All language subtitles for The bullfighters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,413 --> 00:01:31,830 - What's the matter with you? - I haven't got my air legs yet. 2 00:01:32,001 --> 00:01:34,623 Oh, nonsense, the trip down here was beautiful. 3 00:01:34,797 --> 00:01:37,419 And here we are in beautiful Mexico City. 4 00:01:37,592 --> 00:01:40,380 The land of sunshine and good fellowship. 5 00:01:40,596 --> 00:01:43,468 And the land of beautiful se�oritas. 6 00:01:43,642 --> 00:01:47,142 - Yes, and those good old hot tamales. - Ha-ha-ha-ha! 7 00:02:36,922 --> 00:02:38,666 Whew. 8 00:02:42,012 --> 00:02:44,682 Get me out of here. 9 00:03:16,350 --> 00:03:19,636 To the Hotel El Matador, please. 10 00:03:21,064 --> 00:03:24,269 Well, at last we've got a whole cab all to ourselves. 11 00:03:24,444 --> 00:03:27,018 Yes, sir, it was worthwhile waiting for. 12 00:03:27,239 --> 00:03:30,360 You know, we should have taken this cab in the first place. 13 00:03:30,577 --> 00:03:32,950 Then we wouldn't have any... 14 00:04:09,338 --> 00:04:11,165 Thank you, gentlemen. 15 00:04:11,382 --> 00:04:13,256 - How much, my good man? - Dos pesos. 16 00:04:13,510 --> 00:04:15,420 Dos pesos. 17 00:04:16,013 --> 00:04:17,841 Stanley, get the book. 18 00:04:18,600 --> 00:04:21,388 You'll find it in the D's. 19 00:04:24,358 --> 00:04:26,565 Dees, dems, dose... 20 00:04:27,988 --> 00:04:29,233 Dos pesos. 21 00:04:29,448 --> 00:04:30,611 Why, that's two dollars. 22 00:04:30,783 --> 00:04:33,322 - That's what I've been trying to tell you. - Thank you. 23 00:04:33,495 --> 00:04:36,497 - Pay him, Stanley. - Why didn't you say so in the first place? 24 00:04:41,130 --> 00:04:43,918 Give this to Mr. Coleman as soon as you see him. Rush it. 25 00:04:44,093 --> 00:04:46,419 Thanks, I'll rush it to him. 26 00:04:46,596 --> 00:04:48,839 - Anything for me, handsome? - No, Miss Blake. 27 00:04:49,016 --> 00:04:50,261 The afternoon mail... 28 00:04:50,435 --> 00:04:52,262 ...won't be in for half an hour. - Oh. 29 00:04:52,771 --> 00:04:55,097 Well, I'll be back by then. 30 00:04:58,362 --> 00:05:00,236 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 31 00:05:00,448 --> 00:05:02,940 Have you a reservation for Mr. Laurel and Mr. Hardy? 32 00:05:03,160 --> 00:05:05,450 Indeed I have, sir. 33 00:05:13,549 --> 00:05:15,875 - Welcome to Mexico City. - Thank you. 34 00:05:30,155 --> 00:05:34,320 - Got a room for Mr. McCoy? - Yes, sir. 35 00:05:41,044 --> 00:05:43,417 - He's forging my name. - Shh. 36 00:05:43,631 --> 00:05:46,467 I'm sorry, sir, but I require your address. 37 00:05:46,677 --> 00:05:49,299 Golly, I can't write. 38 00:05:54,396 --> 00:05:56,638 Thanks, partner. 39 00:05:57,024 --> 00:05:59,598 Take this gentleman to 410, please. 40 00:06:00,362 --> 00:06:05,524 - Here on pleasure? - Pleasure and business. 41 00:06:07,830 --> 00:06:09,455 Oh, I see. 42 00:06:09,916 --> 00:06:13,369 Something very confidential. 43 00:06:15,674 --> 00:06:19,210 We're looking for a girl by the name of Hattie Blake. 44 00:06:19,429 --> 00:06:23,262 - Better known as Larceny Nell. - What? 45 00:06:23,476 --> 00:06:27,226 I say, we are looking for a girl by the name of Hattie Blake... 46 00:06:27,440 --> 00:06:28,816 Oh, shut up. 47 00:06:29,025 --> 00:06:30,520 - Is that so? - Yes, sir. 48 00:06:30,736 --> 00:06:34,071 Gentlemen, she just left the hotel, but she'll be back very shortly. 49 00:06:34,282 --> 00:06:35,777 We'll hang around the lobby. 50 00:06:35,951 --> 00:06:38,408 When you see her come in, will you give us the eye? 51 00:06:38,580 --> 00:06:39,956 Anything to help John Law. 52 00:06:40,124 --> 00:06:42,794 - Thank you. - Boy, take those bags up to 418, please. 53 00:06:42,961 --> 00:06:45,583 - And will you take these coats also? - Yes, sir. 54 00:06:50,930 --> 00:06:54,514 I wish the convention was over, so I could get out of this rented suit. 55 00:06:54,685 --> 00:06:56,559 You hurry up and get your shopping done. 56 00:06:56,729 --> 00:06:59,482 All right. Don't you forget to memorize your speech. 57 00:06:59,650 --> 00:07:03,400 - I won't. Don't forget them lovebirds. - All right, babykins. 58 00:07:03,572 --> 00:07:05,649 - Goodbye. - Goodbye. 59 00:07:15,755 --> 00:07:19,421 "Fellow Bricklayers, having been called upon by the president of our local... 60 00:07:19,635 --> 00:07:22,471 ...to make a few remarks regarding our honorable profession... 61 00:07:22,639 --> 00:07:24,597 ...I know that you guys like myself... 62 00:07:24,809 --> 00:07:28,724 ...having gone past the fourth grade in school, will understand my sentiments. 63 00:07:28,939 --> 00:07:30,482 And I take great pleasure in..." 64 00:07:30,650 --> 00:07:35,397 Pardon me, my good man, but would you move over a trifle, please? 65 00:07:36,074 --> 00:07:37,652 Thank you. 66 00:07:38,828 --> 00:07:41,616 "Fellow Bricklayers, having..." 67 00:07:46,421 --> 00:07:49,174 I'm terribly sorry, but... 68 00:07:50,760 --> 00:07:53,252 ...accidents will happen. 69 00:07:59,188 --> 00:08:02,855 "Fellow Bricklayers, having been called upon by the president of our local... 70 00:08:03,027 --> 00:08:05,815 ...to make a few remarks regarding our profession..." 71 00:08:11,371 --> 00:08:15,240 "Fellow Bricklayers, having been called upon by the president of our local... 72 00:08:15,418 --> 00:08:19,038 ...to make a few remarks regarding our honorable profession..." 73 00:08:23,763 --> 00:08:27,928 "Fellow Bricklayers, having been called upon by the president of our local..." 