Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:09,990
🙃 Legendado pela Equipe Os Invertidos no @viki.com🙃
2
00:00:23,640 --> 00:00:24,840
[Gao Hanyu como Qi Xun]
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,980
[Chen Yumi como Feng Shuang Shuang]
4
00:00:30,150 --> 00:00:31,380
[Gu Landi como Kun Lan]
5
00:00:33,100 --> 00:00:34,310
[Lin YanRou como Qi Tian]
6
00:00:36,110 --> 00:00:37,410
[Jack Sun Keiji como Shi Lang]
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,560
[Jenna Wang Siping como Du Wan Tian]
8
00:00:42,060 --> 00:00:43,350
[Zhu Wen Chao como He Zheng Chang]
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,390
[Miao Zijie como Feng Yun]
10
00:01:22,010 --> 00:01:28,100
[Invertidos]
11
00:01:28,100 --> 00:01:30,050
[Episódio 5]
12
00:01:35,460 --> 00:01:37,100
Uau, tanta comida.
13
00:01:37,100 --> 00:01:41,260
Todo mundo, apenas me chamem de Kun Lun. No futuro, cuidem mais da Shuang Shuang.
14
00:01:41,260 --> 00:01:45,970
Tudo bem, tudo bem.
15
00:01:45,970 --> 00:01:48,110
Shuang Shuang!
16
00:01:48,110 --> 00:01:50,920
Venha aqui, rápido.
17
00:01:50,920 --> 00:01:53,320
Rápido.
18
00:01:53,320 --> 00:01:55,080
Venha aqui.
19
00:01:56,590 --> 00:02:01,570
Eu estava fora comendo ensopado. Estava pensando se você ainda não tinha jantado, então eu trouxe o jantar para todos.
20
00:02:01,570 --> 00:02:05,130
- Você comprou tudo isso?
- Sim.
- Isso tudo?
21
00:02:05,130 --> 00:02:08,190
Eu não sabia se hoje você queria picante ou não,
22
00:02:08,190 --> 00:02:11,810
se você queria com carne ou com frutos do mar, então eu comprei os dois.
23
00:02:11,810 --> 00:02:13,770
Venha, vamos comer.
24
00:02:13,770 --> 00:02:19,930
Espere. Sua mão ainda não se recuperou? Da última vez você me levou lá em cima, como ainda não se recuperou?
25
00:02:19,930 --> 00:02:21,730
Sim.
26
00:02:21,730 --> 00:02:24,770
Desculpe, é tudo porque eu sou muito pesada.
27
00:02:24,770 --> 00:02:28,860
Não importa. Eu gosto do seu desenho.
28
00:02:31,220 --> 00:02:34,770
O chefe ficará zangado se ele descobrir que estamos comendo isso?
29
00:02:34,770 --> 00:02:37,190
Claro, ele vai. Você ainda tem dúvidas nisso?
30
00:02:37,190 --> 00:02:41,690
Ele pode acabar com as nossas vidas por isso.
31
00:02:41,690 --> 00:02:46,920
Apresse-se e coma.
32
00:02:46,920 --> 00:02:52,580
Coma rápido.
33
00:02:55,310 --> 00:02:58,500
Presidente Qi! Qi Tian.
34
00:03:00,560 --> 00:03:02,640
Você gostaria de comer um ensopado com a gente?
35
00:03:02,640 --> 00:03:04,360
Estou muito ocupado para comer.
36
00:03:04,360 --> 00:03:06,090
Vamos comer juntos. É realmente saboroso.
37
00:03:06,090 --> 00:03:07,830
Saia.
38
00:03:14,460 --> 00:03:16,090
Irmão mais velho,
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,240
posso comer então?
40
00:03:22,240 --> 00:03:24,000
Não.
41
00:03:25,190 --> 00:03:26,830
Tudo bem.
42
00:03:37,070 --> 00:03:39,430
Ensopado?
