Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,413 --> 00:01:31,830
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
2
00:01:32,001 --> 00:01:34,623
Oh, nonsense,
the trip down here was beautiful.
3
00:01:34,797 --> 00:01:37,419
And here we are
in beautiful Mexico City.
4
00:01:37,592 --> 00:01:40,380
The land of sunshine
and good fellowship.
5
00:01:40,596 --> 00:01:43,468
And the land of beautiful se�oritas.
6
00:01:43,642 --> 00:01:47,142
- Yes, and those good old hot tamales.
- Ha-ha-ha-ha!
7
00:02:36,922 --> 00:02:38,666
Whew.
8
00:02:42,012 --> 00:02:44,682
Get me out of here.
9
00:03:16,350 --> 00:03:19,636
To the Hotel El Matador, please.
10
00:03:21,064 --> 00:03:24,269
Well, at last we've got a whole cab
all to ourselves.
11
00:03:24,444 --> 00:03:27,018
Yes, sir,
it was worthwhile waiting for.
12
00:03:27,239 --> 00:03:30,360
You know, we should have taken
this cab in the first place.
13
00:03:30,577 --> 00:03:32,950
Then we wouldn't have any...
14
00:04:09,338 --> 00:04:11,165
Thank you, gentlemen.
15
00:04:11,382 --> 00:04:13,256
- How much, my good man?
- Dos pesos.
16
00:04:13,510 --> 00:04:15,420
Dos pesos.
17
00:04:16,013 --> 00:04:17,841
Stanley, get the book.
18
00:04:18,600 --> 00:04:21,388
You'll find it in the D's.
19
00:04:24,358 --> 00:04:26,565
Dees, dems, dose...
20
00:04:27,988 --> 00:04:29,233
Dos pesos.
21
00:04:29,448 --> 00:04:30,611
Why, that's two dollars.
22
00:04:30,783 --> 00:04:33,322
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
23
00:04:33,495 --> 00:04:36,497
- Pay him, Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
24
00:04:41,130 --> 00:04:43,918
Give this to Mr. Coleman
as soon as you see him. Rush it.
25
00:04:44,093 --> 00:04:46,419
Thanks, I'll rush it to him.
26
00:04:46,596 --> 00:04:48,839
- Anything for me, handsome?
- No, Miss Blake.
27
00:04:49,016 --> 00:04:50,261
The afternoon mail...
28
00:04:50,435 --> 00:04:52,262
...won't be in for half an hour.
- Oh.
29
00:04:52,771 --> 00:04:55,097
Well, I'll be back by then.
30
00:04:58,362 --> 00:05:00,236
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
31
00:05:00,448 --> 00:05:02,940
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
32
00:05:03,160 --> 00:05:05,450
Indeed I have, sir.
33
00:05:13,549 --> 00:05:15,875
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
34
00:05:30,155 --> 00:05:34,320
- Got a room for Mr. McCoy?
- Yes, sir.
35
00:05:41,044 --> 00:05:43,417
- He's forging my name.
- Shh.
36
00:05:43,631 --> 00:05:46,467
I'm sorry, sir,
but I require your address.
37
00:05:46,677 --> 00:05:49,299
Golly, I can't write.
38
00:05:54,396 --> 00:05:56,638
Thanks, partner.
39
00:05:57,024 --> 00:05:59,598
Take this gentleman to 410, please.
40
00:06:00,362 --> 00:06:05,524
- Here on pleasure?
- Pleasure and business.
41
00:06:07,830 --> 00:06:09,455
Oh, I see.
42
00:06:09,916 --> 00:06:13,369
Something very confidential.
43
00:06:15,674 --> 00:06:19,210
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
44
00:06:19,429 --> 00:06:23,262
- Better known as Larceny Nell.
- What?
45
00:06:23,476 --> 00:06:27,226
I say, we are looking for a girl
by the name of Hattie Blake...
46
00:06:27,440 --> 00:06:28,816
Oh, shut up.
47
00:06:29,025 --> 00:06:30,520
- Is that so?
- Yes, sir.
48
00:06:30,736 --> 00:06:34,071
Gentlemen, she just left the hotel,
but she'll be back very shortly.
49
00:06:34,282 --> 00:06:35,777
We'll hang around the lobby.
50
00:06:35,951 --> 00:06:38,408
When you see her come in,
will you give us the eye?
51
00:06:38,580 --> 00:06:39,956
Anything to help John Law.
52
00:06:40,124 --> 00:06:42,794
- Thank you.
- Boy, take those bags up to 418, please.
53
00:06:42,961 --> 00:06:45,583
- And will you take these coats also?
- Yes, sir.
54
00:06:50,930 --> 00:06:54,514
I wish the convention was over,
so I could get out of this rented suit.
55
00:06:54,685 --> 00:06:56,559
You hurry up
and get your shopping done.
56
00:06:56,729 --> 00:06:59,482
All right. Don't you forget to memorize
your speech.
57
00:06:59,650 --> 00:07:03,400
- I won't. Don't forget them lovebirds.
- All right, babykins.
58
00:07:03,572 --> 00:07:05,649
- Goodbye.
- Goodbye.
59
00:07:15,755 --> 00:07:19,421
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
60
00:07:19,635 --> 00:07:22,471
...to make a few remarks
regarding our honorable profession...
61
00:07:22,639 --> 00:07:24,597
...I know that you guys like myself...
62
00:07:24,809 --> 00:07:28,724
...having gone past the fourth grade in
school, will understand my sentiments.
63
00:07:28,939 --> 00:07:30,482
And I take great pleasure in..."
64
00:07:30,650 --> 00:07:35,397
Pardon me, my good man,
but would you move over a trifle, please?
65
00:07:36,074 --> 00:07:37,652
Thank you.
66
00:07:38,828 --> 00:07:41,616
"Fellow Bricklayers, having..."
67
00:07:46,421 --> 00:07:49,174
I'm terribly sorry, but...
68
00:07:50,760 --> 00:07:53,252
...accidents will happen.
69
00:07:59,188 --> 00:08:02,855
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
70
00:08:03,027 --> 00:08:05,815
...to make a few remarks regarding our
profession..."
71
00:08:11,371 --> 00:08:15,240
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
72
00:08:15,418 --> 00:08:19,038
...to make a few remarks
regarding our honorable profession..."
73
00:08:23,763 --> 00:08:27,928
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local..."
74
00:08:46,043 --> 00:08:48,914
"Fellow Bricklayers,
having been called upon..."
75
00:09:00,771 --> 00:09:04,437
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
76
00:09:04,610 --> 00:09:07,565
...to make a few remarks regarding
our honorable profession...
77
00:09:07,739 --> 00:09:09,447
...I know that you guys like myself...
78
00:09:09,616 --> 00:09:11,989
...having gone past the fourth grade
in school...
