Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,340
Afişler ve gelgit mektupları
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,780
Enstitümüzün iki bayrağıydı
3
00:00:08,140 --> 00:00:09,220
nasıl yapıyorsun şimdi
4
00:00:09,820 --> 00:00:11,260
biri hastanede yaşıyor
5
00:00:11,740 --> 00:00:12,580
biri
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,140
bu durumun dışında
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
umarım yapabilirsin
8
00:00:19,140 --> 00:00:20,780
Örgütün soruşturulmasında aktif olarak işbirliği yapın
9
00:00:21,220 --> 00:00:22,500
bu zamana kadar
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,140
kuruma daha fazla güven
11
00:00:24,820 --> 00:00:26,340
Üst makamlara güvenin
12
00:00:26,460 --> 00:00:27,740
kesinlikle bize bir tane ver
13
00:00:27,740 --> 00:00:28,940
Doğru kullanım görüşü
14
00:01:34,780 --> 00:01:36,100
nefeslen
15
00:01:38,300 --> 00:01:39,140
söyle
16
00:01:42,660 --> 00:01:44,260
Bu iş söylemesine izin vermiyor
17
00:01:44,900 --> 00:01:46,700
söylenecek bir şey yok
18
00:01:47,580 --> 00:01:50,580
İş hakkında konuşmana izin vermemek işe yarar mı?
19
00:01:54,260 --> 00:01:55,140
Bu ne
20
00:01:55,380 --> 00:01:56,060
Bu
21
00:01:57,300 --> 00:01:59,180
onu buraya kim koydu gerçekten
22
00:01:59,300 --> 00:02:01,180
Bu nedir dağınık yazılmış
23
00:02:02,460 --> 00:02:03,500
Jiangcheng olmalı
24
00:02:05,980 --> 00:02:07,300
bilmediğimi düşünüyorsun
25
00:02:07,740 --> 00:02:08,940
Jiang Cheng'e sordun
26
00:02:08,940 --> 00:02:10,020
Xiao Jing'e sordu
27
00:02:10,020 --> 00:02:12,340
Hastanede sizi ziyaret eden herkese sorun.
28
00:02:15,980 --> 00:02:17,300
Ben Ichiran Üniversitesi
29
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
Ekonomi ve Yönetim Doktora
30
00:02:19,580 --> 00:02:22,180
Chaoxin'in hissedarlık sisteminin reform planı
31
00:02:22,860 --> 00:02:24,540
fikrimi duymak istemiyor musun
32
00:02:25,860 --> 00:02:26,540
düşün
33
00:02:34,260 --> 00:02:35,060
Su Yan
34
00:02:36,900 --> 00:02:37,740
eve git
35
00:02:38,860 --> 00:02:39,980
sana bir şey sormak istiyorum
36
00:02:47,660 --> 00:02:48,460
Sorun nedir
37
00:02:48,460 --> 00:02:49,860
Bay Wang, sizin için ne yapabilirim?
38
00:02:50,820 --> 00:02:51,780
duydum
39
00:02:51,780 --> 00:02:53,900
Soruşturma ekibinden kişiler de sizi sorgulamanızı istedi.
40
00:02:55,220 --> 00:02:56,300
ne soruyorsun
41
00:02:58,340 --> 00:03:01,500
Bana sadece şunu sordu
42
00:03:01,620 --> 00:03:02,860
araştırma ve geliştirme giderleri
43
00:03:03,540 --> 00:03:04,660
başka bir şey
44
00:03:05,180 --> 00:03:05,860
Gitmiş
45
00:03:05,860 --> 00:03:06,740
emin misin
46
00:03:08,660 --> 00:03:09,380
Evet
47
00:03:10,540 --> 00:03:12,700
benden bahsettiler mi
48
00:03:12,900 --> 00:03:13,620
Sen
49
00:03:15,700 --> 00:03:17,100
senden bahsetmedi
50
00:03:18,260 --> 00:03:21,460
Bana Başkan Zhou hakkında çok şey sordular.
51
00:03:21,460 --> 00:03:24,020
Şirketteki meslektaşlarıma da Bay Zhou hakkında ne düşündüklerini sordum.
52
00:03:24,020 --> 00:03:25,220
Bay Zhou ne yapıyor?
53
00:03:25,660 --> 00:03:27,900
ne dediklerini dinliyorum
54
00:03:28,140 --> 00:03:30,060
Görünüşe göre Bay Zhou ile ilgili bir sorun var.
55
00:03:32,820 --> 00:03:34,940
Hayır, Bay Zhou, gerçekten bir sorun mu var?
56
00:03:34,940 --> 00:03:37,700
Hayır, Bay Zhou'ya nasıl bir şey olabilir?
57
00:03:37,700 --> 00:03:38,780
bunun hakkında düşünme
58
00:03:40,820 --> 00:03:41,580
herkes
59
00:03:42,500 --> 00:03:44,380
Chaoxin Hisse Senedi Reform Planı
60
00:03:44,540 --> 00:03:46,140
Herkese dağıtıldı
61
00:03:46,820 --> 00:03:48,700
bugün Xiao Jing'i davet et
62
00:03:49,020 --> 00:03:50,940
Sana özel bir şey söyleyeyim
63
00:03:55,140 --> 00:03:56,900
Chaoxin'in kuruluşunun başında
64
00:03:57,420 --> 00:03:58,620
hepimiz biliyoruz
65
00:03:58,780 --> 00:04:01,020
Chaoxin'in ana finansman kaynağı
66
00:04:01,020 --> 00:04:03,500
Pingdu'daki Bilgisayar Araştırma Enstitüsü.
67
00:04:03,900 --> 00:04:06,300
Yani, yıllık karımızın çoğu
68
00:04:06,300 --> 00:04:07,900
Enstitüye teslim etmek zorunda
69
00:04:07,900 --> 00:04:09,380
Daha sonra şirketin öz sermayesi
70
00:04:09,380 --> 00:04:11,220
Gerekli üretim ve operasyonun yanı sıra
71
00:04:11,220 --> 00:04:12,580
Aslında çok az kaldı
72
00:04:12,780 --> 00:04:14,100
uzun vadede
73
00:04:14,100 --> 00:04:16,340
Bu aslında şirketin gelişimi için çok zararlıdır.
74
00:04:16,860 --> 00:04:19,060
ve özerkliğimiz
75
00:04:19,060 --> 00:04:20,660
Yönetim gücü Karar verme gücü
76
00:04:20,660 --> 00:04:22,300
sistem tarafından kısıtlanacak
77
00:04:22,660 --> 00:04:25,060
Bu nedenle, hisse reformu zorunludur
78
00:04:25,340 --> 00:04:28,300
Sözde hissedarlık reformu, hissedarlık sistemi reformudur.
79
00:04:28,820 --> 00:04:31,620
Sadece Chaoxin mevcut yönetim fonumuzu kullanın
80
00:04:31,860 --> 00:04:35,660
Enstitüden hisse geri almak için kullanın
81
00:04:36,220 --> 00:04:39,060
% 50'den fazla satın almalı
82
00:04:39,060 --> 00:04:40,740
Doğru, %50'den fazla
83
00:04:40,740 --> 00:04:42,220
gerçek olmak için
84
00:04:42,220 --> 00:04:43,580
sermaye şirketi
85
00:04:43,580 --> 00:04:46,700
daha fazla özerklik ve karar verme gücü
86
00:04:46,700 --> 00:04:48,100
Peki ya özel hisse reform planı?
87
00:04:48,100 --> 00:04:49,900
Hepsi elimizdeki bu dosyada
88
00:04:50,060 --> 00:04:51,020
sorusu olan
89
00:04:51,020 --> 00:04:52,060
tekrar tartışabiliriz
90
00:04:52,060 --> 00:04:52,740
Elbette
91
00:04:55,500 --> 00:04:56,420
Bay Zhou
92
00:04:57,780 --> 00:04:59,020
Burada ne yapıyorsun
93
00:05:00,300 --> 00:05:01,980
Senden evde düşünmeni istemedim mi?
94
00:05:02,180 --> 00:05:03,300
bana yalan söyleme
95
00:05:03,860 --> 00:05:04,900
Biliyorum
96
00:05:04,900 --> 00:05:07,020
hayır ne olduğunu biliyorsun
97
00:05:07,140 --> 00:05:09,140
Bunu benim için nasıl kabul edersin?
98
00:05:09,140 --> 00:05:10,940
Bu benim sorumluluğum olmalı. Kapa çeneni.
99
00:05:13,940 --> 00:05:16,140
Bunun sizinle hiçbir ilgisi yok
100
00:05:16,460 --> 00:05:18,460
Ne hakkında tartışıyorsun?
101
00:05:18,780 --> 00:05:20,740
şirketteki herkesin duymasını istiyorsun
102
00:05:20,740 --> 00:05:21,980
korkmuyorum
103
00:05:24,140 --> 00:05:24,900
HAYIR
104
00:05:25,100 --> 00:05:26,540
Araştırma ekibinden birini bulmalıyım.