43
00:03:39,430 --> 00:03:41,650
Você pode usar os meus pauzinhos.
44
00:03:41,650 --> 00:03:46,250
Qi Tian? Venha.
45
00:04:09,640 --> 00:04:14,610
O destino está atendendo o meu desejo. Estou o vendo pessoalmente.
46
00:04:14,610 --> 00:04:16,910
A sopa sumiu.
47
00:04:16,910 --> 00:04:19,840
Venha, reabastece a sopa.
48
00:04:19,840 --> 00:04:22,530
Tenha cuidado.
49
00:04:24,880 --> 00:04:28,330
- Eu fui queimada por adicionar a sopa, estava tão quente!
- Me dê um guardanapo.
50
00:04:28,330 --> 00:04:30,080
Você está bem?
51
00:04:32,410 --> 00:04:35,980
Acho que você é bastante familiar.
52
00:04:35,980 --> 00:04:42,000
Você quer dizer o famoso Gu Landi? (Ele está falando sobre si mesmo na vida real)
53
00:04:52,220 --> 00:04:55,030
Kun Lan, o jantar da noite passada foi muito delicioso.
54
00:04:55,030 --> 00:04:58,230
Deixe-me pagar esta rodada. Pode ser a sua vez na próxima vez.
55
00:04:58,230 --> 00:05:01,170
Vida longa à amizade!
56
00:05:13,810 --> 00:05:16,900
Todo mundo está trabalhando duro. Eu estava passando e comprei comida para vocês.
57
00:05:16,900 --> 00:05:20,760
Uau! Ótimo!
58
00:05:23,480 --> 00:05:28,020
Uau! Incrível!
59
00:05:40,230 --> 00:05:45,170
Presidente Qi! Acorde... Acorde! O Presidente Qi está aqui.
60
00:06:09,710 --> 00:06:13,620
Pessoal, vamos comer agora.
61
00:06:13,620 --> 00:06:16,080
- Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan!
- Vamos todos comer.
62
00:06:16,080 --> 00:06:18,650
- Sem formalidades, por favor.
- Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan!
63
00:06:18,650 --> 00:06:20,490
O que você está fazendo?
64
00:06:24,150 --> 00:06:27,110
O gosto é muito bom. Voltem ao trabalho depois que vocês terminarem de comer.
65
00:06:27,110 --> 00:06:31,870
Sim!
66
00:06:32,750 --> 00:06:36,100
Você trabalhou duro. Amanhã é final de semana.
67
00:06:36,900 --> 00:06:38,640
Sim, é fim de semana amanhã.
68
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
Você pode acordar tarde então.
69
00:06:41,320 --> 00:06:43,490
Eu vou acordar tarde amanhã então.
70
00:06:43,490 --> 00:06:46,450
Quem acordar primeiro, essa pessoa é um cachorro.
71
00:06:46,450 --> 00:06:50,000
- Você definitivamente vai acordar antes de mim!
- Eu não sou um cachorro.
- Então, quem quer que acorde primeiro é um porco!
72
00:06:50,000 --> 00:06:53,620
- Eu também não quero ser um porco.
- Eu não me importo, quem acordar primeiro é um porco!
73
00:06:56,150 --> 00:06:58,760
Como está o seu esboço?
74
00:06:58,760 --> 00:07:03,890
Acabei de terminar o meu outro trabalho. Estou deixando de lado por um tempo. Você é?
75
00:07:03,890 --> 00:07:06,920
Eu sou Qi Xun. Eu quero resultados na segunda-feira.
76
00:07:08,920 --> 00:07:13,960
Eu não sou um pião, você não tem que me fazer andar sem parar.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,220
Pai, onde você está agora?
78
00:07:16,220 --> 00:07:20,880
Você pode muito bem me trancar agora.
79
00:07:20,880 --> 00:07:24,960
Não, não, não.
80
00:07:33,680 --> 00:07:35,280
Está bem.
