All language subtitles for While You Were Sleeping S01E08 - Two Different Dreams Part 2 (NetNaija.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,671 --> 00:00:47,922 {\an8}Hak-yeong. 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 {\an8}Hey, if... 3 00:00:53,178 --> 00:00:56,264 {\an8}I become a murderer like this, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}I'll tell your secret to the police. 5 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 {\an8}-Do Hak-yeong. -You don't want that, do you? 6 00:01:08,109 --> 00:01:11,696 So, do whatever it takes... 7 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 to prove my innocence. 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 You know him, don't you? 9 00:01:26,336 --> 00:01:28,296 You pretended not to know him, right? 10 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 No. I really don't know him. 11 00:01:37,555 --> 00:01:40,308 Let's go. You turn yourself in, 12 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 and I'll tell them I quit. 13 00:01:43,436 --> 00:01:44,687 That's what we should do. 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,569 You piece of shit! You crazy bastard! 15 00:01:52,612 --> 00:01:54,823 You think I would really tell them your secret? 16 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 How could you think... 17 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 Don't you know why I'm being like this? 18 00:02:01,579 --> 00:02:04,290 Can't you just say you believe me 19 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 and that it's going to be okay? 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,714 You cold-hearted bastard... 21 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 How could you... 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,321 Darn it. 23 00:02:36,656 --> 00:02:38,366 -Could you drive faster? -Okay. 24 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 I don't believe you yet. 25 00:02:55,675 --> 00:02:56,885 So, tell me. 26 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 If I believe you after you tell me what happened, 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 other people will... 28 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 believe you too. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 U-tak! 30 00:03:17,697 --> 00:03:18,615 Hong-ju. 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,783 Are you okay? Are you hurt? 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,744 I'm fine. 33 00:03:24,078 --> 00:03:25,288 That's a relief. 34 00:03:26,831 --> 00:03:29,209 See? I was right. 35 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 I told you he'd barge into your house. 36 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 Didn't I tell you to lock the door? 37 00:03:34,505 --> 00:03:37,467 Why didn't you do what I told you to? You fool! 38 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 You're hurting me. 39 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 Are you crying? 40 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 Yes, it's because you hit me. 41 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 It hurt so much that I'm crying. 42 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 U-tak... 43 00:04:01,866 --> 00:04:05,620 Hey. Do Hak-yeong's been handed over to Hangang Police Station right now. 44 00:04:05,703 --> 00:04:07,163 Why did he suddenly turn himself in? 45 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 -They said someone persuaded him. -Who did? 46 00:04:14,379 --> 00:04:18,174 Oh, that's... I'll look into it and let you know. 47 00:04:22,512 --> 00:04:25,056 You're not asking me anything. I'm sure you have so many questions. 48 00:04:25,139 --> 00:04:28,268 Of course I have many questions. I'm holding myself back from asking them. 49 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 Are you going to answer my questions if I ask? Is that it? 50 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 No. 51 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 So, what exactly happened in your dream? 52 00:04:42,907 --> 00:04:45,076 Do Hak-yeong went into your house, 53 00:04:45,868 --> 00:04:48,413 told you he didn't do it, and asked you to believe him. 54 00:04:50,039 --> 00:04:50,957 That's it? 55 00:04:52,542 --> 00:04:54,419 Yes. That's all I saw. 56 00:04:55,420 --> 00:04:57,755 Why? Did something important happen after that? 57 00:04:57,839 --> 00:04:59,966 No, what you saw was everything. 58 00:05:01,676 --> 00:05:02,510 Okay. 59 00:05:09,851 --> 00:05:10,935 About what happened today... 60 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 Thank you for worrying about me. 61 00:05:33,499 --> 00:05:34,584 He hugged her? 62 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 Hey, do people give hugs when they're thankful? 63 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 Do you? 64 00:05:40,923 --> 00:05:44,677 Maybe some people do, like Americans do. What's the problem? 65 00:05:45,178 --> 00:05:46,220 Like Americans do? 66 00:05:46,721 --> 00:05:49,807 Well... maybe I will hug Hui-min or Hyang-mi when I'm thankful... 67 00:05:51,184 --> 00:05:53,978 No, that's ridiculous! I could never do that. 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 I won't hug anyone even if they save our country! 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,732 Why? Because we're in Korea! 70 00:05:57,815 --> 00:06:00,234 Maybe people hug someone when they like that person. 71 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Hey, they shouldn't! 72 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 Who are you to say they shouldn't? 73 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 Because I... 74 00:06:06,532 --> 00:06:07,367 I... 75 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Then again, who am I to say that? I should just mind my own business. 76 00:06:30,932 --> 00:06:31,808 Damn it... 77 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Why don't you have breakfast here? 78 00:06:36,896 --> 00:06:40,191 I shouldn't. Your mom's already given me so much. I'm not that shameless. 79 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Okay. 80 00:06:42,402 --> 00:06:44,153 Thanks for driving me home. See you. 81 00:06:45,905 --> 00:06:46,989 Hong-ju. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,077 About what happened today... 83 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 U-tak! 84 00:07:08,719 --> 00:07:13,307 Are you going to have breakfast here? I'm going to have breakfast here, too. 85 00:07:13,391 --> 00:07:14,934 Well, he's... 86 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 When you first became aware of this murder case, 87 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 did you also think that Do Hak-yeong could be the culprit? 88 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 Yes, I'm going to have breakfast here. 89 00:07:26,404 --> 00:07:27,697 Let's go in. I'm hungry. 90 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Okay. 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 -Here they come! -Look! 92 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 -They're here! -Come on! 93 00:07:42,670 --> 00:07:43,629 Where's the culprit? 94 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 Do you have anything to say to the bereaved? How do you feel now? 95 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 I didn't kill anyone! 96 00:07:50,094 --> 00:07:51,345 Why did you kill Yu Su-gyeong? 97 00:07:51,429 --> 00:07:52,513 I'm innocent! 98 00:07:52,597 --> 00:07:55,558 Are you denying the charge? Then why did you turn yourself in? 99 00:07:56,726 --> 00:07:58,019 My friend said 100 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 I should believe in justice and turn myself in. 101 00:08:00,438 --> 00:08:04,650 He said that the law will prove my innocence! 102 00:08:05,651 --> 00:08:08,696 I turned myself in because I trust him. 103 00:08:08,779 --> 00:08:11,491 He's talking like he did nothing wrong. 104 00:08:11,824 --> 00:08:15,703 All I did was go into the house and fix her internet connection. 