105
00:05:26,700 --> 00:05:28,300
durduğunu belli et
106
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Bay Zhou
107
00:05:30,500 --> 00:05:31,260
otur
108
00:05:33,100 --> 00:05:34,220
otur
109
00:05:39,460 --> 00:05:41,940
Herkes Chaoxin'in belkemiğidir
110
00:05:42,740 --> 00:05:44,300
bugün seni buraya davet ediyorum
111
00:05:44,620 --> 00:05:46,340
Sadece herkesin fikrini duymak istiyorum
112
00:05:49,020 --> 00:05:49,780
Bay Kwong
113
00:05:50,340 --> 00:05:51,380
Bu
114
00:05:52,260 --> 00:05:53,380
kabul edemem
115
00:06:00,500 --> 00:06:01,420
Wang Yong
116
00:06:02,580 --> 00:06:04,020
bugün geldin
117
00:06:05,220 --> 00:06:07,900
benim de sana söyleyeceklerim var
118
00:06:09,020 --> 00:06:10,380
bir şey
119
00:06:11,820 --> 00:06:13,420
bunun hakkında uzun süre düşündüm
120
00:06:15,060 --> 00:06:16,540
ve iyi bir nedenle
121
00:06:17,420 --> 00:06:20,100
Banner ikimiz tarafından oluşturuldu
122
00:06:21,740 --> 00:06:23,300
sevinçler ve üzüntüler
123
00:06:24,180 --> 00:06:25,780
benden daha iyi bildiğini düşünüyorum
124
00:06:30,900 --> 00:06:32,340
ama dürüst olmak gerekirse
125
00:06:39,660 --> 00:06:41,500
pankarta bakmak istemiyorum
126
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
elime düştün
127
00:06:44,020 --> 00:06:46,180
bende neyin yanlış olduğunu biliyorum
128
00:06:46,500 --> 00:06:49,260
Muhafazakar düşünce, statükodan memnun
129
00:06:50,740 --> 00:06:52,540
iş lideri olarak
130
00:06:53,140 --> 00:06:54,500
kalifiye değilim
131
00:06:58,460 --> 00:06:59,780
ama sen farklısın
132
00:07:01,900 --> 00:07:02,980
sen gençsin
133
00:07:03,940 --> 00:07:05,700
cesur ve agresif
134
00:07:06,620 --> 00:07:08,180
bir şeyler yaparken cesur ol
135
00:07:08,180 --> 00:07:11,340
Harika şeyler yapacak öngörüye sahip olun
136
00:07:12,700 --> 00:07:14,100
ama senin yeteneklerin
137
00:07:15,460 --> 00:07:17,660
kimseye gösterilmedi
138
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
sadece sessizce
139
00:07:20,900 --> 00:07:22,580
arkamdan destek ol
140
00:07:23,580 --> 00:07:25,260
Bunu açıkça görebiliyorum
141
00:07:26,500 --> 00:07:28,260
Eğer bir gün
142
00:07:30,380 --> 00:07:32,740
pankartı senin eline koydum
143
00:07:36,740 --> 00:07:38,060
rahatım
144
00:07:42,540 --> 00:07:44,100
İlk açıklama yapan benim
145
00:07:45,820 --> 00:07:47,780
tüm araştırmam
146
00:07:47,900 --> 00:07:48,820
Sonunda
147
00:07:49,260 --> 00:07:51,140
Bilgisayar Bilimleri Enstitüsü'ne ait
148
00:07:52,260 --> 00:07:54,340
Enstitünün düzenli bir çalışanıyım.
149
00:07:54,860 --> 00:07:56,300
Ulusal kadrolar
150
00:07:56,660 --> 00:07:57,860
evet herkes
151
00:07:58,660 --> 00:08:00,020
istifa edebilir
152
00:08:00,820 --> 00:08:01,900
İstifa et
153
00:08:02,380 --> 00:08:03,980
konuştuğun için teşekkürler
154
00:08:05,140 --> 00:08:07,060
Ülke bizi yıllarca eğitti.
155
00:08:08,220 --> 00:08:10,420
sadece para kazanmak için yapıyorsun
156
00:08:10,420 --> 00:08:11,860
bu tür şeyler yapabilir
157
00:08:12,620 --> 00:08:13,460
nehir şehri
158
00:08:13,740 --> 00:08:15,860
Vicdanını sıvazla ve düşün
159
00:08:16,260 --> 00:08:17,980
Chaoxin'imiz kurulduğunda
160
00:08:17,980 --> 00:08:18,820
Naber
161
00:08:19,180 --> 00:08:20,740
Hiçbir şey
162
00:08:21,180 --> 00:08:22,580
iki masa ve sandalye
163
00:08:22,580 --> 00:08:23,700
verilen buydu
164
00:08:23,860 --> 00:08:26,380
şimdi iyisin büyüdün ve büyüdün
165
00:08:26,380 --> 00:08:28,900
Sadece Bilgisayar Bilimleri Enstitüsü'nü atın
166
00:08:28,900 --> 00:08:30,380
Bu bir güven ihlali değil mi?
167
00:08:31,580 --> 00:08:33,410
Neden sözünü bozdun?
168
00:08:33,410 --> 00:08:35,170
O kadar ciddi değil, Profesör Tang.
169
00:08:35,980 --> 00:08:38,530
Enstitü başkanı ama
170
00:08:38,530 --> 00:08:40,890
Uzun yıllar boyunca, bu hayatı parça parça yaşadık
171
00:08:40,900 --> 00:08:42,500
heceledi
172
00:08:42,500 --> 00:08:44,660
Sonra bunca yıldır şirkete kâr devrettiğini söyledin.
173
00:08:44,660 --> 00:08:46,220
yüzlerce defadan fazla
174
00:08:46,460 --> 00:08:47,620
Bu ortaklıktan sonra
175
00:08:47,620 --> 00:08:49,100
Bu şirket hala herkese ait
176
00:08:49,100 --> 00:08:52,020
Şirkette ayrıca hisseler bulunmakta ve hisselere göre temettü dağıtılmaktadır.
177
00:08:52,020 --> 00:08:53,220
Bunun hakkında konuşmak
178
00:08:53,460 --> 00:08:54,980
Orası yine devletin malı olmaz mıydı?
179
00:08:54,980 --> 00:08:56,940
Ülkenin eşyalarını kendin mi yapacaksın?
180
00:08:58,620 --> 00:09:00,580
Ülkenin şeyleri seninkini değiştiremez
181
00:09:00,580 --> 00:09:01,780
ulusal veya ulusal
182
00:09:01,780 --> 00:09:02,820
kendimiz kazandık
183
00:09:02,820 --> 00:09:04,860
Artık bizim
184
00:09:04,860 --> 00:09:07,140
Yasal olarak faaliyet gösteriyoruz ve mevzuata göre vergi ödüyoruz
185
00:09:07,140 --> 00:09:07,900
bunun derdi ne
186
00:09:07,900 --> 00:09:08,700
hiçbir şey ama şimdi
187
00:09:08,700 --> 00:09:10,660
Sadece eski sistemi kır
188
00:09:11,220 --> 00:09:13,140
Soruşturma ekibi iki gün önce, değil mi?
189
00:09:13,140 --> 00:09:14,460
Soruşturma için iki gün iki gün
190
00:09:14,480 --> 00:09:15,960
şirketin faaliyetlerini ciddi şekilde etkiledi
191
00:09:15,960 --> 00:09:16,780
bu neden
192
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
Siz de buna üzülmüyor musunuz?
193
00:09:19,540 --> 00:09:20,420
neden o
194
00:09:20,420 --> 00:09:23,260
Bunun nedeni, sistemin belirsiz olması ve öz sermayenin belirsiz olmasıdır.
195
00:09:23,260 --> 00:09:24,420
bu iki farklı şey
196
00:09:24,980 --> 00:09:26,340
Hisse olarak sayılırsın
197
00:09:26,700 --> 00:09:28,140
Ülke yine de yönetmeli
198
00:09:28,180 --> 00:09:29,220
sadece bir kelime söylüyorum
199
00:09:29,980 --> 00:09:32,300
enstitüden asla ayrılmayacağım
200
00:09:33,780 --> 00:09:35,540
Eğer gerçekten böyle değişmek istiyorsan
201
00:09:35,860 --> 00:09:37,620
tamam o zaman bıraktım
202
00:09:37,780 --> 00:09:38,740
Zhonghua kartım var
203
00:09:38,740 --> 00:09:39,780
ve güncel araştırma projeleri
204
00:09:39,780 --> 00:09:41,020
Ofise geri döneceğim, tamam mı?
205
00:09:41,100 --> 00:09:42,060
araştırmakta olduğunuz proje
206
00:09:42,060 --> 00:09:42,900
Bu da Chaoxin
207
00:09:42,900 --> 00:09:44,020
o da senin değil
208
00:09:44,220 --> 00:09:45,220
sonra ayrıl
209
00:09:47,860 --> 00:09:49,180
Hesabı herkes halleder
210
00:09:49,380 --> 00:09:50,140
Ayrıl
211
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
eski alan
212
00:09:52,180 --> 00:09:53,420
Hepsi eski yoldaşlar
213
00:09:53,420 --> 00:09:55,300
senin sorunun ne sadece söyle
214
00:09:56,580 --> 00:09:59,220
o zaman sadece söyleyeceğim
215
00:09:59,660 --> 00:10:00,500
öyle mi
216
00:10:01,060 --> 00:10:04,060
Soruşturma altındaki teknoloji şirketleri ne olacak?
217
00:10:04,340 --> 00:10:05,820
şimdi onların deposu
218
00:10:06,020 --> 00:10:07,500
Hala kapalı değil mi?
219
00:10:08,180 --> 00:10:10,780
Ancak işleri üzerinde büyük bir etkisi var.
220
00:10:11,220 --> 00:10:13,260
Çıkmayan bir ürün olduğu için
221
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
bence
222
00:10:16,060 --> 00:10:17,180
Evet veya hayır
223
00:10:17,180 --> 00:10:19,540
kendi alanınızda çalışabilecek
224
00:10:19,540 --> 00:10:21,060
izin verilen yerlerde
225
00:10:21,380 --> 00:10:22,860
önce engellemeyi kaldır
226
00:10:23,100 --> 00:10:24,420
bunu düşünebiliriz
227
00:10:24,540 --> 00:10:25,260
iyi
228
00:10:25,620 --> 00:10:28,340
Soruşturma çalışmaları temelde sona eriyor.