81
00:07:38,010 --> 00:07:42,590
Cão nobre.
82
00:07:56,120 --> 00:08:01,370
Esse cara realmente acordou mais cedo do que eu. Bom!
83
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Eu não sou o porco. O porco não sou eu.
84
00:08:33,030 --> 00:08:34,630
Pai.
85
00:08:36,830 --> 00:08:41,640
Já se passaram treze anos, ele apareceu mais uma vez.
86
00:08:43,250 --> 00:08:46,380
Durante esse tempo, Feng Yun veio me procurar,
87
00:08:46,380 --> 00:08:49,310
me pedindo para proteger a Xun Xue
88
00:08:49,310 --> 00:08:51,820
de ser assediada por He Taichang.
89
00:08:51,820 --> 00:08:56,340
Só porque He Taichang era uma pessoa normal sem habilidades especiais,
90
00:08:57,840 --> 00:09:01,190
eu não o levei em conta.
91
00:09:01,190 --> 00:09:05,700
Eu também pensei que Feng Yun estava muito desconfiado de tudo.
92
00:09:05,700 --> 00:09:08,680
Eu estava muito nervoso.
93
00:09:08,680 --> 00:09:11,160
Eu não esperava que, comparado a pessoas com habilidades especiais,
94
00:09:11,160 --> 00:09:14,740
a vontade de uma pessoa era mais difícil de proteger.
95
00:09:14,740 --> 00:09:19,130
Eu não sei onde aquela pessoa descobriu que a Xun Xue era uma curandeira.
96
00:09:19,130 --> 00:09:21,190
Persistentemente implorando a ela,
97
00:09:21,190 --> 00:09:24,990
exigindo tratamento para seu irmão e ele.
98
00:09:24,990 --> 00:09:29,170
Eu não tenho escolha. Eu só posso implorar a você.
99
00:09:29,170 --> 00:09:31,970
Eu te imploro. Você pode, por favor, salvar o meu irmão mais novo, certo?!
100
00:09:36,750 --> 00:09:38,720
Doutora Xun Xue!
101
00:09:42,500 --> 00:09:45,020
Doutora Xun Xue!
102
00:09:45,020 --> 00:09:46,920
Mas...
103
00:09:47,930 --> 00:09:50,970
Neste momento, Xun Xue já estava grávida.
104
00:09:52,780 --> 00:09:57,820
Sua primeira tentativa falhou, então ele tentou de novo.
105
00:09:57,820 --> 00:10:00,020
Tarde demais...
106
00:10:01,720 --> 00:10:04,880
Kun Lun, me prometa.
107
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Proteja bem a Shuang Shuang. Eu não desejo que o mesmo erro repita-se novamente.
108
00:10:09,920 --> 00:10:14,370
Por favor, não se preocupe vovô, eu já pedi Zha Zha para investigar este assunto.
109
00:10:14,370 --> 00:10:18,000
Desta vez, definitivamente não será um acidente.
110
00:11:05,540 --> 00:11:08,690
Senhorita, que lugar você está procurando?
111
00:11:08,690 --> 00:11:11,530
Olá. Você sabe onde é este lugar?
112
00:11:11,530 --> 00:11:16,430
É bem ali. Eu estou indo para lá. Vamos juntas.
113
00:11:16,430 --> 00:11:18,330
Obrigada.
114
00:11:26,900 --> 00:11:29,580
O que você veio fazer aqui?
115
00:11:29,580 --> 00:11:33,860
Ouvi dizer que costumava ser um hospital do governo por aqui. Nossa empresa está realizando um projeto.
116
00:11:33,860 --> 00:11:39,100
Eles dizem que foi transformado em casa para idosos, então eu vim dar uma olhada ao redor e para avaliar isso.
117
00:11:39,200 --> 00:11:41,300
Então, é isso.
118
00:11:42,700 --> 00:11:44,400
E você?
