All language subtitles for That.Day.On.The.Beach.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,292 --> 00:01:37,792 What you just heard, 4 00:01:37,876 --> 00:01:41,751 is Beethoven's No.3 Piano concerto. 5 00:01:41,834 --> 00:01:43,542 Played by the young pianist 6 00:01:43,626 --> 00:01:48,667 Miss Tan Wei-Ching. 7 00:01:49,292 --> 00:01:50,626 As you know, 8 00:01:50,709 --> 00:01:54,417 Miss Tan is having her concert at the concert hall 9 00:01:54,501 --> 00:01:56,459 tomorrow night. 10 00:01:57,376 --> 00:02:00,126 She just returned today. 11 00:02:00,209 --> 00:02:01,626 She is very busy, 12 00:02:01,709 --> 00:02:02,751 But luckily. 13 00:02:02,834 --> 00:02:05,667 We invited her to our program, 14 00:02:05,751 --> 00:02:07,917 To talk to the classical music fans 15 00:02:08,001 --> 00:02:09,251 in the air. 16 00:02:09,334 --> 00:02:10,001 Hello, 17 00:02:10,084 --> 00:02:11,542 Hello, Miss Tan. -please put me to extension number 2681. 18 00:02:11,626 --> 00:02:13,667 Hello, everyone. 19 00:02:13,751 --> 00:02:16,126 Hello, 20 00:02:16,209 --> 00:02:18,959 can I speak to Jian Ian Shin from the cultural vision? 21 00:02:20,751 --> 00:02:23,834 Hey Ian Shin, I am Jia-Li 22 00:02:23,917 --> 00:02:26,876 Do you know the pianist who just returned, 23 00:02:26,959 --> 00:02:31,376 Tan Wei-Ching? 24 00:02:31,459 --> 00:02:32,959 After the concert tomorrow, 25 00:02:33,042 --> 00:02:34,876 I will go to the Japan. 26 00:02:36,626 --> 00:02:39,167 How long have your travel abroad? 27 00:02:39,251 --> 00:02:40,417 13 Years. 28 00:02:40,501 --> 00:02:42,501 Wow! 13 years. -Right. 29 00:02:42,584 --> 00:02:44,626 Is this your first time back to Taiwan? 30 00:02:44,709 --> 00:02:46,001 Yes 31 00:02:46,584 --> 00:02:49,459 How come it take so long? Are you busy at work? 32 00:02:50,792 --> 00:02:53,042 At first I stayed in school 33 00:02:53,126 --> 00:02:54,417 practice a lot. 34 00:02:54,501 --> 00:02:57,376 I also participated several competitions in Europe. 35 00:02:57,459 --> 00:02:59,417 There are many competitions in a year. 36 00:02:59,501 --> 00:03:02,126 One after another. 37 00:03:02,209 --> 00:03:05,209 I need to gain more experience. 38 00:03:05,292 --> 00:03:08,501 Then I started to played in concert, one after another. 39 00:05:07,167 --> 00:05:09,709 Can you tune for me? The touch is loose. 40 00:05:09,792 --> 00:05:12,167 Of course. But, it'll take time. 41 00:05:12,251 --> 00:05:14,792 Can you start now and finish tonight? 42 00:05:14,876 --> 00:05:16,834 Certainly. 43 00:05:17,584 --> 00:05:20,376 The hotel room is settled. 44 00:05:20,459 --> 00:05:27,084 They found the luggage. It's in your room now. 45 00:05:27,167 --> 00:05:31,001 This is for you, from the hotel. 46 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 What's wrong? 47 00:06:29,792 --> 00:06:32,251 It's nothing. 48 00:06:34,292 --> 00:06:35,376 My sister is bringing me clean clothes. 49 00:06:35,459 --> 00:06:38,001 How come she's not here yet? 50 00:06:38,084 --> 00:06:39,084 She's in Taipei? 51 00:06:39,167 --> 00:06:40,792 Just moved up. 52 00:06:40,876 --> 00:06:44,084 That's right. High school starts a week earlier than we do. 53 00:07:01,376 --> 00:07:03,167 Look at that dummy! 54 00:07:03,251 --> 00:07:05,667 Jia-Li, over here... 55 00:07:06,542 --> 00:07:09,667 This is Ching-Ching. Tan Wei-Ching 56 00:07:09,751 --> 00:07:11,292 Hello. 57 00:07:11,376 --> 00:07:14,459 Cat got your tongue? Introduce yourself! 58 00:07:15,292 --> 00:07:18,584 Jia...I'm Lin Jia-Li. 59 00:07:22,876 --> 00:07:24,209 Are you OK? 60 00:07:26,251 --> 00:07:31,667 Just a little tired. I think I'll go back to my hotel. 61 00:07:31,751 --> 00:07:33,751 The press conference is at three. 62 00:07:33,834 --> 00:07:38,459 The limousine will be at the hotel at five-thirty, 63 00:07:38,542 --> 00:07:42,376 then to dinner and the concert hall by seven. 64 00:07:42,459 --> 00:07:45,751 There's a cocktail party in your honor after the performance. 65 00:07:45,834 --> 00:07:56,417 We must leave no later than nine in the morning... 66 00:07:56,501 --> 00:08:00,959 Our Cathay Pacific Flight 450 leaves for Tokyo at 10:50 a.m. 67 00:08:01,042 --> 00:08:03,959 and we arrive three hours later... 68 00:08:10,084 --> 00:08:14,209 Don't forget the press at three. 69 00:11:16,959 --> 00:11:20,584 Birgit come over. 70 00:11:49,792 --> 00:11:50,542 Hi 71 00:11:50,626 --> 00:11:51,751 You're back. 72 00:12:26,334 --> 00:12:27,459 Father. 73 00:12:49,834 --> 00:12:51,501 How is the weather in Taipei? 74 00:12:51,584 --> 00:12:55,542 It seems so much hotter than usual this year. 75 00:13:31,792 --> 00:13:34,292 This is the photo I took in competition when I was little. 76 00:13:34,376 --> 00:13:35,001 Is this you? 77 00:13:35,084 --> 00:13:36,084 Yes. 78 00:13:36,167 --> 00:13:36,917 This is Jia Sen. 79 00:13:37,001 --> 00:13:38,167 He was the champion. 80 00:13:38,251 --> 00:13:39,709 And this? 81 00:13:39,792 --> 00:13:41,709 I don't remember. 82 00:13:41,792 --> 00:13:43,417 He looks like his mom. 83 00:13:43,501 --> 00:13:45,084 They said I look like dad. 84 00:13:45,167 --> 00:13:46,876 Agree. 85 00:13:50,292 --> 00:13:55,042 I did well in pathology and analysis. 86 00:13:55,126 --> 00:13:58,792 But when it comes to dissection, 87 00:13:58,876 --> 00:14:02,584 I always feel... 88 00:14:03,667 --> 00:14:05,417 Don't worry. 89 00:14:05,501 --> 00:14:08,917 I'll give you a little practice during the vacation. 90 00:14:09,001 --> 00:14:11,959 But you must force yourself to watch during surgery. 91 00:14:12,042 --> 00:14:13,251 The closer you look 92 00:14:13,334 --> 00:14:17,167 the quicker you'll get used to it. 93 00:14:23,626 --> 00:14:25,209 How do you like it? 94 00:14:26,084 --> 00:14:27,459 What did you say? 95 00:14:27,542 --> 00:14:29,667 Do you feel at home here? 96 00:14:29,751 --> 00:14:30,709 It's fine. 97 00:14:30,792 --> 00:14:33,251 Just smells a little like a hospital. 98 00:14:40,792 --> 00:14:45,042 Can we cancel this afternoon's press conference? 99 00:14:46,042 --> 00:14:48,084 I'll see what I can do... 100 00:14:48,167 --> 00:14:49,542 But Why? 101 00:14:49,626 --> 00:14:53,376 There's someone I must go and see. 102 00:14:58,417 --> 00:15:01,001 It's that hotel message, isn't it? 103 00:15:01,876 --> 00:15:05,001 I don't know if I should go or not. 104 00:15:09,251 --> 00:15:11,417 You go if you think you should. 105 00:15:11,501 --> 00:15:13,209 But remember, 106 00:15:13,292 --> 00:15:19,334 A pianist should concentrate on the performance. 107 00:15:23,459 --> 00:15:28,459 Relax and I'll take care of the press conference. 108 00:16:05,209 --> 00:16:07,167 How did you find me? 109 00:16:08,792 --> 00:16:11,334 From a journalist friend. 110 00:16:19,084 --> 00:16:20,542 Hot coffee. 111 00:16:27,209 --> 00:16:29,292 How long has it been? 112 00:16:29,376 --> 00:16:30,959 13 years. 113 00:16:40,876 --> 00:16:45,292 You left in a hurry. 114 00:16:45,376 --> 00:16:47,792 I'm not even sure when you left. 115 00:16:49,959 --> 00:16:52,667 The scholarship was a bit of a surprise. 116 00:16:54,126 --> 00:16:56,959 School was starting and they expected me in Vienna right away. 117 00:16:57,042 --> 00:16:58,876 I was in a rush. 118 00:17:05,042 --> 00:17:08,626 I guess a lot of water has passed under the bridge... 119 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 But I think you ought to know. 120 00:17:14,042 --> 00:17:16,501 I tried more than once to get in touch with you. 121 00:17:16,584 --> 00:17:18,792 I wanted to tell you... 122 00:17:29,667 --> 00:17:31,959 ls Ching-Ching home, Mrs. Tan? 123 00:17:32,042 --> 00:17:33,292 No, she's not in. 124 00:17:33,376 --> 00:17:34,126 When will she be back? 125 00:17:34,209 --> 00:17:37,292 I'm not sure. She's been getting in very late lately. 126 00:17:42,459 --> 00:17:45,917 It was only later I heard you'd gone to Europe. 127 00:17:52,417 --> 00:17:53,209 Do you remember 128 00:17:53,292 --> 00:17:55,626 the summer before my college freshman year? 129 00:17:59,667 --> 00:18:01,667 Come on. Choose one. 130 00:18:01,751 --> 00:18:05,084 Call it my graduation gift. 131 00:18:05,167 --> 00:18:06,667 Go ahead dummy! 132 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 My paycheck can take it. 133 00:19:02,042 --> 00:19:03,792 It's from Ching-ching. 134 00:19:09,959 --> 00:19:12,209 What's up? 135 00:19:12,292 --> 00:19:14,126 Can't bare to go home and leave Ching-ching? 136 00:19:19,251 --> 00:19:22,584 Home to dinner with Dr. Chen. 137 00:19:23,709 --> 00:19:25,876 Still trying to set you up with his daughter? 138 00:19:33,417 --> 00:19:37,501 Dr. Chen and dad were at medical school together in Japan. 139 00:19:37,584 --> 00:19:39,459 They grew up together. 140 00:19:39,542 --> 00:19:42,376 Chen's practice 141 00:19:42,459 --> 00:19:44,917 is as well-known as Dad's. 142 00:19:49,292 --> 00:19:54,501 School starts in July, doesn't it, Jia Sen? 143 00:19:56,709 --> 00:19:58,167 So it's settled. 144 00:19:58,251 --> 00:20:02,792 You'll exchange rings with Wan-jen in early July, 145 00:20:02,876 --> 00:20:06,376 and we'll set the wedding for the Autumn festival. 146 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Or should we wait another month until Confucius' Day.? 147 00:20:08,042 --> 00:20:11,209 Everyone has a day or two off. 148 00:20:11,292 --> 00:20:13,542 They will be able to come. 149 00:20:16,167 --> 00:20:18,084 What do you think? 