00:27:14,147 --> 00:27:16,617
the person would be executed on the spot.
324
00:27:18,897 --> 00:27:21,417
I'm fine.
325
00:27:21,497 --> 00:27:23,457
I've come out.
326
00:27:23,527 --> 00:27:25,597
Then...
327
00:27:28,247 --> 00:27:30,217
Prince Guo...has passed away.
328
00:27:34,087 --> 00:27:35,907
Please read the Royal Edict.
329
00:27:40,117 --> 00:27:41,817
Gui Fei, please knee to receive the Royal Edict.
330
00:27:45,777 --> 00:27:48,667
By royal edict of the Emperor,
331
00:27:48,747 --> 00:27:51,647
The palace is full of misconduct Your majesty feels there's no owner of the palaces
332
00:27:51,707 --> 00:27:55,307
Assign Royal Xi as head of the 6 palaces
333
00:27:55,397 --> 00:27:57,457
Position same as Queen
334
00:27:57,637 --> 00:27:58,947
End of edict.
335
00:27:59,027 --> 00:28:03,797
Niang Niang, this is a great news.
336
00:28:11,737 --> 00:28:16,077
His Majesty knew that you'd be tired, Niang Niang. So he had me escort you back to your chambers.
337
00:28:31,857 --> 00:28:33,817
Where's Wangye?
338
00:28:33,867 --> 00:28:35,767
Inside.
339
00:28:43,407 --> 00:28:45,357
-Wangye! -The flower has fallen.
340
00:28:48,357 --> 00:28:50,177
Niang Niang!
341
00:28:52,407 --> 00:28:53,527
Your Majesty.
342
00:28:54,957 --> 00:28:56,617
Prince Guo has passed away suddenly.
343
00:28:56,707 --> 00:28:58,667
The matter is concluded.
344
00:29:00,627 --> 00:29:04,467
I have follow Your Majesty's order and sent Prince's body back to the boarder in secret.
345
00:29:04,817 --> 00:29:07,987
So the public would think Prince Quo had returned to the border
346
00:29:08,077 --> 00:29:09,347
Ok and,
347
00:29:11,887 --> 00:29:15,557
The weather is hot. It's not convenient to delay it for too long.
348
00:29:20,377 --> 00:29:22,627
I remember that when I was young,
349
00:29:22,707 --> 00:29:26,037
my Mother wasn't favored.
350
00:29:27,507 --> 00:29:30,187
Father didn't like me either.
351
00:29:32,857 --> 00:29:36,127
Among all the brothers, only the 13th and 17th...
352
00:29:36,177 --> 00:29:38,197
were close to me.
353
00:29:39,517 --> 00:29:41,027
That is precisely why...
354
00:29:41,137 --> 00:29:43,677
Prince Guo's crime cannot be pardoned!
355
00:29:43,787 --> 00:29:45,227
Has Your Majesty forgotten?
356
00:29:45,307 --> 00:29:47,787
The letters that I secretly found in Prince Guo's residence...
357
00:29:47,987 --> 00:29:50,297
were all filled with secret language between husband and wife.
358
00:29:52,027 --> 00:29:54,217
He did deserve death.
359
00:29:54,257 --> 00:29:58,027
But I cannot ignore our brotherly bond either.
360
00:30:00,547 --> 00:30:02,547
I would like to give the prince a very big funeral.
361
00:30:03,537 --> 00:30:08,327
Have his mourning carried out with lots of pomp.
362
00:30:09,977 --> 00:30:12,257
In order to protect the peace at the boarder,
363
00:30:12,327 --> 00:30:14,627
don't make it too big.
364
00:30:14,697 --> 00:30:16,767
Your Majesty is definitely right.
365
00:30:16,817 --> 00:30:22,657
I wonder if Gui Fei Ci was too surprised and sad so she fell from the stairs.
366
00:30:23,907 --> 00:30:27,977
The Doctor said her knee was injured quite seriously. It would take a few days to heal before she can walk.
367
00:30:28,077 --> 00:30:30,267
Sadness costs the scared.
368
00:30:36,227 --> 00:30:37,947
It's really too hard on her.
369
00:30:44,097 --> 00:30:48,497
Niang Niang has been sick for a few days now. Your Majesty has not been here once.
370
00:30:49,097 --> 00:30:50,997
What does that matter?
371
00:30:52,807 --> 00:30:55,307
He has done what he set out to do?
372
00:30:56,597 --> 00:30:59,697
Even my title has been bestowed.
373
00:30:59,847 --> 00:31:01,597
Physician Wei said...
374
00:31:01,707 --> 00:31:04,527
that your right knee was too seriously injured.
375
00:31:05,567 --> 00:31:07,617
I'm afraid...
376
00:31:07,697 --> 00:31:11,467
I'm afraid you won't be able to dance anymore.
377
00:31:11,537 --> 00:31:14,567
Mother said...