74 00:08:46,043 --> 00:08:48,914 "Fellow Bricklayers, having been called upon..." 75 00:09:00,771 --> 00:09:04,437 "Fellow Bricklayers, having been called upon by the president of our local... 76 00:09:04,610 --> 00:09:07,565 ...to make a few remarks regarding our honorable profession... 77 00:09:07,739 --> 00:09:09,447 ...I know that you guys like myself... 78 00:09:09,616 --> 00:09:11,989 ...having gone past the fourth grade in school... 79 00:09:12,161 --> 00:09:16,789 ...will understand my sentiments, and I take great pleasure in..." 80 00:10:20,754 --> 00:10:22,581 Gentlemen! 81 00:10:32,519 --> 00:10:34,726 What's going on here? Who started this? 82 00:10:35,106 --> 00:10:37,563 - He did. - He did. I'm sitting, learning my speech... 83 00:10:37,735 --> 00:10:40,227 - What were you doing? - I was minding my own business. 84 00:10:40,405 --> 00:10:42,694 I was sitting here, and I turned that like that. 85 00:10:42,867 --> 00:10:46,071 Just to see what would happen. 86 00:10:46,955 --> 00:10:49,993 - Oh, so you did it. - I didn't. 87 00:10:50,168 --> 00:10:52,042 Come here. Stand right there. 88 00:10:52,212 --> 00:10:54,170 - Will you hold him there? - With pleasure. 89 00:10:54,340 --> 00:10:57,461 Thank you. Don't let him move. 90 00:11:06,690 --> 00:11:11,153 Who is the dancer? She is most wonderful in all the world. 91 00:11:11,363 --> 00:11:13,072 My little Conchita. 92 00:11:13,241 --> 00:11:15,614 And who is going to fix it so I work... 93 00:11:15,786 --> 00:11:17,993 ...at the Caf� of the Bullfighters... 94 00:11:18,164 --> 00:11:20,074 ...and be big success? 95 00:11:20,292 --> 00:11:21,952 I am. 96 00:11:24,673 --> 00:11:26,333 Come in. 97 00:11:27,051 --> 00:11:29,543 Excuse me, Mr. Muldoon, but Hotshot Coleman is here. 98 00:11:29,721 --> 00:11:31,761 Okay, send him in. 99 00:11:32,141 --> 00:11:34,598 Well, well, Richard K. What's the good word? 100 00:11:34,770 --> 00:11:37,440 Everything in the palm of the hand. What's new with you? 101 00:11:37,607 --> 00:11:39,647 Hello, Gump. Meet Se�orita Conchita. 102 00:11:39,902 --> 00:11:41,895 - Mucho gusto. - The pleasure is mutual. 103 00:11:42,071 --> 00:11:44,029 I have Don Sebastian photos from Spain. 104 00:11:44,199 --> 00:11:46,323 Those will do for the billboards and papers. 105 00:11:46,494 --> 00:11:48,701 Fine, Hotshot. You and I should clean up... 106 00:11:48,872 --> 00:11:51,790 - a basketful on this promotion. - That's a cinch. 107 00:11:55,756 --> 00:11:59,458 What are trying to give me, Hotshot? What's the gag? 108 00:11:59,678 --> 00:12:01,671 Those are the pictures I promised you, RK. 109 00:12:01,848 --> 00:12:04,174 Don Sebastian, the world's greatest bullfighter. 110 00:12:04,393 --> 00:12:08,344 You're nuts, Hotshot. This guy's from Peoria, Illinois. 111 00:12:08,565 --> 00:12:11,484 I know him, and I've got good cause to remember him. 112 00:12:11,653 --> 00:12:15,354 You're nuts. He's never been out of Spain. It's his first trip to Mexico. 113 00:12:15,658 --> 00:12:18,280 Show him the envelope the pictures came in. Look here. 114 00:12:18,453 --> 00:12:20,114 Look at that: Spanish stamps. 115 00:12:20,331 --> 00:12:23,748 It's inconceivable that there could be two faces like that. 116 00:12:23,919 --> 00:12:27,289 - But you're convinced, huh? - See, here's the photographer's name... 117 00:12:27,507 --> 00:12:29,465 ...El Toro Studio, Barcelona, Spain. 118 00:12:29,635 --> 00:12:32,127 I'd swear it was that little guy in Peoria. 119 00:12:32,347 --> 00:12:34,387 Oh, what's Peoria got to do with it? 120 00:12:34,558 --> 00:12:37,264 What difference would it make if he did come from Peoria? 121 00:12:37,437 --> 00:12:40,854 - What difference does it make? - What difference does it make? 122 00:12:41,067 --> 00:12:44,188 Look, you better go back to the nightclub and practice dancing. 123 00:12:44,363 --> 00:12:48,612 I'll meet you for dinner. And don't you worry about not being a big hit. 124 00:12:48,786 --> 00:12:50,945 I'll shoot anyone who doesn't like you. 125 00:12:51,164 --> 00:12:54,201 Okay, kid. 126 00:12:57,297 --> 00:12:59,041 Let's see, where were we? 127 00:12:59,217 --> 00:13:00,842 - Peoria. - Peoria. 128 00:13:01,052 --> 00:13:02,298 - Peoria! - Yeah. 129 00:13:02,471 --> 00:13:06,090 Listen, Hotshot, eight years ago in Peoria... 130 00:13:06,351 --> 00:13:09,519 - Yeah? ...two private detectives... 131 00:13:09,731 --> 00:13:11,106 Mr. Laurel... 132 00:13:11,316 --> 00:13:15,481 ...I want you to think very carefully before answering my next question. 133 00:13:15,655 --> 00:13:19,072 Are you positive that this is the man you identify... 134 00:13:19,243 --> 00:13:22,245 ...as the one who committed the crime? It is quite important... 135 00:13:22,414 --> 00:13:24,740 ...that you answer my question without prejudice. 136 00:13:24,918 --> 00:13:26,662 Are you positive? 137 00:13:31,468 --> 00:13:36,096 I'm positive that I'm absolutely positive. 138 00:13:42,483 --> 00:13:46,316 - Order in the court. - I'm sorry, Your Honor... 139 00:13:46,488 --> 00:13:49,526 ...but I'm positively more positive... 140 00:13:49,743 --> 00:13:51,321 ...than he is positive. 141 00:13:51,537 --> 00:13:53,447 Sit down, Mr. Hardy. 142 00:13:59,631 --> 00:14:00,912 Your Honor... 143 00:14:01,133 --> 00:14:02,961 ...that makes it doubly conclusive. 144 00:14:03,136 --> 00:14:04,928 That closes the case. 145 00:14:05,097 --> 00:14:06,971 Gentlemen of the jury... 146 00:14:07,183 --> 00:14:10,138 ...I leave the matter entirely in your hands. 