79
00:09:12,161 --> 00:09:16,789
...will understand my sentiments,
and I take great pleasure in..."
80
00:10:20,754 --> 00:10:22,581
Gentlemen!
81
00:10:32,519 --> 00:10:34,726
What's going on here?
Who started this?
82
00:10:35,106 --> 00:10:37,563
- He did.
- He did. I'm sitting, learning my speech...
83
00:10:37,735 --> 00:10:40,227
- What were you doing?
- I was minding my own business.
84
00:10:40,405 --> 00:10:42,694
I was sitting here,
and I turned that like that.
85
00:10:42,867 --> 00:10:46,071
Just to see what would happen.
86
00:10:46,955 --> 00:10:49,993
- Oh, so you did it.
- I didn't.
87
00:10:50,168 --> 00:10:52,042
Come here. Stand right there.
88
00:10:52,212 --> 00:10:54,170
- Will you hold him there?
- With pleasure.
89
00:10:54,340 --> 00:10:57,461
Thank you. Don't let him move.
90
00:11:06,690 --> 00:11:11,153
Who is the dancer?
She is most wonderful in all the world.
91
00:11:11,363 --> 00:11:13,072
My little Conchita.
92
00:11:13,241 --> 00:11:15,614
And who is going to fix it so I work...
93
00:11:15,786 --> 00:11:17,993
...at the Caf� of the Bullfighters...
94
00:11:18,164 --> 00:11:20,074
...and be big success?
95
00:11:20,292 --> 00:11:21,952
I am.
96
00:11:24,673 --> 00:11:26,333
Come in.
97
00:11:27,051 --> 00:11:29,543
Excuse me, Mr. Muldoon,
but Hotshot Coleman is here.
98
00:11:29,721 --> 00:11:31,761
Okay, send him in.
99
00:11:32,141 --> 00:11:34,598
Well, well, Richard K.
What's the good word?
100
00:11:34,770 --> 00:11:37,440
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
101
00:11:37,607 --> 00:11:39,647
Hello, Gump.
Meet Se�orita Conchita.
102
00:11:39,902 --> 00:11:41,895
- Mucho gusto.
- The pleasure is mutual.
103
00:11:42,071 --> 00:11:44,029
I have Don Sebastian photos
from Spain.
104
00:11:44,199 --> 00:11:46,323
Those will do for the billboards
and papers.
105
00:11:46,494 --> 00:11:48,701
Fine, Hotshot.
You and I should clean up...
106
00:11:48,872 --> 00:11:51,790
- a basketful on this promotion.
- That's a cinch.
107
00:11:55,756 --> 00:11:59,458
What are trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
108
00:11:59,678 --> 00:12:01,671
Those are the pictures
I promised you, RK.
109
00:12:01,848 --> 00:12:04,174
Don Sebastian,
the world's greatest bullfighter.
110
00:12:04,393 --> 00:12:08,344
You're nuts, Hotshot.
This guy's from Peoria, Illinois.
111
00:12:08,565 --> 00:12:11,484
I know him, and I've got good cause
to remember him.
112
00:12:11,653 --> 00:12:15,354
You're nuts. He's never been out
of Spain. It's his first trip to Mexico.
113
00:12:15,658 --> 00:12:18,280
Show him the envelope
the pictures came in. Look here.
114
00:12:18,453 --> 00:12:20,114
Look at that:
Spanish stamps.
115
00:12:20,331 --> 00:12:23,748
It's inconceivable
that there could be two faces like that.
116
00:12:23,919 --> 00:12:27,289
- But you're convinced, huh?
- See, here's the photographer's name...
117
00:12:27,507 --> 00:12:29,465
...El Toro Studio, Barcelona, Spain.
118
00:12:29,635 --> 00:12:32,127
I'd swear it was that little guy
in Peoria.
119
00:12:32,347 --> 00:12:34,387
Oh, what's Peoria got to do with it?
120
00:12:34,558 --> 00:12:37,264
What difference would it make
if he did come from Peoria?
121
00:12:37,437 --> 00:12:40,854
- What difference does it make?
- What difference does it make?
122
00:12:41,067 --> 00:12:44,188
Look, you better go back
to the nightclub and practice dancing.
123
00:12:44,363 --> 00:12:48,612
I'll meet you for dinner. And don't
you worry about not being a big hit.
124
00:12:48,786 --> 00:12:50,945
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
125
00:12:51,164 --> 00:12:54,201
Okay, kid.
126
00:12:57,297 --> 00:12:59,041
Let's see, where were we?
127
00:12:59,217 --> 00:13:00,842
- Peoria.
- Peoria.
128
00:13:01,052 --> 00:13:02,298
- Peoria!
- Yeah.
129
00:13:02,471 --> 00:13:06,090
Listen, Hotshot, eight years ago
in Peoria...
130
00:13:06,351 --> 00:13:09,519
- Yeah?
...two private detectives...
131
00:13:09,731 --> 00:13:11,106
Mr. Laurel...
132
00:13:11,316 --> 00:13:15,481
...I want you to think very carefully
before answering my next question.
133
00:13:15,655 --> 00:13:19,072
Are you positive that this is the man
you identify...
134
00:13:19,243 --> 00:13:22,245
...as the one who committed the crime?
It is quite important...
135
00:13:22,414 --> 00:13:24,740
...that you answer
my question without prejudice.
136
00:13:24,918 --> 00:13:26,662
Are you positive?
137
00:13:31,468 --> 00:13:36,096
I'm positive
that I'm absolutely positive.
138
00:13:42,483 --> 00:13:46,316
- Order in the court.
- I'm sorry, Your Honor...
139
00:13:46,488 --> 00:13:49,526
...but I'm positively more positive...
140
00:13:49,743 --> 00:13:51,321
...than he is positive.
141
00:13:51,537 --> 00:13:53,447
Sit down, Mr. Hardy.
142
00:13:59,631 --> 00:14:00,912
Your Honor...
143
00:14:01,133 --> 00:14:02,961
...that makes it doubly conclusive.
144
00:14:03,136 --> 00:14:04,928
That closes the case.
145
00:14:05,097 --> 00:14:06,971
Gentlemen of the jury...
146
00:14:07,183 --> 00:14:10,138
...I leave the matter
entirely in your hands.
147
00:14:10,354 --> 00:14:11,683
You've heard the evidence...
148
00:14:11,856 --> 00:14:14,893
...the arguments by counsel
and last witness in rebuttal.
149
00:14:15,068 --> 00:14:16,978
You may now retire.
150
00:14:17,155 --> 00:14:20,192
- Your Honor, we've reached our verdict.
- Guilty!
151
00:14:20,409 --> 00:14:22,402
You've convicted an innocent man!