378
00:31:15,497 --> 00:31:20,197
that the Crane Dance is to be performed for the man you love.
379
00:31:23,397 --> 00:31:26,197
Indeed, I don't need to dance anymore.
380
00:31:30,297 --> 00:31:32,497
Niang Niang, it's time to drink your medicine.
381
00:31:42,257 --> 00:31:44,067
Naturally, I should take my medicine.
382
00:31:45,297 --> 00:31:50,197
I have promised him to live well.
383
00:32:02,697 --> 00:32:04,597
Jin Xi
384
00:32:07,997 --> 00:32:10,797
Tomorrow is his funeral procession.
385
00:32:11,687 --> 00:32:15,367
-Yes. -I really want to send him off.
386
00:32:18,297 --> 00:32:20,997
What did I do to deserve having him save me...
387
00:32:21,137 --> 00:32:24,227
and give up his life for me?
388
00:32:25,797 --> 00:32:28,797
I loved him my whole life.
389
00:32:28,917 --> 00:32:32,837
I let him down my whole life too.
390
00:32:34,797 --> 00:32:37,697
Now, he's died for me.
391
00:32:37,817 --> 00:32:42,467
And I can't even have a good cry for him.
392
00:33:31,097 --> 00:33:35,697
I want Father! I want Father!
393
00:33:35,807 --> 00:33:38,537
You mustn't cry. You cannot cry!
394
00:33:40,097 --> 00:33:43,797
His Majesty has granted special favour to allow the funeral ceremony.
395
00:33:43,897 --> 00:33:47,097
His Majesty's edict stated that no sound of crying is to be heard!
396
00:33:51,877 --> 00:33:55,037
His Majesty has done such a unrighteousness thing.
397
00:33:55,127 --> 00:33:57,027
Naturally, he doesn't want people talking about it.
398
00:33:57,097 --> 00:33:58,997
Asking us not to make a sound when crying.
399
00:33:58,997 --> 00:34:03,097
You shouldn't say something like that. It is really not respectful.
400
00:34:03,887 --> 00:34:05,957
Not respectful?
401
00:34:07,997 --> 00:34:10,697
What should I be afraid of?
402
00:34:18,637 --> 00:34:22,987
It's time. Move the coffin.
403
00:34:30,197 --> 00:34:31,997
Mrs.
404
00:34:43,197 --> 00:34:47,997
Dear, don't leave me behind!
405
00:34:52,597 --> 00:34:57,897
Mrs. Mrs... Mrs. you...
406
00:34:59,597 --> 00:35:02,197
Mrs. wake up. Mrs...
407
00:35:06,097 --> 00:35:08,097
Mrs.
408
00:35:12,397 --> 00:35:14,497
Mrs... Mrs...
409
00:35:15,797 --> 00:35:18,597
Mrs... Mrs...
410
00:35:19,697 --> 00:35:21,597
Mrs.
411
00:35:36,197 --> 00:35:40,197
- Niang Niang, Su Pei Sheng has ask to see you. - Niang Niang.
412
00:35:41,197 --> 00:35:42,697
What's wrong?
413
00:35:42,797 --> 00:35:45,497
Niang Niang, please overcome your grief.
414
00:35:48,097 --> 00:35:51,697
Prince Guo's wife has followed his foot step and past aw
415
00:35:58,497 --> 00:36:01,897
- Niang Niang! - Niang Niang, please take care.
416
00:36:03,997 --> 00:36:06,597
His Majesty really respect her death for preserving her chastity.
417
00:36:06,897 --> 00:36:11,697
Already order the proper funeral so she can be buried with Prince Guo.
418
00:36:21,097 --> 00:36:23,197
What about Yuan Che? (their son)
419
00:36:23,697 --> 00:36:27,997
His Majesty said his son is young He'll be given to Sheng Jun Wang and his wife to raise
420
00:36:28,597 --> 00:36:33,097
The prince died suddenly
421
00:36:33,107 --> 00:36:37,027
Also been unable to tell anyone about the situation
422
00:36:37,027 --> 00:36:40,467
He's been getting thinner in a few days
423
00:36:40,997 --> 00:36:43,997
Tell him to contain his grief
424
00:36:47,497 --> 00:36:52,797
There is one thing I like to you find out for me.
425
00:36:52,797 --> 00:36:54,697
His Majesty,
426
00:36:56,597 --> 00:37:03,297
Why did His Majesty wants Prince Guo dead all of a sudden?
427
00:37:03,797 --> 00:37:08,097
It seems like it was because of some letters.
428
00:37:08,097 --> 00:37:12,097
Letter? What letter?
429
00:37:35,265 --> 00:37:38,310
Peace upon Consort Xi.
430
00:37:38,310 --> 00:37:40,274
Peace upon Consort Xi.
431
00:37:40,274 --> 00:37:42,528
Peace upon Consort Xi.
432
00:37:42,528 --> 00:37:45,098
Peace upon Consort Xi.
