All language subtitles for XX Beautiful Hunter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,166 --> 00:00:34,133 Shion. 2 00:00:50,050 --> 00:00:52,451 Shoot that man. 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,022 Do it. 4 00:01:00,460 --> 00:01:02,554 Take good aim. 5 00:01:03,997 --> 00:01:05,761 You mustn't make him suffer. 6 00:01:27,720 --> 00:01:29,518 What's the matter, Shion? 7 00:01:30,023 --> 00:01:32,651 You'll become a warrior of God. 8 00:01:32,859 --> 00:01:34,452 Yes, Father. 9 00:02:03,656 --> 00:02:05,988 Well done, Shion. 10 00:02:36,489 --> 00:02:40,722 Praise the Lord, Oh Maria who is full of love. 11 00:02:41,060 --> 00:02:44,325 The lord is with you. 12 00:02:44,964 --> 00:02:48,594 You, a blessed woman... 13 00:02:49,068 --> 00:02:53,869 and your child in the womb. 14 00:03:18,765 --> 00:03:19,732 Shion. 15 00:03:21,000 --> 00:03:23,059 You have been chosen. 16 00:03:27,574 --> 00:03:31,238 You have become God's warrior. 17 00:03:32,946 --> 00:03:33,913 Shion. 18 00:03:36,382 --> 00:03:37,349 Shion. 19 00:03:39,619 --> 00:03:40,586 Shion. 20 00:03:42,956 --> 00:03:44,014 Shion. 21 00:03:47,860 --> 00:03:54,095 - Double X Utsukushiki Karyuudo ~ XX BEAUTIFUL HUNTER 22 00:03:55,935 --> 00:03:58,950 10 YEARS LATER 23 00:04:17,890 --> 00:04:18,857 Shion. 24 00:04:19,492 --> 00:04:21,722 I will arrive there soon. 25 00:04:22,295 --> 00:04:24,059 Yes, Father. 26 00:04:40,413 --> 00:04:41,471 Stop the car! 27 00:04:48,921 --> 00:04:51,049 That's the Magnificat religious order. 28 00:04:51,591 --> 00:04:54,117 That priest is called Kano. 29 00:04:57,630 --> 00:04:58,893 And the building? 30 00:05:00,033 --> 00:05:01,660 Their hideout. 31 00:05:02,568 --> 00:05:04,502 There are more in the city. 32 00:05:05,071 --> 00:05:06,664 A religious priory. 33 00:05:08,408 --> 00:05:09,807 Fishy, huh. 34 00:05:11,010 --> 00:05:12,569 Pull ahead slowly. - Right. 35 00:05:15,548 --> 00:05:18,518 He's involved in underground deals with politicians. 36 00:05:18,618 --> 00:05:22,521 But something about him doesn't sit right with me. 37 00:05:23,723 --> 00:05:26,886 You don't think he's... 38 00:05:28,428 --> 00:05:30,396 Look, Ito! 39 00:05:34,167 --> 00:05:36,135 Want me to back up? - Yeah. 40 00:05:40,273 --> 00:05:41,468 Hold on! 41 00:05:41,574 --> 00:05:42,666 What? 42 00:06:07,200 --> 00:06:08,395 Let's follow! 43 00:06:10,937 --> 00:06:13,065 We'll follow that woman. 44 00:06:23,383 --> 00:06:25,181 Look, she's coming out! 45 00:06:26,219 --> 00:06:28,517 What do you think her story is? 46 00:07:05,625 --> 00:07:06,990 We're being followed. 47 00:07:07,627 --> 00:07:09,152 Get their plates. 48 00:07:14,667 --> 00:07:15,600 Sakuma. 49 00:07:15,701 --> 00:07:17,169 They've spotted us. 50 00:07:19,705 --> 00:07:21,366 Where the hell are we? 51 00:07:21,474 --> 00:07:23,272 We just entered Tama City. 52 00:07:23,376 --> 00:07:24,309 Tama City? 53 00:07:24,410 --> 00:07:25,809 Hang on a second. 54 00:07:27,613 --> 00:07:30,947 Ishizaki's mansion is around here. 55 00:07:31,651 --> 00:07:33,415 You moan the fixer? 56 00:08:01,347 --> 00:08:02,712 Who the hell are you? 57 00:08:41,821 --> 00:08:44,449 Ishizaki puts on quite a spread. 