All language subtitles for [Portuguese] Flipped episode 5 - 1145775v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:09,990 🙃 Legendado pela Equipe Os Invertidos no @viki.com🙃 2 00:00:23,640 --> 00:00:24,840 [Gao Hanyu como Qi Xun] 3 00:00:26,760 --> 00:00:27,980 [Chen Yumi como Feng Shuang Shuang] 4 00:00:30,150 --> 00:00:31,380 [Gu Landi como Kun Lan] 5 00:00:33,100 --> 00:00:34,310 [Lin YanRou como Qi Tian] 6 00:00:36,110 --> 00:00:37,410 [Jack Sun Keiji como Shi Lang] 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,560 [Jenna Wang Siping como Du Wan Tian] 8 00:00:42,060 --> 00:00:43,350 [Zhu Wen Chao como He Zheng Chang] 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,390 [Miao Zijie como Feng Yun] 10 00:01:22,010 --> 00:01:28,100 [Invertidos] 11 00:01:28,100 --> 00:01:30,050 [Episódio 5] 12 00:01:35,460 --> 00:01:37,100 Uau, tanta comida. 13 00:01:37,100 --> 00:01:41,260 Todo mundo, apenas me chamem de Kun Lun. No futuro, cuidem mais da Shuang Shuang. 14 00:01:41,260 --> 00:01:45,970 Tudo bem, tudo bem. 15 00:01:45,970 --> 00:01:48,110 Shuang Shuang! 16 00:01:48,110 --> 00:01:50,920 Venha aqui, rápido. 17 00:01:50,920 --> 00:01:53,320 Rápido. 18 00:01:53,320 --> 00:01:55,080 Venha aqui. 19 00:01:56,590 --> 00:02:01,570 Eu estava fora comendo ensopado. Estava pensando se você ainda não tinha jantado, então eu trouxe o jantar para todos. 20 00:02:01,570 --> 00:02:05,130 - Você comprou tudo isso? - Sim. - Isso tudo? 21 00:02:05,130 --> 00:02:08,190 Eu não sabia se hoje você queria picante ou não, 22 00:02:08,190 --> 00:02:11,810 se você queria com carne ou com frutos do mar, então eu comprei os dois. 23 00:02:11,810 --> 00:02:13,770 Venha, vamos comer. 24 00:02:13,770 --> 00:02:19,930 Espere. Sua mão ainda não se recuperou? Da última vez você me levou lá em cima, como ainda não se recuperou? 25 00:02:19,930 --> 00:02:21,730 Sim. 26 00:02:21,730 --> 00:02:24,770 Desculpe, é tudo porque eu sou muito pesada. 27 00:02:24,770 --> 00:02:28,860 Não importa. Eu gosto do seu desenho. 28 00:02:31,220 --> 00:02:34,770 O chefe ficará zangado se ele descobrir que estamos comendo isso? 29 00:02:34,770 --> 00:02:37,190 Claro, ele vai. Você ainda tem dúvidas nisso? 30 00:02:37,190 --> 00:02:41,690 Ele pode acabar com as nossas vidas por isso. 31 00:02:41,690 --> 00:02:46,920 Apresse-se e coma. 32 00:02:46,920 --> 00:02:52,580 Coma rápido. 33 00:02:55,310 --> 00:02:58,500 Presidente Qi! Qi Tian. 34 00:03:00,560 --> 00:03:02,640 Você gostaria de comer um ensopado com a gente? 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,360 Estou muito ocupado para comer. 36 00:03:04,360 --> 00:03:06,090 Vamos comer juntos. É realmente saboroso. 37 00:03:06,090 --> 00:03:07,830 Saia. 38 00:03:14,460 --> 00:03:16,090 Irmão mais velho, 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,240 posso comer então? 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,000 Não. 41 00:03:25,190 --> 00:03:26,830 Tudo bem. 42 00:03:37,070 --> 00:03:39,430 Ensopado? 43 00:03:39,430 --> 00:03:41,650 Você pode usar os meus pauzinhos. 