152
00:14:22,579 --> 00:14:24,453
I sentence you
to 20 years, hard labor.
153
00:14:24,623 --> 00:14:26,949
I'm innocent, Your Honor,
I'm innocent!
154
00:14:29,797 --> 00:14:31,706
I'll get you two guys...
155
00:14:31,883 --> 00:14:34,801
...if it's the last thing I ever do.
156
00:14:35,095 --> 00:14:38,300
- Ha-ha-ha-ha...
- Ha!
157
00:14:41,479 --> 00:14:44,101
So you served 20 years
at hard labor, huh?
158
00:14:44,316 --> 00:14:45,431
No.
159
00:14:45,610 --> 00:14:49,656
After five years, the guilty man
confessed. I was released.
160
00:14:49,824 --> 00:14:52,909
But I lost everything.
The lawyers took my fortune...
161
00:14:53,120 --> 00:14:54,994
...my wife divorced me...
162
00:14:55,164 --> 00:14:58,119
...my home was broken up.
Everything.
163
00:14:58,335 --> 00:15:01,088
Those two bloodhounds
ruined my life.
164
00:15:01,256 --> 00:15:04,008
I had to flee to Mexico
to start life anew.
165
00:15:04,176 --> 00:15:06,715
But someday, I'll run across
them again...
166
00:15:06,930 --> 00:15:08,757
...and when I do...
167
00:15:08,974 --> 00:15:12,309
...I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
168
00:15:12,479 --> 00:15:14,140
First, the little one...
169
00:15:14,357 --> 00:15:15,768
...then the big one.
170
00:15:15,984 --> 00:15:20,778
- I'm going to skin them alive.
- Take it easy, Richard K.
171
00:15:33,674 --> 00:15:37,091
Oh, there is the great Don Sebastian.
172
00:15:43,688 --> 00:15:47,817
Don't sit there, our other clothes
are not dry yet.
173
00:15:49,696 --> 00:15:52,698
My hero.
174
00:16:12,143 --> 00:16:14,895
Come on, snap out of it.
175
00:16:19,110 --> 00:16:21,068
Wipe your mouth.
176
00:16:25,828 --> 00:16:27,655
My key, please.
177
00:16:30,334 --> 00:16:32,576
Look, Sebastian is here.
178
00:16:33,129 --> 00:16:35,882
- Now pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
179
00:16:36,050 --> 00:16:37,758
- Thank you.
- And to you too, sir.
180
00:16:37,927 --> 00:16:39,837
- Thank you, sir.
- When did you arrive?
181
00:16:40,013 --> 00:16:42,719
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
182
00:16:42,892 --> 00:16:45,016
- What for?
- What for?
183
00:16:45,187 --> 00:16:46,895
I've got you billed over this town.
184
00:16:47,064 --> 00:16:50,731
Don Sebastian, the greatest bullfighter
in the world from Barcelona, Spain.
185
00:16:50,903 --> 00:16:52,446
I'm afraid you're mistaken, sir.
186
00:16:52,614 --> 00:16:55,152
I'm Mr. Hardy,
and this is my good friend, Mr. Laurel.
187
00:16:55,326 --> 00:16:57,366
- How do you do?
- How do you do?
188
00:16:57,579 --> 00:17:01,328
Do you mean you're not Don Sebastian,
the great bullfighter from Barcelona?
189
00:17:01,501 --> 00:17:04,171
Why no, sir, we've never been
in Barcelona in our lives.
190
00:17:04,338 --> 00:17:06,830
- No?
- We come from Peoria.
191
00:17:07,884 --> 00:17:10,341
Peoria. Oh...
192
00:17:11,723 --> 00:17:14,641
Ever run across a fellow
by the name of Richard K. Muldoon?
193
00:17:14,810 --> 00:17:19,224
Richard K...
Oh, why of course.
194
00:17:19,441 --> 00:17:23,227
I sent him to prison for 20 year.
195
00:17:24,198 --> 00:17:25,574
Really?
196
00:17:25,783 --> 00:17:27,444
- Yes, sir.
- You sent him to prison?
197
00:17:27,619 --> 00:17:30,158
I was the one that sent him to prison.
l...
198
00:17:30,331 --> 00:17:33,582
I beg your pardon, sir,
but why do you ask?
199
00:17:33,794 --> 00:17:35,289
Well, I'm in business with him.
200
00:17:35,463 --> 00:17:38,631
- I left his office not over an hour ago.
- An hour ago?
201
00:17:38,842 --> 00:17:41,085
Well, how did he get out
of prison so soon?
202
00:17:41,304 --> 00:17:44,721
After five years, they found he
was innocent. The real guy confessed.
203
00:17:45,101 --> 00:17:46,761
- Innocent?
- That's right.
204
00:17:46,978 --> 00:17:48,722
Gee, that's terrible.
205
00:17:48,981 --> 00:17:51,936
Maybe you better go apologize.
That's an awful thing to do to.
206
00:17:52,152 --> 00:17:53,944
I better go and apologize?
207
00:17:54,113 --> 00:17:57,031
Why, you were the one
that so falsely accused him.
208
00:17:57,200 --> 00:18:00,368
Why, if you had a spark of manhood
left in your system...
209
00:18:00,580 --> 00:18:03,250
...you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
210
00:18:03,459 --> 00:18:05,037
- I'll do that...
- Just a minute.
211
00:18:05,253 --> 00:18:07,626
If you'll take my tip
you'll never cross his path...
212
00:18:07,840 --> 00:18:10,758
...because he said he was
gonna skin you both alive.
213
00:18:10,969 --> 00:18:13,176
Now, if you're smart
you'll get out of town...
214
00:18:13,389 --> 00:18:16,391
...because he said, "First
the little one then the big one...
215
00:18:16,601 --> 00:18:19,307
...I'll skin them both alive."
216
00:18:19,564 --> 00:18:22,519
- Thanks for the information.
- Good day, gentlemen.
217
00:18:22,735 --> 00:18:24,942
- Good day.
- Goodbye.
218
00:18:31,330 --> 00:18:33,157
Sit down.
219
00:18:34,876 --> 00:18:37,368
Over here.
220
00:18:38,631 --> 00:18:42,761
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
221
00:18:43,471 --> 00:18:45,179
- You know what?
- What?
222
00:18:45,390 --> 00:18:49,306
We'd better find Larceny Nell and get
back to Peoria as fast as we can.
223
00:18:49,521 --> 00:18:53,816
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
224
00:18:54,027 --> 00:18:58,571
I should say not. I don't want to walk
around in my bones...
225
00:18:58,783 --> 00:19:00,575
...rattling all over the place.
226
00:19:06,085 --> 00:19:10,298
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
227
00:19:29,867 --> 00:19:33,996
- I wish you good luck, se�or.