58 00:08:45,558 --> 00:08:47,117 I couldn't agree more! 59 00:08:48,728 --> 00:08:49,786 By the way... 60 00:08:49,896 --> 00:08:51,660 does Ishizaki have a new maid? 61 00:08:51,764 --> 00:08:54,563 No, she's been here for a long time. 62 00:09:17,323 --> 00:09:18,518 What was that? 63 00:09:18,624 --> 00:09:19,785 What's going on? 64 00:09:19,892 --> 00:09:20,825 Is everything alright?! 65 00:09:20,927 --> 00:09:22,759 Go to Ishizaki! - Yes, sir! 66 00:10:10,042 --> 00:10:11,407 Help! 67 00:10:20,186 --> 00:10:21,517 Please don't! 68 00:10:22,989 --> 00:10:23,956 Don't! 69 00:11:14,073 --> 00:11:15,370 Help me! 70 00:11:18,944 --> 00:11:20,776 Help! Help me! 71 00:11:20,880 --> 00:11:22,405 Let me in, please! 72 00:11:22,715 --> 00:11:24,706 Help me! Please! 73 00:11:26,786 --> 00:11:27,912 Please! 74 00:11:30,122 --> 00:11:32,284 Hurry! Get out of hero! 75 00:11:32,391 --> 00:11:33,187 Fast! 76 00:11:49,642 --> 00:11:52,043 Everyone was murdered! Everyone was murdered! 77 00:11:52,845 --> 00:11:55,041 Hang on. Calm down! 78 00:11:55,648 --> 00:11:57,707 What happened at Ishizaki's?! 79 00:12:02,388 --> 00:12:03,355 Sakuma. 80 00:12:04,056 --> 00:12:06,150 What do we do? - How should I know?! 81 00:12:06,392 --> 00:12:08,360 Anyway, let's report it to the police. 82 00:12:10,463 --> 00:12:11,259 Look. 83 00:12:15,701 --> 00:12:17,191 We're being followed. 84 00:12:18,938 --> 00:12:20,497 Hurry! Hurry! 85 00:12:21,941 --> 00:12:23,170 They'll kill us! 86 00:12:23,542 --> 00:12:25,169 They'll kill us all! 87 00:12:38,924 --> 00:12:39,857 Ito! 88 00:12:39,959 --> 00:12:40,892 Yeah? 89 00:12:41,060 --> 00:12:42,323 You jump out! 90 00:12:45,798 --> 00:12:47,892 It's a scoop, right? 91 00:12:50,903 --> 00:12:51,870 Sakuma... 92 00:12:57,676 --> 00:12:58,973 Jump at the next curve. 93 00:13:04,583 --> 00:13:05,675 Now! 94 00:14:01,540 --> 00:14:02,507 Sakuma... 95 00:15:17,016 --> 00:15:18,950 The police contacted me. 96 00:15:19,051 --> 00:15:20,519 Sakuma's dead. 97 00:15:20,619 --> 00:15:22,212 Killed in an accident. 98 00:15:22,588 --> 00:15:24,818 Wasn't he with you? 99 00:15:25,291 --> 00:15:27,259 Call me at the office right away. 100 00:15:31,797 --> 00:15:33,322 Killed in an accident... ? 101 00:15:42,508 --> 00:15:45,102 So it's useless talking to the cops, huh? 102 00:15:48,580 --> 00:15:51,709 If I talk to them, they'll just find out about me. 103 00:15:53,519 --> 00:15:57,080 The only way to save myself is to publish these pictures. 104 00:16:05,097 --> 00:16:07,395 Come on, get real here. 105 00:16:07,499 --> 00:16:08,933 Publish them! 106 00:16:09,735 --> 00:16:11,931 It's just a third-rate magazine. 107 00:16:14,940 --> 00:16:15,873 Look! 108 00:16:16,742 --> 00:16:18,540 The photos say it all. 109 00:16:20,212 --> 00:16:22,112 Sakuma was murdered! 110 00:16:23,682 --> 00:16:26,208 I can't keep these here. 111 00:16:28,520 --> 00:16:29,487 Yeah? 112 00:16:30,356 --> 00:16:32,848 Then I'll have to ask someone else. 113 00:16:32,958 --> 00:16:33,925 Ito. 114 00:16:36,095 --> 00:16:38,621 We got a call from a woman. 115 00:16:39,565 --> 00:16:42,899 Asking if the person with Sakuma was alright. 116 00:18:41,553 --> 00:18:42,520 Who's there?! 117 00:18:48,527 --> 00:18:50,495 You came to kill me? 118 00:18:51,830 --> 00:18:53,628 Killing me won't help. 119 00:18:56,969 --> 00:18:59,666 I've already told the whole thing to a publisher! 