119
00:11:44,400 --> 00:11:47,310
Você veio visitar alguém?
120
00:11:47,310 --> 00:11:51,140
Eu sou médica. Antes, eu estava tão ocupada
121
00:11:51,140 --> 00:11:53,810
então eu trouxe a minha mãe para viver aqui.
122
00:11:53,810 --> 00:11:56,680
Eu venho vê-la nos fins de semana.
123
00:11:57,640 --> 00:12:01,980
Ela e outas mulheres que moram aqui têm uma relação calorosa.
124
00:12:01,980 --> 00:12:07,870
Então, desde que ela faleceu, eu ainda venho para ver essas pessoa algumas vezes.
125
00:12:07,870 --> 00:12:11,020
Com o passar do tempo, eu vim aqui para trabalhar.
126
00:12:11,020 --> 00:12:13,910
Você é uma boa pessoa.
127
00:12:13,910 --> 00:12:19,730
Oh, certo. Hoje, eu estou de plantão. Se você tiver alguma dúvida, você pode ligar para a irmã Wang.
128
00:13:10,130 --> 00:13:13,960
Oi, você viu a irmã Wang?
129
00:13:15,640 --> 00:13:17,490
Sinto muito. Eu não sei onde ela está.
130
00:13:17,490 --> 00:13:21,340
Certo. Então na próxima vez que eu conseguir algum tempo livre, eu venho novamente aqui.
131
00:13:21,340 --> 00:13:23,330
- Certo.
- Por favor, diga a ela.
- Está bem.
132
00:13:23,330 --> 00:13:25,320
- Tchau.
- Tchau.
133
00:14:14,460 --> 00:14:16,660
Me ajude!
134
00:14:18,700 --> 00:14:20,530
Quem é você?
135
00:14:21,530 --> 00:14:23,590
Socorro!
136
00:14:25,420 --> 00:14:28,070
Socorro!
137
00:14:29,700 --> 00:14:31,590
Ele...
138
00:15:00,940 --> 00:15:04,930
Ei. Que tipo de coisa podre é essa? Por que você trouxe para casa?
139
00:15:04,930 --> 00:15:09,130
O que quer dizer com "coisa podre"? Isso é uma antiguidade.
140
00:15:09,750 --> 00:15:13,110
Antiguidades podem ter segredos dentro.
141
00:15:14,490 --> 00:15:18,690
- Você ainda se lembra daquele velho amigo do meu pai?
- Sim.
142
00:15:18,690 --> 00:15:20,970
Eu fui visitá-lo.
143
00:15:20,970 --> 00:15:23,510
Eu fiz algumas perguntas a ele.
144
00:15:25,520 --> 00:15:27,450
Você não está curioso?
145
00:15:30,560 --> 00:15:34,940
Meu pai disse que você é o melhor médico de psicologia e hipnose no país.
146
00:15:34,940 --> 00:15:38,620
Eu costumava pensar que seria ótimo, até eu conhecer a Xun Xue.
147
00:15:38,620 --> 00:15:41,690
Naquela época, não conseguimos resolver algumas coisas..
148
00:15:41,690 --> 00:15:45,850
Mas para ela, todos os assuntos eram simples.
149
00:15:46,520 --> 00:15:49,330
Ela sentou-se e disse algumas palavras.
150
00:15:49,330 --> 00:15:53,420
Ela poderia encontrar as partes chaves da doença.
151
00:15:58,050 --> 00:16:00,030
Jovem mestre, tenho notícias sobre He Zheng Chang.
152
00:16:00,030 --> 00:16:04,320
- Onde ele está?
- Na floresta perto da casa dos idosos.
- Certo. Eu estou indo para lá imediatamente.
153
00:16:11,580 --> 00:16:16,600
Na parte de trás do pescoço dela, há uma marca de nascença manchado de vinho.
154
00:16:21,580 --> 00:16:24,230
Estranho.