150 00:20:22,459 --> 00:20:23,834 It's fine if you don't have other opinions. 151 00:20:23,917 --> 00:20:29,001 Then Tetso can attend his sister's wedding before he goes overseas. 152 00:20:29,584 --> 00:20:31,542 Tetso, if possible, 153 00:20:31,626 --> 00:20:34,209 you'll have you PhD, in four years. 154 00:20:34,292 --> 00:20:36,417 Jia-Ii will graduate at that time. 155 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 I'll be out of another wedding gift! 156 00:21:07,876 --> 00:21:11,792 I hardly even know Wan-jen. 157 00:21:11,876 --> 00:21:15,626 If you marry Wan-jen, 158 00:21:15,709 --> 00:21:18,292 what about Ching-Ching? 159 00:21:18,376 --> 00:21:20,376 It's not fair. 160 00:24:15,292 --> 00:24:17,042 What's your problem? 161 00:24:18,501 --> 00:24:20,001 You know. 162 00:24:20,084 --> 00:24:23,959 Jia-sen is taking the whole thing very sensibly. 163 00:24:54,084 --> 00:24:55,084 Jia-sen? 164 00:24:56,376 --> 00:24:57,501 Jia-sen? 165 00:25:47,917 --> 00:25:51,667 He certainly knew how to let himself off the hook. 166 00:25:52,626 --> 00:25:55,167 No, I shouldn't have said that. 167 00:25:55,251 --> 00:25:57,042 What chance do we have 168 00:25:57,126 --> 00:26:00,876 when it comes to honor...face. 169 00:26:00,959 --> 00:26:03,584 It's all so superficial. 170 00:26:08,751 --> 00:26:12,917 Sometimes my hypocrisy scares me. 171 00:26:14,292 --> 00:26:20,084 The way we protect ourselves is phoney. 172 00:26:21,126 --> 00:26:25,751 Like insects changing its colors. 173 00:26:32,209 --> 00:26:36,042 To tell the truth, I had no desire to go abroad. 174 00:26:37,459 --> 00:26:41,001 All I ever wanted was to make a little money teaching, 175 00:26:41,084 --> 00:26:43,501 and wait for your brother graduate. 176 00:26:46,334 --> 00:26:48,959 But we broke up. 177 00:26:51,626 --> 00:26:53,751 Everything changed. 178 00:26:54,584 --> 00:27:00,542 All that was left was the music. 179 00:27:03,126 --> 00:27:06,709 And all I wanted was to leave. 180 00:27:09,959 --> 00:27:12,209 I know you came looking for me, 181 00:27:13,126 --> 00:27:15,292 but what use was there in meeting? 182 00:27:20,042 --> 00:27:24,042 Words couldn't change a thing. 183 00:27:32,126 --> 00:27:34,251 Is Ching-ching home, Mrs. Tan? 184 00:27:34,334 --> 00:27:35,167 No, she isn't in. 185 00:27:35,251 --> 00:27:35,959 Will she be back soon? 186 00:27:36,042 --> 00:27:38,876 I'm not sure. She's been getting in very late. 187 00:27:41,834 --> 00:27:43,459 Please give this letter on to her. 188 00:27:43,542 --> 00:27:45,042 Sure. -Thank you. 189 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Goodbye. 190 00:27:52,417 --> 00:27:54,167 This is for you. 191 00:28:15,001 --> 00:28:18,209 I hadn't the courage to see you to this very day! 192 00:28:46,251 --> 00:28:48,001 Married? 193 00:28:55,042 --> 00:28:57,001 Your parent's choice? 194 00:29:21,292 --> 00:29:22,667 What're you having? 195 00:29:30,376 --> 00:29:31,792 It's Ah-Tsai. 196 00:29:31,876 --> 00:29:33,251 Ah-Tsai! Over here! 197 00:29:40,334 --> 00:29:41,334 Sit here! 198 00:29:45,709 --> 00:29:46,667 I'm Ah-Tsai. 199 00:29:47,751 --> 00:29:51,126 This is Chen De-Wei. What do they call you? 200 00:29:51,209 --> 00:29:53,542 Lin Jia-Ii. Western Languages. 201 00:29:55,792 --> 00:29:56,459 Interested? 202 00:29:56,542 --> 00:29:57,709 Not specially. 203 00:30:00,126 --> 00:30:01,167 All right! 204 00:30:17,626 --> 00:30:18,834 Afterwards? 205 00:31:13,459 --> 00:31:16,459 This dump is mine, now. 206 00:31:17,334 --> 00:31:18,667 Everything you see is mine. 207 00:31:22,292 --> 00:31:23,584 I can hardly hear myself think. 208 00:31:23,667 --> 00:31:26,751 My old man picked up the mortgage 209 00:31:26,834 --> 00:31:29,834 when a friend of his went broke. 210 00:31:29,917 --> 00:31:33,542 Now the old man's passing it on to me. 211 00:31:34,626 --> 00:31:36,042 No power? 212 00:31:36,126 --> 00:31:36,834 No water. 213 00:31:36,917 --> 00:31:39,334 Little fucker couldn't pay. They cut if off eons ago. 214 00:31:41,167 --> 00:31:42,709 When do you move in? 215 00:31:42,792 --> 00:31:43,542 Who knows. 216 00:31:43,626 --> 00:31:44,584 Possibly next week 217 00:31:44,667 --> 00:31:46,917 My old man might have to mortgage it himself! 218 00:31:47,001 --> 00:31:48,167 Creep! 219 00:33:16,876 --> 00:33:18,626 De-wei is a bit of a childish. 220 00:33:18,709 --> 00:33:20,834 But he's straight, and that has its advantages. 221 00:33:22,584 --> 00:33:24,084 No matter what, 222 00:33:24,709 --> 00:33:25,917 At least he won't walk out, 223 00:33:26,001 --> 00:33:28,626 unless you drop him first. 224 00:33:31,042 --> 00:33:33,126 Take a chance 225 00:33:33,209 --> 00:33:36,084 You can always find someone else, 226 00:33:38,584 --> 00:33:39,584 if you're not satisfied. 227 00:33:39,667 --> 00:33:40,501 And he'll always be around, 228 00:33:40,584 --> 00:33:42,209 if you don't find anything better. 229 00:34:46,042 --> 00:34:46,709 De-wei'll be training all summer. 230 00:34:46,792 --> 00:34:48,251 What about you? Going home? 231 00:34:51,792 --> 00:34:53,251 Let's get together before you go 232 00:34:53,334 --> 00:34:55,251 Bye! 233 00:36:20,792 --> 00:36:22,292 Are you all done with your finals? 234 00:36:24,126 --> 00:36:25,917 One more to go. 235 00:36:26,001 --> 00:36:28,376 Ah-Tsai stole his Dad's money to play the market. 236 00:36:28,459 --> 00:36:31,084 His old man caught him, now he's afraid to go home. 237 00:36:38,376 --> 00:36:41,126 I'm leaving for the army tomorrow. 238 00:36:42,417 --> 00:36:44,126 I know 239 00:37:36,292 --> 00:37:38,751 Your family never interfered? 240 00:37:44,751 --> 00:37:46,959 Father was a little more tactful with me. 241 00:37:49,167 --> 00:37:50,959 As soon as I graduated. 242 00:37:51,042 --> 00:37:53,667 He rented out the Taipei house 243 00:37:53,751 --> 00:37:56,126 I had no choice but to move back home. 244 00:37:59,792 --> 00:38:01,876 It was only with De-wei gone off to the army 245 00:38:01,959 --> 00:38:05,334 that I realized he wasn't there anymore, I was kind of dazed. 246 00:38:06,001 --> 00:38:07,167 At that time, 247 00:38:07,251 --> 00:38:09,209 I hardly know what I was doing. 248 00:38:09,917 --> 00:38:13,792 Four years of college were over just like that 249 00:38:15,334 --> 00:38:17,376 Like everyone else, 250 00:38:17,459 --> 00:38:20,042 I took a TOEFL tested and applied to schools, 251 00:38:20,126 --> 00:38:23,667 I don't know what I really want. 252 00:39:36,292 --> 00:39:40,626 De-wei wrote me often during his service; 253 00:39:41,459 --> 00:39:44,959 He's no poet, 254 00:39:45,042 --> 00:39:47,792 but his letters gave me 255 00:39:47,876 --> 00:39:51,417 a sense of contentment. 256 00:39:52,876 --> 00:39:55,626 But two years is a long time to wait, 257 00:39:55,709 --> 00:39:58,626 and he often asked me 258 00:39:58,709 --> 00:40:00,792 to meet him in Taipei. 259 00:40:05,501 --> 00:40:07,417 Come, Jia-Ii. 260 00:40:45,751 --> 00:40:49,501 An American PhD. in just four and half years. 261 00:40:49,584 --> 00:40:51,459 Tetso's no fool. 262 00:40:51,542 --> 00:40:56,167 Your father always hoped you would marry such a man. 263 00:40:56,251 --> 00:40:58,709 You should keep that in mind, 264 00:40:58,792 --> 00:41:02,334 and think a little of your future. 265 00:41:25,209 --> 00:41:30,126 It's hard to imagine a more satisfying day in my whole life! 266 00:41:30,209 --> 00:41:33,042 Dr. Chen and I have agreed 267 00:41:33,126 --> 00:41:38,209 on an August engagement. 268 00:41:38,292 --> 00:41:40,584 Jia-Ii can then go abroad with Tetso 269 00:41:40,667 --> 00:41:45,084 just in time for school. 270 00:41:45,167 --> 00:41:48,334 A son and a daughter. 271 00:41:48,417 --> 00:41:50,876 It's all settled. 272 00:41:50,959 --> 00:41:55,042 So that's a great weight off my mind. 273 00:42:21,876 --> 00:42:30,251 My ideas have changed a lot since college. 274 00:42:31,292 --> 00:42:34,542 People say I have matured. 275 00:42:36,751 --> 00:42:43,042 I think it's more a question of the way 276 00:42:43,126 --> 00:42:45,459 we'd idealize things 277 00:42:45,542 --> 00:42:48,542 and the extent of our ambition. 278 00:42:48,626 --> 00:42:50,501 And now? 279 00:42:53,084 --> 00:42:55,292 I try not to expect too much of the future. 280 00:42:55,376 --> 00:43:00,126 I don't ask much, 281 00:43:02,501 --> 00:43:05,876 Just hope for 282 00:43:05,959 --> 00:43:08,709 a share of the small pleasures of life. 283 00:43:09,751 --> 00:43:15,292 Like a good piece of music 284 00:43:15,376 --> 00:43:20,376 or a letter from old team-mates back in college. 285 00:43:27,417 --> 00:43:31,084 But I have no right to be telling you what to do. 286 00:43:32,251 --> 00:43:34,834 What can I possibly tell you? 287 00:43:41,042 --> 00:43:45,167 I just wanted to know are you happy? 288 00:43:47,209 --> 00:43:51,917 First tell me what you call โ€œhappiness?โ€ 289 00:44:04,959 --> 00:44:07,459 With all that education 290 00:44:07,542 --> 00:44:11,334 you should know what happiness is. 291 00:46:12,584 --> 00:46:14,542 De-wei it's for you! 292 00:46:59,417 --> 00:47:00,584 Have a sit. 293 00:48:53,959 --> 00:48:56,959 I'll arrange a couple of tickets for my concert. 294 00:48:57,042 --> 00:48:59,376 Bring De-wei along. 295 00:49:04,626 --> 00:49:08,501 Not tonight. 296 00:49:11,751 --> 00:49:14,792 L...let me put it this way 297 00:49:14,876 --> 00:49:19,917 Something happened three years ago. 298 00:49:22,584 --> 00:49:28,251 I remember it so clearly-like that morning. 