Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,848
"Young Girls in Love"
1
00:00:30,044 --> 00:00:34,048
"The friends you make in high school
will be your friends for life."
2
00:00:34,048 --> 00:00:40,054
The principal said it on his long speech
at the high school entrance ceremony.
3
00:00:40,054 --> 00:00:43,057
I came from a junior high school deep
in the mountains of Hakusan.
4
00:00:43,057 --> 00:00:48,062
I moved to a high school in Kanazawa without any friends, those words really hit home for me.
5
00:00:48,062 --> 00:00:51,062
・~
5
00:00:51,062 --> 00:00:53,070
"To Takako Yoshioka"
5
00:00:53,070 --> 00:00:56,070
・~
6
00:00:56,070 --> 00:00:58,072
But now I assure you,
7
00:00:58,072 --> 00:01:03,011
My life would be so much darker
if that was my friend for life.
8
00:01:03,011 --> 00:01:05,013
You don't have to be so resentful.
9
00:01:05,013 --> 00:01:09,017
When you're that beautiful,
you became too good for this world.
10
00:01:09,017 --> 00:01:13,021
I remembered when she first
introduced herself to the class.
11
00:01:13,021 --> 00:01:15,023
She went, "I'm Enami Midoriko".
12
00:01:15,023 --> 00:01:18,026
With a name as beautiful as Midoriko,
13
00:01:18,026 --> 00:01:21,029
and even herself was beautiful,
I was just in awed by her.
14
00:01:21,029 --> 00:01:23,034
But you know what...
15
00:01:23,034 --> 00:01:29,037
What, you wanted to stay up all night with Midoriko and talk about life?
16
00:01:29,037 --> 00:01:32,040
There's nothing embarrassing about that.
17
00:01:32,040 --> 00:01:35,043
I'm talking about a deeper despair.
18
00:01:35,043 --> 00:01:40,048
A despair that upends the whole life of a woman.
19
00:01:40,048 --> 00:01:44,052
Even in the midst of her own death,
20
00:01:44,052 --> 00:01:50,058
Midoriko still grieves over the cruelty of mankind.
21
00:01:50,058 --> 00:01:55,063
When I think of her, I think of her unworldly genius and her beauty.
22
00:01:55,063 --> 00:02:00,001
Truly, truly...
With her fate as a premature death.
23
00:02:00,001 --> 00:02:04,001
It was a will given by God.
24
00:02:06,007 --> 00:02:12,013
For now, we can only hope to reach the seventeen years that she lived.
26
00:02:12,013 --> 00:02:16,017
It was all glorious and pellucid,
when we think of those days.
27
00:02:16,017 --> 00:02:19,020
Let us lift our prayers together for those days.
28
00:02:19,020 --> 00:02:23,024
That's a hell of a speech
for someone who's terrible at Japanese.
29
00:02:23,024 --> 00:02:25,026
Bet it was hard to memorize
the whole thing, right?
30
00:02:25,026 --> 00:02:27,028
-Did you stay up all night?
-What's with the attitude, huh?
31
00:02:27,028 --> 00:02:30,028
It's a solemn funeral y'know.
32
00:02:36,037 --> 00:02:40,041
Today at 11 o'clock will be Tatsuo's wedding
33
00:02:40,041 --> 00:02:42,043
Tatsuo?
34
00:02:42,043 --> 00:02:45,046
You mean that intern?
35
00:02:45,046 --> 00:02:49,050
Now that's a surprise!
So that one-sided love was real?
36
00:02:49,050 --> 00:02:52,050
Oh, excuse me. We love each other.
37
00:02:54,055 --> 00:03:01,055
It was a short but beautiful love that burned.
Midoriko will die with her memories in her arms.
38
00:03:02,997 --> 00:03:08,002
(Sutra Chanting)
39
00:03:08,002 --> 00:03:11,005
I feel miserable.
40
00:03:11,005 --> 00:03:13,007
That's how heartbreak works.
41
00:03:13,007 --> 00:03:15,009
It's generally not.
42
00:03:15,009 --> 00:03:21,015
Tatsuo-san said, "The only ones who shine the most right now are you girls."
44
00:03:21,015 --> 00:03:25,019
But then he lost his mind to a female teacher at the junior high school he worked for.
45
00:03:25,019 --> 00:03:30,024
Isn't it normal for a teacher to be conceited with lewd?
46
00:03:30,024 --> 00:03:33,027
You guys are seriously bad at being good friends.
47
00:03:33,027 --> 00:03:38,032
Would you attend the funeral of a friend who had died twice already?
48
00:03:38,032 --> 00:03:39,034
Hmm?
49
00:03:39,034 --> 00:03:43,037
"The first time I got a funeral invitation
was around this time last year.
50
00:03:43,037 --> 00:03:47,041
"During PE class,
while everyone's watching me.
51
00:03:47,041 --> 00:03:50,044
I got carried away on the springboard as I opened my legs.
52
00:03:50,044 --> 00:03:54,048
And accidentally ripped my shorts."
53
00:03:54,048 --> 00:03:59,053
"The second one was last year's final exam.
Her score marks were off by a lot.
54
00:03:59,053 --> 00:04:00,989
Red marks in five subjects,
It was a disaster.
55
00:04:00,989 --> 00:04:04,993
The headmaster told her parents,
"If things go on like this, she could be held back".
56
00:04:04,993 --> 00:04:07,996
That same day I received the funeral letter."
57
00:04:07,996 --> 00:04:10,996
"Short Pants"
57
00:04:10,996 --> 00:04:12,996
"Report Card"
58
00:04:16,004 --> 00:04:23,011
Well, I appreciate how you deal with your issues and personal growth as a person.
59
00:04:23,011 --> 00:04:27,015
How many of these white crosses will she have to make before she actually die?
60
00:04:27,015 --> 00:04:33,021
When you become an ordinary housewife with an ordinary husband and ordinary children...
61
00:04:33,021 --> 00:04:38,026
I wonder if I'll still receive those black-bordered invitations from you.
62
00:04:38,026 --> 00:04:41,029
Just shut up and listen.
What is it with you people?
63
00:04:41,029 --> 00:04:46,034
I know that you are not the kind of friends who can comfort and encourage me.
65
00:04:46,034 --> 00:04:48,036
I know that, but…
66
00:04:48,036 --> 00:04:53,041
But you could at least try to have the "de" in "delicacy".
67
00:04:53,041 --> 00:04:56,044
She's really pissed
68
00:04:56,044 --> 00:04:59,981
On the day you get your heart broken,
I'll be holding a Japanese flag on each hand.
69
00:04:59,981 --> 00:05:01,983
and I'll dance to "cancan" till I fall.
70
00:05:01,983 --> 00:05:05,987
Oh, so did you fall down from dancing last night?
71
00:05:05,987 --> 00:05:07,989
What did you just say?
72
00:05:07,989 --> 00:05:10,992
You're being a real asshole, you know that?
73
00:05:10,992 --> 00:05:13,995
Hey, you two!
Cut it out!
74
00:05:13,995 --> 00:05:15,997
You're not feeling yourself today, Otaka.
75
00:05:15,997 --> 00:05:19,997
I say we go home.
C'mon, let's head back.
76
00:05:22,003 --> 00:05:24,005
-You sure? Won't your mother be angry with me?
-Nah.
77
00:05:24,005 --> 00:05:27,005
The shop doesn't open until after 7 o'clock
80
00:05:40,021 --> 00:05:44,025
I'm talking about people like Midoriko.
81
00:05:44,025 --> 00:05:47,028
Who is in love with someone,
82
00:05:47,028 --> 00:05:51,032
You can't really trust people, who talks about their relationship lightly, can't you?
83
00:05:51,032 --> 00:05:54,035
That's just something unforgivable, right?
84
00:05:54,035 --> 00:05:57,000
I feel like, when you're serious about someone...
85
00:05:57,000 --> 00:05:59,974
W-When you truly love someone...
86
00:05:59,974 --> 00:06:02,977
I don't think you would publicly
talk about stuff like that.
87
00:06:02,977 --> 00:06:07,982
It's just like you to say that, Otaka.
88
00:06:07,982 --> 00:06:13,988
Saying that being in love with someone is like having the greatest mistake of one's life.
90
00:06:13,988 --> 00:06:18,993
And that things like that
shouldn't be talked about publicly.
92
00:06:23,998 --> 00:06:26,000
-Hey, Otaka...
-Hmm?
93
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Is there someone you like?
95
00:06:34,008 --> 00:06:36,010
And all the sudden you're asking me that?
96
00:06:36,010 --> 00:06:39,013
It's not that serious y'know.
97
00:06:39,013 --> 00:06:44,018
From the way you've been talking and acting today.
98
00:06:44,018 --> 00:06:46,018
Of course I'd ask something like that.
99
00:06:55,029 --> 00:06:58,032
I got one, you know.
100
00:06:58,032 --> 00:07:01,969
Hmm... Got what?
101
00:07:01,969 --> 00:07:03,971
A guy I like.
102
00:07:03,971 --> 00:07:07,975
Eh... Eh...
You got a guy you like?
103
00:07:07,975 --> 00:07:09,977
Don't stutter will ya.
104
00:07:09,977 --> 00:07:12,980
So you got a guy you like?
105
00:07:12,980 --> 00:07:17,985
But why are you telling me this so suddenly?
106
00:07:17,985 --> 00:07:20,988
Because you, Otaka...
107
00:07:20,988 --> 00:07:24,988
Got the "I don't care about love" look on your face.
108
00:07:29,997 --> 00:07:33,000
What do you mean I got an "I don't care about love" look on my face?
109
00:07:33,000 --> 00:07:35,002
Hey, Taiko, Midoriko...
110
00:07:35,002 --> 00:07:38,005
Do you even know what it means to love someone?
111
00:07:38,005 --> 00:07:41,008
We all live by our own rules.
112
00:07:41,008 --> 00:07:46,013
In the same way, the person you love
also has their own rules."
113
00:07:46,013 --> 00:07:49,016
That's why... that's why...
to love someone means...
114
00:07:49,016 --> 00:07:51,018
That for the first time ever,
115
00:07:51,018 --> 00:07:55,022
Your own rules and your loved one's rule
will crash into each other.
116
00:07:55,022 --> 00:07:58,025
Meaning, the way you do things in the past,
117
00:07:58,025 --> 00:08:02,964
the way you think, the way you feel, the way you live, won't apply anymore.
118
00:08:02,964 --> 00:08:06,968
Don't you think that's a little scary?
119
00:08:06,968 --> 00:08:08,970
"Oh look, I've finally found the love of my life."
120
00:08:08,970 --> 00:08:11,973
You think blabbering about stuff
like that so lightly is right?
121
00:08:11,973 --> 00:08:13,975
(Announcer)
"Everyone please gather on counter no.5"
122
00:08:13,975 --> 00:08:16,978
"Please enter as soon as possible!
The movie is about to start in 10 minutes"
123
00:08:16,978 --> 00:08:19,981
"All exits are now closed and we're going in a break."
127
00:08:55,016 --> 00:08:58,019
So you're into these kind of films?
128
00:08:58,019 --> 00:08:59,954
What films?
129
00:08:59,954 --> 00:09:05,960
"When a man meets a woman at the right time, they don't need rules to love"
130
00:09:05,960 --> 00:09:08,963
It doesn't say anything about high schoolers not being allowed to see it.
131
00:09:08,963 --> 00:09:11,963
It's not the kind of film you'd watched
after a funeral either.
132
00:09:16,971 --> 00:09:18,973
I was back from a wedding!
133
00:09:18,973 --> 00:09:20,976
What're you even doing here?
134
00:09:20,976 --> 00:09:25,980
You're in high school and you're watching cartoons like "Nine" and "Touch".
135
00:09:25,980 --> 00:09:27,982
And you're missing half of them.
136
00:09:27,982 --> 00:09:31,986
-Well, I'm in the baseball team.
-You dummy.
137
00:09:31,986 --> 00:09:33,986
I'm in a hurry. Bye.
138
00:09:37,992 --> 00:09:40,995
Why do I have to see him here?
139
00:09:40,995 --> 00:09:42,997
This is the worst day ever.
140
00:09:42,997 --> 00:09:56,010
・~
144
00:10:05,019 --> 00:10:08,022
"Masaru Kutsukake"
145
00:10:08,022 --> 00:10:11,025
He's not more than an ordinary guy.
146
00:10:11,025 --> 00:10:15,029
But why do I keep looking at him like this?