105 00:08:16,871 --> 00:08:18,247 I really did not 106 00:08:18,331 --> 00:08:22,001 -kill Yu Su-gyeong. -All right. Let's focus on the breakfast. 107 00:08:22,210 --> 00:08:25,922 I'm really glad that Officer Han's come to join our breakfast today. 108 00:08:26,547 --> 00:08:28,007 -Thank you. -Come often. 109 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 Or every day. 110 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 Should I bring up the dream thing? 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,888 What's he worried about? 112 00:08:34,263 --> 00:08:36,224 Why isn't he telling me? 113 00:08:36,307 --> 00:08:37,266 Jae-chan. 114 00:08:38,392 --> 00:08:40,186 I have something to tell you. 115 00:08:40,269 --> 00:08:42,480 What? Did you hear it? 116 00:08:42,563 --> 00:08:43,940 What? What did I hear? 117 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 No, it's nothing. 118 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 What is it? 119 00:08:49,445 --> 00:08:51,405 The Do Hak-yeong on the news is my friend. 120 00:08:52,323 --> 00:08:54,033 -Your friend? -What? 121 00:08:54,116 --> 00:08:55,910 We went to the same high school 122 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 and we were roommates until recently. 123 00:08:57,912 --> 00:09:00,498 Oh, my gosh. 124 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 Then the friend who persuaded Do Hak-yeong... 125 00:09:03,042 --> 00:09:06,712 It was me. He came to my house late at night, and I persuaded him 126 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 to turn himself in. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,048 Oh, dear. 128 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 The case will be assigned to you, Jae-chan. 129 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 I saw it in my dream. 130 00:09:15,721 --> 00:09:18,307 -To me? -That's why I told him to turn himself in. 131 00:09:19,433 --> 00:09:22,353 I thought you'd prove his innocence. 132 00:09:22,436 --> 00:09:26,399 How do you know he's innocent? Did you see it in your dream too? 133 00:09:27,149 --> 00:09:30,444 No. But I've known Hak-yeong for a long time. 134 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 -He would never-- -Kill anyone? 135 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 How can you be so sure? 136 00:09:41,581 --> 00:09:44,959 I mean, if knowing someone for long could tell us that, it'd be nice. 137 00:09:45,251 --> 00:09:46,544 We'd just ask a suspect's family 138 00:09:46,627 --> 00:09:49,255 or friends without having to go through investigations or trials. 139 00:09:49,672 --> 00:09:51,424 Do you think Hak-yeong's guilty? 140 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 No. 141 00:09:54,010 --> 00:09:55,595 But I don't think he's not guilty either. 142 00:09:58,264 --> 00:10:01,559 Until the investigation's done, we won't know... 143 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 whether he's guilty or not. 144 00:10:13,070 --> 00:10:15,031 You saw U-tak hug me in your dream? 145 00:10:15,364 --> 00:10:16,365 Why did he? 146 00:10:16,449 --> 00:10:18,659 He hugged you and thanked you for worrying about him. 147 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 That doesn't sound right. 148 00:10:21,203 --> 00:10:24,790 Besides, I'm not the kind of woman who hugs any guy back. 149 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 You were. You hugged him back hard. 150 00:10:26,500 --> 00:10:28,377 You even stroked his back. 151 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Do you usually stroke any guy's back? 152 00:10:30,796 --> 00:10:33,924 -No. -Then U-tak wasn't just any guy? 153 00:10:34,133 --> 00:10:36,052 What was so special about him? Tell me. 154 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Just say he's not special to you. 155 00:10:42,850 --> 00:10:44,894 I think Mr. King Crab is jealous. 156 00:10:45,936 --> 00:10:48,648 I can hear you. And I'm not jealous. Don't get me wrong. 157 00:10:49,273 --> 00:10:50,316 I'm sorry. 158 00:10:51,609 --> 00:10:53,778 What was so special about U-tak? 159 00:10:55,988 --> 00:10:57,323 "Mr. King Crab"? 160 00:10:58,157 --> 00:10:59,742 Maybe it was his uniform. 161 00:10:59,992 --> 00:11:01,077 Uniform? 162 00:11:01,744 --> 00:11:05,164 I mean, I have a soft spot for guys in uniform, 163 00:11:05,498 --> 00:11:08,334 like police officers, naval officers, or pilots. 164 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Sometimes, when I saw U-tak in his uniform, 165 00:11:13,506 --> 00:11:14,799 it made my heart flutter. 166 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Just sometimes. 167 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 We prosecutors wear our robes too. 168 00:11:20,846 --> 00:11:22,682 You felt nothing when you saw me in my robe? 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,892 Come on. The robe doesn't turn me on. 170 00:11:24,975 --> 00:11:27,937 You looked like a guy in a church choir. You were lame. 171 00:11:28,688 --> 00:11:30,606 A church choir? 172 00:11:51,252 --> 00:11:53,838 Damn it. Why did I imagine that? 173 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 Gosh, seriously. 174 00:11:56,674 --> 00:11:58,092 Come to think of it, it's unfair. 175 00:11:58,676 --> 00:12:01,178 Why do I have to explain myself like this? 176 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 I mean, it didn't even happen. 177 00:12:03,013 --> 00:12:04,765 It would've happened if I hadn't stopped it. 178 00:12:05,474 --> 00:12:06,684 I'm not being jealous, okay? 179 00:12:06,767 --> 00:12:08,352 I'm just curious. 180 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 What, curious? 181 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 U-tak is Do Hak-yeong's friend. 182 00:12:12,022 --> 00:12:15,234 I'm just curious as to why you're defending him, 183 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 as a prosecutor. 184 00:12:18,195 --> 00:12:19,822 I am not on U-tak's side, 185 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 and I am not defending him. 186 00:12:23,159 --> 00:12:25,661 I'm 100 percent sure Do Hak-yeong is the culprit. 187 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 You are? On what grounds? 188 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 He is the only person in the CCTV footage, 189 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 and it's so suspicious that he ran away from the police. 190 00:12:34,712 --> 00:12:35,629 And... 191 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 If I become a murder like this, 192 00:12:38,632 --> 00:12:40,593 I'll tell your secret to the police. 193 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 U-tak said he believed Hak-yeong 194 00:12:45,264 --> 00:12:48,225 because they're friends, not because he really believed that murderer. 195 00:12:49,310 --> 00:12:50,770 Are you defending U-tak? 196 00:12:52,855 --> 00:12:53,773 Seriously. 197 00:12:54,940 --> 00:12:58,819 If I have to side with someone, I'm on your side. 198 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 I want Do Hak-yeong to get what he deserves, 199 00:13:01,906 --> 00:13:05,534 and I don't want to see him get away slyly with what he did like Kang Dae-hui did. 200 00:13:06,368 --> 00:13:09,079 And I believe you won't allow him to get away slyly. 201 00:13:11,373 --> 00:13:12,917 You're not rooting for me now, are you? 202 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 No, this is me threatening you. 203 00:13:15,711 --> 00:13:19,173 I think I'll be disappointed if you fail. 204 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 The person who killed my father is your younger brother? 205 00:13:32,895 --> 00:13:36,482 I also didn't know my brother would do such a thing. 206 00:13:54,416 --> 00:13:55,501 Hey, where are you going? 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Let go of me! I have something to tell him. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,297 -What is it? -You don't have to know. Let go of me! 