147 00:14:10,354 --> 00:14:11,683 You've heard the evidence... 148 00:14:11,856 --> 00:14:14,893 ...the arguments by counsel and last witness in rebuttal. 149 00:14:15,068 --> 00:14:16,978 You may now retire. 150 00:14:17,155 --> 00:14:20,192 - Your Honor, we've reached our verdict. - Guilty! 151 00:14:20,409 --> 00:14:22,402 You've convicted an innocent man! 152 00:14:22,579 --> 00:14:24,453 I sentence you to 20 years, hard labor. 153 00:14:24,623 --> 00:14:26,949 I'm innocent, Your Honor, I'm innocent! 154 00:14:29,797 --> 00:14:31,706 I'll get you two guys... 155 00:14:31,883 --> 00:14:34,801 ...if it's the last thing I ever do. 156 00:14:35,095 --> 00:14:38,300 - Ha-ha-ha-ha... - Ha! 157 00:14:41,479 --> 00:14:44,101 So you served 20 years at hard labor, huh? 158 00:14:44,316 --> 00:14:45,431 No. 159 00:14:45,610 --> 00:14:49,656 After five years, the guilty man confessed. I was released. 160 00:14:49,824 --> 00:14:52,909 But I lost everything. The lawyers took my fortune... 161 00:14:53,120 --> 00:14:54,994 ...my wife divorced me... 162 00:14:55,164 --> 00:14:58,119 ...my home was broken up. Everything. 163 00:14:58,335 --> 00:15:01,088 Those two bloodhounds ruined my life. 164 00:15:01,256 --> 00:15:04,008 I had to flee to Mexico to start life anew. 165 00:15:04,176 --> 00:15:06,715 But someday, I'll run across them again... 166 00:15:06,930 --> 00:15:08,757 ...and when I do... 167 00:15:08,974 --> 00:15:12,309 ...I'm going to skin them alive. - Uh-huh. 168 00:15:12,479 --> 00:15:14,140 First, the little one... 169 00:15:14,357 --> 00:15:15,768 ...then the big one. 170 00:15:15,984 --> 00:15:20,778 - I'm going to skin them alive. - Take it easy, Richard K. 171 00:15:33,674 --> 00:15:37,091 Oh, there is the great Don Sebastian. 172 00:15:43,688 --> 00:15:47,817 Don't sit there, our other clothes are not dry yet. 173 00:15:49,696 --> 00:15:52,698 My hero. 174 00:16:12,143 --> 00:16:14,895 Come on, snap out of it. 175 00:16:19,110 --> 00:16:21,068 Wipe your mouth. 176 00:16:25,828 --> 00:16:27,655 My key, please. 177 00:16:30,334 --> 00:16:32,576 Look, Sebastian is here. 178 00:16:33,129 --> 00:16:35,882 - Now pull yourself together. - Welcome to Mexico City. 179 00:16:36,050 --> 00:16:37,758 - Thank you. - And to you too, sir. 180 00:16:37,927 --> 00:16:39,837 - Thank you, sir. - When did you arrive? 181 00:16:40,013 --> 00:16:42,719 - We got in this morning. - Why didn't you let me know? 182 00:16:42,892 --> 00:16:45,016 - What for? - What for? 183 00:16:45,187 --> 00:16:46,895 I've got you billed over this town. 184 00:16:47,064 --> 00:16:50,731 Don Sebastian, the greatest bullfighter in the world from Barcelona, Spain. 185 00:16:50,903 --> 00:16:52,446 I'm afraid you're mistaken, sir. 186 00:16:52,614 --> 00:16:55,152 I'm Mr. Hardy, and this is my good friend, Mr. Laurel. 187 00:16:55,326 --> 00:16:57,366 - How do you do? - How do you do? 188 00:16:57,579 --> 00:17:01,328 Do you mean you're not Don Sebastian, the great bullfighter from Barcelona? 189 00:17:01,501 --> 00:17:04,171 Why no, sir, we've never been in Barcelona in our lives. 190 00:17:04,338 --> 00:17:06,830 - No? - We come from Peoria. 191 00:17:07,884 --> 00:17:10,341 Peoria. Oh... 192 00:17:11,723 --> 00:17:14,641 Ever run across a fellow by the name of Richard K. Muldoon? 193 00:17:14,810 --> 00:17:19,224 Richard K... Oh, why of course. 194 00:17:19,441 --> 00:17:23,227 I sent him to prison for 20 year. 195 00:17:24,198 --> 00:17:25,574 Really? 196 00:17:25,783 --> 00:17:27,444 - Yes, sir. - You sent him to prison? 197 00:17:27,619 --> 00:17:30,158 I was the one that sent him to prison. l... 198 00:17:30,331 --> 00:17:33,582 I beg your pardon, sir, but why do you ask? 199 00:17:33,794 --> 00:17:35,289 Well, I'm in business with him. 200 00:17:35,463 --> 00:17:38,631 - I left his office not over an hour ago. - An hour ago? 201 00:17:38,842 --> 00:17:41,085 Well, how did he get out of prison so soon? 202 00:17:41,304 --> 00:17:44,721 After five years, they found he was innocent. The real guy confessed. 203 00:17:45,101 --> 00:17:46,761 - Innocent? - That's right. 204 00:17:46,978 --> 00:17:48,722 Gee, that's terrible. 205 00:17:48,981 --> 00:17:51,936 Maybe you better go apologize. That's an awful thing to do to. 206 00:17:52,152 --> 00:17:53,944 I better go and apologize? 207 00:17:54,113 --> 00:17:57,031 Why, you were the one that so falsely accused him. 208 00:17:57,200 --> 00:18:00,368 Why, if you had a spark of manhood left in your system... 209 00:18:00,580 --> 00:18:03,250 ...you'd go right over and apologize to Mr. Muldoon. 210 00:18:03,459 --> 00:18:05,037 - I'll do that... - Just a minute. 211 00:18:05,253 --> 00:18:07,626 If you'll take my tip you'll never cross his path... 212 00:18:07,840 --> 00:18:10,758 ...because he said he was gonna skin you both alive. 213 00:18:10,969 --> 00:18:13,176 Now, if you're smart you'll get out of town... 214 00:18:13,389 --> 00:18:16,391 ...because he said, "First the little one then the big one... 215 00:18:16,601 --> 00:18:19,307 ...I'll skin them both alive." 216 00:18:19,564 --> 00:18:22,519 - Thanks for the information. - Good day, gentlemen. 217 00:18:22,735 --> 00:18:24,942 - Good day. - Goodbye. 218 00:18:31,330 --> 00:18:33,157 Sit down. 219 00:18:34,876 --> 00:18:37,368 Over here. 220 00:18:38,631 --> 00:18:42,761 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 221 00:18:43,471 --> 00:18:45,179 - You know what? - What? 222 00:18:45,390 --> 00:18:49,306 We'd better find Larceny Nell and get back to Peoria as fast as we can. 223 00:18:49,521 --> 00:18:53,816 I guess you're right. We certainly don't want to be skinned alive. 