44 00:03:41,650 --> 00:03:46,250 Qi Tian? Venha. 45 00:04:09,640 --> 00:04:14,610 O destino está atendendo o meu desejo. Estou o vendo pessoalmente. 46 00:04:14,610 --> 00:04:16,910 A sopa sumiu. 47 00:04:16,910 --> 00:04:19,840 Venha, reabastece a sopa. 48 00:04:19,840 --> 00:04:22,530 Tenha cuidado. 49 00:04:24,880 --> 00:04:28,330 - Eu fui queimada por adicionar a sopa, estava tão quente! - Me dê um guardanapo. 50 00:04:28,330 --> 00:04:30,080 Você está bem? 51 00:04:32,410 --> 00:04:35,980 Acho que você é bastante familiar. 52 00:04:35,980 --> 00:04:42,000 Você quer dizer o famoso Gu Landi? (Ele está falando sobre si mesmo na vida real) 53 00:04:52,220 --> 00:04:55,030 Kun Lan, o jantar da noite passada foi muito delicioso. 54 00:04:55,030 --> 00:04:58,230 Deixe-me pagar esta rodada. Pode ser a sua vez na próxima vez. 55 00:04:58,230 --> 00:05:01,170 Vida longa à amizade! 56 00:05:13,810 --> 00:05:16,900 Todo mundo está trabalhando duro. Eu estava passando e comprei comida para vocês. 57 00:05:16,900 --> 00:05:20,760 Uau! Ótimo! 58 00:05:23,480 --> 00:05:28,020 Uau! Incrível! 59 00:05:40,230 --> 00:05:45,170 Presidente Qi! Acorde... Acorde! O Presidente Qi está aqui. 60 00:06:09,710 --> 00:06:13,620 Pessoal, vamos comer agora. 61 00:06:13,620 --> 00:06:16,080 - Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! - Vamos todos comer. 62 00:06:16,080 --> 00:06:18,650 - Sem formalidades, por favor. - Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! 63 00:06:18,650 --> 00:06:20,490 O que você está fazendo? 64 00:06:24,150 --> 00:06:27,110 O gosto é muito bom. Voltem ao trabalho depois que vocês terminarem de comer. 65 00:06:27,110 --> 00:06:31,870 Sim! 66 00:06:32,750 --> 00:06:36,100 Você trabalhou duro. Amanhã é final de semana. 67 00:06:36,900 --> 00:06:38,640 Sim, é fim de semana amanhã. 68 00:06:38,640 --> 00:06:41,320 Você pode acordar tarde então. 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,490 Eu vou acordar tarde amanhã então. 70 00:06:43,490 --> 00:06:46,450 Quem acordar primeiro, essa pessoa é um cachorro. 71 00:06:46,450 --> 00:06:50,000 - Você definitivamente vai acordar antes de mim! - Eu não sou um cachorro. - Então, quem quer que acorde primeiro é um porco! 72 00:06:50,000 --> 00:06:53,620 - Eu também não quero ser um porco. - Eu não me importo, quem acordar primeiro é um porco! 73 00:06:56,150 --> 00:06:58,760 Como está o seu esboço? 74 00:06:58,760 --> 00:07:03,890 Acabei de terminar o meu outro trabalho. Estou deixando de lado por um tempo. Você é? 75 00:07:03,890 --> 00:07:06,920 Eu sou Qi Xun. Eu quero resultados na segunda-feira. 76 00:07:08,920 --> 00:07:13,960 Eu não sou um pião, você não tem que me fazer andar sem parar. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,220 Pai, onde você está agora? 78 00:07:16,220 --> 00:07:20,880 Você pode muito bem me trancar agora. 79 00:07:20,880 --> 00:07:24,960 Não, não, não. 80 00:07:33,680 --> 00:07:35,280 Está bem. 81 00:07:38,010 --> 00:07:42,590 Cão nobre. 