229
00:10:29,100 --> 00:10:30,660
bir özet yapmalıyız
230
00:10:30,980 --> 00:10:33,820
Herhangi bir sorun yoksa, şirket blokeyi kaldırabilir
231
00:10:34,780 --> 00:10:35,580
Çok güzel
232
00:10:36,380 --> 00:10:37,540
bilmiyorsun
233
00:10:38,340 --> 00:10:40,740
Bu şirketler bana kaç kez yaklaştı?
234
00:10:41,060 --> 00:10:43,500
O gün ofisimde sadece Kwong Mingchou
235
00:10:43,660 --> 00:10:45,860
Konuşurken heyecanlandım ve bayıldım.
236
00:10:47,420 --> 00:10:49,620
Yönetici liderler olalım dedin
237
00:10:50,220 --> 00:10:52,300
bu kalp gerçekten
238
00:10:52,460 --> 00:10:53,500
duymuştum
239
00:10:54,500 --> 00:10:56,780
Bu anket ne olacak?
240
00:10:56,820 --> 00:10:58,940
çok fazla kafa karışıklığı ve stres getirdi
241
00:10:59,700 --> 00:11:01,100
onlar için de utanç verici
242
00:11:02,540 --> 00:11:04,780
Ama aynı zamanda görev
243
00:11:05,780 --> 00:11:08,620
Ülkemiz piyasalaşma yoluna yeni girmiştir.
244
00:11:09,260 --> 00:11:11,420
Peki ya birçok politika ve sistem?
245
00:11:11,540 --> 00:11:13,060
gerçekten mevsim dışı
246
00:11:13,460 --> 00:11:14,860
bu sefer buradayız
247
00:11:14,860 --> 00:11:16,620
ayrıca bu anketi geçmek istiyorum
248
00:11:17,180 --> 00:11:19,580
Bu işletmelerin büyümesi hakkında daha fazla bilgi edinin
249
00:11:19,580 --> 00:11:20,700
ve karşılaşılan güçlükler
250
00:11:21,700 --> 00:11:22,580
anladım anladım
251
00:11:22,980 --> 00:11:23,740
Anlıyorum
252
00:11:24,180 --> 00:11:25,780
Peki ya bu anket?
253
00:11:25,780 --> 00:11:27,620
gerçekten birçok sorun bulundu
254
00:11:28,540 --> 00:11:30,540
Bu sorunlar kendi haline bırakılırsa
255
00:11:30,540 --> 00:11:32,380
felaket olabilir
256
00:11:32,660 --> 00:11:33,420
Yani
257
00:11:34,620 --> 00:11:35,900
şimdi
258
00:11:36,820 --> 00:11:38,020
ilerici
259
00:11:39,100 --> 00:11:41,180
Soruşturma çalışmaları ne olacak?
260
00:11:41,180 --> 00:11:42,380
bitti
261
00:11:42,980 --> 00:11:45,940
Ama bir araştırma raporuna ihtiyacımız var.
262
00:11:46,140 --> 00:11:49,140
O zaman, Pingdu'nun ilgili liderlerini davet edeceğim.
263
00:11:49,140 --> 00:11:50,180
hadi bir toplantı yapalım
264
00:11:50,180 --> 00:11:51,860
Sorun değil
265
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
aramanı her zaman dinlerim
266
00:12:20,100 --> 00:12:21,140
Unut gitsin
267
00:12:22,060 --> 00:12:23,500
işler yoluna girecek
268
00:12:23,740 --> 00:12:25,100
Profesör Tang'ın düşünceleri
269
00:12:25,700 --> 00:12:27,700
Bir grup Chaoxin çalışanının düşüncelerini temsil eder
270
00:12:28,220 --> 00:12:29,500
hepsini duydum
271
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
Aslında
272
00:12:32,740 --> 00:12:35,380
Profesör Tang çok duygusal bir insandır.
273
00:12:36,540 --> 00:12:37,820
değil miyim
274
00:12:45,900 --> 00:12:47,180
eğer bana inanıyorsan
275
00:12:47,500 --> 00:12:49,820
Bunu bana bırak
276
00:12:50,020 --> 00:12:52,020
Henüz bir Chaoxin insanı değilsin.
277
00:12:52,620 --> 00:12:53,820
adaletsizlik
278
00:12:54,780 --> 00:12:56,380
o zaman bana bir isim ver
279
00:12:58,740 --> 00:12:59,380
Nasıl
280
00:12:59,980 --> 00:13:00,940
memur olmak istiyorum
281
00:13:02,420 --> 00:13:03,340
bana sahip ol
282
00:13:03,580 --> 00:13:05,620
Jiangcheng ve Xiaojing
283
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
biz
284
00:13:07,780 --> 00:13:08,740
birlikte olacak
285
00:13:08,740 --> 00:13:10,420
Bu konuyu çözmenize yardımcı olun
286
00:13:11,340 --> 00:13:12,420
Merak etme
287
00:13:12,540 --> 00:13:14,380
Vücuduna iyi bak, tamam mı?
288
00:13:29,460 --> 00:13:30,260
gelen
289
00:13:39,180 --> 00:13:40,020
Profesör Tang
290
00:13:40,100 --> 00:13:41,140
Meşgulüm
291
00:13:46,660 --> 00:13:49,220
Ben seni aramıyorum, biri seni arıyor.
292
00:13:52,500 --> 00:13:54,140
Merhaba Profesör Tang
293
00:13:54,780 --> 00:13:56,300
lütfen bana birkaç dakika ver
294
00:13:56,300 --> 00:13:57,540
seninle birkaç sözüm var
295
00:13:57,540 --> 00:13:59,220
beni ikna edemezsin
296
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
zahmet etme
297
00:14:02,100 --> 00:14:03,900
Profesör Tang
298
00:14:04,340 --> 00:14:05,900
Öğretmen Yao ilk kez geldi
299
00:14:06,340 --> 00:14:09,260
İşi bitir ve bir daha gelmeyeceğine söz ver.
300
00:14:24,900 --> 00:14:25,860
otur otur
301
00:14:28,260 --> 00:14:29,380
O
302
00:14:29,580 --> 00:14:30,380
Profesör Tang
303
00:14:31,380 --> 00:14:32,220
Öğretmen Yao
304
00:14:32,980 --> 00:14:34,420
Şirkette gördünüz mü?
305
00:14:35,420 --> 00:14:36,940
Lao Kuang'ın nişanlısı
306
00:14:37,260 --> 00:14:39,060
Şirketteki herkes bunu biliyor
307
00:14:40,060 --> 00:14:40,740
yani
308
00:14:40,940 --> 00:14:44,700
Artık Chaoxin'in CFO'suyuz
309
00:14:44,820 --> 00:14:46,180
CFO
310
00:14:46,860 --> 00:14:48,060
bu bir muhasebeci
311
00:14:49,060 --> 00:14:50,980
Mevcut şirket proje değerlendirmesi
312
00:14:50,980 --> 00:14:52,020
Risk yönetimi
313
00:14:52,020 --> 00:14:54,180
Stratejik Planlama Ürün Geliştirme
314
00:14:54,420 --> 00:14:56,740
ve finansal piyasaların etkileşimi vb.
315
00:14:56,740 --> 00:14:58,300
Hepsi benim sorumluluğumda
316
00:15:00,940 --> 00:15:02,140
Anlıyor musunuz?
317
00:15:02,980 --> 00:15:04,580
memur benden büyük
318
00:15:04,940 --> 00:15:06,980
Anlayıp anlamamam önemli değil
319
00:15:08,940 --> 00:15:10,140
görmüyor musun
320
00:15:10,740 --> 00:15:11,860
Chaoxin Şirketi
321
00:15:11,860 --> 00:15:13,860
Neredeyse onların annesi ve pop dükkanı oluyor.
322
00:15:14,860 --> 00:15:16,380
Profesör Tang, yanlış anladınız
323
00:15:16,780 --> 00:15:18,420
Chaoxin benim Yao Kun'um değil
324
00:15:18,700 --> 00:15:20,220
Kuang Mingchou'nun değil.
325
00:15:20,380 --> 00:15:21,900
Tüm trendy insanlara aittir.
326
00:15:22,100 --> 00:15:24,020
sen dahil tabiki
327
00:15:24,180 --> 00:15:26,780
Bizi yetiştiren ülke ve kurumdur.
328
00:15:26,780 --> 00:15:28,940
Sadece bugünün Chaoxin'i var, değil mi?
329
00:15:29,100 --> 00:15:30,580
nankör olmayacağım
330
00:15:31,500 --> 00:15:33,940
Tatlı konuşman yüzünden yapmayacağım
331
00:15:34,220 --> 00:15:36,050
hayatımdan ve işimden vazgeç
332
00:15:36,050 --> 00:15:37,940
Hayatımın çoğu için bu enstitü
333
00:15:39,500 --> 00:15:41,020
Enstitüden ayrılmanıza gerek yok
334
00:15:41,570 --> 00:15:44,260
araştırma hakkındaki hislerini biliyorum
335
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
inanıyorum
336
00:15:45,260 --> 00:15:46,980
Enstitü için Lao Kuang'ın hisleri
337
00:15:46,980 --> 00:15:48,290
senden az olmamalı
338
00:15:49,660 --> 00:15:51,570
Chaoxin neden hisselerinde reform yapmak istiyor?