224 00:18:54,027 --> 00:18:58,571 I should say not. I don't want to walk around in my bones... 225 00:18:58,783 --> 00:19:00,575 ...rattling all over the place. 226 00:19:06,085 --> 00:19:10,298 I didn't think it was possible there was another face like that in all the world. 227 00:19:29,867 --> 00:19:33,996 - I wish you good luck, se�or. - Thank you. We need it. 228 00:19:41,466 --> 00:19:44,254 You know, that girl's face is kind of familiar to me. 229 00:19:44,428 --> 00:19:45,804 Oh, nonsense. 230 00:19:46,013 --> 00:19:49,466 She's probably some dame that thinks that you're the bullfighter. 231 00:19:49,685 --> 00:19:53,137 No, I've seen her somewhere before. 232 00:19:54,400 --> 00:19:58,268 Psst! She's at the cocktail bar. 233 00:19:58,488 --> 00:20:00,945 Atlantic City. 234 00:20:06,374 --> 00:20:07,833 - Come on. - Where are you going? 235 00:20:08,043 --> 00:20:10,499 - I've found Larceny Nell. - Where is she? 236 00:20:10,713 --> 00:20:14,083 She shook hands a moment ago, and you didn't even recognize her. 237 00:20:14,301 --> 00:20:15,962 Come on. 238 00:20:35,830 --> 00:20:37,907 Won't you join me in a drink, Don Sebastian? 239 00:20:38,125 --> 00:20:39,750 Madam, he's not a bullfighter. 240 00:20:39,919 --> 00:20:43,455 We're detectives and you're under arrest. 241 00:20:45,051 --> 00:20:48,255 You can't arrest me. I'm on Mexican territory. You can't touch me. 242 00:20:48,431 --> 00:20:50,638 We can't, huh? We have the papers. 243 00:20:50,809 --> 00:20:53,680 - What papers? - The extradition papers. 244 00:20:53,854 --> 00:20:56,892 - Are you kidding? - Kidding? 245 00:21:02,908 --> 00:21:05,946 - So, what? - You give me back those papers. 246 00:21:06,163 --> 00:21:08,286 - Try and get them. - I certainly... 247 00:21:08,499 --> 00:21:11,501 Papers or no papers, you're coming with us. Get the handcuffs. 248 00:21:11,670 --> 00:21:14,542 - Get the handcuffs, Stanley. - Get your hands off of me. 249 00:21:14,716 --> 00:21:16,376 Take your hands off of me. 250 00:21:16,552 --> 00:21:18,794 - Get the handcuffs, quick. - Let me go. 251 00:21:19,013 --> 00:21:20,805 I'll not. 252 00:21:25,272 --> 00:21:26,601 Come on, Stanley, help me. 253 00:21:26,774 --> 00:21:28,767 - Here. - Let me go. 254 00:21:30,153 --> 00:21:34,568 Madam, you might as well come along quietly. 255 00:21:34,826 --> 00:21:36,404 Ooo! 256 00:21:38,164 --> 00:21:41,166 No, no, Stanley. You can't hit a lady. 257 00:21:41,377 --> 00:21:43,500 She's no lady. 258 00:21:43,713 --> 00:21:45,956 I'm not, huh? 259 00:24:52,842 --> 00:24:57,387 Now, you're coming with us or else. 260 00:25:30,059 --> 00:25:33,394 Boss, I got a telegram for you. It's important. 261 00:25:44,829 --> 00:25:47,582 - How long have you been carrying this? - About three hours. 262 00:25:47,750 --> 00:25:50,123 We're behind the eight ball, it ain't transparent. 263 00:25:50,295 --> 00:25:52,169 Don Sebastian's passport's been held up. 264 00:25:52,339 --> 00:25:55,923 - You mean he ain't coming? - Not exactly, but I need him here now. 265 00:25:56,136 --> 00:25:58,462 Boss, I got an idea. 266 00:25:59,348 --> 00:26:01,425 - So have I. - It wasn't my fault. 267 00:26:01,643 --> 00:26:03,054 It wasn't your fault? 268 00:26:03,270 --> 00:26:06,106 I had the dame right in my hand, and you had to mess it up. 269 00:26:06,316 --> 00:26:08,226 I'm happy to meet you again so soon. 270 00:26:08,444 --> 00:26:10,936 I'm having a difficulty, and you can do me a favor... 271 00:26:11,156 --> 00:26:12,865 ...for which I'm prepared to pay you. 272 00:26:13,034 --> 00:26:16,700 I'm sorry, but we're not interested. We have to pack. We're leaving the city. 273 00:26:16,872 --> 00:26:19,542 - Yeah, but this is... - I'm sorry. 274 00:26:22,880 --> 00:26:25,550 - I wonder what he wanted. - I don't care what he wanted. 275 00:26:25,717 --> 00:26:27,426 We're gonna pack and get out of here. 276 00:26:27,636 --> 00:26:30,307 We're going to stay as far away from that guy as we can. 277 00:26:30,515 --> 00:26:34,016 - Why? - Because he and Muldoon are like that. 278 00:26:35,606 --> 00:26:37,350 Come in. 279 00:26:37,650 --> 00:26:39,690 Pardon me, gentlemen. 280 00:26:39,945 --> 00:26:42,567 - May I use your phone? - Yeah, help yourself. 281 00:26:42,740 --> 00:26:45,197 Get me Richard K. Muldoon. 282 00:26:48,248 --> 00:26:50,620 Just what was the proposition you had in the hall? 283 00:26:50,834 --> 00:26:54,668 Remember this morning when I mistook Mr. Laurel for Don Sebastian? 284 00:26:54,840 --> 00:26:56,584 - Yes. - By a strange coincidence... 285 00:26:56,759 --> 00:26:59,963 ...Mr. Laurel is the living image of Don Sebastian from Barcelona. 286 00:27:00,180 --> 00:27:04,310 But unfortunately, Don Sebastian has been held up by passport trouble. 287 00:27:04,519 --> 00:27:05,895 So as a great favor to me... 288 00:27:06,063 --> 00:27:09,184 ...and for which, I am prepared to pay you very handsomely... 289 00:27:09,359 --> 00:27:11,483 ...I want you to impersonate him. 290 00:27:11,696 --> 00:27:13,155 I'm not gonna fight any bulls. 291 00:27:13,406 --> 00:27:16,361 - What do you think l...? - Get me Richard K. Muldoon. 292 00:27:18,330 --> 00:27:20,370 I don't want to fight any bulls. 293 00:27:20,583 --> 00:27:22,659 I don't like bulls. 294 00:27:22,877 --> 00:27:24,835 - I'm allergic to bulls. - Listen... 295 00:27:25,005 --> 00:27:28,292 ...Don Sebastian will certainly be here for the big bullfight. 