82 00:07:56,120 --> 00:08:01,370 Esse cara realmente acordou mais cedo do que eu. Bom! 83 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Eu não sou o porco. O porco não sou eu. 84 00:08:33,030 --> 00:08:34,630 Pai. 85 00:08:36,830 --> 00:08:41,640 Já se passaram treze anos, ele apareceu mais uma vez. 86 00:08:43,250 --> 00:08:46,380 Durante esse tempo, Feng Yun veio me procurar, 87 00:08:46,380 --> 00:08:49,310 me pedindo para proteger a Xun Xue 88 00:08:49,310 --> 00:08:51,820 de ser assediada por He Taichang. 89 00:08:51,820 --> 00:08:56,340 Só porque He Taichang era uma pessoa normal sem habilidades especiais, 90 00:08:57,840 --> 00:09:01,190 eu não o levei em conta. 91 00:09:01,190 --> 00:09:05,700 Eu também pensei que Feng Yun estava muito desconfiado de tudo. 92 00:09:05,700 --> 00:09:08,680 Eu estava muito nervoso. 93 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Eu não esperava que, comparado a pessoas com habilidades especiais, 94 00:09:11,160 --> 00:09:14,740 a vontade de uma pessoa era mais difícil de proteger. 95 00:09:14,740 --> 00:09:19,130 Eu não sei onde aquela pessoa descobriu que a Xun Xue era uma curandeira. 96 00:09:19,130 --> 00:09:21,190 Persistentemente implorando a ela, 97 00:09:21,190 --> 00:09:24,990 exigindo tratamento para seu irmão e ele. 98 00:09:24,990 --> 00:09:29,170 Eu não tenho escolha. Eu só posso implorar a você. 99 00:09:29,170 --> 00:09:31,970 Eu te imploro. Você pode, por favor, salvar o meu irmão mais novo, certo?! 100 00:09:36,750 --> 00:09:38,720 Doutora Xun Xue! 101 00:09:42,500 --> 00:09:45,020 Doutora Xun Xue! 102 00:09:45,020 --> 00:09:46,920 Mas... 103 00:09:47,930 --> 00:09:50,970 Neste momento, Xun Xue já estava grávida. 104 00:09:52,780 --> 00:09:57,820 Sua primeira tentativa falhou, então ele tentou de novo. 105 00:09:57,820 --> 00:10:00,020 Tarde demais... 106 00:10:01,720 --> 00:10:04,880 Kun Lun, me prometa. 107 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Proteja bem a Shuang Shuang. Eu não desejo que o mesmo erro repita-se novamente. 108 00:10:09,920 --> 00:10:14,370 Por favor, não se preocupe vovô, eu já pedi Zha Zha para investigar este assunto. 109 00:10:14,370 --> 00:10:18,000 Desta vez, definitivamente não será um acidente. 110 00:11:05,540 --> 00:11:08,690 Senhorita, que lugar você está procurando? 111 00:11:08,690 --> 00:11:11,530 Olá. Você sabe onde é este lugar? 112 00:11:11,530 --> 00:11:16,430 É bem ali. Eu estou indo para lá. Vamos juntas. 113 00:11:16,430 --> 00:11:18,330 Obrigada. 114 00:11:26,900 --> 00:11:29,580 O que você veio fazer aqui? 115 00:11:29,580 --> 00:11:33,860 Ouvi dizer que costumava ser um hospital do governo por aqui. Nossa empresa está realizando um projeto. 116 00:11:33,860 --> 00:11:39,100 Eles dizem que foi transformado em casa para idosos, então eu vim dar uma olhada ao redor e para avaliar isso. 117 00:11:39,200 --> 00:11:41,300 Então, é isso. 118 00:11:42,700 --> 00:11:44,400 E você? 119 00:11:44,400 --> 00:11:47,310 Você veio visitar alguém? 