147
00:10:15,029 --> 00:10:20,029
Half of me probably isn't even there,
it all just happens naturally.
148
00:10:22,036 --> 00:10:27,041
I think my eyes are unconsciously following him.
150
00:10:27,041 --> 00:10:30,044
It's likely so,
I guess I have to admit it.
151
00:10:30,044 --> 00:10:34,048
And if you're asking me,
what's it like stalking at someone.
152
00:10:34,048 --> 00:10:36,050
Well, I'll have to pass on that.
153
00:10:36,050 --> 00:10:56,070
・~
154
00:10:56,070 --> 00:11:11,018
・~
155
00:11:11,018 --> 00:11:26,033
・~
156
00:11:26,033 --> 00:11:30,037
Both of my parents are living at the foot of Hakusan
Mountain in our hot spring inn.
157
00:11:30,037 --> 00:11:35,042
My father is a self-proclaimed local tycoon who wants to be a member of the prefectural assembly.
158
00:11:35,042 --> 00:11:38,045
He's also the president of the
Ishikawa Ryokan Association.
159
00:11:38,045 --> 00:11:40,047
He's always travelling from place to place.
160
00:11:40,047 --> 00:11:43,050
So he usually ignores his own Ryokan bussiness.
161
00:11:43,050 --> 00:11:49,053
But thanks to that, my sister and I were able to stay upstairs here for free.
163
00:11:51,058 --> 00:11:55,062
My sister, Hiroko, is currently in her fourth year
at Kanazawa University of Education.
164
00:11:55,062 --> 00:11:57,066
I want to get myself a job soon.
165
00:11:57,066 --> 00:12:03,003
My parents also want me to be the hostess of
my family's inn, so I've been offered the position.
166
00:12:03,003 --> 00:12:07,007
I don't know what people are supposed to be doing or studying on university.
167
00:12:07,007 --> 00:12:10,007
I just don't get it.
168
00:12:12,012 --> 00:12:17,017
You know, I feel like someone
is trying to stalk me lately.
169
00:12:17,017 --> 00:12:20,020
Do you think maybe he secretly likes me?
171
00:12:28,028 --> 00:12:31,031
In the transition from adolescence
to young adulthood.
172
00:12:31,031 --> 00:12:36,036
some people become overly
sensitive to the gaze of others.
173
00:12:36,036 --> 00:12:39,039
Above all, anxiety and mental strain
will exponentially rise.
174
00:12:39,039 --> 00:12:43,039
There will also be actions to try and withdraw from an interpersonal relationship.
175
00:12:45,045 --> 00:12:49,045
These people are called anthropophobes.
176
00:13:11,005 --> 00:13:14,005
Dinner's ready.
177
00:13:17,011 --> 00:13:25,019
・~
178
00:13:25,019 --> 00:13:30,024
"When the child tried to grab that golden ring.
180
00:13:30,024 --> 00:13:34,028
I had no choice but to let her do it,
I mustn't say anything to stop her."
182
00:13:34,028 --> 00:13:39,033
"She would fall each time,
but I mustn't say a thing to her."
183
00:13:39,033 --> 00:13:42,036
"Once the carousel stopped spinning,
she'd hopped off the wooden horse
184
00:13:42,036 --> 00:13:44,038
and she'd come to me."
185
00:13:44,038 --> 00:13:49,043
"I'll be watching you,
all I'll be doing is look at you."
186
00:13:49,043 --> 00:13:56,050
"I said so to her and
gave her some more money."
188
00:13:56,050 --> 00:13:59,050
"Here you go, buy some more tickets."
189
00:14:01,989 --> 00:14:03,991
"She then took the money
190
00:14:03,991 --> 00:14:06,994
and she said, "I'm not angry at you anymore."
191
00:14:06,994 --> 00:14:10,998
"I know, now come on, let's go again."
192
00:14:10,998 --> 00:14:14,001
"That's when she suddenly..."
193
00:14:14,001 --> 00:14:17,004
Kinuko! So it was you?
194
00:14:17,004 --> 00:14:19,006
Since when did you start
becoming a peeping tom?
195
00:14:19,006 --> 00:14:22,009
Oh, occasionally when I skip
class to a place like this
196
00:14:22,009 --> 00:14:25,012
and hear a girl reading a book,
of course I'll peep at her.
197
00:14:25,012 --> 00:14:28,014
I didn't expect to see anyone else
here during class time.
198
00:14:28,014 --> 00:14:31,018
Oh, but I've always been
here since last year.
199
00:14:31,018 --> 00:14:34,021
Still the same as ever eh.
200
00:14:34,021 --> 00:14:37,024
If you keep on skipping class and paint all the time, you'd be held back again y'know.
201
00:14:37,024 --> 00:14:40,027
I don't need you worrying about my future.
202
00:14:40,027 --> 00:14:42,029
-Here.
-Oh, thanks.
203
00:14:42,029 --> 00:14:45,032
Anyways, you've seen that Salinger movie right?
204
00:14:45,032 --> 00:14:51,038
"Nine and a half weeks of lust between a man and a woman." Now that's just too much.
205
00:14:51,038 --> 00:14:54,041
How did you... How did you
know I saw that movie?
206
00:14:54,041 --> 00:14:58,045
-Was it that damn Kutsugake?
-Calm down, no need to be falsely accusing anyone.
207
00:14:58,045 --> 00:15:00,981
I was just in the seat right behind you.
208
00:15:00,981 --> 00:15:02,983
But you know what though...
209
00:15:02,983 --> 00:15:06,987
I really love watching you wear that funeral dress to a movie like that.
211
00:15:06,987 --> 00:15:10,991
-Come on, you're so dirty.
-God, I love it dirty.
212
00:15:10,991 --> 00:15:14,995
Hey, maybe let me paint you naked next time.
213
00:15:14,995 --> 00:15:17,998
You'd look great naked.
214
00:15:17,998 --> 00:15:23,003
You've got really nice skin, very supple and plump.
215
00:15:23,003 --> 00:15:26,006
-Can't you keep it in your imagination?
-Wait, I haven't told you before?
216
00:15:26,006 --> 00:15:29,006
I've seen you twice on that eastside bathhouse.
217
00:15:32,012 --> 00:15:36,016
-The eastside bathhouse? Naked then?
-Well, of course.
218
00:15:36,016 --> 00:15:39,019
-You don't take a bath with your clothes on, do you?
-N-No, of course not.
219
00:15:39,019 --> 00:15:41,022
Don't you have your own bathroom in your house?
220
00:15:41,022 --> 00:15:44,024
No, we have a bathroom, but I guess I'm the communal bath type.
221
00:15:44,024 --> 00:15:49,029
Hold on, don't you live in Omi-cho?
222
00:15:49,029 --> 00:15:52,032
-Yup, near the Omi-cho Market.
-Then why would come from all the way there...
223
00:15:52,032 --> 00:15:55,035
-to the communal bathhouse on the eastside?
-Well, not just the eastside bathhouse.
224
00:15:55,035 --> 00:15:59,973
You know, I love going to all the public baths.
It's fun... Hehe... It's fun.
225
00:15:59,973 --> 00:16:03,977
Y-You... You're a damn pervert.
226
00:16:03,977 --> 00:16:06,980
Don't stutter.
227
00:16:06,980 --> 00:16:08,982
Hey listen.
228
00:16:08,982 --> 00:16:12,986
I don't know how many painters
there are in the world...
229
00:16:12,986 --> 00:16:15,989
Who can't go into the women's
bathroom just because they're a man.
230
00:16:15,989 --> 00:16:18,992
It might just be an eternal
misfortune for them.
231
00:16:18,992 --> 00:16:23,997
Just think of the many models they missed,
While I can see maybe 10 or 20 beautiful models there.
233
00:16:23,997 --> 00:16:28,001
Like that old fisherlady's arms...
so strong, so vibrant...
234
00:16:28,001 --> 00:16:31,004
or that pregnant woman
when she washes her belly.
235
00:16:31,004 --> 00:16:36,009
There's no comparisson to that kind of divinity, is there?
236
00:16:36,009 --> 00:16:40,013
Hmm... a naked woman is truly a thing of beauty.
237
00:16:40,013 --> 00:16:45,018
Women are truly the embodiment of Buddha's mother nature itself.
238
00:16:45,018 --> 00:16:47,020
This is pretty out there, isn't it?
239
00:16:47,020 --> 00:16:52,020
(School Bell Ringing)
240
00:17:12,980 --> 00:17:18,986
"Love is dying, and while love may die, still, it won't come out in the colour of a morning glory."
242
00:17:18,986 --> 00:17:21,989
Well, to summarize the meaning of that passage,
"I've fallen in love with you.
243
00:17:21,989 --> 00:17:25,993
Though I toss and turn, unable to sleep.
244
00:17:25,993 --> 00:17:28,996
Even if I should die of hunger
for the sake of this love.
245
00:17:28,996 --> 00:17:31,999
I would never reveal it to you."
246
00:17:31,999 --> 00:17:35,002
-Well, that's about it.
-So then...
247
00:17:35,002 --> 00:17:37,004
That's pretty much the gist, isn't it?
248
00:17:37,004 --> 00:17:41,008
Let's see, I'll pick one of you to do it again next week.
249
00:17:41,008 --> 00:17:45,012
I'm sure you'll find a Man'yōshū passage that you'll like.
250
00:17:45,012 --> 00:17:49,016
-Sounds good? Hello, class?
-Alright...
252
00:17:52,019 --> 00:17:57,024
Even when you've found a man you like,
you still wouldn't open up to me.
253
00:17:57,024 --> 00:18:00,961
And not just when it comes to love, isn't it?
But you just wouldn't open up to anything.
254
00:18:00,961 --> 00:18:02,961
I guess, you're the "closed off" type after all.
255
00:18:04,965 --> 00:18:06,967
Yea, so what?
256
00:18:06,967 --> 00:18:11,972
I'm definitely taking you to see my boyfriend.
257
00:18:11,972 --> 00:18:14,975
Why... why so sudden?
258
00:18:14,975 --> 00:18:16,977
What gave you the idea suddenly?
259
00:18:16,977 --> 00:18:18,977
It's for revenge.
260
00:18:20,981 --> 00:18:24,985
R-Revenge? W-What wrong have I done to you?
261
00:18:24,985 --> 00:18:27,985
Stop stuttering will ya.
262
00:18:29,990 --> 00:18:36,997
You know what really scares me?
Mundane and ordinary people like you.
263
00:18:36,997 --> 00:18:41,001
Living the peaceful lifestyle, no romantic entanglement whatsoever.
264
00:18:41,001 --> 00:18:45,005
I'm going to take my revenge on you and your happy-go-lucky life.
265
00:18:45,005 --> 00:18:54,014
・~
266
00:18:54,014 --> 00:18:56,016
This is a bit unfair don't you think?
267
00:18:56,016 --> 00:19:01,955
Yea I know, it's a one-sided revenge after all.
268
00:19:01,955 --> 00:19:04,958
and I don't blame you for taking it out on me.
269
00:19:04,958 --> 00:19:07,958
Welp, anyways I hope you can cope with that.
270
00:19:09,963 --> 00:19:13,967
Uhh... I'm not a Dharma y'know.
271
00:19:13,967 --> 00:19:33,987
・~
272
00:19:33,987 --> 00:19:54,007
・~
273
00:19:54,007 --> 00:20:13,007
・~
274
00:20:15,028 --> 00:20:20,033
Oh, so he's a lyricist?
275
00:20:20,033 --> 00:20:22,035
This is "BOY FRIEND", isn't it?
"girl girl" too?
276
00:20:22,035 --> 00:20:24,037
and "Girls' Season"?
277
00:20:24,037 --> 00:20:26,039
I know all of these.
He's quite popular huh.
278
00:20:26,039 --> 00:20:28,041
-Used to be.
-Hey.
279
00:20:28,041 --> 00:20:30,043
Oh, sorry to disturb you.
280
00:20:30,043 --> 00:20:33,046
This is my friend, Takako Yoshioka.
281
00:20:33,046 --> 00:20:35,048
-Nice to meet you, I'm Kobayashi.
-Nice to meet you.
282
00:20:35,048 --> 00:20:38,051
I know all of your songs, Kobayashi-san.
283
00:20:38,051 --> 00:20:41,054
-That was a thing of the past. I quit.
-Quit?
284
00:20:41,054 --> 00:20:43,056
Hiroshi here, is a real "tanka" poet.