433
00:37:45,098 --> 00:37:47,995
Peace upon Consort Xi.
434
00:37:47,995 --> 00:37:52,715
Peace upon Consort Xi.
435
00:37:52,715 --> 00:37:55,589
At the end of every letter he sent home,
436
00:37:55,589 --> 00:37:58,658
this is what was written.
437
00:37:58,658 --> 00:38:03,242
Jinxi,
438
00:38:03,242 --> 00:38:09,105
every letter had it.
439
00:38:09,105 --> 00:38:13,683
Prince Guo really cared about Niang Niang and that's the reason it resulted his death.
440
00:38:13,683 --> 00:38:19,712
Yu Li and Yu Ying's letters
441
00:38:19,712 --> 00:38:23,168
Only they can read it
442
00:38:23,168 --> 00:38:26,748
Why would His Majesty have it
443
00:38:26,748 --> 00:38:29,817
Xia Yi
444
00:38:29,817 --> 00:38:33,064
The person Xie Yi brought named Zhan Gan Chu
445
00:38:33,064 --> 00:38:34,782
He is definitely a competent person
446
00:38:34,782 --> 00:38:36,816
He especially detect matters about the former dynasty for Emperor
447
00:38:36,816 --> 00:38:38,397
Eliminate the opposition
448
00:38:38,397 --> 00:38:41,558
So that's what it is
449
00:38:52,942 --> 00:38:56,558
Jin Xi
450
00:38:56,558 --> 00:38:59,679
I had already grown white hair
451
00:38:59,679 --> 00:39:02,427
when I was only 27 years old
452
00:39:02,427 --> 00:39:06,913
Concrot Xi
453
00:39:06,913 --> 00:39:09,850
Now you are 37 years old
454
00:39:09,850 --> 00:39:15,828
Let me help you cover your white hair
455
00:39:15,828 --> 00:39:18,998
In case Emperor feels unhappy when he sees it
456
00:39:18,998 --> 00:39:24,114
The reason why he would feel unpleasant is because he knows I am aging
457
00:39:24,114 --> 00:39:28,069
Rather than he knows about my white hair
458
00:39:28,069 --> 00:39:30,904
which is not grown due to him
459
00:39:30,904 --> 00:39:33,765
Let me re-put dressing on your feet for you
460
00:39:37,265 --> 00:39:39,567
Emperor is here
461
00:39:50,067 --> 00:39:52,566
Your Majesty,
462
00:39:58,566 --> 00:40:00,970
You may sit down
463
00:40:02,470 --> 00:40:04,939
Your feet just got better
464
00:40:09,939 --> 00:40:12,518
I heard that you have been to my place earlier this afternoon
465
00:40:13,518 --> 00:40:15,069
Yes
466
00:40:15,069 --> 00:40:17,167
I don't think it was a perfect time
467
00:40:17,167 --> 00:40:19,352
since you were off to Consort Gui
468
00:40:19,352 --> 00:40:21,901
It's my bad
469
00:40:21,901 --> 00:40:24,412
Going out without informing you
470
00:40:24,412 --> 00:40:26,716
How is your feet?
471
00:40:26,716 --> 00:40:29,259
I am feeling better now
472
00:40:29,259 --> 00:40:33,909
Why are you so careless while walking?
473
00:40:33,909 --> 00:40:39,017
Was it Xiao Xia Zi's negligence?
474
00:40:39,017 --> 00:40:41,044
It's all my fault
475
00:40:41,044 --> 00:40:44,964
Wasn't it caused by heart breaking?
476
00:40:44,964 --> 00:40:50,648
I am very scared
477
00:40:50,648 --> 00:40:53,737
I never hurt anyone
478
00:40:53,737 --> 00:40:59,034
Are you really concerned with Yun Li's death?
479
00:40:59,034 --> 00:41:02,624
Recently, I heard that Emperor was extremely tired
480
00:41:02,624 --> 00:41:05,765
and sleep deprived
481
00:41:05,765 --> 00:41:11,884
To be honest, I dream about
482
00:41:11,884 --> 00:41:14,920
what Yunli and me used to be back in old days
483
00:41:14,920 --> 00:41:19,113
We are brothers from long ago, so I feel really sad
484
00:41:19,113 --> 00:41:24,668
Then what about you?
485
00:41:24,668 --> 00:41:28,091
I have been with you for a very long time
486
00:41:28,091 --> 00:41:31,368
And you are still suspecting me?
487
00:41:31,368 --> 00:41:34,549
It's not that I distrust you
488
00:41:34,549 --> 00:41:38,201
But huanhuan, I think you...
489
00:41:38,201 --> 00:41:42,670
have changed. -What about you?
490
00:41:42,670 --> 00:41:45,781
Do you still care about me like you did before?
491
00:41:45,781 --> 00:41:51,179
Hope we all haven't changed
492
00:42:13,317 --> 00:42:17,667
I'm seeing off the Majesty.
36574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.