120 00:11:47,310 --> 00:11:51,140 Eu sou médica. Antes, eu estava tão ocupada 121 00:11:51,140 --> 00:11:53,810 então eu trouxe a minha mãe para viver aqui. 122 00:11:53,810 --> 00:11:56,680 Eu venho vê-la nos fins de semana. 123 00:11:57,640 --> 00:12:01,980 Ela e outas mulheres que moram aqui têm uma relação calorosa. 124 00:12:01,980 --> 00:12:07,870 Então, desde que ela faleceu, eu ainda venho para ver essas pessoa algumas vezes. 125 00:12:07,870 --> 00:12:11,020 Com o passar do tempo, eu vim aqui para trabalhar. 126 00:12:11,020 --> 00:12:13,910 Você é uma boa pessoa. 127 00:12:13,910 --> 00:12:19,730 Oh, certo. Hoje, eu estou de plantão. Se você tiver alguma dúvida, você pode ligar para a irmã Wang. 128 00:13:10,130 --> 00:13:13,960 Oi, você viu a irmã Wang? 129 00:13:15,640 --> 00:13:17,490 Sinto muito. Eu não sei onde ela está. 130 00:13:17,490 --> 00:13:21,340 Certo. Então na próxima vez que eu conseguir algum tempo livre, eu venho novamente aqui. 131 00:13:21,340 --> 00:13:23,330 - Certo. - Por favor, diga a ela. - Está bem. 132 00:13:23,330 --> 00:13:25,320 - Tchau. - Tchau. 133 00:14:14,460 --> 00:14:16,660 Me ajude! 134 00:14:18,700 --> 00:14:20,530 Quem é você? 135 00:14:21,530 --> 00:14:23,590 Socorro! 136 00:14:25,420 --> 00:14:28,070 Socorro! 137 00:14:29,700 --> 00:14:31,590 Ele... 138 00:15:00,940 --> 00:15:04,930 Ei. Que tipo de coisa podre é essa? Por que você trouxe para casa? 139 00:15:04,930 --> 00:15:09,130 O que quer dizer com "coisa podre"? Isso é uma antiguidade. 140 00:15:09,750 --> 00:15:13,110 Antiguidades podem ter segredos dentro. 141 00:15:14,490 --> 00:15:18,690 - Você ainda se lembra daquele velho amigo do meu pai? - Sim. 142 00:15:18,690 --> 00:15:20,970 Eu fui visitá-lo. 143 00:15:20,970 --> 00:15:23,510 Eu fiz algumas perguntas a ele. 144 00:15:25,520 --> 00:15:27,450 Você não está curioso? 145 00:15:30,560 --> 00:15:34,940 Meu pai disse que você é o melhor médico de psicologia e hipnose no país. 146 00:15:34,940 --> 00:15:38,620 Eu costumava pensar que seria ótimo, até eu conhecer a Xun Xue. 147 00:15:38,620 --> 00:15:41,690 Naquela época, não conseguimos resolver algumas coisas.. 148 00:15:41,690 --> 00:15:45,850 Mas para ela, todos os assuntos eram simples. 149 00:15:46,520 --> 00:15:49,330 Ela sentou-se e disse algumas palavras. 150 00:15:49,330 --> 00:15:53,420 Ela poderia encontrar as partes chaves da doença. 151 00:15:58,050 --> 00:16:00,030 Jovem mestre, tenho notícias sobre He Zheng Chang. 152 00:16:00,030 --> 00:16:04,320 - Onde ele está? - Na floresta perto da casa dos idosos. - Certo. Eu estou indo para lá imediatamente. 153 00:16:11,580 --> 00:16:16,600 Na parte de trás do pescoço dela, há uma marca de nascença manchado de vinho. 154 00:16:21,580 --> 00:16:24,230 Estranho. 155 00:16:26,460 --> 00:16:28,030 Quebrou. 156 00:16:31,710 --> 00:16:35,010 Esta é a única pista que eu tenho neste momento. 157 00:16:37,830 --> 00:16:40,230 - Shi Lang. - O quê? 158 00:16:40,230 --> 00:16:42,220 Não se esqueça de tirar essa coisa podre daqui logo. 159 00:16:42,220 --> 00:16:45,760 - Não é uma coisa podre... - Irmão! 