285
00:20:43,056 --> 00:20:48,061
He won all the awards when he was just a student.
286
00:20:48,061 --> 00:20:51,064
Then how did you become a hit songwriter?
287
00:20:51,064 --> 00:20:54,067
Well, you can't earn a living doing tanka.
288
00:20:54,067 --> 00:20:56,069
I had a friend who ran a record company.
289
00:20:56,069 --> 00:20:58,071
"Why don't you give it a go?",
he told me.
290
00:20:58,071 --> 00:21:03,010
Then his stuff became a big hit and he kept on making hits ever since.
291
00:21:03,010 --> 00:21:07,014
All the idol girls would line up just to get a song written by the great Hiroshi Kobayashi.
292
00:21:07,014 --> 00:21:11,018
-At least that's how the legend goes, right?
-Yup, that's how the legend goes.
293
00:21:11,018 --> 00:21:13,020
But why did you quit?
294
00:21:13,020 --> 00:21:16,023
Oh, is it because you like writing "tanka" more?
295
00:21:16,023 --> 00:21:20,027
Not really, I feel no difference when I'm writing a "tanka" or a song.
296
00:21:20,027 --> 00:21:22,029
But isn't that a waste?
297
00:21:22,029 --> 00:21:25,029
Aren't music royalties a lot of money?
298
00:21:27,034 --> 00:21:29,036
I'll never understand you girls.
299
00:21:29,036 --> 00:21:34,036
But you wrote so many beautiful lyrics.
300
00:21:36,043 --> 00:21:40,047
If it was as simple as writing words,
I could write forever.
301
00:21:40,047 --> 00:21:45,052
・~
302
00:21:45,052 --> 00:21:51,058
He said that he can think of a song
as he makes one of his pots.
303
00:21:51,058 --> 00:21:53,060
He hasn't been writing songs
about other people, has he?
304
00:21:53,060 --> 00:21:57,064
Is that why it's so hard for
him to write a song about me?
305
00:21:57,064 --> 00:22:00,000
You are such a worrier.
306
00:22:00,000 --> 00:22:03,003
Pretty cool to imagine you're dating
someone like that, you know?
307
00:22:03,003 --> 00:22:07,007
When you said we're meeting your boyfriend,
I thought he'd just be some high schooler.
308
00:22:07,007 --> 00:22:11,011
Like I thought he was going to be some handsome boy who just studies and play sport.
309
00:22:11,011 --> 00:22:16,011
As expected from you Teiko. Truly amazing.
311
00:22:25,025 --> 00:22:27,025
Hey, what's wrong?
312
00:22:29,029 --> 00:22:32,032
(Sigh)
313
00:22:32,032 --> 00:22:35,035
Are you a mother?
314
00:22:35,035 --> 00:22:37,037
You dumbass.
315
00:22:37,037 --> 00:22:42,042
Christ, It's nothing like that.
316
00:22:42,042 --> 00:22:46,046
-You know that his family are "Kutani" potters, right?
-Right.
317
00:22:46,046 --> 00:22:49,049
That's his job right now,
318
00:22:49,049 --> 00:22:53,053
but I'm sure Hiroshi will go to Tokyo again someday.
319
00:22:53,053 --> 00:22:55,055
Oh come on, you don't even know that.
320
00:22:55,055 --> 00:23:00,055
How can you say you're in love with a man,
If you don't pay attention to things like that?
321
00:23:03,997 --> 00:23:07,000
Don't tell me...
322
00:23:07,000 --> 00:23:11,004
You're not following him to Tokyo, are you?
323
00:23:11,004 --> 00:23:14,007
Who knows?
324
00:23:15,007 --> 00:23:17,007
Ah!
(Banging)
325
00:23:22,015 --> 00:23:24,520
W-What... What are you doing here all the sudden?
326
00:23:27,020 --> 00:23:30,020
Don't stutter will ya, Teiko.
327
00:23:32,025 --> 00:23:36,029
Ah... Excuse me, this is my ex-father.
328
00:23:36,029 --> 00:23:38,031
-What, father?
-Yea.
330
00:23:40,033 --> 00:23:44,037
Kanazawa Gakuin University Faculty of Literature's
Assistant Professor of Russian Literature,
331
00:23:44,037 --> 00:23:46,039
Mikoshiba Toshio, at your service.
332
00:23:46,039 --> 00:23:48,041
Ah, I'm Takako Yoshioka.
333
00:23:48,041 --> 00:23:52,045
Thank you for Teiko's continuous support.
334
00:23:52,045 --> 00:23:54,047
So, what do you want?
335
00:23:54,047 --> 00:23:58,051
No way you're here to reinstate
your marriage with mom, right?
336
00:23:58,051 --> 00:24:00,987
I've come to get my books,
Should be on the bookshelf upstairs.
337
00:24:00,987 --> 00:24:04,991
-You still got that bookshelf?
-Yup, we got it.
338
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
I've left the study exactly as it was when you left.
339
00:24:08,995 --> 00:24:10,997
I see.
340
00:24:10,997 --> 00:24:14,000
Ah, mom will be here soon.
341
00:24:14,000 --> 00:24:18,004
She probably don't want to
caught her divorced husband up there.
342
00:24:18,004 --> 00:24:20,006
Especially with their daughter on the same building.
343
00:24:20,006 --> 00:24:22,008
Alright, why don't you get the
books and I'll stay put.
344
00:24:22,008 --> 00:24:25,011
Oh, it's "The Turgenev Collection".
Number three, four, and five.
345
00:24:25,011 --> 00:24:29,011
Three, four, and five, alrighty.
I'll get it for you.
346
00:24:37,023 --> 00:24:41,027
-Takako, was it?
-Yes.
347
00:24:41,027 --> 00:24:44,030
A glass of beer, please.
348
00:24:44,030 --> 00:24:47,033
Ah, alright.
350
00:24:56,042 --> 00:24:59,045
-Ms. Takako.
-Yes?
351
00:24:59,045 --> 00:25:02,983
Have you read Turgenev?
352
00:25:02,983 --> 00:25:04,985
What?
353
00:25:04,985 --> 00:25:10,991
"I never had a first love."
354
00:25:10,991 --> 00:25:13,994
He said at the end.
355
00:25:13,994 --> 00:25:17,994
"All the sudden I started with a second love."
356
00:25:21,001 --> 00:25:25,001
It's "First Love", Ms. Takako.
358
00:25:32,012 --> 00:25:34,014
Right, here you go.
359
00:25:34,014 --> 00:25:36,016
Thank you very much.
360
00:25:36,016 --> 00:25:40,020
I don't mind you visiting, but...
361
00:25:40,020 --> 00:25:45,025
if you do come again, please
don't come at such a thrilling time.
363
00:25:48,028 --> 00:25:51,031
Wait... Dad, come on.
364
00:25:51,031 --> 00:25:53,033
This way, this way, this way...
365
00:25:55,033 --> 00:25:59,039
Oh, it's already opened.
366
00:25:59,039 --> 00:26:01,975
-Hello there.
-Welcome, Takako!
367
00:26:01,975 --> 00:26:03,977
-Where's Teiko?
-Here, I'm here.
368
00:26:03,977 --> 00:26:07,977
-What are you doing over there?
-Oh, nothing.
369
00:26:10,984 --> 00:26:12,986
Huh? Ah... Ah...
370
00:26:12,986 --> 00:26:15,989
Ah... Uhm the bathroom.
The bathroom's this way right?
371
00:26:15,989 --> 00:26:18,992
No, no, no. This way, this way.
372
00:26:18,992 --> 00:26:22,996
Oh, that's right, haha.
373
00:26:22,996 --> 00:26:25,999
Ah... Mom, mom, mom.
Uh, you know uh...
374
00:26:25,999 --> 00:26:30,003
I think the lights for the shop sign are out of power.
375
00:26:30,003 --> 00:26:32,005
-Oh, is that so?
-Yeah.
376
00:26:32,005 --> 00:26:35,008
I've been meaning to change
those fluorescent tubes, y'know.
378
00:26:42,015 --> 00:26:44,015
Ouch…
379
00:26:55,028 --> 00:26:58,028
-You sure?
-Yeah.
380
00:27:00,967 --> 00:27:03,970
Look, it works fine.
381
00:27:03,970 --> 00:27:06,973
That's funny, it didn't work earlier.
382
00:27:06,973 --> 00:27:08,976
Is that so?
383
00:27:09,976 --> 00:27:13,980
-Oh my, there's a book on the floor.
-Oh, that's...
384
00:27:13,980 --> 00:27:18,985
Isn't this your father's book, what's it doing here?
386
00:27:20,987 --> 00:27:24,991
Oh, that's uh... I borrowed it.
387
00:27:24,991 --> 00:27:26,991
Yeah, that's it.
388
00:27:30,997 --> 00:27:32,997
He's a stupid man, isn't he.
389
00:27:38,004 --> 00:27:41,008
"Those who fall in love are weak"
390
00:27:42,008 --> 00:27:45,011
"I was sixteen years old then."
391
00:27:45,011 --> 00:27:48,014
"It was the summer of 1833."
392
00:27:48,014 --> 00:27:53,019
"I was living with my parents in Moscow."
393
00:27:53,019 --> 00:27:57,023
"I've forgotten all about her slender figure...
394
00:27:57,023 --> 00:28:00,960
The slender base of her neck, her beautiful hands...
395
00:28:00,960 --> 00:28:04,964
The slightly dishevelled pale blonde hair of hers peeping out underneath her white platok...
397
00:28:04,964 --> 00:28:07,967
With her half-asleep, clever-looking eyes...
398
00:28:07,967 --> 00:28:11,971
Her eyelashes and the lustrous cheeks beneath them...
399
00:28:11,971 --> 00:28:14,974
I was lustfully starring at her."
400
00:28:14,974 --> 00:28:16,976
"You, hey, you!"
401
00:28:16,976 --> 00:28:20,980
"Suddenly I heard someone's voice at my side."
402
00:28:20,980 --> 00:28:24,982
"Is it right for you to be
looking at a girl like that?"
404
00:28:31,991 --> 00:28:35,991
You, hey, you!
405
00:28:45,004 --> 00:28:49,008
Is it right for you to be
looking at a girl like that?
406
00:28:49,608 --> 00:28:51,010
Takako...
407
00:28:51,010 --> 00:28:54,010
What are you doing outside?
408
00:28:59,953 --> 00:29:00,953
Kanzaki-kun?
408
00:29:02,453 --> 00:29:03,953
Ah.
409
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
You know who that was, Hiro-chan?
410
00:29:10,964 --> 00:29:12,966
Yeah.
411
00:29:12,966 --> 00:29:14,968
You called him, "Kanzaki-Kun", didn't you?
412
00:29:14,968 --> 00:29:18,972
I used to tutor him, but he left at the end of the year.
413
00:29:18,972 --> 00:29:21,975
Why?
Low grades or something?
414
00:29:21,975 --> 00:29:25,979
He's been getting great results left and right.
No problem at all teaching him, we were on a roll.
415
00:29:25,979 --> 00:29:28,982
I think he got accepted to your school last spring.
416
00:29:28,982 --> 00:29:30,984
Hmm.
417
00:29:30,984 --> 00:29:33,987
Why did he quit then?
418
00:29:33,987 --> 00:29:35,987
Was it the tuition fee?
419
00:29:37,991 --> 00:29:41,995
He's hardworking, gets good grades,
and also from a wealthy family.
420
00:29:41,995 --> 00:29:44,998
But his mom died when he was only in primary school.
421
00:29:44,998 --> 00:29:49,002
So he's been living alone with his dad.
422
00:29:49,002 --> 00:29:51,004
I see, I get it now.
423
00:29:51,004 --> 00:29:55,008
The desire for a mother becomes
a longing for an older woman.
424
00:29:55,008 --> 00:30:00,008
And that longing for an older woman
was his first...
425
00:30:05,018 --> 00:30:07,020
Well, I guess we all do.
426
00:30:07,020 --> 00:30:10,023
But to have people talking
about you when you're not there...
427
00:30:10,023 --> 00:30:14,027
-It's really unpleasant, isn't it?
-Right.
428
00:30:14,027 --> 00:30:18,031
Actually, there's this freshman kid who's quite popular.
429
00:30:18,031 --> 00:30:22,035
There're rumours going around
saying that he likes Taka-senpai.
431
00:30:22,035 --> 00:30:28,041
The girls who are crazy for him are even trying to get you, Taka-senpai.
433
00:30:28,041 --> 00:30:32,445
That's just ridiculous.
