All language subtitles for Thats That English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,932 --> 00:00:57,767 - Comrades. 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 Four score and seven years ago, 5 00:01:01,062 --> 00:01:04,857 our fathers brought forth on this continent. 6 00:01:04,899 --> 00:01:08,527 A new nation, conceived in liberty 7 00:01:08,569 --> 00:01:11,781 and dedication to the proposition 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,325 that all men are created equal. 9 00:01:14,366 --> 00:01:17,578 We are now engaged in a Civil War. 10 00:01:17,620 --> 00:01:21,415 To test whether that nation, or any nation 11 00:01:21,457 --> 00:01:25,669 so conceived, and so dedicated can long endure. 12 00:01:26,837 --> 00:01:28,923 and this government of the people, 13 00:01:28,964 --> 00:01:31,592 for the people, by the people, 14 00:01:31,634 --> 00:01:34,345 shall not perish from the earth. 15 00:02:23,310 --> 00:02:25,312 - Three million dollars. 16 00:02:27,106 --> 00:02:29,441 Is that as much as a thousand? 17 00:02:37,575 --> 00:02:38,909 'Twas ever thus. 18 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 - Ollie. 19 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Were you really going? 20 00:03:15,112 --> 00:03:18,657 - So you were gonna turn me out, eh? 21 00:03:18,699 --> 00:03:20,743 Well let me tell you something. 22 00:03:20,784 --> 00:03:23,454 I'm not going to leave this house. 23 00:03:23,495 --> 00:03:26,582 And furthermore, I'm gonna get half 24 00:03:26,624 --> 00:03:29,376 of everything that's coming to you. 25 00:03:29,418 --> 00:03:30,211 - Oh nuts. 26 00:03:35,966 --> 00:03:38,802 - Somebody please, somebody help me. 27 00:04:12,336 --> 00:04:13,170 - Good evening. 28 00:04:13,212 --> 00:04:14,880 - Good evening, sir. 29 00:04:14,922 --> 00:04:19,927 This is Mr. Laurel. 30 00:04:22,346 --> 00:04:27,351 - Are you sure you're a Laurel? 31 00:04:27,476 --> 00:04:29,061 - Why, sure? 32 00:04:29,103 --> 00:04:32,398 Why, can't you see the family resemblance? 33 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 Now that that's all settled, 34 00:04:38,946 --> 00:04:42,116 would it be asking too much if we had a look at the will? 35 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 - That will be attended to later. 36 00:04:45,911 --> 00:04:50,124 When we find out who murdered Ebenezer Laurel. 37 00:04:57,589 --> 00:05:00,009 - Then the will won't be read tonight? 38 00:05:00,050 --> 00:05:02,386 - No, not tonight. 39 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 - Well, goodbye, we'll see you later. 40 00:05:06,181 --> 00:05:07,016 - Wait a minute. 41 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 You'll stay right here. 42 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 - Why, you don't think we had anything 43 00:05:12,187 --> 00:05:13,522 to do with it, do you? 44 00:05:13,564 --> 00:05:14,606 - I'm not saying. 45 00:05:14,648 --> 00:05:17,276 But I do believe that the criminal 46 00:05:17,318 --> 00:05:20,237 always returns to the scene of his crime. 47 00:06:28,263 --> 00:06:30,099 - Keep your eyes open. 48 00:06:40,651 --> 00:06:41,485 - Ow. 49 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 - Stop, God damn it. 50 00:07:24,027 --> 00:07:26,822 - Oh shut up, God damn it. 51 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 - He got me. 52 00:07:39,626 --> 00:07:42,379 What the hell are you trying to do? 53 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 - We'll cut the damn thing. 3357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.