299 00:49:30,126 --> 00:49:32,709 The air so fresh and full of promise. 300 00:49:32,792 --> 00:49:35,334 For the first time in my life I knew 301 00:49:35,417 --> 00:49:37,417 a kind of contentment. 302 00:49:37,501 --> 00:49:40,876 I could almost smell the greenness of the leaves. 303 00:49:43,167 --> 00:49:45,959 I walked all the way home. 304 00:49:46,042 --> 00:49:48,834 I hadn't felt so good in ages. 305 00:49:51,542 --> 00:49:56,376 But the moment I walked in the apartment door. 306 00:49:58,209 --> 00:50:00,626 The maid told me 307 00:50:04,209 --> 00:50:12,167 the police had found De-wei on some beach; 308 00:50:13,834 --> 00:50:15,917 Drowned. 309 00:51:34,667 --> 00:51:38,501 The duty officer will be a while. 310 00:51:38,584 --> 00:51:42,626 He's getting some coastguard frogmen 311 00:51:42,709 --> 00:51:45,334 to drag for your husband's body. 312 00:51:51,751 --> 00:51:53,709 How did it happen? 313 00:51:57,209 --> 00:52:01,792 It's none of my business, really. 314 00:52:01,876 --> 00:52:03,376 But as far as I can tell... 315 00:52:05,542 --> 00:52:06,917 I'd collected my nets 316 00:52:07,001 --> 00:52:08,751 and was on my way home last night around dusk. 317 00:52:08,834 --> 00:52:10,417 There was this city guy; 318 00:52:10,501 --> 00:52:11,834 tall and skinny...sitting over there; 319 00:52:11,917 --> 00:52:14,417 I could see it clear as day, he was frowning. 320 00:52:19,376 --> 00:52:22,501 I saw him too, it was darker now. 321 00:52:22,584 --> 00:52:25,751 I thought it was strange 322 00:52:28,251 --> 00:52:29,959 to go swimming at that time of day. 323 00:52:30,042 --> 00:52:31,584 I turned and looked 324 00:52:42,001 --> 00:52:45,292 Later, after dinner, 325 00:52:45,376 --> 00:52:47,751 must've been around eight, 326 00:52:47,834 --> 00:52:50,084 When the tide was high... 327 00:53:07,917 --> 00:53:12,626 We were down on the beach around dawn this morning. 328 00:53:12,709 --> 00:53:16,042 And found these things of your husband's 329 00:53:23,084 --> 00:53:26,917 A bottle with your husband's name. 330 00:53:27,001 --> 00:53:33,334 It was...Cheng...De-wei, right? 331 00:53:33,417 --> 00:53:37,584 The Duty Officer looked forever in the phone book, 332 00:53:37,667 --> 00:53:44,209 before he found that... something Luo's Health Clinic, 333 00:53:46,709 --> 00:53:52,084 But I don't remember my husband going to any Dr. Luo 334 00:53:52,167 --> 00:53:54,709 Do you think it might be some other Chen De-wei? 335 00:53:54,792 --> 00:53:56,917 I'm not too clear. 336 00:53:57,001 --> 00:54:00,167 You should ask the officer 337 00:54:00,251 --> 00:54:01,042 Wait here. 338 00:54:01,126 --> 00:54:02,917 He's coming. 339 00:54:55,126 --> 00:54:56,126 Take care of this, will you? 340 00:54:56,209 --> 00:54:57,334 OK. 341 00:54:57,417 --> 00:55:00,459 I've seen your translation, Miss Li 342 00:55:00,542 --> 00:55:02,251 It's not quite what I expected 343 00:55:02,334 --> 00:55:04,209 from a language major like yourself. 344 00:55:04,292 --> 00:55:06,959 I don't want to tell you how to do your job 345 00:55:07,042 --> 00:55:09,459 You are in charge of the translation 346 00:55:09,542 --> 00:55:11,626 for all these documents in future. 347 00:55:11,709 --> 00:55:14,459 Your incompetence is rather unsettling! 348 00:55:36,667 --> 00:55:37,626 Come on, De-wei 349 00:55:42,167 --> 00:55:43,417 You see 350 00:55:45,376 --> 00:55:46,334 Come. 351 00:57:16,834 --> 00:57:17,751 Hey! 352 00:57:20,084 --> 00:57:21,501 What? 353 00:57:29,376 --> 00:57:30,626 De-wei! 354 00:57:33,834 --> 00:57:35,376 Where are you? 355 00:57:39,876 --> 00:57:41,459 What the hell's happened? 356 00:57:42,417 --> 00:57:43,584 Take your time. 357 00:57:50,209 --> 00:57:53,834 Ah-tsai announced his marriage around this time 358 00:57:54,709 --> 00:57:56,417 The eternal playboy, Ah-Tsai 359 00:57:56,501 --> 00:57:59,792 with four or five girls forever in tow, marrying! 360 00:58:02,001 --> 00:58:05,876 T only made sense later, when we found out 361 00:58:05,959 --> 00:58:09,834 that he'd married the daughter of some big financier. 362 00:58:10,876 --> 00:58:15,376 It came as no surprise when not much later 363 00:58:15,459 --> 00:58:20,042 Ah-tsai was named his father-in-law's new Corporate Chairman. 364 00:58:21,376 --> 00:58:23,459 Right away he strengthened his position 365 00:58:23,542 --> 00:58:26,751 by gathering a loyal group of old buddies 366 00:58:26,834 --> 00:58:28,751 to work with him. 367 00:58:29,917 --> 00:58:34,626 De-wei and Ah-tsai had grown up together 368 00:58:34,709 --> 00:58:38,126 they were closest in school or on the basketball court 369 00:58:39,001 --> 00:58:42,084 they were even stationed in the same army service unit 370 00:58:42,167 --> 00:58:44,626 So it was only natural 371 00:58:44,709 --> 00:58:47,417 that De-wei became Ah-tsai's general manager 372 00:59:05,084 --> 00:59:08,501 Morning call, Mr. Manager. Wake up, sir. 373 00:59:11,834 --> 00:59:13,959 Aren't you the one who's always saying 374 00:59:14,042 --> 00:59:16,792 Late managers get late workers? 375 00:59:16,876 --> 00:59:18,876 Just another five minutes. 376 00:59:19,459 --> 00:59:22,167 My head's killing me. 377 00:59:22,792 --> 00:59:25,584 Look who's complaining. 378 00:59:28,459 --> 00:59:30,542 It's not all dinner and dancing, you know 379 00:59:32,334 --> 00:59:34,209 You can't imagine, 380 00:59:35,459 --> 00:59:37,751 there are so many things to do. 381 00:59:39,042 --> 00:59:41,251 Everyday's the same 382 00:59:42,584 --> 00:59:45,876 I arrive office, take off my coat, 383 00:59:47,876 --> 00:59:49,542 and the day's already done. 384 00:59:51,251 --> 00:59:55,209 So I come home with this strange anxiety 385 00:59:55,292 --> 00:59:58,084 that I've left so much undone 386 01:00:01,209 --> 01:00:04,584 Do you like hanging around here or going to work better? 387 01:00:04,667 --> 01:00:06,792 I don't have my feet up all day either, you know 388 01:00:07,376 --> 01:00:08,751 Even with a maid, 389 01:00:08,834 --> 01:00:11,292 there's a lot I take care of myself. 390 01:00:12,251 --> 01:00:15,959 Shopping, cleaning, pressing your clothes 391 01:00:17,376 --> 01:00:21,876 While you're working for others, I'm here working for us 392 01:00:22,417 --> 01:00:24,584 I've been thinking of 393 01:00:26,834 --> 01:00:29,334 taking a class in flower arranging 394 01:00:30,834 --> 01:00:32,626 But it's still not fair 395 01:00:35,459 --> 01:00:37,084 I have to get up every morning, 396 01:00:37,167 --> 01:00:38,751 while you sleep in 397 01:00:47,917 --> 01:00:49,792 Next time you entertain, 398 01:00:49,876 --> 01:00:52,292 at least give me a call. 399 01:01:26,876 --> 01:01:29,834 Pay attention, now 400 01:01:29,917 --> 01:01:36,834 Fix the stem about one-third of the way in, 401 01:01:38,292 --> 01:01:46,834 with the chrysanthemums at an angle of forty-five degrees 402 01:01:46,917 --> 01:01:52,959 Take care with the petals to the front and back 403 01:02:29,876 --> 01:02:31,126 Hsin-hsin 404 01:02:35,709 --> 01:02:36,542 Jia-Ii 405 01:02:43,584 --> 01:02:45,251 How old is your child? 406 01:02:46,209 --> 01:02:47,626 Come on over. 407 01:02:47,709 --> 01:02:49,126 I live nearby 408 01:02:49,959 --> 01:02:53,001 Not today. De-wei will be off any minute now 409 01:02:53,917 --> 01:02:55,876 So you did marry De-wei! 410 01:02:57,334 --> 01:02:59,751 He's hardly ever home for dinner... he's working very hard 411 01:02:59,834 --> 01:03:01,251 So I want to be there for him tonight 412 01:03:04,167 --> 01:03:05,959 Promise to come and see me 413 01:03:07,667 --> 01:03:09,876 in a day or two 414 01:03:09,959 --> 01:03:11,834 there's so much I want to tell you! 415 01:03:16,917 --> 01:03:18,209 It's true. 416 01:03:19,876 --> 01:03:21,376 They will hold a singing competition? 417 01:03:24,417 --> 01:03:25,584 The wife if back. 418 01:03:29,959 --> 01:03:31,334 Let me help you 419 01:03:31,417 --> 01:03:32,709 I am late. 420 01:03:32,792 --> 01:03:33,876 We'll have to move fast 421 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 De-wei'll be home any minute 422 01:03:36,084 --> 01:03:37,584 First, take a vase for the flowers 423 01:03:37,667 --> 01:03:38,584 OK. 424 01:03:38,667 --> 01:03:41,001 Then put the fruit in the fridge 425 01:03:41,084 --> 01:03:42,042 OK. 426 01:04:03,417 --> 01:04:04,334 Have her wait a moment 427 01:04:04,417 --> 01:04:05,417 OK 428 01:04:12,584 --> 01:04:13,167 Hello 429 01:04:14,209 --> 01:04:18,584 This is he. 430 01:04:20,917 --> 01:04:21,709 OK 431 01:04:24,376 --> 01:04:25,834 The deal is confirmed. 432 01:04:31,834 --> 01:04:32,959 Great! 433 01:04:37,667 --> 01:04:40,959 We will make a fortune! Cool, a 7 milliard deal! 434 01:04:43,792 --> 01:04:46,459 Let's party tonight! 435 01:04:47,584 --> 01:04:49,042 Let's gm! 436 01:04:52,709 --> 01:04:54,042 You're still here. 437 01:04:54,126 --> 01:04:56,542 I will have a look of your proposal. 438 01:04:56,626 --> 01:04:58,042 Let's have dinner together. 439 01:04:58,792 --> 01:05:01,751 De-wei! Move your ass 440 01:05:02,667 --> 01:05:06,876 De-wei! Move your ass 441 01:06:58,376 --> 01:07:00,167 It didn't even cross your mind. 442 01:07:01,667 --> 01:07:04,334 Tonight is our third anniversary. 443 01:07:21,001 --> 01:07:22,751 The apartment's my mother's. 444 01:07:25,709 --> 01:07:28,042 After all the crap I've been through. 