You've must've got it all wrong.
435
00:30:34,047 --> 00:30:37,050
Yeah, well that's what they all said.
436
00:30:37,050 --> 00:30:40,053
He's just that popular.
437
00:30:40,053 --> 00:30:44,057
I could understand, if he'd go
for someone like Enami Midoriko.
438
00:30:44,057 --> 00:30:47,057
But of all people,
I don't know why he picked Taka-senpai.
440
00:30:53,066 --> 00:30:55,068
What's the matter?
You seem very enthusiastic today.
441
00:30:55,068 --> 00:30:59,072
Even when you mourn for your
broken heart like it's the end of the world.
442
00:30:59,072 --> 00:31:02,008
Exams and an empty stomach will still exist.
443
00:31:02,008 --> 00:31:06,012
If I keep getting more red marks,
I'll just be a beautiful moron.
444
00:31:06,012 --> 00:31:10,012
Well you don't get to call yourself
a beautiful moron everyday eh?
445
00:31:15,021 --> 00:31:18,024
-Oh, no. There's a guy staring at us.
-Hmm?
446
00:31:18,024 --> 00:31:21,027
Probably just another guy giving you the looks again.
447
00:31:21,027 --> 00:31:24,030
Sadly, the focus seems to be on you.
448
00:31:24,030 --> 00:31:26,032
Cute guy too.
449
00:31:26,032 --> 00:31:29,035
When did you hook up with that cutie?
450
00:31:29,035 --> 00:31:31,037
What's he like?
451
00:31:31,037 --> 00:31:35,041
He looks pretty new, maybe he's in his freshman year.
452
00:31:35,041 --> 00:31:39,041
Looks like a proper growing sprout.
453
00:31:41,047 --> 00:31:43,049
Is he still watching?
454
00:31:43,049 --> 00:31:45,051
He's still watching.
455
00:31:45,051 --> 00:31:47,053
Where is he sitting?
456
00:31:47,053 --> 00:31:49,055
Precisely behind you at an angle to the right.
457
00:31:49,055 --> 00:31:51,055
Alright...
458
00:31:56,062 --> 00:32:01,000
Kanzaki-kun, right?
Why were you staring me?
459
00:32:01,000 --> 00:32:04,003
I'm sorry, my eyes wandered to you.
460
00:32:05,003 --> 00:32:08,007
Well, I don't mind.
461
00:32:08,007 --> 00:32:11,007
But honestly, I don't think
I'd want to stand in for my sister.
462
00:32:16,015 --> 00:32:20,019
You're a female yakuza, aren't you?
463
00:32:20,019 --> 00:32:22,021
I'm scared at the fact that we're actually friends.
464
00:32:22,021 --> 00:32:24,023
Just because someone stared at you...
465
00:32:24,023 --> 00:32:26,025
You don't just go pick a fight with them, alright?
466
00:32:26,025 --> 00:32:30,029
What? We know each other.
Wasn't I just saying my greetings to him?
467
00:32:30,029 --> 00:32:34,033
Well that greeting scared me.
468
00:32:34,033 --> 00:32:38,037
Oh, that poor new kid.
He's all red-faced and mopey.
469
00:32:38,037 --> 00:32:40,039
What were you looking at?
470
00:32:40,039 --> 00:32:43,042
Careful on your way home tonight.
471
00:32:43,042 --> 00:32:45,042
I just saw his fangirls staring at you.
472
00:32:47,046 --> 00:32:50,046
Will you be my bodyguard then?
473
00:32:58,057 --> 00:33:01,994
On one hand, I'm annoyed that he's only
talking to me about unimportant things.
475
00:33:01,994 --> 00:33:05,998
but on the other hand, I'm also happy
that he was paying attention to me after all.
476
00:33:05,998 --> 00:33:08,998
A woman's mind is a complicated thing.
477
00:33:54,046 --> 00:33:59,046
(Art Club Members Talking)
478
00:34:00,987 --> 00:34:04,991
Still at it, Oe Kinuko?
479
00:34:04,991 --> 00:34:09,996
-We're leaving now, we'll leave the rest to you.
-Aight, bye-bye.
480
00:34:09,996 --> 00:34:12,999
I mean I like the enthusiasm,
but don't keep others waiting.
481
00:34:12,999 --> 00:34:15,001
-Huh?
-Bye!
482
00:34:15,001 --> 00:34:20,006
Hey, when did you get here?
I didn't even see you coming.
483
00:34:20,006 --> 00:34:23,009
Staring is such a powerful thing isn't it?
484
00:34:23,009 --> 00:34:26,012
Huh?
485
00:34:26,012 --> 00:34:29,015
The self that looks on and the object that's looked on.
486
00:34:29,015 --> 00:34:33,019
and it's like everything else is erased.
487
00:34:33,019 --> 00:34:38,024
If I were to become your model,
and be stared at by your eyes...
488
00:34:38,024 --> 00:34:41,027
Go on...
489
00:34:41,027 --> 00:34:47,027
I'd be reminded of how helpless we truly all are.
490
00:34:49,035 --> 00:34:52,038
But, before you've even become my model...
491
00:34:52,038 --> 00:34:55,041
Someone's already been staring at you, am I right?
492
00:34:55,041 --> 00:34:56,044
Huh? Huh?
493
00:34:58,044 --> 00:34:59,979
You knew?
494
00:34:59,979 --> 00:35:02,550
He and I are in the same class after all.
495
00:35:03,983 --> 00:35:09,989
Oh, so he's looking at you because you have your sister's appearance.
496
00:35:09,989 --> 00:35:15,995
-Now that's the type of story that would make me tear up.
-This is serious, you know?
497
00:35:15,995 --> 00:35:19,999
-I'm really scared.
-Scared?
498
00:35:19,999 --> 00:35:24,003
Why is he staring at me so obediently?
499
00:35:24,003 --> 00:35:27,006
Being overly obedient like that is scary, isn't it?
500
00:35:27,006 --> 00:35:31,010
Just let him stare at you.
501
00:35:31,010 --> 00:35:33,012
Huh?
502
00:35:33,012 --> 00:35:37,016
Hmm... Him staring means that he's fallen in love.
503
00:35:37,016 --> 00:35:40,019
Well if that's the case, you being stared means...
504
00:35:40,019 --> 00:35:42,021
that you're being loved, right?
505
00:35:42,021 --> 00:35:44,023
You're too busy about thinking about staring.
506
00:35:44,023 --> 00:35:47,026
While you yourself can't even handle being stared at.
507
00:35:47,026 --> 00:35:49,028
That's why you're so hesitant to be my model.
508
00:35:49,028 --> 00:35:52,031
-That has nothing to do with this.
-It does!
509
00:35:52,031 --> 00:35:54,033
Now listen to me for a bit, okay?
510
00:35:54,033 --> 00:35:57,036
It's not enough for someone to only fall in love,
511
00:35:57,036 --> 00:36:00,973
It's also important to be loved as well.
512
00:36:00,973 --> 00:36:04,973
To be gazed at by others as you gazed back at them.
513
00:36:06,979 --> 00:36:09,982
I want to see you go from being a
woman in love to a woman that's loved.
514
00:36:09,982 --> 00:36:11,984
I too will secretly wait for you.
515
00:36:11,984 --> 00:36:15,984
Okay?
Well, I'm outta here, bye-bye.
516
00:36:19,992 --> 00:36:21,994
I'm only saying that to get you off my back y'know.
517
00:36:21,994 --> 00:36:24,994
After all, you're my favorite.
518
00:36:26,999 --> 00:36:30,002
Love you, Takako. Ciao...
519
00:36:30,002 --> 00:36:34,006
♪ (Humming)
520
00:36:34,006 --> 00:36:39,006
What the hell are you talking about, that pervy girl?
521
00:36:42,014 --> 00:36:45,017
I like the "Yakult" they serve.
522
00:36:45,017 --> 00:36:49,017
I'm not talking about the drinks,
I'm asking if you like the baseball.
523
00:37:14,981 --> 00:37:25,992
・~
524
00:37:25,992 --> 00:37:29,996
2-0 in four innings. That's pretty good.
525
00:37:29,996 --> 00:37:31,998
What? We're losing!
526
00:37:31,998 --> 00:37:36,002
Kanazawa Jitsugyo is a team that made
top four in the prefectural tournament.
527
00:37:36,002 --> 00:37:39,005
I think it's fair to say that we're doing alright.
528
00:37:39,005 --> 00:37:41,007
Oh, is that how so?
529
00:37:41,007 --> 00:37:43,009
Let's put it away!
530
00:37:43,009 --> 00:37:47,013
(Cheering squad cheering)
533
00:37:54,020 --> 00:37:56,023
Out!
534
00:37:57,023 --> 00:37:59,025
Masaru-kun is so cool.
535
00:37:59,025 --> 00:38:00,960
He's always been on a different
level of cool isn't he?
536
00:38:00,960 --> 00:38:03,963
-You think we that could win it?
-I think it's impossible.
537
00:38:03,963 --> 00:38:05,965
-Because we're dealing with a top team.
-Is that so?
538
00:38:05,965 --> 00:38:07,967
Kana doesn't even care if we win or lose.
539
00:38:07,967 --> 00:38:10,967
She's only here too watch Masaru-kun.
541
00:38:19,979 --> 00:38:23,983
・~
542
00:38:23,983 --> 00:38:25,983
Strike!
543
00:38:27,987 --> 00:38:29,989
Strike!
544
00:38:29,989 --> 00:38:39,999
・~
546
00:38:48,007 --> 00:38:50,009
It's alright, no need to feel so down.
547
00:38:50,009 --> 00:38:53,012
-He'll hit get it next time, okay?
-Okay.
548
00:38:53,012 --> 00:39:00,012
・~
549
00:39:06,959 --> 00:39:08,959
Kutsukake-kun.
550
00:39:14,967 --> 00:39:16,967
Sorry to hear about the lost.
551
00:39:23,976 --> 00:39:26,979
Hey, Yoshioka, you're here?
552
00:39:26,979 --> 00:39:29,982
What happened to you out there?
553
00:39:29,982 --> 00:39:32,985
The ball got me in the head.
554
00:39:32,985 --> 00:39:35,985
Funny guy, aren't ya?
556
00:39:58,010 --> 00:40:01,013
-See ya!
-Ah.
557
00:40:01,013 --> 00:40:03,013
Come on.
558
00:40:08,020 --> 00:40:10,022
That guy right now...
559
00:40:10,022 --> 00:40:12,024
What is it?
560
00:40:12,024 --> 00:40:15,024
You're definitely not a baseball fan, so why come here then?
561
00:40:17,029 --> 00:40:19,029
You like him, don't you?
562
00:40:22,034 --> 00:40:25,037
Don't ask that kind of stuff out of curiosity.
563
00:40:25,037 --> 00:40:27,039
I'm not asking out of curiosity.
564
00:40:27,039 --> 00:40:30,042
To you, I'm just Hiroko's sister, right?
565
00:40:30,042 --> 00:40:33,045
I don't see you as just Hiroko-sensei's sister.
566
00:40:33,045 --> 00:40:35,045
-I...
-am terrible.
567
00:40:37,049 --> 00:40:39,049
Humph!
568
00:40:42,054 --> 00:40:45,057
After all, you just don't want to admit it, don't you?
569
00:40:45,057 --> 00:40:50,062
That you're seriously in love with Masaru Kutsukake.
570
00:40:50,062 --> 00:40:53,062
Today is the day. I'll have to admit it.
571
00:40:55,067 --> 00:40:59,071
Hah, What a day it's been!
572
00:40:59,071 --> 00:41:02,071
What a world we live in!
573
00:41:20,025 --> 00:41:23,025
I'll go to the nunnery!
574
00:41:31,534 --> 00:41:33,038
Oh, there you are.
575
00:41:33,038 --> 00:41:36,038
You're shouting so loud all the sudden,
scared the hell out of me.
576
00:41:38,043 --> 00:41:40,045
Hey! What's with the hair?
577
00:41:40,045 --> 00:41:42,047
Can't you see it?
I've cut it off.
578
00:41:42,047 --> 00:41:44,049
"I've cut it off", She said.
579
00:41:44,049 --> 00:41:48,053
Mom and dad are coming over tomorrow,
and you've suddenly gone mad.
580
00:41:48,053 --> 00:41:51,056
-What for?
-Tomorrow will be my "Omiai".
581
00:41:51,056 --> 00:41:54,056
-Huh? Your "Omiai"?