- Thank you. We need it.
228
00:19:41,466 --> 00:19:44,254
You know, that girl's face
is kind of familiar to me.
229
00:19:44,428 --> 00:19:45,804
Oh, nonsense.
230
00:19:46,013 --> 00:19:49,466
She's probably some dame
that thinks that you're the bullfighter.
231
00:19:49,685 --> 00:19:53,137
No, I've seen her somewhere before.
232
00:19:54,400 --> 00:19:58,268
Psst! She's at the cocktail bar.
233
00:19:58,488 --> 00:20:00,945
Atlantic City.
234
00:20:06,374 --> 00:20:07,833
- Come on.
- Where are you going?
235
00:20:08,043 --> 00:20:10,499
- I've found Larceny Nell.
- Where is she?
236
00:20:10,713 --> 00:20:14,083
She shook hands a moment ago,
and you didn't even recognize her.
237
00:20:14,301 --> 00:20:15,962
Come on.
238
00:20:35,830 --> 00:20:37,907
Won't you join me in a drink,
Don Sebastian?
239
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
Madam, he's not a bullfighter.
240
00:20:39,919 --> 00:20:43,455
We're detectives
and you're under arrest.
241
00:20:45,051 --> 00:20:48,255
You can't arrest me. I'm on Mexican
territory. You can't touch me.
242
00:20:48,431 --> 00:20:50,638
We can't, huh?
We have the papers.
243
00:20:50,809 --> 00:20:53,680
- What papers?
- The extradition papers.
244
00:20:53,854 --> 00:20:56,892
- Are you kidding?
- Kidding?
245
00:21:02,908 --> 00:21:05,946
- So, what?
- You give me back those papers.
246
00:21:06,163 --> 00:21:08,286
- Try and get them.
- I certainly...
247
00:21:08,499 --> 00:21:11,501
Papers or no papers, you're coming
with us. Get the handcuffs.
248
00:21:11,670 --> 00:21:14,542
- Get the handcuffs, Stanley.
- Get your hands off of me.
249
00:21:14,716 --> 00:21:16,376
Take your hands off of me.
250
00:21:16,552 --> 00:21:18,794
- Get the handcuffs, quick.
- Let me go.
251
00:21:19,013 --> 00:21:20,805
I'll not.
252
00:21:25,272 --> 00:21:26,601
Come on, Stanley, help me.
253
00:21:26,774 --> 00:21:28,767
- Here.
- Let me go.
254
00:21:30,153 --> 00:21:34,568
Madam, you might as well
come along quietly.
255
00:21:34,826 --> 00:21:36,404
Ooo!
256
00:21:38,164 --> 00:21:41,166
No, no, Stanley.
You can't hit a lady.
257
00:21:41,377 --> 00:21:43,500
She's no lady.
258
00:21:43,713 --> 00:21:45,956
I'm not, huh?
259
00:24:52,842 --> 00:24:57,387
Now, you're coming with us or else.
260
00:25:30,059 --> 00:25:33,394
Boss, I got a telegram for you.
It's important.
261
00:25:44,829 --> 00:25:47,582
- How long have you been carrying this?
- About three hours.
262
00:25:47,750 --> 00:25:50,123
We're behind the eight ball,
it ain't transparent.
263
00:25:50,295 --> 00:25:52,169
Don Sebastian's passport's
been held up.
264
00:25:52,339 --> 00:25:55,923
- You mean he ain't coming?
- Not exactly, but I need him here now.
265
00:25:56,136 --> 00:25:58,462
Boss, I got an idea.
266
00:25:59,348 --> 00:26:01,425
- So have I.
- It wasn't my fault.
267
00:26:01,643 --> 00:26:03,054
It wasn't your fault?
268
00:26:03,270 --> 00:26:06,106
I had the dame right in my hand,
and you had to mess it up.
269
00:26:06,316 --> 00:26:08,226
I'm happy to meet you again so soon.
270
00:26:08,444 --> 00:26:10,936
I'm having a difficulty,
and you can do me a favor...
271
00:26:11,156 --> 00:26:12,865
...for which I'm prepared
to pay you.
272
00:26:13,034 --> 00:26:16,700
I'm sorry, but we're not interested.
We have to pack. We're leaving the city.
273
00:26:16,872 --> 00:26:19,542
- Yeah, but this is...
- I'm sorry.
274
00:26:22,880 --> 00:26:25,550
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
275
00:26:25,717 --> 00:26:27,426
We're gonna pack
and get out of here.
276
00:26:27,636 --> 00:26:30,307
We're going to stay as far away
from that guy as we can.
277
00:26:30,515 --> 00:26:34,016
- Why?
- Because he and Muldoon are like that.
278
00:26:35,606 --> 00:26:37,350
Come in.
279
00:26:37,650 --> 00:26:39,690
Pardon me, gentlemen.
280
00:26:39,945 --> 00:26:42,567
- May I use your phone?
- Yeah, help yourself.
281
00:26:42,740 --> 00:26:45,197
Get me Richard K. Muldoon.
282
00:26:48,248 --> 00:26:50,620
Just what was the proposition
you had in the hall?
283
00:26:50,834 --> 00:26:54,668
Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian?
284
00:26:54,840 --> 00:26:56,584
- Yes.
- By a strange coincidence...
285
00:26:56,759 --> 00:26:59,963
...Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona.
286
00:27:00,180 --> 00:27:04,310
But unfortunately, Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
287
00:27:04,519 --> 00:27:05,895
So as a great favor to me...
288
00:27:06,063 --> 00:27:09,184
...and for which, I am prepared
to pay you very handsomely...
289
00:27:09,359 --> 00:27:11,483
...I want you to impersonate him.
290
00:27:11,696 --> 00:27:13,155
I'm not gonna fight any bulls.
291
00:27:13,406 --> 00:27:16,361
- What do you think l...?
- Get me Richard K. Muldoon.
292
00:27:18,330 --> 00:27:20,370
I don't want to fight any bulls.
293
00:27:20,583 --> 00:27:22,659
I don't like bulls.
294
00:27:22,877 --> 00:27:24,835
- I'm allergic to bulls.
- Listen...
295
00:27:25,005 --> 00:27:28,292
...Don Sebastian will certainly
be here for the big bullfight.
296
00:27:28,510 --> 00:27:30,053
I don't have to fight any bulls?
297
00:27:30,262 --> 00:27:33,882
Absolutely not. All I want you to do
is impersonate him, meet the press...
298
00:27:34,059 --> 00:27:37,679
...have your pictures taken, meet all
the ladies, be seen in public places.
299
00:27:37,898 --> 00:27:40,853
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
300
00:27:41,611 --> 00:27:44,815
- And we get paid for that?
- Definitely.
301
00:27:47,285 --> 00:27:49,279
But suppose we run across
this Mr. Muldoon?