339
00:15:51,570 --> 00:15:53,380
mevcut sistemi nedeniyle
340
00:15:53,380 --> 00:15:55,500
Chaoxin'in gelişimini ciddi şekilde kısıtladı
341
00:15:56,220 --> 00:15:58,980
Chaoxin gelecekte güçlenmek istiyorsa
342
00:15:58,980 --> 00:16:01,180
Rekabet gücünü geliştirmeliyiz
343
00:16:01,180 --> 00:16:02,380
Risk önleme yeteneği
344
00:16:02,460 --> 00:16:04,460
Aynı zamanda yönetişim yapısını da iyileştirmesi gerekiyor.
345
00:16:04,900 --> 00:16:06,980
Bu yüzden stok reformu yapıyoruz.
346
00:16:07,780 --> 00:16:10,540
Umarım her birimize güvenebilirsin
347
00:16:10,980 --> 00:16:13,580
Hepimiz Chaoxin'in daha iyi ve daha iyi gelişebileceğini umuyoruz.
348
00:16:14,180 --> 00:16:16,820
Şimdi Chaoxin'in sana en çok ihtiyaç duyduğu zaman
349
00:16:17,980 --> 00:16:20,060
gitmesine izin vermeye nasıl dayanabilirsin
350
00:16:27,220 --> 00:16:29,220
Bu senin görüşüne göre benim kişisel durumum.
351
00:16:29,660 --> 00:16:31,620
Paylaşımlarda bazı değişiklikler yapıldı
352
00:16:32,060 --> 00:16:33,300
lütfen bir bak
353
00:16:36,020 --> 00:16:38,260
Kabul etsen de etmesen de
354
00:16:38,420 --> 00:16:39,580
Chaoxin Hisse Reformu
355
00:16:41,260 --> 00:16:42,220
zorunlu
356
00:16:43,140 --> 00:16:44,340
Ne demek istiyorsun
357
00:16:46,500 --> 00:16:47,980
Beni kabul etmeye mi zorluyorsun?
358
00:16:48,220 --> 00:16:49,660
O zaman benimle ne hakkında konuşuyorsun?
359
00:16:50,140 --> 00:16:51,860
Bunu benim için imzala ve hepsi bu
360
00:16:51,940 --> 00:16:53,140
hayır hayır hayır
361
00:16:53,380 --> 00:16:54,900
Profesör Tang, heyecanlanma
362
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
yanlış duydun
363
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
O evet dedi
364
00:16:57,500 --> 00:17:00,500
gerçekten değil
365
00:17:01,100 --> 00:17:02,940
sen biraz tavsiye ver
366
00:17:03,100 --> 00:17:04,740
Şirkete geri dönelim ve tekrar çalışalım
367
00:17:05,540 --> 00:17:06,220
Ne
368
00:17:07,500 --> 00:17:08,700
gerçekten değil
369
00:17:10,940 --> 00:17:12,300
gerçekten yapamaz ve yapamaz
370
00:17:17,610 --> 00:17:18,330
iyi
371
00:17:19,780 --> 00:17:20,460
Tekrar
372
00:17:22,460 --> 00:17:23,980
Az önce bir daha asla gelme demedin mi?
373
00:17:27,740 --> 00:17:28,860
kimi duydun
374
00:17:29,340 --> 00:17:31,260
Araştırma ve geliştirme odamızda Xiao Song'un babası
375
00:17:31,260 --> 00:17:32,820
senin bilgisayarın değil mi
376
00:17:33,060 --> 00:17:34,700
Hepsi yayıldı
377
00:17:37,300 --> 00:17:38,260
kırık kırık
378
00:17:42,060 --> 00:17:42,940
benimle gel
379
00:17:44,900 --> 00:17:45,780
Lao Kuang
380
00:17:46,180 --> 00:17:47,700
sana biraz tavuk çorbası getirdim
381
00:17:47,820 --> 00:17:49,620
Köyümüzün yaşlı tavuklarından yapılmıştır.
382
00:17:49,940 --> 00:17:51,220
makyaj yapmalısın
383
00:17:51,660 --> 00:17:52,700
barışmak
384
00:17:53,180 --> 00:17:54,780
son zamanlarda kilo aldım
385
00:17:56,140 --> 00:17:57,460
biraz kilolu gibi
386
00:17:57,700 --> 00:17:58,980
Ama zihinsel olarak daha iyi hissediyorum
387
00:17:59,100 --> 00:17:59,780
sağ yağmur köprüsü
388
00:18:00,220 --> 00:18:02,020
Şimdi vücudun için çok önemli
389
00:18:04,900 --> 00:18:05,580
yağmur köprüsü
390
00:18:05,900 --> 00:18:06,540
Guantao
391
00:18:06,540 --> 00:18:08,140
siz ikiniz de meşgulsünüz
392
00:18:08,420 --> 00:18:09,460
her zaman beni görmeye gelme
393
00:18:11,060 --> 00:18:11,780
Ne yapıyorsun
394
00:18:11,780 --> 00:18:13,060
Sanki ne kadar hastayım
395
00:18:13,860 --> 00:18:16,220
Aslında, sadece yorgunum
396
00:18:17,540 --> 00:18:18,300
kardeş kwong
397
00:18:18,780 --> 00:18:20,380
Yuqiao'nun erkek ve kız kardeşi
398
00:18:20,420 --> 00:18:21,180
Sorun nedir
399
00:18:23,340 --> 00:18:24,580
Bay Zhou'ya bir şey oldu
400
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Ne oldu
401
00:18:29,140 --> 00:18:29,940
eski hafta
402
00:18:30,340 --> 00:18:32,580
Bugün sizi resmi olarak bilgilendirmek için buradayım.
403
00:18:32,740 --> 00:18:34,580
Ortak soruşturma ekibimizin çalışmaları
404
00:18:34,580 --> 00:18:35,660
bitti
405
00:18:35,980 --> 00:18:37,900
Ancak banner'ınızda bazı bilgiler var
406
00:18:37,900 --> 00:18:39,020
geri almak istiyorum
407
00:18:39,020 --> 00:18:40,620
İşlem sonuçlarının çıkmasını bekleyin
408
00:18:40,740 --> 00:18:42,020
sana geri vereceğim
409
00:18:42,460 --> 00:18:44,060
bunu imzala
410
00:18:57,580 --> 00:18:58,860
bu benim işim
411
00:19:01,860 --> 00:19:04,700
Bunu üstlerine dürüstçe bildireceğim
412
00:19:07,380 --> 00:19:08,660
Sadece sonucu bekle
413
00:19:09,540 --> 00:19:10,460
Ama Lao Zhou
414
00:19:10,900 --> 00:19:11,940
yük taşıma
415
00:19:12,540 --> 00:19:13,420
Bu süreçte
416
00:19:13,420 --> 00:19:16,460
Afişiniz için her zamanki gibi iş yapın, tamam mı?
417
00:19:16,940 --> 00:19:17,620
Teşekkürler
418
00:19:20,180 --> 00:19:20,780
iyi
419
00:19:21,420 --> 00:19:23,340
İş birliğin için teşekkürler
420
00:19:23,400 --> 00:19:25,580
Tarafsız bir şekilde ele aldığınız için Takım Lideri Jiang'a teşekkür ederiz.
421
00:19:28,420 --> 00:19:29,700
Hepsi benim suçum
422
00:19:29,700 --> 00:19:31,740
bu yüzden tüm sorumluluğu alıyorum
423
00:19:32,140 --> 00:19:33,220
Bay Zhou dedi ki
424
00:19:33,380 --> 00:19:35,260
Banner'ın şimdi biz gençlere ihtiyacı var
425
00:19:35,460 --> 00:19:36,780
o sorumluluğu alır
426
00:19:36,940 --> 00:19:38,900
Ama şimdi enstitüdeki kullanım görüşü
427
00:19:39,140 --> 00:19:40,540
Bay Zhou'nun pankartı bırakmasına izin verin
428
00:19:40,540 --> 00:19:41,220
Bunu söyle
429
00:19:42,980 --> 00:19:44,340
gerçekten başka yolum yok
430
00:19:44,340 --> 00:19:45,460
Bu yüzden sana geldim
431
00:19:47,500 --> 00:19:48,300
kardeş kwong
432
00:19:49,700 --> 00:19:50,740
bu mesele
433
00:19:51,340 --> 00:19:52,340
benden dolayı
434
00:19:52,780 --> 00:19:54,420
Bay Zhou ile hiçbir ilgisi yok.
435
00:19:55,340 --> 00:19:57,780
Enstitü liderliğine müdahale etmenizi rica ediyorum
436
00:19:58,260 --> 00:19:58,980
yapabilir misin
437
00:19:59,220 --> 00:20:00,780
Bay Zhou'nun gitmesine izin veremez misin?
438
00:20:02,940 --> 00:20:04,220
Dingbei bu hafta
439
00:20:04,540 --> 00:20:05,740
böyle bir şey yapabilir
440
00:20:06,340 --> 00:20:07,100
Lao Hong
441
00:20:07,900 --> 00:20:09,980
İnsanlar değişir
442
00:20:10,420 --> 00:20:12,420
Lao Zhou'yu çok uzun yıllardır tanıyorum.
