All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,340 Afişler ve gelgit mektupları 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,780 Enstitümüzün iki bayrağıydı 3 00:00:08,140 --> 00:00:09,220 nasıl yapıyorsun şimdi 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,260 biri hastanede yaşıyor 5 00:00:11,740 --> 00:00:12,580 biri 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,140 bu durumun dışında 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,540 umarım yapabilirsin 8 00:00:19,140 --> 00:00:20,780 Örgütün soruşturulmasında aktif olarak işbirliği yapın 9 00:00:21,220 --> 00:00:22,500 bu zamana kadar 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,140 kuruma daha fazla güven 11 00:00:24,820 --> 00:00:26,340 Üst makamlara güvenin 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,740 kesinlikle bize bir tane ver 13 00:00:27,740 --> 00:00:28,940 Doğru kullanım görüşü 14 00:01:34,780 --> 00:01:36,100 nefeslen 15 00:01:38,300 --> 00:01:39,140 söyle 16 00:01:42,660 --> 00:01:44,260 Bu iş söylemesine izin vermiyor 17 00:01:44,900 --> 00:01:46,700 söylenecek bir şey yok 18 00:01:47,580 --> 00:01:50,580 İş hakkında konuşmana izin vermemek işe yarar mı? 19 00:01:54,260 --> 00:01:55,140 Bu ne 20 00:01:55,380 --> 00:01:56,060 Bu 21 00:01:57,300 --> 00:01:59,180 onu buraya kim koydu gerçekten 22 00:01:59,300 --> 00:02:01,180 Bu nedir dağınık yazılmış 23 00:02:02,460 --> 00:02:03,500 Jiangcheng olmalı 24 00:02:05,980 --> 00:02:07,300 bilmediğimi düşünüyorsun 25 00:02:07,740 --> 00:02:08,940 Jiang Cheng'e sordun 26 00:02:08,940 --> 00:02:10,020 Xiao Jing'e sordu 27 00:02:10,020 --> 00:02:12,340 Hastanede sizi ziyaret eden herkese sorun. 28 00:02:15,980 --> 00:02:17,300 Ben Ichiran Üniversitesi 29 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 Ekonomi ve Yönetim Doktora 30 00:02:19,580 --> 00:02:22,180 Chaoxin'in hissedarlık sisteminin reform planı 31 00:02:22,860 --> 00:02:24,540 fikrimi duymak istemiyor musun 32 00:02:25,860 --> 00:02:26,540 düşün 33 00:02:34,260 --> 00:02:35,060 Su Yan 34 00:02:36,900 --> 00:02:37,740 eve git 35 00:02:38,860 --> 00:02:39,980 sana bir şey sormak istiyorum 36 00:02:47,660 --> 00:02:48,460 Sorun nedir 37 00:02:48,460 --> 00:02:49,860 Bay Wang, sizin için ne yapabilirim? 38 00:02:50,820 --> 00:02:51,780 duydum 39 00:02:51,780 --> 00:02:53,900 Soruşturma ekibinden kişiler de sizi sorgulamanızı istedi. 40 00:02:55,220 --> 00:02:56,300 ne soruyorsun 41 00:02:58,340 --> 00:03:01,500 Bana sadece şunu sordu 42 00:03:01,620 --> 00:03:02,860 araştırma ve geliştirme giderleri 43 00:03:03,540 --> 00:03:04,660 başka bir şey 44 00:03:05,180 --> 00:03:05,860 Gitmiş 45 00:03:05,860 --> 00:03:06,740 emin misin 46 00:03:08,660 --> 00:03:09,380 Evet 47 00:03:10,540 --> 00:03:12,700 benden bahsettiler mi 48 00:03:12,900 --> 00:03:13,620 Sen 49 00:03:15,700 --> 00:03:17,100 senden bahsetmedi 50 00:03:18,260 --> 00:03:21,460 Bana Başkan Zhou hakkında çok şey sordular. 51 00:03:21,460 --> 00:03:24,020 Şirketteki meslektaşlarıma da Bay Zhou hakkında ne düşündüklerini sordum. 52 00:03:24,020 --> 00:03:25,220 Bay Zhou ne yapıyor? 53 00:03:25,660 --> 00:03:27,900 ne dediklerini dinliyorum 54 00:03:28,140 --> 00:03:30,060 Görünüşe göre Bay Zhou ile ilgili bir sorun var. 55 00:03:32,820 --> 00:03:34,940 Hayır, Bay Zhou, gerçekten bir sorun mu var? 56 00:03:34,940 --> 00:03:37,700 Hayır, Bay Zhou'ya nasıl bir şey olabilir? 57 00:03:37,700 --> 00:03:38,780 bunun hakkında düşünme 58 00:03:40,820 --> 00:03:41,580 herkes 59 00:03:42,500 --> 00:03:44,380 Chaoxin Hisse Senedi Reform Planı 60 00:03:44,540 --> 00:03:46,140 Herkese dağıtıldı 61 00:03:46,820 --> 00:03:48,700 bugün Xiao Jing'i davet et 62 00:03:49,020 --> 00:03:50,940 Sana özel bir şey söyleyeyim 63 00:03:55,140 --> 00:03:56,900 Chaoxin'in kuruluşunun başında 64 00:03:57,420 --> 00:03:58,620 hepimiz biliyoruz 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,020 Chaoxin'in ana finansman kaynağı 66 00:04:01,020 --> 00:04:03,500 Pingdu'daki Bilgisayar Araştırma Enstitüsü. 67 00:04:03,900 --> 00:04:06,300 Yani, yıllık karımızın çoğu 68 00:04:06,300 --> 00:04:07,900 Enstitüye teslim etmek zorunda 69 00:04:07,900 --> 00:04:09,380 Daha sonra şirketin öz sermayesi 70 00:04:09,380 --> 00:04:11,220 Gerekli üretim ve operasyonun yanı sıra 71 00:04:11,220 --> 00:04:12,580 Aslında çok az kaldı 72 00:04:12,780 --> 00:04:14,100 uzun vadede 73 00:04:14,100 --> 00:04:16,340 Bu aslında şirketin gelişimi için çok zararlıdır. 74 00:04:16,860 --> 00:04:19,060 ve özerkliğimiz 75 00:04:19,060 --> 00:04:20,660 Yönetim gücü Karar verme gücü 76 00:04:20,660 --> 00:04:22,300 sistem tarafından kısıtlanacak 77 00:04:22,660 --> 00:04:25,060 Bu nedenle, hisse reformu zorunludur 78 00:04:25,340 --> 00:04:28,300 Sözde hissedarlık reformu, hissedarlık sistemi reformudur. 79 00:04:28,820 --> 00:04:31,620 Sadece Chaoxin mevcut yönetim fonumuzu kullanın 80 00:04:31,860 --> 00:04:35,660 Enstitüden hisse geri almak için kullanın 81 00:04:36,220 --> 00:04:39,060 % 50'den fazla satın almalı 82 00:04:39,060 --> 00:04:40,740 Doğru, %50'den fazla 83 00:04:40,740 --> 00:04:42,220 gerçek olmak için 84 00:04:42,220 --> 00:04:43,580 sermaye şirketi 85 00:04:43,580 --> 00:04:46,700 daha fazla özerklik ve karar verme gücü 86 00:04:46,700 --> 00:04:48,100 Peki ya özel hisse reform planı? 87 00:04:48,100 --> 00:04:49,900 Hepsi elimizdeki bu dosyada 88 00:04:50,060 --> 00:04:51,020 sorusu olan 89 00:04:51,020 --> 00:04:52,060 tekrar tartışabiliriz 90 00:04:52,060 --> 00:04:52,740 Elbette 91 00:04:55,500 --> 00:04:56,420 Bay Zhou 92 00:04:57,780 --> 00:04:59,020 Burada ne yapıyorsun 93 00:05:00,300 --> 00:05:01,980 Senden evde düşünmeni istemedim mi? 94 00:05:02,180 --> 00:05:03,300 bana yalan söyleme 95 00:05:03,860 --> 00:05:04,900 Biliyorum 96 00:05:04,900 --> 00:05:07,020 hayır ne olduğunu biliyorsun 97 00:05:07,140 --> 00:05:09,140 Bunu benim için nasıl kabul edersin? 98 00:05:09,140 --> 00:05:10,940 Bu benim sorumluluğum olmalı. Kapa çeneni. 99 00:05:13,940 --> 00:05:16,140 Bunun sizinle hiçbir ilgisi yok 100 00:05:16,460 --> 00:05:18,460 Ne hakkında tartışıyorsun? 101 00:05:18,780 --> 00:05:20,740 şirketteki herkesin duymasını istiyorsun 102 00:05:20,740 --> 00:05:21,980 korkmuyorum 103 00:05:24,140 --> 00:05:24,900 HAYIR 104 00:05:25,100 --> 00:05:26,540 Araştırma ekibinden birini bulmalıyım. 