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Let me go with you. 210 00:14:06,679 --> 00:14:08,305 I have something to tell him too. 211 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 A PSYCHOPATH WHO KILLED A NATIONAL HERO 212 00:14:29,410 --> 00:14:31,078 These people are so diligent. 213 00:14:31,579 --> 00:14:34,498 I wipe these off every day, but there's always a new one every day. 214 00:14:34,832 --> 00:14:38,127 Ma'am, why don't you close the restaurant for the time being? 215 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Just until the trial's over. 216 00:14:40,754 --> 00:14:43,424 U-tak, is my Hak-yeong a psychopath? 217 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 What do you think? 218 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 I heard a psychopath has no emotions. 219 00:14:48,137 --> 00:14:49,763 Why is my son a psychopath? 220 00:14:49,847 --> 00:14:52,933 He cried really hard when he found out the Little Mermaid turned into sea foam. 221 00:14:53,017 --> 00:14:54,226 How is he a psychopath? 222 00:14:55,060 --> 00:14:57,104 I know. That's absurd. 223 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 I know he's not a very good person. 224 00:15:00,816 --> 00:15:02,943 I know he stole your money when you were young 225 00:15:03,193 --> 00:15:05,821 and got into trouble a lot of times. 226 00:15:06,739 --> 00:15:10,075 But he would never kill someone. Right? 227 00:15:10,159 --> 00:15:11,452 You're right. 228 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Sons of bitches! 229 00:15:23,756 --> 00:15:26,133 It's been quite a while since Do Hak-yeong turned himself in. 230 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 When is he going to get what he deserves? 231 00:15:28,594 --> 00:15:32,932 That prosecutor called Jeong Jae-chan, what's he been doing all this time? 232 00:15:36,018 --> 00:15:38,479 He's a rookie prosecutor in Criminal Department 3. 233 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 This case is quite big for him, 234 00:15:40,648 --> 00:15:42,316 so he's taking his time and enjoying it. 235 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 You two are suffering every day. 236 00:15:45,778 --> 00:15:46,862 How inconsiderate of him. 237 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 Lawyer Lee. 238 00:15:52,743 --> 00:15:54,244 I've got pancreatic cancer. 239 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 I have just a few months left to live. 240 00:16:00,209 --> 00:16:02,670 I really want to see Do Hak-yeong... 241 00:16:03,837 --> 00:16:06,590 thrown in jail before I die. 242 00:16:07,800 --> 00:16:09,009 If... 243 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 If they fail to prove his guilt, 244 00:16:12,763 --> 00:16:14,014 I'll probably... 245 00:16:19,728 --> 00:16:20,854 Don't worry, sir. 246 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 I'll make sure to indict him in ten days. 247 00:16:36,245 --> 00:16:39,081 You didn't take off your watch or roll any paper today. 248 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 -I didn't? -Are you not charging the consulting fee? 249 00:16:41,458 --> 00:16:46,005 I won't. I was a fan of Yu Su-gyeong. I'll consider it my condolence money. 250 00:16:46,547 --> 00:16:48,173 You seem to be in a good mood. 251 00:16:48,590 --> 00:16:49,717 Of course. 252 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 I've been defending bad guys lately. 253 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 It's been a while since I defended someone innocent. 254 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 It's like playing for the national team 255 00:16:56,932 --> 00:16:59,435 when I've been playing only for one of the EPL teams. 256 00:17:01,395 --> 00:17:02,896 Draw up the complaint, will you? 257 00:17:02,980 --> 00:17:03,897 Yes, sir. 258 00:17:09,653 --> 00:17:11,905 What is your girlfriend's ring size? 259 00:17:13,657 --> 00:17:16,118 Well, I don't know the exact size. 260 00:17:50,027 --> 00:17:52,029 I didn't know I could dream such a nice thing. 261 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 What's wrong with my heart? 262 00:17:58,077 --> 00:18:00,537 What if I die because my heart explodes? 263 00:18:01,955 --> 00:18:04,208 Isn't it too early for him to buy me a ring? 264 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Okay, we're having Vietnamese food today. 265 00:18:12,382 --> 00:18:13,842 -All right. -Thank you. 266 00:18:13,926 --> 00:18:15,177 Thank you. 267 00:18:17,513 --> 00:18:19,264 Wow, this noodle soup is really good. 268 00:18:19,348 --> 00:18:20,974 You used to run a Vietnamese restaurant? 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,185 Yes, three years ago. But it went out of business. 270 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 Another Vietnamese restaurant was next to us, 271 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 and the chef there was from Vietnam. 272 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Do you have a fever? 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,778 Why is your face so red? 274 00:18:35,239 --> 00:18:36,782 Maybe because the soup is hot. 275 00:18:39,326 --> 00:18:41,036 What time should I come to your office today? 276 00:18:41,120 --> 00:18:43,038 -By two. -Why are you going there? 277 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 To be questioned as a testifier. 278 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 Don't side with him because he's your friend. You should answer honestly. 279 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 Of course. 280 00:18:49,211 --> 00:18:53,549 By the way, can you prosecutors tell if someone's lying? 281 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Yes, we can tell right away. 282 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 I can't believe this, but I heard his nickname is Human Lie Detector. 283 00:18:59,096 --> 00:19:00,389 Wow. Really? 284 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Officer Han, how do you like today's breakfast? Is it good? 285 00:19:03,642 --> 00:19:05,185 Of course. It's really good. 286 00:19:05,686 --> 00:19:07,688 Prosecutor Jeong, is he telling the truth? 287 00:19:09,022 --> 00:19:10,149 Yes. 288 00:19:10,232 --> 00:19:12,818 Officer Han, do you think you're handsome? 289 00:19:12,901 --> 00:19:14,278 No, not at all. 290 00:19:15,320 --> 00:19:17,531 -He's lying! -Come on. You're not being honest. 291 00:19:17,614 --> 00:19:18,532 That's a lie. 292 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 Wow, you're good. 293 00:19:20,576 --> 00:19:22,619 Do you have a woman you care about? 294 00:19:28,667 --> 00:19:30,085 Yes, I have. 295 00:19:31,670 --> 00:19:32,921 He's telling the truth. 296 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 Is it Hong-ju? 297 00:19:38,468 --> 00:19:39,428 Mom! 298 00:19:39,845 --> 00:19:41,346 It's okay. I'm just teasing him. 299 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Is it Hong-ju? 300 00:19:51,481 --> 00:19:52,357 No. 301 00:19:58,447 --> 00:19:59,656 He's telling the truth. 302 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 You're accurate. I'll look forward to today's interview. 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,457 Sure. I'll expect you to answer honestly like you did now. 304 00:20:09,374 --> 00:20:10,209 Sure. 305 00:20:15,923 --> 00:20:18,842 You should make more effort. Put on some lipstick. 306 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 Yes, sir. 307 00:20:25,474 --> 00:20:26,391 You're here. 308 00:20:26,475 --> 00:20:28,727 Hey, Hong-ju. You should head out right now. 309 00:20:28,810 --> 00:20:31,021 -Something came up for you. -What is it? 310 00:20:31,104 --> 00:20:33,815 Yu Su-gyeong's family sued Do Hak-yeong for murder. 311 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Did they sue while the case is under investigation? Is that even possible? 312 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Maybe it's because the prosecution's making no progress. 313 00:20:39,529 --> 00:20:42,241 Go listen to what their lawyer has to say and see if it's a good story. 