296 00:27:28,510 --> 00:27:30,053 I don't have to fight any bulls? 297 00:27:30,262 --> 00:27:33,882 Absolutely not. All I want you to do is impersonate him, meet the press... 298 00:27:34,059 --> 00:27:37,679 ...have your pictures taken, meet all the ladies, be seen in public places. 299 00:27:37,898 --> 00:27:40,853 I'm taking you out tonight and show you a good time. 300 00:27:41,611 --> 00:27:44,815 - And we get paid for that? - Definitely. 301 00:27:47,285 --> 00:27:49,279 But suppose we run across this Mr. Muldoon? 302 00:27:49,497 --> 00:27:51,122 Oh, leave him to me. 303 00:27:51,332 --> 00:27:52,993 He won't know me with these clothes? 304 00:27:53,168 --> 00:27:56,538 No. You listen. I'm having my tailor, Se�or Guttenberg, come up here... 305 00:27:56,715 --> 00:27:59,882 ...and attire you in the costume usually worn by bullfighters. 306 00:28:00,178 --> 00:28:01,720 When he gets through with you... 307 00:28:01,888 --> 00:28:04,558 ...Mr. Muldoon can look you in the eye and skin you alive... 308 00:28:04,725 --> 00:28:08,938 I mean, he'll swear you're someone from Peoria... Barcelona, Spain. 309 00:28:09,148 --> 00:28:12,066 - It's a deal. - Thank you, sir. 310 00:28:12,277 --> 00:28:14,152 - Adi�s. Hasta la vista. - Adi�s. 311 00:28:15,365 --> 00:28:18,035 - Do you think it's all right? - Of course it's all right. 312 00:28:18,243 --> 00:28:22,706 We'll have a good time and pick up a few pesos. 313 00:28:58,130 --> 00:29:00,005 - Se�or Hotshot. - Luis. 314 00:29:00,175 --> 00:29:03,177 - And a very distinguished guest. - You recognize Don Sebastian? 315 00:29:03,346 --> 00:29:06,846 But who could fail? His face is on every billboard in Mexico City. 316 00:29:07,017 --> 00:29:09,260 - Nice table, Luis. - The best in the house. 317 00:29:09,479 --> 00:29:12,053 Se�orita Tangerine, Don Sebastian. 318 00:29:12,274 --> 00:29:14,980 Ah, my hero. 319 00:29:23,790 --> 00:29:26,329 That's what I call hospitality. 320 00:29:38,935 --> 00:29:42,555 Remember your dignity. Steady now. 321 00:29:55,165 --> 00:29:56,660 S�. 322 00:29:59,546 --> 00:30:02,881 Se�ores y se�oritas, it is my pleasure to announce... 323 00:30:03,051 --> 00:30:06,338 ...that we have with us tonight, direct from Barcelona... 324 00:30:06,514 --> 00:30:08,840 ...the great Don Sebastian. 325 00:30:11,145 --> 00:30:13,388 Now, take a bow. 326 00:30:13,565 --> 00:30:17,066 No, get on your feet, take off your hat. Take a big bow. 327 00:30:28,544 --> 00:30:31,166 - Have you got a match? - Sure. 328 00:30:31,381 --> 00:30:33,208 No. 329 00:30:34,719 --> 00:30:36,842 Well, light this. 330 00:30:45,733 --> 00:30:48,272 Hey, boss, Muldoon's on his way in. 331 00:30:48,487 --> 00:30:50,315 Muldoon? 332 00:30:51,324 --> 00:30:55,026 Sit down, he won't recognize you, but don't speak English. 333 00:30:56,748 --> 00:30:59,157 Ah, Hotshot. 334 00:31:00,378 --> 00:31:02,537 - How are you? - Richard K., meet Don Sebastian. 335 00:31:02,715 --> 00:31:04,043 - How do you do? - S�. 336 00:31:04,217 --> 00:31:07,503 - Sit here, you'll see the show better. - Oh, thanks. 337 00:31:08,055 --> 00:31:12,600 You know, it's a lucky thing for you, I know you really are Don Sebastian... 338 00:31:12,811 --> 00:31:17,890 ...because if you weren't, but the guy you remind me of, I'd skin you alive. 339 00:31:18,277 --> 00:31:21,861 But then you wouldn't know what I'm talking about. Ha-ha-ha! 340 00:31:22,741 --> 00:31:25,031 Oh, I beg your pardon. 341 00:31:25,245 --> 00:31:30,834 Well, this fellow that looked like you had a friend, a human hippopotamus. 342 00:31:31,044 --> 00:31:34,545 Why, if I had that mass of blubber here right now... 343 00:31:34,716 --> 00:31:36,460 ...I'd crush him alive. 344 00:31:36,927 --> 00:31:39,004 Like this. 345 00:31:45,981 --> 00:31:51,487 Se�ores y se�oras, now we present the original Latin bombshell... 346 00:31:51,864 --> 00:31:53,608 ...Conchita. 347 00:31:55,327 --> 00:31:57,320 Muchas gracias. 348 00:34:27,990 --> 00:34:30,447 Marvelous, Conchita, marvelous. 349 00:34:30,619 --> 00:34:33,372 Oh, may I present Don Sebastian. Se�orita Conchita. 350 00:34:33,581 --> 00:34:35,290 - Mucho gusto. - S�. 351 00:34:35,501 --> 00:34:38,039 Take a bow. Not a big one. 352 00:34:38,546 --> 00:34:41,085 Oh, mi muchachito, come. 353 00:34:41,300 --> 00:34:44,136 I'm going to teach you how to do the rhumba. 354 00:34:44,346 --> 00:34:48,012 Some other time. I'm talking business with Don Sebastian and Hotshot. 355 00:34:48,184 --> 00:34:51,436 Oh, no, no, no. You come right now, come on. 356 00:34:51,647 --> 00:34:54,519 I'm only gonna to teach you two steps of conga, okay? 357 00:34:54,776 --> 00:34:58,028 Now, with your left foot, you will cover three steps to the left... 358 00:34:58,198 --> 00:35:00,950 ...and then you kick to the fourth. Okay, watch. 359 00:35:01,285 --> 00:35:03,611 One, two, three kick. 360 00:35:03,789 --> 00:35:05,746 One, two, three kick. 361 00:35:05,916 --> 00:35:09,168 Oh, it's very simple. Come on, let's try it now. 362 00:35:09,379 --> 00:35:11,669 One, two, three kick. 363 00:35:11,841 --> 00:35:13,834 One, two, three kick. 364 00:35:14,052 --> 00:35:18,965 Oh, that's wonderful. Come on, everybody. 365 00:35:20,186 --> 00:35:22,559 Now, the second one. The second one, you kick. 366 00:35:22,731 --> 00:35:27,727 You walk just about the same, only you kick a little bit different, like this, watch. 367 00:35:27,946 --> 00:35:32,657 One, two, back, kick. One, two, back, kick. 368 00:35:32,869 --> 00:35:37,414 All right, come on. Attaboy. 