105 00:05:26,700 --> 00:05:28,300 durduğunu belli et 106 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 Bay Zhou 107 00:05:30,500 --> 00:05:31,260 otur 108 00:05:33,100 --> 00:05:34,220 otur 109 00:05:39,460 --> 00:05:41,940 Herkes Chaoxin'in belkemiğidir 110 00:05:42,740 --> 00:05:44,300 bugün seni buraya davet ediyorum 111 00:05:44,620 --> 00:05:46,340 Sadece herkesin fikrini duymak istiyorum 112 00:05:49,020 --> 00:05:49,780 Bay Kwong 113 00:05:50,340 --> 00:05:51,380 Bu 114 00:05:52,260 --> 00:05:53,380 kabul edemem 115 00:06:00,500 --> 00:06:01,420 Wang Yong 116 00:06:02,580 --> 00:06:04,020 bugün geldin 117 00:06:05,220 --> 00:06:07,900 benim de sana söyleyeceklerim var 118 00:06:09,020 --> 00:06:10,380 bir şey 119 00:06:11,820 --> 00:06:13,420 bunun hakkında uzun süre düşündüm 120 00:06:15,060 --> 00:06:16,540 ve iyi bir nedenle 121 00:06:17,420 --> 00:06:20,100 Banner ikimiz tarafından oluşturuldu 122 00:06:21,740 --> 00:06:23,300 sevinçler ve üzüntüler 123 00:06:24,180 --> 00:06:25,780 benden daha iyi bildiğini düşünüyorum 124 00:06:30,900 --> 00:06:32,340 ama dürüst olmak gerekirse 125 00:06:39,660 --> 00:06:41,500 pankarta bakmak istemiyorum 126 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 elime düştün 127 00:06:44,020 --> 00:06:46,180 bende neyin yanlış olduğunu biliyorum 128 00:06:46,500 --> 00:06:49,260 Muhafazakar düşünce, statükodan memnun 129 00:06:50,740 --> 00:06:52,540 iş lideri olarak 130 00:06:53,140 --> 00:06:54,500 kalifiye değilim 131 00:06:58,460 --> 00:06:59,780 ama sen farklısın 132 00:07:01,900 --> 00:07:02,980 sen gençsin 133 00:07:03,940 --> 00:07:05,700 cesur ve agresif 134 00:07:06,620 --> 00:07:08,180 bir şeyler yaparken cesur ol 135 00:07:08,180 --> 00:07:11,340 Harika şeyler yapacak öngörüye sahip olun 136 00:07:12,700 --> 00:07:14,100 ama senin yeteneklerin 137 00:07:15,460 --> 00:07:17,660 kimseye gösterilmedi 138 00:07:18,700 --> 00:07:19,900 sadece sessizce 139 00:07:20,900 --> 00:07:22,580 arkamdan destek ol 140 00:07:23,580 --> 00:07:25,260 Bunu açıkça görebiliyorum 141 00:07:26,500 --> 00:07:28,260 Eğer bir gün 142 00:07:30,380 --> 00:07:32,740 pankartı senin eline koydum 143 00:07:36,740 --> 00:07:38,060 rahatım 144 00:07:42,540 --> 00:07:44,100 İlk açıklama yapan benim 145 00:07:45,820 --> 00:07:47,780 tüm araştırmam 146 00:07:47,900 --> 00:07:48,820 Sonunda 147 00:07:49,260 --> 00:07:51,140 Bilgisayar Bilimleri Enstitüsü'ne ait 148 00:07:52,260 --> 00:07:54,340 Enstitünün düzenli bir çalışanıyım. 149 00:07:54,860 --> 00:07:56,300 Ulusal kadrolar 150 00:07:56,660 --> 00:07:57,860 evet herkes 151 00:07:58,660 --> 00:08:00,020 istifa edebilir 152 00:08:00,820 --> 00:08:01,900 İstifa et 153 00:08:02,380 --> 00:08:03,980 konuştuğun için teşekkürler 154 00:08:05,140 --> 00:08:07,060 Ülke bizi yıllarca eğitti. 155 00:08:08,220 --> 00:08:10,420 sadece para kazanmak için yapıyorsun 156 00:08:10,420 --> 00:08:11,860 bu tür şeyler yapabilir 157 00:08:12,620 --> 00:08:13,460 nehir şehri 158 00:08:13,740 --> 00:08:15,860 Vicdanını sıvazla ve düşün 159 00:08:16,260 --> 00:08:17,980 Chaoxin'imiz kurulduğunda 160 00:08:17,980 --> 00:08:18,820 Naber 161 00:08:19,180 --> 00:08:20,740 Hiçbir şey 162 00:08:21,180 --> 00:08:22,580 iki masa ve sandalye 163 00:08:22,580 --> 00:08:23,700 verilen buydu 164 00:08:23,860 --> 00:08:26,380 şimdi iyisin büyüdün ve büyüdün 165 00:08:26,380 --> 00:08:28,900 Sadece Bilgisayar Bilimleri Enstitüsü'nü atın 166 00:08:28,900 --> 00:08:30,380 Bu bir güven ihlali değil mi? 167 00:08:31,580 --> 00:08:33,410 Neden sözünü bozdun? 168 00:08:33,410 --> 00:08:35,170 O kadar ciddi değil, Profesör Tang. 169 00:08:35,980 --> 00:08:38,530 Enstitü başkanı ama 170 00:08:38,530 --> 00:08:40,890 Uzun yıllar boyunca, bu hayatı parça parça yaşadık 171 00:08:40,900 --> 00:08:42,500 heceledi 172 00:08:42,500 --> 00:08:44,660 Sonra bunca yıldır şirkete kâr devrettiğini söyledin. 173 00:08:44,660 --> 00:08:46,220 yüzlerce defadan fazla 174 00:08:46,460 --> 00:08:47,620 Bu ortaklıktan sonra 175 00:08:47,620 --> 00:08:49,100 Bu şirket hala herkese ait 176 00:08:49,100 --> 00:08:52,020 Şirkette ayrıca hisseler bulunmakta ve hisselere göre temettü dağıtılmaktadır. 177 00:08:52,020 --> 00:08:53,220 Bunun hakkında konuşmak 178 00:08:53,460 --> 00:08:54,980 Orası yine devletin malı olmaz mıydı? 179 00:08:54,980 --> 00:08:56,940 Ülkenin eşyalarını kendin mi yapacaksın? 180 00:08:58,620 --> 00:09:00,580 Ülkenin şeyleri seninkini değiştiremez 181 00:09:00,580 --> 00:09:01,780 ulusal veya ulusal 182 00:09:01,780 --> 00:09:02,820 kendimiz kazandık 183 00:09:02,820 --> 00:09:04,860 Artık bizim 184 00:09:04,860 --> 00:09:07,140 Yasal olarak faaliyet gösteriyoruz ve mevzuata göre vergi ödüyoruz 185 00:09:07,140 --> 00:09:07,900 bunun derdi ne 186 00:09:07,900 --> 00:09:08,700 hiçbir şey ama şimdi 187 00:09:08,700 --> 00:09:10,660 Sadece eski sistemi kır 188 00:09:11,220 --> 00:09:13,140 Soruşturma ekibi iki gün önce, değil mi? 189 00:09:13,140 --> 00:09:14,460 Soruşturma için iki gün iki gün 190 00:09:14,480 --> 00:09:15,960 şirketin faaliyetlerini ciddi şekilde etkiledi 191 00:09:15,960 --> 00:09:16,780 bu neden 192 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Siz de buna üzülmüyor musunuz? 193 00:09:19,540 --> 00:09:20,420 neden o 194 00:09:20,420 --> 00:09:23,260 Bunun nedeni, sistemin belirsiz olması ve öz sermayenin belirsiz olmasıdır. 195 00:09:23,260 --> 00:09:24,420 bu iki farklı şey 196 00:09:24,980 --> 00:09:26,340 Hisse olarak sayılırsın 197 00:09:26,700 --> 00:09:28,140 Ülke yine de yönetmeli 198 00:09:28,180 --> 00:09:29,220 sadece bir kelime söylüyorum 199 00:09:29,980 --> 00:09:32,300 enstitüden asla ayrılmayacağım 200 00:09:33,780 --> 00:09:35,540 Eğer gerçekten böyle değişmek istiyorsan 201 00:09:35,860 --> 00:09:37,620 tamam o zaman bıraktım 202 00:09:37,780 --> 00:09:38,740 Zhonghua kartım var 203 00:09:38,740 --> 00:09:39,780 ve güncel araştırma projeleri 204 00:09:39,780 --> 00:09:41,020 Ofise geri döneceğim, tamam mı? 205 00:09:41,100 --> 00:09:42,060 araştırmakta olduğunuz proje 206 00:09:42,060 --> 00:09:42,900 Bu da Chaoxin 207 00:09:42,900 --> 00:09:44,020 o da senin değil 208 00:09:44,220 --> 00:09:45,220 sonra ayrıl 209 00:09:47,860 --> 00:09:49,180 Hesabı herkes halleder 210 00:09:49,380 --> 00:09:50,140 Ayrıl 211 00:09:51,060 --> 00:09:52,060 eski alan 212 00:09:52,180 --> 00:09:53,420 Hepsi eski yoldaşlar 213 00:09:53,420 --> 00:09:55,300 senin sorunun ne sadece söyle 214 00:09:56,580 --> 00:09:59,220 o zaman sadece söyleyeceğim 215 00:09:59,660 --> 00:10:00,500 öyle mi 216 00:10:01,060 --> 00:10:04,060 Soruşturma altındaki teknoloji şirketleri ne olacak? 217 00:10:04,340 --> 00:10:05,820 şimdi onların deposu 218 00:10:06,020 --> 00:10:07,500 Hala kapalı değil mi? 219 00:10:08,180 --> 00:10:10,780 Ancak işleri üzerinde büyük bir etkisi var. 220 00:10:11,220 --> 00:10:13,260 Çıkmayan bir ürün olduğu için 221 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 bence 222 00:10:16,060 --> 00:10:17,180 Evet veya hayır 223 00:10:17,180 --> 00:10:19,540 kendi alanınızda çalışabilecek 224 00:10:19,540 --> 00:10:21,060 izin verilen yerlerde 225 00:10:21,380 --> 00:10:22,860 önce engellemeyi kaldır 226 00:10:23,100 --> 00:10:24,420 bunu düşünebiliriz 227 00:10:24,540 --> 00:10:25,260 iyi 228 00:10:25,620 --> 00:10:28,340 Soruşturma çalışmaları temelde sona eriyor. 