160 00:16:45,760 --> 00:16:48,700 Alguma coisa aconteceu com a Irmã Shuang shuang! 161 00:16:48,700 --> 00:16:52,360 - O quê? - Eu vi o meu sonho. Eu sonhei que algo aconteceu com a irmã Shuang Shuang. 162 00:16:52,360 --> 00:16:53,860 Onde ela está? 163 00:16:53,860 --> 00:16:56,120 Parece que é em uma floresta. 164 00:16:56,120 --> 00:16:58,060 A casa dos idosos. 165 00:16:59,230 --> 00:17:04,050 Tenha cuidado! Você também pode... estar em perigo. 166 00:17:13,510 --> 00:17:17,340 Jovem Mestre, o GPS aponta para cá. 167 00:17:19,690 --> 00:17:23,360 - Vamos por ali e olhar ao redor. - Certo. 168 00:17:28,790 --> 00:17:30,670 Deixa eu te perguntar. 169 00:17:31,620 --> 00:17:35,360 O que você vai fazer? O que você vai fazer? 170 00:17:35,360 --> 00:17:37,600 Vamos. 171 00:17:37,600 --> 00:17:39,510 O que você vai fazer? 172 00:17:39,510 --> 00:17:41,430 Não fale. 173 00:18:01,210 --> 00:18:04,020 O que você quer? 174 00:18:04,020 --> 00:18:06,530 Por que você machucou meu irmão? 175 00:18:06,530 --> 00:18:10,560 Quem é seu irmão? Eu não te conheço. 176 00:18:10,560 --> 00:18:13,330 Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir. 177 00:18:13,330 --> 00:18:15,960 Hoje, eu quero revelar suas verdadeiras cores. 178 00:18:15,960 --> 00:18:19,670 Eu quero que todos saibam que tipo de curandeira você é. 179 00:18:19,670 --> 00:18:25,000 O quê? O que é uma curandeira? Eu não entendo o que você está dizendo. 180 00:18:32,390 --> 00:18:34,820 Você não é a Xun Xue? 181 00:18:34,820 --> 00:18:38,620 Eu não sou. Eu não sou Xun Xue. Você pegou a pessoa errada. 182 00:18:38,620 --> 00:18:42,810 Não me machuque. Deixe-me ir. 183 00:18:44,600 --> 00:18:47,220 Ei, Jovem Mestre, por aqui. 184 00:18:47,220 --> 00:18:52,290 Socorro! Socorro! 185 00:18:52,290 --> 00:18:57,160 - Você está machucada? Rápido, leve ela para o hospital. Eu vou atrás dele. - Certo. 186 00:21:04,250 --> 00:21:07,530 Não fale! Cale a boca! 187 00:21:13,750 --> 00:21:16,940 Não corra ao redor depois de escurecer, se você não quer que nada aconteça com você. 188 00:21:33,050 --> 00:21:35,280 Qi Xun, você está bem? 189 00:21:35,280 --> 00:21:37,810 Você está sangrando. 190 00:21:37,810 --> 00:21:40,600 Não é nada. Você está bem? 191 00:21:40,600 --> 00:21:44,870 - Você deu uma boa olhada? - Deixa eu te levar para o hospital primeiro. 192 00:21:44,870 --> 00:21:46,930 Vamos sair daqui; vamos conversar depois. 193 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Irmão, 194 00:22:22,230 --> 00:22:24,780 Jian Bai terminou comigo hoje. 195 00:22:26,820 --> 00:22:29,570 Ela disse na minha frente, tinha apenas ódio. 196 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 Eu não a culpo. 197 00:22:45,980 --> 00:22:48,770 Porque ela não consegue entender 198 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 como nossa irmandade é forte. 199 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 Ela não entende nada, 200 00:22:58,030 --> 00:23:00,750 eu também não consigo entendê-la. 201 00:23:01,770 --> 00:23:05,140 Como nossos planos e sonhos foram destruídos? 