314 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Who's the lawyer? 315 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Lawyer Lee Yu-beom from Haekwang Law. Do you want his number? 316 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 No. I already have it. 317 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 U-tak. 318 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 I did what you told me to do. 319 00:21:00,717 --> 00:21:03,053 I told Prosecutor Jeong the truth 320 00:21:03,136 --> 00:21:05,305 and took a lie detector test. 321 00:21:07,891 --> 00:21:09,810 But why am I still here? 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,564 Because he is being meticulous. 323 00:21:14,648 --> 00:21:18,193 If he's more meticulous, I'll end up dead in here. 324 00:21:18,277 --> 00:21:21,029 They said a public defender is only available when I go to trial. 325 00:21:22,406 --> 00:21:23,991 Is the prosecutor looking... 326 00:21:24,866 --> 00:21:26,201 for the real culprit? 327 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 I'll ask him later. 328 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 I'm going to his office as a testifier. 329 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Really? 330 00:21:32,082 --> 00:21:35,335 I excelled in Criminal Act when I was in the police university. 331 00:21:35,419 --> 00:21:39,506 I'll go and defend you as if I'm your lawyer. 332 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Okay. 333 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 Okay. Thank you so much... 334 00:21:45,846 --> 00:21:49,308 I... You are really... 335 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 You're really the only one I have now. 336 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 That's right, you fool. 337 00:22:09,703 --> 00:22:12,914 U-tak, did you go see my mother? 338 00:22:14,374 --> 00:22:16,126 How is she doing? 339 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 She's hanging in there. 340 00:22:20,589 --> 00:22:22,090 So just worry about yourself. 341 00:22:30,015 --> 00:22:32,601 That restaurant has the best cold soba noodles, right? 342 00:22:32,976 --> 00:22:34,770 Sir, it's your turn to go have lunch. 343 00:22:34,853 --> 00:22:35,937 Sure. 344 00:22:36,021 --> 00:22:38,523 By the way, U-tak... No, where's Lieutenant Han? 345 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 He went to the Prosecutors' Office to testify 346 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 -for the Do Hak-yeong case. -Well... 347 00:22:42,444 --> 00:22:43,612 U-tak is quite timid. 348 00:22:44,029 --> 00:22:47,199 I'm worried he might be intimidated there like Gyeong-han was a while ago. 349 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 U-tak is... 350 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 a man of high caliber. 351 00:22:51,244 --> 00:22:54,122 He's a police university graduate. He's smart and bold! 352 00:22:54,206 --> 00:22:56,333 He will not be intimidated by the prosecutor! 353 00:23:00,003 --> 00:23:02,422 Oh, and I didn't mean that I'm not smart. 354 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 It's just that U-tak's a bit smarter than me. 355 00:23:04,299 --> 00:23:06,093 I didn't mean I'm a man of low caliber. 356 00:23:06,176 --> 00:23:09,388 I just meant U-tak is a man of really, really high caliber. 357 00:23:09,471 --> 00:23:11,390 Just go. I know what you mean. 358 00:23:11,807 --> 00:23:13,392 And as for the boldness... 359 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 All right. Go have lunch. 360 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 You know, that Han U-tak guy has a great educational background. 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 He was one of the top graduates of the Korean National Police University. 362 00:23:26,905 --> 00:23:29,241 He even received the Prime Minister Award when he graduated. 363 00:23:29,741 --> 00:23:31,701 I talked with him on the phone earlier. 364 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 He's a brilliant talker. 365 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 I think we should be careful in the interview today. 366 00:23:38,125 --> 00:23:41,253 Hold on. You shouldn't eat burnt food. It's not healthy. 367 00:23:43,004 --> 00:23:44,131 Mr. Choi. 368 00:23:44,631 --> 00:23:46,383 If I fail to indict him, what happens? 369 00:23:46,883 --> 00:23:48,176 It's going to be a disaster. 370 00:23:48,260 --> 00:23:51,471 You'll get on the wrong side of the whole nation as well as the chief. 371 00:23:53,056 --> 00:23:56,101 Why? You're not confident you'll indict him? 372 00:23:56,601 --> 00:23:58,562 No, that's not it. 373 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Mr. Choi, I have something to ask you. 374 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 Hyang-mi, what are you doing? 375 00:24:13,994 --> 00:24:15,245 I'm getting old. 376 00:24:15,662 --> 00:24:18,165 The record of the Do Hak-yeong case is 7,000 pages. 377 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 But the chief wanted to review them too, 378 00:24:20,375 --> 00:24:22,878 so I copied all of them. It's 14,000 pages in total. 379 00:24:23,295 --> 00:24:26,465 As I've been making copies and punching holes through them, 380 00:24:26,548 --> 00:24:28,300 I'm getting old. 381 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 -What's this? -I brought some pretty flowers for you. 382 00:24:33,638 --> 00:24:36,475 -Spring flowers have been blooming lately. -Really? 383 00:24:37,142 --> 00:24:39,186 I didn't notice them because of stupid Do Hak-yeong. 384 00:24:39,603 --> 00:24:42,105 Spring hasn't come for me yet. 385 00:24:42,189 --> 00:24:43,690 You still have some time. 386 00:24:43,773 --> 00:24:45,025 But when? 387 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 When in the world am I going to finish this and enjoy the spring? 388 00:24:52,782 --> 00:24:53,617 Yes? 389 00:24:57,120 --> 00:24:58,747 Is Prosecutor Jeong Jae-chan here? 390 00:25:00,665 --> 00:25:02,292 -Wow. -Oh, my. 391 00:25:11,426 --> 00:25:13,261 May I ask who you are? 392 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 I'm Han U-tak and I'm here to be questioned as a testifier. 393 00:25:16,139 --> 00:25:19,476 Oh, right. Mr. Han U-tak, please go that way. 394 00:25:20,143 --> 00:25:21,269 That way. 395 00:25:23,146 --> 00:25:24,648 Hey, do you have perfume now? 396 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 -Of course not. -What do I do? 397 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Indeed, 398 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 spring has come. 399 00:25:40,080 --> 00:25:41,665 Wow, that hurt. 400 00:25:41,998 --> 00:25:45,126 You were the first journalist I contacted for old times' sake. 401 00:25:45,210 --> 00:25:47,546 Thank you so much. It's such an honor. 402 00:25:48,463 --> 00:25:49,464 You haven't changed a bit. 403 00:25:49,881 --> 00:25:51,258 What would you like to drink? 404 00:25:51,341 --> 00:25:53,510 A cold cup of Coke, please. 405 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Yes, ma'am. 406 00:25:55,595 --> 00:25:58,890 You filed a complaint on behalf of them. What exactly do you do for them? 407 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 You know Prosecutor Jeong Jae-chan well, right? 408 00:26:04,854 --> 00:26:08,191 He's still an unskilled rookie. On top of that, he's quite slow and stubborn. 409 00:26:08,275 --> 00:26:10,235 He's independent and meticulous. 410 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 While a prosecutor goes easy on the accused 411 00:26:12,445 --> 00:26:14,739 and does nothing when he remains silent, 412 00:26:14,823 --> 00:26:16,324 the evidence is contaminated and disappears. 413 00:26:16,408 --> 00:26:19,286 Speaking ill of a prosecutor is your job as their lawyer? 414 00:26:19,369 --> 00:26:22,247 If we let the culprit get away with it, how will the bereaved feel? 415 00:26:23,081 --> 00:26:26,918 That's why I filed the criminal complaint on behalf of them. 416 00:26:29,671 --> 00:26:32,966 Hey, Mr. Lee Yu-beom, what's your point? 