229 00:10:29,100 --> 00:10:30,660 bir özet yapmalıyız 230 00:10:30,980 --> 00:10:33,820 Herhangi bir sorun yoksa, şirket blokeyi kaldırabilir 231 00:10:34,780 --> 00:10:35,580 Çok güzel 232 00:10:36,380 --> 00:10:37,540 bilmiyorsun 233 00:10:38,340 --> 00:10:40,740 Bu şirketler bana kaç kez yaklaştı? 234 00:10:41,060 --> 00:10:43,500 O gün ofisimde sadece Kwong Mingchou 235 00:10:43,660 --> 00:10:45,860 Konuşurken heyecanlandım ve bayıldım. 236 00:10:47,420 --> 00:10:49,620 Yönetici liderler olalım dedin 237 00:10:50,220 --> 00:10:52,300 bu kalp gerçekten 238 00:10:52,460 --> 00:10:53,500 duymuştum 239 00:10:54,500 --> 00:10:56,780 Bu anket ne olacak? 240 00:10:56,820 --> 00:10:58,940 çok fazla kafa karışıklığı ve stres getirdi 241 00:10:59,700 --> 00:11:01,100 onlar için de utanç verici 242 00:11:02,540 --> 00:11:04,780 Ama aynı zamanda görev 243 00:11:05,780 --> 00:11:08,620 Ülkemiz piyasalaşma yoluna yeni girmiştir. 244 00:11:09,260 --> 00:11:11,420 Peki ya birçok politika ve sistem? 245 00:11:11,540 --> 00:11:13,060 gerçekten mevsim dışı 246 00:11:13,460 --> 00:11:14,860 bu sefer buradayız 247 00:11:14,860 --> 00:11:16,620 ayrıca bu anketi geçmek istiyorum 248 00:11:17,180 --> 00:11:19,580 Bu işletmelerin büyümesi hakkında daha fazla bilgi edinin 249 00:11:19,580 --> 00:11:20,700 ve karşılaşılan güçlükler 250 00:11:21,700 --> 00:11:22,580 anladım anladım 251 00:11:22,980 --> 00:11:23,740 Anlıyorum 252 00:11:24,180 --> 00:11:25,780 Peki ya bu anket? 253 00:11:25,780 --> 00:11:27,620 gerçekten birçok sorun bulundu 254 00:11:28,540 --> 00:11:30,540 Bu sorunlar kendi haline bırakılırsa 255 00:11:30,540 --> 00:11:32,380 felaket olabilir 256 00:11:32,660 --> 00:11:33,420 Yani 257 00:11:34,620 --> 00:11:35,900 şimdi 258 00:11:36,820 --> 00:11:38,020 ilerici 259 00:11:39,100 --> 00:11:41,180 Soruşturma çalışmaları ne olacak? 260 00:11:41,180 --> 00:11:42,380 bitti 261 00:11:42,980 --> 00:11:45,940 Ama bir araştırma raporuna ihtiyacımız var. 262 00:11:46,140 --> 00:11:49,140 O zaman, Pingdu'nun ilgili liderlerini davet edeceğim. 263 00:11:49,140 --> 00:11:50,180 hadi bir toplantı yapalım 264 00:11:50,180 --> 00:11:51,860 Sorun değil 265 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 aramanı her zaman dinlerim 266 00:12:20,100 --> 00:12:21,140 Unut gitsin 267 00:12:22,060 --> 00:12:23,500 işler yoluna girecek 268 00:12:23,740 --> 00:12:25,100 Profesör Tang'ın düşünceleri 269 00:12:25,700 --> 00:12:27,700 Bir grup Chaoxin çalışanının düşüncelerini temsil eder 270 00:12:28,220 --> 00:12:29,500 hepsini duydum 271 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 Aslında 272 00:12:32,740 --> 00:12:35,380 Profesör Tang çok duygusal bir insandır. 273 00:12:36,540 --> 00:12:37,820 değil miyim 274 00:12:45,900 --> 00:12:47,180 eğer bana inanıyorsan 275 00:12:47,500 --> 00:12:49,820 Bunu bana bırak 276 00:12:50,020 --> 00:12:52,020 Henüz bir Chaoxin insanı değilsin. 277 00:12:52,620 --> 00:12:53,820 adaletsizlik 278 00:12:54,780 --> 00:12:56,380 o zaman bana bir isim ver 279 00:12:58,740 --> 00:12:59,380 Nasıl 280 00:12:59,980 --> 00:13:00,940 memur olmak istiyorum 281 00:13:02,420 --> 00:13:03,340 bana sahip ol 282 00:13:03,580 --> 00:13:05,620 Jiangcheng ve Xiaojing 283 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 biz 284 00:13:07,780 --> 00:13:08,740 birlikte olacak 285 00:13:08,740 --> 00:13:10,420 Bu konuyu çözmenize yardımcı olun 286 00:13:11,340 --> 00:13:12,420 Merak etme 287 00:13:12,540 --> 00:13:14,380 Vücuduna iyi bak, tamam mı? 288 00:13:29,460 --> 00:13:30,260 gelen 289 00:13:39,180 --> 00:13:40,020 Profesör Tang 290 00:13:40,100 --> 00:13:41,140 Meşgulüm 291 00:13:46,660 --> 00:13:49,220 Ben seni aramıyorum, biri seni arıyor. 292 00:13:52,500 --> 00:13:54,140 Merhaba Profesör Tang 293 00:13:54,780 --> 00:13:56,300 lütfen bana birkaç dakika ver 294 00:13:56,300 --> 00:13:57,540 seninle birkaç sözüm var 295 00:13:57,540 --> 00:13:59,220 beni ikna edemezsin 296 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 zahmet etme 297 00:14:02,100 --> 00:14:03,900 Profesör Tang 298 00:14:04,340 --> 00:14:05,900 Öğretmen Yao ilk kez geldi 299 00:14:06,340 --> 00:14:09,260 İşi bitir ve bir daha gelmeyeceğine söz ver. 300 00:14:24,900 --> 00:14:25,860 otur otur 301 00:14:28,260 --> 00:14:29,380 O 302 00:14:29,580 --> 00:14:30,380 Profesör Tang 303 00:14:31,380 --> 00:14:32,220 Öğretmen Yao 304 00:14:32,980 --> 00:14:34,420 Şirkette gördünüz mü? 305 00:14:35,420 --> 00:14:36,940 Lao Kuang'ın nişanlısı 306 00:14:37,260 --> 00:14:39,060 Şirketteki herkes bunu biliyor 307 00:14:40,060 --> 00:14:40,740 yani 308 00:14:40,940 --> 00:14:44,700 Artık Chaoxin'in CFO'suyuz 309 00:14:44,820 --> 00:14:46,180 CFO 310 00:14:46,860 --> 00:14:48,060 bu bir muhasebeci 311 00:14:49,060 --> 00:14:50,980 Mevcut şirket proje değerlendirmesi 312 00:14:50,980 --> 00:14:52,020 Risk yönetimi 313 00:14:52,020 --> 00:14:54,180 Stratejik Planlama Ürün Geliştirme 314 00:14:54,420 --> 00:14:56,740 ve finansal piyasaların etkileşimi vb. 315 00:14:56,740 --> 00:14:58,300 Hepsi benim sorumluluğumda 316 00:15:00,940 --> 00:15:02,140 Anlıyor musunuz? 317 00:15:02,980 --> 00:15:04,580 memur benden büyük 318 00:15:04,940 --> 00:15:06,980 Anlayıp anlamamam önemli değil 319 00:15:08,940 --> 00:15:10,140 görmüyor musun 320 00:15:10,740 --> 00:15:11,860 Chaoxin Şirketi 321 00:15:11,860 --> 00:15:13,860 Neredeyse onların annesi ve pop dükkanı oluyor. 322 00:15:14,860 --> 00:15:16,380 Profesör Tang, yanlış anladınız 323 00:15:16,780 --> 00:15:18,420 Chaoxin benim Yao Kun'um değil 324 00:15:18,700 --> 00:15:20,220 Kuang Mingchou'nun değil. 325 00:15:20,380 --> 00:15:21,900 Tüm trendy insanlara aittir. 326 00:15:22,100 --> 00:15:24,020 sen dahil tabiki 327 00:15:24,180 --> 00:15:26,780 Bizi yetiştiren ülke ve kurumdur. 328 00:15:26,780 --> 00:15:28,940 Sadece bugünün Chaoxin'i var, değil mi? 329 00:15:29,100 --> 00:15:30,580 nankör olmayacağım 330 00:15:31,500 --> 00:15:33,940 Tatlı konuşman yüzünden yapmayacağım 331 00:15:34,220 --> 00:15:36,050 hayatımdan ve işimden vazgeç 332 00:15:36,050 --> 00:15:37,940 Hayatımın çoğu için bu enstitü 333 00:15:39,500 --> 00:15:41,020 Enstitüden ayrılmanıza gerek yok 334 00:15:41,570 --> 00:15:44,260 araştırma hakkındaki hislerini biliyorum 335 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 inanıyorum 336 00:15:45,260 --> 00:15:46,980 Enstitü için Lao Kuang'ın hisleri 337 00:15:46,980 --> 00:15:48,290 senden az olmamalı 338 00:15:49,660 --> 00:15:51,570 Chaoxin neden hisselerinde reform yapmak istiyor? 