202 00:23:06,600 --> 00:23:07,900 Irmão, 203 00:23:12,600 --> 00:23:14,500 estou com saudade. 204 00:23:23,500 --> 00:23:27,600 Não se preocupe, eu vou vingar você. 205 00:23:30,510 --> 00:23:32,780 Vou achar Xun Xue. 206 00:23:34,360 --> 00:23:36,830 Quero saber... 207 00:23:38,600 --> 00:23:41,300 por quê ela não te ajudou. 208 00:24:12,190 --> 00:24:14,580 Eu posso ajudá-lo a pegar as chaves. 209 00:24:16,800 --> 00:24:19,000 Irmão. Irmã Shuang Shuang. 210 00:24:20,700 --> 00:24:22,600 Por que não está na cama ainda? 211 00:24:22,600 --> 00:24:24,300 Eu estava esperando por vocês. 212 00:24:39,800 --> 00:24:41,500 Irmão! 213 00:24:49,030 --> 00:24:52,030 Shuang Shuang, vou deixar meu irmão com você. 214 00:24:53,130 --> 00:24:55,070 Comigo? 215 00:24:57,400 --> 00:25:00,800 Qi Tian, tem certeza?! 216 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Como ela sabia que se machucou? 217 00:25:09,000 --> 00:25:10,700 Eu não sei. 218 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Por que veio me ajudar hoje? 219 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 Eu estava lá para inspecionar o projeto. 220 00:25:20,300 --> 00:25:22,700 Por que não foi comigo? 221 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 Não tem um motivo. 222 00:25:50,700 --> 00:25:55,200 Tem algo que queira me dizer? 223 00:26:08,550 --> 00:26:12,070 Qi Xun? 224 00:27:25,800 --> 00:27:29,000 Alô? Shuang Shuang? Onde você está? 225 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 Você é o Kun Lan? 226 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 Você é... 227 00:27:34,400 --> 00:27:39,400 Nos conhecemos quando trouxe a panela quente para o MIST da última vez. 228 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 Você é colega da Shuang Shuang? 229 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Sim, sou sua colega. 230 00:27:44,000 --> 00:27:46,500 Shuang Shuang está com você? 231 00:27:49,200 --> 00:27:53,700 Ela não está com seu telefone agora. Eu vou chamá-la. 232 00:27:56,200 --> 00:27:59,300 Não se preocupe. Obrigado. 233 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Foi apenas o máximo. 234 00:28:12,600 --> 00:28:15,400 Não enfraqueça seu próprio futuro. 235 00:28:15,400 --> 00:28:17,700 Uma fraqueza não vai causar dano. 236 00:28:56,000 --> 00:29:03,900 Legendado pela Equipe "Os Invertidos" no Viki ⇝ 237 00:29:11,800 --> 00:29:15,800 ♫ Meu coração é um quarto ♫ 238 00:29:15,800 --> 00:29:19,700 ♫Que ficou fechado por um longo tempo ♫ 239 00:29:19,700 --> 00:29:23,800 ♫ Você abriu uma janela ♫ 240 00:29:23,800 --> 00:29:27,800 ♫ E trouxe um raio de luz ♫ 241 00:29:27,800 --> 00:29:31,800 ♫ Você é como um bravo guerreiro ♫ 242 00:29:31,800 --> 00:29:35,800 ♫ Que derrotou o medo ♫ 243 00:29:35,800 --> 00:29:39,800 ♫ derrotou o vazio com o seu amor ♫ 244 00:29:39,800 --> 00:29:43,800 ♫ E lutou uma batalha e venceu ♫ 245 00:29:43,800 --> 00:29:47,700 ♫ Antes de te conhecer ♫ 246 00:29:47,700 --> 00:29:51,200 ♫ Nada era igual ♫ 247 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 ♫ O mundo e eu falávamos uma língua diferente ♫ 248 00:29:55,200 --> 00:30:02,200 ♫ A única tradução foi o seu sorriso ♫ 249 00:30:03,200 --> 00:30:06,600 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 250 00:30:06,600 --> 00:30:11,200 ♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫ 251 00:30:11,200 --> 00:30:15,800 ♫ Até o tempo esqueceu de seguir em frente ♫ 252 00:30:15,800 --> 00:30:19,200 ♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫ 253 00:30:19,200 --> 00:30:22,600 ♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫ 254 00:30:22,600 --> 00:30:27,200 ♫ Eu as guardei como lembranças e curei o passado ♫ 255 00:30:27,200 --> 00:30:31,600 ♫ Um momento congelou a eternidade,♫ 256 00:30:31,600 --> 00:30:35,700 ♫ Até um meio círculo ficou inteiro ♫ 257 00:30:51,300 --> 00:30:55,800 ♫ Eu sou um quebra-cabeça faltando um pedaço ♫ 258 00:30:55,800 --> 00:30:59,400 ♫ eu era considerado falho ♫ 259 00:30:59,400 --> 00:31:03,800 ♫ Você se separou para me preencher ♫ 260 00:31:03,800 --> 00:31:07,800 ♫ A partir daí fomos conectados ♫ 261 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 ♫ Desde que te conheci ♫ 262 00:31:11,600 --> 00:31:15,200 ♫ comecei a temer a distância ♫ 263 00:31:15,200 --> 00:31:19,200 ♫ Eu queria que não houvesse espaço entre nós ♫ 264 00:31:19,200 --> 00:31:27,200 ♫ Eu estaria ao seu lado em um instante para curar meu desejo por você ♫ 265 00:31:27,200 --> 00:31:30,600 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 266 00:31:30,600 --> 00:31:35,200 ♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫ 267 00:31:35,200 --> 00:31:39,600 ♫ Mesmo se o tempo seguisse em frente ♫ 268 00:31:39,600 --> 00:31:43,300 ♫ E não houvesse tempo para lembranças ♫ 269 00:31:43,300 --> 00:31:46,600 ♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫ 270 00:31:46,600 --> 00:31:51,200 ♫ Eu as guardei como lembranças, sem medo de previsões ♫ 271 00:31:51,200 --> 00:31:55,600 ♫ Mesmo se o fim da nossa história ♫ 272 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 ♫ estava escondido na foto ♫ 273 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 274 00:32:02,400 --> 00:32:07,300 ♫ O céu não tinha limites, e o mar não tinha fim ♫ 275 00:32:07,300 --> 00:32:11,800 ♫ Até o tempo esqueceu de seguir em frente ♫ 276 00:32:11,800 --> 00:32:15,400 ♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫ 277 00:32:15,400 --> 00:32:18,600 ♫ Quando eu te amei, até as lágrimas eram doces ♫ 278 00:32:18,600 --> 00:32:23,200 ♫ Eu os guardei como lembranças e curei o passado ♫ 279 00:32:23,200 --> 00:32:27,800 ♫ Aquele momento, para sempre parou ♫ 280 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 ♫ Até um meio círculo ficou inteiro ♫ 281 00:32:34,700 --> 00:32:41,800 ♫ Você está no limite do céu, estou na linha da costa ♫ 282 00:32:41,800 --> 00:32:49,500 ♫ Dois segmentos em um, meio círculo em um todo. ♫ 21395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.