-Yeah, here.
582
00:41:57,062 --> 00:42:01,000
What's wrong?
You were cutting your hair.
583
00:42:01,000 --> 00:42:04,003
Talking to a woman who's having a
marriage interview, in this day and age...
584
00:42:04,003 --> 00:42:07,006
I don't think you'd understand.
585
00:42:07,006 --> 00:42:12,011
・『 Yuki Saito's 追い風のポニーテール』
586
00:42:12,011 --> 00:42:22,021
・~
587
00:42:22,021 --> 00:42:29,028
・ A burst into tears at the sudden farewell.
588
00:42:29,028 --> 00:42:37,036
・ The choir of outbursting cicadas of the year before last.
589
00:42:37,036 --> 00:42:43,042
・ Oh, how close the way back home.
590
00:42:43,042 --> 00:42:49,048
・ I regretted it for the first time.
591
00:42:49,048 --> 00:43:05,998
・~
592
00:43:05,998 --> 00:43:12,004
・ I cut my hair and I'm alone for the night.
593
00:43:12,004 --> 00:43:19,011
・ I cried as much as I could.
594
00:43:19,011 --> 00:43:27,019
・ I didn't think about what would happen to love.
595
00:43:27,019 --> 00:43:34,026
・ The days when I was just running were heartbreaking.
596
00:43:34,026 --> 00:43:43,035
・ If we could meet, If we could meet someday.
597
00:43:43,035 --> 00:43:46,038
・ I will give you my new happiness.
598
00:43:46,038 --> 00:43:53,045
・ And I will send you my address.
599
00:43:53,045 --> 00:43:59,985
・~
601
00:44:06,992 --> 00:44:09,995
Taka-chan!
602
00:44:09,995 --> 00:44:11,997
You're back?
603
00:44:11,997 --> 00:44:15,000
You're Erina, aren't you?
Hey, long time no see!
604
00:44:15,000 --> 00:44:19,004
Nostalgic isn't it?
605
00:44:19,004 --> 00:44:21,006
I know right.
606
00:44:21,006 --> 00:44:24,009
Hey, do you want to go dancing sometime?
607
00:44:24,009 --> 00:44:26,011
Oh, that'd be great!
608
00:44:26,011 --> 00:44:31,016
Call me any time, and I'll get Aki-bou to arrange it.
609
00:44:31,016 --> 00:44:34,019
Aki-bou? That kid who was my lackey when we were young?
610
00:44:34,019 --> 00:44:38,023
He's risen through the ranks now, he's
also the sub-head of a gang.
611
00:44:38,023 --> 00:44:40,023
That boy...
613
00:44:59,978 --> 00:45:02,981
Oh, Lady Takako.
614
00:45:02,981 --> 00:45:04,983
What's the matter?
615
00:45:04,983 --> 00:45:07,986
The master and the mistress went to the city today...
616
00:45:07,986 --> 00:45:10,989
-I know.
-Oh, well then...
617
00:45:10,989 --> 00:45:12,991
Is anyone else in the bathhouse right now?
618
00:45:12,991 --> 00:45:16,995
What?
No, no one's in right now.
619
00:45:16,995 --> 00:45:18,995
Alright.
620
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
That's odd. Her... This...
623
00:46:02,975 --> 00:46:05,975
My Lady!
624
00:46:07,980 --> 00:46:12,980
-My Lady!
-What is it? You can open it if you want.
625
00:46:16,989 --> 00:46:21,994
A boy...
No, no. A gentleman.
626
00:46:21,994 --> 00:46:25,994
It's a phone call from a Mr. Kanzaki.
627
00:46:32,004 --> 00:46:35,007
"Oh, thank God, I've finally found you.
I called the house, but no one answered."
628
00:46:35,007 --> 00:46:37,009
Well, you've found the right place.
629
00:46:37,009 --> 00:46:40,009
"I saw the poster in front of your house."
630
00:46:42,014 --> 00:46:47,019
Who would've thought!
I guess that was good advertising after all.
631
00:46:47,019 --> 00:46:50,022
So what do you want?
Calling me all the way out here.
632
00:46:50,022 --> 00:46:54,026
"I need to talk to you about something, can I meet you there now?"
633
00:46:54,026 --> 00:46:57,026
I'll be in trouble if you come now.
635
00:47:01,967 --> 00:47:06,972
"Takako, I really need to meet and talk to you."
636
00:47:06,972 --> 00:47:09,975
Hmm.
637
00:47:09,975 --> 00:47:12,978
I'm going for a drink in Kanazawa tonight,
you wanna come?
638
00:47:12,978 --> 00:47:15,981
We could talk there if you want.
639
00:47:15,981 --> 00:47:17,983
"Alright."
640
00:47:17,983 --> 00:47:20,986
Alright, see you in front of 109 Korinbo
641
00:47:20,986 --> 00:47:22,988
-"What time?"
-10:09 P.M.
642
00:47:22,988 --> 00:47:37,002
・~
644
00:47:39,004 --> 00:47:42,007
It's an honour to have you on board, Taka-chan.
645
00:47:42,007 --> 00:47:45,010
It's better riding on the back of a sub-head.
646
00:47:45,010 --> 00:47:47,012
It's much more of an honour.
647
00:47:47,012 --> 00:47:49,014
-Oh, you're mimicking me, aren't you?
-Yeah!
649
00:47:53,018 --> 00:48:12,971
・~
652
00:48:18,977 --> 00:48:25,977
・~
653
00:48:33,992 --> 00:48:36,995
-Were you waiting?
-Yeah, no, about 10 minutes.
655
00:48:38,997 --> 00:48:43,001
He's so cute!
Hey, He's free, right?
656
00:48:43,001 --> 00:48:45,003
Wondering if I should make a move on you.
657
00:48:45,003 --> 00:48:48,006
Oh, give him a break.
He's into an older woman.
658
00:48:48,006 --> 00:48:52,010
-He's struggling about it now.
-Wow, you're a romantic, huh?
659
00:48:52,010 --> 00:48:56,014
You're a romantic, even your name alone is enough for me.
660
00:48:56,014 --> 00:48:59,017
-Come on, let's go.
-Let's go.
661
00:48:59,017 --> 00:49:00,952
-Takako-san.
-Hmm?
662
00:49:00,952 --> 00:49:03,955
You got some incredible friends, huh?
663
00:49:03,955 --> 00:49:06,958
They're my junior high school classmates.
664
00:49:06,958 --> 00:49:08,960
Well, I don't really know him as a sub-head of a biker gang or something.
665
00:49:08,960 --> 00:49:12,964
But during the harvesting season, they help with the rice harvest, you know, like normal kids.
666
00:49:12,964 --> 00:49:14,966
Right, let's go...
668
00:49:18,809 --> 00:49:22,974
♪ (Disco Music)
669
00:49:22,974 --> 00:49:34,986
♪~
670
00:49:34,986 --> 00:49:38,990
I'm not really in the mood to talk about it.
Sorry, I'll see you later.
671
00:49:38,990 --> 00:49:41,993
You can't! You can't, Takako-san.
672
00:49:41,993 --> 00:49:44,996
Don't say that you won't hear those words.
673
00:49:44,996 --> 00:49:49,000
I don't care if you like someone else,
I still need to say it to you.
674
00:49:49,000 --> 00:49:51,002
That's why, please, you have to listen.
675
00:49:51,002 --> 00:49:53,004
A... A...
676
00:49:53,004 --> 00:49:55,004
Don't stutter, Takako-san.
677
00:49:57,008 --> 00:49:59,008
Huh...
678
00:50:01,012 --> 00:50:05,016
-I'll listen.
-Thank you.
679
00:50:05,016 --> 00:50:07,018
I first heard about you from Hiroko-sensei.
680
00:50:07,018 --> 00:50:10,021
-She told me a lot of things about you.
-What kind of things?
681
00:50:10,021 --> 00:50:13,024
Whenever you'd had a problem, you'd turn on
a single light bulb in your room.
682
00:50:13,024 --> 00:50:16,027
Sit facing againts the wall, arms folded,
while sitting cross-legged.
683
00:50:16,027 --> 00:50:18,029
She said you'd stay in that position until dawn.
684
00:50:18,029 --> 00:50:22,033
She told you that?
Hiroko...
685
00:50:22,033 --> 00:50:25,036
What's wrong with that?
I thought it was amazing.
686
00:50:25,036 --> 00:50:28,039
Amazing? W-Which part?
687
00:50:28,039 --> 00:50:31,042
When you fold your arms and stare at the wall.
688
00:50:31,042 --> 00:50:33,044
It's like you're going face to face with yourself.
689
00:50:33,044 --> 00:50:35,044
That's not something I can do.
690
00:50:39,050 --> 00:50:42,053
I liked Hiroko-sensei.
691
00:50:42,053 --> 00:50:46,057
But you and Hiroko-sensei are different.
692
00:50:46,057 --> 00:50:48,059
I like Hiroko-sensei.
693
00:50:48,059 --> 00:50:51,059
But sometimes I think I might
have a crush on you, Takako.
694
00:50:53,064 --> 00:50:57,068
I hate to break it to you, but a love that begins with that kind of impression...
695
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
I don't know, I think it's a bit too careless minded.
696
00:50:59,070 --> 00:51:03,008
Is that so? But out of all those girls at school...
697
00:51:03,008 --> 00:51:06,011
I knew you were the one, Takako.
698
00:51:06,011 --> 00:51:09,014
I'm fixed on you naturally.
699
00:51:09,014 --> 00:51:12,017
Don't you think that's amazing?
700
00:51:12,017 --> 00:51:15,020
"The fact that your eyes can see faster than your mind...
701
00:51:15,020 --> 00:51:17,022
that must be pretty amazing."
702
00:51:17,022 --> 00:51:20,022
I think so, yeah.
703
00:51:23,028 --> 00:51:25,028
I really love you.
704
00:51:34,039 --> 00:51:37,042
♪ (Band Playing)
705
00:51:37,042 --> 00:51:42,047
♪~
706
00:51:42,047 --> 00:51:46,051
-What's wrong? What's all the fuss about?
-Our regular princess is here.
707
00:51:46,051 --> 00:51:49,054
She's a good dancer, good looking too, and when she comes, all the guys would stand up.
708
00:51:49,054 --> 00:51:52,057
The DJ would also choose the song to match her.
709
00:51:52,057 --> 00:51:54,059
Aki-bou would even act as
a "Schutzstaffel" for her.
710
00:51:54,059 --> 00:51:58,063
Oh, so there are such things like disco queens here.
712
00:52:03,001 --> 00:52:06,004
A-A…
713
00:52:06,004 --> 00:52:09,007
What are you stuttering about?
715
00:52:15,013 --> 00:52:17,013
Midoriko...
716
00:52:19,017 --> 00:52:21,019
You...
717
00:52:21,019 --> 00:52:32,019
♪~
721
00:52:45,043 --> 00:52:48,043
What, Hiro-chan?
722
00:52:50,048 --> 00:52:52,050
Hiro-chan?
724
00:52:55,353 --> 00:52:59,057
-Hi, Otaka. Good evening.
-Teiko, hold on...
725
00:52:59,057 --> 00:53:02,994
What are you do-
Wait are you drunk?
726
00:53:02,994 --> 00:53:04,996
-Yeah, I'm drunk. Is that bad?
-You reek.
728
00:53:06,998 --> 00:53:10,001
-I don't have ice, so it's going to be hot water.
-Mhm...
729
00:53:10,001 --> 00:53:13,001
♪ (Humming)
730
00:53:18,009 --> 00:53:22,013
Of course, I was prepared for that.
731
00:53:22,013 --> 00:53:25,016
But when Hiroshi said he was going to Tokyo...
732
00:53:25,016 --> 00:53:29,016
He was like, "Oh, my God, it's finally happening,"
733
00:53:33,024 --> 00:53:38,029
But then he said, "I can't do anything for you."
734
00:53:38,029 --> 00:53:41,032
Like, what do you mean by that?
735
00:53:41,032 --> 00:53:45,036
You think I'm your sister or something?
736
00:53:45,036 --> 00:53:49,036
Neither have I asked you to do anything for me.
737
00:53:53,044 --> 00:53:56,047
All you needed to say was one thing.
738
00:53:56,047 --> 00:53:59,050
"Would you like to go to Tokyo with me?"
739
00:53:59,050 --> 00:54:01,987
Why didn't Hiroshi tell me that?