155
00:16:26,460 --> 00:16:28,030
Quebrou.
156
00:16:31,710 --> 00:16:35,010
Esta é a única pista que eu tenho neste momento.
157
00:16:37,830 --> 00:16:40,230
- Shi Lang.
- O quê?
158
00:16:40,230 --> 00:16:42,220
Não se esqueça de tirar essa coisa podre daqui logo.
159
00:16:42,220 --> 00:16:45,760
- Não é uma coisa podre...
- Irmão!
160
00:16:45,760 --> 00:16:48,700
Alguma coisa aconteceu com a Irmã Shuang shuang!
161
00:16:48,700 --> 00:16:52,360
- O quê?
- Eu vi o meu sonho. Eu sonhei que algo aconteceu com a irmã Shuang Shuang.
162
00:16:52,360 --> 00:16:53,860
Onde ela está?
163
00:16:53,860 --> 00:16:56,120
Parece que é em uma floresta.
164
00:16:56,120 --> 00:16:58,060
A casa dos idosos.
165
00:16:59,230 --> 00:17:04,050
Tenha cuidado! Você também pode... estar em perigo.
166
00:17:13,510 --> 00:17:17,340
Jovem Mestre, o GPS aponta para cá.
167
00:17:19,690 --> 00:17:23,360
- Vamos por ali e olhar ao redor.
- Certo.
168
00:17:28,790 --> 00:17:30,670
Deixa eu te perguntar.
169
00:17:31,620 --> 00:17:35,360
O que você vai fazer? O que você vai fazer?
170
00:17:35,360 --> 00:17:37,600
Vamos.
171
00:17:37,600 --> 00:17:39,510
O que você vai fazer?
172
00:17:39,510 --> 00:17:41,430
Não fale.
173
00:18:01,210 --> 00:18:04,020
O que você quer?
174
00:18:04,020 --> 00:18:06,530
Por que você machucou meu irmão?
175
00:18:06,530 --> 00:18:10,560
Quem é seu irmão? Eu não te conheço.
176
00:18:10,560 --> 00:18:13,330
Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir.
177
00:18:13,330 --> 00:18:15,960
Hoje, eu quero revelar suas verdadeiras cores.
178
00:18:15,960 --> 00:18:19,670
Eu quero que todos saibam que tipo de curandeira você é.
179
00:18:19,670 --> 00:18:25,000
O quê? O que é uma curandeira? Eu não entendo o que você está dizendo.
180
00:18:32,390 --> 00:18:34,820
Você não é a Xun Xue?
181
00:18:34,820 --> 00:18:38,620
Eu não sou. Eu não sou Xun Xue. Você pegou a pessoa errada.
182
00:18:38,620 --> 00:18:42,810
Não me machuque. Deixe-me ir.
183
00:18:44,600 --> 00:18:47,220
Ei, Jovem Mestre, por aqui.
184
00:18:47,220 --> 00:18:52,290
Socorro! Socorro!
185
00:18:52,290 --> 00:18:57,160
- Você está machucada? Rápido, leve ela para o hospital. Eu vou atrás dele.
- Certo.
186
00:21:04,250 --> 00:21:07,530
Não fale! Cale a boca!
187
00:21:13,750 --> 00:21:16,940
Não corra ao redor depois de escurecer, se você não quer que nada aconteça com você.
188
00:21:33,050 --> 00:21:35,280
Qi Xun, você está bem?
189
00:21:35,280 --> 00:21:37,810
Você está sangrando.
190
00:21:37,810 --> 00:21:40,600
Não é nada. Você está bem?
191
00:21:40,600 --> 00:21:44,870
- Você deu uma boa olhada?
- Deixa eu te levar para o hospital primeiro.
192
00:21:44,870 --> 00:21:46,930
Vamos sair daqui; vamos conversar depois.
193
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Irmão,
194
00:22:22,230 --> 00:22:24,780
Jian Bai terminou comigo hoje.