369 00:35:38,585 --> 00:35:41,421 Now let's try the fourth one. Goes like this, watch. 370 00:35:41,673 --> 00:35:47,013 One, two, down. One, two, down. 371 00:35:47,222 --> 00:35:50,758 Oh, you're doing fine. You're a brave boy. 372 00:35:50,977 --> 00:35:55,806 Now, one, two, down, up. One, two... 373 00:36:00,740 --> 00:36:03,576 There's a strange mule in my stall. Take that mask off. 374 00:36:03,744 --> 00:36:06,414 Go on, go on, get out of here. 375 00:36:07,249 --> 00:36:09,289 You better go back. 376 00:36:27,610 --> 00:36:29,650 Come on, man. 377 00:36:29,904 --> 00:36:32,111 - I'm terribly sorry. - The pleasure's mutual. 378 00:36:32,283 --> 00:36:34,323 It's all right. 379 00:36:40,460 --> 00:36:41,623 Most embarrassing. 380 00:36:48,972 --> 00:36:51,594 Lucky for me, I got two pairs of pants with this suit. 381 00:36:51,850 --> 00:36:56,728 - You can't beat Se�or Guttenberg. - A telephone call for you, Don Sebastian. 382 00:36:59,361 --> 00:37:00,606 S�. 383 00:37:00,821 --> 00:37:02,102 Is this you, Stan? 384 00:37:03,491 --> 00:37:05,366 S�, se�ora. 385 00:37:06,328 --> 00:37:08,999 Hello, hello. 386 00:37:13,922 --> 00:37:17,173 - lf he's bullfighter, I'm Mickey Mouse. - He's a cute little person. 387 00:37:17,885 --> 00:37:20,258 Another call for you. 388 00:37:22,725 --> 00:37:23,757 S�. 389 00:37:24,269 --> 00:37:27,224 - Who is this? - This is me. S�. 390 00:37:30,402 --> 00:37:33,488 Hello, hello. 391 00:37:35,910 --> 00:37:39,825 That reminds me. I must talk to the committee. Luis. 392 00:37:40,541 --> 00:37:43,247 - Bring me the telephone. - I'm very sorry, it is busy... 393 00:37:43,462 --> 00:37:45,336 ...but you can use the one in the booth. 394 00:37:45,506 --> 00:37:47,499 - Will you pardon me? - Careful, your pants. 395 00:37:47,717 --> 00:37:49,675 Oh, thanks. 396 00:37:51,681 --> 00:37:53,840 Thanks for the lovely time, Mr. Potshot. 397 00:37:54,059 --> 00:37:55,470 Hotshot. 398 00:37:55,686 --> 00:37:58,522 - Well, I've got to be going. You see... - Where are you going? 399 00:37:58,732 --> 00:38:00,856 - I got to meet Ollie... - You're going nowhere. 400 00:38:01,027 --> 00:38:03,982 We haven't set this deal yet. Sit still and enjoy yourself... 401 00:38:04,156 --> 00:38:06,778 ...and don't speak English. - S�. 402 00:38:06,993 --> 00:38:08,951 Potshot. 403 00:38:10,623 --> 00:38:13,578 I thought you said it was Hotshot. 404 00:38:27,062 --> 00:38:30,681 - Another call for you. - Hello. 405 00:38:31,067 --> 00:38:33,773 - Hello, Stan, this is Ollie. - Where are you? 406 00:38:33,988 --> 00:38:35,613 I'm in the telephone booth. 407 00:38:35,824 --> 00:38:40,286 You'd better get out of there. Muldoon's on his way over to make a call. 408 00:38:42,291 --> 00:38:44,913 Oh! Oh, oh! 409 00:38:46,630 --> 00:38:49,300 Muldoon must have got him. Come on. 410 00:38:53,097 --> 00:38:54,841 What happened? 411 00:38:55,517 --> 00:38:57,593 Get to the hotel. I'll see you later. 412 00:38:57,811 --> 00:38:59,769 Go on. Beat it. 413 00:39:09,173 --> 00:39:11,130 - I'll sure be glad to get out of here. - So will I. 414 00:39:11,342 --> 00:39:13,585 As soon as Mr. Hotfoot comes with the money... 415 00:39:13,762 --> 00:39:15,091 ...we'll be on our way. 416 00:39:15,264 --> 00:39:18,017 His name is not Hotfoot, it's Hotshot. 417 00:39:19,854 --> 00:39:21,514 Come in. 418 00:39:21,731 --> 00:39:24,305 - Well, good morning, gentlemen. - Good morning. 419 00:39:24,527 --> 00:39:26,401 You're not preparing to leave, are you? 420 00:39:26,613 --> 00:39:29,105 We certainly are. After that experience last night... 421 00:39:29,325 --> 00:39:31,532 ...we don't want to run into Mr. Muldoon again. 422 00:39:31,745 --> 00:39:34,747 - Why? Nothing happened. - Yeah, but it was a very close shave. 423 00:39:34,916 --> 00:39:37,372 I have some bad news. I'm in a terrible spot. 424 00:39:37,544 --> 00:39:41,246 I received a telegram, Don Sebastian's passport has been held indefinitely... 425 00:39:41,424 --> 00:39:43,833 ...and he can't arrive in time for the big fight. 426 00:39:44,011 --> 00:39:46,218 - So what? - So what! 427 00:39:46,473 --> 00:39:50,139 I've signed a contract, accepted a check in advance, you've been advertised. 428 00:39:50,311 --> 00:39:52,351 Last night, you were seen as Don Sebastian. 429 00:39:52,523 --> 00:39:56,059 So from now on, you are Don Sebastian, and you have to go through with it. 430 00:39:56,278 --> 00:39:58,567 - You mean you want me to fight a bull? - Exactly. 431 00:39:58,781 --> 00:40:01,949 - That boy can't fight any bull. - Listen, there's nothing to it. 432 00:40:02,202 --> 00:40:05,240 I'll get you an old, contented, blind bull. 433 00:40:05,457 --> 00:40:08,909 Old, blind or contented, I won't do it. 434 00:40:09,128 --> 00:40:11,335 - I don't blame you, Stanley. - Thank you, Ollie. 435 00:40:11,548 --> 00:40:15,001 - Gentlemen, can I use your telephone? - Help yourself. 436 00:40:15,220 --> 00:40:17,130 Me fight a blind, contented bull. 437 00:40:17,306 --> 00:40:20,058 Get me Richard K. Muldoon. 438 00:40:23,022 --> 00:40:24,814 Operator. 439 00:40:28,362 --> 00:40:29,857 Oh... 440 00:40:30,824 --> 00:40:32,105 Gump! 441 00:40:32,368 --> 00:40:35,156 - What is it, boss? - Get Muldoon. 442 00:40:46,387 --> 00:40:48,095 Stanley... 443 00:40:48,973 --> 00:40:52,889 ...on second thought, I think you'd better consider this. 444 00:40:53,104 --> 00:40:54,515 What do you mean consider? 445 00:40:54,731 --> 00:40:57,899 - Don't jump at conclusions. - Who's jumping? 