339 00:15:51,570 --> 00:15:53,380 mevcut sistemi nedeniyle 340 00:15:53,380 --> 00:15:55,500 Chaoxin'in gelişimini ciddi şekilde kısıtladı 341 00:15:56,220 --> 00:15:58,980 Chaoxin gelecekte güçlenmek istiyorsa 342 00:15:58,980 --> 00:16:01,180 Rekabet gücünü geliştirmeliyiz 343 00:16:01,180 --> 00:16:02,380 Risk önleme yeteneği 344 00:16:02,460 --> 00:16:04,460 Aynı zamanda yönetişim yapısını da iyileştirmesi gerekiyor. 345 00:16:04,900 --> 00:16:06,980 Bu yüzden stok reformu yapıyoruz. 346 00:16:07,780 --> 00:16:10,540 Umarım her birimize güvenebilirsin 347 00:16:10,980 --> 00:16:13,580 Hepimiz Chaoxin'in daha iyi ve daha iyi gelişebileceğini umuyoruz. 348 00:16:14,180 --> 00:16:16,820 Şimdi Chaoxin'in sana en çok ihtiyaç duyduğu zaman 349 00:16:17,980 --> 00:16:20,060 gitmesine izin vermeye nasıl dayanabilirsin 350 00:16:27,220 --> 00:16:29,220 Bu senin görüşüne göre benim kişisel durumum. 351 00:16:29,660 --> 00:16:31,620 Paylaşımlarda bazı değişiklikler yapıldı 352 00:16:32,060 --> 00:16:33,300 lütfen bir bak 353 00:16:36,020 --> 00:16:38,260 Kabul etsen de etmesen de 354 00:16:38,420 --> 00:16:39,580 Chaoxin Hisse Reformu 355 00:16:41,260 --> 00:16:42,220 zorunlu 356 00:16:43,140 --> 00:16:44,340 Ne demek istiyorsun 357 00:16:46,500 --> 00:16:47,980 Beni kabul etmeye mi zorluyorsun? 358 00:16:48,220 --> 00:16:49,660 O zaman benimle ne hakkında konuşuyorsun? 359 00:16:50,140 --> 00:16:51,860 Bunu benim için imzala ve hepsi bu 360 00:16:51,940 --> 00:16:53,140 hayır hayır hayır 361 00:16:53,380 --> 00:16:54,900 Profesör Tang, heyecanlanma 362 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 yanlış duydun 363 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 O evet dedi 364 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 gerçekten değil 365 00:17:01,100 --> 00:17:02,940 sen biraz tavsiye ver 366 00:17:03,100 --> 00:17:04,740 Şirkete geri dönelim ve tekrar çalışalım 367 00:17:05,540 --> 00:17:06,220 Ne 368 00:17:07,500 --> 00:17:08,700 gerçekten değil 369 00:17:10,940 --> 00:17:12,300 gerçekten yapamaz ve yapamaz 370 00:17:17,610 --> 00:17:18,330 iyi 371 00:17:19,780 --> 00:17:20,460 Tekrar 372 00:17:22,460 --> 00:17:23,980 Az önce bir daha asla gelme demedin mi? 373 00:17:27,740 --> 00:17:28,860 kimi duydun 374 00:17:29,340 --> 00:17:31,260 Araştırma ve geliştirme odamızda Xiao Song'un babası 375 00:17:31,260 --> 00:17:32,820 senin bilgisayarın değil mi 376 00:17:33,060 --> 00:17:34,700 Hepsi yayıldı 377 00:17:37,300 --> 00:17:38,260 kırık kırık 378 00:17:42,060 --> 00:17:42,940 benimle gel 379 00:17:44,900 --> 00:17:45,780 Lao Kuang 380 00:17:46,180 --> 00:17:47,700 sana biraz tavuk çorbası getirdim 381 00:17:47,820 --> 00:17:49,620 Köyümüzün yaşlı tavuklarından yapılmıştır. 382 00:17:49,940 --> 00:17:51,220 makyaj yapmalısın 383 00:17:51,660 --> 00:17:52,700 barışmak 384 00:17:53,180 --> 00:17:54,780 son zamanlarda kilo aldım 385 00:17:56,140 --> 00:17:57,460 biraz kilolu gibi 386 00:17:57,700 --> 00:17:58,980 Ama zihinsel olarak daha iyi hissediyorum 387 00:17:59,100 --> 00:17:59,780 sağ yağmur köprüsü 388 00:18:00,220 --> 00:18:02,020 Şimdi vücudun için çok önemli 389 00:18:04,900 --> 00:18:05,580 yağmur köprüsü 390 00:18:05,900 --> 00:18:06,540 Guantao 391 00:18:06,540 --> 00:18:08,140 siz ikiniz de meşgulsünüz 392 00:18:08,420 --> 00:18:09,460 her zaman beni görmeye gelme 393 00:18:11,060 --> 00:18:11,780 Ne yapıyorsun 394 00:18:11,780 --> 00:18:13,060 Sanki ne kadar hastayım 395 00:18:13,860 --> 00:18:16,220 Aslında, sadece yorgunum 396 00:18:17,540 --> 00:18:18,300 kardeş kwong 397 00:18:18,780 --> 00:18:20,380 Yuqiao'nun erkek ve kız kardeşi 398 00:18:20,420 --> 00:18:21,180 Sorun nedir 399 00:18:23,340 --> 00:18:24,580 Bay Zhou'ya bir şey oldu 400 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Ne oldu 401 00:18:29,140 --> 00:18:29,940 eski hafta 402 00:18:30,340 --> 00:18:32,580 Bugün sizi resmi olarak bilgilendirmek için buradayım. 403 00:18:32,740 --> 00:18:34,580 Ortak soruşturma ekibimizin çalışmaları 404 00:18:34,580 --> 00:18:35,660 bitti 405 00:18:35,980 --> 00:18:37,900 Ancak banner'ınızda bazı bilgiler var 406 00:18:37,900 --> 00:18:39,020 geri almak istiyorum 407 00:18:39,020 --> 00:18:40,620 İşlem sonuçlarının çıkmasını bekleyin 408 00:18:40,740 --> 00:18:42,020 sana geri vereceğim 409 00:18:42,460 --> 00:18:44,060 bunu imzala 410 00:18:57,580 --> 00:18:58,860 bu benim işim 411 00:19:01,860 --> 00:19:04,700 Bunu üstlerine dürüstçe bildireceğim 412 00:19:07,380 --> 00:19:08,660 Sadece sonucu bekle 413 00:19:09,540 --> 00:19:10,460 Ama Lao Zhou 414 00:19:10,900 --> 00:19:11,940 yük taşıma 415 00:19:12,540 --> 00:19:13,420 Bu süreçte 416 00:19:13,420 --> 00:19:16,460 Afişiniz için her zamanki gibi iş yapın, tamam mı? 417 00:19:16,940 --> 00:19:17,620 Teşekkürler 418 00:19:20,180 --> 00:19:20,780 iyi 419 00:19:21,420 --> 00:19:23,340 İş birliğin için teşekkürler 420 00:19:23,400 --> 00:19:25,580 Tarafsız bir şekilde ele aldığınız için Takım Lideri Jiang'a teşekkür ederiz. 421 00:19:28,420 --> 00:19:29,700 Hepsi benim suçum 422 00:19:29,700 --> 00:19:31,740 bu yüzden tüm sorumluluğu alıyorum 423 00:19:32,140 --> 00:19:33,220 Bay Zhou dedi ki 424 00:19:33,380 --> 00:19:35,260 Banner'ın şimdi biz gençlere ihtiyacı var 425 00:19:35,460 --> 00:19:36,780 o sorumluluğu alır 426 00:19:36,940 --> 00:19:38,900 Ama şimdi enstitüdeki kullanım görüşü 427 00:19:39,140 --> 00:19:40,540 Bay Zhou'nun pankartı bırakmasına izin verin 428 00:19:40,540 --> 00:19:41,220 Bunu söyle 429 00:19:42,980 --> 00:19:44,340 gerçekten başka yolum yok 430 00:19:44,340 --> 00:19:45,460 Bu yüzden sana geldim 431 00:19:47,500 --> 00:19:48,300 kardeş kwong 432 00:19:49,700 --> 00:19:50,740 bu mesele 433 00:19:51,340 --> 00:19:52,340 benden dolayı 434 00:19:52,780 --> 00:19:54,420 Bay Zhou ile hiçbir ilgisi yok. 435 00:19:55,340 --> 00:19:57,780 Enstitü liderliğine müdahale etmenizi rica ediyorum 436 00:19:58,260 --> 00:19:58,980 yapabilir misin 437 00:19:59,220 --> 00:20:00,780 Bay Zhou'nun gitmesine izin veremez misin? 438 00:20:02,940 --> 00:20:04,220 Dingbei bu hafta 439 00:20:04,540 --> 00:20:05,740 böyle bir şey yapabilir 440 00:20:06,340 --> 00:20:07,100 Lao Hong 441 00:20:07,900 --> 00:20:09,980 İnsanlar değişir 442 00:20:10,420 --> 00:20:12,420 Lao Zhou'yu çok uzun yıllardır tanıyorum. 