302
00:27:49,497 --> 00:27:51,122
Oh, leave him to me.
303
00:27:51,332 --> 00:27:52,993
He won't know me
with these clothes?
304
00:27:53,168 --> 00:27:56,538
No. You listen. I'm having my tailor,
Se�or Guttenberg, come up here...
305
00:27:56,715 --> 00:27:59,882
...and attire you in the costume
usually worn by bullfighters.
306
00:28:00,178 --> 00:28:01,720
When he gets through with you...
307
00:28:01,888 --> 00:28:04,558
...Mr. Muldoon can look you in the eye
and skin you alive...
308
00:28:04,725 --> 00:28:08,938
I mean, he'll swear you're someone
from Peoria... Barcelona, Spain.
309
00:28:09,148 --> 00:28:12,066
- It's a deal.
- Thank you, sir.
310
00:28:12,277 --> 00:28:14,152
- Adi�s. Hasta la vista.
- Adi�s.
311
00:28:15,365 --> 00:28:18,035
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
312
00:28:18,243 --> 00:28:22,706
We'll have a good time
and pick up a few pesos.
313
00:28:58,130 --> 00:29:00,005
- Se�or Hotshot.
- Luis.
314
00:29:00,175 --> 00:29:03,177
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
315
00:29:03,346 --> 00:29:06,846
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
316
00:29:07,017 --> 00:29:09,260
- Nice table, Luis.
- The best in the house.
317
00:29:09,479 --> 00:29:12,053
Se�orita Tangerine,
Don Sebastian.
318
00:29:12,274 --> 00:29:14,980
Ah, my hero.
319
00:29:23,790 --> 00:29:26,329
That's what I call hospitality.
320
00:29:38,935 --> 00:29:42,555
Remember your dignity.
Steady now.
321
00:29:55,165 --> 00:29:56,660
S�.
322
00:29:59,546 --> 00:30:02,881
Se�ores y se�oritas,
it is my pleasure to announce...
323
00:30:03,051 --> 00:30:06,338
...that we have with us tonight,
direct from Barcelona...
324
00:30:06,514 --> 00:30:08,840
...the great Don Sebastian.
325
00:30:11,145 --> 00:30:13,388
Now, take a bow.
326
00:30:13,565 --> 00:30:17,066
No, get on your feet, take off your hat.
Take a big bow.
327
00:30:28,544 --> 00:30:31,166
- Have you got a match?
- Sure.
328
00:30:31,381 --> 00:30:33,208
No.
329
00:30:34,719 --> 00:30:36,842
Well, light this.
330
00:30:45,733 --> 00:30:48,272
Hey, boss, Muldoon's on his way in.
331
00:30:48,487 --> 00:30:50,315
Muldoon?
332
00:30:51,324 --> 00:30:55,026
Sit down, he won't recognize you,
but don't speak English.
333
00:30:56,748 --> 00:30:59,157
Ah, Hotshot.
334
00:31:00,378 --> 00:31:02,537
- How are you?
- Richard K., meet Don Sebastian.
335
00:31:02,715 --> 00:31:04,043
- How do you do?
- S�.
336
00:31:04,217 --> 00:31:07,503
- Sit here, you'll see the show better.
- Oh, thanks.
337
00:31:08,055 --> 00:31:12,600
You know, it's a lucky thing for you,
I know you really are Don Sebastian...
338
00:31:12,811 --> 00:31:17,890
...because if you weren't, but the guy
you remind me of, I'd skin you alive.
339
00:31:18,277 --> 00:31:21,861
But then you wouldn't know
what I'm talking about. Ha-ha-ha!
340
00:31:22,741 --> 00:31:25,031
Oh, I beg your pardon.
341
00:31:25,245 --> 00:31:30,834
Well, this fellow that looked like you
had a friend, a human hippopotamus.
342
00:31:31,044 --> 00:31:34,545
Why, if I had that mass of blubber
here right now...
343
00:31:34,716 --> 00:31:36,460
...I'd crush him alive.
344
00:31:36,927 --> 00:31:39,004
Like this.
345
00:31:45,981 --> 00:31:51,487
Se�ores y se�oras, now we present
the original Latin bombshell...
346
00:31:51,864 --> 00:31:53,608
...Conchita.
347
00:31:55,327 --> 00:31:57,320
Muchas gracias.
348
00:34:27,990 --> 00:34:30,447
Marvelous, Conchita, marvelous.
349
00:34:30,619 --> 00:34:33,372
Oh, may I present Don Sebastian.
Se�orita Conchita.
350
00:34:33,581 --> 00:34:35,290
- Mucho gusto.
- S�.
351
00:34:35,501 --> 00:34:38,039
Take a bow. Not a big one.
352
00:34:38,546 --> 00:34:41,085
Oh, mi muchachito, come.
353
00:34:41,300 --> 00:34:44,136
I'm going to teach you
how to do the rhumba.
354
00:34:44,346 --> 00:34:48,012
Some other time. I'm talking business
with Don Sebastian and Hotshot.
355
00:34:48,184 --> 00:34:51,436
Oh, no, no, no.
You come right now, come on.
356
00:34:51,647 --> 00:34:54,519
I'm only gonna to teach you
two steps of conga, okay?
357
00:34:54,776 --> 00:34:58,028
Now, with your left foot,
you will cover three steps to the left...
358
00:34:58,198 --> 00:35:00,950
...and then you kick to the fourth.
Okay, watch.
359
00:35:01,285 --> 00:35:03,611
One, two, three kick.
360
00:35:03,789 --> 00:35:05,746
One, two, three kick.
361
00:35:05,916 --> 00:35:09,168
Oh, it's very simple.
Come on, let's try it now.
362
00:35:09,379 --> 00:35:11,669
One, two, three kick.
363
00:35:11,841 --> 00:35:13,834
One, two, three kick.
364
00:35:14,052 --> 00:35:18,965
Oh, that's wonderful.
Come on, everybody.
365
00:35:20,186 --> 00:35:22,559
Now, the second one.
The second one, you kick.
366
00:35:22,731 --> 00:35:27,727
You walk just about the same, only you
kick a little bit different, like this, watch.
367
00:35:27,946 --> 00:35:32,657
One, two, back, kick.
One, two, back, kick.
368
00:35:32,869 --> 00:35:37,414
All right, come on.
Attaboy.
369
00:35:38,585 --> 00:35:41,421
Now let's try the fourth one.
Goes like this, watch.
370
00:35:41,673 --> 00:35:47,013
One, two, down.
One, two, down.
371
00:35:47,222 --> 00:35:50,758
Oh, you're doing fine.
You're a brave boy.
372
00:35:50,977 --> 00:35:55,806
Now, one, two, down, up.
One, two...