740
00:54:01,987 --> 00:54:06,992
Hey, Tako-chan... Tako-chan...
741
00:54:06,992 --> 00:54:13,999
Yo, Teiko. Who's the person that said, "You got that
"I don't care about love" look on your face."
743
00:54:13,999 --> 00:54:16,001
Is this the fate of young girls in love?
744
00:54:16,001 --> 00:54:18,003
You're a drunk and a bum.
745
00:54:18,003 --> 00:54:21,006
While Midoriko's just dancing
like crazy at the disco.
746
00:54:21,006 --> 00:54:23,008
Midoriko is?
747
00:54:23,008 --> 00:54:26,011
The moment you simply said,
"I'm in love or I've fallen in love."
748
00:54:26,011 --> 00:54:29,014
You'd get carried away
way... way too much.
749
00:54:29,014 --> 00:54:32,017
Aren't you just letting your feelings get the better of you?
750
00:54:32,017 --> 00:54:34,017
Well you...
751
00:54:36,021 --> 00:54:39,021
Hey, did you cut your hair?
752
00:54:41,026 --> 00:54:51,026
・~
753
00:55:01,980 --> 00:55:05,984
So you're ready to be stared at by my eyes.
754
00:55:05,984 --> 00:55:07,986
Are you cool with it now? Hmm?
755
00:55:07,986 --> 00:55:12,991
No, I'm not ready to expose my whole body.
757
00:55:15,994 --> 00:55:17,994
Well...
758
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
-You want a drink?
-No, thanks.
759
00:55:29,007 --> 00:55:33,011
So what is it this time?
I didn't expect you to call me.
760
00:55:33,011 --> 00:55:36,014
Hmm? Just a whim.
761
00:55:36,014 --> 00:55:38,014
I don't think that's the case.
762
00:55:42,020 --> 00:55:45,020
Women are so stupid, aren't they?
763
00:55:48,026 --> 00:55:51,029
I wonder what's going on with them.
764
00:55:51,029 --> 00:55:53,031
Is it your friends?
765
00:55:53,031 --> 00:55:56,034
Love isn't something you
should consume or be consumed by.
766
00:55:56,034 --> 00:55:59,037
Mhm, you mean like the fish right?
767
00:55:59,037 --> 00:56:01,973
I mean, it's only love y'know.
768
00:56:01,973 --> 00:56:03,975
-Only?
-Yeah.
769
00:56:03,975 --> 00:56:05,977
Hold on a minute, Otaka.
770
00:56:05,977 --> 00:56:09,981
How can you say that it's "only" love?
771
00:56:09,981 --> 00:56:11,983
You actually love your friends.
772
00:56:11,983 --> 00:56:14,983
You're just afraid of being left behind, aren't you?
773
00:56:17,989 --> 00:56:23,995
Looks like I've hit a bull's-eye judging
by the fact that you can't answer that.
774
00:56:23,995 --> 00:56:25,997
I just don't want to be eaten alive by love.
775
00:56:25,997 --> 00:56:27,999
-That's not it either.
-Then what is it?
776
00:56:27,999 --> 00:56:29,999
Aversion.
777
00:56:32,003 --> 00:56:38,009
Otaka, It's more foolish for women to think based on logic...
779
00:56:38,009 --> 00:56:42,013
Rather than it is to think based on love.
780
00:56:42,013 --> 00:56:46,017
I'll teach you...
781
00:56:46,017 --> 00:56:47,020
Huh?
782
00:56:49,020 --> 00:56:50,022
What... What... What's the matter with you?
783
00:56:50,022 --> 00:56:53,024
You have to do stupid things to stupid people so they'd understand.
784
00:56:53,024 --> 00:56:55,026
Ah! Wait...
785
00:56:55,026 --> 00:56:57,028
I'm sorry, but...
I'm into that kind of thing.
786
00:56:57,028 --> 00:56:59,030
No, wait, wait...
787
00:56:59,030 --> 00:57:01,966
Oh, God, besides I haven't bath since yesterday.
788
00:57:01,966 --> 00:57:04,969
You're still trying to reason your way out of this at this stage?
789
00:57:04,969 --> 00:57:06,971
Stop, what if someone sees us?
What are you doing? Hey, hey...
790
00:57:06,971 --> 00:57:08,973
I'll blow the logic straight to your head.
791
00:57:08,973 --> 00:57:10,975
Wait... Stop... Ah...
792
00:57:10,975 --> 00:57:13,978
Stop... Oh, God, that feels so weird.
793
00:57:13,978 --> 00:57:15,980
I'm going to fill your head with all my heart.
794
00:57:15,980 --> 00:57:17,982
Wait... Wait... Wait...
Stop...
795
00:57:17,982 --> 00:57:21,986
Wait! C'mon...
Wait...
796
00:57:21,986 --> 00:57:23,988
Oh no, I'm starting to feel weird.
797
00:57:23,988 --> 00:57:25,990
Uh, wait...
798
00:57:25,990 --> 00:57:30,995
You're in love with someone, aren't you?
799
00:57:30,995 --> 00:57:33,998
Why should I tell you that?
800
00:57:33,998 --> 00:57:37,001
He's the reason for this crazy haircut, isn't he?
801
00:57:37,001 --> 00:57:39,001
I don't have to answer that.
802
00:57:42,006 --> 00:57:44,008
Huh...
803
00:57:44,008 --> 00:57:47,011
People like you, who can't even confess their love...
804
00:57:47,011 --> 00:57:49,011
Are 10 years too young to be my model.
805
00:57:51,015 --> 00:57:55,019
But I like that twisted, passionate side of you.
806
00:57:55,019 --> 00:57:57,021
-I can't help it y'know.
-Leave me alone!
807
00:57:57,021 --> 00:57:59,958
After all I had to endure staying silent.
I'd rather pine away and die.
808
00:57:59,958 --> 00:58:02,961
(Chuckling)
Of course.
809
00:58:02,961 --> 00:58:04,963
Well, come to me before you die pining away.
810
00:58:04,963 --> 00:58:06,965
I'll paint you with all my might as a remnant for this world.
811
00:58:06,965 --> 00:58:08,967
Well, in the meantime, I'd suggest you go to the museum and do some research.
812
00:58:08,967 --> 00:58:10,969
Take care of yourself. Bye.
814
00:58:12,971 --> 00:58:15,971
Hmm, that could be good.
815
00:58:21,980 --> 00:58:30,989
・~
817
00:58:32,991 --> 00:58:35,994
(Announcer)
Masaru Kutsukake from Kanazawa Daiichi High School.
818
00:58:35,994 --> 00:58:40,994
"We have a call for you.
Please come to the museum reception desk."
819
00:58:51,009 --> 00:58:54,012
I can't help it, can't I?
820
00:58:54,012 --> 00:58:56,012
Yeah...
822
00:59:05,957 --> 00:59:07,959
Yoshioka, why are you here?
823
00:59:07,959 --> 00:59:11,963
What are you doing here on your spring break?
824
00:59:11,963 --> 00:59:13,965
I'm just here for no reason really.
825
00:59:13,965 --> 00:59:16,968
Well, there's also the after-effects of baseball.
826
00:59:16,968 --> 00:59:20,972
I'd understand if you were close to losing.
827
00:59:20,972 --> 00:59:22,972
That's not funny.
828
00:59:24,976 --> 00:59:27,979
We're good, but...
829
00:59:27,979 --> 00:59:34,986
I'm sorry for the third years seniors and alumni who came to see me while I was studying for exams.
830
00:59:34,986 --> 00:59:37,989
Is that the only way boys can talk?
831
00:59:37,989 --> 00:59:42,994
You lose, and you say, "I'm so disappointed!"
If you'd just be frank about it, you'd have been so much better.
833
00:59:45,997 --> 00:59:50,001
Everything you say works, doesn't it?
834
00:59:50,001 --> 00:59:55,006
Y'know they say that men aren't into smart girls.
835
00:59:55,856 --> 01:00:04,015
"That's a blow for you, too!
Since you got a knack for it, don't you?"
836
01:00:04,015 --> 01:00:06,017
But then again...
837
01:00:06,017 --> 01:00:10,021
You're the only one in class who ever came to watch me play baseball.
838
01:00:10,021 --> 01:00:13,024
I'm grateful for that.
839
01:00:13,024 --> 01:00:16,017
Do you like baseball?
840
01:00:16,017 --> 01:00:20,531
Oh, I don't know. I went there with a friend who's a die-hard baseball fan.
841
01:00:20,531 --> 01:00:25,036
"Forgive me, Kanzaki, for laying it on you."
842
01:00:25,036 --> 01:00:28,039
-Oh, the guy you were with.
-Mhm.
843
01:00:28,039 --> 01:00:31,043
Wasn't that the freshman you threatened in the library?
845
01:00:34,045 --> 01:00:37,048
You dating that guy or something?
846
01:00:37,048 --> 01:00:39,050
We're just long time acquaintances.
847
01:00:43,050 --> 01:00:47,058
"Wow, that's not nice at all!"
848
01:00:47,058 --> 01:00:51,058
Kutsukake-kun's girlfriend is from Kaga, right?
849
01:00:55,066 --> 01:00:59,070
-Yeah, so you saw her at the stadium?
-She's quite a cute girl, isn't she?
850
01:00:59,070 --> 01:01:03,007
Someone behind me was just shouting, "Masaru-kun!"
She was cheering for you so hard.
851
01:01:03,007 --> 01:01:06,007
Anyone would feel really jealous just hearing that.
852
01:01:08,012 --> 01:01:13,012
Yeah...
It's a problem being in different schools too, y'know?
853
01:01:15,019 --> 01:01:17,021
Like today for example,
854
01:01:17,021 --> 01:01:20,024
She said, "I can't come today, I suddenly got a class meeting".
855
01:01:24,500 --> 01:01:28,032
"What a fool she is!"
856
01:01:28,032 --> 01:01:32,036
What does it matter if you guys go to different schools?
857
01:01:32,036 --> 01:01:35,039
Like "seriously".
859
01:01:42,044 --> 01:01:44,088
But it is a problem, isn't it?
860
01:01:50,048 --> 01:01:56,762
"Are you going to open up to me because you're worried about your own love life?"
861
01:01:58,062 --> 01:02:00,998
You've known each other for a while, haven't you?
862
01:02:00,998 --> 01:02:05,002
Yeah, we went to junior high together.
863
01:02:05,002 --> 01:02:07,004
I see.
864
01:02:07,704 --> 01:02:13,912
"If you've been together since junior high school, then you're bound to get tired of each other."
865
01:02:15,012 --> 01:02:20,017
I'm talking like an idiot, aren't I?
866
01:02:20,017 --> 01:02:23,017
Dumbfounded by that.
867
01:02:26,023 --> 01:02:33,030
A normal girl would say, "It's okay, don't worry about it."
868
01:02:33,030 --> 01:02:38,035
Well, that's Yoshioka for ya.
You'd say about anything, don't you?
869
01:02:38,035 --> 01:02:40,037
You're like a skilled madam
who runs an Okiya whore house.
871
01:02:46,042 --> 01:02:50,042
"What a thing to say. Truly a woman's tragedy."
872
01:03:06,998 --> 01:03:07,901
See ya.
873
01:03:10,001 --> 01:03:13,004
That one's set for Teramachi, you know that?
874
01:03:13,004 --> 01:03:15,004
Are you sure?
875
01:03:20,011 --> 01:03:23,014
・~
876
01:03:23,014 --> 01:03:27,018
I don't care where I go,
as long as I'm away from you.
877
01:03:27,018 --> 01:03:31,022
I can say about anything to you,
because I'm not your girlfriend.
878
01:03:31,022 --> 01:03:36,027
I'm not going to listen to any more of this nonsense about misunderstandings between lovers.
880
01:03:36,027 --> 01:03:39,030
He even called me a brothel madam who runs an Okiya whore house.
881
01:03:39,030 --> 01:03:44,035
・~
883
01:03:47,038 --> 01:04:05,038
・~
885
01:04:09,994 --> 01:04:12,997
Sorry to barge in on you when you're so busy.
886
01:04:12,997 --> 01:04:14,999
No, don't worry about it.
887
01:04:14,999 --> 01:04:17,001
But why here all the sudden by yourself?
888
01:04:17,001 --> 01:04:22,001
I wrote a tanka and I thought you could read it.
889
01:04:25,009 --> 01:04:33,009
"My dear, I've been told of your love's woes, and how sad you are. To whom shall you tell?"
890
01:04:35,019 --> 01:04:38,019
Is there someone you love?