417 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Are you not getting what I mean? 418 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 {\an8}Jae-chan doesn't stand a chance with the evidence he's gathered so far. 419 00:26:42,559 --> 00:26:43,893 {\an8}He can't indict Do Hak-yeong. 420 00:26:43,977 --> 00:26:46,688 {\an8}Even if he does, Do Hak-yeong will be found not guilty in the trial. 421 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Then a firestorm of criticism will be directed at Jae-chan, 422 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 and stopping that is what I'm doing. 423 00:26:53,820 --> 00:26:57,532 It means Jae-chan and I are on the same side this time. 424 00:27:03,038 --> 00:27:05,624 So you can help me a little, right? 425 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Ms. Sin, can you watch my interview? I can't afford to make any mistakes. 426 00:27:19,262 --> 00:27:22,223 Of course. If you need my help, I'll gladly do it. 427 00:27:24,184 --> 00:27:25,935 -Mr. Lee? -What? 428 00:27:27,354 --> 00:27:28,313 Ms. Son. 429 00:27:31,066 --> 00:27:33,777 Chief, I'll start the interview with the testifier. Could you watch it? 430 00:27:33,860 --> 00:27:37,530 Of course. It's the most important case at the moment. I should. 431 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Oh, my. Has the police uniform always been that fabulous? 432 00:27:43,953 --> 00:27:46,539 I didn't know the police had such a babe. 433 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Me too. 434 00:27:48,083 --> 00:27:50,251 Why does the prosecution not have such a guy? 435 00:27:50,335 --> 00:27:52,671 Prosecutor Jeong is quite good looking. 436 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 You used to like him, right? 437 00:27:54,506 --> 00:27:57,300 Come on. I liked him for a little while. Really briefly. 438 00:27:57,926 --> 00:28:00,970 If you saw Prosecutor Jeong every day, you'd be sick of him. 439 00:28:01,054 --> 00:28:04,724 To be honest, what's he got if he's not a prosecutor? 440 00:28:06,559 --> 00:28:07,686 My handsomeness? 441 00:28:13,692 --> 00:28:15,527 How much did he hear? 442 00:28:15,610 --> 00:28:18,196 From the beginning to the end. He heard everything. 443 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 What do I do? 444 00:28:20,323 --> 00:28:21,991 Why is the door closed? 445 00:28:22,283 --> 00:28:23,284 Hello. 446 00:28:25,870 --> 00:28:28,415 You came early. Did you have lunch? 447 00:28:28,498 --> 00:28:30,041 Yes, I did. 448 00:28:31,751 --> 00:28:34,504 The other prosecutors are watching us on the other side, right? 449 00:28:37,674 --> 00:28:38,800 Can he see us? 450 00:28:39,676 --> 00:28:40,844 Seriously? 451 00:28:41,469 --> 00:28:45,098 He's the guy who persuaded Do Hak-yeong to turn himself in, right? 452 00:28:45,181 --> 00:28:46,182 Yes. 453 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 What if he also persuades our rookie as well? 454 00:28:49,269 --> 00:28:53,523 No matter how hard I think about it, this is too big of a case for our rookie. 455 00:28:53,982 --> 00:28:56,776 Don't use the word "rookie" when we're investigating. 456 00:28:57,569 --> 00:29:00,822 Besides, I think he's more reliable than someone 457 00:29:00,905 --> 00:29:02,157 who skipped an autopsy. 458 00:29:03,658 --> 00:29:04,617 It'll be a disaster 459 00:29:04,743 --> 00:29:07,662 if he gets away like Kang Dae-hui did because of wrong indictments. 460 00:29:07,954 --> 00:29:10,331 Who cleaned up after his seniors? 461 00:29:10,749 --> 00:29:13,293 Tell me. Who caught Kang Dae-hui again after he walked away? 462 00:29:13,376 --> 00:29:15,420 -Mr. Jeong. -Prosecutor Jeong. 463 00:29:15,503 --> 00:29:17,672 You still think he won't be able to handle this? 464 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 -No, sir. -No, sir. 465 00:29:21,301 --> 00:29:23,678 This case reminds me of the Kang Dae-hui case in many ways. 466 00:29:23,762 --> 00:29:27,140 Everyone thinks he is the culprit, but all we have is circumstantial evidence. 467 00:29:27,557 --> 00:29:29,726 I trust Jeong nonetheless. 468 00:29:29,809 --> 00:29:33,646 I'm sure he'll find crucial evidence in this interview. 469 00:29:34,230 --> 00:29:36,191 -You can do this! -You can do this! 470 00:29:38,485 --> 00:29:40,111 What's your relationship with Do Hak-yeong? 471 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 We went to the same high school 472 00:29:42,530 --> 00:29:44,324 and we lived together a year and a half ago. 473 00:29:51,915 --> 00:29:54,209 When you first became aware of this murder case, 474 00:29:54,292 --> 00:29:56,711 did you also think that Do Hak-yeong could be the culprit? 475 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 -Yes. -Why? 476 00:30:00,089 --> 00:30:03,301 I saw the CCTV footage on the news. It was Hak-yeong. 477 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 And no one else was in the footage, right? 478 00:30:05,428 --> 00:30:08,973 Yes. There was no one else. 479 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 We checked all the CCTV footage of the elevator, stairs, main entrance 480 00:30:12,811 --> 00:30:15,730 and we even checked dashcams from nearby cars around the time of the murder. 481 00:30:15,814 --> 00:30:17,440 Do Hak-yeong was the only person. 482 00:30:17,941 --> 00:30:19,442 Yes. So I heard. 483 00:30:20,235 --> 00:30:22,362 So I thought Hak-yeong was the culprit too. 484 00:30:25,198 --> 00:30:28,034 "You thought"? You don't think he's the culprit now? Why? 485 00:30:29,619 --> 00:30:31,329 There's a possibility of an accidental death. 486 00:30:32,580 --> 00:30:33,706 An accidental death? 487 00:30:33,790 --> 00:30:36,709 If I were Do Hak-yeong's lawyer, that's what I would claim. 488 00:30:37,961 --> 00:30:42,006 "She accidentally hit her head against her table and died of a brain bleed. 489 00:30:42,340 --> 00:30:45,218 It's an unfortunate accident that happened because she slipped on her own." 490 00:30:45,301 --> 00:30:46,553 That's absurd. 491 00:30:47,595 --> 00:30:50,390 But that doesn't explain the painting with the blood. 492 00:30:50,807 --> 00:30:52,517 But there's no evidence that he drew it. 493 00:30:52,600 --> 00:30:53,768 Then who could? 494 00:30:53,852 --> 00:30:57,063 There were only Do Hak-yeong and Yu Su-gyeong at that time. 495 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 If she drew it, blood traces would've been found on her hands or feet. 496 00:31:00,984 --> 00:31:02,861 But they were clean, according to the autopsy. 497 00:31:03,403 --> 00:31:06,406 Do Hak-yeong was clean too. No traces of blood were found on his hands, 498 00:31:06,489 --> 00:31:07,991 feet, clothes and shoes. 499 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 And that's why he's claiming he's innocent. 500 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 Well, that's... Of course he... 501 00:31:12,036 --> 00:31:14,622 He must've taken a shower and washed his clothes to get rid of them. 502 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 He had plenty of time before turning himself in. 503 00:31:16,624 --> 00:31:18,126 That's speculation. 504 00:31:18,459 --> 00:31:20,086 Speculation can't be evidence. 505 00:31:22,964 --> 00:31:27,719 But how do you explain the painting with the blood? 506 00:31:27,802 --> 00:31:29,470 What did Do Hak-yeong say about that? 507 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 He said he doesn't know about that. 508 00:31:32,515 --> 00:31:33,892 He can't just say he doesn't know. 509 00:31:33,975 --> 00:31:36,394 He has to prove he didn't draw it to prove his innocence. 510 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 No, the prosecution has to prove 511 00:31:38,479 --> 00:31:40,899 he did it if you're going to indict him. 512 00:31:42,859 --> 00:31:45,236 You don't even know what the painting was drawn with, do you? 513 00:31:45,570 --> 00:31:46,571 Look. 514 00:31:46,654 --> 00:31:49,782 He was the only person who went in and came out of that house around that time. 515 00:31:49,866 --> 00:31:51,826 What more do we have to prove? 516 00:31:51,910 --> 00:31:54,913 {\an8}-Maybe he drew it with an unknown object. -What unknown object? 