443 00:20:12,500 --> 00:20:13,540 o kötü değil 444 00:20:14,060 --> 00:20:15,620 sadece bazen inatçı 445 00:20:16,540 --> 00:20:18,700 Bay Kuang, Banner'a girdiğimden beri 446 00:20:18,700 --> 00:20:20,100 Bay Zhou bana çok yardımcı oldu 447 00:20:20,220 --> 00:20:21,580 o gerçekten iyi bir adam 448 00:20:22,060 --> 00:20:22,940 Umarım 449 00:20:23,500 --> 00:20:24,740 Ona Yardım edebilir misin 450 00:20:25,100 --> 00:20:25,860 Üzülmeyin 451 00:20:26,380 --> 00:20:27,500 Elimden gelenin en iyisini yapacağım 452 00:20:30,340 --> 00:20:31,300 engellenmemiş 453 00:20:37,180 --> 00:20:39,060 Bu harika 454 00:20:41,260 --> 00:20:42,060 Profesör Tang 455 00:20:43,300 --> 00:20:44,100 donald 456 00:20:44,820 --> 00:20:45,700 Lord Tang 457 00:20:46,460 --> 00:20:47,900 Ben öyle diyorum 458 00:20:48,420 --> 00:20:49,740 Bunu yoldan çıkaralım 459 00:20:52,860 --> 00:20:53,700 Sen 460 00:20:55,020 --> 00:20:56,220 bir şey söylemek zorunda değilsin 461 00:20:57,540 --> 00:20:59,860 Söylediğin tüm büyük şeyleri anlıyorum 462 00:21:00,420 --> 00:21:01,540 ben de kabul ediyorum 463 00:21:03,300 --> 00:21:04,220 ama sadece 464 00:21:05,460 --> 00:21:07,140 Bunu duygusal olarak halledemiyorum 465 00:21:08,980 --> 00:21:09,820 Sana soruyorum 466 00:21:11,340 --> 00:21:12,900 eğer bir oğlun varsa 467 00:21:14,300 --> 00:21:15,940 sen onu büyüttükten sonra 468 00:21:16,420 --> 00:21:18,100 bir gün senden ayrılacak 469 00:21:18,300 --> 00:21:19,700 yalnız dışarı çıkıyor 470 00:21:21,020 --> 00:21:22,100 buna dayanabilir misin 471 00:21:22,900 --> 00:21:23,980 o zaman yapacak 472 00:21:24,380 --> 00:21:26,740 gerçekten kendi mutluluğumu buldum 473 00:21:28,180 --> 00:21:29,860 Aşkın kristalleşmesiyle 474 00:21:30,580 --> 00:21:32,300 Sana başka bir şişman çocuk ver 475 00:21:33,660 --> 00:21:35,700 Nesiller aynı çatı altında 476 00:21:36,380 --> 00:21:37,580 Ne kadar heyecan verici 477 00:21:38,660 --> 00:21:39,900 Bu bir aile değil mi? 478 00:21:40,620 --> 00:21:41,780 Aslında 479 00:21:44,580 --> 00:21:45,780 Ben Tang Yilu'yum 480 00:21:47,060 --> 00:21:49,620 Umarım Chaoxin şirketimiz herkesten daha fazla 481 00:21:51,660 --> 00:21:53,260 Dört kuşak bir arada yaşayabilir mi? 482 00:22:05,580 --> 00:22:06,420 bir süre için 483 00:22:06,620 --> 00:22:08,220 Belediye Başkanı Tian, ​​​​Müdür Li 484 00:22:08,340 --> 00:22:09,900 Müdür Zou gelecek 485 00:22:11,900 --> 00:22:13,180 hesaplaşmaya hazırsın 486 00:22:16,940 --> 00:22:17,780 hasta 487 00:22:18,340 --> 00:22:19,580 her zaman biraz ayrıcalıklı 488 00:22:20,780 --> 00:22:22,100 şimdi böyleyim 489 00:22:22,740 --> 00:22:25,940 Anonim şirket konusunun tartışmaya açık olduğu tahmin ediliyor. 490 00:22:28,300 --> 00:22:30,540 Bir general olarak seni özlüyor olmalılar. 491 00:22:31,100 --> 00:22:33,340 Stratejik olmalısın bence 492 00:22:33,700 --> 00:22:34,540 ne stratejisi 493 00:22:36,220 --> 00:22:38,820 Pencereyi açalım ve konuşalım. 494 00:22:42,900 --> 00:22:43,580 doğru 495 00:22:44,420 --> 00:22:47,220 birbirinize karşı dürüst olun 496 00:22:50,580 --> 00:22:51,340 Bay Kwong 497 00:22:51,580 --> 00:22:54,140 Bugün hava çok güzel ve güneşli 498 00:22:54,580 --> 00:22:57,380 Hissedarlık reformumuz için parlak bir geleceğe işaret ediyor. 499 00:22:57,500 --> 00:22:58,260 Evet veya hayır 500 00:22:58,820 --> 00:23:01,180 Dışarı çıkıp güneşlenmek istiyorum 501 00:23:01,940 --> 00:23:03,780 kendimi solucan gibi hissediyorum 502 00:23:04,100 --> 00:23:06,220 Gerçekten dışarı çıkıp daha fazla yürümelisin 503 00:23:08,220 --> 00:23:08,980 lider burada 504 00:23:10,580 --> 00:23:12,100 Xiao Kuang, merhaba liderler 505 00:23:12,340 --> 00:23:13,540 merhaba liderler 506 00:23:13,580 --> 00:23:14,860 otur otur otur otur otur 507 00:23:14,860 --> 00:23:16,180 kalkma, kalkma, kalkma 508 00:23:17,980 --> 00:23:18,740 buna ne dersin 509 00:23:19,380 --> 00:23:20,260 Önemli değil 510 00:23:21,100 --> 00:23:24,300 Her gün böyle yattığım için zar zor hareket edebiliyorum. 511 00:23:24,300 --> 00:23:26,220 İyi bir ruh halinde gibi görünüyor 512 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 doktor ne söyledi 513 00:23:29,420 --> 00:23:31,500 Koroner kalp hastalığı ameliyat gerektirir 514 00:23:31,780 --> 00:23:34,300 Bu günlerde bazı kontroller yapıyorum 515 00:23:35,340 --> 00:23:36,100 Xiao Kuang 516 00:23:36,460 --> 00:23:38,260 Hastanenin tedavisi ile iyi işbirliği yapmak 517 00:23:38,260 --> 00:23:39,540 iş şeyleri 518 00:23:40,140 --> 00:23:42,140 Vücudun sağlıklı olduğunda konuşalım. 519 00:23:42,540 --> 00:23:43,140 doğru 520 00:23:43,380 --> 00:23:45,260 Beden devrimin başkentidir 521 00:23:47,220 --> 00:23:48,140 Bugün 522 00:23:48,940 --> 00:23:50,380 liderleri davet et 523 00:23:50,380 --> 00:23:53,300 Aslında, bir iş meselesi hakkında konuşmam gerekiyor. 524 00:23:53,300 --> 00:23:54,060 Bak 525 00:23:54,620 --> 00:23:55,660 Sanırım 526 00:23:57,820 --> 00:23:59,620 Üçümüzü buraya çağır 527 00:23:59,620 --> 00:24:02,700 İş yerinde yapacak çok şeyin var gibi görünüyor 528 00:24:04,580 --> 00:24:05,860 bugün sadece bir şey 529 00:24:07,340 --> 00:24:08,940 Chaoxin'in hissedarlık sistemi reformu 530 00:24:09,860 --> 00:24:12,420 bu ofisin anahtarı 531 00:24:13,780 --> 00:24:17,060 Bu çekmecenin anahtarı 532 00:24:17,540 --> 00:24:20,020 bu kasanın anahtarı 533 00:24:21,060 --> 00:24:23,860 Bay Zhou, korkarım bu yük çok ağır 534 00:24:23,860 --> 00:24:25,100 karşılayamam 535 00:24:25,780 --> 00:24:27,220 beni dinle 536 00:24:27,580 --> 00:24:29,180 Bu senin sorunun değil 537 00:24:29,620 --> 00:24:33,260 Bu şirketimizin geleceği ve kaderi ile ilgilidir. 538 00:24:33,940 --> 00:24:35,300 yapmak zorundasın 539 00:24:36,940 --> 00:24:38,980 Flama bir bayraktır 540 00:24:40,100 --> 00:24:41,540 asla düşmesine izin verme 541 00:24:47,420 --> 00:24:48,540 Önce bir açıklama yapayım 542 00:24:49,700 --> 00:24:50,940 şahsen hissediyorum 543 00:24:50,940 --> 00:24:52,140 Chaoxin'in hissedarlık sistemi reformu 544 00:24:52,140 --> 00:24:53,340 çok doğru 545 00:24:53,700 --> 00:24:55,100 Ben bunun için varım 546 00:24:55,380 --> 00:24:56,580 bence bir iş 547 00:24:56,580 --> 00:24:58,340 Büyük gelişme elde etmek için 548 00:24:58,340 --> 00:24:59,860 bir küme oluşturmalı 549 00:25:00,260 --> 00:25:01,820 Modern Yönetim Mekanizması 550 00:25:02,300 --> 00:25:04,140 Ama bu yaklaşım 551 00:25:04,140 --> 00:25:06,300 İlgili departmanlarca onaylanabiliyor mu? 552 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 söylemeye cesaret edemiyorum 553 00:25:09,580 --> 00:25:10,340 Evet 554 00:25:11,620 --> 00:25:14,100 Büromuzdaki eski üçüncül sektör gibisiniz 555 00:25:14,420 --> 00:25:16,020 Şu anda bu sorunlarla karşı karşıya 556 00:25:17,780 --> 00:25:20,380 sistem sistem mülkiyet hakları 557 00:25:20,820 --> 00:25:22,100 çok dağınık 558 00:25:22,580 --> 00:25:24,140 Peki ya iş geliştirme? 