445 01:07:28,126 --> 01:07:30,626 I don't even end up with a place of my own! 446 01:07:47,501 --> 01:07:51,542 Hush, too hot to sleep? 447 01:07:51,626 --> 01:07:54,834 Shh...Grandma will fan you 448 01:08:26,084 --> 01:08:28,501 All I got for my trouble was that fatherless kid. 449 01:08:34,376 --> 01:08:36,209 Remember that visiting professor? 450 01:08:39,334 --> 01:08:41,917 I wasted two whole years with that bastard 451 01:08:42,001 --> 01:08:44,459 expecting him to take me back to the States. 452 01:08:46,584 --> 01:08:48,584 Before I found out he'd been married for years 453 01:08:58,876 --> 01:09:00,292 Next it was a businessman.. 454 01:09:00,376 --> 01:09:02,001 Ah-tsai might know the guy 455 01:09:03,959 --> 01:09:07,292 He ran away and left debts. 456 01:09:10,001 --> 01:09:11,626 He only left the baby. 457 01:09:19,126 --> 01:09:19,876 At that time, 458 01:09:19,959 --> 01:09:22,084 I don't know why I will keep the baby. 459 01:09:37,042 --> 01:09:38,376 How does De-wei treat you? 460 01:09:46,417 --> 01:09:48,209 De-wei's always been a straight-shooter 461 01:09:51,876 --> 01:09:53,417 Remember back in college 462 01:09:55,042 --> 01:09:57,292 how I'd always be telling you this and showing you that 463 01:10:00,167 --> 01:10:02,792 I wish there was someone who could teach me a thing or two, now 464 01:10:11,501 --> 01:10:13,667 It's beautiful. 465 01:10:13,751 --> 01:10:15,167 Thank you. 466 01:10:15,251 --> 01:10:18,001 You're really making progress! 467 01:10:18,084 --> 01:10:19,626 Very impressive. 468 01:10:19,709 --> 01:10:25,584 You have such lively color and line. 469 01:10:25,667 --> 01:10:28,501 I hope you will do even more beautiful work at home 470 01:10:28,584 --> 01:10:29,876 Thank you, I will. 471 01:11:16,001 --> 01:11:19,042 It's me. I can't come home tonight. 472 01:11:19,126 --> 01:11:22,334 I have to go first thing in the morning to look over a Taichung site. 473 01:11:22,417 --> 01:11:24,417 I'll drive down there tonight. 474 01:11:24,501 --> 01:11:25,917 Don't wait for me. 475 01:11:26,001 --> 01:11:27,501 OK 476 01:11:30,876 --> 01:11:32,084 Please. 477 01:11:36,792 --> 01:11:37,792 Come one. 478 01:11:39,959 --> 01:11:41,292 Stop. 479 01:11:47,834 --> 01:11:48,959 No. 480 01:13:44,292 --> 01:13:45,959 See, your wife 481 01:13:49,751 --> 01:13:52,667 Go home, your wife if waiting. 482 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Go home. 483 01:15:27,792 --> 01:15:28,501 De-wei 484 01:15:29,876 --> 01:15:30,709 De-wei 485 01:15:31,876 --> 01:15:33,584 Do you hear me? I'm talking to you! 486 01:15:35,292 --> 01:15:36,334 What is that supposed to mean? 487 01:15:36,417 --> 01:15:37,667 Are you trying to punish me? 488 01:15:39,626 --> 01:15:41,459 You think I want to snoop on you like this? 489 01:15:41,917 --> 01:15:43,167 It's been two years of business trips and entertaining 490 01:15:43,251 --> 01:15:45,376 And not once have I questioned you, or doubted what you've said 491 01:15:45,459 --> 01:15:47,376 because I know you wouldn't tolerate it 492 01:15:48,459 --> 01:15:50,251 But you're gone from morning until late at night 493 01:15:50,334 --> 01:15:51,917 without even a phone call sometimes 494 01:15:52,001 --> 01:15:54,042 How should I know where you are? Or who you're with? 495 01:15:54,126 --> 01:15:55,376 I wouldn't even know if something'd happened to you 496 01:15:55,459 --> 01:15:56,876 All I can do is sit at home nursing my fears 497 01:15:56,959 --> 01:15:58,459 Maybe that's all you'll ever nurse! 498 01:15:58,542 --> 01:15:59,751 How often have I told you to stop worrying 499 01:15:59,834 --> 01:16:01,167 and to stay out of my work space 500 01:16:01,251 --> 01:16:04,376 I don't want you to interfere my work or to worry. 501 01:16:04,459 --> 01:16:05,792 What did you want at the site? 502 01:16:05,876 --> 01:16:07,501 You make a fool of me. 503 01:16:07,584 --> 01:16:08,709 I am embarrassed. 504 01:16:08,792 --> 01:16:10,709 I work day and night. 505 01:16:10,792 --> 01:16:12,501 Where am I? How, for Christ's sake, don't you know? 506 01:16:12,584 --> 01:16:13,167 I am working. 507 01:16:13,251 --> 01:16:15,001 I'm working for us. 508 01:16:15,084 --> 01:16:16,792 What do you know anyway, except how to wait for me? 509 01:16:16,876 --> 01:16:18,084 What can you do? 510 01:16:18,959 --> 01:16:20,501 What can you do? 511 01:16:23,126 --> 01:16:24,084 Flower arranging! 512 01:16:25,167 --> 01:16:26,459 Do you think I enjoy all this entertaining 513 01:16:26,542 --> 01:16:28,459 I hate drinking. 514 01:16:29,292 --> 01:16:30,209 I throw up! 515 01:16:30,292 --> 01:16:32,084 All the next day, my head aches! 516 01:16:32,751 --> 01:16:36,334 I always have to measure up to your standards 517 01:16:43,376 --> 01:16:46,417 It's taken me so long to see just how selfish you are! 518 01:16:48,792 --> 01:16:50,209 Selfish?! 519 01:16:51,667 --> 01:16:53,626 If I come home to you every night for dinner, 520 01:16:53,709 --> 01:16:54,709 would it make you happy? 521 01:16:54,792 --> 01:16:56,417 Would I be less selfish? 522 01:16:58,834 --> 01:17:01,917 What about you! 523 01:17:03,292 --> 01:17:05,376 With your demands to come home to keep you company 524 01:17:06,501 --> 01:17:08,792 You don't call that selfish? 525 01:17:12,959 --> 01:17:13,876 De-wei, 526 01:17:14,542 --> 01:17:17,251 is there no chance to get back to where we were? 527 01:17:17,917 --> 01:17:20,667 Don't you even have a little time to share with me 528 01:17:20,751 --> 01:17:23,834 to bring a little warmth back to our home? Are we family? 529 01:17:35,292 --> 01:17:37,459 With all that I've given you 530 01:17:37,542 --> 01:17:39,876 I just don't know what more you want 531 01:18:42,834 --> 01:18:43,501 Yes? 532 01:18:44,917 --> 01:18:45,876 Still tied-up? 533 01:18:47,417 --> 01:18:48,876 Will you be off soon? 534 01:18:52,876 --> 01:18:54,376 Still angry with me? 535 01:18:56,084 --> 01:18:57,042 Not really 536 01:19:13,084 --> 01:19:13,709 OK 537 01:19:16,001 --> 01:19:16,876 What's going on? 538 01:19:17,667 --> 01:19:19,126 The old woman's spot-checking? 539 01:19:19,751 --> 01:19:21,876 Keep her in line, man! 540 01:19:26,084 --> 01:19:30,334 Catch you tonight, our old table! 541 01:19:37,917 --> 01:19:40,292 Don't come over... I'll pick you up 542 01:19:41,667 --> 01:19:42,709 Where are you? 543 01:19:49,876 --> 01:19:50,584 I know the place 544 01:19:53,834 --> 01:19:54,709 Can I help you? 545 01:19:54,792 --> 01:19:58,417 I just want to let you know I moved 546 01:20:01,334 --> 01:20:02,667 Here's my new number 547 01:20:04,167 --> 01:20:06,251 I'll be getting my own place uptown 548 01:20:06,334 --> 01:20:08,042 As soon as this deal comes through 549 01:20:08,126 --> 01:20:09,792 I will move to TienMu 550 01:20:18,834 --> 01:20:20,292 Call me 551 01:20:27,376 --> 01:20:29,251 Have you been getting enough sleep? 552 01:20:37,626 --> 01:20:39,501 Where do you eat? 553 01:20:57,417 --> 01:21:00,584 Been anywhere in particular? 554 01:21:15,626 --> 01:21:16,626 What are you trying to prove? 555 01:21:16,709 --> 01:21:18,501 I'm just showing a little concern. 556 01:22:06,584 --> 01:22:08,209 You wouldn't be afraid if you trusted me 557 01:22:20,834 --> 01:22:21,667 Jia-Ii 558 01:22:27,209 --> 01:22:28,126 Jia-Ii 559 01:24:32,792 --> 01:24:34,209 Excuse me, 560 01:24:34,292 --> 01:24:36,209 Should we eat, Mrs. Cheng? 561 01:24:36,292 --> 01:24:38,292 Your husband's been and gone already 562 01:27:39,167 --> 01:27:40,917 I don't know you will come. 563 01:27:41,626 --> 01:27:42,751 I'm glad you're here 564 01:27:44,584 --> 01:27:47,084 You're just in time to identify these 565 01:27:47,167 --> 01:27:50,084 Then sign your name here... 566 01:27:54,834 --> 01:27:56,251 ls there anything else? 567 01:27:57,459 --> 01:27:59,917 You mean they're not your husband's? 568 01:28:02,334 --> 01:28:05,584 I'm not sure, I can't be certain. 569 01:28:11,292 --> 01:28:12,667 You should at least recognize this. 570 01:28:12,751 --> 01:28:13,917 It has his name on it. 571 01:28:17,417 --> 01:28:20,501 It was with all this stuff 572 01:28:20,584 --> 01:28:22,292 we found on the beach. 573 01:28:23,584 --> 01:28:24,834 It could not be wrong 574 01:28:24,917 --> 01:28:27,792 I spoke with this clinic on the label. 575 01:28:27,876 --> 01:28:29,376 About your husband's condition 576 01:28:29,459 --> 01:28:32,042 That's how I got your number. 577 01:28:32,126 --> 01:28:33,709 His doctor gave it to me. 578 01:28:35,042 --> 01:28:36,501 But I really don't recall 579 01:28:36,584 --> 01:28:38,501 my husband seeing a psychiatrist. 580 01:28:42,542 --> 01:28:45,084 I suppose he was keeping something from you. 581 01:28:45,626 --> 01:28:48,667 Logically speaking, 582 01:28:48,751 --> 01:28:51,042 There's no other explanation for his death. 583 01:28:51,126 --> 01:28:53,334 Since he was already receiving this kind of treatment 584 01:28:53,417 --> 01:28:55,251 Do you think he might have considered suicide? 585 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Only you could really know. 586 01:29:02,834 --> 01:29:04,626 Was there anything strange 587 01:29:04,709 --> 01:29:06,792 About his behaviour yesterday? 588 01:29:09,334 --> 01:29:10,542 I don't know. 589 01:29:10,626 --> 01:29:12,792 I haven't seen him for days 590 01:29:16,001 --> 01:29:17,126 She still doesn't know! 591 01:29:19,042 --> 01:29:20,876 Maybe he didn't kill himself 592 01:29:21,709 --> 01:29:25,917 Maybe the medicine made him drowsy, he laid down 593 01:29:26,001 --> 01:29:27,501 and got carried off with the tide. 594 01:29:27,584 --> 01:29:28,834 It's possible, don't you think? 