120 00:19:00,072 --> 00:19:01,767 They even have the negatives! 121 00:19:01,874 --> 00:19:05,003 That publisher is being robbed right about now. 122 00:19:06,011 --> 00:19:07,843 It's just a robbery. 123 00:19:10,716 --> 00:19:12,184 You're lying! 124 00:19:18,824 --> 00:19:20,656 Where are the photos? 125 00:19:22,561 --> 00:19:23,926 Not here. 126 00:19:24,830 --> 00:19:26,355 Tell me. 127 00:19:46,818 --> 00:19:48,980 Think you can withstand torture? 128 00:19:51,757 --> 00:19:53,054 Torture? 129 00:19:54,660 --> 00:19:56,059 From you? 130 00:19:57,062 --> 00:19:59,724 I don't do it. 131 00:20:11,343 --> 00:20:13,141 They're in a locker at the station. 132 00:20:14,046 --> 00:20:15,707 I threw away the key. 133 00:20:16,615 --> 00:20:18,344 That's all I can tell you. 134 00:20:19,851 --> 00:20:21,250 I'm not lying. 135 00:20:22,454 --> 00:20:23,751 I'll show you. 136 00:20:36,969 --> 00:20:40,269 What would you do if I suddenly bolted? 137 00:20:41,573 --> 00:20:43,234 Shoot you. 138 00:20:44,076 --> 00:20:45,737 In this crowd? 139 00:20:48,347 --> 00:20:50,406 Lots of people would die. 140 00:20:57,589 --> 00:21:00,957 You're beautiful, considering... 141 00:21:07,966 --> 00:21:10,458 I've never had such a scary date before. 142 00:21:12,371 --> 00:21:13,566 Date... ? 143 00:21:16,275 --> 00:21:17,572 Yeah, date. 144 00:21:19,211 --> 00:21:21,407 That's what a passerby would think. 145 00:21:55,881 --> 00:22:00,876 Listen, I'll give you all the material I have on the story. 146 00:22:01,420 --> 00:22:03,354 That's all you really want, right? 147 00:22:04,289 --> 00:22:06,223 I won't talk to anyone. 148 00:22:07,125 --> 00:22:09,059 If I talk, I'll be killed. 149 00:22:09,161 --> 00:22:11,129 Even I know that much. 150 00:22:12,964 --> 00:22:15,126 I want to live, that's all. 151 00:22:16,902 --> 00:22:20,270 I'd rather live than release the information. 152 00:22:21,540 --> 00:22:26,478 Even if I do try something stupid, you people will have all the proof. 153 00:22:27,779 --> 00:22:31,147 No one would believe it. 154 00:22:34,252 --> 00:22:38,746 I still can't even believe it happened myself. 155 00:22:43,595 --> 00:22:44,562 I know. 156 00:22:45,430 --> 00:22:47,421 I know nothing. I saw nothing. 157 00:22:47,766 --> 00:22:49,165 So it's fine, right? 158 00:23:03,048 --> 00:23:04,140 It's here. 159 00:23:07,853 --> 00:23:10,322 You'll have to get one of the station workers to open it. 160 00:24:14,753 --> 00:24:15,720 Please... 161 00:24:16,688 --> 00:24:17,951 Please think it over again. 162 00:24:19,491 --> 00:24:21,858 You've already done your job. 163 00:24:23,094 --> 00:24:26,064 I have no proof; you've got it all! 164 00:24:28,366 --> 00:24:32,303 There's no benefit to killing me. 165 00:24:33,505 --> 00:24:35,064 Don't you see that?! 166 00:24:37,542 --> 00:24:40,512 What you're doing is insane! 167 00:24:43,515 --> 00:24:45,040 Yes, maybe it is. 168 00:24:48,153 --> 00:24:50,383 I know you like... 169 00:24:52,524 --> 00:24:54,049 You like to kill people. 170 00:24:55,794 --> 00:24:57,159 I like an assassin! 171 00:25:07,472 --> 00:25:08,439 Please! 