517 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 Are you kidding me now? 518 00:31:56,873 --> 00:31:58,499 Why do you think it's called "unknown"? 519 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 But it should be stated in the indictment. 520 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 If it isn't, the charge will not be properly specified. 521 00:32:04,255 --> 00:32:07,508 If this case goes to trial, it could be grounds for dismissal of the indictment. 522 00:32:10,929 --> 00:32:13,932 What's his deal? Is he a lawyer or something? 523 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 It feels like they're arguing in a trial. 524 00:32:16,851 --> 00:32:20,104 It seems like that officer is the one leading the interview. 525 00:32:20,897 --> 00:32:24,776 They should ask why Do Hak-yeong ran away if he didn't kill her. Ask that! 526 00:32:25,443 --> 00:32:26,778 Then why did he run away? 527 00:32:27,862 --> 00:32:31,115 Did he hear what I said? I'm sorry. 528 00:32:31,199 --> 00:32:33,952 If he didn't do it, he should've tried to vindicate himself. 529 00:32:34,035 --> 00:32:36,371 Because they came after him even though he's innocent. 530 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 He was afraid that he might go to jail even though he's innocent. 531 00:32:44,671 --> 00:32:47,715 On the 25th of last month, Mr. Do came to your house, and you persuaded him 532 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 to turn himself in, right? 533 00:32:48,883 --> 00:32:51,511 No. I told him to run away. 534 00:32:52,804 --> 00:32:55,556 If you really killed Yu Su-gyeong, you should run away. 535 00:32:57,016 --> 00:32:58,142 I'll turn a blind eye. 536 00:32:58,226 --> 00:33:00,061 -Hey, U-tak! -But... 537 00:33:02,063 --> 00:33:03,731 if you're innocent, turn yourself in. 538 00:33:05,358 --> 00:33:06,526 Trust the law. 539 00:33:09,070 --> 00:33:10,822 And he turned himself in after that, 540 00:33:11,239 --> 00:33:12,699 saying he'd trust the law. 541 00:33:18,287 --> 00:33:20,748 Do you think Do Hak-yeong might not be the culprit? 542 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 What are you saying? 543 00:33:23,251 --> 00:33:25,336 There's no suspect except for him. 544 00:33:25,420 --> 00:33:28,172 We might've chosen a wrong answer as we couldn't find the right one. 545 00:33:31,759 --> 00:33:35,179 Why do you believe Do Hak-yeong is innocent? 546 00:33:35,638 --> 00:33:37,765 When he came to my house, the first thing he did 547 00:33:37,974 --> 00:33:40,226 was ask me to prove his innocence. 548 00:33:40,351 --> 00:33:43,396 So, do whatever it takes 549 00:33:43,730 --> 00:33:45,106 to prove my innocence. 550 00:33:45,440 --> 00:33:49,027 And when I saw him earlier today, he asked if you were looking for the real culprit. 551 00:33:49,110 --> 00:33:50,903 Is the prosecutor looking... 552 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 for the real culprit? 553 00:33:53,156 --> 00:33:54,532 So what? 554 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 Isn't that what they typically say when denying the charges? 555 00:33:57,618 --> 00:34:00,663 If he was just denying it, he would've asked me 556 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 to "convince" you that he was innocent. 557 00:34:03,124 --> 00:34:04,876 He would've asked me 558 00:34:04,959 --> 00:34:06,627 to help him to set up an alibi. 559 00:34:08,629 --> 00:34:09,630 You may be right. 560 00:34:09,964 --> 00:34:11,799 "You may be right"? 561 00:34:11,883 --> 00:34:13,301 How could he agree with him? 562 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 Prosecutor Jeong is being persuaded. 563 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 -Officer Han's running the show now. -But... 564 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 I think he has a point. 565 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Culprits don't usually ask to find the real culprit. 566 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 They just claim they didn't do it. 567 00:34:27,899 --> 00:34:28,816 Stop talking! 568 00:34:33,571 --> 00:34:36,324 Do Hak-yeong has a motive for the murder. 569 00:34:36,407 --> 00:34:38,242 Can you make sure you fix it this time? 570 00:34:38,326 --> 00:34:42,455 When our representative calls you, please leave a good review. 571 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 I can only do that when it stops malfunctioning. 572 00:34:45,541 --> 00:34:48,377 Yu Su-gyeong always said his service was not good to his company. 573 00:34:48,795 --> 00:34:51,005 She even made him throw out her recyclable waste. 574 00:34:51,589 --> 00:34:54,926 So he was angry and ended up killing her. 575 00:34:55,009 --> 00:34:56,511 Then why... 576 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 did he throw out the recyclable waste after killing her? 577 00:34:59,806 --> 00:35:02,266 If he really killed her because of that, he would've... 578 00:35:03,476 --> 00:35:04,602 left it at her house. 579 00:35:06,145 --> 00:35:08,856 Why do you think he threw out the recyclable waste? 580 00:35:10,441 --> 00:35:11,484 Because he didn't kill her. 581 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 You have a point. 582 00:35:15,196 --> 00:35:17,698 He has a point. Why did he throw it out for her? 583 00:35:19,951 --> 00:35:21,327 Well, I mean-- 584 00:35:21,410 --> 00:35:23,621 Are you being persuaded by him as well? 585 00:35:23,704 --> 00:35:25,331 No, I... 586 00:35:25,414 --> 00:35:27,166 But he's totally making sense. 587 00:35:27,250 --> 00:35:28,459 What did you say? 588 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 I'm sorry. My neck... 589 00:35:38,386 --> 00:35:41,389 Why? You're not confident you'll indict him? 590 00:35:42,181 --> 00:35:45,810 Do you think Do Hak-yeong really killed Yu Su-gyeong? 591 00:35:46,185 --> 00:35:48,437 We've been investigating really hard for two weeks. 592 00:35:48,688 --> 00:35:51,983 You remember the lie detector test? It couldn't tell if he was lying or not. 593 00:35:52,066 --> 00:35:54,819 If Do Hak-yeong was the real culprit, it would've said he was lying. 594 00:35:54,902 --> 00:35:57,572 -Right. -According to the footage, 595 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 Do Hak-yeong stayed there for 13 minutes in total. 596 00:35:59,699 --> 00:36:02,201 In the 13 minutes, he killed her, drew the painting, 597 00:36:02,285 --> 00:36:03,953 and got rid of all the traces? 598 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 Is that even possible? 599 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 I feel something's off here as well. 600 00:36:08,541 --> 00:36:11,419 But there's no other suspect except for Do Hak-yeong. 601 00:36:11,878 --> 00:36:13,921 That doesn't mean he's the real culprit. 602 00:36:14,547 --> 00:36:17,675 But if we release him like this, the chief will be furious. 603 00:36:17,758 --> 00:36:20,469 {\an8}But in this case, I have independent authority. 604 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 {\an8}Technically, I don't need the chief's permission. 605 00:36:23,097 --> 00:36:25,600 {\an8}Since I'm in charge of this case, I'll just release him-- 606 00:36:25,683 --> 00:36:26,684 Then you'll be fired. 607 00:36:27,310 --> 00:36:28,394 You'll be fired right away. 608 00:36:29,395 --> 00:36:32,231 I've seen a lot of prosecutors get fired for that. 609 00:36:32,732 --> 00:36:35,193 Then what? Should I just push forward with it? 610 00:36:38,237 --> 00:36:39,530 Prosecutor Jeong. 611 00:36:40,656 --> 00:36:42,325 I think you should be more humble. 612 00:36:45,620 --> 00:36:47,038 Do I look arrogant? 613 00:36:47,121 --> 00:36:51,542 Why do you assume you can see through to the truth, and your seniors can't? 614 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 How about you ask your seniors 615 00:36:55,755 --> 00:36:59,133 to watch today's interview and let them see what you saw? 616 00:37:00,176 --> 00:37:03,721 I'm sure they'll see it too. They're your seniors for a reason. 