595 01:29:29,459 --> 01:29:32,751 Or maybe he swam way out 596 01:29:32,834 --> 01:29:35,667 and couldn't make it back. 597 01:30:21,834 --> 01:30:23,042 Honestly, 598 01:30:24,459 --> 01:30:26,334 I know something was wrong 599 01:30:27,042 --> 01:30:28,709 It's all different. 600 01:30:30,959 --> 01:30:32,792 I don't know 601 01:30:32,876 --> 01:30:34,834 how to find way out... 602 01:30:39,876 --> 01:30:41,251 I felt 603 01:30:42,334 --> 01:30:47,751 Jia-Ii and I are drifting further and further apart. 604 01:30:54,626 --> 01:30:55,792 You know better than anyone what I... 605 01:30:56,584 --> 01:30:58,417 In these few years 606 01:30:58,501 --> 01:31:00,084 What I been through, 607 01:31:01,167 --> 01:31:02,959 what we been through 608 01:31:03,459 --> 01:31:07,667 is different from anything she knows 609 01:31:10,042 --> 01:31:12,917 The only advice I can give you 610 01:31:14,417 --> 01:31:16,959 Speaking for myself and the boys... 611 01:31:17,917 --> 01:31:23,667 Don't let the external issues 612 01:31:23,751 --> 01:31:25,917 influence your moods 613 01:31:26,001 --> 01:31:28,292 and work 614 01:31:32,501 --> 01:31:35,376 You and I are basically different 615 01:31:35,459 --> 01:31:38,376 I've lived this way all my life 616 01:31:38,459 --> 01:31:40,292 So I can handle this kind of thing 617 01:31:40,376 --> 01:31:42,876 With one eye closed and one hand tied behind my back. 618 01:31:42,959 --> 01:31:44,709 It's tough out there 619 01:31:47,209 --> 01:31:49,001 You should know 620 01:31:49,084 --> 01:31:52,251 This is a competitive world. 621 01:31:52,334 --> 01:31:55,959 The more time you waste on your minds 622 01:31:56,042 --> 01:31:58,501 The more people will surpass you. 623 01:31:59,876 --> 01:32:02,001 I'll be straight with you 624 01:32:02,084 --> 01:32:04,584 Don't think I will protect you if you allow personal affairs 625 01:32:04,667 --> 01:32:06,959 to affect company interests 626 01:32:08,334 --> 01:32:10,959 just because you're one of my right-hand men 627 01:32:11,042 --> 01:32:13,834 It's for that reason 628 01:32:13,917 --> 01:32:16,626 that I'll make an example of you. 629 01:32:27,126 --> 01:32:29,292 What kind of future did you have in mind? 630 01:32:29,376 --> 01:32:31,084 Do you call these days โ€œhappyโ€? 631 01:32:31,167 --> 01:32:33,126 Thanks for the encouragement. 632 01:32:33,209 --> 01:32:34,917 Why do you always... 633 01:32:36,126 --> 01:32:38,126 Trust me a little, won't you? 634 01:32:38,209 --> 01:32:41,542 Let me make a go of it. Just let me try! 635 01:32:41,626 --> 01:32:44,876 De-wei, everything you say 636 01:32:44,959 --> 01:32:46,042 is just one more excuse 637 01:32:46,876 --> 01:32:51,834 Cut if off, Jia-Ii 638 01:32:51,917 --> 01:32:54,001 I know you're dissatisfied at the moment 639 01:32:54,084 --> 01:32:56,501 Can't you think of tomorrow for a change? 640 01:32:56,584 --> 01:32:59,084 I promise things will be better 641 01:32:59,167 --> 01:33:01,584 Just be patient 642 01:33:04,709 --> 01:33:06,959 I don't know anymore. 643 01:33:07,667 --> 01:33:10,251 You sound like you're preaching 644 01:33:10,334 --> 01:33:11,792 Trust in the lord, 645 01:33:11,876 --> 01:33:14,001 And all your wrongs will be right... 646 01:33:14,084 --> 01:33:17,834 What the hell am I talking about? What are you talking about? 647 01:33:19,459 --> 01:33:20,709 De-wei, 648 01:33:20,792 --> 01:33:22,917 Maybe it's all just too trivial to worry about 649 01:33:23,001 --> 01:33:24,084 For God's sake, relax. 650 01:33:24,167 --> 01:33:26,959 But all I've ever prayed for is today 651 01:33:27,042 --> 01:33:29,751 Let's stop all this fighting now, please 652 01:33:32,167 --> 01:33:35,584 I only want to lean on you. Just rest for awhile. 653 01:33:35,667 --> 01:33:38,292 I'm tired. 654 01:33:47,751 --> 01:33:50,042 You'll feel a lot better 655 01:33:50,501 --> 01:33:51,917 If you get away for awhile 656 01:33:54,792 --> 01:33:56,084 Trust me. 657 01:34:00,584 --> 01:34:03,167 In the future, 658 01:34:03,251 --> 01:34:06,876 I'm going to put you 659 01:34:08,001 --> 01:34:10,626 in charge of all our Asian business. 660 01:34:11,709 --> 01:34:14,334 I think it'll do you good. 661 01:34:19,292 --> 01:34:20,709 What do you think? 662 01:34:38,334 --> 01:34:39,542 Okay 663 01:34:42,251 --> 01:34:44,459 Hi! No trouble finding the place? 664 01:34:45,209 --> 01:34:46,292 Are you in a hurry? 665 01:34:46,376 --> 01:34:48,709 No. De-wei's abroad 666 01:34:51,584 --> 01:34:53,376 I'll just finish up here 667 01:34:53,459 --> 01:34:55,334 and we can get out for a breath of air 668 01:34:57,417 --> 01:34:59,292 When did you move in? 669 01:34:59,751 --> 01:35:01,501 A week or two ago. 670 01:35:01,584 --> 01:35:03,292 He's seven years younger than me 671 01:35:14,542 --> 01:35:15,584 I'd only known him a couple of weeks 672 01:35:15,667 --> 01:35:17,209 when he asked me to move in 673 01:35:18,501 --> 01:35:19,459 Who could have guessed 674 01:35:19,542 --> 01:35:20,209 at my age? 675 01:35:20,292 --> 01:35:22,584 Things like this just happened. 676 01:35:23,959 --> 01:35:24,876 What about the chile? 677 01:35:24,959 --> 01:35:26,251 With my mother. 678 01:35:28,542 --> 01:35:29,626 You can relax in the other room. 679 01:35:29,709 --> 01:35:31,292 I'll be with you in a minute. 680 01:35:41,334 --> 01:35:41,959 Here 681 01:35:44,667 --> 01:35:45,834 Ping-Ping 682 01:35:49,334 --> 01:35:50,501 This is Jia-Ii 683 01:35:50,584 --> 01:35:53,084 and he is Ping-ping, my โ€œold man'sโ€ best friend 684 01:35:53,167 --> 01:35:54,376 Get to know each other 685 01:38:20,792 --> 01:38:22,126 Hello? 686 01:38:30,959 --> 01:38:32,334 Alright 687 01:39:12,751 --> 01:39:14,501 What do you call that? 688 01:39:17,126 --> 01:39:21,167 Just an impulse 689 01:39:22,417 --> 01:39:24,792 I like your own look. 690 01:39:25,792 --> 01:39:27,876 I guess it was curiosity 691 01:39:28,584 --> 01:39:32,959 Ping ping is different..from others 692 01:39:33,042 --> 01:39:34,792 I have no idea 693 01:39:34,876 --> 01:39:36,459 What he really did 694 01:39:37,251 --> 01:39:39,417 He said he'd come home to write 695 01:39:39,501 --> 01:39:41,876 he'd travelled a lot- been everywhere 696 01:39:42,876 --> 01:39:45,459 I suppose that's why... 697 01:39:45,542 --> 01:39:48,751 he talked often of his travels 698 01:39:48,834 --> 01:39:54,542 to Europe, South America, the Middle East, India, Nepal... 699 01:39:55,209 --> 01:39:56,876 It's true I get around 700 01:39:56,959 --> 01:39:59,251 but I haven't a penny to my name 701 01:40:00,042 --> 01:40:05,084 There's no way I could ever settle down like you 702 01:40:05,167 --> 01:40:09,209 But maybe marriage isn't just a question of money... 703 01:40:12,334 --> 01:40:14,876 I guess I've always been this way 704 01:40:14,959 --> 01:40:18,209 That's what I like about writing... 705 01:40:18,292 --> 01:40:21,251 With one book I can make enough... if I sell...to go back on the road 706 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 Then I travel and collect more ideas for my next book 707 01:40:31,167 --> 01:40:33,667 It's with me all the time 708 01:40:34,876 --> 01:40:36,792 Like my watch 709 01:40:38,459 --> 01:40:40,251 In this way 710 01:40:40,334 --> 01:40:41,626 I can keep a record 711 01:40:41,709 --> 01:40:44,417 Of whatever comes in to my head 712 01:40:44,501 --> 01:40:45,876 Like some safe-deposit box 713 01:40:45,959 --> 01:40:48,792 for all those precious moments of life. 714 01:40:48,876 --> 01:40:50,501 What do you say? 715 01:40:55,209 --> 01:40:57,501 I guess I've never really 716 01:40:57,584 --> 01:41:00,334 thought of things that way 717 01:41:03,084 --> 01:41:04,959 Perhaps not 718 01:41:05,042 --> 01:41:11,167 but do you think you'll always want things to be so simple? 719 01:41:26,626 --> 01:41:30,376 Why don't you come back with me tonight? 720 01:41:49,709 --> 01:41:53,084 Wait here. I'll get the car. 721 01:44:18,876 --> 01:44:20,042 Dad 722 01:44:22,001 --> 01:44:24,084 Are you feeling well? 723 01:44:24,167 --> 01:44:28,626 I'm not sure. That's why I came for this checkup. 724 01:44:30,459 --> 01:44:31,876 And? 725 01:44:31,959 --> 01:44:34,376 The lab report is not in yet. 726 01:44:52,084 --> 01:44:54,334 How's things at home? 727 01:44:57,459 --> 01:45:03,292 T's difficult to keep the practice going 728 01:45:03,376 --> 01:45:08,792 Younger doctors aren't interested in private clinics; 729 01:45:08,876 --> 01:45:16,167 They're not big enough, and the equipment's too old 730 01:45:16,251 --> 01:45:20,667 Then there's long hours 731 01:45:20,751 --> 01:45:24,834 We can't hold a candle to a big hospital 732 01:45:26,792 --> 01:45:32,459 Thank god Jia-sen is about ready to take over. 733 01:45:32,542 --> 01:45:35,417 But it's going to be tough on him 734 01:46:19,334 --> 01:46:22,167 Excuse me, Mrs. Cheng? 735 01:46:23,376 --> 01:46:25,376 Could I have a word or two with you? 736 01:46:25,459 --> 01:46:27,084 I'm a colleague of De-wei's 737 01:46:28,126 --> 01:46:29,334 Come in 738 01:46:45,792 --> 01:46:46,834 Thank you 739 01:46:47,376 --> 01:46:50,167 My name is Liu. They call me Hsiao-hui 740 01:46:50,251 --> 01:46:51,042 What I am going to say 741 01:46:51,126 --> 01:46:54,001 might startle you a little 742 01:46:54,501 --> 01:46:56,459 But I hope you can appreciate 743 01:46:56,542 --> 01:46:58,417 That I bear you no malice 744 01:46:58,501 --> 01:47:00,792 I'm merely here to straighten the record. 