172 00:25:09,474 --> 00:25:10,600 Spare me! 173 00:25:11,209 --> 00:25:14,110 I beg you, please spare me! 174 00:25:16,281 --> 00:25:18,613 I bog you, I beg you! 175 00:25:26,491 --> 00:25:27,788 That hurts! 176 00:25:28,493 --> 00:25:29,619 Please! 177 00:26:45,570 --> 00:26:46,662 Wait... 178 00:26:48,073 --> 00:26:50,201 You've never been with a men before? 179 00:27:49,134 --> 00:27:50,693 Leave me out of this! 180 00:27:50,802 --> 00:27:52,361 Please don't shoot! 181 00:27:53,371 --> 00:27:54,600 Don't do it! 182 00:27:55,774 --> 00:27:57,708 What's: the matter, Shion? 183 00:27:58,109 --> 00:28:00,737 You'll become a warrior of God. 184 00:28:00,879 --> 00:28:02,506 Yes, Father. 185 00:31:09,434 --> 00:31:11,402 Women are all the same. 186 00:31:13,905 --> 00:31:15,805 Keep looking around in there. 187 00:32:16,534 --> 00:32:17,558 Over here. 188 00:32:24,275 --> 00:32:25,504 This one. 189 00:32:25,610 --> 00:32:27,408 This one for certain. 190 00:32:27,745 --> 00:32:30,578 Do you have any proof? 191 00:32:32,417 --> 00:32:35,148 My business card is in there. 192 00:32:41,192 --> 00:32:42,523 What's the matter? 193 00:32:44,562 --> 00:32:46,326 I found the key. 194 00:32:52,804 --> 00:32:54,431 Sorry to trouble you. 195 00:33:04,816 --> 00:33:06,215 Are you going to kill me? 196 00:33:07,585 --> 00:33:09,553 I don't have my gun with me. 197 00:33:11,456 --> 00:33:15,393 You mean you want to pick up where we left off? 198 00:33:16,861 --> 00:33:17,828 NO. 199 00:33:18,896 --> 00:33:20,386 Then what do you want?! 200 00:33:21,799 --> 00:33:24,860 That wee my good friend you killed the other day! 201 00:33:28,406 --> 00:33:30,568 We were friends since college. 202 00:33:31,075 --> 00:33:33,840 That's why I did everything up to this point. 203 00:33:33,945 --> 00:33:36,573 Though I know it was silly. 204 00:33:39,884 --> 00:33:43,013 What do people do on dates? 205 00:33:58,069 --> 00:34:00,197 Say something, would you? 206 00:34:03,608 --> 00:34:06,578 Your name. What're you called? 207 00:34:07,912 --> 00:34:08,879 Shion. 208 00:34:11,249 --> 00:34:12,182 Shion? 209 00:34:12,283 --> 00:34:13,250 Excuse me. 210 00:34:34,439 --> 00:34:35,907 So tell me. 211 00:34:36,007 --> 00:34:38,499 What's the deal with you and the priest? 212 00:34:41,779 --> 00:34:43,907 He brought me up. 213 00:34:45,083 --> 00:34:46,517 Is that all? 214 00:34:46,851 --> 00:34:47,477 Yes. 215 00:34:47,952 --> 00:34:49,511 Do you trust him? 216 00:34:51,422 --> 00:34:53,516 He's like a father to me. 217 00:34:56,194 --> 00:34:57,855 Then what about your parents? 218 00:34:58,729 --> 00:35:00,197 I don't know. 219 00:35:00,898 --> 00:35:02,662 I was abandoned. 220 00:35:07,105 --> 00:35:08,539 What's wrong? 221 00:35:09,107 --> 00:35:10,905 It'll get cold. 222 00:35:14,145 --> 00:35:16,842 I don't eat meat. 223 00:35:18,850 --> 00:35:20,375 Why not? 224 00:35:21,686 --> 00:35:23,552 It's good. 225 00:35:27,758 --> 00:35:30,523 What do you usually do when you're at home? 226 00:35:30,928 --> 00:35:33,090 You must watch TV or something... 227 00:35:34,365 --> 00:35:36,299 I don't have a TV at my place. 228 00:35:36,400 --> 00:35:39,062 Because I was brought up in the priory. 