373
00:36:00,740 --> 00:36:03,576
There's a strange mule in my stall.
Take that mask off.
374
00:36:03,744 --> 00:36:06,414
Go on, go on, get out of here.
375
00:36:07,249 --> 00:36:09,289
You better go back.
376
00:36:27,610 --> 00:36:29,650
Come on, man.
377
00:36:29,904 --> 00:36:32,111
- I'm terribly sorry.
- The pleasure's mutual.
378
00:36:32,283 --> 00:36:34,323
It's all right.
379
00:36:40,460 --> 00:36:41,623
Most embarrassing.
380
00:36:48,972 --> 00:36:51,594
Lucky for me,
I got two pairs of pants with this suit.
381
00:36:51,850 --> 00:36:56,728
- You can't beat Se�or Guttenberg.
- A telephone call for you, Don Sebastian.
382
00:36:59,361 --> 00:37:00,606
S�.
383
00:37:00,821 --> 00:37:02,102
Is this you, Stan?
384
00:37:03,491 --> 00:37:05,366
S�, se�ora.
385
00:37:06,328 --> 00:37:08,999
Hello, hello.
386
00:37:13,922 --> 00:37:17,173
- lf he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
387
00:37:17,885 --> 00:37:20,258
Another call for you.
388
00:37:22,725 --> 00:37:23,757
S�.
389
00:37:24,269 --> 00:37:27,224
- Who is this?
- This is me. S�.
390
00:37:30,402 --> 00:37:33,488
Hello, hello.
391
00:37:35,910 --> 00:37:39,825
That reminds me.
I must talk to the committee. Luis.
392
00:37:40,541 --> 00:37:43,247
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry, it is busy...
393
00:37:43,462 --> 00:37:45,336
...but you can use the one
in the booth.
394
00:37:45,506 --> 00:37:47,499
- Will you pardon me?
- Careful, your pants.
395
00:37:47,717 --> 00:37:49,675
Oh, thanks.
396
00:37:51,681 --> 00:37:53,840
Thanks for the lovely time,
Mr. Potshot.
397
00:37:54,059 --> 00:37:55,470
Hotshot.
398
00:37:55,686 --> 00:37:58,522
- Well, I've got to be going. You see...
- Where are you going?
399
00:37:58,732 --> 00:38:00,856
- I got to meet Ollie...
- You're going nowhere.
400
00:38:01,027 --> 00:38:03,982
We haven't set this deal yet.
Sit still and enjoy yourself...
401
00:38:04,156 --> 00:38:06,778
...and don't speak English.
- S�.
402
00:38:06,993 --> 00:38:08,951
Potshot.
403
00:38:10,623 --> 00:38:13,578
I thought you said it was Hotshot.
404
00:38:27,062 --> 00:38:30,681
- Another call for you.
- Hello.
405
00:38:31,067 --> 00:38:33,773
- Hello, Stan, this is Ollie.
- Where are you?
406
00:38:33,988 --> 00:38:35,613
I'm in the telephone booth.
407
00:38:35,824 --> 00:38:40,286
You'd better get out of there. Muldoon's
on his way over to make a call.
408
00:38:42,291 --> 00:38:44,913
Oh! Oh, oh!
409
00:38:46,630 --> 00:38:49,300
Muldoon must have got him.
Come on.
410
00:38:53,097 --> 00:38:54,841
What happened?
411
00:38:55,517 --> 00:38:57,593
Get to the hotel. I'll see you later.
412
00:38:57,811 --> 00:38:59,769
Go on. Beat it.
413
00:39:09,173 --> 00:39:11,130
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
414
00:39:11,342 --> 00:39:13,585
As soon as Mr. Hotfoot
comes with the money...
415
00:39:13,762 --> 00:39:15,091
...we'll be on our way.
416
00:39:15,264 --> 00:39:18,017
His name is not Hotfoot,
it's Hotshot.
417
00:39:19,854 --> 00:39:21,514
Come in.
418
00:39:21,731 --> 00:39:24,305
- Well, good morning, gentlemen.
- Good morning.
419
00:39:24,527 --> 00:39:26,401
You're not preparing to leave, are you?
420
00:39:26,613 --> 00:39:29,105
We certainly are.
After that experience last night...
421
00:39:29,325 --> 00:39:31,532
...we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
422
00:39:31,745 --> 00:39:34,747
- Why? Nothing happened.
- Yeah, but it was a very close shave.
423
00:39:34,916 --> 00:39:37,372
I have some bad news.
I'm in a terrible spot.
424
00:39:37,544 --> 00:39:41,246
I received a telegram, Don Sebastian's
passport has been held indefinitely...
425
00:39:41,424 --> 00:39:43,833
...and he can't arrive
in time for the big fight.
426
00:39:44,011 --> 00:39:46,218
- So what?
- So what!
427
00:39:46,473 --> 00:39:50,139
I've signed a contract, accepted a check
in advance, you've been advertised.
428
00:39:50,311 --> 00:39:52,351
Last night, you were
seen as Don Sebastian.
429
00:39:52,523 --> 00:39:56,059
So from now on, you are Don Sebastian,
and you have to go through with it.
430
00:39:56,278 --> 00:39:58,567
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
431
00:39:58,781 --> 00:40:01,949
- That boy can't fight any bull.
- Listen, there's nothing to it.
432
00:40:02,202 --> 00:40:05,240
I'll get you an old,
contented, blind bull.
433
00:40:05,457 --> 00:40:08,909
Old, blind or contented, I won't do it.
434
00:40:09,128 --> 00:40:11,335
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you, Ollie.
435
00:40:11,548 --> 00:40:15,001
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
436
00:40:15,220 --> 00:40:17,130
Me fight a blind, contented bull.
437
00:40:17,306 --> 00:40:20,058
Get me Richard K. Muldoon.
438
00:40:23,022 --> 00:40:24,814
Operator.
439
00:40:28,362 --> 00:40:29,857
Oh...
440
00:40:30,824 --> 00:40:32,105
Gump!
441
00:40:32,368 --> 00:40:35,156
- What is it, boss?
- Get Muldoon.
442
00:40:46,387 --> 00:40:48,095
Stanley...
443
00:40:48,973 --> 00:40:52,889
...on second thought,
I think you'd better consider this.
444
00:40:53,104 --> 00:40:54,515
What do you mean consider?
445
00:40:54,731 --> 00:40:57,899
- Don't jump at conclusions.
- Who's jumping?
446
00:40:58,069 --> 00:41:00,691
And don't make hasty decisions.
447
00:41:00,906 --> 00:41:04,857
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
448
00:41:05,078 --> 00:41:07,784
At least you can do this for my sake.
449
00:41:07,999 --> 00:41:09,328
For your sake?