443
00:20:12,500 --> 00:20:13,540
o kötü değil
444
00:20:14,060 --> 00:20:15,620
sadece bazen inatçı
445
00:20:16,540 --> 00:20:18,700
Bay Kuang, Banner'a girdiğimden beri
446
00:20:18,700 --> 00:20:20,100
Bay Zhou bana çok yardımcı oldu
447
00:20:20,220 --> 00:20:21,580
o gerçekten iyi bir adam
448
00:20:22,060 --> 00:20:22,940
Umarım
449
00:20:23,500 --> 00:20:24,740
Ona Yardım edebilir misin
450
00:20:25,100 --> 00:20:25,860
Üzülmeyin
451
00:20:26,380 --> 00:20:27,500
Elimden gelenin en iyisini yapacağım
452
00:20:30,340 --> 00:20:31,300
engellenmemiş
453
00:20:37,180 --> 00:20:39,060
Bu harika
454
00:20:41,260 --> 00:20:42,060
Profesör Tang
455
00:20:43,300 --> 00:20:44,100
donald
456
00:20:44,820 --> 00:20:45,700
Lord Tang
457
00:20:46,460 --> 00:20:47,900
Ben öyle diyorum
458
00:20:48,420 --> 00:20:49,740
Bunu yoldan çıkaralım
459
00:20:52,860 --> 00:20:53,700
Sen
460
00:20:55,020 --> 00:20:56,220
bir şey söylemek zorunda değilsin
461
00:20:57,540 --> 00:20:59,860
Söylediğin tüm büyük şeyleri anlıyorum
462
00:21:00,420 --> 00:21:01,540
ben de kabul ediyorum
463
00:21:03,300 --> 00:21:04,220
ama sadece
464
00:21:05,460 --> 00:21:07,140
Bunu duygusal olarak halledemiyorum
465
00:21:08,980 --> 00:21:09,820
Sana soruyorum
466
00:21:11,340 --> 00:21:12,900
eğer bir oğlun varsa
467
00:21:14,300 --> 00:21:15,940
sen onu büyüttükten sonra
468
00:21:16,420 --> 00:21:18,100
bir gün senden ayrılacak
469
00:21:18,300 --> 00:21:19,700
yalnız dışarı çıkıyor
470
00:21:21,020 --> 00:21:22,100
buna dayanabilir misin
471
00:21:22,900 --> 00:21:23,980
o zaman yapacak
472
00:21:24,380 --> 00:21:26,740
gerçekten kendi mutluluğumu buldum
473
00:21:28,180 --> 00:21:29,860
Aşkın kristalleşmesiyle
474
00:21:30,580 --> 00:21:32,300
Sana başka bir şişman çocuk ver
475
00:21:33,660 --> 00:21:35,700
Nesiller aynı çatı altında
476
00:21:36,380 --> 00:21:37,580
Ne kadar heyecan verici
477
00:21:38,660 --> 00:21:39,900
Bu bir aile değil mi?
478
00:21:40,620 --> 00:21:41,780
Aslında
479
00:21:44,580 --> 00:21:45,780
Ben Tang Yilu'yum
480
00:21:47,060 --> 00:21:49,620
Umarım Chaoxin şirketimiz herkesten daha fazla
481
00:21:51,660 --> 00:21:53,260
Dört kuşak bir arada yaşayabilir mi?
482
00:22:05,580 --> 00:22:06,420
bir süre için
483
00:22:06,620 --> 00:22:08,220
Belediye Başkanı Tian, Müdür Li
484
00:22:08,340 --> 00:22:09,900
Müdür Zou gelecek
485
00:22:11,900 --> 00:22:13,180
hesaplaşmaya hazırsın
486
00:22:16,940 --> 00:22:17,780
hasta
487
00:22:18,340 --> 00:22:19,580
her zaman biraz ayrıcalıklı
488
00:22:20,780 --> 00:22:22,100
şimdi böyleyim
489
00:22:22,740 --> 00:22:25,940
Anonim şirket konusunun tartışmaya açık olduğu tahmin ediliyor.
490
00:22:28,300 --> 00:22:30,540
Bir general olarak seni özlüyor olmalılar.
491
00:22:31,100 --> 00:22:33,340
Stratejik olmalısın bence
492
00:22:33,700 --> 00:22:34,540
ne stratejisi
493
00:22:36,220 --> 00:22:38,820
Pencereyi açalım ve konuşalım.
494
00:22:42,900 --> 00:22:43,580
doğru
495
00:22:44,420 --> 00:22:47,220
birbirinize karşı dürüst olun
496
00:22:50,580 --> 00:22:51,340
Bay Kwong
497
00:22:51,580 --> 00:22:54,140
Bugün hava çok güzel ve güneşli
498
00:22:54,580 --> 00:22:57,380
Hissedarlık reformumuz için parlak bir geleceğe işaret ediyor.
499
00:22:57,500 --> 00:22:58,260
Evet veya hayır
500
00:22:58,820 --> 00:23:01,180
Dışarı çıkıp güneşlenmek istiyorum
501
00:23:01,940 --> 00:23:03,780
kendimi solucan gibi hissediyorum
502
00:23:04,100 --> 00:23:06,220
Gerçekten dışarı çıkıp daha fazla yürümelisin
503
00:23:08,220 --> 00:23:08,980
lider burada
504
00:23:10,580 --> 00:23:12,100
Xiao Kuang, merhaba liderler
505
00:23:12,340 --> 00:23:13,540
merhaba liderler
506
00:23:13,580 --> 00:23:14,860
otur otur otur otur otur
507
00:23:14,860 --> 00:23:16,180
kalkma, kalkma, kalkma
508
00:23:17,980 --> 00:23:18,740
buna ne dersin
509
00:23:19,380 --> 00:23:20,260
Önemli değil
510
00:23:21,100 --> 00:23:24,300
Her gün böyle yattığım için zar zor hareket edebiliyorum.
511
00:23:24,300 --> 00:23:26,220
İyi bir ruh halinde gibi görünüyor
512
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
doktor ne söyledi
513
00:23:29,420 --> 00:23:31,500
Koroner kalp hastalığı ameliyat gerektirir
514
00:23:31,780 --> 00:23:34,300
Bu günlerde bazı kontroller yapıyorum
515
00:23:35,340 --> 00:23:36,100
Xiao Kuang
516
00:23:36,460 --> 00:23:38,260
Hastanenin tedavisi ile iyi işbirliği yapmak
517
00:23:38,260 --> 00:23:39,540
iş şeyleri
518
00:23:40,140 --> 00:23:42,140
Vücudun sağlıklı olduğunda konuşalım.
519
00:23:42,540 --> 00:23:43,140
doğru
520
00:23:43,380 --> 00:23:45,260
Beden devrimin başkentidir
521
00:23:47,220 --> 00:23:48,140
Bugün
522
00:23:48,940 --> 00:23:50,380
liderleri davet et
523
00:23:50,380 --> 00:23:53,300
Aslında, bir iş meselesi hakkında konuşmam gerekiyor.
524
00:23:53,300 --> 00:23:54,060
Bak
525
00:23:54,620 --> 00:23:55,660
Sanırım
526
00:23:57,820 --> 00:23:59,620
Üçümüzü buraya çağır
527
00:23:59,620 --> 00:24:02,700
İş yerinde yapacak çok şeyin var gibi görünüyor
528
00:24:04,580 --> 00:24:05,860
bugün sadece bir şey
529
00:24:07,340 --> 00:24:08,940
Chaoxin'in hissedarlık sistemi reformu
530
00:24:09,860 --> 00:24:12,420
bu ofisin anahtarı
531
00:24:13,780 --> 00:24:17,060
Bu çekmecenin anahtarı
532
00:24:17,540 --> 00:24:20,020
bu kasanın anahtarı
533
00:24:21,060 --> 00:24:23,860
Bay Zhou, korkarım bu yük çok ağır
534
00:24:23,860 --> 00:24:25,100
karşılayamam
535
00:24:25,780 --> 00:24:27,220
beni dinle
536
00:24:27,580 --> 00:24:29,180
Bu senin sorunun değil
537
00:24:29,620 --> 00:24:33,260
Bu şirketimizin geleceği ve kaderi ile ilgilidir.
538
00:24:33,940 --> 00:24:35,300
yapmak zorundasın
539
00:24:36,940 --> 00:24:38,980
Flama bir bayraktır
540
00:24:40,100 --> 00:24:41,540
asla düşmesine izin verme
541
00:24:47,420 --> 00:24:48,540
Önce bir açıklama yapayım
542
00:24:49,700 --> 00:24:50,940
şahsen hissediyorum
543
00:24:50,940 --> 00:24:52,140
Chaoxin'in hissedarlık sistemi reformu
544
00:24:52,140 --> 00:24:53,340
çok doğru
545
00:24:53,700 --> 00:24:55,100
Ben bunun için varım
546
00:24:55,380 --> 00:24:56,580
bence bir iş
547
00:24:56,580 --> 00:24:58,340
Büyük gelişme elde etmek için
548
00:24:58,340 --> 00:24:59,860
bir küme oluşturmalı
549
00:25:00,260 --> 00:25:01,820
Modern Yönetim Mekanizması
550
00:25:02,300 --> 00:25:04,140
Ama bu yaklaşım
551
00:25:04,140 --> 00:25:06,300
İlgili departmanlarca onaylanabiliyor mu?
552
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
söylemeye cesaret edemiyorum
553
00:25:09,580 --> 00:25:10,340
Evet
554
00:25:11,620 --> 00:25:14,100
Büromuzdaki eski üçüncül sektör gibisiniz
555
00:25:14,420 --> 00:25:16,020
Şu anda bu sorunlarla karşı karşıya
556
00:25:17,780 --> 00:25:20,380
sistem sistem mülkiyet hakları
557
00:25:20,820 --> 00:25:22,100
çok dağınık
558
00:25:22,580 --> 00:25:24,140
Peki ya iş geliştirme?