229 00:35:41,105 --> 00:35:44,837 Why did you order meat? You don't even eat it. 230 00:35:45,109 --> 00:35:47,578 I wanted to have the same thing as you. 231 00:35:55,887 --> 00:35:56,683 Try. 232 00:35:57,822 --> 00:35:59,187 Try it. 233 00:36:10,201 --> 00:36:11,532 Like it? 234 00:36:19,143 --> 00:36:22,875 What else do people do on a date? 235 00:36:23,314 --> 00:36:27,182 I don't know, go to a movie, go drinking... 236 00:36:27,518 --> 00:36:30,385 go to karaoke, or go for a drive. 237 00:36:31,022 --> 00:36:34,185 A drive! I have a car. 238 00:36:34,825 --> 00:36:36,384 Want to go sometime? 239 00:36:48,105 --> 00:36:49,072 Shion. 240 00:38:34,912 --> 00:38:37,506 You've fallen in love with someone. 241 00:38:38,482 --> 00:38:40,610 Isn't that right, Shion? 242 00:38:42,086 --> 00:38:47,024 That happens to all women, once they reach your age. 243 00:38:48,159 --> 00:38:51,595 That's how you become a mother. 244 00:38:52,530 --> 00:38:56,763 It's my dream to hold your child. 245 00:39:03,174 --> 00:39:06,872 He's the man who took that photo, correct? 246 00:39:11,148 --> 00:39:13,242 You've been betrayed. 247 00:39:16,854 --> 00:39:19,585 You must kill him yourself. 248 00:39:20,124 --> 00:39:22,354 You have only one chance. 249 00:39:23,461 --> 00:39:25,725 You understand, don't you, Shion? 250 00:39:26,964 --> 00:39:29,262 Yes, Father. 251 00:39:30,334 --> 00:39:35,033 You are the finest warrior that I ever raised. 252 00:39:42,680 --> 00:39:45,650 I don't want to lose you. 253 00:40:01,966 --> 00:40:03,058 Father! 254 00:40:05,836 --> 00:40:07,201 What is it? 255 00:40:08,372 --> 00:40:10,739 Who are my real parents? 256 00:40:12,777 --> 00:40:16,042 You were left abandoned in front of the priory. 257 00:40:17,448 --> 00:40:21,043 I thought you were given to me by God himself. 258 00:40:23,120 --> 00:40:25,748 It's just as I've told you before. 259 00:40:28,492 --> 00:40:30,324 Good night, Shion. 260 00:41:10,668 --> 00:41:12,136 This feels great! 261 00:41:13,771 --> 00:41:14,795 Thanks. 262 00:41:17,007 --> 00:41:20,170 It's been a long time since I've relaxed like this. 263 00:41:22,680 --> 00:41:27,049 On the way home let's have some steak-from that same place. 264 00:41:47,705 --> 00:41:51,608 Seen any TV since the other day? 265 00:41:55,179 --> 00:41:56,146 Oh, right. 266 00:41:57,715 --> 00:42:00,275 You don't watch TV, do you? 267 00:44:07,411 --> 00:44:08,936 Move back. 268 00:44:22,292 --> 00:44:25,284 It seems we must part, Shion. 269 00:44:27,064 --> 00:44:28,031 Yes. 270 00:44:29,133 --> 00:44:33,070 Do you remember me hugging you when you were little? 271 00:44:34,672 --> 00:44:36,037 Yes, I do. 272 00:44:36,440 --> 00:44:38,033 Are you sure? 273 00:44:39,043 --> 00:44:43,002 You always followed Father closely. 274 00:44:44,048 --> 00:44:45,538 That's not true. 275 00:44:46,917 --> 00:44:50,080 Give me a parting kiss. 276 00:45:11,542 --> 00:45:12,509 Run! 277 00:45:28,659 --> 00:45:29,387 Hurry! 278 00:45:43,340 --> 00:45:44,307 I'm pulling out! 279 00:46:18,008 --> 00:46:19,339 Come on, now. 280 00:50:36,767 --> 00:50:39,236 Maybe the power's turned off. 281 00:50:41,171 --> 00:50:45,233 We shouldn't turn the lights on anyway. 282 00:51:11,868 --> 00:51:13,199 Interesting? 283 00:51:14,738 --> 00:51:16,672 I don't really know. 284 00:51:20,677 --> 00:51:24,511 I'd better learn how to handle a gun too. 285 00:51:27,451 --> 00:51:30,148 There's a real kickback when you fire it. 286 00:51:31,088 --> 00:51:33,318 You have to learn how to control that. 287 00:51:33,924 --> 00:51:35,892 Otherwise you'll miss your target. 