617 00:37:07,516 --> 00:37:10,019 Now I can see why he asked all of us to come watch it: 618 00:37:10,353 --> 00:37:12,980 To let us see what he saw and to persuade us. 619 00:37:17,818 --> 00:37:21,155 I'm sure they'll try to figure out the truth together 620 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 and understand your decision. 621 00:37:27,662 --> 00:37:29,580 REQUEST FOR RELEASE OF THE ACCUSED 622 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 {\an8}CHIEF PROSECUTOR PARK DAE-YEONG 623 00:37:42,093 --> 00:37:42,927 Chief. 624 00:37:44,553 --> 00:37:46,305 Leave me alone so that I can think alone! 625 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 I get what you guys are saying. 626 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Oh, my Lord... 627 00:37:56,274 --> 00:37:59,485 I'm hoping that this case won't end up like the Kang Dae-hui case. 628 00:37:59,568 --> 00:38:02,947 You were the one who defended Kang Dae-hui. 629 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 I told you, I'm on Jeong Jae-chan's side this time. 630 00:38:11,414 --> 00:38:14,250 You don't have to be on his side. He'll do just fine on his own. 631 00:38:14,333 --> 00:38:16,544 He can never pull it off by himself. 632 00:38:18,087 --> 00:38:19,797 I'm not saying he's incompetent. 633 00:38:21,007 --> 00:38:21,841 This case is hard. 634 00:38:26,804 --> 00:38:28,889 {\an8}You see, he has this much evidence. 635 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 But he needs this much to indict him, 636 00:38:32,435 --> 00:38:35,229 and a mere prosecutor can never fill this gap. 637 00:38:37,523 --> 00:38:39,066 He needs your help. 638 00:38:52,455 --> 00:38:55,207 You didn't know that Do Hak-yeong's father was a drug offender, did you? 639 00:38:56,667 --> 00:38:58,502 As expected of a son of an ex-convict, 640 00:38:58,878 --> 00:39:01,630 Do Hak-yeong got into a lot of trouble throughout his school years. 641 00:39:01,714 --> 00:39:05,092 Assault, theft, and many other things. 642 00:39:07,303 --> 00:39:08,179 He's human trash. 643 00:39:11,766 --> 00:39:13,684 You make it public, 644 00:39:14,894 --> 00:39:16,479 and Jae-chan won't need to do anything... 645 00:39:17,772 --> 00:39:19,065 to fill this gap. 646 00:39:20,816 --> 00:39:22,234 What are you talking about? 647 00:39:22,318 --> 00:39:26,322 The Do Hak-yeong case is like hot rice for you journalists, 648 00:39:26,781 --> 00:39:28,115 isn't it? 649 00:39:30,785 --> 00:39:33,162 You need proper side dishes before the rice gets cold, 650 00:39:33,287 --> 00:39:35,039 and this information makes a great side dish. 651 00:39:35,122 --> 00:39:36,999 With a few pieces of Do Hak-yeong's personal information, 652 00:39:37,416 --> 00:39:39,335 other media outlets will cover this in no time. 653 00:39:39,668 --> 00:39:42,713 Then it'll be like we have hundreds of excellent investigators. 654 00:39:45,883 --> 00:39:47,760 They say Do Hak-yeong has a history of violence. 655 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 {\an8}Is he really a psychopath who only kills women? 656 00:39:50,096 --> 00:39:52,515 Look at this. Do Hak-yeong went to the same school as us. 657 00:39:52,598 --> 00:39:54,558 Really? Then he's in the yearbook? 658 00:39:54,975 --> 00:39:56,018 I think so. 659 00:40:00,064 --> 00:40:02,441 Here's the murderer Do Hak-yeong's picture from his yearbook. 660 00:40:02,983 --> 00:40:05,653 I go to the school that he graduated from, 661 00:40:05,736 --> 00:40:08,489 and I got the yearbook from the year he graduated and found his picture. 662 00:40:08,572 --> 00:40:10,491 Here's the face of the murderer. 663 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 I heard his father is a junkie. 664 00:40:12,410 --> 00:40:14,578 I used to live next door to Do Hak-yeong. 665 00:40:17,832 --> 00:40:19,250 As soon as it's on the news, 666 00:40:19,875 --> 00:40:22,128 tens of thousands of citizens will dig into it online, 667 00:40:23,045 --> 00:40:25,798 and they'll dig up everything about Do Hak-yeong. 668 00:40:35,141 --> 00:40:36,934 People will condemn him 669 00:40:37,017 --> 00:40:40,187 and be on the prosecution's side, asking to indict him. 670 00:40:40,271 --> 00:40:42,148 You want us to manipulate the public sentiment? 671 00:40:42,231 --> 00:40:44,442 "Manipulate"? That sounds so cheap. 672 00:40:46,527 --> 00:40:49,029 I'm saying you shouldn't ignore the public sentiment. 673 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 It's obvious that he's the culprit. 674 00:40:55,619 --> 00:40:57,371 We shouldn't let him get away with it. 675 00:40:57,455 --> 00:40:59,373 Or do you think we should? 676 00:41:03,169 --> 00:41:05,087 If Jae-chan only relies on the law, 677 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 he'll never be able to indict him. 678 00:41:10,759 --> 00:41:12,178 Only if you help him... 679 00:41:15,973 --> 00:41:17,600 can he fill the gap... 680 00:41:19,768 --> 00:41:21,061 and indict him. 681 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 Where did he go? 682 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Why is he not here? 683 00:43:20,431 --> 00:43:21,557 No. 684 00:43:21,640 --> 00:43:23,851 Hey, what the hell are you doing? 685 00:43:23,934 --> 00:43:24,768 Get out of there! 686 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Hey! Get out of there! 687 00:43:32,359 --> 00:43:33,485 Hey... 688 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Hey, I'll go in there and grab him. 689 00:43:42,578 --> 00:43:44,622 You pull this rope up, okay? 690 00:43:56,383 --> 00:43:58,427 Why do I need to do that? 691 00:43:58,761 --> 00:44:03,098 Because I don't think you can swim well enough to rescue him. 692 00:44:04,933 --> 00:44:06,060 And I can. 693 00:44:08,854 --> 00:44:09,813 That's not what I meant. 694 00:44:11,732 --> 00:44:13,442 Why do I have to save him? 695 00:44:13,525 --> 00:44:16,153 Of course you should. Do we just let him die, then? 696 00:44:16,236 --> 00:44:19,698 Let him die. He's the brother of that bastard who killed my dad. 697 00:44:20,032 --> 00:44:21,825 Why would I save someone I resent? 698 00:44:22,660 --> 00:44:24,536 Just let him go to hell and meet his brother! 699 00:44:24,953 --> 00:44:28,624 And let him ask why he killed my dad! 700 00:44:31,627 --> 00:44:34,296 Are you crazy? You want to let him die just because you resent him? 701 00:44:34,838 --> 00:44:35,756 You call that a reason? 702 00:44:37,675 --> 00:44:38,509 Yes! 703 00:44:39,885 --> 00:44:42,513 I resent him. So just let him die! 704 00:44:43,055 --> 00:44:44,348 Pull yourself together! 705 00:44:44,431 --> 00:44:46,141 That guy feels the same way we do. 706 00:44:46,225 --> 00:44:48,143 He can't believe his brother did it 707 00:44:48,227 --> 00:44:50,604 and wants to go back in time and stop him if he can. 708 00:44:51,188 --> 00:44:54,483 I'm sure he wished it were just a bad dream. 709 00:44:58,237 --> 00:45:02,157 You have to do it. You save both me and him. 710 00:45:04,076 --> 00:45:05,911 Do it if you don't want to regret it later. 711 00:45:06,453 --> 00:45:07,454 I trust you. 712 00:45:37,192 --> 00:45:40,738 SEOUL HANGANG DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 713 00:45:42,740 --> 00:45:43,699 Taxi! 714 00:45:50,873 --> 00:45:51,790 Jae-chan. 715 00:45:53,041 --> 00:45:56,128 Hey, I was about to come pick you up. 716 00:45:56,545 --> 00:45:59,590 I came to pick you up this time. I wanted to grab a cup of coffee with you. 717 00:45:59,673 --> 00:46:00,591 Get in. 718 00:46:03,802 --> 00:46:05,095 Did U-tak's interview go well? 719 00:46:05,596 --> 00:46:08,432 -Yes, kind of. -Then did you indict Do Hak-yeong? 720 00:46:08,974 --> 00:46:11,852 Wait. I'm not asking this as a journalist. This is off the record. 721 00:46:14,563 --> 00:46:15,856 I haven't indicted him yet. 722 00:46:15,939 --> 00:46:18,609 Then what? You'll have to release him soon. 723 00:46:19,443 --> 00:46:21,111 Are you going to release him? 724 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 -Maybe. -You don't have enough evidence? 