559 00:25:24,300 --> 00:25:25,900 her zaman bağlı 560 00:25:26,500 --> 00:25:27,700 Ama bu sorunlar çözülmedi 561 00:25:27,860 --> 00:25:29,820 İşletmelerin gelişimini ciddi şekilde engellemek 562 00:25:30,580 --> 00:25:32,500 Ve ben de duydum 563 00:25:33,300 --> 00:25:36,100 Şu anda toplumdaki bazı işletmeler ve birimler 564 00:25:36,460 --> 00:25:37,940 bu sorunlarla karşı karşıya 565 00:25:38,060 --> 00:25:38,860 Evet 566 00:25:39,060 --> 00:25:40,180 mevcut sistem 567 00:25:40,460 --> 00:25:42,460 Çağın gelişiminin çok gerisinde 568 00:25:44,300 --> 00:25:45,460 bu şimdi 569 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 nesnel bir gerçek 570 00:25:48,900 --> 00:25:50,820 Shishishin kurulduğunda 571 00:25:50,980 --> 00:25:52,500 amaç basit 572 00:25:52,860 --> 00:25:53,820 ben sadece istiyorum 573 00:25:53,820 --> 00:25:56,620 Araştırmacılar için yeme problemini çözün 574 00:25:56,900 --> 00:25:58,180 ama kimse düşünmedi 575 00:25:58,460 --> 00:26:00,820 bugün böyle gelişebilir 576 00:26:01,700 --> 00:26:03,780 Peki bir sonraki adım nedir? 577 00:26:05,340 --> 00:26:07,380 gerçekten önümüzde 578 00:26:07,380 --> 00:26:08,380 yeni bir konu 579 00:26:09,980 --> 00:26:10,940 Bu şekilde, Xiao Kuang 580 00:26:11,380 --> 00:26:14,020 Bu sorunu belediyeye bildirdim. 581 00:26:14,380 --> 00:26:15,620 kalıplama ise 582 00:26:15,660 --> 00:26:16,700 Bence 583 00:26:16,700 --> 00:26:17,460 gelgit 584 00:26:18,020 --> 00:26:20,300 bizim düz şehrimiz olabilir 585 00:26:20,580 --> 00:26:22,900 Hissedarlık Sistemi Reformu Pilot Programı 586 00:26:24,540 --> 00:26:27,180 Harika, sadece sözlerini bekliyorum 587 00:26:30,060 --> 00:26:31,100 Ayrıca 588 00:26:31,340 --> 00:26:33,660 İl soruşturma ekibinin soruşturma çalışmaları yeni sonuçlandı 589 00:26:33,900 --> 00:26:35,060 Sonuç henüz çıkmadı 590 00:26:35,380 --> 00:26:36,380 beklemek zorunda 591 00:26:37,020 --> 00:26:38,460 yani bu süre zarfında 592 00:26:38,700 --> 00:26:39,620 Umarım 593 00:26:39,980 --> 00:26:41,140 yapabilir misin 594 00:26:41,380 --> 00:26:43,260 fikirlerinizi ve planlarınızı koyun 595 00:26:44,100 --> 00:26:45,860 katı yap 596 00:26:45,860 --> 00:26:46,940 sağlam temeller 597 00:26:46,940 --> 00:26:50,260 Sistemin böyle bir şeması, tamam mı? 598 00:26:50,260 --> 00:26:51,140 üzülmeyin 599 00:26:51,520 --> 00:26:53,060 yapmak için elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız 600 00:26:53,060 --> 00:26:55,060 detaylı ve kapsamlı rapor 601 00:26:55,300 --> 00:26:55,940 iyi 602 00:26:56,740 --> 00:26:57,780 Ayrıca, Müdür Zou 603 00:26:58,660 --> 00:27:00,940 Senin evinde de var mı? 604 00:27:00,940 --> 00:27:03,740 Bir görüş üzerine bir metin yazın 605 00:27:03,740 --> 00:27:04,780 şehre rapor ver 606 00:27:04,940 --> 00:27:05,980 Endişelenme, Başkan Tian 607 00:27:06,300 --> 00:27:07,140 gecikme yok 608 00:27:07,780 --> 00:27:08,420 iyi 609 00:27:08,860 --> 00:27:10,380 bu kadar 610 00:27:11,020 --> 00:27:11,660 iyi 611 00:27:12,460 --> 00:27:13,540 başka ne 612 00:27:13,900 --> 00:27:14,980 özel bir mesele var 613 00:27:15,260 --> 00:27:16,380 yardımını isterim 614 00:27:17,020 --> 00:27:17,660 söyle 615 00:27:19,140 --> 00:27:21,060 Zhou Dingbei için yalvarmak istiyorum 616 00:27:24,340 --> 00:27:25,580 Zhou Dingbei 617 00:27:27,220 --> 00:27:28,620 gel ve al 618 00:27:29,220 --> 00:27:29,900 Gel 619 00:27:34,060 --> 00:27:34,740 Ver 620 00:28:31,100 --> 00:28:32,020 uyuyakal 621 00:28:32,740 --> 00:28:33,380 uyuyakal 622 00:28:33,380 --> 00:28:34,060 gelirim 623 00:28:36,420 --> 00:28:37,020 otur 624 00:28:39,060 --> 00:28:39,860 buna ne dersin 625 00:28:39,940 --> 00:28:40,860 Yeterince iyi 626 00:28:42,180 --> 00:28:43,180 uyan 627 00:28:43,580 --> 00:28:44,620 uyan 628 00:28:46,780 --> 00:28:48,180 İyi haberler duymak ister misin? 629 00:28:48,300 --> 00:28:49,500 ne güzel haber 630 00:28:50,820 --> 00:28:51,860 sonuç geldi 631 00:28:52,860 --> 00:28:54,620 Chaoxin'imiz yasal bir iştir 632 00:28:54,620 --> 00:28:56,620 Kesinlikle illegal bir davranış yoktur. 633 00:28:56,980 --> 00:28:58,300 ve bizi övdü 634 00:28:58,300 --> 00:29:00,740 Pingdu teknoloji şirketlerinin öncüsü olduğumuzu söyledi 635 00:29:00,780 --> 00:29:02,660 liderliği aldı 636 00:29:03,540 --> 00:29:04,420 harika gerçekten 637 00:29:04,420 --> 00:29:06,060 yavaşla yavaşla 638 00:29:11,220 --> 00:29:12,380 Çok mutluyum 639 00:29:13,540 --> 00:29:14,900 bir güzel haber daha var 640 00:29:15,300 --> 00:29:16,820 Büyükşehir Belediyesi onayladı 641 00:29:16,820 --> 00:29:18,060 Hisse reform planımız 642 00:29:18,060 --> 00:29:20,020 Resmi belgeler yakında hazır olacak 643 00:29:24,300 --> 00:29:25,340 pankart ne olacak 644 00:29:26,860 --> 00:29:28,700 Ne zaman Hala Zhou Dingbei'yi istiyorum 645 00:29:32,180 --> 00:29:33,020 Dingbei 646 00:29:34,500 --> 00:29:37,620 Soruşturma ekibinin Banner'ın ilk aşamasındaki çalışması 647 00:29:38,380 --> 00:29:39,660 tamamen onaylandı 648 00:29:41,300 --> 00:29:42,380 soruşturmadan sonra 649 00:29:42,620 --> 00:29:44,380 ithal ürünlerde bayrak 650 00:29:44,380 --> 00:29:46,580 Sürüklenen öğelerin düşük değeri nedeniyle 651 00:29:46,700 --> 00:29:49,660 Bu nedenle gümrük vergilerinin ödenmesi için idari işlem yapılması gerekmektedir. 652 00:29:49,900 --> 00:29:51,500 ve para cezasını kabul et 653 00:29:52,140 --> 00:29:52,820 TAMAM 654 00:29:53,220 --> 00:29:54,020 Anlıyorum 655 00:29:55,940 --> 00:29:56,740 Dingbei 656 00:29:57,700 --> 00:29:58,660 Bu 657 00:30:03,620 --> 00:30:04,780 Görüşleri ele almaya ne dersiniz? 658 00:30:05,020 --> 00:30:05,900 zaten dışarıda 659 00:30:07,780 --> 00:30:09,060 sana bir şey söyleyeyim 660 00:30:09,540 --> 00:30:12,420 Parti komitemiz tarafından yapılan araştırmadan sonra 661 00:30:12,420 --> 00:30:15,020 Banner'ın Genel Müdürlüğü görevinden sizi almak 662 00:30:16,060 --> 00:30:18,140 Ama senin önerini de kabul ettim 663 00:30:18,300 --> 00:30:20,620 Geçici olarak Yoldaş Wang Yong tarafından temsil edildi 664 00:30:22,060 --> 00:30:23,300 önce seninle konuşmama izin ver 665 00:30:23,540 --> 00:30:26,300 Daha sonra resmi bir toplantıda olacağım. 666 00:30:26,700 --> 00:30:27,820 beyanda bulun 667 00:30:28,740 --> 00:30:29,500 Xiaoyong 668 00:30:29,500 --> 00:30:31,820 Bugün terfi ettiğin için çok mutluyum. 669 00:30:32,500 --> 00:30:33,260 Wang Yong 670 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 Artık Banner'ın komutası sizde 671 00:30:36,140 --> 00:30:37,820 Eğer şimdi köye geri dönersen 672 00:30:37,940 --> 00:30:39,220 Bu kesinlikle bir yüz 673 00:30:39,620 --> 00:30:40,420 Ağabey. 674 00:30:40,500 --> 00:30:41,860 Nasıl genel müdür oldum? 675 00:30:41,860 --> 00:30:43,020 henüz bilmiyorsun 676 00:30:43,380 --> 00:30:45,900 Ayrıca, artık sadece geçici 677 00:30:46,700 --> 00:30:47,820 dürüst ol 678 00:30:48,460 --> 00:30:49,780 Bay Zhou askıya alındı 679 00:30:50,340 --> 00:30:51,460 hala zorlanıyorum 680 00:30:52,060 --> 00:30:53,940 Zhou Dingbei, sence kim iyi bir insan? 