891
01:04:47,031 --> 01:04:50,034
A breakup.
892
01:04:50,034 --> 01:04:52,036
Prior to a breakup.
893
01:04:52,036 --> 01:04:55,039
Prior?
894
01:04:55,039 --> 01:04:59,043
There are so many men around me,
895
01:04:59,043 --> 01:05:00,978
But to choose just one of them...
896
01:05:00,978 --> 01:05:04,982
I'm not sure what it is.
897
01:05:04,982 --> 01:05:09,987
Why should it be him, not someone else?
898
01:05:09,987 --> 01:05:16,994
There are so many people who are nicer, better looking and smarter than him.
899
01:05:16,994 --> 01:05:19,997
Why...
900
01:05:19,997 --> 01:05:23,000
Why only one person, of all the others...
901
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Is he the only one?
902
01:05:29,006 --> 01:05:33,010
I don't even know...
903
01:05:33,010 --> 01:05:36,013
Am I in love or have I fallen in love...
904
01:05:36,013 --> 01:05:38,013
I can't tell.
906
01:05:54,031 --> 01:05:57,034
Yes, this is Kobayashi.
907
01:05:57,034 --> 01:05:59,034
What is it, Ippei?
909
01:06:03,974 --> 01:06:05,976
I'm heading back to Tokyo.
910
01:06:05,976 --> 01:06:08,979
But I'm not writing anymore.
911
01:06:08,979 --> 01:06:10,981
No, I'm serious.
912
01:06:10,981 --> 01:06:14,985
I won't write anymore, no matter how much you ask.
914
01:06:16,987 --> 01:06:19,990
Your phone number? Has it changed?
915
01:06:19,990 --> 01:06:21,992
Yeah, okay, okay.
916
01:06:21,992 --> 01:06:23,992
I'll write it down. Wait a minute.
918
01:06:32,002 --> 01:06:36,006
Hey, are you okay?
919
01:06:36,006 --> 01:06:38,008
-"Hello?"
-Hey!
920
01:06:38,008 --> 01:06:43,013
(Hang Up Sound)
921
01:06:43,013 --> 01:06:46,013
(Laughing)
Trying to scare me are you?
922
01:07:01,966 --> 01:07:04,969
(Disconnected Telephone Noise)
923
01:07:04,969 --> 01:07:06,969
Oh, no.
924
01:07:16,981 --> 01:07:18,981
What was that suddenly?
925
01:07:20,985 --> 01:07:22,987
Revenge.
926
01:07:22,987 --> 01:07:24,987
To whom?
927
01:07:28,993 --> 01:07:32,997
To Teiko? Midoriko?
928
01:07:32,997 --> 01:07:34,999
No, not that. It's more than that.
929
01:07:34,999 --> 01:07:40,004
-Yeah, for Hiroshi-san too.
-For me?
930
01:07:40,004 --> 01:07:43,007
You treated Teiko and the rest of us like children.
931
01:07:43,007 --> 01:07:45,009
No, I didn't mean for it to be that way.
932
01:07:45,009 --> 01:07:47,011
No, you're wrong.
933
01:07:47,011 --> 01:07:51,011
Otherwise you wouldn't be able to write so many songs about girls.
934
01:07:53,017 --> 01:07:56,020
We may be immature...
935
01:07:56,020 --> 01:07:58,022
When it comes to love.
936
01:07:58,022 --> 01:08:01,959
But I think our feelings for others are the same as those of adults
937
01:08:01,959 --> 01:08:04,962
No, I think it's more than that.
938
01:08:04,962 --> 01:08:07,962
You should realise that, Hiroshi-san.
939
01:08:12,970 --> 01:08:15,973
Oh, sorry.
940
01:08:15,973 --> 01:08:18,973
I didn't mean to come here and say this.
941
01:08:20,978 --> 01:08:23,981
I'll be going.
942
01:08:23,981 --> 01:08:25,981
You...
943
01:08:30,988 --> 01:08:32,988
Takako.
944
01:08:34,992 --> 01:08:36,994
Thank you.
945
01:08:36,994 --> 01:08:55,012
・~
946
01:08:55,012 --> 01:08:59,950
♪~
947
01:08:59,950 --> 01:09:12,963
♪~
948
01:09:12,963 --> 01:09:25,976
♪~
949
01:09:25,976 --> 01:09:28,979
Glad you came, my beloved sister.
950
01:09:28,979 --> 01:09:31,982
-You only love me at times like this.
-Oh, don't say that.
951
01:09:31,982 --> 01:09:34,985
I also have to leave here at 8 o'clock for other reasons.
952
01:09:34,985 --> 01:09:37,988
8... It's because we're supposed to be doing this damn errand until 11:00, isn't it?
953
01:09:37,988 --> 01:09:42,993
♪~
954
01:09:42,993 --> 01:09:58,008
♪~
955
01:09:58,008 --> 01:10:02,012
Why would you go back to the hot spring inn in the mountains after graduating from university?
956
01:10:02,012 --> 01:10:04,014
Only Hiro-chan would do that, right?
957
01:10:04,014 --> 01:10:06,016
Not really.
958
01:10:06,016 --> 01:10:09,016
You know some people would go
to Tokyo in this day and age.
959
01:10:12,022 --> 01:10:15,025
I had no choice but to come back, I promised them.
960
01:10:15,025 --> 01:10:19,025
I was allowed to come to Kanazawa University for only four years.
961
01:10:23,033 --> 01:10:27,037
From having an "Omiai", to becoming a hostess for the hot spring inn...
962
01:10:27,037 --> 01:10:29,039
It just doesn't suit you, Hiro-chan!
963
01:10:29,039 --> 01:10:32,042
Don't say that, second daughter.
964
01:10:32,042 --> 01:10:36,042
The eldest daughter has her own logic.
966
01:10:47,057 --> 01:10:50,060
Well, I'll leave you to it.
967
01:10:50,060 --> 01:10:52,062
Yeah.
968
01:10:52,062 --> 01:10:59,069
♪~
969
01:10:59,069 --> 01:11:01,069
Hiro-chan, w-wa...
970
01:11:06,010 --> 01:11:09,010
Hiro-chan, you smoke?
971
01:11:14,018 --> 01:11:18,022
Thank you. Sorry to keep you waiting.
972
01:11:18,022 --> 01:11:21,025
Here you go, Sorry to keep you waiting.
973
01:11:21,025 --> 01:11:23,027
We've run out of ingredients.
974
01:11:23,027 --> 01:11:27,031
(Female Students Talking)
975
01:11:27,031 --> 01:11:31,035
Hey, if it isn't Takako.
976
01:11:31,035 --> 01:11:35,039
Midoriko! What are you...
977
01:11:35,039 --> 01:11:38,039
I'm surprised you came all this way.
978
01:11:41,045 --> 01:11:44,045
He's a sophomore here.
979
01:11:47,051 --> 01:11:51,055
-If Aki-bou knew, he'd be really pissed.
-Leave me alone, will ya.
980
01:11:51,055 --> 01:11:59,997
♪~
981
01:11:59,997 --> 01:12:12,997
・~
982
01:12:16,013 --> 01:12:21,018
・~
983
01:12:21,018 --> 01:12:31,018
・~
984
01:12:37,034 --> 01:12:40,037
・~
985
01:12:40,037 --> 01:12:44,037
・~
986
01:13:07,998 --> 01:13:11,001
I'm going home.
987
01:13:11,001 --> 01:13:13,001
Kana...
988
01:13:34,024 --> 01:13:36,026
-No!
-No? What do you mean "no"?.
989
01:13:36,026 --> 01:13:38,028
-Well, I don't get it.
-I'm going home.
990
01:13:38,028 --> 01:13:41,031
I don't get it if you don't make it clear.
991
01:13:41,031 --> 01:13:43,033
-No, isn't that enough?
-That's not good enough.
992
01:13:43,033 --> 01:13:46,036
I'm leaving.
993
01:13:46,036 --> 01:13:49,039
Alright, enough of that.
995
01:14:10,994 --> 01:14:31,014
・~
996
01:14:31,014 --> 01:14:51,034
・~
997
01:14:51,034 --> 01:15:10,988
・~
998
01:15:10,988 --> 01:15:31,008
・~
999
01:15:31,008 --> 01:15:51,028
・~
1000
01:15:51,028 --> 01:16:10,981
・~
1001
01:16:10,981 --> 01:16:31,001
・~
1002
01:16:31,001 --> 01:16:51,021
・~
1003
01:16:51,021 --> 01:17:07,021
・~
1005
01:17:22,986 --> 01:17:26,990
What's the matter Takako?
1006
01:17:26,990 --> 01:17:29,993
Why were you looking for me through the window?
1007
01:17:29,993 --> 01:17:31,995
It's all too good for a coincidence.
1008
01:17:31,995 --> 01:17:36,995
Haven't I told you before? I'm fixed on you naturally.
1009
01:17:47,010 --> 01:17:50,013
Zaki...
1010
01:17:50,013 --> 01:17:54,013
If you were to hug me right now, I wouldn't resist.
1011
01:17:58,021 --> 01:17:59,956
Takako, I don't know what happened to you, but...
1012
01:17:59,956 --> 01:18:01,956
It's not fair to just talk like that.
1013
01:18:07,964 --> 01:18:10,967
I've had the most perfect heartbreak tonight.
1014
01:18:10,967 --> 01:18:12,967
Breakup?
1015
01:18:20,977 --> 01:18:24,981
I knew you were with that guy all along, Takako.
1016
01:18:24,981 --> 01:18:29,986
So there's nothing to it. I too will be apart of that chain reaction of heartbreak.
1018
01:18:34,991 --> 01:18:36,991
That's my dad.
1019
01:18:39,996 --> 01:18:41,996
Hiroko-sensei...
1020
01:18:45,001 --> 01:18:47,001
Hold up...
1021
01:18:49,005 --> 01:19:08,959
・~
1022
01:19:08,959 --> 01:19:28,979
・~
1023
01:19:28,979 --> 01:19:48,999
・~
1024
01:19:48,999 --> 01:20:08,018
・~
1025
01:20:08,018 --> 01:20:10,018
Hiro-chan...
1026
01:20:33,043 --> 01:20:38,048
Well, I'm not going to kill myself over a broken heart either.
1027
01:20:38,048 --> 01:20:40,048
Were you suggesting that I was gonna kill myself?
1028
01:20:43,053 --> 01:20:46,053
If I told you, would you do it?
1029
01:20:50,060 --> 01:20:53,060
I'm not gonna give up on life, at least not yet.
1030
01:21:06,009 --> 01:21:08,009
I'm going home.
1031
01:21:25,028 --> 01:21:27,030
Thanks.
1032
01:21:27,030 --> 01:21:30,033
No problem. You can return it anytime you want.
1033
01:21:30,033 --> 01:21:32,033
It's not for that.
1034
01:21:42,045 --> 01:21:44,045
But for liking me.
1035
01:21:47,350 --> 01:21:49,052
You're welcome.
1036
01:21:49,052 --> 01:22:09,005
・~
1037
01:22:09,005 --> 01:22:20,016
・~
1038
01:22:20,016 --> 01:22:31,027
・~
1039
01:22:31,027 --> 01:22:33,027
Takako-chan!
1040
01:22:41,037 --> 01:22:45,041
I finally found you. I've been looking all over the gymnasium for you.
1041
01:22:45,041 --> 01:22:47,043
-What is it?
-It's your friend Midoriko...
1042
01:22:47,043 --> 01:22:50,046
Aki-bou and his friends are in trouble, they're duelling
1043
01:22:50,046 --> 01:22:52,048
Duelling?
1044
01:22:52,048 --> 01:22:55,051
・~
1046
01:22:59,055 --> 01:23:14,003
・~
1047
01:23:14,003 --> 01:23:29,018
・~
1051
01:23:42,031 --> 01:23:45,034
Wait, Midoriko!
1052
01:23:45,034 --> 01:23:47,036
Stop them, please.
1053
01:23:47,036 --> 01:23:51,540
No, those two are totally in the mood to be knights and gunslingers.
1054
01:23:51,540 --> 01:23:54,043
That's being irresponsible.
1055
01:23:54,043 --> 01:23:56,045
Both sides are going in full speed...
1056
01:23:56,045 --> 01:23:58,047
The first person to swerve, loses.
1057
01:23:58,047 --> 01:23:59,983
Oh, crap. If you both are really stubborn...