559
00:25:24,300 --> 00:25:25,900
her zaman bağlı
560
00:25:26,500 --> 00:25:27,700
Ama bu sorunlar çözülmedi
561
00:25:27,860 --> 00:25:29,820
İşletmelerin gelişimini ciddi şekilde engellemek
562
00:25:30,580 --> 00:25:32,500
Ve ben de duydum
563
00:25:33,300 --> 00:25:36,100
Şu anda toplumdaki bazı işletmeler ve birimler
564
00:25:36,460 --> 00:25:37,940
bu sorunlarla karşı karşıya
565
00:25:38,060 --> 00:25:38,860
Evet
566
00:25:39,060 --> 00:25:40,180
mevcut sistem
567
00:25:40,460 --> 00:25:42,460
Çağın gelişiminin çok gerisinde
568
00:25:44,300 --> 00:25:45,460
bu şimdi
569
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
nesnel bir gerçek
570
00:25:48,900 --> 00:25:50,820
Shishishin kurulduğunda
571
00:25:50,980 --> 00:25:52,500
amaç basit
572
00:25:52,860 --> 00:25:53,820
ben sadece istiyorum
573
00:25:53,820 --> 00:25:56,620
Araştırmacılar için yeme problemini çözün
574
00:25:56,900 --> 00:25:58,180
ama kimse düşünmedi
575
00:25:58,460 --> 00:26:00,820
bugün böyle gelişebilir
576
00:26:01,700 --> 00:26:03,780
Peki bir sonraki adım nedir?
577
00:26:05,340 --> 00:26:07,380
gerçekten önümüzde
578
00:26:07,380 --> 00:26:08,380
yeni bir konu
579
00:26:09,980 --> 00:26:10,940
Bu şekilde, Xiao Kuang
580
00:26:11,380 --> 00:26:14,020
Bu sorunu belediyeye bildirdim.
581
00:26:14,380 --> 00:26:15,620
kalıplama ise
582
00:26:15,660 --> 00:26:16,700
Bence
583
00:26:16,700 --> 00:26:17,460
gelgit
584
00:26:18,020 --> 00:26:20,300
bizim düz şehrimiz olabilir
585
00:26:20,580 --> 00:26:22,900
Hissedarlık Sistemi Reformu Pilot Programı
586
00:26:24,540 --> 00:26:27,180
Harika, sadece sözlerini bekliyorum
587
00:26:30,060 --> 00:26:31,100
Ayrıca
588
00:26:31,340 --> 00:26:33,660
İl soruşturma ekibinin soruşturma çalışmaları yeni sonuçlandı
589
00:26:33,900 --> 00:26:35,060
Sonuç henüz çıkmadı
590
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
beklemek zorunda
591
00:26:37,020 --> 00:26:38,460
yani bu süre zarfında
592
00:26:38,700 --> 00:26:39,620
Umarım
593
00:26:39,980 --> 00:26:41,140
yapabilir misin
594
00:26:41,380 --> 00:26:43,260
fikirlerinizi ve planlarınızı koyun
595
00:26:44,100 --> 00:26:45,860
katı yap
596
00:26:45,860 --> 00:26:46,940
sağlam temeller
597
00:26:46,940 --> 00:26:50,260
Sistemin böyle bir şeması, tamam mı?
598
00:26:50,260 --> 00:26:51,140
üzülmeyin
599
00:26:51,520 --> 00:26:53,060
yapmak için elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız
600
00:26:53,060 --> 00:26:55,060
detaylı ve kapsamlı rapor
601
00:26:55,300 --> 00:26:55,940
iyi
602
00:26:56,740 --> 00:26:57,780
Ayrıca, Müdür Zou
603
00:26:58,660 --> 00:27:00,940
Senin evinde de var mı?
604
00:27:00,940 --> 00:27:03,740
Bir görüş üzerine bir metin yazın
605
00:27:03,740 --> 00:27:04,780
şehre rapor ver
606
00:27:04,940 --> 00:27:05,980
Endişelenme, Başkan Tian
607
00:27:06,300 --> 00:27:07,140
gecikme yok
608
00:27:07,780 --> 00:27:08,420
iyi
609
00:27:08,860 --> 00:27:10,380
bu kadar
610
00:27:11,020 --> 00:27:11,660
iyi
611
00:27:12,460 --> 00:27:13,540
başka ne
612
00:27:13,900 --> 00:27:14,980
özel bir mesele var
613
00:27:15,260 --> 00:27:16,380
yardımını isterim
614
00:27:17,020 --> 00:27:17,660
söyle
615
00:27:19,140 --> 00:27:21,060
Zhou Dingbei için yalvarmak istiyorum
616
00:27:24,340 --> 00:27:25,580
Zhou Dingbei
617
00:27:27,220 --> 00:27:28,620
gel ve al
618
00:27:29,220 --> 00:27:29,900
Gel
619
00:27:34,060 --> 00:27:34,740
Ver
620
00:28:31,100 --> 00:28:32,020
uyuyakal
621
00:28:32,740 --> 00:28:33,380
uyuyakal
622
00:28:33,380 --> 00:28:34,060
gelirim
623
00:28:36,420 --> 00:28:37,020
otur
624
00:28:39,060 --> 00:28:39,860
buna ne dersin
625
00:28:39,940 --> 00:28:40,860
Yeterince iyi
626
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
uyan
627
00:28:43,580 --> 00:28:44,620
uyan
628
00:28:46,780 --> 00:28:48,180
İyi haberler duymak ister misin?
629
00:28:48,300 --> 00:28:49,500
ne güzel haber
630
00:28:50,820 --> 00:28:51,860
sonuç geldi
631
00:28:52,860 --> 00:28:54,620
Chaoxin'imiz yasal bir iştir
632
00:28:54,620 --> 00:28:56,620
Kesinlikle illegal bir davranış yoktur.
633
00:28:56,980 --> 00:28:58,300
ve bizi övdü
634
00:28:58,300 --> 00:29:00,740
Pingdu teknoloji şirketlerinin öncüsü olduğumuzu söyledi
635
00:29:00,780 --> 00:29:02,660
liderliği aldı
636
00:29:03,540 --> 00:29:04,420
harika gerçekten
637
00:29:04,420 --> 00:29:06,060
yavaşla yavaşla
638
00:29:11,220 --> 00:29:12,380
Çok mutluyum
639
00:29:13,540 --> 00:29:14,900
bir güzel haber daha var
640
00:29:15,300 --> 00:29:16,820
Büyükşehir Belediyesi onayladı
641
00:29:16,820 --> 00:29:18,060
Hisse reform planımız
642
00:29:18,060 --> 00:29:20,020
Resmi belgeler yakında hazır olacak
643
00:29:24,300 --> 00:29:25,340
pankart ne olacak
644
00:29:26,860 --> 00:29:28,700
Ne zaman Hala Zhou Dingbei'yi istiyorum
645
00:29:32,180 --> 00:29:33,020
Dingbei
646
00:29:34,500 --> 00:29:37,620
Soruşturma ekibinin Banner'ın ilk aşamasındaki çalışması
647
00:29:38,380 --> 00:29:39,660
tamamen onaylandı
648
00:29:41,300 --> 00:29:42,380
soruşturmadan sonra
649
00:29:42,620 --> 00:29:44,380
ithal ürünlerde bayrak
650
00:29:44,380 --> 00:29:46,580
Sürüklenen öğelerin düşük değeri nedeniyle
651
00:29:46,700 --> 00:29:49,660
Bu nedenle gümrük vergilerinin ödenmesi için idari işlem yapılması gerekmektedir.
652
00:29:49,900 --> 00:29:51,500
ve para cezasını kabul et
653
00:29:52,140 --> 00:29:52,820
TAMAM
654
00:29:53,220 --> 00:29:54,020
Anlıyorum
655
00:29:55,940 --> 00:29:56,740
Dingbei
656
00:29:57,700 --> 00:29:58,660
Bu
657
00:30:03,620 --> 00:30:04,780
Görüşleri ele almaya ne dersiniz?
658
00:30:05,020 --> 00:30:05,900
zaten dışarıda
659
00:30:07,780 --> 00:30:09,060
sana bir şey söyleyeyim
660
00:30:09,540 --> 00:30:12,420
Parti komitemiz tarafından yapılan araştırmadan sonra
661
00:30:12,420 --> 00:30:15,020
Banner'ın Genel Müdürlüğü görevinden sizi almak
662
00:30:16,060 --> 00:30:18,140
Ama senin önerini de kabul ettim
663
00:30:18,300 --> 00:30:20,620
Geçici olarak Yoldaş Wang Yong tarafından temsil edildi
664
00:30:22,060 --> 00:30:23,300
önce seninle konuşmama izin ver
665
00:30:23,540 --> 00:30:26,300
Daha sonra resmi bir toplantıda olacağım.
666
00:30:26,700 --> 00:30:27,820
beyanda bulun
667
00:30:28,740 --> 00:30:29,500
Xiaoyong
668
00:30:29,500 --> 00:30:31,820
Bugün terfi ettiğin için çok mutluyum.
669
00:30:32,500 --> 00:30:33,260
Wang Yong
670
00:30:34,060 --> 00:30:36,060
Artık Banner'ın komutası sizde
671
00:30:36,140 --> 00:30:37,820
Eğer şimdi köye geri dönersen
672
00:30:37,940 --> 00:30:39,220
Bu kesinlikle bir yüz
673
00:30:39,620 --> 00:30:40,420
Ağabey.
674
00:30:40,500 --> 00:30:41,860
Nasıl genel müdür oldum?
675
00:30:41,860 --> 00:30:43,020
henüz bilmiyorsun
676
00:30:43,380 --> 00:30:45,900
Ayrıca, artık sadece geçici
677
00:30:46,700 --> 00:30:47,820
dürüst ol
678
00:30:48,460 --> 00:30:49,780
Bay Zhou askıya alındı
679
00:30:50,340 --> 00:30:51,460
hala zorlanıyorum
680
00:30:52,060 --> 00:30:53,940
Zhou Dingbei, sence kim iyi bir insan?