681 00:30:54,220 --> 00:30:56,340 O bugün ne ise o 682 00:30:56,620 --> 00:30:57,500 bilmiyor musun 683 00:30:57,500 --> 00:30:58,820 Bay Zhou, tamam, tamam, tamam 684 00:30:58,980 --> 00:31:00,540 onun nasıl biri olduğunu biliyorum 685 00:31:00,540 --> 00:31:01,380 yağmur köprüsü 686 00:31:02,580 --> 00:31:03,260 doğru 687 00:31:04,100 --> 00:31:05,820 Şirket yeniden yapılandırılacak 688 00:31:06,660 --> 00:31:08,260 buradan gidiyoruz 689 00:31:08,260 --> 00:31:09,700 anonim şirket oldu 690 00:31:09,820 --> 00:31:11,060 anonim sistem 691 00:31:11,380 --> 00:31:12,420 Bu iyi 692 00:31:12,820 --> 00:31:13,700 Bundan sonra sen tamamen 693 00:31:13,700 --> 00:31:14,420 dışarı çıkabilirsin 694 00:31:14,420 --> 00:31:15,100 sınırsız 695 00:31:15,540 --> 00:31:17,460 evet hala düşünüyorum 696 00:31:17,460 --> 00:31:18,900 Bay Zhou'yu daha sonra tekrar davet edin 697 00:31:18,900 --> 00:31:20,300 Şirketin hissedarı olmaya ne dersiniz? 698 00:31:20,940 --> 00:31:21,620 Ne dedin 699 00:31:22,300 --> 00:31:24,740 O olmadan ve ben olmadan, Wang Yong, bugün 700 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 burada olduğum sürece 701 00:31:26,020 --> 00:31:27,820 Jingqi'nin patronu Bay Zhou'dur. 702 00:31:28,300 --> 00:31:29,140 Hasta mısın? 703 00:31:29,260 --> 00:31:30,180 yağmur köprüsü 704 00:31:31,220 --> 00:31:32,620 Ne yapıyorsun 705 00:31:34,700 --> 00:31:35,820 birşey var 706 00:31:36,140 --> 00:31:37,900 hala sonsuza dek hatırlamak zorunda 707 00:32:58,820 --> 00:32:59,740 seninle evlenebilir 708 00:33:00,700 --> 00:33:02,980 Hayatımdaki en büyük nimet, Kwong Mingchou 709 00:33:03,660 --> 00:33:05,140 hayatım boyunca sadece seni seviyorum 710 00:33:05,700 --> 00:33:07,140 sadece seni seviyorum 711 00:33:34,060 --> 00:33:34,740 eş 712 00:33:35,780 --> 00:33:36,940 önce şirkete gidiyorsun 713 00:33:37,340 --> 00:33:38,740 Yakayı anaokuluna gönderiyorum 714 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Sonra belediyeye gidiyorum. 715 00:33:41,140 --> 00:33:42,260 şirkette buluşalım 716 00:33:42,300 --> 00:33:42,980 TAMAM 717 00:33:43,100 --> 00:33:43,900 yaka 718 00:33:44,100 --> 00:33:44,860 Anne 719 00:33:45,100 --> 00:33:46,940 beni anaokuluna gönder 720 00:33:46,940 --> 00:33:49,140 Annen işe gidiyor gel bir öpücük ver 721 00:33:49,700 --> 00:33:50,460 Tamam 722 00:33:50,620 --> 00:33:51,940 yol aç 723 00:33:52,620 --> 00:33:54,700 hadi annene veda edelim 724 00:33:54,700 --> 00:33:56,020 Önce ben gidiyorum. Hoşçakalın. 725 00:33:59,780 --> 00:34:00,540 Bay Kwong 726 00:34:01,300 --> 00:34:02,700 Peki ya genel performans? 727 00:34:02,940 --> 00:34:05,420 Hepimiz kapsamlı bir değerlendirme yaptık. 728 00:34:05,860 --> 00:34:07,860 Mevcut pazardan hiç de aşağı değil 729 00:34:07,860 --> 00:34:09,540 Tüm yabancı modeller 730 00:34:11,940 --> 00:34:12,900 Biz Chaoxin 731 00:34:13,130 --> 00:34:15,170 İlk dizüstü bilgisayar doğdu 732 00:34:15,980 --> 00:34:16,740 Profesör Tang 733 00:34:16,900 --> 00:34:18,540 sana bir kutlama partisi vermek istiyorum 734 00:34:18,820 --> 00:34:20,940 hayır hayır herkese teşekkürler 735 00:34:21,340 --> 00:34:22,260 Ve ben 736 00:34:22,540 --> 00:34:23,940 Sonunda bir anlaşma 737 00:34:24,620 --> 00:34:27,100 İki yılda başarıyla geliştirildi 738 00:34:27,540 --> 00:34:28,940 İnternet sivil kullanıma açılıyor 739 00:34:28,940 --> 00:34:30,100 bir yıldan fazla 740 00:34:30,260 --> 00:34:31,780 Pazar hızla değişiyor 741 00:34:32,060 --> 00:34:33,940 Gelecekte bu küçük 742 00:34:34,060 --> 00:34:35,740 taşınabilir dizüstü 743 00:34:35,820 --> 00:34:37,860 Bireysel kullanıcı tüketiminin trendi olacak 744 00:34:39,460 --> 00:34:40,140 Bay Yao 745 00:34:41,060 --> 00:34:42,100 Yu Wenjing'i bilgilendirin 746 00:34:42,100 --> 00:34:43,140 Şanghay'dan gel 747 00:34:43,540 --> 00:34:45,940 bu laptopu alacağım 748 00:34:45,940 --> 00:34:47,580 Şangay'daki fabrikasında üretildi 749 00:34:48,300 --> 00:34:51,260 Hızlı gitmesine izin verdiğinizden ve kaliteyi ve miktarı koruduğunuzdan emin olun. 750 00:34:51,500 --> 00:34:53,220 tamam ona birazdan haber vereceğim 751 00:34:54,500 --> 00:34:55,260 Başkan Jiang 752 00:34:55,940 --> 00:34:57,900 Bu dizüstü bilgisayar nasıl tanıtılır? 753 00:34:58,140 --> 00:34:59,620 ve satışları genişlet 754 00:34:59,820 --> 00:35:00,780 o size kalmış 755 00:35:23,180 --> 00:35:23,940 Jay Chou 756 00:35:28,780 --> 00:35:29,580 Jay Chou 757 00:35:31,780 --> 00:35:32,580 Bay Wang 758 00:35:33,180 --> 00:35:33,980 Jay Chou 759 00:35:33,980 --> 00:35:36,900 Zhou Dingbei zamanında gelir ve herhangi bir zamanda görevleri kabul eder 760 00:35:37,020 --> 00:35:37,860 Jay Chou 761 00:35:38,540 --> 00:35:39,940 neden bu kadar erken geldin 762 00:35:39,940 --> 00:35:41,940 yarı kayıp yönetmenim 763 00:35:41,940 --> 00:35:44,260 Ne olursa olsun, aynı zamanda patronunun emrinde. 764 00:35:44,260 --> 00:35:45,220 yapma yapma 765 00:35:45,220 --> 00:35:46,500 Neden benim astımsın? 766 00:35:46,500 --> 00:35:47,580 ben senin astınım 767 00:35:47,580 --> 00:35:48,300 ama kalbimde 768 00:35:48,300 --> 00:35:49,700 ben senin astınım 769 00:35:50,340 --> 00:35:51,500 gel gel otur lütfen 770 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 otur lütfen otur 771 00:35:54,940 --> 00:35:57,940 Askerler nasıl gelmez? 772 00:35:59,220 --> 00:36:00,540 Benimle alay etmeyi bırak 773 00:36:00,780 --> 00:36:03,500 son zamanlarda kafam karıştı 774 00:36:04,340 --> 00:36:05,180 Sorun nedir 775 00:36:05,420 --> 00:36:06,660 problem var mı 776 00:36:11,700 --> 00:36:12,620 Açıkçası 777 00:36:13,460 --> 00:36:14,940 genel müdür pozisyonu 778 00:36:15,740 --> 00:36:16,380 oturmak kolay değil 779 00:36:16,380 --> 00:36:16,500 oturmak kolay değil 780 00:36:16,940 --> 00:36:18,420 oturmak çok kötü 781 00:36:19,660 --> 00:36:21,180 eskiden kararlar verirdin 782 00:36:21,180 --> 00:36:23,300 fazla düşünmeden yaparım 783 00:36:23,500 --> 00:36:24,580 Şimdi değil 784 00:36:24,900 --> 00:36:27,060 Herhangi bir şey hakkında iki kez düşünmeliyim 785 00:36:27,060 --> 00:36:28,540 yanlış bir adım atmaktan korkmak 786 00:36:28,540 --> 00:36:30,260 çok fazla baskı altındayım 787 00:36:30,500 --> 00:36:31,460 şu ana kadar 788 00:36:31,460 --> 00:36:33,140 Bence sen her şeyi yapıyorsun 789 00:36:33,140 --> 00:36:34,420 hepsi çok iyi 790 00:36:34,420 --> 00:36:37,220 Nerede Sorun bu değil mi? 791 00:36:39,180 --> 00:36:41,820 ATG'den insanlar mektup gönderdi. 792 00:36:42,580 --> 00:36:43,580 inanma deyin 793 00:36:43,580 --> 00:36:45,220 Çin pazarımız çok büyük 794 00:36:45,340 --> 00:36:47,380 İnsanlar fiyatları düşürmemize izin vermiyor 795 00:36:47,940 --> 00:36:49,500 Çin pazarını hedeflememi ister misin? 