288 00:51:37,461 --> 00:51:40,726 You don't have many bullets left though, do you? 289 00:51:41,765 --> 00:51:42,732 NO. 290 00:51:44,034 --> 00:51:47,004 Too bad, I thought I could learn from a pro. 291 00:51:52,709 --> 00:51:54,473 So where do we go from here? 292 00:51:56,847 --> 00:51:58,315 I don't know. 293 00:51:59,182 --> 00:52:01,207 Just keep running, I guess. 294 00:52:07,657 --> 00:52:09,955 But we'll run out of money. 295 00:52:12,863 --> 00:52:14,661 Want to rob a bank or something? 296 00:52:16,333 --> 00:52:18,495 Like Bonnie and Clyde. 297 00:52:20,670 --> 00:52:22,331 You could do it. 298 00:52:22,606 --> 00:52:24,506 You can do anything. 299 00:52:33,216 --> 00:52:34,843 What is it? 300 00:52:36,586 --> 00:52:37,553 Well... 301 00:52:39,156 --> 00:52:43,992 If I publish those photos, those guys will be finished, won't they? 302 00:52:46,796 --> 00:52:47,854 Yes. 303 00:52:49,833 --> 00:52:51,130 I think so. 304 00:52:53,336 --> 00:52:57,967 But than it'd be over for you too, wouldn't it? 305 00:52:58,508 --> 00:52:59,998 Don't worry about me! 306 00:53:00,443 --> 00:53:01,933 That won't do. 307 00:53:04,047 --> 00:53:05,947 I do worry about you now. 308 00:53:10,954 --> 00:53:12,080 I'm... 309 00:53:14,658 --> 00:53:16,422 I'm nothing more than an assassin. 310 00:53:28,672 --> 00:53:30,367 What's: the matter, Shion? 311 00:53:30,974 --> 00:53:33,443 You'll become a warrior of God. 312 00:53:48,658 --> 00:53:49,955 What is it? 313 00:53:53,163 --> 00:53:54,289 Shion! 314 00:53:59,736 --> 00:54:00,897 Shion! 315 00:54:15,352 --> 00:54:16,319 Shion. 316 00:54:19,623 --> 00:54:20,954 Be careful. 317 00:54:22,025 --> 00:54:23,322 I will. 318 00:55:04,768 --> 00:55:06,736 Damn it all. 319 00:55:12,475 --> 00:55:13,943 What the hell are you doing? 320 00:55:14,944 --> 00:55:17,208 I'm sorry! - Sorry my ass! 321 00:55:17,314 --> 00:55:20,181 Are you a guest here? - No. 322 00:55:20,283 --> 00:55:22,547 You're the one who broke through the front door! 323 00:55:26,156 --> 00:55:27,988 Do you understand the implications? 324 00:55:29,326 --> 00:55:30,487 Listen... 325 00:55:31,661 --> 00:55:33,561 It's trespassing. 326 00:55:33,963 --> 00:55:35,226 I could call the cops! 327 00:55:35,332 --> 00:55:39,462 Wait! I got here late last night, and there was nowhere else to stay! 328 00:55:39,569 --> 00:55:41,765 I'll pay you! - This is a pain in the butt. 329 00:55:42,072 --> 00:55:44,268 You're supposed to reserve through the office. 330 00:55:44,374 --> 00:55:46,968 I don't have much. 331 00:55:47,444 --> 00:55:49,936 But at least take this for starters. 332 00:55:56,186 --> 00:55:57,779 Are you from Tokyo? 333 00:55:58,822 --> 00:55:59,789 Yes. 334 00:56:00,256 --> 00:56:02,247 I've got to cover my own ass. 335 00:56:04,260 --> 00:56:06,456 You'll have to register. 336 00:56:06,563 --> 00:56:10,500 Right, but I'll go to the office and do it there. 337 00:56:11,334 --> 00:56:13,132 Are you alone? 338 00:56:13,903 --> 00:56:14,870 No... 339 00:56:16,606 --> 00:56:18,335 There's one other. 340 00:56:18,441 --> 00:56:19,738 Two people. 341 00:56:20,643 --> 00:56:24,079 And... who's the other? 