681
00:30:54,220 --> 00:30:56,340
O bugün ne ise o
682
00:30:56,620 --> 00:30:57,500
bilmiyor musun
683
00:30:57,500 --> 00:30:58,820
Bay Zhou, tamam, tamam, tamam
684
00:30:58,980 --> 00:31:00,540
onun nasıl biri olduğunu biliyorum
685
00:31:00,540 --> 00:31:01,380
yağmur köprüsü
686
00:31:02,580 --> 00:31:03,260
doğru
687
00:31:04,100 --> 00:31:05,820
Şirket yeniden yapılandırılacak
688
00:31:06,660 --> 00:31:08,260
buradan gidiyoruz
689
00:31:08,260 --> 00:31:09,700
anonim şirket oldu
690
00:31:09,820 --> 00:31:11,060
anonim sistem
691
00:31:11,380 --> 00:31:12,420
Bu iyi
692
00:31:12,820 --> 00:31:13,700
Bundan sonra sen tamamen
693
00:31:13,700 --> 00:31:14,420
dışarı çıkabilirsin
694
00:31:14,420 --> 00:31:15,100
sınırsız
695
00:31:15,540 --> 00:31:17,460
evet hala düşünüyorum
696
00:31:17,460 --> 00:31:18,900
Bay Zhou'yu daha sonra tekrar davet edin
697
00:31:18,900 --> 00:31:20,300
Şirketin hissedarı olmaya ne dersiniz?
698
00:31:20,940 --> 00:31:21,620
Ne dedin
699
00:31:22,300 --> 00:31:24,740
O olmadan ve ben olmadan, Wang Yong, bugün
700
00:31:24,860 --> 00:31:25,860
burada olduğum sürece
701
00:31:26,020 --> 00:31:27,820
Jingqi'nin patronu Bay Zhou'dur.
702
00:31:28,300 --> 00:31:29,140
Hasta mısın?
703
00:31:29,260 --> 00:31:30,180
yağmur köprüsü
704
00:31:31,220 --> 00:31:32,620
Ne yapıyorsun
705
00:31:34,700 --> 00:31:35,820
birşey var
706
00:31:36,140 --> 00:31:37,900
hala sonsuza dek hatırlamak zorunda
707
00:32:58,820 --> 00:32:59,740
seninle evlenebilir
708
00:33:00,700 --> 00:33:02,980
Hayatımdaki en büyük nimet, Kwong Mingchou
709
00:33:03,660 --> 00:33:05,140
hayatım boyunca sadece seni seviyorum
710
00:33:05,700 --> 00:33:07,140
sadece seni seviyorum
711
00:33:34,060 --> 00:33:34,740
eş
712
00:33:35,780 --> 00:33:36,940
önce şirkete gidiyorsun
713
00:33:37,340 --> 00:33:38,740
Yakayı anaokuluna gönderiyorum
714
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Sonra belediyeye gidiyorum.
715
00:33:41,140 --> 00:33:42,260
şirkette buluşalım
716
00:33:42,300 --> 00:33:42,980
TAMAM
717
00:33:43,100 --> 00:33:43,900
yaka
718
00:33:44,100 --> 00:33:44,860
Anne
719
00:33:45,100 --> 00:33:46,940
beni anaokuluna gönder
720
00:33:46,940 --> 00:33:49,140
Annen işe gidiyor gel bir öpücük ver
721
00:33:49,700 --> 00:33:50,460
Tamam
722
00:33:50,620 --> 00:33:51,940
yol aç
723
00:33:52,620 --> 00:33:54,700
hadi annene veda edelim
724
00:33:54,700 --> 00:33:56,020
Önce ben gidiyorum. Hoşçakalın.
725
00:33:59,780 --> 00:34:00,540
Bay Kwong
726
00:34:01,300 --> 00:34:02,700
Peki ya genel performans?
727
00:34:02,940 --> 00:34:05,420
Hepimiz kapsamlı bir değerlendirme yaptık.
728
00:34:05,860 --> 00:34:07,860
Mevcut pazardan hiç de aşağı değil
729
00:34:07,860 --> 00:34:09,540
Tüm yabancı modeller
730
00:34:11,940 --> 00:34:12,900
Biz Chaoxin
731
00:34:13,130 --> 00:34:15,170
İlk dizüstü bilgisayar doğdu
732
00:34:15,980 --> 00:34:16,740
Profesör Tang
733
00:34:16,900 --> 00:34:18,540
sana bir kutlama partisi vermek istiyorum
734
00:34:18,820 --> 00:34:20,940
hayır hayır herkese teşekkürler
735
00:34:21,340 --> 00:34:22,260
Ve ben
736
00:34:22,540 --> 00:34:23,940
Sonunda bir anlaşma
737
00:34:24,620 --> 00:34:27,100
İki yılda başarıyla geliştirildi
738
00:34:27,540 --> 00:34:28,940
İnternet sivil kullanıma açılıyor
739
00:34:28,940 --> 00:34:30,100
bir yıldan fazla
740
00:34:30,260 --> 00:34:31,780
Pazar hızla değişiyor
741
00:34:32,060 --> 00:34:33,940
Gelecekte bu küçük
742
00:34:34,060 --> 00:34:35,740
taşınabilir dizüstü
743
00:34:35,820 --> 00:34:37,860
Bireysel kullanıcı tüketiminin trendi olacak
744
00:34:39,460 --> 00:34:40,140
Bay Yao
745
00:34:41,060 --> 00:34:42,100
Yu Wenjing'i bilgilendirin
746
00:34:42,100 --> 00:34:43,140
Şanghay'dan gel
747
00:34:43,540 --> 00:34:45,940
bu laptopu alacağım
748
00:34:45,940 --> 00:34:47,580
Şangay'daki fabrikasında üretildi
749
00:34:48,300 --> 00:34:51,260
Hızlı gitmesine izin verdiğinizden ve kaliteyi ve miktarı koruduğunuzdan emin olun.
750
00:34:51,500 --> 00:34:53,220
tamam ona birazdan haber vereceğim
751
00:34:54,500 --> 00:34:55,260
Başkan Jiang
752
00:34:55,940 --> 00:34:57,900
Bu dizüstü bilgisayar nasıl tanıtılır?
753
00:34:58,140 --> 00:34:59,620
ve satışları genişlet
754
00:34:59,820 --> 00:35:00,780
o size kalmış
755
00:35:23,180 --> 00:35:23,940
Jay Chou
756
00:35:28,780 --> 00:35:29,580
Jay Chou
757
00:35:31,780 --> 00:35:32,580
Bay Wang
758
00:35:33,180 --> 00:35:33,980
Jay Chou
759
00:35:33,980 --> 00:35:36,900
Zhou Dingbei zamanında gelir ve herhangi bir zamanda görevleri kabul eder
760
00:35:37,020 --> 00:35:37,860
Jay Chou
761
00:35:38,540 --> 00:35:39,940
neden bu kadar erken geldin
762
00:35:39,940 --> 00:35:41,940
yarı kayıp yönetmenim
763
00:35:41,940 --> 00:35:44,260
Ne olursa olsun, aynı zamanda patronunun emrinde.
764
00:35:44,260 --> 00:35:45,220
yapma yapma
765
00:35:45,220 --> 00:35:46,500
Neden benim astımsın?
766
00:35:46,500 --> 00:35:47,580
ben senin astınım
767
00:35:47,580 --> 00:35:48,300
ama kalbimde
768
00:35:48,300 --> 00:35:49,700
ben senin astınım
769
00:35:50,340 --> 00:35:51,500
gel gel otur lütfen
770
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
otur lütfen otur
771
00:35:54,940 --> 00:35:57,940
Askerler nasıl gelmez?
772
00:35:59,220 --> 00:36:00,540
Benimle alay etmeyi bırak
773
00:36:00,780 --> 00:36:03,500
son zamanlarda kafam karıştı
774
00:36:04,340 --> 00:36:05,180
Sorun nedir
775
00:36:05,420 --> 00:36:06,660
problem var mı
776
00:36:11,700 --> 00:36:12,620
Açıkçası
777
00:36:13,460 --> 00:36:14,940
genel müdür pozisyonu
778
00:36:15,740 --> 00:36:16,380
oturmak kolay değil
779
00:36:16,380 --> 00:36:16,500
oturmak kolay değil
780
00:36:16,940 --> 00:36:18,420
oturmak çok kötü
781
00:36:19,660 --> 00:36:21,180
eskiden kararlar verirdin
782
00:36:21,180 --> 00:36:23,300
fazla düşünmeden yaparım
783
00:36:23,500 --> 00:36:24,580
Şimdi değil
784
00:36:24,900 --> 00:36:27,060
Herhangi bir şey hakkında iki kez düşünmeliyim
785
00:36:27,060 --> 00:36:28,540
yanlış bir adım atmaktan korkmak
786
00:36:28,540 --> 00:36:30,260
çok fazla baskı altındayım
787
00:36:30,500 --> 00:36:31,460
şu ana kadar
788
00:36:31,460 --> 00:36:33,140
Bence sen her şeyi yapıyorsun
789
00:36:33,140 --> 00:36:34,420
hepsi çok iyi
790
00:36:34,420 --> 00:36:37,220
Nerede Sorun bu değil mi?
791
00:36:39,180 --> 00:36:41,820
ATG'den insanlar mektup gönderdi.
792
00:36:42,580 --> 00:36:43,580
inanma deyin
793
00:36:43,580 --> 00:36:45,220
Çin pazarımız çok büyük
794
00:36:45,340 --> 00:36:47,380
İnsanlar fiyatları düşürmemize izin vermiyor
795
00:36:47,940 --> 00:36:49,500
Çin pazarını hedeflememi ister misin?