796 00:36:49,660 --> 00:36:52,460 Donanım tasarımını ayarlamak için istekte bulunun 797 00:36:53,060 --> 00:36:53,820 bak 798 00:36:56,380 --> 00:36:57,420 Kaoksin 799 00:36:57,860 --> 00:36:59,860 Ucuz montaj makineleri ile 800 00:36:59,860 --> 00:37:01,260 bizi çok aştı 801 00:37:02,060 --> 00:37:02,740 Peki ya biz 802 00:37:02,740 --> 00:37:03,580 donanım işinde 803 00:37:03,580 --> 00:37:05,220 devam ederse 804 00:37:05,220 --> 00:37:07,060 Korkarım bu kötü şans 805 00:37:09,140 --> 00:37:11,620 Piyasayı anlamadan neden saçma sapan konuşuyorlar? 806 00:37:12,020 --> 00:37:13,660 internetimiz sivil kullanım için 807 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 bir yıldan fazla 808 00:37:15,660 --> 00:37:17,140 şimdi bireyler ve aileler 809 00:37:17,140 --> 00:37:19,460 yavaş yavaş kendi bilgisayarlarına sahip oluyorlar 810 00:37:19,620 --> 00:37:21,900 Pazarımızın büyük olmadığı nasıl söylenebilir? 811 00:37:23,460 --> 00:37:24,540 öyle diyorum 812 00:37:25,460 --> 00:37:27,180 yabancılar için bir ajan olarak hareket etmek 813 00:37:28,300 --> 00:37:29,700 uzun süre değil 814 00:37:30,060 --> 00:37:31,540 yapmalıyız 815 00:37:31,540 --> 00:37:33,460 kendi işini yapmaya devam et 816 00:37:33,820 --> 00:37:34,860 Yazılımdan atılım 817 00:37:35,220 --> 00:37:38,100 Şirketimizin yazılım işi artık piyasada 818 00:37:38,380 --> 00:37:40,100 sağlam durmalıydı 819 00:37:40,860 --> 00:37:43,100 Enstitüde uzun yıllar çalıştınız. 820 00:37:43,500 --> 00:37:45,620 Geniş insan ağı ve birçok yol 821 00:37:46,220 --> 00:37:47,660 o yüzden sana sormak istiyorum 822 00:37:47,780 --> 00:37:49,700 Bir göz atmak için çeşitli araştırma enstitülerine gidin 823 00:37:50,260 --> 00:37:53,540 Herhangi bir uygun gelişmiş teknoloji olup olmadığına bakın 824 00:37:53,620 --> 00:37:54,940 satın alabiliriz 825 00:37:55,420 --> 00:37:57,140 Uygunsa kullanırız 826 00:37:57,300 --> 00:37:59,940 Uymazsa yedek olarak tutarız 827 00:38:00,300 --> 00:38:02,820 Çünkü kendi geliştirdiğimiz güce güvendiğimize inanıyorum 828 00:38:02,820 --> 00:38:04,220 Bir de bu teknik rezerv var 829 00:38:04,340 --> 00:38:06,740 Teknolojide lider pozisyonu koruyabilmeliyiz 830 00:38:07,180 --> 00:38:08,540 yaparım 831 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Jay Chou'ya teşekkür ederim. 832 00:38:42,140 --> 00:38:44,140 Bütün ailemiz ajanslarda çalışıyor 833 00:38:44,980 --> 00:38:46,100 iş ünitesi 834 00:38:47,740 --> 00:38:48,940 annem bana söyledi 835 00:38:48,940 --> 00:38:51,100 Daha huzurlu birini bulmak için söylendi 836 00:38:52,300 --> 00:38:53,580 Sonra annem bana söyledi 837 00:38:53,580 --> 00:38:55,220 daha sonra evlendi ve çocukları oldu 838 00:38:55,340 --> 00:38:57,060 işi bırak 839 00:38:57,140 --> 00:38:58,740 canı gönülden evde 840 00:38:58,780 --> 00:39:00,060 çocuklara gönülden bak 841 00:39:01,580 --> 00:39:02,780 sen anneni dinle 842 00:39:02,780 --> 00:39:04,100 Evet, evet, annem beni çok seviyor. 843 00:39:04,100 --> 00:39:05,220 annemi de üzdüm 844 00:39:06,300 --> 00:39:07,860 annen bebek istiyor 845 00:39:07,940 --> 00:39:08,900 Evet 846 00:39:09,140 --> 00:39:11,060 Bu doğru, bir bebeğim olacak 847 00:39:12,460 --> 00:39:13,460 erkek kız 848 00:39:13,820 --> 00:39:16,980 Dokuz yaşında erkek, altı yaşında kız 849 00:39:17,020 --> 00:39:19,180 Bir erkek ve bir kadın iyi bir kelime oluşturur 850 00:39:20,940 --> 00:39:23,380 Annen hazır bir büyükanne olmayı umursuyor mu? 851 00:39:23,500 --> 00:39:25,100 geri dönüp anneme sormalıyım 852 00:39:26,020 --> 00:39:27,060 geri dön ve ona sor 853 00:39:36,780 --> 00:39:38,220 gerçekten çocuğun var mı 854 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 sizi ilgilendirmez 855 00:39:41,220 --> 00:39:42,260 ben Lin Xiaohai'yim 856 00:39:42,460 --> 00:39:43,540 Zhang Teyze tarafından tanıtıldı 857 00:39:44,860 --> 00:39:46,300 Sen Lin Xiaohai'sin 858 00:39:48,180 --> 00:39:51,100 Gelmediğini gördüm, önce ben gitmek istedim. 859 00:39:51,100 --> 00:39:52,460 Hadi öyleyse 860 00:39:52,820 --> 00:39:53,500 iyi 861 00:39:57,980 --> 00:39:59,740 üzgünüm bir uçağı yakaladım 862 00:40:00,540 --> 00:40:02,180 hadi çabuk yapalım 863 00:40:02,500 --> 00:40:04,460 sana sonra yenisini alırım 864 00:40:04,500 --> 00:40:05,100 ne içersin 865 00:40:05,140 --> 00:40:06,060 Hayır, teşekkürler 866 00:40:06,060 --> 00:40:06,860 daha fazla yok 867 00:40:06,860 --> 00:40:07,700 Hayır, teşekkürler 868 00:40:07,700 --> 00:40:08,380 TAMAM 869 00:40:09,940 --> 00:40:11,860 herhangi bir talebin var mı 870 00:40:11,940 --> 00:40:13,700 gerçekten iki çocuğun var mı 871 00:40:15,420 --> 00:40:16,580 sen de çocuk istiyorsun 872 00:40:16,580 --> 00:40:18,340 hayır hayır yanlış anladın yanlış anladın 873 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 çocuk istemiyorum 874 00:40:20,740 --> 00:40:21,540 Bu iyi 875 00:40:22,220 --> 00:40:23,340 o kişi şimdi 876 00:40:23,340 --> 00:40:25,700 onu saçma sapan gönderdim 877 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 çocuğum yok 878 00:40:29,580 --> 00:40:32,260 yani senin isteğin 879 00:40:32,460 --> 00:40:33,700 Bu doğru Bayan Yu 880 00:40:33,900 --> 00:40:37,180 Benim adım Yuwen ve benim adım Jing 881 00:40:37,180 --> 00:40:38,820 Yuwen benim soyadım 882 00:40:39,100 --> 00:40:41,260 Ben Yu Wenjing 883 00:40:41,540 --> 00:40:42,580 Anlıyorum 884 00:40:42,900 --> 00:40:44,700 Üzgünüm, yurt dışında büyüdüm 885 00:40:44,700 --> 00:40:45,460 sonra eve yeni döndüm 886 00:40:45,460 --> 00:40:47,300 Yani Çincem pek iyi değil 887 00:40:47,820 --> 00:40:49,380 Sorun değil, sadece bana Xiao Jing de 888 00:40:49,380 --> 00:40:50,100 iyi 889 00:40:52,180 --> 00:40:53,860 yani senin isteğin 890 00:40:54,460 --> 00:40:56,660 Yakalaman gereken bir uçuşun olduğunu söylediğini duydum. 891 00:40:57,220 --> 00:40:58,780 o zaman doğrudan olacağım 892 00:40:58,900 --> 00:40:59,700 Çok güzel 893 00:40:59,940 --> 00:41:02,340 Bu doğru, peki ya bu tanışma randevusu? 894 00:41:02,340 --> 00:41:03,900 Ailem beni buraya gelmeye zorladı. 895 00:41:04,020 --> 00:41:05,980 Çünkü kör randevu istemiyorum 896 00:41:05,980 --> 00:41:08,340 çünkü odak noktam iş olacak 897 00:41:10,220 --> 00:41:11,060 Çok güzel 898 00:41:11,180 --> 00:41:12,220 ben de evlenmek istemiyorum 899 00:41:12,380 --> 00:41:14,020 Ayrıca bir kör randevuya gelmek zorunda kaldın, değil mi? 900 00:41:14,780 --> 00:41:16,500 sonra bugün buluştuk 901 00:41:16,500 --> 00:41:17,620 görev tamamlandı 902 00:41:18,940 --> 00:41:20,420 O zaman uçağa yetişebilirim, değil mi? 903 00:41:20,700 --> 00:41:22,220 ben seni alırım arabam var 904 00:41:23,100 --> 00:41:23,900 uygun 905 00:41:23,900 --> 00:41:24,540 uygun 906 00:41:25,620 --> 00:41:27,180 Bu harika Hongqiao Havaalanı 907 00:41:27,180 --> 00:41:27,820 iyi 59235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.