745 01:47:04,792 --> 01:47:05,501 Now 746 01:47:06,626 --> 01:47:10,709 I have something here that is rightfully yours... 747 01:47:17,376 --> 01:47:18,959 This is De-wei's writing. 748 01:47:19,626 --> 01:47:21,084 It's addressed to you 749 01:47:21,167 --> 01:47:23,834 But the letter inside is for you 750 01:47:29,501 --> 01:47:33,417 I believe you should've received his letter to me! 751 01:47:46,876 --> 01:47:48,126 That's hardly necessary 752 01:47:48,209 --> 01:47:50,626 You can rest assured that the letter inside is mine. 753 01:48:01,042 --> 01:48:03,251 He mixed the envelopes 754 01:48:12,834 --> 01:48:16,417 With all the married men I've been with in the past 755 01:48:16,501 --> 01:48:19,584 Took great pains not to intrude on their family lives 756 01:48:20,542 --> 01:48:22,126 But in this case, 757 01:48:22,209 --> 01:48:23,584 Because of this, 758 01:48:24,167 --> 01:48:26,876 I cannot walk away, 759 01:48:26,959 --> 01:48:30,167 I felt obliged to speak with you frankly, 760 01:48:31,501 --> 01:48:33,876 I sympathize your situations. 761 01:48:33,959 --> 01:48:35,917 After all, I'm a woman too 762 01:48:36,001 --> 01:48:38,334 In fact, I believe I can even help you 763 01:48:38,417 --> 01:48:39,542 For your own benefit 764 01:48:39,626 --> 01:48:43,167 I'd advise you to get better prepared 765 01:48:43,251 --> 01:48:45,459 You must realize, 766 01:48:46,209 --> 01:48:48,501 That De-wei is not exactly full of confidence 767 01:48:49,084 --> 01:48:53,209 There's so much he's unsure of 768 01:48:53,959 --> 01:48:56,876 And he has a habit of avoiding issues 769 01:48:58,126 --> 01:49:01,834 This mistake with the letters is a perfect example. 770 01:49:01,917 --> 01:49:03,959 He intentionally mixes the letters 771 01:49:04,834 --> 01:49:07,001 Only he will do things like this. 772 01:49:07,084 --> 01:49:08,542 On the one hand, 773 01:49:08,626 --> 01:49:10,751 He wants to tell you his difficulties 774 01:49:11,209 --> 01:49:13,959 On the other hand, he wants me to forgive 775 01:49:14,042 --> 01:49:16,542 his inability to explain things to you. 776 01:49:16,626 --> 01:49:18,542 By the time he returns 777 01:49:18,626 --> 01:49:21,001 our reactions to the situation allow him a fairly simple choice. 778 01:49:21,084 --> 01:49:23,792 From the beginning, 779 01:49:30,626 --> 01:49:34,001 I suppose I can see 780 01:49:34,084 --> 01:49:37,792 De-Wei is the most inexperience man in the company 781 01:49:38,876 --> 01:49:42,417 Winning him over was my only hope 782 01:49:42,501 --> 01:49:45,251 Of access to that tight group of theirs 783 01:49:46,667 --> 01:49:50,459 Perhaps others will say I used him 784 01:49:50,542 --> 01:49:52,084 During this period of time, however, 785 01:49:52,167 --> 01:49:53,584 I've stood by him 786 01:49:53,667 --> 01:49:55,959 And helped him through many difficulties 787 01:49:59,334 --> 01:50:01,667 Perhaps that's just one more reason 788 01:50:01,751 --> 01:50:04,959 He can't seem to do without me 789 01:50:15,626 --> 01:50:17,084 I must leave 790 01:50:18,959 --> 01:50:21,709 The only other thing I wanted to tell you 791 01:50:21,792 --> 01:50:23,126 ls not to lose anymore sleep over De-wei and me 792 01:50:23,209 --> 01:50:26,417 We're through 793 01:50:28,001 --> 01:50:29,376 This whole thing 794 01:50:29,459 --> 01:50:31,626 has brought me too much trouble. 795 01:50:33,292 --> 01:50:35,834 And I hate trouble 796 01:50:44,417 --> 01:50:48,501 Just one question. Do you love him? 797 01:50:52,709 --> 01:50:54,417 I imagine that you grew up 798 01:50:54,501 --> 01:50:57,584 In a very peaceful, story-book world 799 01:50:59,834 --> 01:51:02,626 The world I grew up in taught me 800 01:51:02,709 --> 01:51:04,792 That it's a world without love 801 01:51:07,251 --> 01:51:10,042 Perhaps you will find a moment or two of passion... 802 01:51:10,126 --> 01:51:12,126 But there's not much 803 01:51:28,126 --> 01:51:30,376 So we've read all these books 804 01:51:30,459 --> 01:51:35,001 And taken test after test 805 01:51:35,084 --> 01:51:37,001 But nobody's taught us 806 01:51:37,084 --> 01:51:39,876 How to handle the big questions like this 807 01:51:43,251 --> 01:51:47,042 In every book, and every movie 808 01:51:47,126 --> 01:51:51,417 It's always the same 809 01:51:52,417 --> 01:51:54,709 They all marry and live happily ever after 810 01:51:54,792 --> 01:51:56,209 But after that? 811 01:51:57,709 --> 01:51:59,584 Nobody told us. 812 01:52:01,001 --> 01:52:03,751 And there's no practice run or on-the-job training 813 01:52:14,751 --> 01:52:17,167 I haven't slept in days. 814 01:52:18,584 --> 01:52:20,376 I can't 815 01:52:21,542 --> 01:52:26,001 I lie down and my mind is full of questions 816 01:52:27,376 --> 01:52:30,042 De-wei will be back in a few days 817 01:52:32,584 --> 01:52:34,876 But I don't know how to face him 818 01:53:19,459 --> 01:53:21,376 These might help 819 01:53:21,459 --> 01:53:22,667 Get a good night's rest. 820 01:53:22,751 --> 01:53:24,959 At least it'll help you forget 821 01:53:38,042 --> 01:53:40,167 Do you think you'll divorce De-wei? 822 01:53:48,334 --> 01:53:53,126 It'd be such a waste to give up just like that 823 01:56:38,376 --> 01:56:39,959 Where's Jia-Ii? 824 01:56:40,042 --> 01:56:41,626 Where does she go? 825 01:57:15,584 --> 01:57:17,501 Where am I? 826 01:57:19,001 --> 01:57:20,959 I must leave. 827 01:57:21,042 --> 01:57:23,042 De-wei is getting off work. 828 01:57:26,626 --> 01:57:27,876 Take it easy. 829 01:57:29,417 --> 01:57:33,417 Mrs. Cheng Relax, you're still weak 830 01:57:33,501 --> 01:57:35,876 Just now, 831 01:57:35,959 --> 01:57:38,459 When the doctor was in to see you 832 01:57:38,542 --> 01:57:41,834 He left specific instructions for you to get more rest 833 01:57:45,584 --> 01:57:47,334 Hsin-hsin have you been here long? - Take a good rest. 834 01:57:48,001 --> 01:57:50,292 Will you keep me company? 835 01:57:52,542 --> 01:57:54,001 I Will. 836 01:57:55,209 --> 01:57:57,501 You're the only one left 837 01:58:00,709 --> 01:58:03,126 It's like we're back in school again 838 01:58:22,959 --> 01:58:24,042 I'm done. 839 01:58:38,417 --> 01:58:39,834 You've hardly touched it 840 01:58:41,459 --> 01:58:42,792 I don't have an appetite 841 01:58:49,626 --> 01:58:50,751 De-wei's here 842 01:59:26,251 --> 01:59:28,251 I didn't know you were coming 843 01:59:28,334 --> 01:59:30,001 Otherwise 844 01:59:30,084 --> 01:59:32,167 I would've done something about the way I look... 845 01:59:32,251 --> 01:59:33,959 I'm a mess 846 01:59:51,751 --> 01:59:54,084 We haven't really talked for ages 847 01:59:56,501 --> 01:59:58,626 Do you remember 848 01:59:58,709 --> 02:00:02,042 How we'd talk half the night sometimes 849 02:00:03,751 --> 02:00:05,917 I often wonder 850 02:00:07,042 --> 02:00:10,334 If we know each other so well now 851 02:00:11,084 --> 02:00:13,292 That there's no need for words 852 02:00:14,501 --> 02:00:19,209 Or is this what marriage does to people? 853 02:00:19,292 --> 02:00:21,917 Leaves them with nothing left to say? 854 02:00:23,334 --> 02:00:24,876 I know 855 02:00:26,126 --> 02:00:28,042 There are plenty of problems 856 02:00:28,126 --> 02:00:30,751 waiting you to solve 857 02:00:30,834 --> 02:00:32,667 And worries you want to forget 858 02:00:33,876 --> 02:00:36,792 I know the last thing you want when you come home 859 02:00:36,876 --> 02:00:40,126 ls to go through all that hassle again 860 02:00:43,251 --> 02:00:44,626 But 861 02:00:44,709 --> 02:00:48,334 I try... I've tried so hard 862 02:00:48,417 --> 02:00:52,626 To find something else we could discuss 863 02:00:56,042 --> 02:00:57,209 It's hard... 864 02:00:59,792 --> 02:01:03,751 Harder than any test I can think of. 865 02:01:06,459 --> 02:01:12,751 The whole society seems designed to tear husband and wife apart... 866 02:01:13,876 --> 02:01:17,417 Men have their male places to go, and 867 02:01:18,959 --> 02:01:21,042 women have a world of their own 868 02:01:22,251 --> 02:01:28,001 Sunday is the only time left to be together. 869 02:01:28,084 --> 02:01:29,751 But you said 870 02:01:29,834 --> 02:01:32,167 Sunday is your basketball day. 871 02:01:34,334 --> 02:01:38,126 So... what day does that leave for us? 872 02:01:44,751 --> 02:01:47,792 I know people who say our problem's no kids. 873 02:01:50,042 --> 02:01:51,792 I disagree. 874 02:01:54,167 --> 02:02:00,501 If we can't convince even ourselves 875 02:02:00,584 --> 02:02:03,084 Life means happiness and contentment 876 02:02:04,251 --> 02:02:07,626 How can we ever bring a child into the world? 877 02:02:07,709 --> 02:02:10,376 Come with me, I'll bring you happiness 878 02:02:10,459 --> 02:02:12,376 That would be irresponsible. 879 02:02:13,334 --> 02:02:15,167 Don't you agree? 880 02:02:29,959 --> 02:02:32,209 These days I've been sleeping heavily 881 02:02:32,917 --> 02:02:35,251 And while I was sleeping 882 02:02:36,584 --> 02:02:40,917 I couldn't stop seeing these years as a dream 883 02:02:42,292 --> 02:02:46,167 Our marriage was yesterday... just before I slept 884 02:02:50,376 --> 02:02:54,584 We forget dreams. Don't we? 885 02:02:58,542 --> 02:03:00,501 Can't we? 886 02:03:39,959 --> 02:03:42,001 Mrs. Cheng... 