195
00:22:26,820 --> 00:22:29,570
Ela disse na minha frente, tinha apenas ódio.
196
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
Eu não a culpo.
197
00:22:45,980 --> 00:22:48,770
Porque ela não consegue entender
198
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
como nossa irmandade é forte.
199
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
Ela não entende nada,
200
00:22:58,030 --> 00:23:00,750
eu também não consigo entendê-la.
201
00:23:01,770 --> 00:23:05,140
Como nossos planos e sonhos foram destruídos?
202
00:23:06,600 --> 00:23:07,900
Irmão,
203
00:23:12,600 --> 00:23:14,500
estou com saudade.
204
00:23:23,500 --> 00:23:27,600
Não se preocupe, eu vou vingar você.
205
00:23:30,510 --> 00:23:32,780
Vou achar Xun Xue.
206
00:23:34,360 --> 00:23:36,830
Quero saber...
207
00:23:38,600 --> 00:23:41,300
por quê ela não te ajudou.
208
00:24:12,190 --> 00:24:14,580
Eu posso ajudá-lo a pegar as chaves.
209
00:24:16,800 --> 00:24:19,000
Irmão. Irmã Shuang Shuang.
210
00:24:20,700 --> 00:24:22,600
Por que não está na cama ainda?
211
00:24:22,600 --> 00:24:24,300
Eu estava esperando por vocês.
212
00:24:39,800 --> 00:24:41,500
Irmão!
213
00:24:49,030 --> 00:24:52,030
Shuang Shuang, vou deixar meu irmão com você.
214
00:24:53,130 --> 00:24:55,070
Comigo?
215
00:24:57,400 --> 00:25:00,800
Qi Tian, tem certeza?!
216
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Como ela sabia que se machucou?
217
00:25:09,000 --> 00:25:10,700
Eu não sei.
218
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Por que veio me ajudar hoje?
219
00:25:17,000 --> 00:25:20,300
Eu estava lá para inspecionar o projeto.
220
00:25:20,300 --> 00:25:22,700
Por que não foi comigo?
221
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Não tem um motivo.
222
00:25:50,700 --> 00:25:55,200
Tem algo que queira me dizer?
223
00:26:08,550 --> 00:26:12,070
Qi Xun?
224
00:27:25,800 --> 00:27:29,000
Alô? Shuang Shuang? Onde você está?
225
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
Você é o Kun Lan?
226
00:27:32,500 --> 00:27:34,400
Você é...
227
00:27:34,400 --> 00:27:39,400
Nos conhecemos quando trouxe a panela quente para o MIST da última vez.
228
00:27:39,400 --> 00:27:41,600
Você é colega da Shuang Shuang?
229
00:27:42,400 --> 00:27:44,000
Sim, sou sua colega.
230
00:27:44,000 --> 00:27:46,500
Shuang Shuang está com você?
231
00:27:49,200 --> 00:27:53,700
Ela não está com seu telefone agora.
Eu vou chamá-la.
232
00:27:56,200 --> 00:27:59,300
Não se preocupe. Obrigado.
233
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Foi apenas o máximo.
234
00:28:12,600 --> 00:28:15,400
Não enfraqueça seu próprio futuro.
235
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
Uma fraqueza não vai causar dano.