450
00:41:09,501 --> 00:41:12,669
You don't wanna see me skinned alive,
do you?
451
00:41:12,881 --> 00:41:14,755
Listen, you have only one alternative.
452
00:41:14,925 --> 00:41:17,843
Either honor and glory
as thousands cheer...
453
00:41:18,012 --> 00:41:21,180
...or slow death
by my good friend Muldoon.
454
00:41:21,392 --> 00:41:23,136
What do you say?
455
00:41:23,645 --> 00:41:26,267
I don't know, but I think I'm hooked.
456
00:41:29,987 --> 00:41:32,064
- Who's there?
- Muldoon.
457
00:41:32,282 --> 00:41:33,942
And...
458
00:41:37,622 --> 00:41:41,787
- Well, come in, Richard K.
- Hi, Hotshot. Hello, Sebastian.
459
00:41:50,181 --> 00:41:51,841
Well, now...
460
00:41:52,058 --> 00:41:53,339
I have good news for you.
461
00:41:53,518 --> 00:41:55,642
This week, we have
the finest bulls in years.
462
00:41:55,813 --> 00:41:57,723
- Really?
- Here's the committee selection.
463
00:41:57,899 --> 00:41:59,643
A big, fine, black, courageous one.
464
00:41:59,819 --> 00:42:02,108
No, no, no. This one.
465
00:42:02,322 --> 00:42:06,986
Big fighter, so quick that he turns his
tail around on a peso.
466
00:42:07,204 --> 00:42:10,455
- There's a beautiful animal.
- Fine bull.
467
00:42:10,667 --> 00:42:15,247
- Last Sunday, he killed three matadors.
- Three, mind you.
468
00:42:15,465 --> 00:42:18,586
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
469
00:42:18,761 --> 00:42:21,300
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
470
00:42:21,514 --> 00:42:23,840
Leave the pictures
and I'll make our selections.
471
00:42:24,060 --> 00:42:29,566
You can't go wrong. Those bulls are
killer and worthy of your fine technique.
472
00:42:29,776 --> 00:42:31,852
You said it, kid.
473
00:42:32,070 --> 00:42:35,654
Take Don Sebastian out to the bull
farm and let him make his own selection.
474
00:42:35,867 --> 00:42:38,323
- Good idea. I'll call you later.
- Fine, adi�s.
475
00:42:38,537 --> 00:42:40,246
- Adi�s.
- Adi�s.
476
00:42:41,374 --> 00:42:44,661
- Come along, Conchita.
- No, no, no, come on this way.
477
00:42:44,837 --> 00:42:47,080
- I beg your pardon. Adi�s.
- Adi�s.
478
00:42:49,928 --> 00:42:51,636
Help!
479
00:42:54,058 --> 00:42:57,309
Blind and contented bulls.
I ought to...
480
00:43:01,151 --> 00:43:03,857
Here are Se�or Muldoon's finest bulls.
481
00:43:04,072 --> 00:43:07,406
This is my son, Pancho. He's gonna be
a great bullfighter someday.
482
00:43:07,910 --> 00:43:10,746
You hear that? Even the little kid
isn't afraid of the bulls.
483
00:43:10,914 --> 00:43:13,204
- How do you know he's not afraid?
- I'll ask him.
484
00:43:13,418 --> 00:43:15,909
- You aren't afraid of the bulls?
- S�, se�or.
485
00:43:16,213 --> 00:43:17,293
He said, "Yes."
486
00:43:17,465 --> 00:43:19,707
- He said, "Yes," he wasn't, right?
- No, se�or.
487
00:43:19,885 --> 00:43:21,427
- You see.
- Here's a fine bull.
488
00:43:21,637 --> 00:43:24,473
He comes from a very fine family.
His name is Little Caesar.
489
00:43:24,683 --> 00:43:26,676
- Little Caesar.
- His brother Big Caesar...
490
00:43:26,894 --> 00:43:29,137
...killed a matador last week.
- Killed?
491
00:43:29,356 --> 00:43:34,233
S�, one slip of the foot, too slow
in the wrist, it's all over.
492
00:43:34,446 --> 00:43:38,611
- Where is Big Caesar now?
- He's inside, come, I'll show you.
493
00:43:39,703 --> 00:43:41,411
This way, se�or.
494
00:43:54,765 --> 00:43:57,091
Now cut that out.
495
00:44:07,866 --> 00:44:10,322
Oh, come on.
496
00:44:22,677 --> 00:44:25,549
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
497
00:44:25,765 --> 00:44:28,091
Now you see? There...
498
00:44:28,936 --> 00:44:30,976
Come here.
499
00:44:32,649 --> 00:44:35,770
There's nothing to be afraid of.
500
00:44:36,404 --> 00:44:39,074
This one here, he's loco.
He's a killer.
501
00:44:39,241 --> 00:44:43,323
- Well, how about this one down here?
- He's gentle, he's kind, he's contented.
502
00:44:43,497 --> 00:44:44,992
Are you sure of that?
503
00:44:45,500 --> 00:44:46,959
They call him a gentleman cow.
504
00:44:47,169 --> 00:44:50,503
There you see?
Gentle, kind and contented.
505
00:44:54,136 --> 00:44:56,046
I'm not gonna fight that bull, Ollie.
506
00:44:56,264 --> 00:44:59,717
Listen, you heard what the man said.
They're gentle, kind and contented.
507
00:44:59,936 --> 00:45:04,149
- Why, that bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah, but I'm not a fly.
508
00:45:53,299 --> 00:45:54,794
Stop, come back with my wagon.
509
00:46:01,101 --> 00:46:03,344
Stanley, stop it.
510
00:46:11,115 --> 00:46:13,523
Look out for that tree.
511
00:46:28,221 --> 00:46:30,380
Come here.
512
00:46:32,268 --> 00:46:35,472
Get that thing off of me
and take it easy.
513
00:46:54,256 --> 00:46:56,546
- Come on.
- Where are you going?
514
00:46:56,759 --> 00:47:01,387
Thanks to you,
I've got to see Se�or Guttenberg.
515
00:48:01,179 --> 00:48:03,303
There you are.
516
00:48:04,601 --> 00:48:06,760
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
517
00:48:06,937 --> 00:48:08,136
Now, don't worry.
518
00:48:08,314 --> 00:48:11,399
Remember, every cloud
has a silver lining...
519
00:48:11,568 --> 00:48:13,811
...and look at the money
we're gonna get.
520
00:48:13,988 --> 00:48:15,780
- How much?
- Mr. Hotshot gave me...
521
00:48:15,949 --> 00:48:19,070
...his word of honor
that we'd get half of what he gets.
522
00:48:19,245 --> 00:48:22,698
Well, well, well, wonderful.
You look like a million dollars.