1058
01:23:59,983 --> 01:24:02,986
It's going to be a head-on collision.
You... It's going to be a real funeral, you know that?
1059
01:24:02,986 --> 01:24:04,988
We've come this far.
There's no stopping it.
1060
01:24:04,988 --> 01:24:07,991
I've made up my mind and I'm watching men duel.
1061
01:24:07,991 --> 01:24:09,993
Why don't you go scream, "gyah-gyah-wa-wa".
1062
01:24:09,993 --> 01:24:11,995
Damn it, I'm not a TV series heroine anymore.
1063
01:24:11,995 --> 01:24:13,997
I'm gonna scream, "gyah-gyah-wa-wa"!
1064
01:24:13,997 --> 01:24:18,001
Gyah-gyah-wa-wa!
1065
01:24:18,001 --> 01:24:21,103
(Screaming Continues)
01:24:21,103 --> 01:24:22,015
Dumbass.
1067
01:24:22,015 --> 01:24:42,005
・~
1068
01:24:50,033 --> 01:24:53,036
Aki-bou!
1069
01:24:53,036 --> 01:24:57,040
Toru! Toru!
1070
01:24:57,040 --> 01:25:00,040
Toru! Hey, Toru!
1071
01:25:02,979 --> 01:25:05,982
Are you okay? Hey!
1072
01:25:05,982 --> 01:25:10,987
Hey, the helmet, helmet.
1073
01:25:10,987 --> 01:25:13,990
Hey, you alright?
(Coughing)
1074
01:25:13,990 --> 01:25:18,990
(Erina and Her Friends Cheering)
1075
01:25:27,003 --> 01:25:30,006
The panties, the report card...
1076
01:25:30,006 --> 01:25:33,009
All I had to do was bury them and I was clean.
1077
01:25:33,009 --> 01:25:38,014
But that's not how it works with a broken heart.
1078
01:25:38,014 --> 01:25:40,016
But...
1079
01:25:40,016 --> 01:25:43,019
Hmm? But?
1080
01:25:43,019 --> 01:25:46,022
I saw the motorbike duel and I thought...
1081
01:25:46,022 --> 01:25:53,029
Isn't it nice to have such a simple and noble way to defend one's love?
1083
01:25:53,029 --> 01:25:55,031
I guess so...
1084
01:25:55,031 --> 01:25:58,034
Well, as long as we don't crash.
1085
01:25:58,034 --> 01:26:01,971
I finally figured it out.
1086
01:26:01,971 --> 01:26:03,973
There are no conditions for love.
1087
01:26:03,973 --> 01:26:06,976
Conditions? What are you talking about?
1088
01:26:06,976 --> 01:26:10,980
Love for marriage, love for family...
1089
01:26:10,980 --> 01:26:14,980
Love for rank and status, and love for money.
1090
01:26:17,987 --> 01:26:21,987
There's also love for a Ryokan inn.
1091
01:26:27,997 --> 01:26:35,004
Yeah, we all have that someone we think of...
1092
01:26:35,004 --> 01:26:39,008
And we're in love with just by looking at them.
1093
01:26:39,008 --> 01:26:44,013
That's why I think it's okay for my broken heart...
1094
01:26:44,013 --> 01:26:48,017
Along with my report card and my humiliated panties...
1095
01:26:48,017 --> 01:26:52,021
To be buried together.
1096
01:26:52,021 --> 01:26:56,025
My feelings for that person before and after the breakup...
1097
01:26:56,025 --> 01:27:01,965
Doesn't change even by a gram,
I can definitely say that!
1098
01:27:01,965 --> 01:27:05,969
What was that?
That was awfully realistic the way you said it.
1099
01:27:05,969 --> 01:27:08,969
You've had your heart broken, haven't you?
1101
01:27:16,980 --> 01:27:18,982
Maybe someday...
1102
01:27:18,982 --> 01:27:23,987
We might have to fall in love
with someone conditionally.
1103
01:27:23,987 --> 01:27:28,992
And when we do, maybe a white cross won't be enough anymore.
1104
01:27:28,992 --> 01:27:32,992
But until then, I'll keep burying them with my white crosses.
1105
01:27:34,998 --> 01:27:37,998
Do as you please!
1107
01:28:08,965 --> 01:28:12,965
Takako, have you just come back?
1108
01:28:14,971 --> 01:28:17,974
Are you up already?
1109
01:28:17,974 --> 01:28:20,977
I just woke up.
1110
01:28:20,977 --> 01:28:25,982
I'm going to bed now,
so don't wake me till noon.
1111
01:28:25,982 --> 01:28:30,987
-Alright, good night.
-Good night.
1112
01:28:30,987 --> 01:28:32,987
Thanks for last night.
1113
01:28:38,995 --> 01:28:40,995
Yeah.
1115
01:28:52,008 --> 01:29:11,961
・~
1116
01:29:11,961 --> 01:29:31,981
・~
1117
01:29:31,981 --> 01:29:52,001
・~
1118
01:29:52,001 --> 01:30:12,021
・~
1119
01:30:12,021 --> 01:30:28,037
・~
1120
01:30:28,037 --> 01:30:31,040
How is your tea?
1121
01:30:31,040 --> 01:30:34,043
It is excellent.
1122
01:30:34,043 --> 01:30:54,063
・~
1123
01:30:54,063 --> 01:31:14,016
・~
1124
01:31:14,016 --> 01:31:33,035
・~
1125
01:31:33,035 --> 01:31:35,035
Don't fuck with us girls!
1126
01:31:41,043 --> 01:31:43,045
What the hell are you doing, Teiko?
1127
01:31:43,045 --> 01:31:47,049
It's "Kutani" ware, isn't it? It's worth 200,000 yen.
1128
01:31:47,049 --> 01:31:49,049
Oh...
1129
01:31:51,053 --> 01:32:07,003
・~
1130
01:32:07,003 --> 01:32:11,007
When was the last time the three of us had a field meeting like this?
1132
01:32:11,007 --> 01:32:15,011
In the autumn of our first year, at Kenrokuen, wasn't it?
1133
01:32:15,011 --> 01:32:18,014
Oh yeah, that time, there was that kid.
1134
01:32:18,014 --> 01:32:20,016
He crawled up on the carpet, right?
1135
01:32:20,016 --> 01:32:23,019
(Laughs)
He came up here with muddy boots on.
1136
01:32:23,019 --> 01:32:25,021
Takako got so pissed.
1137
01:32:25,021 --> 01:32:30,026
Of course I did, it's a sacred tea ceremony.
1138
01:32:30,026 --> 01:32:34,030
What was it? He started singing "Ninja Hattori" or "Doraemon" or something.
1139
01:32:34,030 --> 01:32:37,033
Things got worse when he started doing those workout excersises from "Okaasan to Issho".
1140
01:32:37,033 --> 01:32:43,039
Hey, do you remember what that kid said that time?
1141
01:32:43,039 --> 01:32:47,043
"When I was in my mother's tummy...
1142
01:32:47,043 --> 01:32:50,046
And she was about to give birth,
1143
01:32:50,046 --> 01:32:52,048
I tapped her tummy...
1144
01:32:52,048 --> 01:32:55,051
and asked, "Can I come out?"
1145
01:32:55,051 --> 01:32:58,054
My mother answered, "Yes, it's okay."
1146
01:32:58,054 --> 01:33:02,992
I said, "Hello" as I came out." He said.
1147
01:33:02,992 --> 01:33:09,996
I said, "Stupid parents, teaching such things to kids who don't know what they're talking about."
1148
01:33:09,996 --> 01:33:15,004
But Midoriko said, "You're a clever boy to be able to say that as a 3 year old."
1151
01:33:15,004 --> 01:33:19,004
Takako, do you remember what you said to him?
1153
01:33:23,012 --> 01:33:26,015
I don't remember. I was upset.
1154
01:33:26,015 --> 01:33:30,019
"Wouldn't it be nice if people were born that way?"
1155
01:33:30,019 --> 01:33:35,024
Was what you said, romanticizing all by yourself.
1156
01:33:35,024 --> 01:33:39,028
But even the ramblings of that one kid...
1157
01:33:39,028 --> 01:33:44,033
Could show the personality in all three of us.
1159
01:33:48,037 --> 01:33:52,041
"Yes that's right, I did say that."
1160
01:33:52,041 --> 01:33:55,044
"And I still think that way."
1161
01:33:55,044 --> 01:34:00,983
"Someone congratulating me on my birth with open arms, saying that it's okay."
1163
01:34:00,983 --> 01:34:02,985
"They're waiting for me."
1164
01:34:02,985 --> 01:34:05,988
"Then I would greet them, "Hello"...
1165
01:34:05,988 --> 01:34:09,992
"It's a simple, beautiful, and yet very social word."
1166
01:34:09,992 --> 01:34:14,997
"What a wonderful thing it would be if I were to be born with it as my first word."
1167
01:34:14,997 --> 01:34:35,017
・~
1168
01:34:35,017 --> 01:34:50,032
・~
1169
01:34:50,032 --> 01:34:53,035
"That's all I thought I'd tell you"
1170
01:34:53,035 --> 01:34:56,035
"Just a few words about what happened afterwards."
1171
01:35:01,977 --> 01:35:07,980
"On the last day of March, Hiroko packed her bags and went back to Hakusan Mountain."
1173
01:35:10,986 --> 01:35:15,989
"I'm the only one who lives on the second floor of the Ryokan Association building now."
1175
01:35:17,993 --> 01:35:22,998
"Teiko is still sitting in the dining room with a copy of "Monthly Tanka" in her hand, chewing on an onigiri."
1177
01:35:22,998 --> 01:35:27,998
"Hiroshi-san's name hasn't appeared on the list of winners of the tanka award yet."
1178
01:35:30,005 --> 01:35:37,008
"Midoriko held her fourth funeral the day she learned Tatsuo had a child seven months after his marriage."
1180
01:35:39,014 --> 01:35:42,017
"Kinuko, in spite of all the times she skipped class...
1181
01:35:42,017 --> 01:35:47,022
she was able to avoid being held back for the second time and became a sophomore."
1182
01:35:47,022 --> 01:35:53,028
"It was later counted as one of the Seven Wonders of Kanazawa Daiichi High School."
1184
01:35:53,028 --> 01:35:58,033
"For the sake of Kinuko, I finally made up my mind to take my clothes off."
1185
01:35:58,033 --> 01:36:01,033
"It took her a month to finish the painting."
1186
01:36:02,972 --> 01:36:06,976
"Right now my painting is displayed on an art exhibition for the school festival in November."
1187
01:36:06,976 --> 01:36:14,981
"I'm imagining Masaru Kutsukake pausing in front of my nude painting in No. 50, getting off to it."
1190
01:36:16,986 --> 01:36:18,988
"If that happens, I'll be satisfied."
1191
01:36:18,988 --> 01:36:23,993
"I have a feeling I could just walk up to him and say, "I love you."
1192
01:36:23,993 --> 01:36:31,000
・ MAY don't be so pouty.
1193
01:36:31,000 --> 01:36:36,005
・ Let me see your smiling face.
1194
01:36:36,005 --> 01:36:40,009
・ Be playful like you always are.
1195
01:36:40,009 --> 01:36:44,013
・~
1196
01:36:44,013 --> 01:36:51,020
・ MAY don't be so pouty.
1197
01:36:51,020 --> 01:37:00,963
・ I can't say a single word about it.
1199
01:37:00,963 --> 01:37:02,965
・ And it annoys me.
1200
01:37:02,965 --> 01:37:10,973
・ Even now, even though you're hurting
1201
01:37:10,973 --> 01:37:22,985
・ I can think of a hundred words of comfort, but...
1203
01:37:22,985 --> 01:37:25,988
・ I can't say any of them!
1204
01:37:25,988 --> 01:37:30,993
・ I'll pretend I'm looking at a rainbow in a fountain.
1205
01:37:30,993 --> 01:37:34,997
・ "It's beautiful, isn't it?" That's all I can say.
1206
01:37:34,997 --> 01:37:40,002
・ You think I'm shy...
1207
01:37:40,002 --> 01:37:43,005
・~
1208
01:37:43,005 --> 01:37:45,007
・ But I can't say it.
1209
01:37:45,007 --> 01:37:49,011
・ You've put a spell on me.
1210
01:37:49,011 --> 01:37:54,016
・ In this secret garden.
1211
01:37:54,016 --> 01:37:59,021
・ Every word is a lie.
1212
01:37:59,021 --> 01:38:04,021
・~
87934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.