342 00:56:37,894 --> 00:56:39,419 Where are the negatives? 343 00:56:39,529 --> 00:56:41,361 Where have you hidden them?! 344 00:56:41,865 --> 00:56:43,424 Can't talk, huh? 345 00:56:43,767 --> 00:56:46,031 I'll listen to you later. 346 00:56:46,636 --> 00:56:47,603 Got it? 347 00:57:13,530 --> 00:57:15,828 Alright, now I'll wait for Shion. 348 00:57:23,540 --> 00:57:24,666 Here she comes! 349 00:57:24,774 --> 00:57:26,037 Alright! 350 00:57:26,476 --> 00:57:29,275 Oh, I'd love to do the nasty with her! 351 00:57:30,079 --> 00:57:33,379 Hey, how many times did you fuck Shion? 352 00:57:34,617 --> 00:57:35,584 Shit! 353 00:57:49,632 --> 00:57:51,122 Come and get me. 354 00:57:55,705 --> 00:57:57,139 What's your problem? 355 00:57:58,808 --> 00:58:00,674 You call yourself a man?! 356 00:58:00,977 --> 00:58:02,467 Hurry and got up! 357 00:58:41,251 --> 00:58:42,719 Don't shoot! 358 00:58:44,020 --> 00:58:45,488 No! 359 00:58:54,230 --> 00:58:55,561 Are you hurt?! 360 00:59:38,041 --> 00:59:40,009 We're surrounded, aren't we? 361 00:59:40,577 --> 00:59:41,544 Yes. 362 00:59:43,713 --> 00:59:45,738 They'll come after us at night. 363 00:59:49,018 --> 00:59:50,213 Night? 364 00:59:51,688 --> 00:59:53,747 I can fight them if it's night. 365 00:59:57,293 --> 00:59:59,557 Alright, I'm with you. 366 01:00:01,664 --> 01:00:03,291 Let's do it! 367 01:00:04,133 --> 01:00:06,192 I don't want to run away anymore. 368 01:00:17,013 --> 01:00:18,139 What's wrong? 369 01:00:18,681 --> 01:00:20,308 I don't think they're here. 370 01:00:47,010 --> 01:00:47,909 Shion. 371 01:01:37,627 --> 01:01:38,753 Shit! 372 01:01:40,630 --> 01:01:41,995 Over there! 373 01:01:49,072 --> 01:01:50,039 Shion! 374 01:01:51,240 --> 01:01:54,175 How did you find me here? 375 01:01:59,282 --> 01:02:02,252 You had an operation last year. 376 01:02:03,786 --> 01:02:09,350 You have a transmitter implanted inside your body. 377 01:02:15,198 --> 01:02:17,462 You will be executed. 378 01:02:20,837 --> 01:02:21,895 Mitsuko! 379 01:02:29,112 --> 01:02:31,740 I'll leave her in your hands. 380 01:02:32,548 --> 01:02:34,209 Yes, Father. 381 01:02:48,231 --> 01:02:49,960 Take her over there! 382 01:03:35,011 --> 01:03:38,379 I'll give you a taste of Heaven before you die. 383 01:03:41,284 --> 01:03:44,481 A kind of Heaven that men could never know. 384 01:04:27,230 --> 01:04:28,664 Why aren't you screaming?! 385 01:04:28,764 --> 01:04:33,565 Let's hear you scream in agony for Father! 386 01:05:09,572 --> 01:05:11,404 Alright. 387 01:05:11,507 --> 01:05:14,568 Now mess up that cute face of hers. 388 01:06:23,512 --> 01:06:25,105 Stubborn bitch! 389 01:06:56,612 --> 01:06:58,239 This is where we really got started. 390 01:07:48,497 --> 01:07:51,899 I'll make you forget all about men! 391 01:08:20,529 --> 01:08:22,224 Turn up the voltage! 392 01:09:29,865 --> 01:09:32,664 You're finally starting to know how good electricity is. 393 01:09:33,169 --> 01:09:35,160 After a while you get hooked on it. 394 01:10:08,270 --> 01:10:09,965 Do you want it? 395 01:10:12,608 --> 01:10:16,704 Have some of this and then die! 396 01:11:22,044 --> 01:11:24,809 No! Kill me! 397 01:12:13,329 --> 01:12:14,797 Who the fuck are you?! 398 01:12:25,774 --> 01:12:26,935 Shion... 