446 00:40:58,069 --> 00:41:00,691 And don't make hasty decisions. 447 00:41:00,906 --> 00:41:04,857 Don't be so selfish. Think of me once in a while. 448 00:41:05,078 --> 00:41:07,784 At least you can do this for my sake. 449 00:41:07,999 --> 00:41:09,328 For your sake? 450 00:41:09,501 --> 00:41:12,669 You don't wanna see me skinned alive, do you? 451 00:41:12,881 --> 00:41:14,755 Listen, you have only one alternative. 452 00:41:14,925 --> 00:41:17,843 Either honor and glory as thousands cheer... 453 00:41:18,012 --> 00:41:21,180 ...or slow death by my good friend Muldoon. 454 00:41:21,392 --> 00:41:23,136 What do you say? 455 00:41:23,645 --> 00:41:26,267 I don't know, but I think I'm hooked. 456 00:41:29,987 --> 00:41:32,064 - Who's there? - Muldoon. 457 00:41:32,282 --> 00:41:33,942 And... 458 00:41:37,622 --> 00:41:41,787 - Well, come in, Richard K. - Hi, Hotshot. Hello, Sebastian. 459 00:41:50,181 --> 00:41:51,841 Well, now... 460 00:41:52,058 --> 00:41:53,339 I have good news for you. 461 00:41:53,518 --> 00:41:55,642 This week, we have the finest bulls in years. 462 00:41:55,813 --> 00:41:57,723 - Really? - Here's the committee selection. 463 00:41:57,899 --> 00:41:59,643 A big, fine, black, courageous one. 464 00:41:59,819 --> 00:42:02,108 No, no, no. This one. 465 00:42:02,322 --> 00:42:06,986 Big fighter, so quick that he turns his tail around on a peso. 466 00:42:07,204 --> 00:42:10,455 - There's a beautiful animal. - Fine bull. 467 00:42:10,667 --> 00:42:15,247 - Last Sunday, he killed three matadors. - Three, mind you. 468 00:42:15,465 --> 00:42:18,586 - What about the blind and contented one? - Blind and contented? 469 00:42:18,761 --> 00:42:21,300 That's a breed of bulls they have in Barcelona, Spain. 470 00:42:21,514 --> 00:42:23,840 Leave the pictures and I'll make our selections. 471 00:42:24,060 --> 00:42:29,566 You can't go wrong. Those bulls are killer and worthy of your fine technique. 472 00:42:29,776 --> 00:42:31,852 You said it, kid. 473 00:42:32,070 --> 00:42:35,654 Take Don Sebastian out to the bull farm and let him make his own selection. 474 00:42:35,867 --> 00:42:38,323 - Good idea. I'll call you later. - Fine, adi�s. 475 00:42:38,537 --> 00:42:40,246 - Adi�s. - Adi�s. 476 00:42:41,374 --> 00:42:44,661 - Come along, Conchita. - No, no, no, come on this way. 477 00:42:44,837 --> 00:42:47,080 - I beg your pardon. Adi�s. - Adi�s. 478 00:42:49,928 --> 00:42:51,636 Help! 479 00:42:54,058 --> 00:42:57,309 Blind and contented bulls. I ought to... 480 00:43:01,151 --> 00:43:03,857 Here are Se�or Muldoon's finest bulls. 481 00:43:04,072 --> 00:43:07,406 This is my son, Pancho. He's gonna be a great bullfighter someday. 482 00:43:07,910 --> 00:43:10,746 You hear that? Even the little kid isn't afraid of the bulls. 483 00:43:10,914 --> 00:43:13,204 - How do you know he's not afraid? - I'll ask him. 484 00:43:13,418 --> 00:43:15,909 - You aren't afraid of the bulls? - S�, se�or. 485 00:43:16,213 --> 00:43:17,293 He said, "Yes." 486 00:43:17,465 --> 00:43:19,707 - He said, "Yes," he wasn't, right? - No, se�or. 487 00:43:19,885 --> 00:43:21,427 - You see. - Here's a fine bull. 488 00:43:21,637 --> 00:43:24,473 He comes from a very fine family. His name is Little Caesar. 489 00:43:24,683 --> 00:43:26,676 - Little Caesar. - His brother Big Caesar... 490 00:43:26,894 --> 00:43:29,137 ...killed a matador last week. - Killed? 491 00:43:29,356 --> 00:43:34,233 S�, one slip of the foot, too slow in the wrist, it's all over. 492 00:43:34,446 --> 00:43:38,611 - Where is Big Caesar now? - He's inside, come, I'll show you. 493 00:43:39,703 --> 00:43:41,411 This way, se�or. 494 00:43:54,765 --> 00:43:57,091 Now cut that out. 495 00:44:07,866 --> 00:44:10,322 Oh, come on. 496 00:44:22,677 --> 00:44:25,549 You have seen all the bulls on the farm except these two. 497 00:44:25,765 --> 00:44:28,091 Now you see? There... 498 00:44:28,936 --> 00:44:30,976 Come here. 499 00:44:32,649 --> 00:44:35,770 There's nothing to be afraid of. 500 00:44:36,404 --> 00:44:39,074 This one here, he's loco. He's a killer. 501 00:44:39,241 --> 00:44:43,323 - Well, how about this one down here? - He's gentle, he's kind, he's contented. 502 00:44:43,497 --> 00:44:44,992 Are you sure of that? 503 00:44:45,500 --> 00:44:46,959 They call him a gentleman cow. 504 00:44:47,169 --> 00:44:50,503 There you see? Gentle, kind and contented. 505 00:44:54,136 --> 00:44:56,046 I'm not gonna fight that bull, Ollie. 506 00:44:56,264 --> 00:44:59,717 Listen, you heard what the man said. They're gentle, kind and contented. 507 00:44:59,936 --> 00:45:04,149 - Why, that bull wouldn't hurt a fly. - Yeah, but I'm not a fly. 508 00:45:53,299 --> 00:45:54,794 Stop, come back with my wagon. 509 00:46:01,101 --> 00:46:03,344 Stanley, stop it. 510 00:46:11,115 --> 00:46:13,523 Look out for that tree. 511 00:46:28,221 --> 00:46:30,380 Come here. 512 00:46:32,268 --> 00:46:35,472 Get that thing off of me and take it easy. 513 00:46:54,256 --> 00:46:56,546 - Come on. - Where are you going? 514 00:46:56,759 --> 00:47:01,387 Thanks to you, I've got to see Se�or Guttenberg. 515 00:48:01,179 --> 00:48:03,303 There you are. 516 00:48:04,601 --> 00:48:06,760 I wish we'd never met that Mr. Shotfoot. 517 00:48:06,937 --> 00:48:08,136 Now, don't worry. 518 00:48:08,314 --> 00:48:11,399 Remember, every cloud has a silver lining... 