725 00:46:25,365 --> 00:46:27,034 U-tak persuaded you, didn't he? 726 00:46:34,750 --> 00:46:36,293 I'll explain why. 727 00:46:37,294 --> 00:46:40,464 At first, I thought Do Hak-yeong was the culprit too. 728 00:46:40,798 --> 00:46:43,467 And I started to put the puzzle together, 729 00:46:43,550 --> 00:46:46,220 but I kept finding wrong pieces as I dug into it. 730 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 -Wrong pieces? -Yes. 731 00:46:49,348 --> 00:46:51,725 We autopsied her body, and it was too clean. 732 00:46:52,142 --> 00:46:54,019 There was no sign of resistance. 733 00:46:54,102 --> 00:46:56,688 Also, when we raided Do Hak-yeong's house and searched the place, 734 00:46:56,772 --> 00:46:58,357 there was no trace of blood. 735 00:46:58,440 --> 00:47:01,485 But when I started to think he might not be the culprit, 736 00:47:02,110 --> 00:47:03,529 the puzzle started to come together. 737 00:47:05,531 --> 00:47:08,784 {\an8}I heard Yu Su-gyeong often collapsed because of otolithiasis. 738 00:47:09,076 --> 00:47:10,369 {\an8}And that's why she retired early. 739 00:47:10,452 --> 00:47:12,246 {\an8}Then you're saying after Do Hak-yeong left, 740 00:47:12,329 --> 00:47:15,040 she collapsed because of otolithiasis and died? 741 00:47:16,667 --> 00:47:19,419 Yes. Then the autopsy results make sense. 742 00:47:20,212 --> 00:47:23,507 The results say she died of a brain bleed and there was no other wound on her body. 743 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 It makes sense how Do Hak-yeong threw out her recycling 744 00:47:30,973 --> 00:47:33,350 and how he had no blood traces on his clothes. 745 00:47:35,269 --> 00:47:37,062 Then what about the painting with her blood? 746 00:47:37,145 --> 00:47:38,355 How do you explain that? 747 00:47:38,772 --> 00:47:40,440 That's the toughest part. 748 00:47:40,983 --> 00:47:42,818 We analyzed the painting, 749 00:47:42,901 --> 00:47:44,027 and it was a continuous line. 750 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 It was drawn continuously, as a single, unbroken line? 751 00:47:46,697 --> 00:47:49,783 Do you think it's possible that Do Hak-yeong drew it in 13 minutes 752 00:47:49,867 --> 00:47:52,244 without leaving any blood trace 753 00:47:52,703 --> 00:47:53,996 on his feet? 754 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Then who in the world drew it? 755 00:47:59,001 --> 00:48:00,210 I don't know. 756 00:48:00,752 --> 00:48:02,296 But I'm sure it wasn't Do Hak-yeong. 757 00:48:03,380 --> 00:48:05,257 It's something we couldn't find. 758 00:48:27,654 --> 00:48:31,074 A terrible coincidence made him wrongfully accused because of that. 759 00:48:37,080 --> 00:48:39,374 -Hey, let's go. -Okay. 760 00:48:41,001 --> 00:48:43,378 So? Are you going to release him, 761 00:48:43,462 --> 00:48:45,005 even though he's the prime suspect? 762 00:48:45,589 --> 00:48:46,548 Yes. 763 00:48:48,383 --> 00:48:49,843 I'm so incompetent, aren't I? 764 00:48:50,886 --> 00:48:52,512 I let U-tak get to me, 765 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 and now I have to let the prime suspect go. 766 00:48:55,724 --> 00:48:57,851 I'm sorry, but I can't disagree with you. 767 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 I like you. 768 00:49:13,116 --> 00:49:13,992 What? 769 00:49:14,076 --> 00:49:17,329 I like you so much that the last thing I want 770 00:49:17,788 --> 00:49:18,664 is to disappoint you. 771 00:49:22,793 --> 00:49:26,213 Why are you suddenly confessing your feelings? 772 00:49:31,593 --> 00:49:34,346 So I really wanted to indict Do Hak-yeong, 773 00:49:34,721 --> 00:49:37,391 but I can't indict him when I don't believe he did it. 774 00:49:38,141 --> 00:49:39,768 A person's life is at stake. 775 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 I like you a lot, 776 00:49:49,528 --> 00:49:52,739 but when that thought crossed my mind, my feelings felt... 777 00:49:54,074 --> 00:49:55,117 very small. 778 00:50:03,417 --> 00:50:06,169 I'm sorry if I've disappointed you. 779 00:50:44,791 --> 00:50:45,834 What is this? 780 00:50:46,251 --> 00:50:49,254 I just thought you're going to need it. 781 00:50:54,301 --> 00:50:55,677 You look like someone I know. 782 00:50:56,511 --> 00:50:58,263 -Who? -A guy who hit me when I was little. 783 00:50:58,847 --> 00:51:01,141 He hit a woman? Who's this bastard? 784 00:51:02,142 --> 00:51:04,644 I don't know his name or where he lives. 785 00:51:04,853 --> 00:51:06,563 But he's not a bad guy. 786 00:51:06,646 --> 00:51:09,149 He's a crazy guy. He hit a woman, you know. 787 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Don't even talk to guys like him. 788 00:51:10,859 --> 00:51:14,321 Gosh, seriously. How could you say I look like someone like him? 789 00:51:14,404 --> 00:51:17,449 Okay. I'm sorry. You don't look like him at all. 790 00:51:42,891 --> 00:51:44,184 HAEKWANG LAW 791 00:51:44,434 --> 00:51:46,520 PERSONAL DETAILS RECORD DO HAK-YEONG 792 00:51:49,314 --> 00:51:51,316 {\an8}THEFT ASSAULT 793 00:51:53,110 --> 00:51:55,904 {\an8}CHARGED WITH THEFT AND ASSAULT WITHOUT DETENTION 794 00:52:00,033 --> 00:52:03,203 Hey, Hong-ju. Did you meet with Lawyer Lee Yu-beom? 795 00:52:03,286 --> 00:52:05,831 -Yes, I did. -What did he say? 796 00:52:07,624 --> 00:52:09,292 He gave me some information on Do Hak-yeong. 797 00:52:09,709 --> 00:52:11,378 What is it? Did you go over it? 798 00:52:11,461 --> 00:52:14,798 Yes. These are Do Hak-yeong's juvenile records. 799 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 I knew it. I knew that bastard was something. 800 00:52:18,135 --> 00:52:19,386 How are they? Are they any good? 801 00:52:25,433 --> 00:52:28,311 Are you crazy? You want to let him die just because you resent him? 802 00:52:29,062 --> 00:52:32,774 You have to do it. You save both me and him. 803 00:52:32,858 --> 00:52:34,317 If you don't want to regret it later. 804 00:54:36,439 --> 00:54:37,941 Wake up! 805 00:54:38,066 --> 00:54:40,443 Hey! Wake up! 806 00:54:47,242 --> 00:54:49,869 No. Wake up! 807 00:54:49,953 --> 00:54:51,871 Please wake up! 808 00:54:54,499 --> 00:54:57,711 Hey! Wake up! 809 00:55:02,757 --> 00:55:04,509 Wake up! 810 00:55:04,884 --> 00:55:07,137 Come on... 811 00:55:09,014 --> 00:55:10,473 Wake up! 812 00:55:14,978 --> 00:55:16,479 Wake up! 813 00:55:46,801 --> 00:55:47,927 Thank you... 814 00:55:48,845 --> 00:55:50,013 for saving me. 815 00:56:17,374 --> 00:56:18,458 Hey, 816 00:56:19,793 --> 00:56:20,752 they're no good. 817 00:56:21,503 --> 00:56:24,214 Why? You said they are Do Hak-yeong's juvenile records. 818 00:56:24,297 --> 00:56:27,133 Yes. But they have nothing to do with this case. 819 00:56:27,217 --> 00:56:30,011 News articles about them will only get in the way of the investigation. 820 00:56:30,512 --> 00:56:31,346 Are you sure? 821 00:56:32,389 --> 00:56:34,682 Yes. Do you want to go over them? 822 00:56:35,892 --> 00:56:39,062 No. If you say they're no good, then they're no good. 823 00:56:47,987 --> 00:56:50,240 REQUEST FOR RELEASE OF THE ACCUSED 824 00:56:56,204 --> 00:56:58,331 Okay. Let's do this. 825 00:56:59,999 --> 00:57:01,292 Here! 826 00:57:10,677 --> 00:57:12,011 Thank you, sir. 827 00:57:14,681 --> 00:57:17,976 Damn it. My boss is going to kill me. 828 00:57:20,103 --> 00:57:22,772 Lawyer Lee, Do Hak-yeong's been released. 829 00:57:24,649 --> 00:57:26,568 Jeong Jae-chan, that crazy piece of shit! 830 00:57:31,030 --> 00:57:33,908 Write up a press release and contact the press for interviews. 831 00:57:33,992 --> 00:57:35,243 Yes, sir. 832 00:57:39,289 --> 00:57:41,416 I've been going too easy on them. 833 00:57:47,464 --> 00:57:48,631 Hi, Reporter Hwang. 834 00:57:49,966 --> 00:57:52,218 This is Lee Yu-beom from Haekwang. 835 00:58:38,681 --> 00:58:40,433 -Are you all right? -Are you okay? 836 00:58:40,517 --> 00:58:42,393 -He's bleeding! -Call 911! 837 00:58:42,477 --> 00:58:45,480 Jae-chan! Please call an ambulance. 838 00:58:45,563 --> 00:58:47,607 Somebody please help! 839 00:58:48,483 --> 00:58:50,401 Please call an ambulance! 840 00:59:09,837 --> 00:59:12,006 The sweetest dream I've ever had... 841 00:59:13,841 --> 00:59:16,719 has just turned into the most terrifying nightmare. 842 00:59:22,892 --> 00:59:25,395 Subtitle translation by Wayne Ryu 61664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.