399 01:12:27,576 --> 01:12:29,442 What happened to Shion? 400 01:12:31,413 --> 01:12:32,710 Shoot Shion! 401 01:13:19,027 --> 01:13:19,994 Shion! 402 01:14:36,538 --> 01:14:37,835 Does it sting? 403 01:14:45,113 --> 01:14:46,512 Too hot? 404 01:14:52,588 --> 01:14:54,056 That feels okay, huh? 405 01:14:54,690 --> 01:14:57,489 You'll be better in no time. 406 01:15:07,803 --> 01:15:10,932 No, I'll never be the same... 407 01:15:23,619 --> 01:15:24,609 Shion. 408 01:15:26,054 --> 01:15:27,783 Don't worry, I tell you. 409 01:15:30,959 --> 01:15:32,484 I'll stick by your side. 410 01:16:18,540 --> 01:16:19,473 Shion... 411 01:17:20,869 --> 01:17:23,395 I don't want to be alone! 412 01:17:25,240 --> 01:17:26,867 You're not alone anymore. 413 01:18:21,396 --> 01:18:22,363 Shion. 414 01:18:27,636 --> 01:18:28,603 Shion. 415 01:18:32,941 --> 01:18:33,908 Shion. 416 01:18:39,047 --> 01:18:40,014 Shion. 417 01:18:48,657 --> 01:18:49,954 Good morning. 418 01:18:54,963 --> 01:18:56,761 It's gorgeous out. 419 01:19:14,616 --> 01:19:17,108 Want to go for a walk? 420 01:21:40,762 --> 01:21:41,729 Shion. 421 01:21:44,199 --> 01:21:46,361 Are you looking for a place to die? 422 01:21:48,737 --> 01:21:49,636 Yes. 423 01:21:53,174 --> 01:21:55,666 My organization is finished. 424 01:21:56,111 --> 01:21:58,637 Thanks to your treachery. 425 01:21:59,614 --> 01:22:02,811 You really are my finest warrior. 426 01:22:04,786 --> 01:22:07,812 Come to me, Shion. 427 01:22:08,256 --> 01:22:11,157 It's where you will die. 428 01:22:12,527 --> 01:22:14,586 Do you have any reason not to? 429 01:24:05,740 --> 01:24:09,301 Peace is bought with blood. 430 01:24:10,578 --> 01:24:12,808 I taught you that, Shion. 431 01:24:14,115 --> 01:24:16,482 Yes, Father. 432 01:24:20,588 --> 01:24:24,456 Even now, my faith hasn't changed. 433 01:24:26,528 --> 01:24:31,625 You practiced my faith. 434 01:24:53,421 --> 01:24:55,981 Do you think you can shoot me, Shion? 435 01:25:06,267 --> 01:25:10,295 Can you shed my blood, Shion? 436 01:25:16,411 --> 01:25:17,879 Shion! 437 01:25:21,683 --> 01:25:23,276 Shion! 438 01:25:29,524 --> 01:25:30,992 Shion! 439 01:25:40,668 --> 01:25:44,605 This is where you killed a person for the first time! 440 01:25:56,951 --> 01:25:58,316 Shion! 441 01:26:03,825 --> 01:26:08,626 Do you remember that man? 442 01:26:20,742 --> 01:26:22,836 I'll tell you something. 443 01:26:23,244 --> 01:26:26,839 That man was your very own father. 444 01:26:30,852 --> 01:26:33,719 You killed your own father. 445 01:26:33,821 --> 01:26:37,451 You committed the greatest of sins. 446 01:26:42,030 --> 01:26:44,931 You killed your own father. 447 01:26:46,267 --> 01:26:47,564 Killed him. 448 01:26:48,570 --> 01:26:49,901 Killed him. 449 01:26:55,843 --> 01:26:57,174 Father. 450 01:26:58,213 --> 01:27:00,181 What is it, Shion? 451 01:27:01,149 --> 01:27:03,811 I can smell your cologne. 452 01:27:45,927 --> 01:27:48,726 KUNO Makiko 453 01:27:48,963 --> 01:27:52,069 Johnny OKURA 454 01:27:52,600 --> 01:27:56,958 TOKASHI Katsuo, KAZAMA Maiko 455 01:28:10,518 --> 01:28:14,500 SHIMIZU Koji 456 01:29:22,924 --> 01:29:26,485 Directed by KONUMA Maseru 457 01:29:31,265 --> 01:29:34,678 Subtitled by Marukomu 28423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.