796
00:36:49,660 --> 00:36:52,460
Donanım tasarımını ayarlamak için istekte bulunun
797
00:36:53,060 --> 00:36:53,820
bak
798
00:36:56,380 --> 00:36:57,420
Kaoksin
799
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
Ucuz montaj makineleri ile
800
00:36:59,860 --> 00:37:01,260
bizi çok aştı
801
00:37:02,060 --> 00:37:02,740
Peki ya biz
802
00:37:02,740 --> 00:37:03,580
donanım işinde
803
00:37:03,580 --> 00:37:05,220
devam ederse
804
00:37:05,220 --> 00:37:07,060
Korkarım bu kötü şans
805
00:37:09,140 --> 00:37:11,620
Piyasayı anlamadan neden saçma sapan konuşuyorlar?
806
00:37:12,020 --> 00:37:13,660
internetimiz sivil kullanım için
807
00:37:13,660 --> 00:37:15,060
bir yıldan fazla
808
00:37:15,660 --> 00:37:17,140
şimdi bireyler ve aileler
809
00:37:17,140 --> 00:37:19,460
yavaş yavaş kendi bilgisayarlarına sahip oluyorlar
810
00:37:19,620 --> 00:37:21,900
Pazarımızın büyük olmadığı nasıl söylenebilir?
811
00:37:23,460 --> 00:37:24,540
öyle diyorum
812
00:37:25,460 --> 00:37:27,180
yabancılar için bir ajan olarak hareket etmek
813
00:37:28,300 --> 00:37:29,700
uzun süre değil
814
00:37:30,060 --> 00:37:31,540
yapmalıyız
815
00:37:31,540 --> 00:37:33,460
kendi işini yapmaya devam et
816
00:37:33,820 --> 00:37:34,860
Yazılımdan atılım
817
00:37:35,220 --> 00:37:38,100
Şirketimizin yazılım işi artık piyasada
818
00:37:38,380 --> 00:37:40,100
sağlam durmalıydı
819
00:37:40,860 --> 00:37:43,100
Enstitüde uzun yıllar çalıştınız.
820
00:37:43,500 --> 00:37:45,620
Geniş insan ağı ve birçok yol
821
00:37:46,220 --> 00:37:47,660
o yüzden sana sormak istiyorum
822
00:37:47,780 --> 00:37:49,700
Bir göz atmak için çeşitli araştırma enstitülerine gidin
823
00:37:50,260 --> 00:37:53,540
Herhangi bir uygun gelişmiş teknoloji olup olmadığına bakın
824
00:37:53,620 --> 00:37:54,940
satın alabiliriz
825
00:37:55,420 --> 00:37:57,140
Uygunsa kullanırız
826
00:37:57,300 --> 00:37:59,940
Uymazsa yedek olarak tutarız
827
00:38:00,300 --> 00:38:02,820
Çünkü kendi geliştirdiğimiz güce güvendiğimize inanıyorum
828
00:38:02,820 --> 00:38:04,220
Bir de bu teknik rezerv var
829
00:38:04,340 --> 00:38:06,740
Teknolojide lider pozisyonu koruyabilmeliyiz
830
00:38:07,180 --> 00:38:08,540
yaparım
831
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
Jay Chou'ya teşekkür ederim.
832
00:38:42,140 --> 00:38:44,140
Bütün ailemiz ajanslarda çalışıyor
833
00:38:44,980 --> 00:38:46,100
iş ünitesi
834
00:38:47,740 --> 00:38:48,940
annem bana söyledi
835
00:38:48,940 --> 00:38:51,100
Daha huzurlu birini bulmak için söylendi
836
00:38:52,300 --> 00:38:53,580
Sonra annem bana söyledi
837
00:38:53,580 --> 00:38:55,220
daha sonra evlendi ve çocukları oldu
838
00:38:55,340 --> 00:38:57,060
işi bırak
839
00:38:57,140 --> 00:38:58,740
canı gönülden evde
840
00:38:58,780 --> 00:39:00,060
çocuklara gönülden bak
841
00:39:01,580 --> 00:39:02,780
sen anneni dinle
842
00:39:02,780 --> 00:39:04,100
Evet, evet, annem beni çok seviyor.
843
00:39:04,100 --> 00:39:05,220
annemi de üzdüm
844
00:39:06,300 --> 00:39:07,860
annen bebek istiyor
845
00:39:07,940 --> 00:39:08,900
Evet
846
00:39:09,140 --> 00:39:11,060
Bu doğru, bir bebeğim olacak
847
00:39:12,460 --> 00:39:13,460
erkek kız
848
00:39:13,820 --> 00:39:16,980
Dokuz yaşında erkek, altı yaşında kız
849
00:39:17,020 --> 00:39:19,180
Bir erkek ve bir kadın iyi bir kelime oluşturur
850
00:39:20,940 --> 00:39:23,380
Annen hazır bir büyükanne olmayı umursuyor mu?
851
00:39:23,500 --> 00:39:25,100
geri dönüp anneme sormalıyım
852
00:39:26,020 --> 00:39:27,060
geri dön ve ona sor
853
00:39:36,780 --> 00:39:38,220
gerçekten çocuğun var mı
854
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
sizi ilgilendirmez
855
00:39:41,220 --> 00:39:42,260
ben Lin Xiaohai'yim
856
00:39:42,460 --> 00:39:43,540
Zhang Teyze tarafından tanıtıldı
857
00:39:44,860 --> 00:39:46,300
Sen Lin Xiaohai'sin
858
00:39:48,180 --> 00:39:51,100
Gelmediğini gördüm, önce ben gitmek istedim.
859
00:39:51,100 --> 00:39:52,460
Hadi öyleyse
860
00:39:52,820 --> 00:39:53,500
iyi
861
00:39:57,980 --> 00:39:59,740
üzgünüm bir uçağı yakaladım
862
00:40:00,540 --> 00:40:02,180
hadi çabuk yapalım
863
00:40:02,500 --> 00:40:04,460
sana sonra yenisini alırım
864
00:40:04,500 --> 00:40:05,100
ne içersin
865
00:40:05,140 --> 00:40:06,060
Hayır, teşekkürler
866
00:40:06,060 --> 00:40:06,860
daha fazla yok
867
00:40:06,860 --> 00:40:07,700
Hayır, teşekkürler
868
00:40:07,700 --> 00:40:08,380
TAMAM
869
00:40:09,940 --> 00:40:11,860
herhangi bir talebin var mı
870
00:40:11,940 --> 00:40:13,700
gerçekten iki çocuğun var mı
871
00:40:15,420 --> 00:40:16,580
sen de çocuk istiyorsun
872
00:40:16,580 --> 00:40:18,340
hayır hayır yanlış anladın yanlış anladın
873
00:40:18,340 --> 00:40:19,620
çocuk istemiyorum
874
00:40:20,740 --> 00:40:21,540
Bu iyi
875
00:40:22,220 --> 00:40:23,340
o kişi şimdi
876
00:40:23,340 --> 00:40:25,700
onu saçma sapan gönderdim
877
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
çocuğum yok
878
00:40:29,580 --> 00:40:32,260
yani senin isteğin
879
00:40:32,460 --> 00:40:33,700
Bu doğru Bayan Yu
880
00:40:33,900 --> 00:40:37,180
Benim adım Yuwen ve benim adım Jing
881
00:40:37,180 --> 00:40:38,820
Yuwen benim soyadım
882
00:40:39,100 --> 00:40:41,260
Ben Yu Wenjing
883
00:40:41,540 --> 00:40:42,580
Anlıyorum
884
00:40:42,900 --> 00:40:44,700
Üzgünüm, yurt dışında büyüdüm
885
00:40:44,700 --> 00:40:45,460
sonra eve yeni döndüm
886
00:40:45,460 --> 00:40:47,300
Yani Çincem pek iyi değil
887
00:40:47,820 --> 00:40:49,380
Sorun değil, sadece bana Xiao Jing de
888
00:40:49,380 --> 00:40:50,100
iyi
889
00:40:52,180 --> 00:40:53,860
yani senin isteğin
890
00:40:54,460 --> 00:40:56,660
Yakalaman gereken bir uçuşun olduğunu söylediğini duydum.
891
00:40:57,220 --> 00:40:58,780
o zaman doğrudan olacağım
892
00:40:58,900 --> 00:40:59,700
Çok güzel
893
00:40:59,940 --> 00:41:02,340
Bu doğru, peki ya bu tanışma randevusu?
894
00:41:02,340 --> 00:41:03,900
Ailem beni buraya gelmeye zorladı.
895
00:41:04,020 --> 00:41:05,980
Çünkü kör randevu istemiyorum
896
00:41:05,980 --> 00:41:08,340
çünkü odak noktam iş olacak
897
00:41:10,220 --> 00:41:11,060
Çok güzel
898
00:41:11,180 --> 00:41:12,220
ben de evlenmek istemiyorum
899
00:41:12,380 --> 00:41:14,020
Ayrıca bir kör randevuya gelmek zorunda kaldın, değil mi?
900
00:41:14,780 --> 00:41:16,500
sonra bugün buluştuk
901
00:41:16,500 --> 00:41:17,620
görev tamamlandı
902
00:41:18,940 --> 00:41:20,420
O zaman uçağa yetişebilirim, değil mi?
903
00:41:20,700 --> 00:41:22,220
ben seni alırım arabam var
904
00:41:23,100 --> 00:41:23,900
uygun
905
00:41:23,900 --> 00:41:24,540
uygun
906
00:41:25,620 --> 00:41:27,180
Bu harika Hongqiao Havaalanı
907
00:41:27,180 --> 00:41:27,820
iyi
59235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.