523
00:48:22,875 --> 00:48:25,794
You ought to see the greatest crowd
in Mexico City's history.
524
00:48:25,963 --> 00:48:28,170
I wish I had half of that gate.
525
00:48:28,383 --> 00:48:30,210
- Is that all we're going to get?
- What?
526
00:48:30,385 --> 00:48:32,462
A piece of gate.
527
00:48:44,237 --> 00:48:45,696
Probably carelessness.
528
00:48:45,906 --> 00:48:48,778
- I'm not going to do it, I'll tell you.
- Come here, brother.
529
00:48:48,952 --> 00:48:50,495
This is what you need.
530
00:48:50,704 --> 00:48:53,077
Take a shot of this,
it'll give you courage.
531
00:48:53,291 --> 00:48:55,118
There you are.
532
00:49:00,092 --> 00:49:02,381
That settles it.
533
00:49:06,809 --> 00:49:08,470
- Beat it. Here's Muldoon.
- Muldoon.
534
00:49:08,645 --> 00:49:10,437
Muldoon.
535
00:49:14,570 --> 00:49:17,144
- Come in, Richard K.
- Hi, Don Sebastian.
536
00:49:17,490 --> 00:49:20,825
Just dropped in to wish you good luck
and brought a present for you...
537
00:49:21,037 --> 00:49:23,030
...I thought you might like.
This sword...
538
00:49:23,206 --> 00:49:26,908
...belonged to Jose Acapulco,
the greatest toreador in Mexico.
539
00:49:27,128 --> 00:49:31,079
Why, with this sword,
you could almost skin a bull alive.
540
00:49:31,759 --> 00:49:35,509
- Thanks.
- How well I remember Jose Acapulco.
541
00:49:35,681 --> 00:49:38,256
He was graceful like a dancer.
542
00:49:45,403 --> 00:49:49,651
This is the way he makes his kill.
543
00:49:54,206 --> 00:49:56,116
Listen to that crowd roar.
544
00:49:56,376 --> 00:49:58,001
Let us drink to your success.
545
00:49:58,212 --> 00:50:03,837
Don Sebastian, today you are going
to make bullfighting history.
546
00:50:04,887 --> 00:50:06,548
Salud!
547
00:50:09,977 --> 00:50:11,437
Good luck.
548
00:50:12,064 --> 00:50:14,638
Come, Conchita, Hotshot,
let's get to our seats.
549
00:50:17,988 --> 00:50:20,480
Good luck and take it easy.
550
00:50:28,127 --> 00:50:29,325
Put that down.
551
00:50:29,504 --> 00:50:32,708
You can't drink that stuff
when we've got work to do.
552
00:50:32,925 --> 00:50:36,461
- I feel faint.
- Well, I'll get you some smelling salts.
553
00:50:36,680 --> 00:50:39,848
Now, don't faint until I come back.
554
00:51:12,144 --> 00:51:14,932
- Gracias, se�or.
- Gracias.
555
00:51:18,778 --> 00:51:21,068
- Who is that guy?
- Why, that's Don Sebastian.
556
00:51:21,240 --> 00:51:24,158
Don Sebastian? You're crazy,
he's in his dressing room.
557
00:51:24,327 --> 00:51:27,863
Oh, you're crazy,
I just picked him up at the airport.
558
00:52:02,212 --> 00:52:04,704
Skin him alive.
559
00:52:50,401 --> 00:52:53,154
I come to wish you luck.
560
00:53:24,155 --> 00:53:25,484
Put that down.
561
00:53:27,576 --> 00:53:30,247
See what that stuff is doing?
You're double talking.
562
00:53:30,414 --> 00:53:32,573
Come on, the crowd's waiting.
563
00:53:51,776 --> 00:53:54,980
Now, get out there and stay out
of the way of the bull.
564
00:55:49,267 --> 00:55:50,643
Ooo!
565
00:56:05,163 --> 00:56:07,620
This guy's terrific.
Let me congratulate you.
566
00:56:07,833 --> 00:56:09,245
Knew you'd like him.
567
00:56:31,031 --> 00:56:33,654
- Say, Ollie.
- What?
568
00:56:34,286 --> 00:56:36,113
- You know what?
- What?
569
00:56:36,330 --> 00:56:39,036
I've decided that I'm not gonna fight
any bull.
570
00:56:39,209 --> 00:56:42,211
Get back in that ring.
571
00:56:46,385 --> 00:56:49,008
Now go ahead out there
and fight that bull.
572
00:56:49,222 --> 00:56:50,883
Go on.
573
00:57:15,257 --> 00:57:17,085
- What are you trying to give me?
- What?
574
00:57:17,302 --> 00:57:19,628
- That's Hardy, the flatfoot from Peoria.
- Oh, no.
575
00:57:19,805 --> 00:57:22,379
The other guy is Laurel.
They sent me up for 20 years.
576
00:57:22,559 --> 00:57:25,929
- Now, Richard K, control yourself.
- Control myself, you...
577
00:57:28,150 --> 00:57:31,602
- Turn the bulls loose.
- Turn the bulls loose.
578
00:57:55,019 --> 00:57:58,769
Hey, Stan, come on,
let's get out of here.
579
00:57:59,734 --> 00:58:01,976
Come on, Stan, I think...
580
00:59:08,576 --> 00:59:12,160
Hey, Stan, let's get out of here,
Muldoon.
581
00:59:22,387 --> 00:59:24,879
Pardon me, se�oritas.
582
00:59:30,940 --> 00:59:33,692
Sure was clever the way you
gave Muldoon the slip.
583
00:59:33,860 --> 00:59:37,562
Thank you, Stanley. Now always
remember any time you get in trouble...
584
00:59:37,741 --> 00:59:40,363
...you can depend upon me.
- Thank you, Ollie.
585
00:59:40,536 --> 00:59:43,158
Get our overcoats
and we'll sneak down the fire escape.
586
00:59:43,331 --> 00:59:45,040
Now there's another clever idea.
587
00:59:45,251 --> 00:59:48,835
- He'll never expect us to go that way.
- No.
588
00:59:49,047 --> 00:59:52,299
You sure are full of ideas, Ollie.
589
01:00:08,115 --> 01:00:10,191
First, the little one...
590
01:00:10,410 --> 01:00:12,736
...then the big one.
591
01:00:16,000 --> 01:00:18,706
Take your clothes off.
592
01:00:23,051 --> 01:00:25,923
- Thank you, Ollie.
- You're welcome.
593
01:00:28,934 --> 01:00:31,473
Oh, don't get that dirty.
594
01:00:31,688 --> 01:00:34,809
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
595
01:00:35,026 --> 01:00:36,604
Well, I couldn't help it.
596
01:00:36,820 --> 01:00:40,866
Come on, let's get back
to Peoria where we belong.
47691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.