236
00:28:56,000 --> 00:29:03,900
Legendado pela Equipe "Os Invertidos" no Viki ⇝
237
00:29:11,800 --> 00:29:15,800
♫ Meu coração é um quarto ♫
238
00:29:15,800 --> 00:29:19,700
♫Que ficou fechado por um longo tempo ♫
239
00:29:19,700 --> 00:29:23,800
♫ Você abriu uma janela ♫
240
00:29:23,800 --> 00:29:27,800
♫ E trouxe um raio de luz ♫
241
00:29:27,800 --> 00:29:31,800
♫ Você é como um bravo guerreiro ♫
242
00:29:31,800 --> 00:29:35,800
♫ Que derrotou o medo ♫
243
00:29:35,800 --> 00:29:39,800
♫ derrotou o vazio com o seu amor ♫
244
00:29:39,800 --> 00:29:43,800
♫ E lutou uma batalha e venceu ♫
245
00:29:43,800 --> 00:29:47,700
♫ Antes de te conhecer ♫
246
00:29:47,700 --> 00:29:51,200
♫ Nada era igual ♫
247
00:29:51,200 --> 00:29:55,200
♫ O mundo e eu falávamos uma língua diferente ♫
248
00:29:55,200 --> 00:30:02,200
♫ A única tradução foi o seu sorriso ♫
249
00:30:03,200 --> 00:30:06,600
♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫
250
00:30:06,600 --> 00:30:11,200
♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫
251
00:30:11,200 --> 00:30:15,800
♫ Até o tempo esqueceu de seguir em frente ♫
252
00:30:15,800 --> 00:30:19,200
♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫
253
00:30:19,200 --> 00:30:22,600
♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫
254
00:30:22,600 --> 00:30:27,200
♫ Eu as guardei como lembranças e curei o passado ♫
255
00:30:27,200 --> 00:30:31,600
♫ Um momento congelou a eternidade,♫
256
00:30:31,600 --> 00:30:35,700
♫ Até um meio círculo ficou inteiro ♫
257
00:30:51,300 --> 00:30:55,800
♫ Eu sou um quebra-cabeça faltando um pedaço ♫
258
00:30:55,800 --> 00:30:59,400
♫ eu era considerado falho ♫
259
00:30:59,400 --> 00:31:03,800
♫ Você se separou para me preencher ♫
260
00:31:03,800 --> 00:31:07,800
♫ A partir daí fomos conectados ♫
261
00:31:07,800 --> 00:31:11,600
♫ Desde que te conheci ♫
262
00:31:11,600 --> 00:31:15,200
♫ comecei a temer a distância ♫
263
00:31:15,200 --> 00:31:19,200
♫ Eu queria que não houvesse espaço entre nós ♫
264
00:31:19,200 --> 00:31:27,200
♫ Eu estaria ao seu lado em um instante para curar meu desejo por você ♫
265
00:31:27,200 --> 00:31:30,600
♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫
266
00:31:30,600 --> 00:31:35,200
♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫
267
00:31:35,200 --> 00:31:39,600
♫ Mesmo se o tempo seguisse em frente ♫
268
00:31:39,600 --> 00:31:43,300
♫ E não houvesse tempo para lembranças ♫
269
00:31:43,300 --> 00:31:46,600
♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫
270
00:31:46,600 --> 00:31:51,200
♫ Eu as guardei como lembranças, sem medo de previsões ♫
271
00:31:51,200 --> 00:31:55,600
♫ Mesmo se o fim da nossa história ♫
272
00:31:55,600 --> 00:31:59,400
♫ estava escondido na foto ♫
273
00:31:59,400 --> 00:32:02,400
♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫
274
00:32:02,400 --> 00:32:07,300
♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫
275
00:32:07,300 --> 00:32:11,800
♫ Até o tempo esqueceu de seguir em frente ♫
276
00:32:11,800 --> 00:32:15,400
♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫
277
00:32:15,400 --> 00:32:18,600
♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫
278
00:32:18,600 --> 00:32:23,200
♫ Eu os guardei como lembranças e curei o passado ♫
279
00:32:23,200 --> 00:32:27,800
♫ Aquele momento, para sempre parou ♫
280
00:32:27,800 --> 00:32:31,600
♫ Até um meio círculo ficou inteiro ♫
281
00:32:34,700 --> 00:32:41,800
♫ Você está no limite do céu, estou na linha da costa ♫
282
00:32:41,800 --> 00:32:49,500
♫ Dois segmentos em um, meio círculo em um todo. ♫
21395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.