519 00:48:11,568 --> 00:48:13,811 ...and look at the money we're gonna get. 520 00:48:13,988 --> 00:48:15,780 - How much? - Mr. Hotshot gave me... 521 00:48:15,949 --> 00:48:19,070 ...his word of honor that we'd get half of what he gets. 522 00:48:19,245 --> 00:48:22,698 Well, well, well, wonderful. You look like a million dollars. 523 00:48:22,875 --> 00:48:25,794 You ought to see the greatest crowd in Mexico City's history. 524 00:48:25,963 --> 00:48:28,170 I wish I had half of that gate. 525 00:48:28,383 --> 00:48:30,210 - Is that all we're going to get? - What? 526 00:48:30,385 --> 00:48:32,462 A piece of gate. 527 00:48:44,237 --> 00:48:45,696 Probably carelessness. 528 00:48:45,906 --> 00:48:48,778 - I'm not going to do it, I'll tell you. - Come here, brother. 529 00:48:48,952 --> 00:48:50,495 This is what you need. 530 00:48:50,704 --> 00:48:53,077 Take a shot of this, it'll give you courage. 531 00:48:53,291 --> 00:48:55,118 There you are. 532 00:49:00,092 --> 00:49:02,381 That settles it. 533 00:49:06,809 --> 00:49:08,470 - Beat it. Here's Muldoon. - Muldoon. 534 00:49:08,645 --> 00:49:10,437 Muldoon. 535 00:49:14,570 --> 00:49:17,144 - Come in, Richard K. - Hi, Don Sebastian. 536 00:49:17,490 --> 00:49:20,825 Just dropped in to wish you good luck and brought a present for you... 537 00:49:21,037 --> 00:49:23,030 ...I thought you might like. This sword... 538 00:49:23,206 --> 00:49:26,908 ...belonged to Jose Acapulco, the greatest toreador in Mexico. 539 00:49:27,128 --> 00:49:31,079 Why, with this sword, you could almost skin a bull alive. 540 00:49:31,759 --> 00:49:35,509 - Thanks. - How well I remember Jose Acapulco. 541 00:49:35,681 --> 00:49:38,256 He was graceful like a dancer. 542 00:49:45,403 --> 00:49:49,651 This is the way he makes his kill. 543 00:49:54,206 --> 00:49:56,116 Listen to that crowd roar. 544 00:49:56,376 --> 00:49:58,001 Let us drink to your success. 545 00:49:58,212 --> 00:50:03,837 Don Sebastian, today you are going to make bullfighting history. 546 00:50:04,887 --> 00:50:06,548 Salud! 547 00:50:09,977 --> 00:50:11,437 Good luck. 548 00:50:12,064 --> 00:50:14,638 Come, Conchita, Hotshot, let's get to our seats. 549 00:50:17,988 --> 00:50:20,480 Good luck and take it easy. 550 00:50:28,127 --> 00:50:29,325 Put that down. 551 00:50:29,504 --> 00:50:32,708 You can't drink that stuff when we've got work to do. 552 00:50:32,925 --> 00:50:36,461 - I feel faint. - Well, I'll get you some smelling salts. 553 00:50:36,680 --> 00:50:39,848 Now, don't faint until I come back. 554 00:51:12,144 --> 00:51:14,932 - Gracias, se�or. - Gracias. 555 00:51:18,778 --> 00:51:21,068 - Who is that guy? - Why, that's Don Sebastian. 556 00:51:21,240 --> 00:51:24,158 Don Sebastian? You're crazy, he's in his dressing room. 557 00:51:24,327 --> 00:51:27,863 Oh, you're crazy, I just picked him up at the airport. 558 00:52:02,212 --> 00:52:04,704 Skin him alive. 559 00:52:50,401 --> 00:52:53,154 I come to wish you luck. 560 00:53:24,155 --> 00:53:25,484 Put that down. 561 00:53:27,576 --> 00:53:30,247 See what that stuff is doing? You're double talking. 562 00:53:30,414 --> 00:53:32,573 Come on, the crowd's waiting. 563 00:53:51,776 --> 00:53:54,980 Now, get out there and stay out of the way of the bull. 564 00:55:49,267 --> 00:55:50,643 Ooo! 565 00:56:05,163 --> 00:56:07,620 This guy's terrific. Let me congratulate you. 566 00:56:07,833 --> 00:56:09,245 Knew you'd like him. 567 00:56:31,031 --> 00:56:33,654 - Say, Ollie. - What? 568 00:56:34,286 --> 00:56:36,113 - You know what? - What? 569 00:56:36,330 --> 00:56:39,036 I've decided that I'm not gonna fight any bull. 570 00:56:39,209 --> 00:56:42,211 Get back in that ring. 571 00:56:46,385 --> 00:56:49,008 Now go ahead out there and fight that bull. 572 00:56:49,222 --> 00:56:50,883 Go on. 573 00:57:15,257 --> 00:57:17,085 - What are you trying to give me? - What? 574 00:57:17,302 --> 00:57:19,628 - That's Hardy, the flatfoot from Peoria. - Oh, no. 575 00:57:19,805 --> 00:57:22,379 The other guy is Laurel. They sent me up for 20 years. 576 00:57:22,559 --> 00:57:25,929 - Now, Richard K, control yourself. - Control myself, you... 577 00:57:28,150 --> 00:57:31,602 - Turn the bulls loose. - Turn the bulls loose. 578 00:57:55,019 --> 00:57:58,769 Hey, Stan, come on, let's get out of here. 579 00:57:59,734 --> 00:58:01,976 Come on, Stan, I think... 580 00:59:08,576 --> 00:59:12,160 Hey, Stan, let's get out of here, Muldoon. 581 00:59:22,387 --> 00:59:24,879 Pardon me, se�oritas. 582 00:59:30,940 --> 00:59:33,692 Sure was clever the way you gave Muldoon the slip. 583 00:59:33,860 --> 00:59:37,562 Thank you, Stanley. Now always remember any time you get in trouble... 584 00:59:37,741 --> 00:59:40,363 ...you can depend upon me. - Thank you, Ollie. 585 00:59:40,536 --> 00:59:43,158 Get our overcoats and we'll sneak down the fire escape. 586 00:59:43,331 --> 00:59:45,040 Now there's another clever idea. 587 00:59:45,251 --> 00:59:48,835 - He'll never expect us to go that way. - No. 588 00:59:49,047 --> 00:59:52,299 You sure are full of ideas, Ollie. 589 01:00:08,115 --> 01:00:10,191 First, the little one... 590 01:00:10,410 --> 01:00:12,736 ...then the big one. 591 01:00:16,000 --> 01:00:18,706 Take your clothes off. 592 01:00:23,051 --> 01:00:25,923 - Thank you, Ollie. - You're welcome. 593 01:00:28,934 --> 01:00:31,473 Oh, don't get that dirty. 594 01:00:31,688 --> 01:00:34,809 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 595 01:00:35,026 --> 01:00:36,604 Well, I couldn't help it. 596 01:00:36,820 --> 01:00:40,866 Come on, let's get back to Peoria where we belong. 47691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.