887 02:04:11,959 --> 02:04:14,334 De-wei must be busy lately 888 02:04:40,834 --> 02:04:43,292 Jia-Ii 889 02:04:44,001 --> 02:04:45,376 Come 890 02:10:06,959 --> 02:10:08,501 Mom. 891 02:10:09,792 --> 02:10:13,417 I am disappointing you? 892 02:10:13,501 --> 02:10:15,834 Will you blame me? 893 02:10:15,917 --> 02:10:19,792 I was wrong. 894 02:11:10,709 --> 02:11:12,709 Mom 895 02:11:12,792 --> 02:11:15,167 Have you ever been afraid? 896 02:11:15,251 --> 02:11:20,042 Afraid that papa would walk out someday? 897 02:11:21,042 --> 02:11:23,001 That there'd be no one to take care of you? 898 02:11:32,042 --> 02:11:33,876 He's always been such a child. What is there to be afraid of? 899 02:11:33,959 --> 02:11:35,876 It was I who took care of him! 900 02:11:35,959 --> 02:11:37,834 I scare of nothing. 901 02:11:57,834 --> 02:12:00,417 It's a change for me to make the move 902 02:12:01,459 --> 02:12:03,959 instead of waiting to be walked out on 903 02:12:06,792 --> 02:12:09,126 Hsiao-jiang's too young 904 02:12:09,209 --> 02:12:13,126 There's so much he has yet to do 905 02:12:16,876 --> 02:12:17,584 I guess I knew all along 906 02:12:17,667 --> 02:12:20,001 Nothing much would come out of it 907 02:12:23,251 --> 02:12:25,167 Thank God we were reasonably in control when we broke up, 908 02:12:25,917 --> 02:12:32,876 No violence or bloodshed! 909 02:12:43,001 --> 02:12:45,001 De-wei's pretty much the same 910 02:12:45,084 --> 02:12:47,792 Even a little busier than before 911 02:12:47,876 --> 02:12:50,084 He's usually not at home. 912 02:12:51,709 --> 02:12:56,334 But I have this kind of premonition... 913 02:12:58,876 --> 02:13:01,042 That he's going through something 914 02:13:01,834 --> 02:13:06,376 Just last week he took me out walking for a change 915 02:13:44,917 --> 02:13:46,417 But on the last couple of days 916 02:13:46,501 --> 02:13:48,376 Who knows where he's gotten himself off to 917 02:13:49,667 --> 02:13:51,292 I slowly appreciate 918 02:13:51,376 --> 02:13:53,959 just how much pressure he's under 919 02:13:55,042 --> 02:13:57,501 I could almost feel it in my bones this last time 920 02:13:57,584 --> 02:13:59,667 He went off. 921 02:14:01,709 --> 02:14:03,501 I guess I'm getting used to it 922 02:14:04,292 --> 02:14:08,251 The way he comes and goes 923 02:14:10,792 --> 02:14:12,126 But I think 924 02:14:12,917 --> 02:14:15,584 If we can look at the bright side, 925 02:14:15,667 --> 02:14:17,792 And trust each other enough 926 02:14:18,542 --> 02:14:20,876 I think we'll pull through 927 02:14:23,542 --> 02:14:28,292 We've found new hope and beginning 928 02:14:28,376 --> 02:14:30,001 After all these years 929 02:15:25,834 --> 02:15:29,042 Babe, why don't you sleep? 930 02:15:29,126 --> 02:15:30,834 Why are you awake? 931 02:15:32,709 --> 02:15:34,126 What's wrong 932 02:15:35,417 --> 02:15:36,417 Look 933 02:15:40,834 --> 02:15:42,584 What's that? 934 02:15:44,084 --> 02:15:45,626 What's that? 935 02:15:48,376 --> 02:15:49,876 A bird. 936 02:15:50,959 --> 02:15:53,292 A bird is saying good morning to babe. 937 02:16:29,417 --> 02:16:30,292 Mrs. Cheng 938 02:16:33,167 --> 02:16:35,292 When exactly was it 939 02:16:35,376 --> 02:16:37,042 That you last saw your husband, Mrs. Cheng? 940 02:16:37,959 --> 02:16:40,209 Can you describe what he was wearing? 941 02:16:41,667 --> 02:16:46,042 Do you suppose he was in some kind of trouble? 942 02:16:46,126 --> 02:16:49,167 Just who has he spent the last few days with? 943 02:16:50,126 --> 02:16:51,834 I really have no idea! 944 02:16:56,667 --> 02:16:57,667 You mean there's not a single thing 945 02:16:57,751 --> 02:17:00,292 you can give us to work on? 946 02:17:01,751 --> 02:17:03,042 Forget it. 947 02:17:03,126 --> 02:17:05,751 Let's get on with the search. We can talk later 948 02:17:05,834 --> 02:17:08,459 Let's go. -How can I make my report 949 02:17:08,542 --> 02:17:10,459 with her humming and hawing like this? 950 02:17:13,084 --> 02:17:14,876 All I'm asking is whether or not it's her husband! 951 02:17:16,501 --> 02:17:19,542 What kind of a wife can't answer a question as simple as that? 952 02:17:46,251 --> 02:17:47,417 What are they up to now? 953 02:17:50,417 --> 02:17:52,084 What are you doing here? 954 02:17:53,917 --> 02:17:56,001 It's a little off the beaten track, isn't it? 955 02:17:57,417 --> 02:18:01,667 I wanted to talk a few things over with you. 956 02:18:01,751 --> 02:18:03,709 But there's no way to call you here 957 02:18:03,792 --> 02:18:08,084 Anyway, I thought I'd better tell you in person. 958 02:18:13,459 --> 02:18:14,667 You know 959 02:18:15,751 --> 02:18:18,792 I grew up with De-wei 960 02:18:20,584 --> 02:18:22,334 We've played basketball together all our lives. 961 02:18:29,417 --> 02:18:34,001 Which makes it all the more difficult for me to tell. 962 02:18:36,626 --> 02:18:38,751 Before I drove here, 963 02:18:39,751 --> 02:18:41,667 I checked with the company, 964 02:18:42,792 --> 02:18:45,667 No one knows what happened to the 5 billion dollars in securities 965 02:18:47,001 --> 02:18:49,001 that De-wei was responsible for! 966 02:18:51,626 --> 02:18:56,667 I also heard that recently 967 02:18:56,751 --> 02:18:59,126 He's hussled up quite a pile of cash. 968 02:18:59,834 --> 02:19:06,959 It's my guess that your house, car, and 969 02:19:08,084 --> 02:19:10,376 Have all been mortgaged off 970 02:19:10,459 --> 02:19:13,376 Of course these are only rumors and speculation 971 02:19:14,584 --> 02:19:17,959 It'll all take a day or two to confirm 972 02:19:19,834 --> 02:19:25,376 But I have a certain sixth sense about this kind of thing 973 02:19:28,251 --> 02:19:29,834 He already... 974 02:19:31,251 --> 02:19:35,084 Let me finish. The real news is that 975 02:19:37,501 --> 02:19:39,834 He left the country a few days ago 976 02:19:44,417 --> 02:19:46,751 You mean...that's not De-wei out there? 977 02:19:46,834 --> 02:19:49,001 With no evidence so far 978 02:19:49,084 --> 02:19:50,751 We can't jump to conclusions 979 02:19:50,834 --> 02:19:51,959 Just a minute. 980 02:19:54,626 --> 02:19:56,501 Who told you all of this? 981 02:19:57,417 --> 02:19:59,709 I spoke to a close friend of De-wei's 982 02:20:01,251 --> 02:20:03,834 After you called this morning 983 02:20:05,001 --> 02:20:06,667 Not that โ€œfriendโ€ they call Hsiao Hui, by any chance? 984 02:20:13,584 --> 02:20:15,834 Everything went blank 985 02:20:16,917 --> 02:20:19,376 the moment you hung up 986 02:20:21,376 --> 02:20:23,834 That's not something that happens to me everyday 987 02:20:33,209 --> 02:20:34,501 Hello, 988 02:20:34,584 --> 02:20:35,876 I'm looking for your general manager 989 02:20:38,834 --> 02:20:41,959 I've been to that beach, once or twice with De-wei. 990 02:20:42,042 --> 02:20:44,834 In fact, we went there last week 991 02:20:44,917 --> 02:20:46,876 Just before he went to Japan 992 02:20:46,959 --> 02:20:51,001 What, he went to Japan? 993 02:20:53,001 --> 02:20:54,501 You didn't know? 994 02:20:54,584 --> 02:20:56,626 I thought it was you who sent him 995 02:21:01,959 --> 02:21:03,834 What's he doing in Japan? 996 02:21:06,459 --> 02:21:10,667 No wonder I haven't seen him around 997 02:21:12,251 --> 02:21:14,459 He must be back by now 998 02:21:16,209 --> 02:21:18,334 Have they found his body yet? 999 02:21:20,584 --> 02:21:21,584 Not yet 1000 02:21:22,709 --> 02:21:25,084 But they found a medicine bottle 1001 02:21:25,167 --> 02:21:26,959 Which belongs to De-wei 1002 02:21:28,292 --> 02:21:33,834 Jia-Ii said it was a psychiatrist's prescription 1003 02:21:33,917 --> 02:21:38,876 That's what got the police onto her in the first place 1004 02:21:41,126 --> 02:21:42,917 That could just as easily be the bottle 1005 02:21:44,001 --> 02:21:46,709 De-wei dropped on the beach last week 1006 02:22:12,501 --> 02:22:16,667 Medicine bottle..too much of a coincidence. 1007 02:22:19,959 --> 02:22:22,042 If that's really his game... 1008 02:22:22,834 --> 02:22:25,001 What kind of medicine was it? 1009 02:22:25,084 --> 02:22:26,876 The doctor prescribed it... 1010 02:22:29,001 --> 02:22:30,959 An anxiety suppressant. 1011 02:22:39,584 --> 02:22:41,292 You know how De-wei. 1012 02:22:42,751 --> 02:22:46,792 He's been under a lot of pressure from work 1013 02:22:47,792 --> 02:22:49,292 And the way things are at home 1014 02:22:53,167 --> 02:22:56,417 Come on. Come with me to the beach 1015 02:22:57,084 --> 02:22:59,376 We have to let them know about this 1016 02:23:08,376 --> 02:23:10,334 You go ahead 1017 02:23:15,209 --> 02:23:18,084 I'm not going to be dragged back into that mess! 1018 02:23:18,167 --> 02:23:24,459 How can you refuse to become involved 1019 02:23:28,584 --> 02:23:30,834 When a friend is in this kind of trouble? 1020 02:23:46,209 --> 02:23:47,459 This whole thing with De-wei. 1021 02:23:48,834 --> 02:23:51,417 You've known all along, haven't you? 1022 02:23:52,542 --> 02:23:54,459 But you're not letting on... 1023 02:23:56,292 --> 02:23:59,126 Come to think of it 1024 02:23:59,209 --> 02:24:01,292 Who could possibly know 1025 02:24:01,376 --> 02:24:03,667 All that's gone on between De-wei and you? 1026 02:24:03,751 --> 02:24:06,751 Only you, right? 1027 02:24:09,251 --> 02:24:13,959 There is nothing so big or bleak at work 1028 02:24:14,042 --> 02:24:18,876 send him running off to a psychiatrist, taking all these medicines 1029 02:24:25,876 --> 02:24:29,084 What other pies have you two gotten your fingers into? 1030 02:24:31,667 --> 02:24:35,751 What concern is it of mine if his side interests go bust? 1031 02:24:35,834 --> 02:24:39,501 I'm just helping him out. Is that a crime? 1032 02:24:41,417 --> 02:24:42,917 Helping him out? 1033 02:24:46,584 --> 02:24:48,042 De-wei... 1034 02:24:49,167 --> 02:24:54,292 First you use De-wei then you try to capitalize on our contracts 1035 02:24:54,376 --> 02:24:57,709 But now you want out. 1036 02:24:57,792 --> 02:25:00,251 You can go it alone, huh? 1037 02:25:01,917 --> 02:25:04,376 Shouting is not going to change things. 1038 02:25:06,167 --> 02:25:07,209 Lin 1039 02:25:10,501 --> 02:25:13,709 I always though you were the sharpest, coolest of them all 1040 02:25:13,792 --> 02:25:17,251 You say De-wei went to Japan. 1041 02:25:18,126 --> 02:25:19,959 What's he doing in Japan? 1042 02:25:20,626 --> 02:25:22,917 He's not there on any business of mine. 1043 02:25:23,626 --> 02:25:25,167 That's for sure. 1044 02:25:36,084 --> 02:25:39,501 I can find out myself. 1045 02:25:39,584 --> 02:25:41,917 I'm going back to the office now 1046 02:25:43,126 --> 02:25:46,959 I warn you don't ever cross my path again 1047 02:25:54,501 --> 02:25:59,209 Listen sonny 1048 02:25:59,292 --> 02:26:01,667 You are still a baby 1049 02:26:02,292 --> 02:26:06,501 Go on, run to Mommy now 1050 02:26:19,959 --> 02:26:21,667 It wasn't till I got back to the office 1051 02:26:24,084 --> 02:26:26,376 That I learnt about the money. 1052 02:26:29,292 --> 02:26:31,501 The truth is, I feel very close to De-wei 1053 02:26:32,876 --> 02:26:34,959 50 million dollars can buy 1054 02:26:35,042 --> 02:26:37,459 Twenty-odd years of friendship 1055 02:26:40,126 --> 02:26:43,334 Maybe it all went too smoothly in the beginning 1056 02:26:45,042 --> 02:26:47,167 With business so good 1057 02:26:48,126 --> 02:26:49,917 Somehow De-wei got it into his head 1058 02:26:50,001 --> 02:26:53,251 That making money was a piece of cake 1059 02:26:55,501 --> 02:26:57,167 Perhaps it was my fault 1060 02:27:25,459 --> 02:27:26,251 I've got to go 1061 02:27:35,626 --> 02:27:37,751 I came to such different conclusions 1062 02:27:37,834 --> 02:27:41,959 On my way here. 1063 02:27:42,834 --> 02:27:45,876 At first, I was sure that's him out there 1064 02:27:47,417 --> 02:27:53,417 Then. I got thinking we'd got it all wrong 1065 02:27:55,542 --> 02:27:57,376 That bottle they found... 1066 02:27:57,459 --> 02:28:00,459 Could be the one De-wei tossed away last week 1067 02:28:01,459 --> 02:28:02,751 And now, 1068 02:28:04,292 --> 02:28:08,251 He might be fooling around somewhere in Taipei 1069 02:28:11,501 --> 02:28:13,667 However, base on my instinct 1070 02:28:14,292 --> 02:28:18,667 Chances like that are low 1071 02:28:19,417 --> 02:28:21,584 But going off to Japan like that 1072 02:28:22,459 --> 02:28:24,001 With all that cash in his pocket, 1073 02:28:26,376 --> 02:28:30,334 He'd been planning that some time now 1074 02:28:30,876 --> 02:28:32,751 Without anybody's knowledge 1075 02:28:34,251 --> 02:28:39,834 He might even have gotten himself some South American passport 1076 02:28:41,709 --> 02:28:46,084 So you think he's not coming back? 1077 02:28:51,292 --> 02:28:52,792 Let me put it this way 1078 02:28:53,751 --> 02:28:57,626 If it were me, I wouldn't come back 1079 02:28:58,334 --> 02:29:00,459 You know what I mean? 1080 02:29:03,834 --> 02:29:05,334 I could be wrong 1081 02:29:06,001 --> 02:29:14,251 There could be any number of possible explanations 1082 02:29:16,459 --> 02:29:20,292 Think it over, I have to go 1083 02:29:30,376 --> 02:29:35,042 Think of it this way, whatever the explanation 1084 02:29:35,126 --> 02:29:39,626 Things end up pretty much the same for you 1085 02:29:39,709 --> 02:29:41,334 Don't they? 1086 02:33:41,209 --> 02:33:44,792 Time is so overwhelming. 1087 02:33:45,751 --> 02:33:48,001 It's frightening 1088 02:33:49,876 --> 02:33:55,501 Papa died, and the clinic's dying too 1089 02:33:55,584 --> 02:34:00,251 The world's left us all behind 1090 02:34:08,459 --> 02:34:13,626 Remember the night you ran away? 1091 02:34:13,709 --> 02:34:17,709 We were talking here, quietly for so long 1092 02:34:17,792 --> 02:34:19,876 Do you remember? 1093 02:34:22,917 --> 02:34:31,959 I heard things aren't going too well with you and De-wei 1094 02:34:35,501 --> 02:34:39,917 If I had known this is what we'd become 1095 02:34:41,084 --> 02:34:45,751 I would never have come so naively to talk with you that night 1096 02:34:47,751 --> 02:34:51,834 With one thing and another, look at the state of things now 1097 02:34:52,959 --> 02:34:57,959 And yet, at last I know now how to set things right 1098 02:34:58,042 --> 02:35:00,501 Between De-wei and me 1099 02:35:07,209 --> 02:35:09,001 What do you have in mind? 1100 02:35:16,459 --> 02:35:21,126 I must give him my complete trust 1101 02:35:25,542 --> 02:35:27,626 Do you really trust De-wei? 1102 02:35:40,459 --> 02:35:46,626 The one lesson I've learnt best in life 1103 02:35:46,709 --> 02:35:48,459 Is that everything depends on yourself. 1104 02:35:49,792 --> 02:35:53,626 I depended on myself all through my life 1105 02:35:53,709 --> 02:35:57,626 Once, I blindly followed someone else... 1106 02:36:01,584 --> 02:36:05,001 You should never do that 1107 02:36:05,626 --> 02:36:11,792 Jia-Ii, once I believed too much in Papa 1108 02:36:11,876 --> 02:36:13,709 Look at me now 1109 02:36:13,792 --> 02:36:15,667 Following him 1110 02:36:15,751 --> 02:36:19,751 Following all this that time has left behind 1111 02:36:23,626 --> 02:36:29,584 But if you came to me again like you did that night you left 1112 02:36:29,667 --> 02:36:32,542 I don't think Id be able to tell you anything different 1113 02:36:33,584 --> 02:36:39,167 I know it was partly my words that gave you the courage 1114 02:36:39,251 --> 02:36:42,626 To leave home. 1115 02:36:45,834 --> 02:36:49,001 But my real intention 1116 02:36:49,084 --> 02:36:51,792 Was that you'd learn to rely on yourself 1117 02:36:51,876 --> 02:36:54,959 And come to make your own decisions 1118 02:36:56,917 --> 02:36:58,709 It's my guess 1119 02:36:59,751 --> 02:37:05,042 That you're facing the same kind of choice again now 1120 02:38:49,084 --> 02:38:53,709 We kept this fragile silence for a long time 1121 02:38:56,626 --> 02:39:01,209 Jia-li's eyes were fixed, looking out the window and beyond 1122 02:39:02,459 --> 02:39:06,167 She seemed to be quietly surveying all those distant meJia Scenes 1123 02:39:09,251 --> 02:39:11,792 Or perhaps she just didn't want to look too directly at me 1124 02:39:11,876 --> 02:39:14,626 For fear I'd see how moved she was 1125 02:39:20,501 --> 02:39:22,251 Whatever the reason, 1126 02:39:22,334 --> 02:39:24,126 I felt it would be simply cruel to press her now 1127 02:39:25,126 --> 02:39:28,917 For the rest of what happened that day on the beach 1128 02:39:30,167 --> 02:39:32,334 Or what the investigations might have turned up 1129 02:40:18,626 --> 02:40:20,834 There was an emergency company meeting that 1130 02:40:20,917 --> 02:40:22,584 Jia-Ii was called to convene. 1131 02:40:23,292 --> 02:40:25,417 So she had to hurry off. 1132 02:40:26,792 --> 02:40:28,876 It was only when we were saying goodbye 1133 02:40:28,959 --> 02:40:30,501 That I realized 1134 02:40:30,584 --> 02:40:33,001 I still hadn't asked after Jia-sen 1135 02:40:34,459 --> 02:40:38,501 After all, that was my main motive in coming 1136 02:40:40,251 --> 02:40:42,042 It was only then that I learnt 1137 02:40:43,084 --> 02:40:49,167 Jia-sen died of cancer the previous winter 1138 02:40:50,959 --> 02:40:55,251 The family clinic was now an apartment block 1139 02:40:56,709 --> 02:41:01,501 Jia-Ii told me how, in his last couple of days 1140 02:41:02,334 --> 02:41:06,042 Jia-sen woke suddenly one day from deep sleep 1141 02:41:10,917 --> 02:41:18,251 It feels like the two-o'clock sun 1142 02:41:20,917 --> 02:41:25,792 Taking the winter away 1143 02:41:27,334 --> 02:41:31,959 Just like the sunlight in the spring 1144 02:41:35,501 --> 02:41:39,959 When even the birds are singing 1145 02:41:41,376 --> 02:41:46,251 Things seem to be coming to life all around me 1146 02:41:51,709 --> 02:41:57,334 I want so much to know it all from the start 1147 02:42:25,417 --> 02:42:28,167 What a violent contrast 1148 02:42:30,001 --> 02:42:32,126 Everything here is so cold 1149 02:42:33,542 --> 02:42:38,459 But my heart is hot and beating hard 1150 02:42:40,876 --> 02:42:44,209 With some strange, 1151 02:42:44,292 --> 02:42:47,542 Formless energy against that icy world 1152 02:42:47,626 --> 02:42:50,376 What makes it work so hard I wonder? 1153 02:42:59,084 --> 02:43:04,626 But, I'm happy enough 1154 02:43:06,334 --> 02:43:07,917 Am I wrong? 1155 02:43:12,417 --> 02:43:15,959 You know? Just keeping this small life going so long 1156 02:43:18,876 --> 02:43:23,542 ls something worth celebrating in itself 1157 02:43:39,792 --> 02:43:43,209 To this day, I still have no idea 1158 02:43:43,292 --> 02:43:46,667 Whether it was De-wei who drowned 1159 02:43:47,584 --> 02:43:53,417 But that's not important anymore 1160 02:43:54,501 --> 02:43:57,751 What really matters is that 1161 02:43:57,834 --> 02:44:00,334 The girl I once knew has grown into the woman 1162 02:44:07,126 --> 02:44:09,417 Who walked away from 1163 02:44:09,501 --> 02:44:14,042 That day on the beach. 76288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.